Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,740
Apparently, the test revealed...
2
00:00:08,139 --> 00:00:11,879
an extremely important fact
that couldn't be overlooked.
3
00:00:12,549 --> 00:00:15,718
So I'd like to ask Chairman Kang
for an explanation here...
4
00:00:15,719 --> 00:00:17,479
and hold her responsible.
5
00:00:18,020 --> 00:00:20,819
To prevent any suspicion
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,688
of tampering with the results,
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,989
I'll open the envelope here.
8
00:00:32,969 --> 00:00:35,640
(STR Analysis and Paternity Test Results)
9
00:00:35,899 --> 00:00:40,069
I know you're all busy. I'll go
straight to the important part.
10
00:00:41,609 --> 00:00:45,249
"An analysis of 15 DNA markers..."
11
00:00:45,650 --> 00:00:48,450
"of Kang Jang Soo
and Kang Mi Na reveals..."
12
00:00:49,080 --> 00:00:53,849
"that they share 14 out of 15 alleles..."
13
00:00:59,129 --> 00:01:00,160
Well...
14
00:01:01,129 --> 00:01:03,029
Give me a second.
15
00:01:05,230 --> 00:01:07,399
What are you waiting for? Read on.
16
00:01:07,400 --> 00:01:08,440
Okay.
17
00:01:13,169 --> 00:01:15,840
"Based on the amount of DNA
shared between the two,"
18
00:01:16,510 --> 00:01:18,609
"the probability of paternity..."
19
00:01:19,579 --> 00:01:25,049
"is 99.9999 percent."
20
00:01:26,049 --> 00:01:27,349
(Match)
21
00:01:27,350 --> 00:01:30,219
(99.9999%)
22
00:01:30,559 --> 00:01:33,130
I'm Chairman Kang Jang Soo's
biological child?
23
00:01:38,329 --> 00:01:39,900
What did you just say?
24
00:01:42,769 --> 00:01:43,799
Why?
25
00:01:50,809 --> 00:01:54,480
Why must I give you an explanation
and be held responsible?
26
00:01:55,079 --> 00:01:57,380
I've been dogged by these rumors
all my life.
27
00:01:57,719 --> 00:01:59,820
This is just too much!
28
00:02:08,700 --> 00:02:09,799
Well...
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,630
What I mean is...
30
00:02:13,500 --> 00:02:14,729
Collecting biological samples...
31
00:02:14,730 --> 00:02:17,069
without written consent
from the test subject...
32
00:02:17,070 --> 00:02:19,070
is against the Personal Information
Protection Act.
33
00:02:19,269 --> 00:02:21,069
It's deeply regrettable...
34
00:02:21,070 --> 00:02:24,639
that Hanju Group provided
my samples without my consent.
35
00:02:28,720 --> 00:02:31,419
But I'll have to calm myself down.
36
00:02:32,649 --> 00:02:35,660
I have an important announcement
to make myself too.
37
00:02:37,589 --> 00:02:38,760
I, Kang Mi Na,
38
00:02:39,290 --> 00:02:43,000
will step down as Yumin Group's chairman.
39
00:02:43,829 --> 00:02:45,369
- What?
- Is she serious?
40
00:02:45,669 --> 00:02:47,399
- That's so sudden.
- Unbelievable.
41
00:02:48,070 --> 00:02:50,138
I became the chairman
without enough preparation...
42
00:02:50,139 --> 00:02:51,379
and have had many difficulties.
43
00:02:51,639 --> 00:02:54,039
I also feel responsible
for being the subject...
44
00:02:54,040 --> 00:02:55,480
of these negative rumors.
45
00:02:56,540 --> 00:02:59,879
From now on, the group will be run
by professional managers.
46
00:02:59,880 --> 00:03:02,679
Also, all my shares and rights
will be transferred...
47
00:03:03,079 --> 00:03:05,649
to the major shareholder
of Yumin Group's holding company,
48
00:03:09,119 --> 00:03:10,859
Mr. Han Seung Wook.
49
00:03:13,389 --> 00:03:15,000
That's absurd!
50
00:03:18,429 --> 00:03:20,369
I think you should move out of that house.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,369
Are you telling me to quit
pretending to be Kang Mi Na?
52
00:03:23,799 --> 00:03:25,669
Will you be able to face her family?
53
00:03:26,940 --> 00:03:29,380
If I'd known,
I would've stolen a few handbags.
54
00:03:30,510 --> 00:03:31,990
What will happen to the company then?
55
00:03:32,250 --> 00:03:33,450
She'll have to quit.
56
00:03:34,649 --> 00:03:38,019
The chairman position wouldn't have
suited the real Mi Na either.
57
00:03:38,850 --> 00:03:40,850
She could announce it
at the shareholders' meeting.
58
00:03:41,690 --> 00:03:46,489
I thank all shareholders
for trusting me so far.
59
00:04:04,579 --> 00:04:06,410
What on earth just happened?
60
00:04:06,780 --> 00:04:09,019
Why am I Chairman Kang's biological child?
61
00:04:09,419 --> 00:04:11,518
Maybe someone tampered with the results.
62
00:04:11,519 --> 00:04:12,690
Who...
63
00:04:13,649 --> 00:04:14,719
Who would've done that?
64
00:04:14,720 --> 00:04:16,560
The envelope was opened
in front of everyone.
65
00:04:16,820 --> 00:04:18,689
About the samples...
66
00:04:18,690 --> 00:04:20,971
They must've gotten them
from Chairman Han's house, right?
67
00:04:21,490 --> 00:04:25,099
Maybe they accidentally collected
the real Kang Mi Na's DNA.
68
00:04:25,969 --> 00:04:29,240
I doubt that I could ever get so lucky.
69
00:04:29,440 --> 00:04:32,409
If not, there's no way
to explain the results.
70
00:04:32,670 --> 00:04:33,709
I know.
71
00:04:34,170 --> 00:04:37,978
Could they be putting on an act
as part of their scheme?
72
00:04:37,979 --> 00:04:41,779
But they seemed to be
just as shocked as we were.
73
00:04:43,019 --> 00:04:45,789
- Gosh.
- How strange.
74
00:04:47,450 --> 00:04:48,490
Ms. Kang.
75
00:04:52,690 --> 00:04:54,829
There must have been a mistake.
76
00:04:55,459 --> 00:04:57,898
But at least it'll affect
our stock prices favorably...
77
00:04:57,899 --> 00:04:58,969
Ms. Han.
78
00:04:59,599 --> 00:05:01,839
- Yes?
- By any chance,
79
00:05:02,800 --> 00:05:05,639
have you been thinking of me
as your rival?
80
00:05:06,810 --> 00:05:09,709
Did you come up with this scheme
to get rid of me?
81
00:05:11,440 --> 00:05:12,509
It's not like that.
82
00:05:12,510 --> 00:05:14,610
You're lying.
Do you think you can fool me?
83
00:05:15,010 --> 00:05:16,848
Was your goal...
84
00:05:16,849 --> 00:05:20,950
to attack me, Kang Eun Hwa,
publicly all along?
85
00:05:21,289 --> 00:05:22,958
Then you succeeded.
86
00:05:22,959 --> 00:05:25,759
The reporters you brought in
have already published articles.
87
00:05:25,760 --> 00:05:27,588
The Internet is blowing up.
88
00:05:27,589 --> 00:05:29,336
What will happen to my position
in Yumin Group?
89
00:05:29,360 --> 00:05:30,399
You...
90
00:05:32,070 --> 00:05:34,700
Was my existence
such a huge threat to you?
91
00:05:34,969 --> 00:05:38,609
Is that why you've been so friendly to me?
92
00:05:38,610 --> 00:05:39,908
Were you scared of me?
93
00:05:39,909 --> 00:05:41,510
Get your hand off me!
94
00:05:47,050 --> 00:05:48,879
("Chairman Kang's Sudden Resignation
Leaves Public Wondering")
95
00:05:48,880 --> 00:05:50,519
(The obvious paternity test results...)
96
00:05:50,649 --> 00:05:53,348
Boy, this is humiliating.
97
00:05:53,349 --> 00:05:55,159
So they are biologically related?
98
00:05:55,320 --> 00:05:57,518
Mi Na even publicly criticized
Hanju Group...
99
00:05:57,519 --> 00:05:59,479
for providing her DNA samples
without her consent.
100
00:06:00,360 --> 00:06:02,899
People are already suspecting
that you two are separated.
101
00:06:03,329 --> 00:06:06,130
She has no respect for her in-laws.
102
00:06:06,570 --> 00:06:08,440
Which of you provided her hair sample?
103
00:06:08,940 --> 00:06:10,969
- Was it you?
- No way.
104
00:06:11,099 --> 00:06:12,839
- Was it you then?
- No.
105
00:06:14,969 --> 00:06:16,649
What's that look on your face? Was it you?
106
00:06:16,680 --> 00:06:17,810
No, it wasn't.
107
00:06:18,110 --> 00:06:20,279
Then what did Sung Hye mean earlier?
108
00:06:20,479 --> 00:06:22,179
It must have been her.
109
00:06:22,180 --> 00:06:24,649
That's why she said that.
110
00:06:24,979 --> 00:06:28,589
By the way, how could Mi Na's ovaries
become healthier...
111
00:06:28,719 --> 00:06:30,620
after her brain injury?
112
00:06:31,420 --> 00:06:34,630
Does the brain affect fertility?
113
00:06:34,889 --> 00:06:37,260
- She lied.
- What?
114
00:06:37,500 --> 00:06:38,669
Just look at what she's done.
115
00:06:38,670 --> 00:06:40,398
She can lie about anything.
116
00:06:40,399 --> 00:06:41,939
She probably made that up...
117
00:06:41,940 --> 00:06:43,180
to make you stop bothering her.
118
00:06:44,070 --> 00:06:45,139
My goodness.
119
00:06:47,170 --> 00:06:51,740
Hold on. Since Mi Na did step down,
120
00:06:54,079 --> 00:06:55,820
does that mean Sung Hye won?
121
00:06:57,550 --> 00:06:58,620
She did,
122
00:06:59,620 --> 00:07:01,019
although Mi Na let her win.
123
00:07:02,320 --> 00:07:04,120
You two made fools of yourselves.
124
00:07:04,719 --> 00:07:05,959
Shame on you.
125
00:07:14,269 --> 00:07:16,399
What were you cooking up with Yumin Group?
126
00:07:17,769 --> 00:07:19,468
I thought it would benefit
Hanju Group as well...
127
00:07:19,469 --> 00:07:21,110
to clear up the matter.
128
00:07:21,409 --> 00:07:22,709
You did it for Hanju Group?
129
00:07:23,639 --> 00:07:26,310
You're like a cat bringing
dead mice to its owner.
130
00:07:27,050 --> 00:07:28,718
You fell for fake news...
131
00:07:28,719 --> 00:07:30,450
and did something
that wouldn't help anyone.
132
00:07:31,479 --> 00:07:33,920
My, this is humiliating.
133
00:07:35,120 --> 00:07:37,480
Just when I was thinking
Sung Woon was coming to his senses.
134
00:07:38,760 --> 00:07:41,389
Don't do anything stupid again.
135
00:07:41,930 --> 00:07:44,229
What you're attacking is my company.
136
00:07:51,240 --> 00:07:52,510
(Hanju Hotel)
137
00:07:52,810 --> 00:07:54,240
Can we talk for a minute?
138
00:07:58,339 --> 00:08:00,979
How could you make such a decision
without asking my opinion first?
139
00:08:01,610 --> 00:08:04,279
I don't see
why I should ask your opinion...
140
00:08:04,680 --> 00:08:06,849
regarding my position at Yumin Group.
141
00:08:10,589 --> 00:08:12,990
Then what will happen
to your relationship with my family?
142
00:08:13,430 --> 00:08:15,959
You don't need me in your house
anymore anyway, do you?
143
00:08:16,399 --> 00:08:18,200
I've lost all my rights
in Yumin Group now.
144
00:08:19,329 --> 00:08:20,999
Everything you've been planning
to do with me,
145
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
you can do with Mr. Han.
146
00:08:24,670 --> 00:08:27,709
I don't want to make you my enemy.
147
00:08:29,810 --> 00:08:32,010
You're valuable to me.
148
00:08:33,310 --> 00:08:34,380
Valuable?
149
00:08:35,880 --> 00:08:38,790
I did a bad job of raising my children.
150
00:08:39,550 --> 00:08:41,320
I know times have changed,
151
00:08:41,550 --> 00:08:43,459
but my daughters-in-law
are my children too.
152
00:08:44,489 --> 00:08:47,629
I wanted to think of you
as my newly-gained child.
153
00:08:48,329 --> 00:08:50,800
You can always take back
your announcement, can't you?
154
00:08:51,099 --> 00:08:53,139
Seung Wook belongs to Hanju Group
in some sense too.
155
00:08:55,969 --> 00:08:57,999
You talk about your children...
156
00:08:58,200 --> 00:09:01,040
as if they were your possessions.
157
00:09:01,509 --> 00:09:02,838
If you did a bad job of raising them,
158
00:09:02,839 --> 00:09:05,310
do you think you can replace them
with new ones?
159
00:09:06,479 --> 00:09:08,078
Did you think I'd be grateful...
160
00:09:08,079 --> 00:09:10,349
that you think of me as your own child?
161
00:09:11,050 --> 00:09:13,989
I couldn't be more relieved
that I'm not one of your children.
162
00:09:14,989 --> 00:09:16,390
I'll get going now.
163
00:09:31,469 --> 00:09:33,670
Are you sure
you didn't mess up the test results?
164
00:09:34,040 --> 00:09:35,909
I handed them over
as soon as I received them.
165
00:09:35,910 --> 00:09:38,708
Are you saying
you didn't do anything wrong?
166
00:09:38,709 --> 00:09:42,150
Then whose fault is it?
167
00:09:52,989 --> 00:09:55,598
Director, the team is ready
to update you...
168
00:09:55,599 --> 00:09:57,239
regarding the hosting of the APEC summit.
169
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
- Postpone it.
- Yes, ma'am.
170
00:10:01,930 --> 00:10:03,469
In case they misunderstand,
171
00:10:03,670 --> 00:10:06,239
I'm just having a hard time
controlling my emotions today.
172
00:10:06,270 --> 00:10:08,878
Yes, ma'am.
You're always under a lot of stress,
173
00:10:08,879 --> 00:10:10,509
so you need to let it out.
174
00:10:11,079 --> 00:10:13,780
I've learned from many people
of similar status.
175
00:10:14,479 --> 00:10:17,680
Many people are given
what they have as a birthright,
176
00:10:18,119 --> 00:10:20,349
but you always have to work for it.
177
00:10:20,619 --> 00:10:23,359
So I've always thought
you must be under a lot of stress.
178
00:10:24,390 --> 00:10:25,459
You may go.
179
00:10:25,489 --> 00:10:26,729
I was out of line.
180
00:10:37,170 --> 00:10:39,109
Find out what happened.
181
00:10:40,440 --> 00:10:41,469
Right away.
182
00:10:41,869 --> 00:10:42,910
Yes, ma'am.
183
00:10:46,280 --> 00:10:49,078
(Hanju, arson, hit-and-run,
Chairman Han, Chief Prosecutor Ryu)
184
00:10:49,079 --> 00:10:51,780
(Hit-and-run, Chief Prosecutor Ryu)
185
00:10:51,920 --> 00:10:55,088
Now, I can go back to being
the prosecutor Cho Yeon Ju,
186
00:10:55,089 --> 00:10:57,889
set up this investigation headquarters,
187
00:10:57,890 --> 00:11:00,489
and investigate as much as I want, right?
188
00:11:01,859 --> 00:11:04,459
Why is that headquarters here
instead of in your own home?
189
00:11:04,700 --> 00:11:08,430
You said you didn't want
strange guys coming to my place.
190
00:11:08,739 --> 00:11:11,369
Then what? Should I set it up
in the Prosecutors' Office lobby?
191
00:11:12,570 --> 00:11:13,608
Okay.
192
00:11:13,609 --> 00:11:14,670
(Chairman Han)
193
00:11:15,709 --> 00:11:17,310
What happened with testing Chairman Han?
194
00:11:17,680 --> 00:11:21,248
Ms. Kim said she was with my uncle...
195
00:11:21,249 --> 00:11:23,218
that day and time.
196
00:11:23,219 --> 00:11:24,320
Ms. Kim?
197
00:11:25,020 --> 00:11:27,819
She even kept my identity a secret.
198
00:11:27,820 --> 00:11:29,690
But she proved
Chairman Han's alibi to be true?
199
00:11:29,890 --> 00:11:32,160
I don't think
she wants to take either side.
200
00:11:32,489 --> 00:11:33,530
I don't know.
201
00:11:33,930 --> 00:11:37,160
Not taking either side
doesn't mean she's just.
202
00:11:37,800 --> 00:11:38,869
Maybe...
203
00:11:39,530 --> 00:11:42,338
she's like a silent bat.
204
00:11:42,339 --> 00:11:44,570
She wouldn't make things up though.
205
00:11:44,770 --> 00:11:46,969
Regardless, if she's not on either side,
206
00:11:47,040 --> 00:11:48,879
it means she's not on our side.
207
00:11:49,410 --> 00:11:52,509
I don't think we can trust that alibi.
208
00:11:52,709 --> 00:11:55,650
Still, he has a witness.
209
00:11:56,050 --> 00:11:58,650
You've hit a red light
as soon as you started the investigation.
210
00:11:59,150 --> 00:12:00,290
It doesn't matter.
211
00:12:00,650 --> 00:12:01,989
We can just turn left.
212
00:12:02,459 --> 00:12:04,060
To Ryu Seung Duk.
213
00:12:11,999 --> 00:12:13,799
Who's he?
214
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
Say hi.
215
00:12:15,700 --> 00:12:17,669
He's my head investigator...
216
00:12:17,670 --> 00:12:20,670
and Chief Prosecutor Ryu's spy.
217
00:12:21,609 --> 00:12:24,180
His spy.
218
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
(A few hours earlier)
219
00:12:30,321 --> 00:12:33,690
Suspects never commit only one crime.
220
00:12:34,520 --> 00:12:36,820
People who beat others up lie.
221
00:12:37,119 --> 00:12:39,329
Liars steal.
222
00:12:39,759 --> 00:12:42,599
So, if they didn't order an autopsy,
223
00:12:42,660 --> 00:12:45,099
there's a good chance
they did something else bad.
224
00:12:48,839 --> 00:12:50,700
The thing with running red lights is,
225
00:12:51,170 --> 00:12:53,209
you don't do it just once.
226
00:12:54,410 --> 00:12:55,539
What do you mean?
227
00:12:55,540 --> 00:12:57,310
Terrible drivers...
228
00:12:57,839 --> 00:13:00,150
keep running red lights habitually.
229
00:13:01,150 --> 00:13:02,520
It's strange...
230
00:13:02,849 --> 00:13:05,820
to run a red only selectively...
231
00:13:06,420 --> 00:13:07,820
to follow my car.
232
00:13:17,229 --> 00:13:19,070
Darn it. It's following us.
233
00:13:27,040 --> 00:13:28,339
(261 CH 9876)
234
00:13:29,940 --> 00:13:31,079
(145 W 4728)
235
00:13:32,280 --> 00:13:34,008
The plate number is 145 W 4728.
236
00:13:34,009 --> 00:13:37,520
- Look it up.
- Okay, 145 W 4728.
237
00:13:55,800 --> 00:13:57,570
Darn it.
238
00:14:02,310 --> 00:14:03,640
I think there's another one.
239
00:14:41,609 --> 00:14:42,619
Mr. Park?
240
00:14:44,579 --> 00:14:46,320
What are you doing here?
241
00:14:47,249 --> 00:14:48,320
Well...
242
00:14:49,020 --> 00:14:50,160
He said...
243
00:14:50,359 --> 00:14:53,530
to find out what you were doing
after calling in sick.
244
00:14:54,160 --> 00:14:56,430
That was why I kept sending you signs.
245
00:14:56,800 --> 00:14:59,520
That the higher ups are watching you
for having a poor work attitude.
246
00:15:06,339 --> 00:15:09,040
Are you saying your chief prosecutor
had you tailed?
247
00:15:09,180 --> 00:15:10,780
That's right.
248
00:15:10,839 --> 00:15:12,449
That was why Mr. Park,
249
00:15:12,450 --> 00:15:14,478
who didn't know that I was
personally investigating a case,
250
00:15:14,479 --> 00:15:16,349
had been acting as a spy for him.
251
00:15:16,479 --> 00:15:19,819
I wasn't a spy.
I only told him when you came in...
252
00:15:19,820 --> 00:15:21,249
and when you left.
253
00:15:21,349 --> 00:15:22,989
That's what a spy does.
254
00:15:23,890 --> 00:15:25,889
This was the first time I followed you.
255
00:15:25,890 --> 00:15:28,759
He suddenly told me to find out
where you were.
256
00:15:29,160 --> 00:15:31,258
I called Mr. An's office,
257
00:15:31,259 --> 00:15:33,069
and they said he left to meet you,
258
00:15:33,070 --> 00:15:34,998
so I took a few pictures. That was all.
259
00:15:34,999 --> 00:15:37,069
Regardless, these little things...
260
00:15:37,070 --> 00:15:39,810
can't heal the pain
that you've caused in my heart.
261
00:15:42,509 --> 00:15:43,540
You know that, right?
262
00:15:43,609 --> 00:15:46,049
You saw how I caught Lee Bong Sik
the other time...
263
00:15:46,050 --> 00:15:47,680
when I personally investigated.
264
00:15:47,979 --> 00:15:50,719
I have a big case this time too.
265
00:15:51,920 --> 00:15:53,589
I understand, ma'am.
266
00:15:53,690 --> 00:15:57,320
You only sent Chief
the pictures that I saw, right?
267
00:15:57,560 --> 00:15:58,890
That's right.
268
00:15:59,229 --> 00:16:00,359
Okay.
269
00:16:00,890 --> 00:16:01,890
You may go.
270
00:16:08,700 --> 00:16:12,070
It wasn't like he won the title
of chief prosecutor in poker.
271
00:16:12,440 --> 00:16:13,540
I underestimated him.
272
00:16:13,739 --> 00:16:17,079
Then who was in the car
that was following you?
273
00:16:20,950 --> 00:16:23,450
The car that was following us
was registered to...
274
00:16:24,420 --> 00:16:26,690
the nightclub run by the Samgeori Gang.
275
00:16:26,890 --> 00:16:29,719
Those punks are definitely Hanju's muscle.
276
00:16:30,320 --> 00:16:32,119
I'll look into them.
277
00:16:32,560 --> 00:16:34,290
No. You stay out of it now.
278
00:16:34,530 --> 00:16:35,589
Now? Why?
279
00:16:35,800 --> 00:16:38,729
There may be no distinction
between legal and illegal anymore.
280
00:16:39,329 --> 00:16:42,440
I've crossed the line all the time anyway.
281
00:16:42,599 --> 00:16:44,900
So I'll deal with that.
282
00:16:45,170 --> 00:16:47,170
But I can't request that of you too.
283
00:16:47,410 --> 00:16:50,479
You've never broken a law
in your entire life.
284
00:16:51,440 --> 00:16:52,650
What's wrong with you?
285
00:16:52,979 --> 00:16:55,820
I made a U-turn on yellow
just this morning.
286
00:16:58,180 --> 00:17:00,020
I think Yeon Ju is right.
287
00:17:00,249 --> 00:17:03,320
I don't want you to be harmed
because of this either.
288
00:17:03,390 --> 00:17:04,520
Like how?
289
00:17:05,759 --> 00:17:09,100
I've never thought about
gaining or losing anything.
290
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
Especially if it involved you.
291
00:17:12,229 --> 00:17:16,069
I'll take care of that myself,
so don't worry about it.
292
00:17:26,979 --> 00:17:28,909
(Chief, Ryu Seung Duk)
293
00:17:28,910 --> 00:17:32,120
So? Are you saying
he went to do something illegal?
294
00:17:32,749 --> 00:17:35,789
Kids these days have quick hands.
295
00:17:39,019 --> 00:17:40,029
What is this?
296
00:17:40,789 --> 00:17:41,789
Isn't this you?
297
00:17:42,259 --> 00:17:43,499
I'm not sure.
298
00:17:43,559 --> 00:17:46,029
You little...
What are you playing at here?
299
00:17:47,999 --> 00:17:49,069
Take a good look.
300
00:17:50,499 --> 00:17:52,039
Ms. Cho!
301
00:17:53,709 --> 00:17:54,739
Why did you do it?
302
00:17:56,009 --> 00:17:57,880
Did Cho Yeon Ju put you up to it?
303
00:17:58,739 --> 00:18:01,049
I would never accept such a request.
304
00:18:08,890 --> 00:18:10,459
Okay, it's here.
305
00:18:10,590 --> 00:18:12,528
I just have to send a text to this number.
306
00:18:12,529 --> 00:18:13,529
Yes.
307
00:18:18,459 --> 00:18:20,100
(Install the app and get a free coupon!)
308
00:18:20,799 --> 00:18:23,799
Kiddo, you're just a junior prosecutor.
309
00:18:23,900 --> 00:18:25,540
Do you think this organization is a joke?
310
00:18:25,640 --> 00:18:27,800
Do you think you can look down
on the chief prosecutor?
311
00:18:28,039 --> 00:18:30,380
Do you want your family and relatives...
312
00:18:30,640 --> 00:18:33,110
to be turned upside down?
313
00:18:34,450 --> 00:18:36,249
If you behave recklessly,
314
00:18:36,279 --> 00:18:38,580
you might destroy your entire family.
315
00:18:39,749 --> 00:18:42,090
Stop here. Got it?
316
00:18:43,420 --> 00:18:44,459
Answer me.
317
00:18:50,959 --> 00:18:54,029
Why you little...
318
00:18:56,840 --> 00:18:59,739
Hey. Don't you know who I am?
319
00:19:00,309 --> 00:19:02,910
I am the Seoul Central
District Prosecutors' Office.
320
00:19:03,039 --> 00:19:05,979
Everything I bury remains buried.
Understood?
321
00:19:08,279 --> 00:19:09,950
Snoop around all you want.
322
00:19:11,319 --> 00:19:12,799
Do you think things will go your way?
323
00:19:18,590 --> 00:19:19,729
Okay.
324
00:19:21,430 --> 00:19:22,700
It has been installed.
325
00:19:23,059 --> 00:19:25,299
You guys are all dead now.
326
00:19:25,999 --> 00:19:27,999
I can hear everything.
327
00:19:29,370 --> 00:19:31,140
That's not why we're doing this.
328
00:19:31,670 --> 00:19:33,640
We're okay if they don't.
329
00:19:33,809 --> 00:19:34,870
What?
330
00:19:36,209 --> 00:19:39,850
So you're going to keep playing this game?
331
00:19:47,390 --> 00:19:48,390
Answer this.
332
00:19:50,019 --> 00:19:52,459
When you summoned Chairman Kang Mi Na,
333
00:19:53,890 --> 00:19:55,289
who was the person that came?
334
00:19:56,430 --> 00:19:57,660
Kang Mi Na...
335
00:20:00,130 --> 00:20:01,170
or Cho Yeon Ju?
336
00:20:09,610 --> 00:20:12,140
What do you mean, sir?
337
00:20:13,979 --> 00:20:15,509
So you'll keep playing dumb?
338
00:20:17,850 --> 00:20:19,549
Then let me tell you what's going on.
339
00:20:20,390 --> 00:20:21,450
Cho Yeon Ju.
340
00:20:23,420 --> 00:20:25,959
She's pretending that she is Kang Mi Na.
341
00:20:29,360 --> 00:20:31,600
Sorry? That's impersonation, isn't it?
342
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
We should indict her at once.
343
00:20:34,469 --> 00:20:35,499
Wait.
344
00:20:36,499 --> 00:20:37,969
When did you find out?
345
00:20:38,269 --> 00:20:40,069
How come you've kept this to yourself?
346
00:20:40,440 --> 00:20:41,539
Well, I...
347
00:20:42,940 --> 00:20:44,140
I only found out recently.
348
00:20:44,580 --> 00:20:46,248
Then I'll let Hanju know
and have her indicted now.
349
00:20:46,249 --> 00:20:48,950
Wait, hang on.
350
00:20:56,059 --> 00:20:57,589
What are you going to do?
351
00:20:57,590 --> 00:20:59,120
I'm so close,
352
00:21:00,059 --> 00:21:03,360
but I don't have solid evidence
at the moment.
353
00:21:15,269 --> 00:21:17,509
You little punk...
354
00:21:22,779 --> 00:21:26,219
Why do I have to
report these things to you anyway?
355
00:21:28,749 --> 00:21:31,519
Know your place. I got this.
356
00:21:32,090 --> 00:21:33,160
One more thing.
357
00:21:34,529 --> 00:21:36,889
Everything you're working on
with Cho Yeon Ju at the moment.
358
00:21:37,959 --> 00:21:39,059
Take your hands off them.
359
00:21:39,870 --> 00:21:41,969
If you don't, you're dead meat too.
360
00:21:45,069 --> 00:21:46,209
Where's my phone?
361
00:21:48,709 --> 00:21:49,709
You little...
362
00:21:52,580 --> 00:21:54,079
It's a habit you develop as a prosecutor.
363
00:21:54,080 --> 00:21:55,910
They don't make a move
without solid evidence.
364
00:21:56,620 --> 00:21:58,719
He'll just sit on it
and do nothing about it...
365
00:21:58,850 --> 00:22:00,749
until he's pushed to the edge of a cliff.
366
00:22:12,900 --> 00:22:15,870
Well, she called in sick,
367
00:22:16,069 --> 00:22:18,600
so she should be walking around
as the rich lady, Kang Mi Na.
368
00:22:19,200 --> 00:22:21,969
Why is she out and about as a prosecutor,
369
00:22:22,739 --> 00:22:25,209
digging into the case I'm involved in?
370
00:22:25,410 --> 00:22:28,950
(Chief, Ryu Seung Duk)
371
00:22:35,489 --> 00:22:36,569
Hey, did you find anything?
372
00:22:36,860 --> 00:22:39,289
An Yu Jun's family is too clean.
373
00:22:39,559 --> 00:22:41,759
Forget tax evasion.
I couldn't find any dirt on them.
374
00:22:41,890 --> 00:22:44,659
Let me just tell you this.
His grandfather...
375
00:22:44,660 --> 00:22:46,799
received a medal
for being an exemplary taxpayer.
376
00:22:47,430 --> 00:22:49,346
What? What about
his mother's side of the family?
377
00:22:49,370 --> 00:22:51,699
His mother's side of the family
received a trophy...
378
00:22:51,700 --> 00:22:53,369
on Taxpayers' Day last year...
379
00:22:53,370 --> 00:22:55,068
for paying over 100 million dollars
in taxes.
380
00:22:55,069 --> 00:22:56,069
Okay.
381
00:22:59,580 --> 00:23:02,249
I can't even find any dirt
on this punk's family.
382
00:23:05,680 --> 00:23:07,488
My uncle will keep
a watchful eye on him...
383
00:23:07,489 --> 00:23:10,019
and call me
when he's about to make a move.
384
00:23:10,920 --> 00:23:12,859
All right. It looks like we're ready...
385
00:23:12,860 --> 00:23:14,759
to prove that
Han Young Sik's alibi is false.
386
00:23:15,130 --> 00:23:16,930
I've got something to do.
387
00:23:17,729 --> 00:23:18,859
What is it?
388
00:23:18,860 --> 00:23:20,980
Now that you no longer
have to impersonate Kang Mi Na,
389
00:23:21,269 --> 00:23:22,999
I want to quit my job at Hanju.
390
00:23:24,900 --> 00:23:27,410
If you want your fathers' cases
to be retried,
391
00:23:27,569 --> 00:23:29,739
you'll need an attorney.
392
00:23:30,509 --> 00:23:33,410
But you only have prosecutors around.
393
00:23:35,549 --> 00:23:36,620
Mr. No.
394
00:23:37,549 --> 00:23:41,489
Don't worry. It's fine.
My kids are all grown up now anyway.
395
00:23:41,650 --> 00:23:43,059
No, it's not that.
396
00:23:43,319 --> 00:23:45,389
I always beat you when we argue.
397
00:23:45,390 --> 00:23:47,630
- Can we really trust you?
- Come on!
398
00:23:48,190 --> 00:23:50,699
In movies, you see attorneys
talking their heads off.
399
00:23:50,700 --> 00:23:54,400
But in a real trial,
everything is submitted in writing.
400
00:23:55,370 --> 00:23:58,700
Attorneys who talk a lot in court
are amateurs.
401
00:23:59,299 --> 00:24:02,069
And you won't find anyone who
knows more about Hanju than I do.
402
00:24:02,309 --> 00:24:04,110
But you've worked for Hanju
for many years.
403
00:24:04,580 --> 00:24:08,080
Will you be okay with going public
with their corrupt deeds?
404
00:24:09,180 --> 00:24:10,420
As you know,
405
00:24:10,880 --> 00:24:12,889
you could face a criminal penalty
for disclosing confidential info...
406
00:24:12,890 --> 00:24:14,390
without their consent.
407
00:24:14,719 --> 00:24:16,259
Right, I'm aware.
408
00:24:16,360 --> 00:24:19,529
But it rarely results in a jail sentence.
409
00:24:20,430 --> 00:24:23,558
However, I shouldn't continue
to work as a lawyer...
410
00:24:23,559 --> 00:24:25,430
because it does go against
the code of ethics.
411
00:24:25,729 --> 00:24:29,229
So I'll quit that too,
once everything is over.
412
00:24:30,739 --> 00:24:32,170
Will you really be okay?
413
00:24:32,569 --> 00:24:33,670
Yes, of course.
414
00:24:34,440 --> 00:24:37,708
I was one of
Chairman Han Kang Sik's closest aides.
415
00:24:37,709 --> 00:24:40,709
I should've quit years ago.
I've always felt guilty about it.
416
00:24:41,309 --> 00:24:43,755
The guilt has grown over the years,
so I can't take it anymore.
417
00:24:43,779 --> 00:24:44,979
It's time I set things right.
418
00:24:53,190 --> 00:24:56,829
Well, I'm only bringing this up...
419
00:24:56,830 --> 00:24:58,859
because you and Yeon Ju
have finally made up.
420
00:24:58,860 --> 00:25:00,170
We haven't fully reconciled yet.
421
00:25:00,430 --> 00:25:02,728
We're just beginning to patch things up.
422
00:25:02,729 --> 00:25:03,999
Either way.
423
00:25:05,969 --> 00:25:09,370
I've kept this to myself
because I didn't want to worry you.
424
00:25:09,739 --> 00:25:11,479
But I think it's quite serious.
425
00:25:12,110 --> 00:25:13,190
What are you talking about?
426
00:25:13,650 --> 00:25:16,420
It's about Yeon Ju. She's acting strange.
427
00:25:17,719 --> 00:25:21,488
We couldn't reach her for a while,
so we looked everywhere for her.
428
00:25:21,489 --> 00:25:25,259
She said she couldn't contact us
because she had lost her memory.
429
00:25:26,090 --> 00:25:29,159
We have no idea where she's been
or what she's been up to.
430
00:25:29,160 --> 00:25:32,100
And she's been asking us to tail people.
431
00:25:32,259 --> 00:25:34,299
She keeps doing things
that she never used to do.
432
00:25:34,769 --> 00:25:37,038
Pil Kyu is like her private detective now.
433
00:25:37,039 --> 00:25:39,498
He spends all day doing
what he used to do in the gang.
434
00:25:39,499 --> 00:25:42,179
Our business was doing so well,
but we can't even work now. Darn it.
435
00:25:43,209 --> 00:25:44,380
You fools...
436
00:25:45,479 --> 00:25:48,150
How is it that I know more
when I'm stuck behind bars?
437
00:25:48,580 --> 00:25:49,649
What?
438
00:25:49,650 --> 00:25:51,920
She's trying to get me out.
439
00:25:52,249 --> 00:25:54,389
To prove my innocence
and the fact that I was framed.
440
00:25:54,390 --> 00:25:56,489
What? Are you saying...
441
00:25:57,959 --> 00:26:00,090
you didn't start the fire?
442
00:26:00,390 --> 00:26:02,488
You still have no clue
when you've been visiting me...
443
00:26:02,489 --> 00:26:04,229
for the past ten years?
444
00:26:05,660 --> 00:26:07,969
Just do as she says.
445
00:26:08,330 --> 00:26:11,568
You see, there's more.
446
00:26:11,569 --> 00:26:15,339
The biggest problem is that
she's such a bad judge of character.
447
00:26:15,340 --> 00:26:18,610
She's seeing a loser
who lives in a rental apartment.
448
00:26:18,880 --> 00:26:21,249
The tall guy with big eyes?
449
00:26:21,809 --> 00:26:23,248
Are you talking about that guy?
450
00:26:23,249 --> 00:26:27,319
Right, you must know him too.
I heard he was here.
451
00:26:27,749 --> 00:26:31,219
You see, being poor is okay.
452
00:26:31,390 --> 00:26:34,229
But he's such a snob.
453
00:26:35,029 --> 00:26:38,459
That's why I can't approve of him,
as Yeon Ju's uncle.
454
00:26:39,330 --> 00:26:41,769
You fools really know nothing.
455
00:26:41,999 --> 00:26:43,440
What? What do you mean?
456
00:26:44,769 --> 00:26:48,139
All he does is follow Yeon Ju around,
457
00:26:48,140 --> 00:26:49,539
so he probably doesn't have a job.
458
00:26:49,940 --> 00:26:53,549
He doesn't need to work
because he's a rich heir.
459
00:26:53,779 --> 00:26:55,380
What? As if.
460
00:26:55,650 --> 00:26:57,849
He does nothing all day.
461
00:26:57,850 --> 00:26:59,725
He's clearly jobless.
What are you talking about?
462
00:26:59,749 --> 00:27:01,350
Why would he work when he's that rich?
463
00:27:02,289 --> 00:27:04,420
His money is growing
even when he's doing nothing.
464
00:27:06,120 --> 00:27:07,160
He's rich?
465
00:27:10,299 --> 00:27:11,459
That guy is rich?
466
00:27:11,900 --> 00:27:15,799
Just go and do as Yeon Ju says.
467
00:27:16,400 --> 00:27:18,299
My goodness.
468
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
See?
469
00:27:25,739 --> 00:27:27,880
She can't come home
because she has something to hide.
470
00:27:28,479 --> 00:27:30,819
You know, I would never just rely
on groundless rumors.
471
00:27:31,519 --> 00:27:34,590
Is that still the biggest problem for you?
472
00:27:34,850 --> 00:27:35,970
Whether or not she's a fake?
473
00:27:36,190 --> 00:27:38,019
What's more important than that?
474
00:27:38,819 --> 00:27:40,590
The biggest problem for me is that...
475
00:27:40,830 --> 00:27:43,759
you didn't tell me right away
when you found out.
476
00:27:44,930 --> 00:27:46,729
What else did you do behind my back?
477
00:27:47,330 --> 00:27:49,430
Tell me now, before it turns
into another problem.
478
00:27:50,569 --> 00:27:53,569
You're talking
as if all I do is cause trouble.
479
00:27:54,110 --> 00:27:55,708
- What?
- You don't remember...
480
00:27:55,709 --> 00:27:58,140
any of the successful things
I started without telling you.
481
00:27:58,680 --> 00:28:01,479
You mercilessly hound me like this
when I make one little mistake.
482
00:28:01,709 --> 00:28:04,880
So how could I discuss things
with you every single time?
483
00:28:05,080 --> 00:28:08,950
Are you saying you'll continue
to do things and just notify me?
484
00:28:09,549 --> 00:28:11,959
Then how can I trust you
and put you in charge?
485
00:28:12,120 --> 00:28:15,729
What more can I do to earn your trust?
486
00:28:16,229 --> 00:28:18,129
What more must I prove...
487
00:28:18,130 --> 00:28:20,069
to be in charge?
488
00:28:20,269 --> 00:28:21,528
Don't twist the facts.
489
00:28:21,529 --> 00:28:24,069
What about all the things
I've given you so far?
490
00:28:25,769 --> 00:28:26,840
The hotel?
491
00:28:28,269 --> 00:28:30,739
It was like a card that
you had to ditch in a losing battle.
492
00:28:31,539 --> 00:28:33,150
Was Hanju Hotel even treated...
493
00:28:33,479 --> 00:28:35,809
as a proper subsidiary
before I took it on?
494
00:28:36,479 --> 00:28:39,019
Have you ever put me in charge
of any of the key subsidiaries?
495
00:28:39,580 --> 00:28:43,219
I've been successfully running
the companies that you abandoned.
496
00:28:43,390 --> 00:28:44,818
But to you,
497
00:28:44,819 --> 00:28:48,459
I'm still just someone
you can't fully trust.
498
00:28:51,559 --> 00:28:53,170
If you know that,
499
00:28:53,430 --> 00:28:55,430
step away from the hotel
for the time being.
500
00:29:01,069 --> 00:29:02,110
Okay.
501
00:29:05,039 --> 00:29:07,749
(Cold Water)
502
00:29:11,380 --> 00:29:14,289
Instead of dragging myself
to deal with my in-laws after work,
503
00:29:14,549 --> 00:29:17,660
I'm going to relax
in the comfort of my own home.
504
00:29:23,700 --> 00:29:24,860
Even this water tastes sweet.
505
00:29:25,900 --> 00:29:28,930
This is paradise even if I have
nothing else to drink but water.
506
00:29:36,840 --> 00:29:39,110
What's up? Did something happen?
507
00:29:39,950 --> 00:29:40,950
No, nothing happened.
508
00:29:40,951 --> 00:29:43,649
Then why... Why are you here at this hour?
509
00:29:43,650 --> 00:29:46,120
I can come over whenever I want now.
Am I wrong?
510
00:29:46,590 --> 00:29:48,420
Oh, you're right.
511
00:29:49,120 --> 00:29:51,280
We no longer have to worry
about what others might say.
512
00:29:51,759 --> 00:29:54,288
We can meet up anywhere,
513
00:29:54,289 --> 00:29:55,860
and we can kiss. It's not cheating.
514
00:29:57,529 --> 00:29:59,870
I'm not saying I want a kiss now.
515
00:30:03,130 --> 00:30:04,140
Here.
516
00:30:05,700 --> 00:30:07,170
It's jokbaengi!
517
00:30:07,610 --> 00:30:09,245
I figured you had nothing to eat at home.
518
00:30:09,269 --> 00:30:10,538
Also, you once told me...
519
00:30:10,539 --> 00:30:13,850
that when you hurt a muscle,
you need to eat stuff like this.
520
00:30:14,410 --> 00:30:15,450
A muscle?
521
00:30:16,209 --> 00:30:17,419
Someone told me...
522
00:30:17,420 --> 00:30:18,949
that our hearts are actually muscles.
523
00:30:18,950 --> 00:30:22,519
We need to train them
so they can recover quickly.
524
00:30:23,319 --> 00:30:25,719
You didn't say it,
but you must've been hurt...
525
00:30:25,789 --> 00:30:27,390
by the things that happened today.
526
00:30:33,229 --> 00:30:34,930
Well, shall we start?
527
00:30:35,529 --> 00:30:36,870
Okay!
528
00:30:38,640 --> 00:30:39,670
It looks delicious.
529
00:30:40,640 --> 00:30:42,739
- Open the door!
- What's this noise?
530
00:30:43,739 --> 00:30:45,209
It must be another apartment.
531
00:30:48,680 --> 00:30:51,580
Hey, come out!
532
00:30:58,819 --> 00:31:03,660
Come out! I know you're in there!
Open the door!
533
00:31:04,229 --> 00:31:05,499
Come out!
534
00:31:06,330 --> 00:31:07,700
What is he doing here?
535
00:31:08,999 --> 00:31:11,340
Is he here to see you?
536
00:31:12,700 --> 00:31:15,870
Forget it. I'm sure he'll leave
if no one answers.
537
00:31:16,170 --> 00:31:17,209
Come back inside.
538
00:31:25,620 --> 00:31:27,450
Come out!
539
00:31:30,289 --> 00:31:31,319
Hold on.
540
00:31:31,690 --> 00:31:35,089
I know you're in there,
but you're not coming out.
541
00:31:35,090 --> 00:31:38,559
Are you hiding something in there?
542
00:31:38,959 --> 00:31:42,729
Come out before I call emergency services!
543
00:31:42,769 --> 00:31:45,400
How dare he drag
emergency services into this?
544
00:31:46,640 --> 00:31:49,309
What if he really breaks in?
545
00:31:49,410 --> 00:31:52,279
The investigation headquarters
and everything is still in there.
546
00:31:53,950 --> 00:31:55,309
Come out right now!
547
00:31:55,779 --> 00:31:59,120
Gosh. Go hide then.
548
00:31:59,350 --> 00:32:00,390
Okay.
549
00:32:03,049 --> 00:32:04,090
What's going on?
550
00:32:06,019 --> 00:32:09,360
What? I thought you lived here.
551
00:32:11,930 --> 00:32:14,028
Room 1501, no?
552
00:32:14,029 --> 00:32:16,969
You got it wrong. Leave now.
553
00:32:19,170 --> 00:32:20,309
Hey.
554
00:32:22,709 --> 00:32:24,180
Just a second.
555
00:32:25,479 --> 00:32:26,950
Where do you think you're going?
556
00:32:30,680 --> 00:32:31,950
Is this your place?
557
00:32:35,019 --> 00:32:36,420
You have peculiar taste.
558
00:32:45,729 --> 00:32:46,830
You like this stuff?
559
00:32:47,370 --> 00:32:48,430
What do you need?
560
00:32:50,269 --> 00:32:51,469
Where is she?
561
00:32:52,499 --> 00:32:54,639
Is she hiding in your apartment?
562
00:32:54,640 --> 00:32:56,039
What are you talking about?
563
00:32:56,269 --> 00:32:58,410
Do you want to be arrested
for breaking and entering?
564
00:32:58,580 --> 00:33:00,309
Your acting is great.
565
00:33:00,880 --> 00:33:03,749
I know you hid her away.
566
00:33:04,549 --> 00:33:06,890
What did you do
to the paternity test results?
567
00:33:07,150 --> 00:33:09,548
Did you have her get plastic surgery
to look exactly like Mi Na...
568
00:33:09,549 --> 00:33:11,019
and plant her in my family?
569
00:33:11,319 --> 00:33:13,830
And she gave you
all of Yumin Group's money.
570
00:33:14,130 --> 00:33:15,330
Is that why you came here?
571
00:33:15,930 --> 00:33:18,299
To tell me about your absurd imagination?
572
00:33:18,459 --> 00:33:19,630
Why am I here?
573
00:33:31,039 --> 00:33:32,509
This game you started...
574
00:33:33,450 --> 00:33:34,509
I want in on it.
575
00:33:35,979 --> 00:33:37,049
What?
576
00:33:37,120 --> 00:33:40,619
I knew she wasn't Kang Mi Na
from the beginning.
577
00:33:40,620 --> 00:33:42,450
But I kept my mouth shut.
578
00:33:42,819 --> 00:33:45,719
Considering what happened,
you should team up with me.
579
00:33:46,019 --> 00:33:47,860
She doesn't have to move back in.
580
00:33:48,190 --> 00:33:50,160
I just want her to remain married to me.
581
00:33:52,100 --> 00:33:54,130
If you knew that she wasn't your wife,
582
00:33:54,930 --> 00:33:56,670
did you ever bother to look for your wife?
583
00:33:57,140 --> 00:33:58,400
I did.
584
00:33:58,600 --> 00:34:01,269
You did? What were you going to do
when you found her?
585
00:34:01,370 --> 00:34:04,079
She wasn't happy living with me either.
586
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
If she never shows up again,
it'll be a win-win for both of us.
587
00:34:07,709 --> 00:34:09,450
Don't look at me like that.
588
00:34:09,979 --> 00:34:11,749
What do you know about my family?
589
00:34:11,819 --> 00:34:13,849
Do you realize what you did to me today?
590
00:34:13,850 --> 00:34:14,950
Do I want to know?
591
00:34:16,790 --> 00:34:20,159
After what happened today,
the stock prices already plummeted.
592
00:34:20,160 --> 00:34:22,359
My father got rid of my sister,
and I survived.
593
00:34:22,589 --> 00:34:25,000
Do you think that's because of me? No.
594
00:34:25,460 --> 00:34:26,700
It's because of that woman.
595
00:34:27,469 --> 00:34:29,930
There's only one reason
my father keeps people around him.
596
00:34:30,100 --> 00:34:31,898
It's when they're valuable.
597
00:34:31,899 --> 00:34:34,238
Kang Mi Na hasn't abandoned me
officially yet.
598
00:34:34,239 --> 00:34:36,540
And the shares are still hers.
That's why he kept me.
599
00:34:37,109 --> 00:34:40,009
But if I don't bring her back,
I'll be abandoned too.
600
00:34:41,850 --> 00:34:43,620
That much, I can handle.
601
00:34:43,850 --> 00:34:47,019
But if I'm left alone at Hanju Hotel
without her shares,
602
00:34:47,020 --> 00:34:49,750
my sister will come after me
before my father abandons me.
603
00:34:50,219 --> 00:34:53,489
I need her. Team up with me.
604
00:34:53,730 --> 00:34:56,359
Does your family put shares before people?
605
00:34:57,129 --> 00:35:01,069
Then again, you're capable of doing
horrible things to people for money.
606
00:35:04,270 --> 00:35:05,339
You came back...
607
00:35:05,969 --> 00:35:07,640
for money too.
608
00:35:08,270 --> 00:35:10,639
- What?
- Stop pretending.
609
00:35:10,640 --> 00:35:12,580
Do you think you're any better than us?
610
00:35:13,480 --> 00:35:15,909
If what you lost
had been some mom-and-pop store,
611
00:35:15,910 --> 00:35:17,219
would you have returned?
612
00:35:17,950 --> 00:35:19,379
We're all the same.
613
00:35:19,879 --> 00:35:21,849
That's how people like us live.
614
00:35:21,850 --> 00:35:24,219
Stop pretending you're any different!
615
00:35:28,660 --> 00:35:29,689
Aren't you jealous?
616
00:35:30,259 --> 00:35:31,299
What?
617
00:35:31,730 --> 00:35:33,330
I think you're jealous of me.
618
00:35:33,969 --> 00:35:35,969
Isn't that why you're losing your temper?
619
00:35:41,910 --> 00:35:43,469
You're still so obnoxious.
620
00:35:46,239 --> 00:35:47,810
I'm leaving now.
621
00:35:49,379 --> 00:35:50,649
Give it some thought.
622
00:35:54,689 --> 00:35:56,020
Save me.
623
00:36:15,910 --> 00:36:17,709
I wish my words were...
624
00:36:17,710 --> 00:36:20,040
as effective as yours.
625
00:36:20,609 --> 00:36:21,679
Was that effective?
626
00:36:21,680 --> 00:36:23,378
He left right away,
627
00:36:23,379 --> 00:36:25,620
although he completely ruined the mood.
628
00:36:26,719 --> 00:36:30,560
By the way, are all guys
with strong sisters like him?
629
00:36:30,759 --> 00:36:32,960
Why is he so afraid of Sung Hye?
630
00:36:33,189 --> 00:36:36,589
There was always
something scary about her.
631
00:36:36,890 --> 00:36:40,100
Since he's close with her,
he may have sensed it even more.
632
00:36:40,629 --> 00:36:42,270
Like what?
633
00:36:44,399 --> 00:36:47,640
When she was little, she had a dog
that she really loved.
634
00:36:47,969 --> 00:36:51,609
But later, she developed an allergy
and couldn't keep the dog.
635
00:36:52,080 --> 00:36:53,410
So what did she do?
636
00:36:53,950 --> 00:36:57,049
She had the dog put down.
637
00:36:57,279 --> 00:36:59,120
She did it herself.
638
00:37:10,629 --> 00:37:12,989
Just when I was thinking
Sung Woon was coming to his senses.
639
00:37:13,359 --> 00:37:15,200
Don't do anything stupid again.
640
00:37:15,430 --> 00:37:18,040
What you're attacking is my company.
641
00:37:18,939 --> 00:37:21,569
I shouldn't have followed him.
642
00:37:22,739 --> 00:37:25,910
I did a bad job of raising my children.
643
00:37:26,210 --> 00:37:29,480
I wanted to think of you
as my newly-gained child.
644
00:37:30,950 --> 00:37:34,350
Why can't Hanju Group be mine?
645
00:37:34,890 --> 00:37:37,560
Are you saying you'll continue
to do things and just notify me?
646
00:37:37,989 --> 00:37:40,589
Then how can I trust you
and put you in charge?
647
00:37:41,129 --> 00:37:43,160
I've been trying so hard for nothing.
648
00:37:43,960 --> 00:37:47,469
I begged for something that was
never going to be mine.
649
00:37:48,399 --> 00:37:51,799
At Yumin Electronics
shareholders' meeting held today,
650
00:37:51,899 --> 00:37:54,569
Chairman Kang Mi Na
announced her resignation.
651
00:37:54,870 --> 00:37:57,378
She had been the chairman
since the former chairman Kang...
652
00:37:57,379 --> 00:38:00,980
and his family passed away
in an airplane crash.
653
00:38:01,310 --> 00:38:02,479
At the time...
654
00:38:02,480 --> 00:38:03,850
The easiest way...
655
00:38:04,879 --> 00:38:08,250
to make everything mine would be
if everyone else disappears.
656
00:38:09,149 --> 00:38:11,918
But at today's shareholders' meeting,
657
00:38:11,919 --> 00:38:14,528
Chairman Kang announced
that she was stepping down...
658
00:38:14,529 --> 00:38:16,029
for personal reasons...
659
00:38:20,370 --> 00:38:22,730
Father seemed tired.
660
00:38:24,370 --> 00:38:26,339
I think he needs rest.
661
00:38:28,939 --> 00:38:31,939
The prosecutor at Seoul Central DPO
that Father has been working on...
662
00:38:33,950 --> 00:38:35,109
I want to meet him.
663
00:38:41,840 --> 00:38:42,968
How was your weekend?
664
00:38:42,969 --> 00:38:44,049
- It was good, sir.
- Great.
665
00:38:47,940 --> 00:38:50,079
I don't recognize these numbers.
666
00:38:50,909 --> 00:38:52,710
Why did I get so many texts?
667
00:38:54,010 --> 00:38:57,619
What? Why is everyone canceling
their appointments with me?
668
00:39:09,659 --> 00:39:11,405
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
669
00:39:11,429 --> 00:39:13,869
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
670
00:39:14,639 --> 00:39:16,439
What is this?
671
00:39:16,440 --> 00:39:18,109
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
672
00:39:18,110 --> 00:39:19,710
("Suspect Investigated for 14 Years")
673
00:39:28,880 --> 00:39:32,250
There's plenty of corruption.
Take your pick.
674
00:39:34,860 --> 00:39:36,159
Thumbs up!
675
00:39:36,420 --> 00:39:38,760
- Thumbs up.
- Thumbs up.
676
00:39:45,030 --> 00:39:46,500
You left this yesterday.
677
00:39:48,469 --> 00:39:50,869
This shouldn't get leaked, you know.
678
00:39:51,309 --> 00:39:52,610
I kept it safe for you, sir.
679
00:39:54,739 --> 00:39:57,339
He wrote down every time
anyone took him out...
680
00:39:57,340 --> 00:39:59,210
and took pictures of everything,
681
00:39:59,710 --> 00:40:01,719
including the cash
and bank checks he received.
682
00:40:02,380 --> 00:40:06,019
All of our media companies
will refuse to air or publish this.
683
00:40:06,320 --> 00:40:08,788
The French media company
that my father bought...
684
00:40:08,789 --> 00:40:10,460
recently opened a Korean branch.
685
00:40:10,960 --> 00:40:13,960
I doubt they have relationships
with domestic corporations yet.
686
00:40:16,900 --> 00:40:17,969
Why that...
687
00:40:20,829 --> 00:40:22,269
Darn it.
688
00:40:24,769 --> 00:40:27,780
Hey. What's wrong with you?
Why are you doing this?
689
00:40:28,480 --> 00:40:31,179
- What is it?
- Look at this.
690
00:40:31,909 --> 00:40:34,309
This is spreading lies and defamation.
691
00:40:34,949 --> 00:40:36,419
Why are you saying that to me?
692
00:40:36,420 --> 00:40:38,300
You're the only one
who knows about all of this!
693
00:40:40,050 --> 00:40:41,420
Know what?
694
00:40:41,789 --> 00:40:44,829
You just said it was spreading a lie
and defamation.
695
00:40:48,199 --> 00:40:50,230
Why you jerk...
696
00:40:51,429 --> 00:40:54,639
You used to be desperate
to come under my wing.
697
00:40:55,239 --> 00:40:58,169
I took you in and raised you
although you had nothing.
698
00:40:58,170 --> 00:41:00,409
You betray me by stabbing me in the back?
699
00:41:00,969 --> 00:41:02,380
You raised me?
700
00:41:03,610 --> 00:41:05,409
I think you were trying to use me.
701
00:41:06,309 --> 00:41:08,078
Since I had no money or connections,
702
00:41:08,079 --> 00:41:11,489
you could use and dump
this smart junior prosecutor.
703
00:41:17,659 --> 00:41:18,690
Hey.
704
00:41:21,130 --> 00:41:22,800
Is this about your father?
705
00:41:28,400 --> 00:41:30,939
Did you take on
that strange two-in-one role...
706
00:41:30,940 --> 00:41:32,739
and do this to me because of your father?
707
00:41:33,739 --> 00:41:37,679
Hey. Your father confessed.
708
00:41:38,579 --> 00:41:40,749
I admit I was negligent
with my investigation.
709
00:41:40,750 --> 00:41:42,679
But he confessed.
710
00:41:44,619 --> 00:41:45,889
What do you want?
711
00:41:46,420 --> 00:41:47,718
Do you want to catch the real perp?
712
00:41:47,719 --> 00:41:49,190
Then you shouldn't do this to me.
713
00:41:50,460 --> 00:41:53,090
What is your real reason
for doing this to me?
714
00:41:54,699 --> 00:41:56,260
What I want...
715
00:42:00,230 --> 00:42:01,699
is to create a just society.
716
00:42:03,539 --> 00:42:04,610
What?
717
00:42:09,440 --> 00:42:12,380
Hey. Do you think doing this to me...
718
00:42:13,050 --> 00:42:14,619
will create a just society?
719
00:42:14,980 --> 00:42:18,590
At least they'll stop and think
that they may end up like you...
720
00:42:18,989 --> 00:42:21,190
if they take a bribe.
721
00:42:23,889 --> 00:42:24,989
You...
722
00:42:32,469 --> 00:42:34,699
When a person is cornered
on the edge of a cliff,
723
00:42:35,969 --> 00:42:37,869
there is only one way to survive.
724
00:42:38,610 --> 00:42:40,409
Jump to the cliff on the other side.
725
00:42:41,070 --> 00:42:43,210
We have to see where he jumps.
726
00:42:54,289 --> 00:42:57,019
What?
727
00:43:04,670 --> 00:43:05,800
At this rate,
728
00:43:06,670 --> 00:43:09,840
my career here is over.
729
00:43:14,639 --> 00:43:15,710
Relax.
730
00:43:17,309 --> 00:43:18,349
Relax.
731
00:43:22,380 --> 00:43:25,320
Sure. This is nothing.
732
00:43:27,050 --> 00:43:29,190
I can just resign before I'm disciplined.
733
00:43:30,590 --> 00:43:31,860
Someone of my caliber...
734
00:43:32,860 --> 00:43:34,699
can go into politics somewhere.
735
00:43:36,360 --> 00:43:37,730
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
736
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
737
00:43:42,570 --> 00:43:43,639
Candidate six.
738
00:43:44,969 --> 00:43:46,308
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
739
00:43:46,309 --> 00:43:47,368
Seriously.
740
00:43:47,369 --> 00:43:51,980
(Innocent! Honest Worker)
741
00:43:54,679 --> 00:43:58,289
Darn it.
I never had to work my head before.
742
00:44:01,190 --> 00:44:03,619
Should I start a private practice
and rake in the dough?
743
00:44:06,360 --> 00:44:08,659
No. That will only last so long.
744
00:44:11,369 --> 00:44:14,500
I'll have to beg Hanju.
745
00:44:23,510 --> 00:44:25,950
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
746
00:44:30,880 --> 00:44:33,480
Don't connect the Central District's
chief prosecutor if he calls.
747
00:44:33,690 --> 00:44:34,789
Yes, sir.
748
00:44:37,719 --> 00:44:40,089
The person you have reached...
749
00:44:40,090 --> 00:44:41,960
This old man isn't picking up.
750
00:44:57,110 --> 00:44:58,150
Hello?
751
00:44:59,210 --> 00:45:01,425
He's in a meeting right now,
so he can't come to the phone.
752
00:45:01,449 --> 00:45:02,980
I know he can come to the phone.
753
00:45:03,320 --> 00:45:05,765
I'm sorry, but he really can't speak
on the phone at the moment.
754
00:45:05,789 --> 00:45:06,789
Hey!
755
00:45:07,250 --> 00:45:10,159
He left the office
and got in the car to go somewhere.
756
00:45:11,090 --> 00:45:12,190
Give him the phone.
757
00:45:14,030 --> 00:45:15,259
Sir.
758
00:45:15,260 --> 00:45:17,729
If you keep doing this,
we'll have no choice...
759
00:45:17,730 --> 00:45:20,669
No. Tell Chairman Han
that if he keeps doing this,
760
00:45:20,670 --> 00:45:22,469
we may both burn together.
761
00:45:30,280 --> 00:45:31,380
Chief prosecutor.
762
00:45:31,909 --> 00:45:34,179
You're tied to all sorts of corruption.
763
00:45:34,449 --> 00:45:36,920
You can't call me like this right now.
764
00:45:37,079 --> 00:45:39,389
Mr. Chairman,
there is something you need to know.
765
00:45:39,849 --> 00:45:42,090
Your second daughter-in-law
is an imposter.
766
00:45:44,059 --> 00:45:46,289
I guess that's the rumor.
767
00:45:46,590 --> 00:45:49,329
It's not just a rumor, it's a fact.
768
00:45:49,500 --> 00:45:51,329
And she's my junior prosecutor.
769
00:45:51,530 --> 00:45:54,000
I don't know why, but they look identical.
770
00:45:54,469 --> 00:45:55,899
I'm sure...
771
00:45:55,900 --> 00:45:58,238
she infiltrated your house
because she was after something.
772
00:45:58,239 --> 00:46:00,010
Look here.
773
00:46:00,239 --> 00:46:02,280
Stop talking nonsense.
774
00:46:02,480 --> 00:46:05,609
I know it sounds like nonsense,
but it's the truth.
775
00:46:05,610 --> 00:46:08,980
Remember the Hanju factory
in Seopyung long ago?
776
00:46:10,019 --> 00:46:12,119
She's that arsonist's daughter.
777
00:46:13,190 --> 00:46:14,320
So, are you saying...
778
00:46:14,349 --> 00:46:17,920
that arsonist's daughter
became a prosecutor...
779
00:46:18,190 --> 00:46:20,558
and infiltrated our home
as my daughter-in-law?
780
00:46:20,559 --> 00:46:21,559
That's right.
781
00:46:22,230 --> 00:46:24,129
Then where is my real daughter-in-law?
782
00:46:24,130 --> 00:46:25,130
Well...
783
00:46:26,400 --> 00:46:27,569
I don't know...
784
00:46:27,570 --> 00:46:29,639
- Do you have any proof?
- Proof?
785
00:46:30,000 --> 00:46:32,468
I was in the middle of
looking for that proof...
786
00:46:32,469 --> 00:46:34,309
when this urgent matter arose.
787
00:46:34,510 --> 00:46:36,339
You're a chief prosecutor,
788
00:46:36,340 --> 00:46:39,179
but you're swept away
by fake news and whatnot...
789
00:46:41,309 --> 00:46:44,718
I've misjudged you.
Don't contact me for the time being.
790
00:46:44,719 --> 00:46:46,150
Wait. Mr. Chairman. Hold on.
791
00:46:46,690 --> 00:46:49,119
You shouldn't do this to me.
792
00:46:49,719 --> 00:46:53,260
Your biggest corruptions
that I have files on...
793
00:46:53,630 --> 00:46:55,329
weren't even disclosed yet.
794
00:46:55,829 --> 00:46:57,099
What do you mean?
795
00:46:57,800 --> 00:46:58,869
Lee Bong Sik.
796
00:47:00,230 --> 00:47:02,170
Didn't you do that to him?
797
00:47:03,070 --> 00:47:05,409
Are you trying to blame me
for things I didn't do?
798
00:47:05,710 --> 00:47:07,468
Didn't you end up causing this...
799
00:47:07,469 --> 00:47:09,110
by trying to kiss up to me more?
800
00:47:09,909 --> 00:47:12,009
You're between a rock and a hard place...
801
00:47:12,010 --> 00:47:13,510
because of the way you've lived.
802
00:47:13,780 --> 00:47:16,849
Why are you trying
to drag me down with you?
803
00:47:17,519 --> 00:47:19,320
You'll keep playing dumb?
804
00:47:22,320 --> 00:47:24,590
There's no use playing dumb.
805
00:47:25,360 --> 00:47:27,259
Looks like Lee Bong Sik's case...
806
00:47:27,260 --> 00:47:31,469
and cases from 14 years ago,
which made Hanju what it is today,
807
00:47:32,199 --> 00:47:35,039
will all be dug up.
808
00:47:35,300 --> 00:47:38,909
To be blunt, is there still evidence
remaining from such an old case?
809
00:47:39,340 --> 00:47:40,539
What if there is?
810
00:47:41,679 --> 00:47:42,739
What?
811
00:47:42,980 --> 00:47:44,679
What if I have it?
812
00:47:47,250 --> 00:47:48,579
That's right.
813
00:47:50,949 --> 00:47:52,190
Fool.
814
00:47:53,119 --> 00:47:54,519
Why would you keep that?
815
00:47:54,889 --> 00:47:56,488
We'd end up burning together.
816
00:47:56,489 --> 00:47:58,788
Then let's burn together. Fine.
817
00:47:58,789 --> 00:48:01,159
But even if we do die together,
818
00:48:01,860 --> 00:48:03,300
whose crime do you think is bigger?
819
00:48:04,429 --> 00:48:05,829
Who will be hurt more?
820
00:48:06,530 --> 00:48:08,839
I can simply start a private practice.
821
00:48:08,840 --> 00:48:10,969
What about you?
And your family related to you?
822
00:48:11,170 --> 00:48:12,340
What about Hanju Group?
823
00:48:13,769 --> 00:48:15,079
You should think hard about it.
824
00:48:16,309 --> 00:48:18,079
The case from 14 years ago...
825
00:48:18,980 --> 00:48:22,079
is my most reliable insurance policy
right now.
826
00:48:22,579 --> 00:48:25,089
Do you think I joined Hanju...
827
00:48:25,090 --> 00:48:26,849
without preparing that much?
828
00:48:27,550 --> 00:48:30,689
Also, if you've decided
to whack me or something...
829
00:48:30,690 --> 00:48:32,929
because of that evidence,
830
00:48:33,360 --> 00:48:34,730
you should reconsider.
831
00:48:35,659 --> 00:48:37,400
If anything happens to me,
832
00:48:38,829 --> 00:48:41,230
the evidence that is in the safest place,
833
00:48:42,199 --> 00:48:44,909
that only the person I trust most
knows about,
834
00:48:47,010 --> 00:48:49,239
will be exposed to the world.
835
00:48:51,980 --> 00:48:53,909
I can guarantee you that.
836
00:49:09,300 --> 00:49:10,959
The chief prosecutor
Father has been bribing...
837
00:49:10,960 --> 00:49:12,630
is in trouble now?
838
00:49:12,800 --> 00:49:15,440
Yes, ma'am. What should we do
about the appointment today?
839
00:49:15,900 --> 00:49:18,138
My father is the most shrewd
businessman in the country,
840
00:49:18,139 --> 00:49:19,909
so he'll try to cut all ties with him.
841
00:49:21,440 --> 00:49:22,609
We'll proceed as planned.
842
00:49:22,610 --> 00:49:23,610
Understood, ma'am.
843
00:49:23,880 --> 00:49:25,948
- And...
- What?
844
00:49:25,949 --> 00:49:29,579
You asked me to look into a woman
named Cho Yeon Ju.
845
00:49:36,489 --> 00:49:39,928
You know, Cho Yeon Ju.
No wonder the name sounded so familiar.
846
00:49:39,929 --> 00:49:42,058
There was a female prosecutor
who ruthlessly investigated...
847
00:49:42,059 --> 00:49:43,130
all the gangs in Seopyung.
848
00:49:43,199 --> 00:49:45,199
Her name was Cho Yeon Ju.
849
00:49:45,369 --> 00:49:47,828
I wasn't even a foot soldier back then,
so I never met her.
850
00:49:47,829 --> 00:49:49,000
But I remember the name.
851
00:49:49,840 --> 00:49:52,510
What? A prosecutor?
852
00:49:53,769 --> 00:49:55,309
That is absurd.
853
00:50:06,050 --> 00:50:08,119
(Director Han Sung Hye)
854
00:50:08,250 --> 00:50:12,690
(Cho Yeon Ju)
855
00:50:13,090 --> 00:50:14,289
Cho Yeon Ju.
856
00:50:49,400 --> 00:50:53,230
(Chief, Ryu Seung Duk)
857
00:50:57,869 --> 00:50:59,639
If anything happens to me,
858
00:51:00,369 --> 00:51:03,010
the evidence that is in the safest place,
859
00:51:03,780 --> 00:51:06,449
that only the person I trust most
knows about,
860
00:51:08,619 --> 00:51:10,949
will be exposed to the world.
861
00:51:13,949 --> 00:51:15,559
Yes, of course.
862
00:51:16,159 --> 00:51:19,689
I've finally found the safest place
to shelter.
863
00:51:19,690 --> 00:51:21,230
(Pending Approval)
864
00:51:21,730 --> 00:51:23,260
Yes, that's right.
865
00:51:23,860 --> 00:51:25,929
Let's go play golf together sometime soon.
866
00:51:26,199 --> 00:51:28,738
But you're too good.
867
00:51:28,739 --> 00:51:30,170
I'm no match for you.
868
00:51:31,269 --> 00:51:34,239
Do you know what I learned
from the suspicious death cases?
869
00:51:35,309 --> 00:51:37,079
Let's say you have dirt on someone.
870
00:51:37,579 --> 00:51:40,509
Then put it in the most obvious place...
871
00:51:40,510 --> 00:51:42,710
so it'll be revealed when
something happens to you. Why?
872
00:51:43,219 --> 00:51:44,859
You can't be the only one that goes down.
873
00:51:46,920 --> 00:51:48,489
You are truly wise, sir.
874
00:51:48,989 --> 00:51:50,690
You're amazing.
875
00:51:53,260 --> 00:51:54,559
Chairman Han Young Sik.
876
00:51:55,300 --> 00:51:58,130
You're doomed now.
877
00:52:42,579 --> 00:52:45,079
(Congratulations on your promotion.)
878
00:52:58,760 --> 00:53:01,159
Thanks for coming all the way here
from Seopyung.
879
00:53:02,260 --> 00:53:04,380
Now that we'll be working together
in the same office,
880
00:53:04,929 --> 00:53:06,399
I can drop the honorifics, right?
881
00:53:06,400 --> 00:53:07,570
Yes. Of course, sir.
882
00:53:07,900 --> 00:53:09,598
Are you a good golfer?
883
00:53:09,599 --> 00:53:11,698
- Golf?
- Well, you're tall.
884
00:53:11,699 --> 00:53:13,908
You should be able
to hit the ball very far.
885
00:53:13,909 --> 00:53:15,738
- Gosh, no.
- You have to be careful though.
886
00:53:15,739 --> 00:53:18,038
Don't be so obvious
about letting others pay for you.
887
00:53:18,039 --> 00:53:19,448
Put it on your credit card first.
888
00:53:19,449 --> 00:53:21,650
Then let them make a bet
and take all their money.
889
00:53:22,019 --> 00:53:24,178
Who'd be crazy enough...
890
00:53:24,179 --> 00:53:25,590
to take a prosecutor's money?
891
00:53:27,889 --> 00:53:29,718
When I was on my way...
892
00:53:29,719 --> 00:53:31,718
to a golf course in Incheon the other day,
893
00:53:31,719 --> 00:53:34,189
it was so foggy...
894
00:53:34,190 --> 00:53:35,670
that I couldn't see further than 30m.
895
00:53:45,969 --> 00:53:47,570
He keeps...
896
00:53:48,269 --> 00:53:50,010
carrying this clock around?
897
00:53:53,179 --> 00:53:56,019
(Chief, Ryu Seung Duk)
898
00:54:11,869 --> 00:54:12,900
My gosh.
899
00:54:15,130 --> 00:54:17,070
I didn't expect to see you here.
900
00:54:18,099 --> 00:54:19,309
Please take a seat.
901
00:54:30,949 --> 00:54:32,090
That makes no sense.
902
00:54:32,389 --> 00:54:34,219
During your entire time at Yumin,
903
00:54:34,449 --> 00:54:37,260
how could you not have known
that she had decided to step down?
904
00:54:37,460 --> 00:54:38,519
To tell you the truth,
905
00:54:39,289 --> 00:54:40,829
I knew.
906
00:54:41,059 --> 00:54:44,260
What? Then why did you keep
such an important matter from me?
907
00:54:44,599 --> 00:54:47,099
Well, I'm not from
the Supreme Prosecutors' Office,
908
00:54:48,000 --> 00:54:50,739
which is probably why
I couldn't act fast enough.
909
00:54:51,300 --> 00:54:52,739
My apologies, sir.
910
00:54:53,769 --> 00:54:54,809
That said...
911
00:54:56,579 --> 00:54:57,779
Here is my resignation letter.
912
00:54:59,780 --> 00:55:02,250
I've already submitted it on the Intranet,
913
00:55:02,820 --> 00:55:05,219
but handing it in personally
would be a polite thing to do.
914
00:55:05,449 --> 00:55:07,690
This is too sudden. What is this about?
915
00:55:07,820 --> 00:55:10,190
When your values don't align
with your employer's,
916
00:55:11,889 --> 00:55:14,230
I should leave since I'm a mere employee.
917
00:55:14,630 --> 00:55:15,910
I should've done this years ago.
918
00:55:26,469 --> 00:55:29,379
Maybe Kang Mi Na is hiding
of her own accord.
919
00:55:29,380 --> 00:55:30,480
What are you talking about?
920
00:55:31,579 --> 00:55:34,610
Someone's hiding? Who? Where?
921
00:55:35,010 --> 00:55:37,079
Your second daughter-in-law
is an imposter.
922
00:55:37,449 --> 00:55:38,820
I'm sure...
923
00:55:38,849 --> 00:55:41,389
she infiltrated your house
because she was after something.
924
00:55:41,690 --> 00:55:44,158
She can't come home
because she has something to hide.
925
00:55:44,159 --> 00:55:46,590
You know, I would never just rely
on groundless rumors.
926
00:55:55,699 --> 00:55:58,340
(Chairman Han Young Sik)
927
00:56:05,039 --> 00:56:07,250
You seem to be in a bit of a predicament.
928
00:56:08,719 --> 00:56:12,618
It helps you filter out
some people from your life...
929
00:56:12,619 --> 00:56:14,819
by showing you who is really
on your side and who's not.
930
00:56:16,420 --> 00:56:18,988
I'd like to take this as an opportunity...
931
00:56:18,989 --> 00:56:20,359
to show you that I'm on your side.
932
00:56:20,360 --> 00:56:21,559
In this line of work,
933
00:56:22,400 --> 00:56:26,530
they say there's always a reason
when someone shows you generosity.
934
00:56:27,230 --> 00:56:30,000
You and my father go back a long way.
935
00:56:30,300 --> 00:56:33,539
And whatever you do,
you always make sure you have insurance.
936
00:56:35,380 --> 00:56:37,980
I bet you have a lot of intel
on my father.
937
00:56:39,280 --> 00:56:42,679
It doesn't look like
you can stay in your post anyway.
938
00:56:43,679 --> 00:56:47,449
Go public with everything
you have on my father.
939
00:56:48,760 --> 00:56:50,989
Are you suggesting
I stab your father in the back?
940
00:56:53,659 --> 00:56:55,429
What will I gain from it?
941
00:56:55,760 --> 00:56:57,199
If you don't do anything,
942
00:56:57,230 --> 00:56:59,699
you'll just be a prosecutor-turned lawyer.
943
00:56:59,730 --> 00:57:01,500
But if you get my father arrested...
944
00:57:02,269 --> 00:57:03,789
When things die down after his arrest,
945
00:57:04,769 --> 00:57:06,869
I'll make you
Hanju's nonexecutive director.
946
00:57:08,139 --> 00:57:09,239
What do you say?
947
00:57:20,550 --> 00:57:24,389
Lee Bong Sik must've messed with you,
not your father.
948
00:57:26,090 --> 00:57:28,289
What are you talking about?
949
00:57:30,099 --> 00:57:32,630
You don't seem to know...
950
00:57:33,570 --> 00:57:35,639
what it is that I have on Hanju Group.
951
00:57:36,539 --> 00:57:40,170
It's my father's problem anyway,
so I don't care what it is.
952
00:57:40,739 --> 00:57:44,510
The 1st time he turned to me
for help 14 years ago...
953
00:57:44,610 --> 00:57:47,610
It was about you.
It had nothing to do with his business.
954
00:57:49,019 --> 00:57:51,549
You caused an accident
when you visited Seopyung that day.
955
00:57:51,550 --> 00:57:53,250
Have you forgotten all about it?
956
00:57:53,489 --> 00:57:54,920
Someone died, you know.
957
00:58:00,789 --> 00:58:03,199
That's totally irrelevant.
958
00:58:03,630 --> 00:58:05,230
There's no evidence left anyway.
959
00:58:05,900 --> 00:58:08,840
You know I always make sure
I have insurance.
960
00:58:10,570 --> 00:58:12,340
Do you think I made a deal with Hanju...
961
00:58:12,739 --> 00:58:15,940
without any insurance?
962
00:58:17,809 --> 00:58:18,880
Are you saying...
963
00:58:19,949 --> 00:58:22,010
it has something to do with me?
964
00:58:23,019 --> 00:58:24,050
Well,
965
00:58:24,349 --> 00:58:26,449
I wouldn't have brought it up otherwise.
966
00:58:27,750 --> 00:58:30,460
Why do you think your father abandoned me?
967
00:58:31,190 --> 00:58:32,929
If I reveal that evidence,
968
00:58:34,190 --> 00:58:36,159
the respectable Chairman Han
would apologize...
969
00:58:36,559 --> 00:58:39,599
for not raising his child properly,
970
00:58:40,230 --> 00:58:42,199
crying and begging,
971
00:58:43,139 --> 00:58:45,570
to save himself.
972
00:58:49,610 --> 00:58:51,408
Some old woman died in a car accident.
973
00:58:51,409 --> 00:58:53,110
No one would care.
974
00:58:54,409 --> 00:58:56,119
That might be the case,
975
00:58:56,980 --> 00:58:58,940
but there are many people
who can benefit from it.
976
00:59:00,019 --> 00:59:02,759
Once your father finds out
you're trying to stab him in the back,
977
00:59:02,760 --> 00:59:04,489
he won't sit back.
978
00:59:05,320 --> 00:59:07,829
Also, here at Seoul DPO,
979
00:59:08,130 --> 00:59:11,500
there's a prosecutor who holds
a grudge against Hanju Group.
980
00:59:13,300 --> 00:59:15,070
What can one prosecutor possibly do?
981
00:59:15,329 --> 00:59:18,000
She's more than that.
982
00:59:19,039 --> 00:59:20,670
She's the daughter of the man...
983
00:59:21,210 --> 00:59:22,639
who set Hanju Factory on fire.
984
00:59:22,980 --> 00:59:24,109
Strangely,
985
00:59:24,110 --> 00:59:26,750
she's the spitting image
of Hanju Group's daughter-in-law.
986
00:59:28,510 --> 00:59:31,420
Are you talking about
Prosecutor Cho Yeon Ju?
987
00:59:32,550 --> 00:59:33,789
You knew?
988
00:59:37,389 --> 00:59:40,690
Well, let's make a deal here.
989
00:59:43,059 --> 00:59:45,599
I'll have Chairman Han arrested.
990
00:59:46,269 --> 00:59:47,329
I want you...
991
00:59:50,469 --> 00:59:52,340
to get rid of Cho Yeon Ju.
992
00:59:55,610 --> 00:59:57,280
Is this another insurance of yours?
993
00:59:57,809 --> 00:59:59,210
Barely.
994
01:00:01,110 --> 01:00:03,380
It's not even a crime.
It's just customary.
995
01:00:04,380 --> 01:00:05,449
I'm sure you know.
996
01:00:16,199 --> 01:00:19,570
Let's discuss the details
the next time we meet.
997
01:00:42,190 --> 01:00:43,219
Hello?
998
01:00:44,360 --> 01:00:46,559
You couldn't reach me all morning?
999
01:00:47,530 --> 01:00:49,099
What? The article?
1000
01:00:49,659 --> 01:00:54,098
When things are going well for someone,
1001
01:00:54,099 --> 01:00:57,539
there are always people
who try to drag them down.
1002
01:00:57,969 --> 01:00:59,639
Those losers.
1003
01:01:01,110 --> 01:01:03,408
I'm tired of working in public office.
1004
01:01:03,409 --> 01:01:05,579
I was going to quit sooner or later
anyway.
1005
01:01:06,079 --> 01:01:09,150
Of course.
There are many places that want me.
1006
01:01:10,079 --> 01:01:12,820
All right. Bye.
1007
01:01:39,849 --> 01:01:41,609
Some old woman died in a car accident.
1008
01:01:41,610 --> 01:01:43,150
No one would care.
1009
01:01:59,699 --> 01:02:01,570
Grandma!
1010
01:02:01,900 --> 01:02:04,070
Grandma!
1011
01:02:04,500 --> 01:02:07,469
Help!
1012
01:02:08,539 --> 01:02:09,579
Grandma.
1013
01:02:10,179 --> 01:02:11,440
Help!
1014
01:02:20,889 --> 01:02:24,019
Was it all Han Sung Hye's doing?
1015
01:02:52,519 --> 01:02:55,619
Ms. Kang forgot this.
1016
01:02:57,360 --> 01:02:59,190
I thought I should give it to you.
1017
01:03:00,159 --> 01:03:01,860
You can reach her, right?
1018
01:03:03,059 --> 01:03:04,099
Yes.
1019
01:03:06,829 --> 01:03:09,638
For a long time, Ms. Kang seemed
to be trying to swallow...
1020
01:03:09,639 --> 01:03:11,440
a fishbone stuck in her throat.
1021
01:03:12,039 --> 01:03:13,739
I always felt sorry for her.
1022
01:03:15,309 --> 01:03:17,639
Anyway, everything turned out well
in the end.
1023
01:03:18,409 --> 01:03:21,750
I know that you're aware
that she's not Kang Mi Na.
1024
01:03:23,820 --> 01:03:25,380
Her DNA samples...
1025
01:03:26,219 --> 01:03:28,019
Were you involved?
1026
01:03:29,289 --> 01:03:30,420
Her samples?
1027
01:03:31,090 --> 01:03:32,650
I don't know what you're talking about.
1028
01:03:33,690 --> 01:03:34,730
No?
1029
01:03:35,090 --> 01:03:37,499
No matter what you're talking about,
it wasn't me.
1030
01:03:37,500 --> 01:03:39,230
Is that why you wanted to see me?
1031
01:03:40,099 --> 01:03:41,400
That's not it.
1032
01:03:43,269 --> 01:03:44,699
Don't take anyone's side.
1033
01:03:45,369 --> 01:03:46,909
Don't get involved in anything.
1034
01:03:48,139 --> 01:03:49,579
I came here to tell you that.
1035
01:03:50,510 --> 01:03:52,709
My uncle keeps you close to him...
1036
01:03:52,710 --> 01:03:54,050
because you're valuable to him.
1037
01:03:54,449 --> 01:03:55,979
At the church, as soon as he was cornered,
1038
01:03:55,980 --> 01:03:57,480
he got you involved.
1039
01:03:58,119 --> 01:03:59,320
But that means...
1040
01:04:00,349 --> 01:04:02,889
he'll abandon you
when you stop being valuable.
1041
01:04:04,719 --> 01:04:06,530
I think you should quit your job.
1042
01:04:07,989 --> 01:04:10,760
You two make me feel ashamed.
1043
01:04:11,429 --> 01:04:12,500
Who do you mean?
1044
01:04:13,070 --> 01:04:15,670
The late Chairman Han Kang Sik and you.
1045
01:04:16,099 --> 01:04:18,469
Your father always put me first too.
1046
01:04:19,039 --> 01:04:22,440
He told me to stop running errands
for Chairman Han Young Sik.
1047
01:04:23,039 --> 01:04:24,079
I see.
1048
01:04:26,250 --> 01:04:28,980
I've submitted resignation letters
many times.
1049
01:04:29,650 --> 01:04:31,349
But they were all rejected.
1050
01:04:32,119 --> 01:04:35,090
As you said, I'm still valuable to him.
1051
01:04:36,820 --> 01:04:40,590
I used to run errands
for Chairman Han Young Sik.
1052
01:04:41,690 --> 01:04:45,460
When he forgot his stuff
in your grandfather's room,
1053
01:04:45,969 --> 01:04:47,730
I'd bring it to his office.
1054
01:04:49,130 --> 01:04:52,670
A pen, a wallet, things like that.
1055
01:04:55,409 --> 01:05:00,550
I only found out later
that they had bugs on them.
1056
01:05:04,349 --> 01:05:07,420
I know for a fact
that Chairman Han Young Sik...
1057
01:05:08,489 --> 01:05:12,590
wasn't at the factory
when your father passed away.
1058
01:05:14,489 --> 01:05:18,360
Director Han Sung Hye was.
1059
01:06:13,489 --> 01:06:14,920
Are you still busy?
1060
01:06:16,090 --> 01:06:18,010
You don't have to play
two roles anymore, do you?
1061
01:06:18,619 --> 01:06:20,159
Have we met?
1062
01:06:21,559 --> 01:06:22,630
That's funny.
1063
01:06:23,500 --> 01:06:26,929
I'll tell everyone what you've been up to.
1064
01:06:27,530 --> 01:06:29,099
That's what I want to say to you.
1065
01:06:29,570 --> 01:06:31,699
Have you completely lost your mind?
1066
01:06:33,010 --> 01:06:34,639
Have you already forgotten everything?
1067
01:06:35,139 --> 01:06:39,110
No, my mind has never been clearer.
1068
01:06:40,679 --> 01:06:44,880
Just what exactly did you do that night?
1069
01:06:46,050 --> 01:06:47,619
On your way out of the factory,
1070
01:06:48,989 --> 01:06:52,320
you hit my grandma with your car
and killed her.
1071
01:07:01,000 --> 01:07:03,940
It did feel like I had hit something.
1072
01:07:05,400 --> 01:07:06,739
It was a person, was it?
1073
01:07:08,039 --> 01:07:09,110
What?
1074
01:07:15,579 --> 01:07:18,280
You're so dead. I'll make you pay.
1075
01:07:20,219 --> 01:07:23,988
I can't wait to see
what one prosecutor can do...
1076
01:07:23,989 --> 01:07:26,260
against a conglomerate.
1077
01:07:28,090 --> 01:07:30,259
I'll show you
what one prosecutor can do...
1078
01:07:30,260 --> 01:07:32,329
when they set their minds to it.
1079
01:07:33,070 --> 01:07:34,130
Wait and see.
1080
01:07:34,929 --> 01:07:37,840
This can't be the only bad thing
you've done in your life.
1081
01:07:39,099 --> 01:07:40,908
Indiscriminate targeted investigations,
1082
01:07:40,909 --> 01:07:42,839
excessive investigations,
1083
01:07:42,840 --> 01:07:44,638
sting operations, searches and seizures,
1084
01:07:44,639 --> 01:07:46,110
publications of suspected crimes...
1085
01:07:46,309 --> 01:07:48,649
I'll stretch my authority
as far as I can...
1086
01:07:48,650 --> 01:07:51,619
to destroy you.
1087
01:07:53,949 --> 01:07:56,159
I understand
why the prosecution needs reform.
1088
01:07:57,820 --> 01:07:59,829
Do you even know what a conglomerate is?
1089
01:08:00,530 --> 01:08:03,730
I have never once lost
to lowlifes like you.
1090
01:08:03,800 --> 01:08:05,640
Because you only fight battles
that you'll win.
1091
01:08:05,730 --> 01:08:08,969
You don't even start if you know
that you'll lose the fight.
1092
01:08:10,440 --> 01:08:14,369
You see, I've done it all.
1093
01:08:14,869 --> 01:08:16,380
Even when everyone thinks I'll lose,
1094
01:08:16,639 --> 01:08:19,679
I keep at it until I win.
1095
01:08:21,110 --> 01:08:23,079
Go ahead and do everything you can
with money.
1096
01:08:23,579 --> 01:08:24,619
The law...
1097
01:08:25,220 --> 01:08:26,720
will be my weapon.
1098
01:08:39,829 --> 01:08:41,569
(There will be an epilogue shortly.)
1099
01:08:54,109 --> 01:08:55,680
(Epilogue)
1100
01:08:55,949 --> 01:08:58,619
Just what exactly did you do that night?
1101
01:08:58,779 --> 01:09:02,619
On your way out of the factory,
you hit my grandma with your car...
1102
01:09:03,189 --> 01:09:04,460
and killed her.
1103
01:09:30,149 --> 01:09:31,220
Hey.
1104
01:09:31,720 --> 01:09:34,850
- Father.
- Yes, what is it?
1105
01:09:35,289 --> 01:09:36,460
I just...
1106
01:09:36,960 --> 01:09:39,420
hit someone with my car.
1107
01:09:40,090 --> 01:09:41,960
You need to get this sorted out for me.
1108
01:09:48,569 --> 01:09:50,569
You did? Where?
1109
01:09:50,640 --> 01:09:52,869
Near the Hanju Fashion Factory.
1110
01:09:53,210 --> 01:09:55,140
I heard Uncle was there...
1111
01:09:55,310 --> 01:09:58,510
because of the ledger.
That's why I was headed there.
1112
01:10:02,449 --> 01:10:03,479
But...
1113
01:10:05,079 --> 01:10:07,449
it looks like the factory is on fire.
1114
01:10:09,390 --> 01:10:11,960
Uncle is there now.
1115
01:10:12,859 --> 01:10:16,090
The factory is surrounded
by smoke and blazing flames.
1116
01:10:16,500 --> 01:10:20,869
At the moment, we do not know
how many are dead or injured.
1117
01:10:21,100 --> 01:10:23,270
Is he dead?
1118
01:10:24,199 --> 01:10:25,340
I don't know.
1119
01:10:25,869 --> 01:10:28,069
The person is not moving.
1120
01:10:28,340 --> 01:10:29,409
No.
1121
01:10:29,680 --> 01:10:31,880
Not the person you hit.
1122
01:10:33,079 --> 01:10:34,680
I'm talking about your uncle.
1123
01:10:44,760 --> 01:10:46,689
That's what you want to know?
1124
01:10:53,000 --> 01:10:54,170
It's...
1125
01:10:56,470 --> 01:10:58,600
a big fire.
1126
01:11:01,609 --> 01:11:04,609
It won't be easy to get out unscathed.
1127
01:11:48,420 --> 01:11:51,020
(One the Woman)
1128
01:11:51,189 --> 01:11:53,328
Are you doing this
to take me down with you?
1129
01:11:53,329 --> 01:11:55,158
Why would I go down with you?
1130
01:11:55,159 --> 01:11:57,158
Hanju will save me.
1131
01:11:57,159 --> 01:12:00,129
Why is it that poor lowlifes
are always so aggressive?
1132
01:12:00,130 --> 01:12:02,429
They want to reevaluate
your qualifications.
1133
01:12:02,430 --> 01:12:04,898
You know you'll be fired
if you're deemed unfit for the job.
1134
01:12:04,899 --> 01:12:06,869
You didn't know this until a moment ago.
1135
01:12:07,140 --> 01:12:09,839
But now you know
that I will replace my father.
1136
01:12:09,840 --> 01:12:11,180
Do you think a conglomerate...
1137
01:12:11,210 --> 01:12:12,908
will look after a mere chief prosecutor?
1138
01:12:12,909 --> 01:12:13,909
Do you not get it?
1139
01:12:13,910 --> 01:12:16,778
You and that crazy prosecutor are doomed.
1140
01:12:16,779 --> 01:12:19,179
Find the most important answer.
1141
01:12:19,180 --> 01:12:21,050
Find Kang Mi Na.
84095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.