All language subtitles for Nirvana in Fire II 29.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [Episode 29] 4 00:01:10,222 --> 00:01:12,987 His Majesty is arriving! 5 00:02:15,457 --> 00:02:17,876 Greetings, Your Majesty! 6 00:02:17,876 --> 00:02:19,806 Court chant! 7 00:02:19,806 --> 00:02:21,508 Long live the emperor! 8 00:02:22,036 --> 00:02:24,370 Court chant! 9 00:02:24,370 --> 00:02:26,437 Long live the emperor! 10 00:02:26,437 --> 00:02:29,514 Court chant again! 11 00:02:29,514 --> 00:02:32,225 Long live the emperor! 12 00:02:34,000 --> 00:02:36,716 Officials, rise. 13 00:03:02,348 --> 00:03:03,348 His Majesty... 14 00:03:07,007 --> 00:03:09,804 The former emperor entrusted His Majesty to the old prince. 15 00:03:09,804 --> 00:03:14,060 It shows his absolute trust in His Highness. 16 00:03:14,060 --> 00:03:15,596 He definitely trusted him. 17 00:03:16,825 --> 00:03:20,133 But most importantly, he wished to protect him. 18 00:03:21,681 --> 00:03:22,737 Protect him? 19 00:03:26,194 --> 00:03:28,479 My father doesn't actually know much about politics. 20 00:03:28,479 --> 00:03:31,301 The former emperor didn't really mean for him to act as a regent. 21 00:03:31,301 --> 00:03:34,526 He made this decision as a concession to give my father the identity 22 00:03:34,526 --> 00:03:37,752 of a regent who is entrusted with an orphaned emperor. 23 00:03:39,270 --> 00:03:43,915 Isn't the old prince's original title enough to keep him safe? 24 00:03:43,915 --> 00:03:45,841 My father is old with many great merits. 25 00:03:47,082 --> 00:03:49,092 Without my brother in the Imperial Court 26 00:03:49,092 --> 00:03:53,693 the former emperor was worried about my father. 27 00:03:55,685 --> 00:03:57,596 Why? 28 00:04:12,961 --> 00:04:14,566 I should get ready. 29 00:04:15,368 --> 00:04:17,740 I need to make time for a trip back to the capital. 30 00:04:32,750 --> 00:04:34,547 We just inspected southern Gan Province. 31 00:04:34,547 --> 00:04:36,175 Now, Ning Prefecture and Mount Fei. 32 00:04:36,175 --> 00:04:38,552 You've been meeting with commanders in various camps. 33 00:04:38,552 --> 00:04:39,932 Do you think you're made of steel? 34 00:04:39,932 --> 00:04:42,442 A round trip to the capital will take at least four months. 35 00:04:42,442 --> 00:04:44,041 How can I not get it all arranged? 36 00:04:44,041 --> 00:04:45,103 I know what you mean. 37 00:04:45,103 --> 00:04:47,867 But hasn't it been very peaceful here at the northern frontier? 38 00:04:49,916 --> 00:04:52,685 Don't you find it unusually quiet? 39 00:04:52,685 --> 00:04:55,122 Some very minor details could be easily overlooked. 40 00:04:55,122 --> 00:04:57,362 Not only do the other camps need to be cautious 41 00:04:57,362 --> 00:05:00,605 but ours in Gan Province will have a lot of places to look out for. 42 00:05:02,516 --> 00:05:04,326 I'm not as sharp as you are. 43 00:05:04,326 --> 00:05:06,708 But as long as you tell me what to look out for 44 00:05:06,708 --> 00:05:08,660 I'll be sure to leave nothing uninspected. 45 00:05:10,387 --> 00:05:12,834 What is it? Aren't you coming with me to Jinling? 46 00:05:14,100 --> 00:05:16,653 You still have an old father at home in Jinling. 47 00:05:16,653 --> 00:05:19,978 For me, there's nothing left. 48 00:05:22,052 --> 00:05:25,786 When I dream of it on some nights, I don't even know what I miss about it. 49 00:05:25,786 --> 00:05:28,685 Honestly, you did impress quite a lot of people 50 00:05:28,685 --> 00:05:31,586 by enduring hardships in the army. 51 00:05:36,081 --> 00:05:41,425 But, Yuan Qi, you need not prove anything to yourself or anyone. 52 00:05:42,663 --> 00:05:46,949 Whether you come with me or not, I'd like you to think about that. 53 00:05:49,173 --> 00:05:50,435 Sure. 54 00:05:50,435 --> 00:05:54,002 My home in Jinling or the city at the frontier. 55 00:05:54,002 --> 00:05:57,247 Where should I eventually settle down? 56 00:05:58,413 --> 00:06:00,767 It is indeed about time I think it over thoroughly. 57 00:06:08,658 --> 00:06:11,142 [Gan Province] 58 00:06:27,485 --> 00:06:28,648 Uncle. 59 00:06:28,648 --> 00:06:32,139 An Ru, Empress Dowager summoned me over so urgently. 60 00:06:32,139 --> 00:06:33,863 Is something wrong? 61 00:06:33,863 --> 00:06:37,670 [Xun An Ru, niece of Xun Bai Shui] I didn't ask, so I don't know. 62 00:06:41,043 --> 00:06:42,348 It's good not to ask about it. 63 00:06:43,490 --> 00:06:44,894 An Ru... 64 00:06:44,894 --> 00:06:47,473 Of all the family members in the Xun family 65 00:06:47,473 --> 00:06:50,052 Empress Dowager has always favored you. 66 00:06:50,052 --> 00:06:52,757 She's summoned you over for a short stay in the palace. 67 00:06:52,757 --> 00:06:55,721 You've been tutored on some basic regulations, right? 68 00:06:55,721 --> 00:06:57,615 Yes, Uncle. 69 00:06:59,264 --> 00:07:01,019 I have faith in you. 70 00:07:01,019 --> 00:07:03,262 It's just that from now on 71 00:07:03,262 --> 00:07:06,218 you must remember to consider Empress Dowager your priority. 72 00:07:06,218 --> 00:07:08,250 Uncle, thank you for your advice. 73 00:07:08,250 --> 00:07:10,137 I will surely abide by it. 74 00:07:11,483 --> 00:07:14,961 [Royal Changlin Manor] 75 00:07:18,297 --> 00:07:19,834 Your Highness! 76 00:07:21,913 --> 00:07:23,014 Your Highness! 77 00:07:26,166 --> 00:07:27,350 Your Highness. 78 00:07:29,338 --> 00:07:30,928 News from the northern frontier. 79 00:07:53,896 --> 00:07:56,867 Is Second Young Master coming home? 80 00:07:58,216 --> 00:07:59,216 What? 81 00:08:00,514 --> 00:08:02,548 Is Second Young Master coming home? 82 00:08:05,007 --> 00:08:09,079 A new emperor was crowned, so he should make time to come back 83 00:08:09,079 --> 00:08:11,651 to greet His Majesty. 84 00:08:26,732 --> 00:08:30,795 When His Majesty came to greet me today, he said very happily 85 00:08:30,795 --> 00:08:34,535 that Xiao Ping Jing of Changlin Manor is returning to the capital soon. 86 00:08:34,535 --> 00:08:38,192 Did you know about this, my brother? 87 00:08:38,192 --> 00:08:39,942 I certainly did. 88 00:08:39,942 --> 00:08:43,677 After the Ministry of War was informed, they reported to the cabinet. 89 00:08:44,698 --> 00:08:48,115 Didn't you tell me that once Xiao Ping Zhang was dead 90 00:08:48,115 --> 00:08:50,177 Changlin Manor would be as good as half gone? 91 00:08:50,177 --> 00:08:53,188 If we don't make use of this opportunity now 92 00:08:53,188 --> 00:08:56,339 are we to wait until Xiao Ping Jing gains power? 93 00:08:57,253 --> 00:08:59,774 I did have some plans in mind 94 00:08:59,774 --> 00:09:04,422 to whittle down Royal Changlin Manor's influence. 95 00:09:05,422 --> 00:09:09,407 However, the former emperor made a decree before his death 96 00:09:09,407 --> 00:09:11,769 and it all became complicated. 97 00:09:11,769 --> 00:09:15,402 Quite a few plans aren't appropriate anymore. 98 00:09:17,519 --> 00:09:21,245 Xiao Ting Sheng rarely joins any political discussions. 99 00:09:21,245 --> 00:09:25,004 You've been the Cabinet Minister for over 10 years now. 100 00:09:25,004 --> 00:09:28,769 Could you not even tackle Prince of Changlin in politics? 101 00:09:28,769 --> 00:09:31,383 That isn't what I meant, Your Highness. 102 00:09:32,460 --> 00:09:34,398 According to the old prince's title 103 00:09:34,398 --> 00:09:40,224 we'd have to get His Majesty to make a decree if we wished to tackle him. 104 00:09:42,616 --> 00:09:46,510 However, filial piety and benevolence come first in Great Liang. 105 00:09:46,510 --> 00:09:48,639 It's only been a few days. 106 00:09:48,639 --> 00:09:50,828 We're already trying to tackle the veteran subject 107 00:09:50,828 --> 00:09:53,157 entrusted by the former emperor to look after His Majesty? 108 00:09:53,157 --> 00:09:54,558 Your Highness, think about it. 109 00:09:54,558 --> 00:09:58,268 Does His Majesty still hope to uphold a good reputation or not? 110 00:10:06,375 --> 00:10:07,559 Your Highness. 111 00:10:28,751 --> 00:10:31,615 Where exactly are you going after you leave Mount Langya? 112 00:10:31,615 --> 00:10:33,357 How long will you be gone? 113 00:10:33,357 --> 00:10:34,961 You didn't tell me very clearly. 114 00:10:37,211 --> 00:10:38,765 How can I not be worried? 115 00:10:42,273 --> 00:10:43,663 I'll be honest with you. 116 00:10:43,663 --> 00:10:46,825 I've always had the ambition to be like the legendary Emperor Shennong 117 00:10:46,825 --> 00:10:50,302 to travel across all the states and taste every plant. 118 00:10:50,302 --> 00:10:52,605 I wish to compile my findings into a pharmacopoeia. 119 00:10:52,605 --> 00:10:56,940 I know it's a feat that I might not accomplish in a lifetime. 120 00:10:57,811 --> 00:11:00,755 Since I can't be a wife who stays home and obeys my husband's every word 121 00:11:00,755 --> 00:11:02,889 why would I make myself a burden to anyone? 122 00:11:05,063 --> 00:11:09,095 I know that you're someone of ambition and insight. 123 00:11:09,095 --> 00:11:14,100 Someone as carefree as Ping Jing would have suited you the best. 124 00:11:14,100 --> 00:11:16,110 However, things have changed. 125 00:11:16,110 --> 00:11:19,017 There's now this grudge between you. 126 00:11:20,753 --> 00:11:22,571 He's also burdened with the responsibilities 127 00:11:22,571 --> 00:11:24,125 of the Royal Changlin Manor. 128 00:11:24,125 --> 00:11:26,655 I don't know what to say right now. 129 00:11:27,950 --> 00:11:30,787 What's lost is lost. Just let it be. 130 00:11:31,889 --> 00:11:33,960 I still have my duties as a doctor. 131 00:11:33,960 --> 00:11:36,001 It's hard to say when I will be able to return. 132 00:11:36,001 --> 00:11:38,019 Sister Meng, please do take care. 133 00:11:41,808 --> 00:11:43,663 Take good care of yourself. 134 00:11:45,321 --> 00:11:46,687 Just see me off here. 135 00:12:28,490 --> 00:12:31,068 [Jifeng Hall] 136 00:12:48,244 --> 00:12:52,681 Ping Jing used to stay away from home all year round in the past as well. 137 00:12:52,681 --> 00:12:55,894 I've never seen you behave like this. 138 00:12:55,894 --> 00:12:57,943 I don't know why I'm acting like this either. 139 00:12:57,943 --> 00:13:01,163 Somehow, I think that the past year has been quite different. 140 00:13:01,163 --> 00:13:05,344 It seems to be... much longer than any other year. 141 00:13:05,344 --> 00:13:08,602 It's different now. 142 00:13:08,602 --> 00:13:12,028 He's the General of Subjugation. 143 00:13:12,028 --> 00:13:14,374 He has to report to the Ministry of War first. 144 00:13:14,374 --> 00:13:17,642 He might only get home when all the lamps are lit. 145 00:13:17,642 --> 00:13:19,812 I understand. 146 00:13:32,292 --> 00:13:34,052 All right now, get up. 147 00:13:44,745 --> 00:13:47,163 Ping Jing... get up. 148 00:14:01,067 --> 00:14:04,177 If we are to be so upset whenever we meet 149 00:14:04,177 --> 00:14:08,868 it surely isn't what your brother, Ping Zhang, would have wanted. 150 00:14:51,431 --> 00:14:55,625 Didn't you come here so that you could be alone? 151 00:14:55,625 --> 00:14:57,192 What is there to be frightened of? 152 00:14:58,650 --> 00:15:00,982 Those are all your confidants down there? 153 00:15:06,254 --> 00:15:08,522 I've worked hard out here at the frontier for a year. 154 00:15:08,522 --> 00:15:12,399 I can at least win over a few subordinates who are loyal to me. 155 00:15:13,812 --> 00:15:19,160 Can Your Grace be content with just a couple of followers? 156 00:15:40,657 --> 00:15:45,162 I haven't seen Father for a year and your hair is already all gray. 157 00:15:45,162 --> 00:15:46,836 Is it? 158 00:16:16,198 --> 00:16:18,265 You've been like this since you were a child. 159 00:16:18,265 --> 00:16:21,115 Whenever there was something that you couldn't endure 160 00:16:21,115 --> 00:16:23,654 you'd find a place to hide. 161 00:16:23,654 --> 00:16:24,897 What do you think? 162 00:16:26,250 --> 00:16:27,913 You've been hiding for more than a year. 163 00:16:27,913 --> 00:16:29,575 Have you thought things through? 164 00:16:31,493 --> 00:16:35,586 I knew deep down that I was just putting the blame on her. 165 00:16:35,586 --> 00:16:38,369 Yet I still can't face Lin Xi. 166 00:16:39,890 --> 00:16:43,116 If the same mindset applies to Father and Qian Xue 167 00:16:43,116 --> 00:16:46,342 I believe neither of you would want to see me again. 168 00:16:51,077 --> 00:16:52,932 What a silly child! 169 00:16:52,932 --> 00:16:55,905 That! I did it for your brother. 170 00:17:12,226 --> 00:17:13,669 Eat up. 171 00:17:36,472 --> 00:17:37,472 You're too slow! 172 00:18:22,354 --> 00:18:26,311 I can tell that since we last parted ways 173 00:18:26,311 --> 00:18:28,566 you haven't slacked off in your training. 174 00:18:34,301 --> 00:18:36,292 Some people are born lucky. 175 00:18:36,292 --> 00:18:38,941 He was born with a father and brother who would risk their lives 176 00:18:38,941 --> 00:18:40,144 to save his future. 177 00:18:41,435 --> 00:18:45,104 Someone like me who can only look after myself... 178 00:18:46,246 --> 00:18:47,832 what right do I have to slack off? 179 00:18:49,798 --> 00:18:51,200 Speaking of which 180 00:18:51,200 --> 00:18:55,613 do you really think that Xiao Ping Jing was just lucky? 181 00:18:56,970 --> 00:19:01,363 You've made a good decision to train in the camp at the frontier. 182 00:19:02,262 --> 00:19:05,863 However, all the famous generals in history weren't just born lucky. 183 00:19:05,863 --> 00:19:07,577 They need to be gifted. 184 00:19:07,577 --> 00:19:10,847 Haven't you been able to figure out after a year 185 00:19:10,847 --> 00:19:13,809 the difference between you and Xiao Ping Jing? 186 00:19:16,320 --> 00:19:17,936 His Majesty was just given the throne. 187 00:19:17,936 --> 00:19:22,811 He is sure to feel frantic even if he is accompanied. 188 00:19:22,811 --> 00:19:24,721 When you visit the palace tomorrow 189 00:19:24,721 --> 00:19:27,488 be sure to keep him company for a while longer. 190 00:19:27,488 --> 00:19:28,728 - All right? - Yes. 191 00:19:28,728 --> 00:19:33,474 I've also brought a little something from Gan Province for His Majesty. 192 00:19:35,953 --> 00:19:38,759 His Majesty has always been very close to you since he was a child. 193 00:19:38,759 --> 00:19:40,944 This isn't bad at all. 194 00:19:42,179 --> 00:19:45,070 But times have changed. 195 00:19:45,070 --> 00:19:48,845 Right now, you are his subject and he, your ruler. 196 00:19:48,845 --> 00:19:52,817 When you interact with him, be sure to have a sense of propriety. 197 00:19:55,003 --> 00:19:56,721 Ping Zhang told me off once. 198 00:19:58,458 --> 00:19:59,583 I understand. 199 00:20:01,273 --> 00:20:04,454 Tell me. Talk to me about the northern frontier. 200 00:20:06,191 --> 00:20:07,799 I knew that Father would ask 201 00:20:07,799 --> 00:20:10,612 so I went through all the security measures at the northern frontier 202 00:20:10,612 --> 00:20:12,060 before I set out from Gan Province. 203 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 Father, give me a moment. 204 00:20:18,349 --> 00:20:19,866 Uncle, you're right. 205 00:20:21,098 --> 00:20:23,678 Indeed, I'm not gifted like Xiao Ping Jing is. 206 00:20:23,678 --> 00:20:25,834 Perhaps, it was all destined. 207 00:20:25,834 --> 00:20:28,709 I was born to be just an ordinary man. 208 00:20:32,018 --> 00:20:34,681 All these years when I've refused to remain mediocre 209 00:20:34,681 --> 00:20:37,353 I was just trying to deceive myself. 210 00:20:38,353 --> 00:20:39,621 No... 211 00:20:39,621 --> 00:20:42,013 That isn't what I meant. 212 00:20:42,013 --> 00:20:45,439 You're much more capable than Xiao Ping Jing in many ways. 213 00:20:45,439 --> 00:20:49,902 Why would you compare your weaknesses to his strengths? 214 00:20:51,265 --> 00:20:54,182 You already got, in one year, everything there is to get 215 00:20:54,182 --> 00:20:55,672 from being at the northern frontier 216 00:20:55,672 --> 00:20:58,894 Life out here in the camp at the frontier isn't the one you seek. 217 00:20:58,894 --> 00:21:02,335 Look for an opportunity to return to Jinling City. 218 00:21:04,641 --> 00:21:06,720 Uncle, you're advising me to return to the capital? 219 00:21:06,720 --> 00:21:09,173 Is it because you truly care about my future 220 00:21:09,173 --> 00:21:13,798 or are you using me to take care of some matters in Jinling? 221 00:21:18,084 --> 00:21:19,380 You asked me back then 222 00:21:19,380 --> 00:21:22,878 how Eastern Sea State plans to benefit from this. 223 00:21:22,878 --> 00:21:26,053 I said you weren't qualified to ask me that. 224 00:21:27,403 --> 00:21:31,701 In fact, even now, you're still not qualified. 225 00:21:31,701 --> 00:21:36,423 It's just that now you have some potential to make the first steps. 226 00:21:38,384 --> 00:21:41,554 A new emperor just took the throne, so there are chances everywhere. 227 00:21:41,554 --> 00:21:47,732 Do you intend to stay at the frontier as General of Subjugation's subordinate? 228 00:21:50,457 --> 00:21:52,278 I'll return to Jinling City sooner or later. 229 00:21:54,115 --> 00:21:56,663 It's just that I can't simply sneak back there without a word. 230 00:21:58,355 --> 00:21:59,698 Before Xiao Ping Jing left 231 00:21:59,698 --> 00:22:02,483 he said that it was quite weird at the northern frontier. 232 00:22:04,402 --> 00:22:07,444 You also just said that he's naturally gifted. 233 00:22:08,642 --> 00:22:10,479 Since he's already made such a prediction 234 00:22:10,479 --> 00:22:12,398 it surely can't be wrong. 235 00:22:12,398 --> 00:22:15,192 The bigger the trouble is at the frontier 236 00:22:15,192 --> 00:22:17,567 the more opportunities I will have. 237 00:22:20,566 --> 00:22:24,757 Since I haven't figured out the situation yet, I won't leave right now. 238 00:22:24,757 --> 00:22:26,028 All right then. 239 00:22:26,028 --> 00:22:30,026 We'll give it some more time. 240 00:22:31,230 --> 00:22:32,519 Give it some more time? 241 00:22:32,519 --> 00:22:34,877 Could it be that you're also staying here? 242 00:22:37,221 --> 00:22:39,340 That is how it is at the northern frontier now. 243 00:22:39,340 --> 00:22:41,040 Father, what else would you like to know? 244 00:22:47,635 --> 00:22:49,807 Sit. Take a seat. 245 00:22:49,807 --> 00:22:50,807 Yes. 246 00:22:54,881 --> 00:22:56,663 The nation of Great Liang was in mourning. 247 00:22:56,663 --> 00:22:58,584 That counts as an opportunity. 248 00:22:58,584 --> 00:22:59,752 Never mind Northern Yan. 249 00:22:59,752 --> 00:23:01,385 It can't even fend for itself. 250 00:23:02,441 --> 00:23:05,659 However, Great Yu has been so quiet. 251 00:23:05,659 --> 00:23:08,619 They didn't even once try to invade the border. 252 00:23:09,851 --> 00:23:12,548 That does seem quite weird to me. 253 00:23:12,548 --> 00:23:13,756 It is indeed unusual. 254 00:23:13,756 --> 00:23:16,526 I tried my best to find out the reason behind it. 255 00:23:16,526 --> 00:23:19,383 The main reason is that they have an internal conflict. 256 00:23:20,592 --> 00:23:22,089 An internal conflict? 257 00:23:22,089 --> 00:23:23,736 About a year ago 258 00:23:23,736 --> 00:23:26,857 Great Yu wanted to recreate the March Saver Crusade singlehandedly. 259 00:23:26,857 --> 00:23:28,601 It didn't happen. 260 00:23:29,565 --> 00:23:32,178 Although they retreated in time and only lost 30,000 men 261 00:23:32,178 --> 00:23:35,531 their commander, Ruan Ying, was still dismissed from his position. 262 00:23:36,746 --> 00:23:38,674 When I got back home from Gan Province 263 00:23:38,674 --> 00:23:40,988 I received some unverified information. 264 00:23:40,988 --> 00:23:42,785 Qin Ling Shuo, Prince Kang of Great Yu... 265 00:23:44,440 --> 00:23:46,852 He's now the commander of their royal army. 266 00:23:46,852 --> 00:23:48,851 Qin Ling Shuo, Prince Kang? 267 00:23:48,851 --> 00:23:49,962 Exactly. 268 00:23:51,786 --> 00:23:53,398 I see... 269 00:23:54,968 --> 00:23:56,537 If he's the new commander 270 00:23:56,537 --> 00:24:01,178 you can't afford to stay in the capital for too long this time. 271 00:24:02,390 --> 00:24:03,428 Am I right? 272 00:24:08,833 --> 00:24:11,000 Qin Ling Shuo has been known to be battle-hungry. 273 00:24:11,000 --> 00:24:13,433 A new commander also needs to establish a reputation. 274 00:24:13,433 --> 00:24:15,289 The soonest, half a year. 275 00:24:15,289 --> 00:24:16,553 The latest, about a year. 276 00:24:16,553 --> 00:24:19,536 There are sure to be unexpected changes at the northern frontier. 277 00:24:25,420 --> 00:24:27,673 I just wanted to visit Father... 278 00:24:30,386 --> 00:24:31,950 before war breaks out again. 279 00:24:56,618 --> 00:24:57,782 Your Majesty. 280 00:24:57,782 --> 00:25:03,047 What I just reported are the matters discussed in the cabinet. 281 00:25:03,047 --> 00:25:05,932 We have also submitted a written report. 282 00:25:05,932 --> 00:25:08,462 All that is required is Your Majesty's consent and seal 283 00:25:08,462 --> 00:25:10,097 to announce it. 284 00:25:10,097 --> 00:25:11,453 Sure. 285 00:25:11,453 --> 00:25:13,003 Your Majesty. 286 00:25:13,003 --> 00:25:16,731 General of Subjugation, Xiao Ping Jing, has come to greet Your Majesty. 287 00:25:17,776 --> 00:25:19,902 He's waiting outside the hall to be summoned. 288 00:25:19,902 --> 00:25:21,758 Uncle, thank you for your hard work. 289 00:25:21,758 --> 00:25:24,462 Since the cabinet has made a decision, I'll approve it soon. 290 00:25:24,462 --> 00:25:28,957 - Summon the General of Subjugation! - Summon the General of Subjugation! 291 00:25:28,957 --> 00:25:30,317 Yes! 292 00:25:30,317 --> 00:25:32,608 I'll take my leave. 293 00:25:38,039 --> 00:25:39,305 Your Majesty. 294 00:25:55,366 --> 00:25:58,777 Your subject, General of Subjugation, Xiao Ping Jing, greets Your Majesty. 295 00:26:01,788 --> 00:26:02,944 Don't stand on ceremony! 296 00:26:05,037 --> 00:26:06,305 Thank you, Your Majesty. 297 00:26:08,721 --> 00:26:11,402 Cousin Ping Jing, you've finally returned. 298 00:26:11,402 --> 00:26:13,776 Your Majesty is now the ruler of a nation. 299 00:26:13,776 --> 00:26:17,156 I'm afraid that... you should no longer address me that way. 300 00:26:18,372 --> 00:26:20,269 Everyone is nagging me every day. 301 00:26:20,269 --> 00:26:22,643 The etiquette of an emperor. The prestige of an emperor. 302 00:26:22,643 --> 00:26:23,878 I'm so bored! 303 00:26:23,878 --> 00:26:25,372 Even you're preaching to me? 304 00:26:25,372 --> 00:26:27,252 The Imperial Garden is beautiful in spring. 305 00:26:27,252 --> 00:26:30,833 Why don't I take a stroll with Your Majesty? 306 00:26:30,833 --> 00:26:32,044 Just what I had in mind! 307 00:26:33,121 --> 00:26:34,390 Your Majesty... 308 00:26:34,390 --> 00:26:35,648 - Come! - Your Majesty... 309 00:26:48,326 --> 00:26:49,781 Cabinet Minister. 310 00:26:52,298 --> 00:26:53,528 Master Qi. 311 00:26:53,528 --> 00:26:54,883 Come on over. 312 00:26:58,946 --> 00:27:01,356 Cabinet Minister seems to be greatly troubled. 313 00:27:01,356 --> 00:27:03,953 I wonder what has been troubling you these days. 314 00:27:03,953 --> 00:27:06,035 Nothing really. 315 00:27:06,035 --> 00:27:08,393 It's just that when I greeted His Majesty today 316 00:27:08,393 --> 00:27:10,471 I ran into the General of Subjugation. 317 00:27:10,471 --> 00:27:12,892 I can't help but recall a matter from the past. 318 00:27:12,892 --> 00:27:14,317 A matter from the past? 319 00:27:15,617 --> 00:27:18,916 Xiao Ping Zhang used former Emperor Wu Jing's badge 320 00:27:18,916 --> 00:27:21,669 to deploy a troop of Palace Guards. 321 00:27:23,767 --> 00:27:26,196 Honestly speaking, Cabinet Minister 322 00:27:26,196 --> 00:27:30,030 many officials were shocked to see such a huge army deployed 323 00:27:30,030 --> 00:27:32,942 right in the suburbs of the capital. 324 00:27:32,942 --> 00:27:35,618 However, the former emperor didn't take it to heart. 325 00:27:35,618 --> 00:27:37,342 It's now all in the past. 326 00:27:37,342 --> 00:27:43,855 I believe no one is concerned about it or even remembers it now. 327 00:27:44,904 --> 00:27:47,778 Cabinet Minister, you mean... 328 00:27:47,778 --> 00:27:49,726 We now have a new emperor. 329 00:27:49,726 --> 00:27:54,922 Shouldn't we re-establish the Royal Palace Guards? 330 00:28:06,115 --> 00:28:07,550 Your Majesty is now older. 331 00:28:07,550 --> 00:28:09,326 The strength in your arms has improved. 332 00:28:09,326 --> 00:28:11,660 That isn't exactly a very good result. 333 00:28:11,660 --> 00:28:14,926 Why don't you just stay in the palace and teach me archery every day? 334 00:28:16,542 --> 00:28:17,978 If I stay in the palace 335 00:28:17,978 --> 00:28:20,961 who shall safeguard the northern frontier for Your Majesty? 336 00:28:20,961 --> 00:28:23,891 Can't I just send someone else? 337 00:28:25,060 --> 00:28:26,252 You certainly could. 338 00:28:26,252 --> 00:28:29,286 However, it won't be easy to decide who to send 339 00:28:29,286 --> 00:28:31,156 or if that person will do well. 340 00:28:31,156 --> 00:28:33,907 On the throne, Your Majesty's most important task is to know 341 00:28:33,907 --> 00:28:36,659 how to choose and use the right people for different tasks. 342 00:28:39,728 --> 00:28:41,478 Will you visit the palace again tomorrow? 343 00:28:41,478 --> 00:28:44,781 If Your Majesty summons me, I'll visit anytime. 344 00:28:53,390 --> 00:28:54,499 Ping Jing? 345 00:28:55,627 --> 00:28:56,804 Brother Xun. 346 00:29:01,362 --> 00:29:03,067 It's only been a year. 347 00:29:03,067 --> 00:29:04,858 I barely recognize you. 348 00:29:04,858 --> 00:29:06,737 Brother Xun, you haven't changed much at all. 349 00:29:06,737 --> 00:29:08,574 How long will you stay this time? 350 00:29:08,574 --> 00:29:10,919 I'll pay respects to the former emperor's mausoleum first. 351 00:29:10,919 --> 00:29:13,625 Then my father has many Changlin Army tasks to entrust to me. 352 00:29:13,625 --> 00:29:16,332 I'll need at least a month or two to finish all of that. 353 00:29:16,332 --> 00:29:19,301 According to the rites, we can't start a war during national mourning. 354 00:29:19,301 --> 00:29:21,634 You just have to take security measures at the frontier. 355 00:29:21,634 --> 00:29:23,442 There are commanders at every Changlin camp. 356 00:29:23,442 --> 00:29:25,523 You have a deputy commander in Gan Province as well. 357 00:29:25,523 --> 00:29:27,027 Why are you in such a hurry to leave? 358 00:29:27,027 --> 00:29:29,160 My father is the commander-in-chief of Changlin Army. 359 00:29:29,160 --> 00:29:30,356 I have to obey his orders. 360 00:29:30,356 --> 00:29:32,414 Brother Xun, you must be on duty. 361 00:29:32,414 --> 00:29:33,776 I won't stay to chat. 362 00:29:33,776 --> 00:29:35,547 We'll meet up another day to catch up. 363 00:29:44,820 --> 00:29:47,064 Why would you suddenly wish to re-establish 364 00:29:47,064 --> 00:29:49,307 Royal Palace Guards in the capital? 365 00:29:50,636 --> 00:29:55,200 I just think that we need to plan ahead for His Majesty. 366 00:29:55,200 --> 00:30:01,500 We need to rid the area near Jinling of the Royal Changlin Manor's influence. 367 00:30:01,500 --> 00:30:04,662 We have to establish new Royal Palace Guards 368 00:30:04,662 --> 00:30:07,824 who answer only to His Majesty. 369 00:30:07,824 --> 00:30:10,273 This is a very crucial step to take. 370 00:30:10,273 --> 00:30:14,673 It's best to start now rather than waiting until later. 371 00:30:14,673 --> 00:30:17,428 Will this plan work? 372 00:30:17,428 --> 00:30:21,515 A new emperor is throned and establishes his Royal Palace Guards. 373 00:30:21,515 --> 00:30:23,424 There is a precedent in history. 374 00:30:25,587 --> 00:30:26,759 However... 375 00:30:26,759 --> 00:30:30,380 It's not a usual practice. 376 00:30:30,380 --> 00:30:33,866 It's not a trivial matter to disband the existing troops 377 00:30:33,866 --> 00:30:35,830 to recruit new ones. 378 00:30:36,901 --> 00:30:37,999 His Majesty is young 379 00:30:37,999 --> 00:30:41,022 and Prince of Changlin was appointed to assist him. 380 00:30:41,022 --> 00:30:45,557 I believe that he won't consent to it easily. 381 00:30:46,999 --> 00:30:49,651 My son wants to establish his own Palace Guards 382 00:30:49,651 --> 00:30:52,303 and he still needs Prince of Changlin's approval? 383 00:30:52,303 --> 00:30:53,413 Your Highness. 384 00:30:53,413 --> 00:30:56,026 What is the point of running off at the mouth 385 00:30:56,026 --> 00:30:58,637 just to vent your frustrations? 386 00:30:58,637 --> 00:31:01,852 If His Majesty could do whatever he wanted 387 00:31:01,852 --> 00:31:04,749 why would we both still be so anxious? 388 00:31:13,371 --> 00:31:16,459 Your Highness, the pressing matter at hand 389 00:31:16,459 --> 00:31:21,411 is to think of a way to make His Majesty bring this up 390 00:31:21,411 --> 00:31:23,884 to Prince of Changlin personally. 391 00:31:30,953 --> 00:31:32,894 I dreamed of the former emperor last night. 392 00:31:32,894 --> 00:31:36,410 He asked me what our son has been doing recently 393 00:31:36,410 --> 00:31:37,885 in governing the nation. 394 00:31:38,943 --> 00:31:42,692 I never interfered with any political matters in the previous reign. 395 00:31:42,692 --> 00:31:44,520 I couldn't answer right away. 396 00:31:44,520 --> 00:31:46,884 The former emperor was disappointed. 397 00:31:48,198 --> 00:31:50,662 I often miss the former emperor. 398 00:31:52,059 --> 00:31:53,420 I do dream of him at times. 399 00:31:53,420 --> 00:31:55,513 But he has never asked me about that. 400 00:31:56,807 --> 00:31:58,771 Why don't you tell me? 401 00:31:58,771 --> 00:32:02,442 Then it will be easier for me to answer the former emperor. 402 00:32:04,064 --> 00:32:07,363 The daily state affairs are all discussed by the cabinet. 403 00:32:08,507 --> 00:32:10,073 They then report to me. 404 00:32:10,073 --> 00:32:12,336 A copy of the report is delivered to Changlin Manor. 405 00:32:16,020 --> 00:32:17,116 If there's no objection 406 00:32:17,116 --> 00:32:19,990 I'll have the Prefect of Insignia and Credentials stamp the seal. 407 00:32:19,990 --> 00:32:23,698 Is there nothing that you can decide on your own? 408 00:32:25,907 --> 00:32:28,431 All matters of the Imperial Court are serious political issues. 409 00:32:28,431 --> 00:32:30,498 I have to think and listen to more opinions 410 00:32:30,498 --> 00:32:31,881 and learn from them. 411 00:32:31,881 --> 00:32:33,188 My child. 412 00:32:33,188 --> 00:32:36,608 Although you have yet to govern the nation independently 413 00:32:36,608 --> 00:32:41,138 there are matters that your subjects shouldn't interfere with. 414 00:32:41,138 --> 00:32:44,737 For example, the Imperial Clan's Royal Palace Guards. 415 00:32:44,737 --> 00:32:47,027 They serve directly under the emperor. 416 00:32:47,027 --> 00:32:50,398 They abide only the emperor's commands and no one else's. 417 00:32:50,398 --> 00:32:52,644 Speaking of which 418 00:32:52,644 --> 00:32:58,973 when do you plan to establish your own Royal Palace Guards? 419 00:33:04,705 --> 00:33:05,819 Mother, what did you say? 420 00:33:29,297 --> 00:33:30,400 Father. 421 00:33:30,400 --> 00:33:32,547 I have something for you 422 00:33:32,547 --> 00:33:35,851 before you pay your respects to the former emperor tomorrow. 423 00:33:35,851 --> 00:33:40,019 Bring it to his tomb and report it to him. 424 00:33:40,019 --> 00:33:41,307 What is it? 425 00:33:41,307 --> 00:33:43,042 Wait here. 426 00:33:43,042 --> 00:33:44,042 Yes. 427 00:34:15,954 --> 00:34:18,030 I promised the former emperor 428 00:34:18,030 --> 00:34:23,702 that my previous visit to the northern frontier would be my last. 429 00:34:25,356 --> 00:34:28,847 Ever since I had to watch my own child die 430 00:34:28,847 --> 00:34:32,505 I've felt that anything can happen. 431 00:34:32,505 --> 00:34:35,021 There's no time to lose. 432 00:34:36,284 --> 00:34:37,291 Father. 433 00:34:45,994 --> 00:34:47,161 Father! 434 00:34:47,161 --> 00:34:49,289 Changlin Army is a tremendous responsibility. 435 00:34:49,289 --> 00:34:51,327 I can't take on such a responsibility yet! 436 00:34:52,306 --> 00:34:55,003 Four years ago, your brother, Ping Zhang, was named 437 00:34:55,003 --> 00:34:57,193 Deputy General of Changlin Army. 438 00:34:58,606 --> 00:35:02,096 I handed him this military tally. 439 00:35:05,414 --> 00:35:08,094 When he was in charge 440 00:35:08,094 --> 00:35:13,623 the prestige of Changlin Army never fell. 441 00:35:18,643 --> 00:35:20,228 Haven't you said 442 00:35:20,228 --> 00:35:25,483 you'd take over all the burdens that Ping Zhang once carried? 443 00:35:25,483 --> 00:35:26,483 What is it? 444 00:35:27,469 --> 00:35:29,106 You're scared to take it? 445 00:35:46,880 --> 00:35:48,525 Ping Jing... 446 00:35:48,525 --> 00:35:50,472 Lift your head up and look at me. 447 00:35:56,789 --> 00:35:58,842 I'm handing down to you this military tally 448 00:35:58,842 --> 00:36:02,440 because both your brother and I think 449 00:36:02,440 --> 00:36:07,478 that your talent and willpower make you fit for this responsibility. 450 00:36:09,777 --> 00:36:12,195 Don't you have faith in yourself? 451 00:36:15,547 --> 00:36:20,505 I will certainly do all that I can so as not to let you and Ping Zhang down. 452 00:36:36,543 --> 00:36:37,916 Ping Jing... 453 00:36:37,916 --> 00:36:44,643 From now on, you shall command our men with this tally. 454 00:36:44,643 --> 00:36:46,998 Be it through flames of war or blades in battles 455 00:36:46,998 --> 00:36:51,070 the men of Changlin will surely follow you. 456 00:36:51,070 --> 00:36:53,800 However, at the same time, you mustn't forget 457 00:36:53,800 --> 00:36:56,181 that as their commander-in-chief 458 00:36:56,181 --> 00:37:00,375 with great power comes great responsibility. 459 00:37:00,375 --> 00:37:03,844 Every military command that you make from now on 460 00:37:03,844 --> 00:37:07,394 has to be worthy of this heavy burden that you carry. 461 00:37:07,394 --> 00:37:10,135 It has to be worthy of the trust that our soldiers at the frontier 462 00:37:10,135 --> 00:37:14,806 and the people of Great Liang, have in Changlin Manor. 463 00:37:22,918 --> 00:37:24,034 Father's words of advice... 464 00:37:26,068 --> 00:37:27,753 I shall bear them in mind. 465 00:37:33,936 --> 00:37:35,349 Royal Palace Guards. 466 00:37:38,387 --> 00:37:42,425 Why would Your Majesty suddenly ask me about that? 467 00:37:43,527 --> 00:37:45,358 Some time ago, my mother asked about it. 468 00:37:45,358 --> 00:37:47,168 I'm quite puzzled. 469 00:37:47,168 --> 00:37:49,820 I wonder what the precedents are. 470 00:37:52,565 --> 00:37:55,050 Since our nation was founded 471 00:37:55,050 --> 00:37:59,726 except for the three reigns of Xian Wen, Xian Guang, and Zhao Ping 472 00:37:59,726 --> 00:38:03,056 there were Royal Palace Guards. 473 00:38:03,056 --> 00:38:05,262 They are a separate division from the Imperial Guards 474 00:38:05,262 --> 00:38:07,025 and they serve directly under the emperor. 475 00:38:07,025 --> 00:38:10,681 However, every emperor had a different approach to it. 476 00:38:10,681 --> 00:38:13,918 Some followed the precedent. 477 00:38:13,918 --> 00:38:16,637 Some established new troops. 478 00:38:16,637 --> 00:38:19,918 Some only renamed them. 479 00:38:19,918 --> 00:38:23,628 There were some who disbanded the army and recruited new guards. 480 00:38:23,628 --> 00:38:28,005 Certainly, this is entirely up to the emperor to decide. 481 00:38:28,005 --> 00:38:30,132 There isn't a fixed regulation. 482 00:38:30,132 --> 00:38:31,596 I see. 483 00:38:31,596 --> 00:38:33,425 When my mother asked me about it 484 00:38:33,425 --> 00:38:36,916 I thought that it was something I had to do after taking the throne. 485 00:38:36,916 --> 00:38:39,601 Empress Dowager probably asked about it 486 00:38:39,601 --> 00:38:44,751 because both Emperor Wu Jing and the former emperor took actions 487 00:38:44,751 --> 00:38:47,211 after they took the throne. 488 00:38:47,211 --> 00:38:48,242 Oh? 489 00:38:48,242 --> 00:38:52,023 As I said, during the reign of Zhao Ping 490 00:38:52,023 --> 00:38:54,581 there weren't any Royal Palace Guards. 491 00:38:54,581 --> 00:38:56,581 After Emperor Wu Jing took the throne 492 00:38:56,581 --> 00:39:00,842 he immediately disbanded the militia troops stationed around the capital. 493 00:39:00,842 --> 00:39:02,744 He re-established the Royal Palace Guards. 494 00:39:02,744 --> 00:39:05,309 After the former emperor took the throne 495 00:39:05,309 --> 00:39:07,034 he divided Nan An Palace Guards 496 00:39:07,034 --> 00:39:11,255 into the two camps of Mount Wei and Cuifeng. 497 00:39:11,255 --> 00:39:13,829 That was how the Palace Guards continued to exist. 498 00:39:13,829 --> 00:39:21,447 As for this matter, the cabinet should have reported it to Your Majesty 499 00:39:21,447 --> 00:39:23,574 to ask for your opinion. 500 00:39:23,574 --> 00:39:29,385 However, I think that the old prince of Changlin won't agree to it. 501 00:39:29,385 --> 00:39:32,217 So I didn't bother to bring it up. 502 00:39:32,217 --> 00:39:34,186 Why wouldn't Uncle Ting Sheng agree to it? 503 00:39:39,574 --> 00:39:41,041 Your Majesty. 504 00:39:41,041 --> 00:39:45,391 A new reign should have a fresh start and a fresh look. 505 00:39:46,652 --> 00:39:51,351 It's just that the old prince is too old. 506 00:39:51,351 --> 00:39:54,523 He might not like anything new. 507 00:39:54,523 --> 00:40:01,184 Moreover, he's used to having two divisions. 508 00:40:01,184 --> 00:40:03,509 It's easier for him to deploy. 509 00:40:03,509 --> 00:40:05,692 He isn't willing to make alterations. 510 00:40:07,213 --> 00:40:09,987 Certainly, this is only natural. 511 00:40:09,987 --> 00:40:12,239 When did Uncle Ting Sheng deploy the Palace Guards? 512 00:40:13,775 --> 00:40:16,695 Could Official Xun have speculated all this? 513 00:40:19,653 --> 00:40:23,630 Yes... I've speculated at will. 514 00:40:23,630 --> 00:40:25,876 Please forgive me, Your Majesty. 515 00:40:28,630 --> 00:40:30,623 Uncle Ting Sheng is on medical leave right now 516 00:40:30,623 --> 00:40:32,447 so it's best for me not to impose on him. 517 00:40:32,447 --> 00:40:34,139 When he attends the Imperial Court 518 00:40:34,139 --> 00:40:35,728 I will ask him about it. 519 00:40:35,728 --> 00:40:38,297 Yes, Your Majesty. 520 00:40:38,786 --> 00:40:41,253 [Royal Changlin Manor] 521 00:40:50,030 --> 00:40:51,130 Your Highness. 522 00:40:52,659 --> 00:40:54,873 Second Young Master has been home for almost a month. 523 00:40:54,873 --> 00:40:57,833 You still haven't told him about your illness. 524 00:40:57,833 --> 00:41:02,494 Old Hall Master Li has to sneak in here at nights to take your pulse. 525 00:41:02,494 --> 00:41:05,715 I'm afraid... this isn't quite right. 526 00:41:06,436 --> 00:41:09,764 I fought battles for years. This is just a chronic illness. 527 00:41:09,764 --> 00:41:11,103 It's not serious. 528 00:41:11,103 --> 00:41:13,371 Am I right, Brother Li? 529 00:41:18,581 --> 00:41:20,721 Uncle Yuan, listen up. 530 00:41:20,721 --> 00:41:23,998 Ping Jing has just taken over Changlin Army. 531 00:41:23,998 --> 00:41:25,634 He has much to do. 532 00:41:25,634 --> 00:41:27,545 He's leaving in a few days. 533 00:41:27,545 --> 00:41:31,407 You're not to talk too much and make him worry. This is nothing. 534 00:41:33,085 --> 00:41:34,085 Yes. 535 00:41:35,476 --> 00:41:36,601 I'm tired. 536 00:41:38,485 --> 00:41:41,262 Brother Li, thank you. 537 00:41:43,726 --> 00:41:44,940 Uncle Yuan. 538 00:42:01,018 --> 00:42:06,018 Subtitles by DramaFever 40073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.