All language subtitles for One.the.Woman.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:07,740 Apparently, the test revealed... 2 00:00:08,139 --> 00:00:11,879 an extremely important fact that couldn't be overlooked. 3 00:00:12,549 --> 00:00:15,718 So I'd like to ask Chairman Kang for an explanation here... 4 00:00:15,719 --> 00:00:17,479 and hold her responsible. 5 00:00:18,020 --> 00:00:20,819 To prevent any suspicion 6 00:00:20,820 --> 00:00:22,688 of tampering with the results, 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,989 I'll open the envelope here. 8 00:00:32,969 --> 00:00:35,640 (STR Analysis and Paternity Test Results) 9 00:00:35,899 --> 00:00:40,069 I know you're all busy. I'll go straight to the important part. 10 00:00:41,609 --> 00:00:45,249 "An analysis of 15 DNA markers..." 11 00:00:45,650 --> 00:00:48,450 "of Kang Jang Soo and Kang Mi Na reveals..." 12 00:00:49,080 --> 00:00:53,849 "that they share 14 out of 15 alleles..." 13 00:00:59,129 --> 00:01:00,160 Well... 14 00:01:01,129 --> 00:01:03,029 Give me a second. 15 00:01:05,230 --> 00:01:07,399 What are you waiting for? Read on. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,440 Okay. 17 00:01:13,169 --> 00:01:15,840 "Based on the amount of DNA shared between the two," 18 00:01:16,510 --> 00:01:18,609 "the probability of paternity..." 19 00:01:19,579 --> 00:01:25,049 "is 99.9999 percent." 20 00:01:26,049 --> 00:01:27,349 (Match) 21 00:01:27,350 --> 00:01:30,219 (99.9999%) 22 00:01:30,559 --> 00:01:33,130 I'm Chairman Kang Jang Soo's biological child? 23 00:01:38,329 --> 00:01:39,900 What did you just say? 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,799 Why? 25 00:01:50,809 --> 00:01:54,480 Why must I give you an explanation and be held responsible? 26 00:01:55,079 --> 00:01:57,380 I've been dogged by these rumors all my life. 27 00:01:57,719 --> 00:01:59,820 This is just too much! 28 00:02:08,700 --> 00:02:09,799 Well... 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,630 What I mean is... 30 00:02:13,500 --> 00:02:14,729 Collecting biological samples... 31 00:02:14,730 --> 00:02:17,069 without written consent from the test subject... 32 00:02:17,070 --> 00:02:19,070 is against the Personal Information Protection Act. 33 00:02:19,269 --> 00:02:21,069 It's deeply regrettable... 34 00:02:21,070 --> 00:02:24,639 that Hanju Group provided my samples without my consent. 35 00:02:28,720 --> 00:02:31,419 But I'll have to calm myself down. 36 00:02:32,649 --> 00:02:35,660 I have an important announcement to make myself too. 37 00:02:37,589 --> 00:02:38,760 I, Kang Mi Na, 38 00:02:39,290 --> 00:02:43,000 will step down as Yumin Group's chairman. 39 00:02:43,829 --> 00:02:45,369 - What? - Is she serious? 40 00:02:45,669 --> 00:02:47,399 - That's so sudden. - Unbelievable. 41 00:02:48,070 --> 00:02:50,138 I became the chairman without enough preparation... 42 00:02:50,139 --> 00:02:51,379 and have had many difficulties. 43 00:02:51,639 --> 00:02:54,039 I also feel responsible for being the subject... 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,480 of these negative rumors. 45 00:02:56,540 --> 00:02:59,879 From now on, the group will be run by professional managers. 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,679 Also, all my shares and rights will be transferred... 47 00:03:03,079 --> 00:03:05,649 to the major shareholder of Yumin Group's holding company, 48 00:03:09,119 --> 00:03:10,859 Mr. Han Seung Wook. 49 00:03:13,389 --> 00:03:15,000 That's absurd! 50 00:03:18,429 --> 00:03:20,369 I think you should move out of that house. 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,369 Are you telling me to quit pretending to be Kang Mi Na? 52 00:03:23,799 --> 00:03:25,669 Will you be able to face her family? 53 00:03:26,940 --> 00:03:29,380 If I'd known, I would've stolen a few handbags. 54 00:03:30,510 --> 00:03:31,990 What will happen to the company then? 55 00:03:32,250 --> 00:03:33,450 She'll have to quit. 56 00:03:34,649 --> 00:03:38,019 The chairman position wouldn't have suited the real Mi Na either. 57 00:03:38,850 --> 00:03:40,850 She could announce it at the shareholders' meeting. 58 00:03:41,690 --> 00:03:46,489 I thank all shareholders for trusting me so far. 59 00:04:04,579 --> 00:04:06,410 What on earth just happened? 60 00:04:06,780 --> 00:04:09,019 Why am I Chairman Kang's biological child? 61 00:04:09,419 --> 00:04:11,518 Maybe someone tampered with the results. 62 00:04:11,519 --> 00:04:12,690 Who... 63 00:04:13,649 --> 00:04:14,719 Who would've done that? 64 00:04:14,720 --> 00:04:16,560 The envelope was opened in front of everyone. 65 00:04:16,820 --> 00:04:18,689 About the samples... 66 00:04:18,690 --> 00:04:20,971 They must've gotten them from Chairman Han's house, right? 67 00:04:21,490 --> 00:04:25,099 Maybe they accidentally collected the real Kang Mi Na's DNA. 68 00:04:25,969 --> 00:04:29,240 I doubt that I could ever get so lucky. 69 00:04:29,440 --> 00:04:32,409 If not, there's no way to explain the results. 70 00:04:32,670 --> 00:04:33,709 I know. 71 00:04:34,170 --> 00:04:37,978 Could they be putting on an act as part of their scheme? 72 00:04:37,979 --> 00:04:41,779 But they seemed to be just as shocked as we were. 73 00:04:43,019 --> 00:04:45,789 - Gosh. - How strange. 74 00:04:47,450 --> 00:04:48,490 Ms. Kang. 75 00:04:52,690 --> 00:04:54,829 There must have been a mistake. 76 00:04:55,459 --> 00:04:57,898 But at least it'll affect our stock prices favorably... 77 00:04:57,899 --> 00:04:58,969 Ms. Han. 78 00:04:59,599 --> 00:05:01,839 - Yes? - By any chance, 79 00:05:02,800 --> 00:05:05,639 have you been thinking of me as your rival? 80 00:05:06,810 --> 00:05:09,709 Did you come up with this scheme to get rid of me? 81 00:05:11,440 --> 00:05:12,509 It's not like that. 82 00:05:12,510 --> 00:05:14,610 You're lying. Do you think you can fool me? 83 00:05:15,010 --> 00:05:16,848 Was your goal... 84 00:05:16,849 --> 00:05:20,950 to attack me, Kang Eun Hwa, publicly all along? 85 00:05:21,289 --> 00:05:22,958 Then you succeeded. 86 00:05:22,959 --> 00:05:25,759 The reporters you brought in have already published articles. 87 00:05:25,760 --> 00:05:27,588 The Internet is blowing up. 88 00:05:27,589 --> 00:05:29,336 What will happen to my position in Yumin Group? 89 00:05:29,360 --> 00:05:30,399 You... 90 00:05:32,070 --> 00:05:34,700 Was my existence such a huge threat to you? 91 00:05:34,969 --> 00:05:38,609 Is that why you've been so friendly to me? 92 00:05:38,610 --> 00:05:39,908 Were you scared of me? 93 00:05:39,909 --> 00:05:41,510 Get your hand off me! 94 00:05:47,050 --> 00:05:48,879 ("Chairman Kang's Sudden Resignation Leaves Public Wondering") 95 00:05:48,880 --> 00:05:50,519 (The obvious paternity test results...) 96 00:05:50,649 --> 00:05:53,348 Boy, this is humiliating. 97 00:05:53,349 --> 00:05:55,159 So they are biologically related? 98 00:05:55,320 --> 00:05:57,518 Mi Na even publicly criticized Hanju Group... 99 00:05:57,519 --> 00:05:59,479 for providing her DNA samples without her consent. 100 00:06:00,360 --> 00:06:02,899 People are already suspecting that you two are separated. 101 00:06:03,329 --> 00:06:06,130 She has no respect for her in-laws. 102 00:06:06,570 --> 00:06:08,440 Which of you provided her hair sample? 103 00:06:08,940 --> 00:06:10,969 - Was it you? - No way. 104 00:06:11,099 --> 00:06:12,839 - Was it you then? - No. 105 00:06:14,969 --> 00:06:16,649 What's that look on your face? Was it you? 106 00:06:16,680 --> 00:06:17,810 No, it wasn't. 107 00:06:18,110 --> 00:06:20,279 Then what did Sung Hye mean earlier? 108 00:06:20,479 --> 00:06:22,179 It must have been her. 109 00:06:22,180 --> 00:06:24,649 That's why she said that. 110 00:06:24,979 --> 00:06:28,589 By the way, how could Mi Na's ovaries become healthier... 111 00:06:28,719 --> 00:06:30,620 after her brain injury? 112 00:06:31,420 --> 00:06:34,630 Does the brain affect fertility? 113 00:06:34,889 --> 00:06:37,260 - She lied. - What? 114 00:06:37,500 --> 00:06:38,669 Just look at what she's done. 115 00:06:38,670 --> 00:06:40,398 She can lie about anything. 116 00:06:40,399 --> 00:06:41,939 She probably made that up... 117 00:06:41,940 --> 00:06:43,180 to make you stop bothering her. 118 00:06:44,070 --> 00:06:45,139 My goodness. 119 00:06:47,170 --> 00:06:51,740 Hold on. Since Mi Na did step down, 120 00:06:54,079 --> 00:06:55,820 does that mean Sung Hye won? 121 00:06:57,550 --> 00:06:58,620 She did, 122 00:06:59,620 --> 00:07:01,019 although Mi Na let her win. 123 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 You two made fools of yourselves. 124 00:07:04,719 --> 00:07:05,959 Shame on you. 125 00:07:14,269 --> 00:07:16,399 What were you cooking up with Yumin Group? 126 00:07:17,769 --> 00:07:19,468 I thought it would benefit Hanju Group as well... 127 00:07:19,469 --> 00:07:21,110 to clear up the matter. 128 00:07:21,409 --> 00:07:22,709 You did it for Hanju Group? 129 00:07:23,639 --> 00:07:26,310 You're like a cat bringing dead mice to its owner. 130 00:07:27,050 --> 00:07:28,718 You fell for fake news... 131 00:07:28,719 --> 00:07:30,450 and did something that wouldn't help anyone. 132 00:07:31,479 --> 00:07:33,920 My, this is humiliating. 133 00:07:35,120 --> 00:07:37,480 Just when I was thinking Sung Woon was coming to his senses. 134 00:07:38,760 --> 00:07:41,389 Don't do anything stupid again. 135 00:07:41,930 --> 00:07:44,229 What you're attacking is my company. 136 00:07:51,240 --> 00:07:52,510 (Hanju Hotel) 137 00:07:52,810 --> 00:07:54,240 Can we talk for a minute? 138 00:07:58,339 --> 00:08:00,979 How could you make such a decision without asking my opinion first? 139 00:08:01,610 --> 00:08:04,279 I don't see why I should ask your opinion... 140 00:08:04,680 --> 00:08:06,849 regarding my position at Yumin Group. 141 00:08:10,589 --> 00:08:12,990 Then what will happen to your relationship with my family? 142 00:08:13,430 --> 00:08:15,959 You don't need me in your house anymore anyway, do you? 143 00:08:16,399 --> 00:08:18,200 I've lost all my rights in Yumin Group now. 144 00:08:19,329 --> 00:08:20,999 Everything you've been planning to do with me, 145 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 you can do with Mr. Han. 146 00:08:24,670 --> 00:08:27,709 I don't want to make you my enemy. 147 00:08:29,810 --> 00:08:32,010 You're valuable to me. 148 00:08:33,310 --> 00:08:34,380 Valuable? 149 00:08:35,880 --> 00:08:38,790 I did a bad job of raising my children. 150 00:08:39,550 --> 00:08:41,320 I know times have changed, 151 00:08:41,550 --> 00:08:43,459 but my daughters-in-law are my children too. 152 00:08:44,489 --> 00:08:47,629 I wanted to think of you as my newly-gained child. 153 00:08:48,329 --> 00:08:50,800 You can always take back your announcement, can't you? 154 00:08:51,099 --> 00:08:53,139 Seung Wook belongs to Hanju Group in some sense too. 155 00:08:55,969 --> 00:08:57,999 You talk about your children... 156 00:08:58,200 --> 00:09:01,040 as if they were your possessions. 157 00:09:01,509 --> 00:09:02,838 If you did a bad job of raising them, 158 00:09:02,839 --> 00:09:05,310 do you think you can replace them with new ones? 159 00:09:06,479 --> 00:09:08,078 Did you think I'd be grateful... 160 00:09:08,079 --> 00:09:10,349 that you think of me as your own child? 161 00:09:11,050 --> 00:09:13,989 I couldn't be more relieved that I'm not one of your children. 162 00:09:14,989 --> 00:09:16,390 I'll get going now. 163 00:09:31,469 --> 00:09:33,670 Are you sure you didn't mess up the test results? 164 00:09:34,040 --> 00:09:35,909 I handed them over as soon as I received them. 165 00:09:35,910 --> 00:09:38,708 Are you saying you didn't do anything wrong? 166 00:09:38,709 --> 00:09:42,150 Then whose fault is it? 167 00:09:52,989 --> 00:09:55,598 Director, the team is ready to update you... 168 00:09:55,599 --> 00:09:57,239 regarding the hosting of the APEC summit. 169 00:09:57,700 --> 00:09:59,900 - Postpone it. - Yes, ma'am. 170 00:10:01,930 --> 00:10:03,469 In case they misunderstand, 171 00:10:03,670 --> 00:10:06,239 I'm just having a hard time controlling my emotions today. 172 00:10:06,270 --> 00:10:08,878 Yes, ma'am. You're always under a lot of stress, 173 00:10:08,879 --> 00:10:10,509 so you need to let it out. 174 00:10:11,079 --> 00:10:13,780 I've learned from many people of similar status. 175 00:10:14,479 --> 00:10:17,680 Many people are given what they have as a birthright, 176 00:10:18,119 --> 00:10:20,349 but you always have to work for it. 177 00:10:20,619 --> 00:10:23,359 So I've always thought you must be under a lot of stress. 178 00:10:24,390 --> 00:10:25,459 You may go. 179 00:10:25,489 --> 00:10:26,729 I was out of line. 180 00:10:37,170 --> 00:10:39,109 Find out what happened. 181 00:10:40,440 --> 00:10:41,469 Right away. 182 00:10:41,869 --> 00:10:42,910 Yes, ma'am. 183 00:10:46,280 --> 00:10:49,078 (Hanju, arson, hit-and-run, Chairman Han, Chief Prosecutor Ryu) 184 00:10:49,079 --> 00:10:51,780 (Hit-and-run, Chief Prosecutor Ryu) 185 00:10:51,920 --> 00:10:55,088 Now, I can go back to being the prosecutor Cho Yeon Ju, 186 00:10:55,089 --> 00:10:57,889 set up this investigation headquarters, 187 00:10:57,890 --> 00:11:00,489 and investigate as much as I want, right? 188 00:11:01,859 --> 00:11:04,459 Why is that headquarters here instead of in your own home? 189 00:11:04,700 --> 00:11:08,430 You said you didn't want strange guys coming to my place. 190 00:11:08,739 --> 00:11:11,369 Then what? Should I set it up in the Prosecutors' Office lobby? 191 00:11:12,570 --> 00:11:13,608 Okay. 192 00:11:13,609 --> 00:11:14,670 (Chairman Han) 193 00:11:15,709 --> 00:11:17,310 What happened with testing Chairman Han? 194 00:11:17,680 --> 00:11:21,248 Ms. Kim said she was with my uncle... 195 00:11:21,249 --> 00:11:23,218 that day and time. 196 00:11:23,219 --> 00:11:24,320 Ms. Kim? 197 00:11:25,020 --> 00:11:27,819 She even kept my identity a secret. 198 00:11:27,820 --> 00:11:29,690 But she proved Chairman Han's alibi to be true? 199 00:11:29,890 --> 00:11:32,160 I don't think she wants to take either side. 200 00:11:32,489 --> 00:11:33,530 I don't know. 201 00:11:33,930 --> 00:11:37,160 Not taking either side doesn't mean she's just. 202 00:11:37,800 --> 00:11:38,869 Maybe... 203 00:11:39,530 --> 00:11:42,338 she's like a silent bat. 204 00:11:42,339 --> 00:11:44,570 She wouldn't make things up though. 205 00:11:44,770 --> 00:11:46,969 Regardless, if she's not on either side, 206 00:11:47,040 --> 00:11:48,879 it means she's not on our side. 207 00:11:49,410 --> 00:11:52,509 I don't think we can trust that alibi. 208 00:11:52,709 --> 00:11:55,650 Still, he has a witness. 209 00:11:56,050 --> 00:11:58,650 You've hit a red light as soon as you started the investigation. 210 00:11:59,150 --> 00:12:00,290 It doesn't matter. 211 00:12:00,650 --> 00:12:01,989 We can just turn left. 212 00:12:02,459 --> 00:12:04,060 To Ryu Seung Duk. 213 00:12:11,999 --> 00:12:13,799 Who's he? 214 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 Say hi. 215 00:12:15,700 --> 00:12:17,669 He's my head investigator... 216 00:12:17,670 --> 00:12:20,670 and Chief Prosecutor Ryu's spy. 217 00:12:21,609 --> 00:12:24,180 His spy. 218 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 (A few hours earlier) 219 00:12:30,321 --> 00:12:33,690 Suspects never commit only one crime. 220 00:12:34,520 --> 00:12:36,820 People who beat others up lie. 221 00:12:37,119 --> 00:12:39,329 Liars steal. 222 00:12:39,759 --> 00:12:42,599 So, if they didn't order an autopsy, 223 00:12:42,660 --> 00:12:45,099 there's a good chance they did something else bad. 224 00:12:48,839 --> 00:12:50,700 The thing with running red lights is, 225 00:12:51,170 --> 00:12:53,209 you don't do it just once. 226 00:12:54,410 --> 00:12:55,539 What do you mean? 227 00:12:55,540 --> 00:12:57,310 Terrible drivers... 228 00:12:57,839 --> 00:13:00,150 keep running red lights habitually. 229 00:13:01,150 --> 00:13:02,520 It's strange... 230 00:13:02,849 --> 00:13:05,820 to run a red only selectively... 231 00:13:06,420 --> 00:13:07,820 to follow my car. 232 00:13:17,229 --> 00:13:19,070 Darn it. It's following us. 233 00:13:27,040 --> 00:13:28,339 (261 CH 9876) 234 00:13:29,940 --> 00:13:31,079 (145 W 4728) 235 00:13:32,280 --> 00:13:34,008 The plate number is 145 W 4728. 236 00:13:34,009 --> 00:13:37,520 - Look it up. - Okay, 145 W 4728. 237 00:13:55,800 --> 00:13:57,570 Darn it. 238 00:14:02,310 --> 00:14:03,640 I think there's another one. 239 00:14:41,609 --> 00:14:42,619 Mr. Park? 240 00:14:44,579 --> 00:14:46,320 What are you doing here? 241 00:14:47,249 --> 00:14:48,320 Well... 242 00:14:49,020 --> 00:14:50,160 He said... 243 00:14:50,359 --> 00:14:53,530 to find out what you were doing after calling in sick. 244 00:14:54,160 --> 00:14:56,430 That was why I kept sending you signs. 245 00:14:56,800 --> 00:14:59,520 That the higher ups are watching you for having a poor work attitude. 246 00:15:06,339 --> 00:15:09,040 Are you saying your chief prosecutor had you tailed? 247 00:15:09,180 --> 00:15:10,780 That's right. 248 00:15:10,839 --> 00:15:12,449 That was why Mr. Park, 249 00:15:12,450 --> 00:15:14,478 who didn't know that I was personally investigating a case, 250 00:15:14,479 --> 00:15:16,349 had been acting as a spy for him. 251 00:15:16,479 --> 00:15:19,819 I wasn't a spy. I only told him when you came in... 252 00:15:19,820 --> 00:15:21,249 and when you left. 253 00:15:21,349 --> 00:15:22,989 That's what a spy does. 254 00:15:23,890 --> 00:15:25,889 This was the first time I followed you. 255 00:15:25,890 --> 00:15:28,759 He suddenly told me to find out where you were. 256 00:15:29,160 --> 00:15:31,258 I called Mr. An's office, 257 00:15:31,259 --> 00:15:33,069 and they said he left to meet you, 258 00:15:33,070 --> 00:15:34,998 so I took a few pictures. That was all. 259 00:15:34,999 --> 00:15:37,069 Regardless, these little things... 260 00:15:37,070 --> 00:15:39,810 can't heal the pain that you've caused in my heart. 261 00:15:42,509 --> 00:15:43,540 You know that, right? 262 00:15:43,609 --> 00:15:46,049 You saw how I caught Lee Bong Sik the other time... 263 00:15:46,050 --> 00:15:47,680 when I personally investigated. 264 00:15:47,979 --> 00:15:50,719 I have a big case this time too. 265 00:15:51,920 --> 00:15:53,589 I understand, ma'am. 266 00:15:53,690 --> 00:15:57,320 You only sent Chief the pictures that I saw, right? 267 00:15:57,560 --> 00:15:58,890 That's right. 268 00:15:59,229 --> 00:16:00,359 Okay. 269 00:16:00,890 --> 00:16:01,890 You may go. 270 00:16:08,700 --> 00:16:12,070 It wasn't like he won the title of chief prosecutor in poker. 271 00:16:12,440 --> 00:16:13,540 I underestimated him. 272 00:16:13,739 --> 00:16:17,079 Then who was in the car that was following you? 273 00:16:20,950 --> 00:16:23,450 The car that was following us was registered to... 274 00:16:24,420 --> 00:16:26,690 the nightclub run by the Samgeori Gang. 275 00:16:26,890 --> 00:16:29,719 Those punks are definitely Hanju's muscle. 276 00:16:30,320 --> 00:16:32,119 I'll look into them. 277 00:16:32,560 --> 00:16:34,290 No. You stay out of it now. 278 00:16:34,530 --> 00:16:35,589 Now? Why? 279 00:16:35,800 --> 00:16:38,729 There may be no distinction between legal and illegal anymore. 280 00:16:39,329 --> 00:16:42,440 I've crossed the line all the time anyway. 281 00:16:42,599 --> 00:16:44,900 So I'll deal with that. 282 00:16:45,170 --> 00:16:47,170 But I can't request that of you too. 283 00:16:47,410 --> 00:16:50,479 You've never broken a law in your entire life. 284 00:16:51,440 --> 00:16:52,650 What's wrong with you? 285 00:16:52,979 --> 00:16:55,820 I made a U-turn on yellow just this morning. 286 00:16:58,180 --> 00:17:00,020 I think Yeon Ju is right. 287 00:17:00,249 --> 00:17:03,320 I don't want you to be harmed because of this either. 288 00:17:03,390 --> 00:17:04,520 Like how? 289 00:17:05,759 --> 00:17:09,100 I've never thought about gaining or losing anything. 290 00:17:09,700 --> 00:17:11,400 Especially if it involved you. 291 00:17:12,229 --> 00:17:16,069 I'll take care of that myself, so don't worry about it. 292 00:17:26,979 --> 00:17:28,909 (Chief, Ryu Seung Duk) 293 00:17:28,910 --> 00:17:32,120 So? Are you saying he went to do something illegal? 294 00:17:32,749 --> 00:17:35,789 Kids these days have quick hands. 295 00:17:39,019 --> 00:17:40,029 What is this? 296 00:17:40,789 --> 00:17:41,789 Isn't this you? 297 00:17:42,259 --> 00:17:43,499 I'm not sure. 298 00:17:43,559 --> 00:17:46,029 You little... What are you playing at here? 299 00:17:47,999 --> 00:17:49,069 Take a good look. 300 00:17:50,499 --> 00:17:52,039 Ms. Cho! 301 00:17:53,709 --> 00:17:54,739 Why did you do it? 302 00:17:56,009 --> 00:17:57,880 Did Cho Yeon Ju put you up to it? 303 00:17:58,739 --> 00:18:01,049 I would never accept such a request. 304 00:18:08,890 --> 00:18:10,459 Okay, it's here. 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,528 I just have to send a text to this number. 306 00:18:12,529 --> 00:18:13,529 Yes. 307 00:18:18,459 --> 00:18:20,100 (Install the app and get a free coupon!) 308 00:18:20,799 --> 00:18:23,799 Kiddo, you're just a junior prosecutor. 309 00:18:23,900 --> 00:18:25,540 Do you think this organization is a joke? 310 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 Do you think you can look down on the chief prosecutor? 311 00:18:28,039 --> 00:18:30,380 Do you want your family and relatives... 312 00:18:30,640 --> 00:18:33,110 to be turned upside down? 313 00:18:34,450 --> 00:18:36,249 If you behave recklessly, 314 00:18:36,279 --> 00:18:38,580 you might destroy your entire family. 315 00:18:39,749 --> 00:18:42,090 Stop here. Got it? 316 00:18:43,420 --> 00:18:44,459 Answer me. 317 00:18:50,959 --> 00:18:54,029 Why you little... 318 00:18:56,840 --> 00:18:59,739 Hey. Don't you know who I am? 319 00:19:00,309 --> 00:19:02,910 I am the Seoul Central District Prosecutors' Office. 320 00:19:03,039 --> 00:19:05,979 Everything I bury remains buried. Understood? 321 00:19:08,279 --> 00:19:09,950 Snoop around all you want. 322 00:19:11,319 --> 00:19:12,799 Do you think things will go your way? 323 00:19:18,590 --> 00:19:19,729 Okay. 324 00:19:21,430 --> 00:19:22,700 It has been installed. 325 00:19:23,059 --> 00:19:25,299 You guys are all dead now. 326 00:19:25,999 --> 00:19:27,999 I can hear everything. 327 00:19:29,370 --> 00:19:31,140 That's not why we're doing this. 328 00:19:31,670 --> 00:19:33,640 We're okay if they don't. 329 00:19:33,809 --> 00:19:34,870 What? 330 00:19:36,209 --> 00:19:39,850 So you're going to keep playing this game? 331 00:19:47,390 --> 00:19:48,390 Answer this. 332 00:19:50,019 --> 00:19:52,459 When you summoned Chairman Kang Mi Na, 333 00:19:53,890 --> 00:19:55,289 who was the person that came? 334 00:19:56,430 --> 00:19:57,660 Kang Mi Na... 335 00:20:00,130 --> 00:20:01,170 or Cho Yeon Ju? 336 00:20:09,610 --> 00:20:12,140 What do you mean, sir? 337 00:20:13,979 --> 00:20:15,509 So you'll keep playing dumb? 338 00:20:17,850 --> 00:20:19,549 Then let me tell you what's going on. 339 00:20:20,390 --> 00:20:21,450 Cho Yeon Ju. 340 00:20:23,420 --> 00:20:25,959 She's pretending that she is Kang Mi Na. 341 00:20:29,360 --> 00:20:31,600 Sorry? That's impersonation, isn't it? 342 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 We should indict her at once. 343 00:20:34,469 --> 00:20:35,499 Wait. 344 00:20:36,499 --> 00:20:37,969 When did you find out? 345 00:20:38,269 --> 00:20:40,069 How come you've kept this to yourself? 346 00:20:40,440 --> 00:20:41,539 Well, I... 347 00:20:42,940 --> 00:20:44,140 I only found out recently. 348 00:20:44,580 --> 00:20:46,248 Then I'll let Hanju know and have her indicted now. 349 00:20:46,249 --> 00:20:48,950 Wait, hang on. 350 00:20:56,059 --> 00:20:57,589 What are you going to do? 351 00:20:57,590 --> 00:20:59,120 I'm so close, 352 00:21:00,059 --> 00:21:03,360 but I don't have solid evidence at the moment. 353 00:21:15,269 --> 00:21:17,509 You little punk... 354 00:21:22,779 --> 00:21:26,219 Why do I have to report these things to you anyway? 355 00:21:28,749 --> 00:21:31,519 Know your place. I got this. 356 00:21:32,090 --> 00:21:33,160 One more thing. 357 00:21:34,529 --> 00:21:36,889 Everything you're working on with Cho Yeon Ju at the moment. 358 00:21:37,959 --> 00:21:39,059 Take your hands off them. 359 00:21:39,870 --> 00:21:41,969 If you don't, you're dead meat too. 360 00:21:45,069 --> 00:21:46,209 Where's my phone? 361 00:21:48,709 --> 00:21:49,709 You little... 362 00:21:52,580 --> 00:21:54,079 It's a habit you develop as a prosecutor. 363 00:21:54,080 --> 00:21:55,910 They don't make a move without solid evidence. 364 00:21:56,620 --> 00:21:58,719 He'll just sit on it and do nothing about it... 365 00:21:58,850 --> 00:22:00,749 until he's pushed to the edge of a cliff. 366 00:22:12,900 --> 00:22:15,870 Well, she called in sick, 367 00:22:16,069 --> 00:22:18,600 so she should be walking around as the rich lady, Kang Mi Na. 368 00:22:19,200 --> 00:22:21,969 Why is she out and about as a prosecutor, 369 00:22:22,739 --> 00:22:25,209 digging into the case I'm involved in? 370 00:22:25,410 --> 00:22:28,950 (Chief, Ryu Seung Duk) 371 00:22:35,489 --> 00:22:36,569 Hey, did you find anything? 372 00:22:36,860 --> 00:22:39,289 An Yu Jun's family is too clean. 373 00:22:39,559 --> 00:22:41,759 Forget tax evasion. I couldn't find any dirt on them. 374 00:22:41,890 --> 00:22:44,659 Let me just tell you this. His grandfather... 375 00:22:44,660 --> 00:22:46,799 received a medal for being an exemplary taxpayer. 376 00:22:47,430 --> 00:22:49,346 What? What about his mother's side of the family? 377 00:22:49,370 --> 00:22:51,699 His mother's side of the family received a trophy... 378 00:22:51,700 --> 00:22:53,369 on Taxpayers' Day last year... 379 00:22:53,370 --> 00:22:55,068 for paying over 100 million dollars in taxes. 380 00:22:55,069 --> 00:22:56,069 Okay. 381 00:22:59,580 --> 00:23:02,249 I can't even find any dirt on this punk's family. 382 00:23:05,680 --> 00:23:07,488 My uncle will keep a watchful eye on him... 383 00:23:07,489 --> 00:23:10,019 and call me when he's about to make a move. 384 00:23:10,920 --> 00:23:12,859 All right. It looks like we're ready... 385 00:23:12,860 --> 00:23:14,759 to prove that Han Young Sik's alibi is false. 386 00:23:15,130 --> 00:23:16,930 I've got something to do. 387 00:23:17,729 --> 00:23:18,859 What is it? 388 00:23:18,860 --> 00:23:20,980 Now that you no longer have to impersonate Kang Mi Na, 389 00:23:21,269 --> 00:23:22,999 I want to quit my job at Hanju. 390 00:23:24,900 --> 00:23:27,410 If you want your fathers' cases to be retried, 391 00:23:27,569 --> 00:23:29,739 you'll need an attorney. 392 00:23:30,509 --> 00:23:33,410 But you only have prosecutors around. 393 00:23:35,549 --> 00:23:36,620 Mr. No. 394 00:23:37,549 --> 00:23:41,489 Don't worry. It's fine. My kids are all grown up now anyway. 395 00:23:41,650 --> 00:23:43,059 No, it's not that. 396 00:23:43,319 --> 00:23:45,389 I always beat you when we argue. 397 00:23:45,390 --> 00:23:47,630 - Can we really trust you? - Come on! 398 00:23:48,190 --> 00:23:50,699 In movies, you see attorneys talking their heads off. 399 00:23:50,700 --> 00:23:54,400 But in a real trial, everything is submitted in writing. 400 00:23:55,370 --> 00:23:58,700 Attorneys who talk a lot in court are amateurs. 401 00:23:59,299 --> 00:24:02,069 And you won't find anyone who knows more about Hanju than I do. 402 00:24:02,309 --> 00:24:04,110 But you've worked for Hanju for many years. 403 00:24:04,580 --> 00:24:08,080 Will you be okay with going public with their corrupt deeds? 404 00:24:09,180 --> 00:24:10,420 As you know, 405 00:24:10,880 --> 00:24:12,889 you could face a criminal penalty for disclosing confidential info... 406 00:24:12,890 --> 00:24:14,390 without their consent. 407 00:24:14,719 --> 00:24:16,259 Right, I'm aware. 408 00:24:16,360 --> 00:24:19,529 But it rarely results in a jail sentence. 409 00:24:20,430 --> 00:24:23,558 However, I shouldn't continue to work as a lawyer... 410 00:24:23,559 --> 00:24:25,430 because it does go against the code of ethics. 411 00:24:25,729 --> 00:24:29,229 So I'll quit that too, once everything is over. 412 00:24:30,739 --> 00:24:32,170 Will you really be okay? 413 00:24:32,569 --> 00:24:33,670 Yes, of course. 414 00:24:34,440 --> 00:24:37,708 I was one of Chairman Han Kang Sik's closest aides. 415 00:24:37,709 --> 00:24:40,709 I should've quit years ago. I've always felt guilty about it. 416 00:24:41,309 --> 00:24:43,755 The guilt has grown over the years, so I can't take it anymore. 417 00:24:43,779 --> 00:24:44,979 It's time I set things right. 418 00:24:53,190 --> 00:24:56,829 Well, I'm only bringing this up... 419 00:24:56,830 --> 00:24:58,859 because you and Yeon Ju have finally made up. 420 00:24:58,860 --> 00:25:00,170 We haven't fully reconciled yet. 421 00:25:00,430 --> 00:25:02,728 We're just beginning to patch things up. 422 00:25:02,729 --> 00:25:03,999 Either way. 423 00:25:05,969 --> 00:25:09,370 I've kept this to myself because I didn't want to worry you. 424 00:25:09,739 --> 00:25:11,479 But I think it's quite serious. 425 00:25:12,110 --> 00:25:13,190 What are you talking about? 426 00:25:13,650 --> 00:25:16,420 It's about Yeon Ju. She's acting strange. 427 00:25:17,719 --> 00:25:21,488 We couldn't reach her for a while, so we looked everywhere for her. 428 00:25:21,489 --> 00:25:25,259 She said she couldn't contact us because she had lost her memory. 429 00:25:26,090 --> 00:25:29,159 We have no idea where she's been or what she's been up to. 430 00:25:29,160 --> 00:25:32,100 And she's been asking us to tail people. 431 00:25:32,259 --> 00:25:34,299 She keeps doing things that she never used to do. 432 00:25:34,769 --> 00:25:37,038 Pil Kyu is like her private detective now. 433 00:25:37,039 --> 00:25:39,498 He spends all day doing what he used to do in the gang. 434 00:25:39,499 --> 00:25:42,179 Our business was doing so well, but we can't even work now. Darn it. 435 00:25:43,209 --> 00:25:44,380 You fools... 436 00:25:45,479 --> 00:25:48,150 How is it that I know more when I'm stuck behind bars? 437 00:25:48,580 --> 00:25:49,649 What? 438 00:25:49,650 --> 00:25:51,920 She's trying to get me out. 439 00:25:52,249 --> 00:25:54,389 To prove my innocence and the fact that I was framed. 440 00:25:54,390 --> 00:25:56,489 What? Are you saying... 441 00:25:57,959 --> 00:26:00,090 you didn't start the fire? 442 00:26:00,390 --> 00:26:02,488 You still have no clue when you've been visiting me... 443 00:26:02,489 --> 00:26:04,229 for the past ten years? 444 00:26:05,660 --> 00:26:07,969 Just do as she says. 445 00:26:08,330 --> 00:26:11,568 You see, there's more. 446 00:26:11,569 --> 00:26:15,339 The biggest problem is that she's such a bad judge of character. 447 00:26:15,340 --> 00:26:18,610 She's seeing a loser who lives in a rental apartment. 448 00:26:18,880 --> 00:26:21,249 The tall guy with big eyes? 449 00:26:21,809 --> 00:26:23,248 Are you talking about that guy? 450 00:26:23,249 --> 00:26:27,319 Right, you must know him too. I heard he was here. 451 00:26:27,749 --> 00:26:31,219 You see, being poor is okay. 452 00:26:31,390 --> 00:26:34,229 But he's such a snob. 453 00:26:35,029 --> 00:26:38,459 That's why I can't approve of him, as Yeon Ju's uncle. 454 00:26:39,330 --> 00:26:41,769 You fools really know nothing. 455 00:26:41,999 --> 00:26:43,440 What? What do you mean? 456 00:26:44,769 --> 00:26:48,139 All he does is follow Yeon Ju around, 457 00:26:48,140 --> 00:26:49,539 so he probably doesn't have a job. 458 00:26:49,940 --> 00:26:53,549 He doesn't need to work because he's a rich heir. 459 00:26:53,779 --> 00:26:55,380 What? As if. 460 00:26:55,650 --> 00:26:57,849 He does nothing all day. 461 00:26:57,850 --> 00:26:59,725 He's clearly jobless. What are you talking about? 462 00:26:59,749 --> 00:27:01,350 Why would he work when he's that rich? 463 00:27:02,289 --> 00:27:04,420 His money is growing even when he's doing nothing. 464 00:27:06,120 --> 00:27:07,160 He's rich? 465 00:27:10,299 --> 00:27:11,459 That guy is rich? 466 00:27:11,900 --> 00:27:15,799 Just go and do as Yeon Ju says. 467 00:27:16,400 --> 00:27:18,299 My goodness. 468 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 See? 469 00:27:25,739 --> 00:27:27,880 She can't come home because she has something to hide. 470 00:27:28,479 --> 00:27:30,819 You know, I would never just rely on groundless rumors. 471 00:27:31,519 --> 00:27:34,590 Is that still the biggest problem for you? 472 00:27:34,850 --> 00:27:35,970 Whether or not she's a fake? 473 00:27:36,190 --> 00:27:38,019 What's more important than that? 474 00:27:38,819 --> 00:27:40,590 The biggest problem for me is that... 475 00:27:40,830 --> 00:27:43,759 you didn't tell me right away when you found out. 476 00:27:44,930 --> 00:27:46,729 What else did you do behind my back? 477 00:27:47,330 --> 00:27:49,430 Tell me now, before it turns into another problem. 478 00:27:50,569 --> 00:27:53,569 You're talking as if all I do is cause trouble. 479 00:27:54,110 --> 00:27:55,708 - What? - You don't remember... 480 00:27:55,709 --> 00:27:58,140 any of the successful things I started without telling you. 481 00:27:58,680 --> 00:28:01,479 You mercilessly hound me like this when I make one little mistake. 482 00:28:01,709 --> 00:28:04,880 So how could I discuss things with you every single time? 483 00:28:05,080 --> 00:28:08,950 Are you saying you'll continue to do things and just notify me? 484 00:28:09,549 --> 00:28:11,959 Then how can I trust you and put you in charge? 485 00:28:12,120 --> 00:28:15,729 What more can I do to earn your trust? 486 00:28:16,229 --> 00:28:18,129 What more must I prove... 487 00:28:18,130 --> 00:28:20,069 to be in charge? 488 00:28:20,269 --> 00:28:21,528 Don't twist the facts. 489 00:28:21,529 --> 00:28:24,069 What about all the things I've given you so far? 490 00:28:25,769 --> 00:28:26,840 The hotel? 491 00:28:28,269 --> 00:28:30,739 It was like a card that you had to ditch in a losing battle. 492 00:28:31,539 --> 00:28:33,150 Was Hanju Hotel even treated... 493 00:28:33,479 --> 00:28:35,809 as a proper subsidiary before I took it on? 494 00:28:36,479 --> 00:28:39,019 Have you ever put me in charge of any of the key subsidiaries? 495 00:28:39,580 --> 00:28:43,219 I've been successfully running the companies that you abandoned. 496 00:28:43,390 --> 00:28:44,818 But to you, 497 00:28:44,819 --> 00:28:48,459 I'm still just someone you can't fully trust. 498 00:28:51,559 --> 00:28:53,170 If you know that, 499 00:28:53,430 --> 00:28:55,430 step away from the hotel for the time being. 500 00:29:01,069 --> 00:29:02,110 Okay. 501 00:29:05,039 --> 00:29:07,749 (Cold Water) 502 00:29:11,380 --> 00:29:14,289 Instead of dragging myself to deal with my in-laws after work, 503 00:29:14,549 --> 00:29:17,660 I'm going to relax in the comfort of my own home. 504 00:29:23,700 --> 00:29:24,860 Even this water tastes sweet. 505 00:29:25,900 --> 00:29:28,930 This is paradise even if I have nothing else to drink but water. 506 00:29:36,840 --> 00:29:39,110 What's up? Did something happen? 507 00:29:39,950 --> 00:29:40,950 No, nothing happened. 508 00:29:40,951 --> 00:29:43,649 Then why... Why are you here at this hour? 509 00:29:43,650 --> 00:29:46,120 I can come over whenever I want now. Am I wrong? 510 00:29:46,590 --> 00:29:48,420 Oh, you're right. 511 00:29:49,120 --> 00:29:51,280 We no longer have to worry about what others might say. 512 00:29:51,759 --> 00:29:54,288 We can meet up anywhere, 513 00:29:54,289 --> 00:29:55,860 and we can kiss. It's not cheating. 514 00:29:57,529 --> 00:29:59,870 I'm not saying I want a kiss now. 515 00:30:03,130 --> 00:30:04,140 Here. 516 00:30:05,700 --> 00:30:07,170 It's jokbaengi! 517 00:30:07,610 --> 00:30:09,245 I figured you had nothing to eat at home. 518 00:30:09,269 --> 00:30:10,538 Also, you once told me... 519 00:30:10,539 --> 00:30:13,850 that when you hurt a muscle, you need to eat stuff like this. 520 00:30:14,410 --> 00:30:15,450 A muscle? 521 00:30:16,209 --> 00:30:17,419 Someone told me... 522 00:30:17,420 --> 00:30:18,949 that our hearts are actually muscles. 523 00:30:18,950 --> 00:30:22,519 We need to train them so they can recover quickly. 524 00:30:23,319 --> 00:30:25,719 You didn't say it, but you must've been hurt... 525 00:30:25,789 --> 00:30:27,390 by the things that happened today. 526 00:30:33,229 --> 00:30:34,930 Well, shall we start? 527 00:30:35,529 --> 00:30:36,870 Okay! 528 00:30:38,640 --> 00:30:39,670 It looks delicious. 529 00:30:40,640 --> 00:30:42,739 - Open the door! - What's this noise? 530 00:30:43,739 --> 00:30:45,209 It must be another apartment. 531 00:30:48,680 --> 00:30:51,580 Hey, come out! 532 00:30:58,819 --> 00:31:03,660 Come out! I know you're in there! Open the door! 533 00:31:04,229 --> 00:31:05,499 Come out! 534 00:31:06,330 --> 00:31:07,700 What is he doing here? 535 00:31:08,999 --> 00:31:11,340 Is he here to see you? 536 00:31:12,700 --> 00:31:15,870 Forget it. I'm sure he'll leave if no one answers. 537 00:31:16,170 --> 00:31:17,209 Come back inside. 538 00:31:25,620 --> 00:31:27,450 Come out! 539 00:31:30,289 --> 00:31:31,319 Hold on. 540 00:31:31,690 --> 00:31:35,089 I know you're in there, but you're not coming out. 541 00:31:35,090 --> 00:31:38,559 Are you hiding something in there? 542 00:31:38,959 --> 00:31:42,729 Come out before I call emergency services! 543 00:31:42,769 --> 00:31:45,400 How dare he drag emergency services into this? 544 00:31:46,640 --> 00:31:49,309 What if he really breaks in? 545 00:31:49,410 --> 00:31:52,279 The investigation headquarters and everything is still in there. 546 00:31:53,950 --> 00:31:55,309 Come out right now! 547 00:31:55,779 --> 00:31:59,120 Gosh. Go hide then. 548 00:31:59,350 --> 00:32:00,390 Okay. 549 00:32:03,049 --> 00:32:04,090 What's going on? 550 00:32:06,019 --> 00:32:09,360 What? I thought you lived here. 551 00:32:11,930 --> 00:32:14,028 Room 1501, no? 552 00:32:14,029 --> 00:32:16,969 You got it wrong. Leave now. 553 00:32:19,170 --> 00:32:20,309 Hey. 554 00:32:22,709 --> 00:32:24,180 Just a second. 555 00:32:25,479 --> 00:32:26,950 Where do you think you're going? 556 00:32:30,680 --> 00:32:31,950 Is this your place? 557 00:32:35,019 --> 00:32:36,420 You have peculiar taste. 558 00:32:45,729 --> 00:32:46,830 You like this stuff? 559 00:32:47,370 --> 00:32:48,430 What do you need? 560 00:32:50,269 --> 00:32:51,469 Where is she? 561 00:32:52,499 --> 00:32:54,639 Is she hiding in your apartment? 562 00:32:54,640 --> 00:32:56,039 What are you talking about? 563 00:32:56,269 --> 00:32:58,410 Do you want to be arrested for breaking and entering? 564 00:32:58,580 --> 00:33:00,309 Your acting is great. 565 00:33:00,880 --> 00:33:03,749 I know you hid her away. 566 00:33:04,549 --> 00:33:06,890 What did you do to the paternity test results? 567 00:33:07,150 --> 00:33:09,548 Did you have her get plastic surgery to look exactly like Mi Na... 568 00:33:09,549 --> 00:33:11,019 and plant her in my family? 569 00:33:11,319 --> 00:33:13,830 And she gave you all of Yumin Group's money. 570 00:33:14,130 --> 00:33:15,330 Is that why you came here? 571 00:33:15,930 --> 00:33:18,299 To tell me about your absurd imagination? 572 00:33:18,459 --> 00:33:19,630 Why am I here? 573 00:33:31,039 --> 00:33:32,509 This game you started... 574 00:33:33,450 --> 00:33:34,509 I want in on it. 575 00:33:35,979 --> 00:33:37,049 What? 576 00:33:37,120 --> 00:33:40,619 I knew she wasn't Kang Mi Na from the beginning. 577 00:33:40,620 --> 00:33:42,450 But I kept my mouth shut. 578 00:33:42,819 --> 00:33:45,719 Considering what happened, you should team up with me. 579 00:33:46,019 --> 00:33:47,860 She doesn't have to move back in. 580 00:33:48,190 --> 00:33:50,160 I just want her to remain married to me. 581 00:33:52,100 --> 00:33:54,130 If you knew that she wasn't your wife, 582 00:33:54,930 --> 00:33:56,670 did you ever bother to look for your wife? 583 00:33:57,140 --> 00:33:58,400 I did. 584 00:33:58,600 --> 00:34:01,269 You did? What were you going to do when you found her? 585 00:34:01,370 --> 00:34:04,079 She wasn't happy living with me either. 586 00:34:04,080 --> 00:34:06,560 If she never shows up again, it'll be a win-win for both of us. 587 00:34:07,709 --> 00:34:09,450 Don't look at me like that. 588 00:34:09,979 --> 00:34:11,749 What do you know about my family? 589 00:34:11,819 --> 00:34:13,849 Do you realize what you did to me today? 590 00:34:13,850 --> 00:34:14,950 Do I want to know? 591 00:34:16,790 --> 00:34:20,159 After what happened today, the stock prices already plummeted. 592 00:34:20,160 --> 00:34:22,359 My father got rid of my sister, and I survived. 593 00:34:22,589 --> 00:34:25,000 Do you think that's because of me? No. 594 00:34:25,460 --> 00:34:26,700 It's because of that woman. 595 00:34:27,469 --> 00:34:29,930 There's only one reason my father keeps people around him. 596 00:34:30,100 --> 00:34:31,898 It's when they're valuable. 597 00:34:31,899 --> 00:34:34,238 Kang Mi Na hasn't abandoned me officially yet. 598 00:34:34,239 --> 00:34:36,540 And the shares are still hers. That's why he kept me. 599 00:34:37,109 --> 00:34:40,009 But if I don't bring her back, I'll be abandoned too. 600 00:34:41,850 --> 00:34:43,620 That much, I can handle. 601 00:34:43,850 --> 00:34:47,019 But if I'm left alone at Hanju Hotel without her shares, 602 00:34:47,020 --> 00:34:49,750 my sister will come after me before my father abandons me. 603 00:34:50,219 --> 00:34:53,489 I need her. Team up with me. 604 00:34:53,730 --> 00:34:56,359 Does your family put shares before people? 605 00:34:57,129 --> 00:35:01,069 Then again, you're capable of doing horrible things to people for money. 606 00:35:04,270 --> 00:35:05,339 You came back... 607 00:35:05,969 --> 00:35:07,640 for money too. 608 00:35:08,270 --> 00:35:10,639 - What? - Stop pretending. 609 00:35:10,640 --> 00:35:12,580 Do you think you're any better than us? 610 00:35:13,480 --> 00:35:15,909 If what you lost had been some mom-and-pop store, 611 00:35:15,910 --> 00:35:17,219 would you have returned? 612 00:35:17,950 --> 00:35:19,379 We're all the same. 613 00:35:19,879 --> 00:35:21,849 That's how people like us live. 614 00:35:21,850 --> 00:35:24,219 Stop pretending you're any different! 615 00:35:28,660 --> 00:35:29,689 Aren't you jealous? 616 00:35:30,259 --> 00:35:31,299 What? 617 00:35:31,730 --> 00:35:33,330 I think you're jealous of me. 618 00:35:33,969 --> 00:35:35,969 Isn't that why you're losing your temper? 619 00:35:41,910 --> 00:35:43,469 You're still so obnoxious. 620 00:35:46,239 --> 00:35:47,810 I'm leaving now. 621 00:35:49,379 --> 00:35:50,649 Give it some thought. 622 00:35:54,689 --> 00:35:56,020 Save me. 623 00:36:15,910 --> 00:36:17,709 I wish my words were... 624 00:36:17,710 --> 00:36:20,040 as effective as yours. 625 00:36:20,609 --> 00:36:21,679 Was that effective? 626 00:36:21,680 --> 00:36:23,378 He left right away, 627 00:36:23,379 --> 00:36:25,620 although he completely ruined the mood. 628 00:36:26,719 --> 00:36:30,560 By the way, are all guys with strong sisters like him? 629 00:36:30,759 --> 00:36:32,960 Why is he so afraid of Sung Hye? 630 00:36:33,189 --> 00:36:36,589 There was always something scary about her. 631 00:36:36,890 --> 00:36:40,100 Since he's close with her, he may have sensed it even more. 632 00:36:40,629 --> 00:36:42,270 Like what? 633 00:36:44,399 --> 00:36:47,640 When she was little, she had a dog that she really loved. 634 00:36:47,969 --> 00:36:51,609 But later, she developed an allergy and couldn't keep the dog. 635 00:36:52,080 --> 00:36:53,410 So what did she do? 636 00:36:53,950 --> 00:36:57,049 She had the dog put down. 637 00:36:57,279 --> 00:36:59,120 She did it herself. 638 00:37:10,629 --> 00:37:12,989 Just when I was thinking Sung Woon was coming to his senses. 639 00:37:13,359 --> 00:37:15,200 Don't do anything stupid again. 640 00:37:15,430 --> 00:37:18,040 What you're attacking is my company. 641 00:37:18,939 --> 00:37:21,569 I shouldn't have followed him. 642 00:37:22,739 --> 00:37:25,910 I did a bad job of raising my children. 643 00:37:26,210 --> 00:37:29,480 I wanted to think of you as my newly-gained child. 644 00:37:30,950 --> 00:37:34,350 Why can't Hanju Group be mine? 645 00:37:34,890 --> 00:37:37,560 Are you saying you'll continue to do things and just notify me? 646 00:37:37,989 --> 00:37:40,589 Then how can I trust you and put you in charge? 647 00:37:41,129 --> 00:37:43,160 I've been trying so hard for nothing. 648 00:37:43,960 --> 00:37:47,469 I begged for something that was never going to be mine. 649 00:37:48,399 --> 00:37:51,799 At Yumin Electronics shareholders' meeting held today, 650 00:37:51,899 --> 00:37:54,569 Chairman Kang Mi Na announced her resignation. 651 00:37:54,870 --> 00:37:57,378 She had been the chairman since the former chairman Kang... 652 00:37:57,379 --> 00:38:00,980 and his family passed away in an airplane crash. 653 00:38:01,310 --> 00:38:02,479 At the time... 654 00:38:02,480 --> 00:38:03,850 The easiest way... 655 00:38:04,879 --> 00:38:08,250 to make everything mine would be if everyone else disappears. 656 00:38:09,149 --> 00:38:11,918 But at today's shareholders' meeting, 657 00:38:11,919 --> 00:38:14,528 Chairman Kang announced that she was stepping down... 658 00:38:14,529 --> 00:38:16,029 for personal reasons... 659 00:38:20,370 --> 00:38:22,730 Father seemed tired. 660 00:38:24,370 --> 00:38:26,339 I think he needs rest. 661 00:38:28,939 --> 00:38:31,939 The prosecutor at Seoul Central DPO that Father has been working on... 662 00:38:33,950 --> 00:38:35,109 I want to meet him. 663 00:38:41,840 --> 00:38:42,968 How was your weekend? 664 00:38:42,969 --> 00:38:44,049 - It was good, sir. - Great. 665 00:38:47,940 --> 00:38:50,079 I don't recognize these numbers. 666 00:38:50,909 --> 00:38:52,710 Why did I get so many texts? 667 00:38:54,010 --> 00:38:57,619 What? Why is everyone canceling their appointments with me? 668 00:39:09,659 --> 00:39:11,405 ("Chief Prosecutor Suspected of Receiving Money from Suspect") 669 00:39:11,429 --> 00:39:13,869 ("Chief Prosecutor Suspected of Receiving Money from Suspect") 670 00:39:14,639 --> 00:39:16,439 What is this? 671 00:39:16,440 --> 00:39:18,109 ("Chief Prosecutor Suspected of Receiving Money from Suspect") 672 00:39:18,110 --> 00:39:19,710 ("Suspect Investigated for 14 Years") 673 00:39:28,880 --> 00:39:32,250 There's plenty of corruption. Take your pick. 674 00:39:34,860 --> 00:39:36,159 Thumbs up! 675 00:39:36,420 --> 00:39:38,760 - Thumbs up. - Thumbs up. 676 00:39:45,030 --> 00:39:46,500 You left this yesterday. 677 00:39:48,469 --> 00:39:50,869 This shouldn't get leaked, you know. 678 00:39:51,309 --> 00:39:52,610 I kept it safe for you, sir. 679 00:39:54,739 --> 00:39:57,339 He wrote down every time anyone took him out... 680 00:39:57,340 --> 00:39:59,210 and took pictures of everything, 681 00:39:59,710 --> 00:40:01,719 including the cash and bank checks he received. 682 00:40:02,380 --> 00:40:06,019 All of our media companies will refuse to air or publish this. 683 00:40:06,320 --> 00:40:08,788 The French media company that my father bought... 684 00:40:08,789 --> 00:40:10,460 recently opened a Korean branch. 685 00:40:10,960 --> 00:40:13,960 I doubt they have relationships with domestic corporations yet. 686 00:40:16,900 --> 00:40:17,969 Why that... 687 00:40:20,829 --> 00:40:22,269 Darn it. 688 00:40:24,769 --> 00:40:27,780 Hey. What's wrong with you? Why are you doing this? 689 00:40:28,480 --> 00:40:31,179 - What is it? - Look at this. 690 00:40:31,909 --> 00:40:34,309 This is spreading lies and defamation. 691 00:40:34,949 --> 00:40:36,419 Why are you saying that to me? 692 00:40:36,420 --> 00:40:38,300 You're the only one who knows about all of this! 693 00:40:40,050 --> 00:40:41,420 Know what? 694 00:40:41,789 --> 00:40:44,829 You just said it was spreading a lie and defamation. 695 00:40:48,199 --> 00:40:50,230 Why you jerk... 696 00:40:51,429 --> 00:40:54,639 You used to be desperate to come under my wing. 697 00:40:55,239 --> 00:40:58,169 I took you in and raised you although you had nothing. 698 00:40:58,170 --> 00:41:00,409 You betray me by stabbing me in the back? 699 00:41:00,969 --> 00:41:02,380 You raised me? 700 00:41:03,610 --> 00:41:05,409 I think you were trying to use me. 701 00:41:06,309 --> 00:41:08,078 Since I had no money or connections, 702 00:41:08,079 --> 00:41:11,489 you could use and dump this smart junior prosecutor. 703 00:41:17,659 --> 00:41:18,690 Hey. 704 00:41:21,130 --> 00:41:22,800 Is this about your father? 705 00:41:28,400 --> 00:41:30,939 Did you take on that strange two-in-one role... 706 00:41:30,940 --> 00:41:32,739 and do this to me because of your father? 707 00:41:33,739 --> 00:41:37,679 Hey. Your father confessed. 708 00:41:38,579 --> 00:41:40,749 I admit I was negligent with my investigation. 709 00:41:40,750 --> 00:41:42,679 But he confessed. 710 00:41:44,619 --> 00:41:45,889 What do you want? 711 00:41:46,420 --> 00:41:47,718 Do you want to catch the real perp? 712 00:41:47,719 --> 00:41:49,190 Then you shouldn't do this to me. 713 00:41:50,460 --> 00:41:53,090 What is your real reason for doing this to me? 714 00:41:54,699 --> 00:41:56,260 What I want... 715 00:42:00,230 --> 00:42:01,699 is to create a just society. 716 00:42:03,539 --> 00:42:04,610 What? 717 00:42:09,440 --> 00:42:12,380 Hey. Do you think doing this to me... 718 00:42:13,050 --> 00:42:14,619 will create a just society? 719 00:42:14,980 --> 00:42:18,590 At least they'll stop and think that they may end up like you... 720 00:42:18,989 --> 00:42:21,190 if they take a bribe. 721 00:42:23,889 --> 00:42:24,989 You... 722 00:42:32,469 --> 00:42:34,699 When a person is cornered on the edge of a cliff, 723 00:42:35,969 --> 00:42:37,869 there is only one way to survive. 724 00:42:38,610 --> 00:42:40,409 Jump to the cliff on the other side. 725 00:42:41,070 --> 00:42:43,210 We have to see where he jumps. 726 00:42:54,289 --> 00:42:57,019 What? 727 00:43:04,670 --> 00:43:05,800 At this rate, 728 00:43:06,670 --> 00:43:09,840 my career here is over. 729 00:43:14,639 --> 00:43:15,710 Relax. 730 00:43:17,309 --> 00:43:18,349 Relax. 731 00:43:22,380 --> 00:43:25,320 Sure. This is nothing. 732 00:43:27,050 --> 00:43:29,190 I can just resign before I'm disciplined. 733 00:43:30,590 --> 00:43:31,860 Someone of my caliber... 734 00:43:32,860 --> 00:43:34,699 can go into politics somewhere. 735 00:43:36,360 --> 00:43:37,730 I'm candidate six, Ryu Seung Duk. 736 00:43:38,400 --> 00:43:40,300 I'm candidate six, Ryu Seung Duk. 737 00:43:42,570 --> 00:43:43,639 Candidate six. 738 00:43:44,969 --> 00:43:46,308 I'm candidate six, Ryu Seung Duk. 739 00:43:46,309 --> 00:43:47,368 Seriously. 740 00:43:47,369 --> 00:43:51,980 (Innocent! Honest Worker) 741 00:43:54,679 --> 00:43:58,289 Darn it. I never had to work my head before. 742 00:44:01,190 --> 00:44:03,619 Should I start a private practice and rake in the dough? 743 00:44:06,360 --> 00:44:08,659 No. That will only last so long. 744 00:44:11,369 --> 00:44:14,500 I'll have to beg Hanju. 745 00:44:23,510 --> 00:44:25,950 ("Chief Prosecutor Suspected of Receiving Money from Suspect") 746 00:44:30,880 --> 00:44:33,480 Don't connect the Central District's chief prosecutor if he calls. 747 00:44:33,690 --> 00:44:34,789 Yes, sir. 748 00:44:37,719 --> 00:44:40,089 The person you have reached... 749 00:44:40,090 --> 00:44:41,960 This old man isn't picking up. 750 00:44:57,110 --> 00:44:58,150 Hello? 751 00:44:59,210 --> 00:45:01,425 He's in a meeting right now, so he can't come to the phone. 752 00:45:01,449 --> 00:45:02,980 I know he can come to the phone. 753 00:45:03,320 --> 00:45:05,765 I'm sorry, but he really can't speak on the phone at the moment. 754 00:45:05,789 --> 00:45:06,789 Hey! 755 00:45:07,250 --> 00:45:10,159 He left the office and got in the car to go somewhere. 756 00:45:11,090 --> 00:45:12,190 Give him the phone. 757 00:45:14,030 --> 00:45:15,259 Sir. 758 00:45:15,260 --> 00:45:17,729 If you keep doing this, we'll have no choice... 759 00:45:17,730 --> 00:45:20,669 No. Tell Chairman Han that if he keeps doing this, 760 00:45:20,670 --> 00:45:22,469 we may both burn together. 761 00:45:30,280 --> 00:45:31,380 Chief prosecutor. 762 00:45:31,909 --> 00:45:34,179 You're tied to all sorts of corruption. 763 00:45:34,449 --> 00:45:36,920 You can't call me like this right now. 764 00:45:37,079 --> 00:45:39,389 Mr. Chairman, there is something you need to know. 765 00:45:39,849 --> 00:45:42,090 Your second daughter-in-law is an imposter. 766 00:45:44,059 --> 00:45:46,289 I guess that's the rumor. 767 00:45:46,590 --> 00:45:49,329 It's not just a rumor, it's a fact. 768 00:45:49,500 --> 00:45:51,329 And she's my junior prosecutor. 769 00:45:51,530 --> 00:45:54,000 I don't know why, but they look identical. 770 00:45:54,469 --> 00:45:55,899 I'm sure... 771 00:45:55,900 --> 00:45:58,238 she infiltrated your house because she was after something. 772 00:45:58,239 --> 00:46:00,010 Look here. 773 00:46:00,239 --> 00:46:02,280 Stop talking nonsense. 774 00:46:02,480 --> 00:46:05,609 I know it sounds like nonsense, but it's the truth. 775 00:46:05,610 --> 00:46:08,980 Remember the Hanju factory in Seopyung long ago? 776 00:46:10,019 --> 00:46:12,119 She's that arsonist's daughter. 777 00:46:13,190 --> 00:46:14,320 So, are you saying... 778 00:46:14,349 --> 00:46:17,920 that arsonist's daughter became a prosecutor... 779 00:46:18,190 --> 00:46:20,558 and infiltrated our home as my daughter-in-law? 780 00:46:20,559 --> 00:46:21,559 That's right. 781 00:46:22,230 --> 00:46:24,129 Then where is my real daughter-in-law? 782 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 Well... 783 00:46:26,400 --> 00:46:27,569 I don't know... 784 00:46:27,570 --> 00:46:29,639 - Do you have any proof? - Proof? 785 00:46:30,000 --> 00:46:32,468 I was in the middle of looking for that proof... 786 00:46:32,469 --> 00:46:34,309 when this urgent matter arose. 787 00:46:34,510 --> 00:46:36,339 You're a chief prosecutor, 788 00:46:36,340 --> 00:46:39,179 but you're swept away by fake news and whatnot... 789 00:46:41,309 --> 00:46:44,718 I've misjudged you. Don't contact me for the time being. 790 00:46:44,719 --> 00:46:46,150 Wait. Mr. Chairman. Hold on. 791 00:46:46,690 --> 00:46:49,119 You shouldn't do this to me. 792 00:46:49,719 --> 00:46:53,260 Your biggest corruptions that I have files on... 793 00:46:53,630 --> 00:46:55,329 weren't even disclosed yet. 794 00:46:55,829 --> 00:46:57,099 What do you mean? 795 00:46:57,800 --> 00:46:58,869 Lee Bong Sik. 796 00:47:00,230 --> 00:47:02,170 Didn't you do that to him? 797 00:47:03,070 --> 00:47:05,409 Are you trying to blame me for things I didn't do? 798 00:47:05,710 --> 00:47:07,468 Didn't you end up causing this... 799 00:47:07,469 --> 00:47:09,110 by trying to kiss up to me more? 800 00:47:09,909 --> 00:47:12,009 You're between a rock and a hard place... 801 00:47:12,010 --> 00:47:13,510 because of the way you've lived. 802 00:47:13,780 --> 00:47:16,849 Why are you trying to drag me down with you? 803 00:47:17,519 --> 00:47:19,320 You'll keep playing dumb? 804 00:47:22,320 --> 00:47:24,590 There's no use playing dumb. 805 00:47:25,360 --> 00:47:27,259 Looks like Lee Bong Sik's case... 806 00:47:27,260 --> 00:47:31,469 and cases from 14 years ago, which made Hanju what it is today, 807 00:47:32,199 --> 00:47:35,039 will all be dug up. 808 00:47:35,300 --> 00:47:38,909 To be blunt, is there still evidence remaining from such an old case? 809 00:47:39,340 --> 00:47:40,539 What if there is? 810 00:47:41,679 --> 00:47:42,739 What? 811 00:47:42,980 --> 00:47:44,679 What if I have it? 812 00:47:47,250 --> 00:47:48,579 That's right. 813 00:47:50,949 --> 00:47:52,190 Fool. 814 00:47:53,119 --> 00:47:54,519 Why would you keep that? 815 00:47:54,889 --> 00:47:56,488 We'd end up burning together. 816 00:47:56,489 --> 00:47:58,788 Then let's burn together. Fine. 817 00:47:58,789 --> 00:48:01,159 But even if we do die together, 818 00:48:01,860 --> 00:48:03,300 whose crime do you think is bigger? 819 00:48:04,429 --> 00:48:05,829 Who will be hurt more? 820 00:48:06,530 --> 00:48:08,839 I can simply start a private practice. 821 00:48:08,840 --> 00:48:10,969 What about you? And your family related to you? 822 00:48:11,170 --> 00:48:12,340 What about Hanju Group? 823 00:48:13,769 --> 00:48:15,079 You should think hard about it. 824 00:48:16,309 --> 00:48:18,079 The case from 14 years ago... 825 00:48:18,980 --> 00:48:22,079 is my most reliable insurance policy right now. 826 00:48:22,579 --> 00:48:25,089 Do you think I joined Hanju... 827 00:48:25,090 --> 00:48:26,849 without preparing that much? 828 00:48:27,550 --> 00:48:30,689 Also, if you've decided to whack me or something... 829 00:48:30,690 --> 00:48:32,929 because of that evidence, 830 00:48:33,360 --> 00:48:34,730 you should reconsider. 831 00:48:35,659 --> 00:48:37,400 If anything happens to me, 832 00:48:38,829 --> 00:48:41,230 the evidence that is in the safest place, 833 00:48:42,199 --> 00:48:44,909 that only the person I trust most knows about, 834 00:48:47,010 --> 00:48:49,239 will be exposed to the world. 835 00:48:51,980 --> 00:48:53,909 I can guarantee you that. 836 00:49:09,300 --> 00:49:10,959 The chief prosecutor Father has been bribing... 837 00:49:10,960 --> 00:49:12,630 is in trouble now? 838 00:49:12,800 --> 00:49:15,440 Yes, ma'am. What should we do about the appointment today? 839 00:49:15,900 --> 00:49:18,138 My father is the most shrewd businessman in the country, 840 00:49:18,139 --> 00:49:19,909 so he'll try to cut all ties with him. 841 00:49:21,440 --> 00:49:22,609 We'll proceed as planned. 842 00:49:22,610 --> 00:49:23,610 Understood, ma'am. 843 00:49:23,880 --> 00:49:25,948 - And... - What? 844 00:49:25,949 --> 00:49:29,579 You asked me to look into a woman named Cho Yeon Ju. 845 00:49:36,489 --> 00:49:39,928 You know, Cho Yeon Ju. No wonder the name sounded so familiar. 846 00:49:39,929 --> 00:49:42,058 There was a female prosecutor who ruthlessly investigated... 847 00:49:42,059 --> 00:49:43,130 all the gangs in Seopyung. 848 00:49:43,199 --> 00:49:45,199 Her name was Cho Yeon Ju. 849 00:49:45,369 --> 00:49:47,828 I wasn't even a foot soldier back then, so I never met her. 850 00:49:47,829 --> 00:49:49,000 But I remember the name. 851 00:49:49,840 --> 00:49:52,510 What? A prosecutor? 852 00:49:53,769 --> 00:49:55,309 That is absurd. 853 00:50:06,050 --> 00:50:08,119 (Director Han Sung Hye) 854 00:50:08,250 --> 00:50:12,690 (Cho Yeon Ju) 855 00:50:13,090 --> 00:50:14,289 Cho Yeon Ju. 856 00:50:49,400 --> 00:50:53,230 (Chief, Ryu Seung Duk) 857 00:50:57,869 --> 00:50:59,639 If anything happens to me, 858 00:51:00,369 --> 00:51:03,010 the evidence that is in the safest place, 859 00:51:03,780 --> 00:51:06,449 that only the person I trust most knows about, 860 00:51:08,619 --> 00:51:10,949 will be exposed to the world. 861 00:51:13,949 --> 00:51:15,559 Yes, of course. 862 00:51:16,159 --> 00:51:19,689 I've finally found the safest place to shelter. 863 00:51:19,690 --> 00:51:21,230 (Pending Approval) 864 00:51:21,730 --> 00:51:23,260 Yes, that's right. 865 00:51:23,860 --> 00:51:25,929 Let's go play golf together sometime soon. 866 00:51:26,199 --> 00:51:28,738 But you're too good. 867 00:51:28,739 --> 00:51:30,170 I'm no match for you. 868 00:51:31,269 --> 00:51:34,239 Do you know what I learned from the suspicious death cases? 869 00:51:35,309 --> 00:51:37,079 Let's say you have dirt on someone. 870 00:51:37,579 --> 00:51:40,509 Then put it in the most obvious place... 871 00:51:40,510 --> 00:51:42,710 so it'll be revealed when something happens to you. Why? 872 00:51:43,219 --> 00:51:44,859 You can't be the only one that goes down. 873 00:51:46,920 --> 00:51:48,489 You are truly wise, sir. 874 00:51:48,989 --> 00:51:50,690 You're amazing. 875 00:51:53,260 --> 00:51:54,559 Chairman Han Young Sik. 876 00:51:55,300 --> 00:51:58,130 You're doomed now. 877 00:52:42,579 --> 00:52:45,079 (Congratulations on your promotion.) 878 00:52:58,760 --> 00:53:01,159 Thanks for coming all the way here from Seopyung. 879 00:53:02,260 --> 00:53:04,380 Now that we'll be working together in the same office, 880 00:53:04,929 --> 00:53:06,399 I can drop the honorifics, right? 881 00:53:06,400 --> 00:53:07,570 Yes. Of course, sir. 882 00:53:07,900 --> 00:53:09,598 Are you a good golfer? 883 00:53:09,599 --> 00:53:11,698 - Golf? - Well, you're tall. 884 00:53:11,699 --> 00:53:13,908 You should be able to hit the ball very far. 885 00:53:13,909 --> 00:53:15,738 - Gosh, no. - You have to be careful though. 886 00:53:15,739 --> 00:53:18,038 Don't be so obvious about letting others pay for you. 887 00:53:18,039 --> 00:53:19,448 Put it on your credit card first. 888 00:53:19,449 --> 00:53:21,650 Then let them make a bet and take all their money. 889 00:53:22,019 --> 00:53:24,178 Who'd be crazy enough... 890 00:53:24,179 --> 00:53:25,590 to take a prosecutor's money? 891 00:53:27,889 --> 00:53:29,718 When I was on my way... 892 00:53:29,719 --> 00:53:31,718 to a golf course in Incheon the other day, 893 00:53:31,719 --> 00:53:34,189 it was so foggy... 894 00:53:34,190 --> 00:53:35,670 that I couldn't see further than 30m. 895 00:53:45,969 --> 00:53:47,570 He keeps... 896 00:53:48,269 --> 00:53:50,010 carrying this clock around? 897 00:53:53,179 --> 00:53:56,019 (Chief, Ryu Seung Duk) 898 00:54:11,869 --> 00:54:12,900 My gosh. 899 00:54:15,130 --> 00:54:17,070 I didn't expect to see you here. 900 00:54:18,099 --> 00:54:19,309 Please take a seat. 901 00:54:30,949 --> 00:54:32,090 That makes no sense. 902 00:54:32,389 --> 00:54:34,219 During your entire time at Yumin, 903 00:54:34,449 --> 00:54:37,260 how could you not have known that she had decided to step down? 904 00:54:37,460 --> 00:54:38,519 To tell you the truth, 905 00:54:39,289 --> 00:54:40,829 I knew. 906 00:54:41,059 --> 00:54:44,260 What? Then why did you keep such an important matter from me? 907 00:54:44,599 --> 00:54:47,099 Well, I'm not from the Supreme Prosecutors' Office, 908 00:54:48,000 --> 00:54:50,739 which is probably why I couldn't act fast enough. 909 00:54:51,300 --> 00:54:52,739 My apologies, sir. 910 00:54:53,769 --> 00:54:54,809 That said... 911 00:54:56,579 --> 00:54:57,779 Here is my resignation letter. 912 00:54:59,780 --> 00:55:02,250 I've already submitted it on the Intranet, 913 00:55:02,820 --> 00:55:05,219 but handing it in personally would be a polite thing to do. 914 00:55:05,449 --> 00:55:07,690 This is too sudden. What is this about? 915 00:55:07,820 --> 00:55:10,190 When your values don't align with your employer's, 916 00:55:11,889 --> 00:55:14,230 I should leave since I'm a mere employee. 917 00:55:14,630 --> 00:55:15,910 I should've done this years ago. 918 00:55:26,469 --> 00:55:29,379 Maybe Kang Mi Na is hiding of her own accord. 919 00:55:29,380 --> 00:55:30,480 What are you talking about? 920 00:55:31,579 --> 00:55:34,610 Someone's hiding? Who? Where? 921 00:55:35,010 --> 00:55:37,079 Your second daughter-in-law is an imposter. 922 00:55:37,449 --> 00:55:38,820 I'm sure... 923 00:55:38,849 --> 00:55:41,389 she infiltrated your house because she was after something. 924 00:55:41,690 --> 00:55:44,158 She can't come home because she has something to hide. 925 00:55:44,159 --> 00:55:46,590 You know, I would never just rely on groundless rumors. 926 00:55:55,699 --> 00:55:58,340 (Chairman Han Young Sik) 927 00:56:05,039 --> 00:56:07,250 You seem to be in a bit of a predicament. 928 00:56:08,719 --> 00:56:12,618 It helps you filter out some people from your life... 929 00:56:12,619 --> 00:56:14,819 by showing you who is really on your side and who's not. 930 00:56:16,420 --> 00:56:18,988 I'd like to take this as an opportunity... 931 00:56:18,989 --> 00:56:20,359 to show you that I'm on your side. 932 00:56:20,360 --> 00:56:21,559 In this line of work, 933 00:56:22,400 --> 00:56:26,530 they say there's always a reason when someone shows you generosity. 934 00:56:27,230 --> 00:56:30,000 You and my father go back a long way. 935 00:56:30,300 --> 00:56:33,539 And whatever you do, you always make sure you have insurance. 936 00:56:35,380 --> 00:56:37,980 I bet you have a lot of intel on my father. 937 00:56:39,280 --> 00:56:42,679 It doesn't look like you can stay in your post anyway. 938 00:56:43,679 --> 00:56:47,449 Go public with everything you have on my father. 939 00:56:48,760 --> 00:56:50,989 Are you suggesting I stab your father in the back? 940 00:56:53,659 --> 00:56:55,429 What will I gain from it? 941 00:56:55,760 --> 00:56:57,199 If you don't do anything, 942 00:56:57,230 --> 00:56:59,699 you'll just be a prosecutor-turned lawyer. 943 00:56:59,730 --> 00:57:01,500 But if you get my father arrested... 944 00:57:02,269 --> 00:57:03,789 When things die down after his arrest, 945 00:57:04,769 --> 00:57:06,869 I'll make you Hanju's nonexecutive director. 946 00:57:08,139 --> 00:57:09,239 What do you say? 947 00:57:20,550 --> 00:57:24,389 Lee Bong Sik must've messed with you, not your father. 948 00:57:26,090 --> 00:57:28,289 What are you talking about? 949 00:57:30,099 --> 00:57:32,630 You don't seem to know... 950 00:57:33,570 --> 00:57:35,639 what it is that I have on Hanju Group. 951 00:57:36,539 --> 00:57:40,170 It's my father's problem anyway, so I don't care what it is. 952 00:57:40,739 --> 00:57:44,510 The 1st time he turned to me for help 14 years ago... 953 00:57:44,610 --> 00:57:47,610 It was about you. It had nothing to do with his business. 954 00:57:49,019 --> 00:57:51,549 You caused an accident when you visited Seopyung that day. 955 00:57:51,550 --> 00:57:53,250 Have you forgotten all about it? 956 00:57:53,489 --> 00:57:54,920 Someone died, you know. 957 00:58:00,789 --> 00:58:03,199 That's totally irrelevant. 958 00:58:03,630 --> 00:58:05,230 There's no evidence left anyway. 959 00:58:05,900 --> 00:58:08,840 You know I always make sure I have insurance. 960 00:58:10,570 --> 00:58:12,340 Do you think I made a deal with Hanju... 961 00:58:12,739 --> 00:58:15,940 without any insurance? 962 00:58:17,809 --> 00:58:18,880 Are you saying... 963 00:58:19,949 --> 00:58:22,010 it has something to do with me? 964 00:58:23,019 --> 00:58:24,050 Well, 965 00:58:24,349 --> 00:58:26,449 I wouldn't have brought it up otherwise. 966 00:58:27,750 --> 00:58:30,460 Why do you think your father abandoned me? 967 00:58:31,190 --> 00:58:32,929 If I reveal that evidence, 968 00:58:34,190 --> 00:58:36,159 the respectable Chairman Han would apologize... 969 00:58:36,559 --> 00:58:39,599 for not raising his child properly, 970 00:58:40,230 --> 00:58:42,199 crying and begging, 971 00:58:43,139 --> 00:58:45,570 to save himself. 972 00:58:49,610 --> 00:58:51,408 Some old woman died in a car accident. 973 00:58:51,409 --> 00:58:53,110 No one would care. 974 00:58:54,409 --> 00:58:56,119 That might be the case, 975 00:58:56,980 --> 00:58:58,940 but there are many people who can benefit from it. 976 00:59:00,019 --> 00:59:02,759 Once your father finds out you're trying to stab him in the back, 977 00:59:02,760 --> 00:59:04,489 he won't sit back. 978 00:59:05,320 --> 00:59:07,829 Also, here at Seoul DPO, 979 00:59:08,130 --> 00:59:11,500 there's a prosecutor who holds a grudge against Hanju Group. 980 00:59:13,300 --> 00:59:15,070 What can one prosecutor possibly do? 981 00:59:15,329 --> 00:59:18,000 She's more than that. 982 00:59:19,039 --> 00:59:20,670 She's the daughter of the man... 983 00:59:21,210 --> 00:59:22,639 who set Hanju Factory on fire. 984 00:59:22,980 --> 00:59:24,109 Strangely, 985 00:59:24,110 --> 00:59:26,750 she's the spitting image of Hanju Group's daughter-in-law. 986 00:59:28,510 --> 00:59:31,420 Are you talking about Prosecutor Cho Yeon Ju? 987 00:59:32,550 --> 00:59:33,789 You knew? 988 00:59:37,389 --> 00:59:40,690 Well, let's make a deal here. 989 00:59:43,059 --> 00:59:45,599 I'll have Chairman Han arrested. 990 00:59:46,269 --> 00:59:47,329 I want you... 991 00:59:50,469 --> 00:59:52,340 to get rid of Cho Yeon Ju. 992 00:59:55,610 --> 00:59:57,280 Is this another insurance of yours? 993 00:59:57,809 --> 00:59:59,210 Barely. 994 01:00:01,110 --> 01:00:03,380 It's not even a crime. It's just customary. 995 01:00:04,380 --> 01:00:05,449 I'm sure you know. 996 01:00:16,199 --> 01:00:19,570 Let's discuss the details the next time we meet. 997 01:00:42,190 --> 01:00:43,219 Hello? 998 01:00:44,360 --> 01:00:46,559 You couldn't reach me all morning? 999 01:00:47,530 --> 01:00:49,099 What? The article? 1000 01:00:49,659 --> 01:00:54,098 When things are going well for someone, 1001 01:00:54,099 --> 01:00:57,539 there are always people who try to drag them down. 1002 01:00:57,969 --> 01:00:59,639 Those losers. 1003 01:01:01,110 --> 01:01:03,408 I'm tired of working in public office. 1004 01:01:03,409 --> 01:01:05,579 I was going to quit sooner or later anyway. 1005 01:01:06,079 --> 01:01:09,150 Of course. There are many places that want me. 1006 01:01:10,079 --> 01:01:12,820 All right. Bye. 1007 01:01:39,849 --> 01:01:41,609 Some old woman died in a car accident. 1008 01:01:41,610 --> 01:01:43,150 No one would care. 1009 01:01:59,699 --> 01:02:01,570 Grandma! 1010 01:02:01,900 --> 01:02:04,070 Grandma! 1011 01:02:04,500 --> 01:02:07,469 Help! 1012 01:02:08,539 --> 01:02:09,579 Grandma. 1013 01:02:10,179 --> 01:02:11,440 Help! 1014 01:02:20,889 --> 01:02:24,019 Was it all Han Sung Hye's doing? 1015 01:02:52,519 --> 01:02:55,619 Ms. Kang forgot this. 1016 01:02:57,360 --> 01:02:59,190 I thought I should give it to you. 1017 01:03:00,159 --> 01:03:01,860 You can reach her, right? 1018 01:03:03,059 --> 01:03:04,099 Yes. 1019 01:03:06,829 --> 01:03:09,638 For a long time, Ms. Kang seemed to be trying to swallow... 1020 01:03:09,639 --> 01:03:11,440 a fishbone stuck in her throat. 1021 01:03:12,039 --> 01:03:13,739 I always felt sorry for her. 1022 01:03:15,309 --> 01:03:17,639 Anyway, everything turned out well in the end. 1023 01:03:18,409 --> 01:03:21,750 I know that you're aware that she's not Kang Mi Na. 1024 01:03:23,820 --> 01:03:25,380 Her DNA samples... 1025 01:03:26,219 --> 01:03:28,019 Were you involved? 1026 01:03:29,289 --> 01:03:30,420 Her samples? 1027 01:03:31,090 --> 01:03:32,650 I don't know what you're talking about. 1028 01:03:33,690 --> 01:03:34,730 No? 1029 01:03:35,090 --> 01:03:37,499 No matter what you're talking about, it wasn't me. 1030 01:03:37,500 --> 01:03:39,230 Is that why you wanted to see me? 1031 01:03:40,099 --> 01:03:41,400 That's not it. 1032 01:03:43,269 --> 01:03:44,699 Don't take anyone's side. 1033 01:03:45,369 --> 01:03:46,909 Don't get involved in anything. 1034 01:03:48,139 --> 01:03:49,579 I came here to tell you that. 1035 01:03:50,510 --> 01:03:52,709 My uncle keeps you close to him... 1036 01:03:52,710 --> 01:03:54,050 because you're valuable to him. 1037 01:03:54,449 --> 01:03:55,979 At the church, as soon as he was cornered, 1038 01:03:55,980 --> 01:03:57,480 he got you involved. 1039 01:03:58,119 --> 01:03:59,320 But that means... 1040 01:04:00,349 --> 01:04:02,889 he'll abandon you when you stop being valuable. 1041 01:04:04,719 --> 01:04:06,530 I think you should quit your job. 1042 01:04:07,989 --> 01:04:10,760 You two make me feel ashamed. 1043 01:04:11,429 --> 01:04:12,500 Who do you mean? 1044 01:04:13,070 --> 01:04:15,670 The late Chairman Han Kang Sik and you. 1045 01:04:16,099 --> 01:04:18,469 Your father always put me first too. 1046 01:04:19,039 --> 01:04:22,440 He told me to stop running errands for Chairman Han Young Sik. 1047 01:04:23,039 --> 01:04:24,079 I see. 1048 01:04:26,250 --> 01:04:28,980 I've submitted resignation letters many times. 1049 01:04:29,650 --> 01:04:31,349 But they were all rejected. 1050 01:04:32,119 --> 01:04:35,090 As you said, I'm still valuable to him. 1051 01:04:36,820 --> 01:04:40,590 I used to run errands for Chairman Han Young Sik. 1052 01:04:41,690 --> 01:04:45,460 When he forgot his stuff in your grandfather's room, 1053 01:04:45,969 --> 01:04:47,730 I'd bring it to his office. 1054 01:04:49,130 --> 01:04:52,670 A pen, a wallet, things like that. 1055 01:04:55,409 --> 01:05:00,550 I only found out later that they had bugs on them. 1056 01:05:04,349 --> 01:05:07,420 I know for a fact that Chairman Han Young Sik... 1057 01:05:08,489 --> 01:05:12,590 wasn't at the factory when your father passed away. 1058 01:05:14,489 --> 01:05:18,360 Director Han Sung Hye was. 1059 01:06:13,489 --> 01:06:14,920 Are you still busy? 1060 01:06:16,090 --> 01:06:18,010 You don't have to play two roles anymore, do you? 1061 01:06:18,619 --> 01:06:20,159 Have we met? 1062 01:06:21,559 --> 01:06:22,630 That's funny. 1063 01:06:23,500 --> 01:06:26,929 I'll tell everyone what you've been up to. 1064 01:06:27,530 --> 01:06:29,099 That's what I want to say to you. 1065 01:06:29,570 --> 01:06:31,699 Have you completely lost your mind? 1066 01:06:33,010 --> 01:06:34,639 Have you already forgotten everything? 1067 01:06:35,139 --> 01:06:39,110 No, my mind has never been clearer. 1068 01:06:40,679 --> 01:06:44,880 Just what exactly did you do that night? 1069 01:06:46,050 --> 01:06:47,619 On your way out of the factory, 1070 01:06:48,989 --> 01:06:52,320 you hit my grandma with your car and killed her. 1071 01:07:01,000 --> 01:07:03,940 It did feel like I had hit something. 1072 01:07:05,400 --> 01:07:06,739 It was a person, was it? 1073 01:07:08,039 --> 01:07:09,110 What? 1074 01:07:15,579 --> 01:07:18,280 You're so dead. I'll make you pay. 1075 01:07:20,219 --> 01:07:23,988 I can't wait to see what one prosecutor can do... 1076 01:07:23,989 --> 01:07:26,260 against a conglomerate. 1077 01:07:28,090 --> 01:07:30,259 I'll show you what one prosecutor can do... 1078 01:07:30,260 --> 01:07:32,329 when they set their minds to it. 1079 01:07:33,070 --> 01:07:34,130 Wait and see. 1080 01:07:34,929 --> 01:07:37,840 This can't be the only bad thing you've done in your life. 1081 01:07:39,099 --> 01:07:40,908 Indiscriminate targeted investigations, 1082 01:07:40,909 --> 01:07:42,839 excessive investigations, 1083 01:07:42,840 --> 01:07:44,638 sting operations, searches and seizures, 1084 01:07:44,639 --> 01:07:46,110 publications of suspected crimes... 1085 01:07:46,309 --> 01:07:48,649 I'll stretch my authority as far as I can... 1086 01:07:48,650 --> 01:07:51,619 to destroy you. 1087 01:07:53,949 --> 01:07:56,159 I understand why the prosecution needs reform. 1088 01:07:57,820 --> 01:07:59,829 Do you even know what a conglomerate is? 1089 01:08:00,530 --> 01:08:03,730 I have never once lost to lowlifes like you. 1090 01:08:03,800 --> 01:08:05,640 Because you only fight battles that you'll win. 1091 01:08:05,730 --> 01:08:08,969 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 1092 01:08:10,440 --> 01:08:14,369 You see, I've done it all. 1093 01:08:14,869 --> 01:08:16,380 Even when everyone thinks I'll lose, 1094 01:08:16,639 --> 01:08:19,679 I keep at it until I win. 1095 01:08:21,110 --> 01:08:23,079 Go ahead and do everything you can with money. 1096 01:08:23,579 --> 01:08:24,619 The law... 1097 01:08:25,220 --> 01:08:26,720 will be my weapon. 1098 01:08:39,829 --> 01:08:41,569 (There will be an epilogue shortly.) 1099 01:08:54,109 --> 01:08:55,680 (Epilogue) 1100 01:08:55,949 --> 01:08:58,619 Just what exactly did you do that night? 1101 01:08:58,779 --> 01:09:02,619 On your way out of the factory, you hit my grandma with your car... 1102 01:09:03,189 --> 01:09:04,460 and killed her. 1103 01:09:30,149 --> 01:09:31,220 Hey. 1104 01:09:31,720 --> 01:09:34,850 - Father. - Yes, what is it? 1105 01:09:35,289 --> 01:09:36,460 I just... 1106 01:09:36,960 --> 01:09:39,420 hit someone with my car. 1107 01:09:40,090 --> 01:09:41,960 You need to get this sorted out for me. 1108 01:09:48,569 --> 01:09:50,569 You did? Where? 1109 01:09:50,640 --> 01:09:52,869 Near the Hanju Fashion Factory. 1110 01:09:53,210 --> 01:09:55,140 I heard Uncle was there... 1111 01:09:55,310 --> 01:09:58,510 because of the ledger. That's why I was headed there. 1112 01:10:02,449 --> 01:10:03,479 But... 1113 01:10:05,079 --> 01:10:07,449 it looks like the factory is on fire. 1114 01:10:09,390 --> 01:10:11,960 Uncle is there now. 1115 01:10:12,859 --> 01:10:16,090 The factory is surrounded by smoke and blazing flames. 1116 01:10:16,500 --> 01:10:20,869 At the moment, we do not know how many are dead or injured. 1117 01:10:21,100 --> 01:10:23,270 Is he dead? 1118 01:10:24,199 --> 01:10:25,340 I don't know. 1119 01:10:25,869 --> 01:10:28,069 The person is not moving. 1120 01:10:28,340 --> 01:10:29,409 No. 1121 01:10:29,680 --> 01:10:31,880 Not the person you hit. 1122 01:10:33,079 --> 01:10:34,680 I'm talking about your uncle. 1123 01:10:44,760 --> 01:10:46,689 That's what you want to know? 1124 01:10:53,000 --> 01:10:54,170 It's... 1125 01:10:56,470 --> 01:10:58,600 a big fire. 1126 01:11:01,609 --> 01:11:04,609 It won't be easy to get out unscathed. 1127 01:11:48,420 --> 01:11:51,020 (One the Woman) 1128 01:11:51,189 --> 01:11:53,328 Are you doing this to take me down with you? 1129 01:11:53,329 --> 01:11:55,158 Why would I go down with you? 1130 01:11:55,159 --> 01:11:57,158 Hanju will save me. 1131 01:11:57,159 --> 01:12:00,129 Why is it that poor lowlifes are always so aggressive? 1132 01:12:00,130 --> 01:12:02,429 They want to reevaluate your qualifications. 1133 01:12:02,430 --> 01:12:04,898 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 1134 01:12:04,899 --> 01:12:06,869 You didn't know this until a moment ago. 1135 01:12:07,140 --> 01:12:09,839 But now you know that I will replace my father. 1136 01:12:09,840 --> 01:12:11,180 Do you think a conglomerate... 1137 01:12:11,210 --> 01:12:12,908 will look after a mere chief prosecutor? 1138 01:12:12,909 --> 01:12:13,909 Do you not get it? 1139 01:12:13,910 --> 01:12:16,778 You and that crazy prosecutor are doomed. 1140 01:12:16,779 --> 01:12:19,179 Find the most important answer. 1141 01:12:19,180 --> 01:12:21,050 Find Kang Mi Na. 84095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.