Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,857 --> 00:00:25,293
(groaning)
2
00:00:27,595 --> 00:00:30,598
(dramatic music)
3
00:00:34,835 --> 00:00:39,273
(tense music)
4
00:02:00,388 --> 00:02:01,755
(speaking German)
5
00:02:02,290 --> 00:02:03,557
(groaning)
6
00:02:30,318 --> 00:02:35,489
(dramatic music)
7
00:02:52,306 --> 00:02:57,478
(radio speaking German)
8
00:03:54,167 --> 00:03:56,737
(screaming)
9
00:03:56,937 --> 00:03:58,672
(soldier speaking German)
10
00:04:01,341 --> 00:04:06,514
(gunfire)
11
00:05:10,878 --> 00:05:11,934
Everything all set?
12
00:05:12,480 --> 00:05:13,581
Yeah, let's book.
13
00:05:13,781 --> 00:05:15,415
Just a minute.
14
00:05:16,450 --> 00:05:17,851
Better check it myself.
15
00:05:43,043 --> 00:05:44,812
You didn't connect it!
16
00:05:45,012 --> 00:05:45,846
Where are the other guys?
17
00:05:46,046 --> 00:05:47,147
Everybody's dead.
18
00:05:48,248 --> 00:05:49,617
Let's light the fuse.
19
00:06:16,209 --> 00:06:17,745
Okay this is it.
20
00:06:19,112 --> 00:06:24,084
(fuse hissing)
21
00:06:25,085 --> 00:06:30,090
(tense music)
22
00:09:21,261 --> 00:09:22,429
That way.
23
00:09:33,807 --> 00:09:38,979
(heavy breathing)
24
00:10:09,042 --> 00:10:11,378
Well, you got them
all lit, Tunley.
25
00:10:11,578 --> 00:10:13,446
Think the plane will be on time?
26
00:10:13,646 --> 00:10:14,481
It'd better be.
27
00:10:14,681 --> 00:10:16,917
I've got a date with a redhead.
28
00:10:18,251 --> 00:10:20,720
Our new team will be
coming in pretty soon.
29
00:10:22,856 --> 00:10:25,301
I hope they don't have
it as rough as we did.
30
00:10:37,204 --> 00:10:39,506
(phone ringing)
31
00:10:43,643 --> 00:10:46,113
Our Capo fuel tanks destroyed?
32
00:10:47,414 --> 00:10:48,816
Jawohl!
33
00:10:59,692 --> 00:11:04,865
(mechanical ticking)
34
00:11:13,706 --> 00:11:18,211
(ominous music)
35
00:12:25,578 --> 00:12:27,847
Slow down, we get
off right there.
36
00:14:46,519 --> 00:14:51,491
(gunfire)
37
00:15:02,869 --> 00:15:04,071
Four Seasons to Baker Seven.
38
00:15:04,271 --> 00:15:05,472
We've been attacked
and ambushed.
39
00:15:05,672 --> 00:15:06,639
Repeat, we've been attacked.
40
00:15:06,839 --> 00:15:08,708
(gunfire)
41
00:15:21,688 --> 00:15:26,293
(gunfire)
42
00:15:31,030 --> 00:15:35,435
(gunfire)
43
00:18:07,119 --> 00:18:11,324
(gunfire)
44
00:18:28,207 --> 00:18:31,978
(gunfire)
45
00:18:37,684 --> 00:18:42,689
(gunfire)
46
00:19:08,114 --> 00:19:10,483
(gunfire)
47
00:19:27,900 --> 00:19:31,671
(gunfire)
48
00:20:38,204 --> 00:20:42,775
(dramatic music)
49
00:20:57,490 --> 00:20:59,058
Been here a long time.
50
00:21:00,660 --> 00:21:02,929
Sure hope that pilot
knows where we are.
51
00:21:05,197 --> 00:21:05,997
Sarge?
52
00:21:07,299 --> 00:21:10,411
What's the first thing you're
gonna do when you get back?
53
00:21:11,838 --> 00:21:12,972
That's easy.
54
00:21:13,906 --> 00:21:15,742
Problem is, what do I do second.
55
00:21:17,009 --> 00:21:21,281
(airplane buzzing)
56
00:21:21,481 --> 00:21:22,782
There it is!
57
00:21:26,052 --> 00:21:27,019
Get up!
58
00:21:27,219 --> 00:21:28,588
Don't move!
59
00:21:29,121 --> 00:21:30,423
Stand up!
60
00:21:38,197 --> 00:21:40,132
Where the hell
did they come from?
61
00:21:44,036 --> 00:21:45,505
Turn around.
62
00:21:50,109 --> 00:21:51,578
Take the water.
63
00:21:55,081 --> 00:21:56,182
Move!
64
00:22:07,827 --> 00:22:12,765
(ominous music)
65
00:22:52,004 --> 00:22:54,674
The pilot was dead,
couldn't reach him.
66
00:22:57,944 --> 00:23:00,246
These salt fields
are like quicksand.
67
00:23:00,446 --> 00:23:02,649
It's impossible to walk on them.
68
00:23:04,483 --> 00:23:06,819
The Americans seem
to have managed.
69
00:23:07,019 --> 00:23:10,222
Still worrying about the salt
fields, Admiral Von Vogels?
70
00:23:13,225 --> 00:23:14,894
It's not the
salt fields, Fulda.
71
00:23:15,094 --> 00:23:16,996
It's what's in them.
72
00:23:19,966 --> 00:23:22,802
I don't know how many
Americans escaped.
73
00:23:23,002 --> 00:23:25,037
We'll get all the
information soon.
74
00:23:29,341 --> 00:23:31,644
I'm so sorry you
missed Ms. Dapola.
75
00:23:32,712 --> 00:23:34,990
I know how you look
forward to her visits.
76
00:23:36,783 --> 00:23:38,551
You are very perceptive.
77
00:23:39,418 --> 00:23:41,087
Thank you, Fulda.
78
00:24:25,264 --> 00:24:27,099
There's one for
the scrap pile.
79
00:24:38,144 --> 00:24:39,512
Hey, Sarge?
80
00:24:39,712 --> 00:24:41,714
Where do you suppose
they're gonna take us?
81
00:24:41,914 --> 00:24:43,716
They could shoot
prisoners back here.
82
00:24:43,916 --> 00:24:46,385
Nobody would ever
find out about it.
83
00:24:46,585 --> 00:24:48,287
Alright you guys,
take it easy.
84
00:24:52,324 --> 00:24:57,196
(suspenseful music)
85
00:25:23,322 --> 00:25:25,091
You, in there.
86
00:25:25,758 --> 00:25:27,359
Take them around the back.
87
00:25:29,361 --> 00:25:30,629
Move!
88
00:25:32,131 --> 00:25:33,232
Go on!
89
00:25:46,545 --> 00:25:47,880
Keep going.
90
00:25:58,090 --> 00:25:59,158
In there!
91
00:26:10,870 --> 00:26:13,105
Well, Lieutenant Bradford.
92
00:26:13,305 --> 00:26:15,374
Imagine seeing you here.
93
00:26:16,575 --> 00:26:20,112
Sergeant Macafee,
nice of you to come.
94
00:26:20,312 --> 00:26:21,113
Nice of me to come?
95
00:26:21,313 --> 00:26:22,915
I was hijacked by a
bunch of German sailors.
96
00:26:23,115 --> 00:26:24,483
What the hell is
going on around here?
97
00:26:24,683 --> 00:26:25,585
Take it easy, Mac.
98
00:26:25,785 --> 00:26:27,787
Just sit down and I'll explain.
99
00:26:31,523 --> 00:26:32,759
Have a cigar...
100
00:26:33,259 --> 00:26:34,360
...pal.
101
00:26:37,629 --> 00:26:39,398
Thank you, pal.
102
00:26:48,808 --> 00:26:51,210
Alright, Lieutenant,
you've seduced me.
103
00:26:51,410 --> 00:26:52,745
What's the story?
104
00:26:55,848 --> 00:26:57,884
The Germans picked
up one of our officers.
105
00:26:58,084 --> 00:27:00,687
An Army courier, his
name is Captain Scovill.
106
00:27:00,887 --> 00:27:03,489
They've got him stashed away
in a prison here in Socerb,
107
00:27:03,689 --> 00:27:06,458
on the Italian Yugoslav border.
108
00:27:06,658 --> 00:27:08,294
We've gotta get him out.
109
00:27:09,195 --> 00:27:10,062
An Army courier?
110
00:27:10,262 --> 00:27:12,932
What is he, the general's
nephew or something?
111
00:27:13,132 --> 00:27:13,966
No.
112
00:27:14,967 --> 00:27:18,004
He's got information
that's very important.
113
00:27:18,204 --> 00:27:20,039
Did you ever hear
of Cross Eagles?
114
00:27:21,407 --> 00:27:22,942
No.
115
00:27:26,245 --> 00:27:30,149
It's the codename for the
Allied invasion of the Balkans.
116
00:27:30,349 --> 00:27:31,794
Scovill has all the facts.
117
00:27:32,618 --> 00:27:34,053
I see, all we have
to do is spring him
118
00:27:34,253 --> 00:27:37,056
before the Germans find
out his little secret.
119
00:27:37,256 --> 00:27:39,826
I always said you had a
head on your shoulders, Mac.
120
00:27:40,026 --> 00:27:41,249
Thank you, Lieutenant.
121
00:27:48,367 --> 00:27:49,501
After you, Mac.
122
00:28:20,266 --> 00:28:22,401
Mac, first introduce
me to your men.
123
00:28:22,601 --> 00:28:25,601
Bell, Tunley, Lieutenant
Bradford, he's in command now.
124
00:28:27,206 --> 00:28:28,340
This is part of
the international
125
00:28:28,540 --> 00:28:29,985
underground fighters, Mac.
126
00:28:30,843 --> 00:28:32,945
He's Kalich, the
leader of the group.
127
00:28:35,547 --> 00:28:36,849
How you doing?
128
00:28:38,350 --> 00:28:39,151
Thanks, pal.
129
00:28:40,019 --> 00:28:41,853
You mind if I have
a shot of that?
130
00:28:42,821 --> 00:28:43,622
Thank you.
131
00:28:43,822 --> 00:28:45,024
Lieutenant...
132
00:28:46,192 --> 00:28:48,527
(coughing)
133
00:28:49,896 --> 00:28:51,497
What the hell is that?
134
00:28:51,697 --> 00:28:52,899
(laughing)
135
00:28:53,099 --> 00:28:55,968
Sometimes we use
it as medicine.
136
00:28:56,168 --> 00:28:56,803
You like it?
137
00:28:57,003 --> 00:28:58,504
Yeah, for a snake bite.
138
00:29:00,739 --> 00:29:03,009
Well, what do we have here?
139
00:29:04,877 --> 00:29:06,178
Let me take that, sweetheart.
140
00:29:06,378 --> 00:29:08,934
I wouldn't want you to
lift anything too heavy.
141
00:29:13,819 --> 00:29:18,991
(dramatic music)
142
00:29:39,878 --> 00:29:41,247
Take it easy, Mac.
143
00:29:41,880 --> 00:29:43,015
That's his girl.
144
00:29:43,215 --> 00:29:44,660
And these are our friends.
145
00:30:12,044 --> 00:30:14,580
This is a sketch of
the prison at Socerb.
146
00:30:14,780 --> 00:30:16,682
These are the towers.
147
00:30:19,918 --> 00:30:22,855
These are the three
gun placements.
148
00:30:23,055 --> 00:30:26,092
And of course, the men
are at 20 foot intervals.
149
00:30:27,159 --> 00:30:28,627
And these are the cells.
150
00:30:29,661 --> 00:30:31,263
Scovill is in one
of these cells.
151
00:30:31,463 --> 00:30:33,032
That looks like a tough
nut to crack, Lieutenant.
152
00:30:33,232 --> 00:30:34,934
How are you gonna get in there?
153
00:30:35,134 --> 00:30:36,769
Well, there are several
ways of getting in.
154
00:30:36,969 --> 00:30:38,270
There's a cave a half
mile away from the prison.
155
00:30:38,470 --> 00:30:41,673
It leads up into the
center of the prison.
156
00:30:41,873 --> 00:30:44,076
Of course, we could
always scale the wall.
157
00:30:44,276 --> 00:30:46,612
And there's always
the front door.
158
00:30:46,812 --> 00:30:48,447
Maybe Anna can help you.
159
00:30:50,549 --> 00:30:52,084
She has German contacts.
160
00:30:52,684 --> 00:30:54,120
Is she a double agent?
161
00:30:55,921 --> 00:30:57,223
You may say that.
162
00:30:57,923 --> 00:31:00,492
But her loyalty is toward us.
163
00:31:01,693 --> 00:31:03,095
You sure about that?
164
00:31:03,295 --> 00:31:06,198
In a war, a man must
believe in something.
165
00:31:08,567 --> 00:31:10,202
We have faith in Anna.
166
00:31:11,570 --> 00:31:12,704
Come on.
167
00:31:14,840 --> 00:31:15,875
Remember when you
landed, Lieutenant,
168
00:31:16,075 --> 00:31:17,810
and you got clobbered
by the Germans?
169
00:31:18,010 --> 00:31:19,578
Yeah, I remember.
170
00:31:19,778 --> 00:31:21,113
They knew the
exact time and place.
171
00:31:21,313 --> 00:31:22,981
You ever think about that?
172
00:31:23,715 --> 00:31:24,851
Yeah, I've thought about that.
173
00:31:25,051 --> 00:31:26,518
Well only Bell,
Tunley, and myself
174
00:31:26,718 --> 00:31:28,330
knew you were coming in here.
175
00:31:29,788 --> 00:31:30,890
By the way, where is Bell?
176
00:31:31,090 --> 00:31:32,458
I couldn't find him.
177
00:31:36,528 --> 00:31:38,530
Did Kalich and his men
know you were coming in?
178
00:31:38,730 --> 00:31:39,866
Yeah, of course they did.
179
00:31:40,066 --> 00:31:41,333
Macafee: Well, that
means that the spy
180
00:31:41,533 --> 00:31:43,478
could be right here
in our own camp.
181
00:31:44,203 --> 00:31:45,304
Mac, you're really
the suspicious type.
182
00:31:45,504 --> 00:31:46,772
It's a good thing
you're not a woman.
183
00:31:46,972 --> 00:31:48,917
You'd make somebody
a terrible wife.
184
00:31:50,409 --> 00:31:53,412
Well it pays to be
suspicious, Lieutenant.
185
00:31:53,612 --> 00:31:55,114
You live a lot longer.
186
00:31:55,314 --> 00:31:56,415
Ciao.
187
00:32:22,141 --> 00:32:23,509
I'm glad you're on time.
188
00:32:23,709 --> 00:32:25,444
The admiral will be pleased.
189
00:32:25,644 --> 00:32:27,013
I'm flattered.
190
00:32:27,213 --> 00:32:29,415
The reports you sent
have all proved accurate.
191
00:32:29,615 --> 00:32:30,917
You've done well.
192
00:32:31,117 --> 00:32:32,184
Thank you.
193
00:32:33,085 --> 00:32:34,420
Most of the information,
we already knew.
194
00:32:34,620 --> 00:32:37,723
But I hope in the future
you will be able to bring us
195
00:32:37,923 --> 00:32:39,591
something more valuable.
196
00:32:40,692 --> 00:32:42,561
I hope so. I'll do my best.
197
00:32:43,762 --> 00:32:45,497
I am sure you will.
198
00:32:49,701 --> 00:32:53,105
(bugle sounding)
199
00:33:24,403 --> 00:33:25,537
Come.
200
00:33:27,072 --> 00:33:29,017
We have important
things to discuss.
201
00:33:30,442 --> 00:33:33,112
You are admiring Tartini.
You have good taste my dear.
202
00:33:33,312 --> 00:33:35,047
I've always loved his music
203
00:33:35,247 --> 00:33:37,183
ever since I was a little girl.
204
00:33:37,383 --> 00:33:39,251
Admiral: It has soul.
205
00:33:39,451 --> 00:33:41,820
Once you hear it, you
can never forget it.
206
00:33:42,020 --> 00:33:44,756
Why don't we finish
our talk at my place?
207
00:34:45,183 --> 00:34:50,389
(inaudible conversation)
208
00:35:05,070 --> 00:35:06,938
Have you seen my Tintoretto?
209
00:35:19,285 --> 00:35:21,720
What a marvelous collection.
210
00:35:21,920 --> 00:35:25,157
Yes, I could tell you many
things about this collection.
211
00:35:25,357 --> 00:35:27,626
But let's get first to business.
212
00:35:27,826 --> 00:35:28,927
What's new?
213
00:35:36,635 --> 00:35:38,470
I'm not sure of
the information.
214
00:35:38,670 --> 00:35:40,406
But a shipment of guns
is to be delivered
215
00:35:40,606 --> 00:35:43,409
to our underground at Treviso.
216
00:35:45,176 --> 00:35:46,345
When?
217
00:35:52,150 --> 00:35:53,719
I'll let you know.
218
00:35:53,919 --> 00:35:55,654
What would I do without you?
219
00:35:55,854 --> 00:35:57,223
By the way, did you
hear anything about
220
00:35:57,423 --> 00:35:59,868
the landing of the
Americans the other night?
221
00:36:11,269 --> 00:36:12,904
Yes, they were all killed.
222
00:36:14,039 --> 00:36:16,475
I understand the
officer is still alive.
223
00:36:20,145 --> 00:36:21,413
I didn't know that.
224
00:36:21,613 --> 00:36:23,949
I know that the underground is
225
00:36:24,149 --> 00:36:26,652
preparing to free
Captain Scovill.
226
00:36:28,520 --> 00:36:30,722
SS Colonel Streich
is coming to take
227
00:36:31,723 --> 00:36:34,460
the prisoner in his
hands on the 21st.
228
00:36:36,127 --> 00:36:38,063
He will take care about that.
229
00:36:51,877 --> 00:36:56,882
(radio squelching)
230
00:37:04,656 --> 00:37:06,358
(groaning)
231
00:37:09,127 --> 00:37:11,797
Cross Eagles prepare
attack at Socerb.
232
00:37:11,997 --> 00:37:13,665
Repeat, Socerb, over.
233
00:37:13,865 --> 00:37:14,966
Yes?
234
00:37:19,471 --> 00:37:20,772
Cross Eagles?
235
00:37:23,074 --> 00:37:24,643
Cross Eagles.
236
00:37:27,145 --> 00:37:28,547
Yes.
237
00:37:29,314 --> 00:37:30,982
Looks like a knife wound.
238
00:37:31,950 --> 00:37:33,351
Who brought him in?
239
00:37:34,252 --> 00:37:35,621
I did.
240
00:37:37,889 --> 00:37:40,167
You're pretty good
with knives aren't you?
241
00:37:41,393 --> 00:37:42,828
Are you accusing me?
242
00:37:45,363 --> 00:37:47,165
No, I'm just
thinking out loud.
243
00:37:47,365 --> 00:37:48,500
Alright, we're
running out of time.
244
00:37:48,700 --> 00:37:49,768
I want you to give
me a man to take me
245
00:37:49,968 --> 00:37:52,357
to the prison where
they're holding Scovill.
246
00:37:56,842 --> 00:37:59,611
Lieutenant Bradford
wouldn't like it.
247
00:37:59,811 --> 00:38:00,679
I'm going anyway.
248
00:38:00,879 --> 00:38:01,880
Where's Bell?
249
00:38:02,080 --> 00:38:03,747
He must be with
the lieutenant.
250
00:38:04,149 --> 00:38:05,183
What about the lieutenant?
251
00:38:05,383 --> 00:38:07,717
I gave you an order, soldier.
Now let's go.
252
00:38:48,293 --> 00:38:53,465
(suspenseful music)
253
00:40:36,534 --> 00:40:37,669
Where's Macafee?
254
00:40:38,670 --> 00:40:41,339
He's gone to Socerb
to try to get Scovill.
255
00:40:41,539 --> 00:40:43,742
Tunley and Leasco are with him.
256
00:40:45,276 --> 00:40:47,579
To get Scovill, is he crazy?
257
00:40:49,314 --> 00:40:51,016
Come on, let's go and get him.
258
00:40:51,216 --> 00:40:52,550
Heh.
259
00:43:24,702 --> 00:43:26,271
(speaking German)
260
00:44:48,920 --> 00:44:50,856
(speaking German)
261
00:44:56,527 --> 00:44:59,297
(speaking German)
262
00:45:45,476 --> 00:45:48,546
(gunfire)
263
00:46:02,027 --> 00:46:03,628
(speaking German)
264
00:46:14,472 --> 00:46:16,607
(gunfire)
265
00:46:34,359 --> 00:46:35,626
(screaming)
266
00:47:13,131 --> 00:47:14,265
Let's get out of here, Mac.
267
00:47:14,465 --> 00:47:16,501
Get down that hole.
That's an order.
268
00:47:22,873 --> 00:47:26,077
The German
reinforcements are coming!
269
00:47:26,277 --> 00:47:27,378
(screaming)
270
00:47:32,683 --> 00:47:35,220
(gunfire)
271
00:48:45,223 --> 00:48:48,293
Bradford: Your impatience
could have cost you your life.
272
00:48:49,627 --> 00:48:52,797
But I want you to know that
I appreciate your effort.
273
00:48:52,997 --> 00:48:54,465
I have another plan.
274
00:48:58,035 --> 00:49:00,838
Anna tells me that a
high ranking German officer
275
00:49:01,038 --> 00:49:03,975
is coming to take over
the command in Socerb.
276
00:49:04,175 --> 00:49:05,610
He's coming by car.
277
00:49:07,078 --> 00:49:10,048
The plan is to grab him
before he gets there.
278
00:49:10,248 --> 00:49:12,417
Where do we grab
him, Lieutenant?
279
00:49:12,617 --> 00:49:14,519
He has to come through
the town of Socerb
280
00:49:14,719 --> 00:49:16,121
to get to the prison.
281
00:49:17,288 --> 00:49:19,724
Alright, now after
we get him, what then?
282
00:49:40,545 --> 00:49:42,147
Then we make a deal
with the Germans.
283
00:49:42,347 --> 00:49:45,416
We exchange the German
officer for Scovill.
284
00:49:47,017 --> 00:49:48,629
It's a good idea, Lieutenant.
285
00:49:49,454 --> 00:49:51,489
Providing our
little stool pigeon
286
00:49:51,689 --> 00:49:53,291
doesn't get a message out.
287
00:49:58,996 --> 00:50:01,199
I'll take care
of that right now.
288
00:50:03,368 --> 00:50:05,203
Nobody leaves this
house tonight.
289
00:50:06,671 --> 00:50:07,838
But nobody!
290
00:50:31,196 --> 00:50:33,698
Mac, you herd the
cattle onto the road.
291
00:50:33,898 --> 00:50:36,934
Anna, you go up in that
house, up by that window.
292
00:50:37,134 --> 00:50:38,069
Sure.
293
00:50:38,269 --> 00:50:39,670
Tunley, you get
up on that gate.
294
00:50:39,870 --> 00:50:41,372
Kalich, you stay in the tower.
295
00:50:41,572 --> 00:50:42,340
Yes.
296
00:50:42,540 --> 00:50:45,243
Gorich, you block the
road with the wagon.
297
00:50:46,877 --> 00:50:49,847
Bell and Leasco,
you stay with me.
298
00:50:50,848 --> 00:50:51,949
Right?
299
00:50:52,149 --> 00:50:53,384
Let's go.
300
00:51:22,046 --> 00:51:25,383
(bell tolling)
301
00:52:11,596 --> 00:52:13,298
(bell tolling)
302
00:52:24,509 --> 00:52:29,714
(arguing unintelligibly)
303
00:52:42,993 --> 00:52:44,862
(bell tolling)
304
00:52:45,062 --> 00:52:46,997
(gunfire)
305
00:52:47,197 --> 00:52:50,901
(speaking German)
306
00:52:55,740 --> 00:52:58,376
(gunfire)
307
00:54:42,246 --> 00:54:45,416
(bell tolling)
308
00:55:08,338 --> 00:55:09,574
(whistling)
309
00:55:12,743 --> 00:55:14,612
Come on, move those cattle!
310
00:55:16,313 --> 00:55:17,748
Get in there!
311
00:55:18,516 --> 00:55:23,053
(yelling at cattle)
312
00:55:58,188 --> 00:55:59,590
Come on.
(gunshot)
313
00:56:33,157 --> 00:56:36,226
I'm very disappointed
in you, Ms. Dapola.
314
00:56:36,426 --> 00:56:37,362
I didn't know.
315
00:56:37,562 --> 00:56:39,174
It was impossible to predict.
316
00:56:40,898 --> 00:56:41,632
I disagree!
317
00:56:41,832 --> 00:56:43,233
The attack was very
carefully planned
318
00:56:43,433 --> 00:56:45,035
to capture one of our officers.
319
00:56:45,235 --> 00:56:46,704
Yes, I agree.
320
00:56:46,904 --> 00:56:49,840
It seems odd you had never
learned of that plan.
321
00:56:50,040 --> 00:56:52,377
Underground units are
acting independently.
322
00:56:52,577 --> 00:56:54,545
It is a necessary protection.
323
00:56:56,146 --> 00:56:57,014
I want to know why your people
324
00:56:57,214 --> 00:56:58,883
kidnapped SS Colonel Streich.
325
00:57:00,117 --> 00:57:01,118
You find it out.
326
00:57:01,318 --> 00:57:02,519
I will try.
327
00:57:03,120 --> 00:57:04,555
That's all, Ms. Dapola.
328
00:57:15,332 --> 00:57:17,668
Stop looking so
suspicious, Fulda.
329
00:57:18,936 --> 00:57:19,937
Sorry.
330
00:57:20,137 --> 00:57:23,207
If you are not concerned,
I shouldn't be either.
331
00:57:23,407 --> 00:57:25,643
Her credentials are excellent.
332
00:57:25,843 --> 00:57:28,879
Her father is a Russian
immigrant from Vladivostok.
333
00:57:29,079 --> 00:57:32,024
He's now with our Army,
fighting on the eastern front.
334
00:58:19,496 --> 00:58:23,300
(whistling)
335
00:58:24,201 --> 00:58:26,303
Stop whistling in my presence.
336
00:58:26,503 --> 00:58:29,339
And don't put
sugar in my coffee.
337
00:58:29,539 --> 00:58:31,408
Now get me another cup.
338
00:58:31,608 --> 00:58:33,110
Right away!
339
00:58:35,045 --> 00:58:38,816
Am I supposed to take
orders from him, Lieutenant?
340
00:58:39,016 --> 00:58:40,718
Of course, he's
an officer isn't he?
341
00:58:40,918 --> 00:58:41,752
Okay.
342
00:58:42,787 --> 00:58:44,989
Well, I'm glad to see
you're feeling better.
343
00:58:45,189 --> 00:58:46,156
Lieutenant...
344
00:58:47,091 --> 00:58:48,225
I demand to see a representative
345
00:58:48,425 --> 00:58:51,228
from the Hague
convention, immediately.
346
00:58:51,428 --> 00:58:53,263
Why, are you being mistreated?
347
00:58:53,463 --> 00:58:55,566
I have been operated on
against my will.
348
00:58:55,766 --> 00:58:58,669
And I have not been afforded
the privileges of my rank.
349
00:58:58,869 --> 00:59:00,404
We operated on you
to keep you alive.
350
00:59:00,604 --> 00:59:02,239
One of our men
gave you his blood.
351
00:59:02,439 --> 00:59:03,974
Otherwise you would
have been dead.
352
00:59:04,174 --> 00:59:07,211
May I ask, what
was his nationality?
353
00:59:07,411 --> 00:59:08,579
Jewish.
354
00:59:08,779 --> 00:59:10,648
You have poisoned me!
355
00:59:10,848 --> 00:59:12,316
I'd rather be dead.
356
00:59:12,516 --> 00:59:15,586
Now you relax,
Colonel, you relax.
357
00:59:15,786 --> 00:59:20,124
We needed you alive to exchange
you for a British officer.
358
01:00:11,541 --> 01:00:13,243
Tide comes in at 10 A.M.
359
01:00:13,443 --> 01:00:14,879
Goes out at six P.M.
360
01:00:15,813 --> 01:00:17,114
That should be good.
361
01:00:19,183 --> 01:00:20,417
Let's go.
362
01:00:24,454 --> 01:00:27,224
It's an amazing proposition,
but we'll accept it.
363
01:00:28,926 --> 01:00:30,394
But I don't understand
364
01:00:30,594 --> 01:00:33,831
why the Americans should wish
to make such an exchange.
365
01:00:34,031 --> 01:00:36,166
They have no use
for the colonel.
366
01:00:36,366 --> 01:00:40,605
It's the man they are
interested in, not the uniform.
367
01:00:40,805 --> 01:00:42,072
You may tell the Americans
368
01:00:42,272 --> 01:00:44,308
that we'll insist on
positive identification
369
01:00:44,508 --> 01:00:47,311
before releasing our prisoner.
370
01:00:47,511 --> 01:00:49,479
They will wish
the same courtesy.
371
01:00:52,349 --> 01:00:53,951
That would be agreeable.
372
01:00:55,485 --> 01:00:56,553
I will tell them.
373
01:00:56,753 --> 01:00:58,222
Good day, Admiral.
374
01:00:59,623 --> 01:01:01,191
Ms. Dapola...
375
01:01:03,994 --> 01:01:07,898
Do the words Cross Eagles
mean anything to you?
376
01:01:09,633 --> 01:01:11,435
No, they do not.
377
01:01:13,437 --> 01:01:14,538
Hmm...
378
01:01:16,306 --> 01:01:17,274
I see.
379
01:01:17,875 --> 01:01:19,343
Very well, you may go.
380
01:01:25,515 --> 01:01:27,584
I watched her face.
She's lying.
381
01:01:27,784 --> 01:01:30,721
I think you should
speak to Captain Scovill.
382
01:01:30,921 --> 01:01:31,956
Maybe you can find
out why the Americans
383
01:01:32,156 --> 01:01:36,260
consider him worth one
of our best colonels.
384
01:01:36,460 --> 01:01:39,563
The Reichsmarschall is
asking the same question.
385
01:01:39,763 --> 01:01:41,565
He considers Captain
Scovill and Cross Eagles
386
01:01:41,765 --> 01:01:43,267
as our most important break
387
01:01:43,467 --> 01:01:47,004
in the Allied secret
plans for southern Europe.
388
01:01:48,873 --> 01:01:54,044
(ominous music)
389
01:02:07,491 --> 01:02:09,026
Sit down, Captain.
390
01:02:12,296 --> 01:02:13,097
Smoke?
391
01:02:13,297 --> 01:02:14,899
Uh uh. No, thanks.
392
01:02:19,703 --> 01:02:22,606
Captain, you're to be...
393
01:02:26,710 --> 01:02:28,879
exchanged for one
of our officers.
394
01:02:31,315 --> 01:02:34,484
Thanks. Now I will
have one of those.
395
01:02:34,684 --> 01:02:36,253
Are you pleased?
396
01:02:36,453 --> 01:02:37,988
Hmm, what do you think?
397
01:02:40,124 --> 01:02:42,827
Our cryptography
experts in Berlin
398
01:02:43,027 --> 01:02:47,197
found your Cross Eagles
rather simple, almost naive.
399
01:02:47,397 --> 01:02:50,120
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
400
01:02:53,137 --> 01:02:54,972
You must be a very
valuable, Captain,
401
01:02:55,172 --> 01:02:57,241
to be exchanged for our colonel.
402
01:02:57,441 --> 01:03:00,210
It's your information
they wish to protect.
403
01:03:02,212 --> 01:03:05,349
You might as well
tell me the details.
404
01:03:06,550 --> 01:03:08,585
If you know that much, you
know greatly more than I do.
405
01:03:08,785 --> 01:03:10,452
I never heard of Cross Eagles.
406
01:03:13,991 --> 01:03:16,460
I was hoping you would be
407
01:03:16,660 --> 01:03:18,929
more cooperative
with me, Captain.
408
01:03:20,030 --> 01:03:21,966
Sorry to turn a lady down.
409
01:03:22,166 --> 01:03:23,633
Give me a rain check?
410
01:03:25,970 --> 01:03:28,238
You are a very
foolish man, Captain.
411
01:03:28,438 --> 01:03:31,976
Sooner or later, you will
tell us what we want to know.
412
01:03:32,176 --> 01:03:34,344
You could make it
easy on yourself.
413
01:03:36,913 --> 01:03:39,149
Somebody steered
you all wrong, lady.
414
01:03:39,349 --> 01:03:40,617
Very, very wrong.
415
01:03:47,091 --> 01:03:48,692
Here are the salt fields.
416
01:03:49,759 --> 01:03:50,861
This is the hideout.
417
01:03:51,061 --> 01:03:52,596
Low tide starts at six.
418
01:03:52,796 --> 01:03:54,398
How do you know that?
419
01:03:54,598 --> 01:03:57,765
I was doing some checking
while you were off being a hero.
420
01:03:58,969 --> 01:04:00,470
These are the valves.
421
01:04:00,670 --> 01:04:01,839
They control the water.
422
01:04:02,039 --> 01:04:03,007
When these valves are open,
423
01:04:03,207 --> 01:04:04,842
the water runs out like
air out of a balloon.
424
01:04:05,042 --> 01:04:06,610
Then it has to be timed right.
425
01:04:06,810 --> 01:04:08,045
It's gotta be perfect.
426
01:04:08,245 --> 01:04:10,314
A couple of minutes either
way, and we're sitting ducks.
427
01:04:10,514 --> 01:04:11,681
What about Scovill?
428
01:04:11,881 --> 01:04:13,117
What's to prevent the Germans
429
01:04:13,317 --> 01:04:15,352
from picking him off
after the swap?
430
01:04:15,552 --> 01:04:16,486
Nothing.
431
01:04:16,686 --> 01:04:18,355
We'll have our eyes on strike.
432
01:04:18,555 --> 01:04:21,025
One false move, we hit them.
433
01:04:22,392 --> 01:04:26,296
You don't think there's
a possibility of a trap?
434
01:04:26,496 --> 01:04:27,898
Well, there's
always a possibility.
435
01:04:28,098 --> 01:04:30,067
But that's a chance
we have to take.
436
01:04:30,934 --> 01:04:33,170
Don't you think
that the operation
437
01:04:33,370 --> 01:04:36,340
should be completed before dark?
438
01:04:36,540 --> 01:04:37,340
It better be.
439
01:04:38,608 --> 01:04:41,378
The whole exchange shouldn't
take more than half an hour.
440
01:04:41,578 --> 01:04:42,512
Any other questions?
441
01:04:42,712 --> 01:04:43,580
Nope.
442
01:04:43,780 --> 01:04:45,682
No.
Well, let's get some rest.
443
01:04:48,852 --> 01:04:50,754
I was told the
admiral was here.
444
01:04:53,057 --> 01:04:54,424
Not at the moment.
445
01:04:55,325 --> 01:04:57,061
You have something for him?
446
01:04:57,261 --> 01:04:58,996
The details of the exchange.
447
01:04:59,196 --> 01:05:01,932
It's to take place at
six o'clock this evening.
448
01:05:02,132 --> 01:05:03,100
Fulda: It's agreed
that the salt fields
449
01:05:03,300 --> 01:05:05,535
are the place for the exchange.
450
01:05:05,735 --> 01:05:06,735
But just a minute.
451
01:05:07,837 --> 01:05:10,726
The admiral instructed me
to ask you a few questions.
452
01:05:12,976 --> 01:05:16,446
I hope you will be
cooperative and answer.
453
01:05:21,551 --> 01:05:22,351
(Anna yelps)
454
01:05:23,387 --> 01:05:27,791
That was just so we
understand each other.
455
01:05:27,991 --> 01:05:30,026
I am not as lenient
as the admiral.
456
01:05:31,027 --> 01:05:32,529
You can go.
457
01:05:34,064 --> 01:05:36,666
There is no need to make
it unpleasant for yourself.
458
01:05:36,866 --> 01:05:42,973
We just want to know the meaning
of the words Cross Eagles.
459
01:05:43,173 --> 01:05:45,785
I don't have any idea
what you're talking about.
460
01:06:06,796 --> 01:06:11,768
(tense music)
461
01:08:15,459 --> 01:08:17,527
This Scotch is
excellent, Admiral.
462
01:08:17,727 --> 01:08:18,862
I'm sure you didn't
invite me here
463
01:08:19,062 --> 01:08:21,131
to ask my opinion
as a connoisseur.
464
01:08:21,331 --> 01:08:23,200
I thought you
might be interested
465
01:08:23,400 --> 01:08:25,202
in knowing that the
exchange is to take place
466
01:08:25,402 --> 01:08:27,804
in exactly five minutes.
467
01:08:28,905 --> 01:08:30,374
That means you're
gonna keep me here?
468
01:08:30,574 --> 01:08:31,741
Yes, Captain.
469
01:08:32,342 --> 01:08:33,610
You should be flattered.
470
01:08:33,810 --> 01:08:36,813
The fact is, we consider
you too valuable to give up.
471
01:08:38,214 --> 01:08:39,116
Heh. If you think our
people are gonna
472
01:08:39,316 --> 01:08:40,550
hand over a German colonel,
473
01:08:40,750 --> 01:08:44,088
without getting something in
exchange, you must be crazy.
474
01:08:44,288 --> 01:08:46,923
They will get something,
of course.
475
01:08:48,091 --> 01:08:49,893
In the meantime,
you and I will have
476
01:08:50,093 --> 01:08:53,297
our little talk
about Cross Eagles.
477
01:08:53,497 --> 01:08:54,531
For the last time, Admiral,
478
01:08:54,731 --> 01:08:57,667
I don't know what
you're talking about.
479
01:08:57,867 --> 01:08:59,269
Not the last time, Captain,
480
01:08:59,469 --> 01:09:01,438
far from the last time.
481
01:09:02,672 --> 01:09:07,577
(tense music)
482
01:09:39,175 --> 01:09:40,744
(speaking German)
483
01:09:57,427 --> 01:09:59,062
(yelling in German)
484
01:10:10,273 --> 01:10:14,478
(yelling in German)
485
01:11:54,878 --> 01:11:59,849
(speaking German)
486
01:12:19,869 --> 01:12:22,272
Now, let's get
down to business.
487
01:12:22,472 --> 01:12:23,407
What are you gonna do?
488
01:12:23,607 --> 01:12:24,808
Have that female
impersonator of yours
489
01:12:25,008 --> 01:12:27,977
shove lighted matches
under my fingernails?
490
01:12:28,177 --> 01:12:30,880
(dramatic music)
491
01:12:31,080 --> 01:12:32,682
What are you doing here?
492
01:13:03,279 --> 01:13:07,083
(gasping)
493
01:13:14,223 --> 01:13:19,228
(yelling in German)
494
01:13:22,165 --> 01:13:27,136
(yelling in German)
495
01:13:31,675 --> 01:13:35,579
(speaking German)
496
01:13:48,424 --> 01:13:50,126
That stupid woman!
497
01:13:51,661 --> 01:13:53,529
How's it possible?
498
01:14:11,547 --> 01:14:13,116
(groaning)
499
01:14:32,168 --> 01:14:33,703
(rustling)
500
01:15:17,580 --> 01:15:19,115
(groaning)
501
01:17:00,116 --> 01:17:01,651
Enemy Soldier: There's
someone on the roof.
502
01:17:01,851 --> 01:17:03,152
I'm going to check.
503
01:17:26,876 --> 01:17:28,044
You're under arrest.
504
01:17:28,244 --> 01:17:29,045
Who are you?
505
01:17:29,245 --> 01:17:31,634
Lieutenant Bradford,
U.S. Army Intelligence.
506
01:17:34,918 --> 01:17:36,352
You alright, Captain?
507
01:17:36,552 --> 01:17:37,453
Yeah, I'm fine.
508
01:17:37,653 --> 01:17:38,822
I'd like another
shot of that Scotch.
509
01:17:39,022 --> 01:17:41,257
We haven't got time. The
Germans are right on our tail.
510
01:17:41,457 --> 01:17:43,069
Got the key to the handcuffs?
511
01:17:47,831 --> 01:17:49,065
When you get through
with those handcuffs,
512
01:17:49,265 --> 01:17:50,166
put them on the admiral.
513
01:17:50,366 --> 01:17:51,367
Okay.
514
01:17:53,769 --> 01:17:55,271
Go ahead, start moving.
515
01:18:06,715 --> 01:18:08,104
Bell: Stay where you are!
516
01:18:09,718 --> 01:18:11,354
What the hell is that?
517
01:18:13,622 --> 01:18:14,991
The worm has
finally wriggled out.
518
01:18:15,191 --> 01:18:18,127
It was his tip that cost the
lives of many of our men.
519
01:18:18,327 --> 01:18:19,328
That's right.
520
01:18:20,229 --> 01:18:22,598
Now take the handcuffs
off the admiral.
521
01:18:22,798 --> 01:18:23,733
Go ahead, Corporal.
522
01:18:23,933 --> 01:18:24,768
And while you're at it,
523
01:18:24,968 --> 01:18:26,502
handcuff them together.
524
01:18:27,636 --> 01:18:29,081
Quit bluffing, Lieutenant.
525
01:18:29,672 --> 01:18:31,207
It's too late for jokes.
526
01:18:31,407 --> 01:18:32,207
You're right.
527
01:18:33,209 --> 01:18:34,778
You may as well
throw away that gun.
528
01:18:34,978 --> 01:18:36,980
It won't work
without a firing pin.
529
01:18:43,586 --> 01:18:45,488
(grumbles)
530
01:18:51,194 --> 01:18:53,829
(grunting)
531
01:18:56,365 --> 01:18:57,600
(gunshot)
532
01:18:58,434 --> 01:19:01,570
(groaning)
533
01:19:04,573 --> 01:19:06,209
How'd you know it was Bell?
534
01:19:06,409 --> 01:19:07,210
I didn't.
535
01:19:07,410 --> 01:19:09,445
But I knew it wasn't the
underground or the girl.
536
01:19:09,645 --> 01:19:12,415
That only left Bell,
Tunley and you.
537
01:19:12,615 --> 01:19:13,950
Me?
538
01:19:16,419 --> 01:19:17,286
(clicking)
539
01:19:17,486 --> 01:19:18,454
You son of a...
540
01:19:18,654 --> 01:19:21,124
Come on, I've still got
that date with the redhead.
541
01:19:21,324 --> 01:19:22,491
Let's go.
542
01:19:26,996 --> 01:19:28,431
Have a cigarette, pal.
543
01:19:29,732 --> 01:19:30,800
I wanna thank you,
544
01:19:31,000 --> 01:19:32,668
in the name of the
United States government.
545
01:19:32,868 --> 01:19:35,480
I hope we meet again under
better circumstances.
546
01:19:42,378 --> 01:19:43,412
Good man.
547
01:19:50,553 --> 01:19:52,121
I...
548
01:19:52,956 --> 01:19:54,958
I was wrong about you two.
549
01:19:56,625 --> 01:19:58,027
Sorry.
550
01:20:01,430 --> 01:20:02,966
We understand.
551
01:20:06,902 --> 01:20:08,571
I hope we'll meet again.
552
01:20:08,771 --> 01:20:09,973
So do I.
553
01:20:10,539 --> 01:20:11,975
Okay, Mac, let's go.
554
01:20:13,509 --> 01:20:14,577
Alright.
555
01:20:56,085 --> 01:20:58,021
Take off his
handcuffs, Captain.
556
01:20:59,955 --> 01:21:02,725
Congratulations on
my capture, Lieutenant.
557
01:21:02,925 --> 01:21:05,428
But haven't you
forgotten something?
558
01:21:05,628 --> 01:21:06,629
Like what?
559
01:21:07,563 --> 01:21:08,664
Cross Eagles.
560
01:21:08,864 --> 01:21:11,167
The codename for
your Balkan invasion.
561
01:21:12,168 --> 01:21:14,037
We've broken the code.
562
01:21:14,237 --> 01:21:16,372
Any attempt at a surprise
invasion from now on,
563
01:21:16,572 --> 01:21:18,141
will be doomed to failure.
564
01:21:18,341 --> 01:21:19,208
Captain, would you tell him
565
01:21:19,408 --> 01:21:21,044
what you know
about Cross Eagles?
566
01:21:21,244 --> 01:21:22,478
I'm tired of
answering that question.
567
01:21:22,678 --> 01:21:23,679
I've told you a dozen times.
568
01:21:23,879 --> 01:21:25,915
I know nothing
about Cross Eagles.
569
01:21:26,115 --> 01:21:27,316
You hear that?
570
01:21:27,516 --> 01:21:29,585
He doesn't know what
you're talking about.
571
01:21:29,785 --> 01:21:30,653
Neither do I, Lieutenant.
572
01:21:30,853 --> 01:21:32,788
Would you mind
explaining it to me?
573
01:21:32,988 --> 01:21:34,457
Sure.
574
01:21:34,657 --> 01:21:39,128
There never was any Balkan
invasion or Cross Eagles.
575
01:21:39,328 --> 01:21:40,296
It was only a smokescreen,
576
01:21:40,496 --> 01:21:42,731
setup to get what
we really wanted.
577
01:21:42,931 --> 01:21:44,500
And what, may I ask, was that?
578
01:21:44,700 --> 01:21:46,169
Bradford: You.
579
01:21:47,703 --> 01:21:48,637
You must be joking.
580
01:21:48,837 --> 01:21:50,239
No, Admiral.
581
01:21:51,340 --> 01:21:53,209
You're the chief of
the Adriatic Fleet.
582
01:21:53,409 --> 01:21:56,079
You're more valuable to
us than 20 Cross Eagles.
583
01:21:56,279 --> 01:21:57,446
Or one British captain.
584
01:21:57,646 --> 01:21:59,282
I assume that I was expendable.
585
01:21:59,482 --> 01:22:01,484
Heh.
586
01:22:02,285 --> 01:22:03,319
Now that we have you, Admiral,
587
01:22:03,519 --> 01:22:05,742
it'll be a lot easier
getting into Italy.
39471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.