All language subtitles for Nirvana in Fire II 21.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [Episode 21] 4 00:01:03,000 --> 00:01:04,522 Barge past them! 5 00:01:04,522 --> 00:01:06,066 If we don't leave, everyone will die! 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,368 We have to flee for our lives! 7 00:01:08,605 --> 00:01:09,831 - Don't push! - We'll die! 8 00:01:09,831 --> 00:01:11,054 Let us out! 9 00:01:11,054 --> 00:01:13,525 - Let us out! - We'll die in here! 10 00:01:13,525 --> 00:01:15,063 Don't hold us back! 11 00:01:19,197 --> 00:01:21,525 Stop pushing! The gates are sealed! 12 00:01:21,525 --> 00:01:23,611 Don't push! It's useless! We can't leave the city! 13 00:01:23,611 --> 00:01:24,632 Let us out! 14 00:01:24,632 --> 00:01:26,234 Stop pushing! 15 00:01:26,234 --> 00:01:28,212 The soldiers pushed us! 16 00:01:28,212 --> 00:01:30,522 Everyone, calm down! 17 00:01:30,522 --> 00:01:32,617 Quiet down! 18 00:01:32,617 --> 00:01:34,221 Quiet! 19 00:01:34,221 --> 00:01:36,242 Calm down! 20 00:01:36,242 --> 00:01:38,677 My fellow countrymen! 21 00:01:38,677 --> 00:01:40,533 Who is that? 22 00:01:40,533 --> 00:01:44,691 The plague in the capital might be a disaster 23 00:01:44,691 --> 00:01:47,837 but you do not have to panic. 24 00:01:47,837 --> 00:01:51,250 Crown Prince is still in the East Palace! 25 00:01:51,250 --> 00:01:55,277 The first born prince of Changlin Manor is right here! 26 00:01:55,277 --> 00:01:59,998 As Cabinet Minister 27 00:01:59,998 --> 00:02:05,677 my entire family, young and old alike, are all in my manor. None have fled. 28 00:02:06,826 --> 00:02:09,236 Jinling is the city of the emperor. 29 00:02:09,236 --> 00:02:11,449 We are blessed by the gods. 30 00:02:11,449 --> 00:02:15,981 The Imperial Court will pull through this difficult time with our people! 31 00:02:15,981 --> 00:02:17,956 We shall embrace the will of the gods together! 32 00:02:43,556 --> 00:02:45,240 - Simmer slowly. - Yes. 33 00:02:48,507 --> 00:02:49,800 I don't quite understand. 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,817 Isn't locking down the city unfair to those 35 00:02:51,817 --> 00:02:53,528 who haven't contracted the plague? 36 00:02:53,528 --> 00:02:55,683 Jinling is the imperial capital. 37 00:02:55,683 --> 00:02:57,864 We are equipped and prepared to contain the plague. 38 00:02:57,864 --> 00:02:59,163 According to the usual practice 39 00:02:59,163 --> 00:03:02,112 the Imperial Academy of Medicine will set up epidemic areas in the city 40 00:03:02,112 --> 00:03:04,895 and send in patients to be treated. 41 00:03:04,895 --> 00:03:06,150 As for those who are healthy 42 00:03:06,150 --> 00:03:08,793 they will keep them safe and prevent them from leaving. 43 00:03:08,793 --> 00:03:11,461 Even so, it's hard to say it's perfectly safe. 44 00:03:11,461 --> 00:03:14,295 However, it's much better than causing panic 45 00:03:14,295 --> 00:03:17,129 and allowing people to flee to other places carrying the virus. 46 00:03:21,012 --> 00:03:22,733 You're right. 47 00:03:22,733 --> 00:03:24,563 After all, His Majesty is still on Mount Wei. 48 00:03:24,563 --> 00:03:26,117 It's so close to the capital. 49 00:03:26,117 --> 00:03:30,687 Honestly speaking, the cabinet does have a lot of courage 50 00:03:30,687 --> 00:03:32,151 to make such a decision. 51 00:04:00,379 --> 00:04:01,563 Uncle Tai? 52 00:04:03,421 --> 00:04:04,617 What's wrong, Uncle Tai? 53 00:04:04,617 --> 00:04:08,376 Your Grace, that's the epidemic area right ahead of us. 54 00:04:08,376 --> 00:04:10,576 You... You shouldn't keep going forward. 55 00:04:10,576 --> 00:04:12,097 We should head home quickly. 56 00:04:24,468 --> 00:04:26,954 Your Grace... 57 00:04:30,180 --> 00:04:31,432 Your Grace? 58 00:04:42,416 --> 00:04:43,500 Your Grace, you... 59 00:04:54,100 --> 00:04:55,392 Puyang Ying... 60 00:04:56,528 --> 00:04:59,050 This is what you have been plotting. 61 00:05:02,302 --> 00:05:05,137 Your Grace, what did you say? 62 00:05:08,057 --> 00:05:09,148 Your Grace. 63 00:05:11,052 --> 00:05:12,218 Princess Consort. 64 00:05:12,218 --> 00:05:13,875 It's too hectic out there. 65 00:05:13,875 --> 00:05:14,987 It's too dangerous. 66 00:05:14,987 --> 00:05:16,716 I can't allow you to leave the manor. 67 00:05:16,716 --> 00:05:18,598 Do you think that you can hold me back? 68 00:05:18,598 --> 00:05:19,774 - Step aside. - Xiao Xue! 69 00:05:21,156 --> 00:05:22,353 I was looking for you. 70 00:05:22,353 --> 00:05:24,937 There's one matter that I need you to help me with. 71 00:05:24,937 --> 00:05:26,201 What is it? 72 00:05:27,488 --> 00:05:28,709 Carry all the books in here! 73 00:05:28,709 --> 00:05:29,959 Yes. 74 00:05:29,959 --> 00:05:31,886 You must have heard. 75 00:05:31,886 --> 00:05:34,499 Langya Hall knows everything and is capable of anything, right? 76 00:05:34,499 --> 00:05:36,843 Don't beat around the bush. What is it? 77 00:05:36,843 --> 00:05:40,367 Ping Jing carried all these books from Langya Hall. 78 00:05:40,367 --> 00:05:45,069 It's said that there's a written record of how this plague can be cured. 79 00:05:45,069 --> 00:05:46,427 Really? 80 00:05:46,427 --> 00:05:47,553 It's true. 81 00:05:47,553 --> 00:05:49,375 But Ping Jing is helping out at Jifeng Hall. 82 00:05:49,375 --> 00:05:51,014 I have even more matters to handle. 83 00:05:51,014 --> 00:05:53,557 We can't make any time for this, so we'd like you to help us. 84 00:05:53,557 --> 00:05:56,007 It's right there on a page in one of these books. 85 00:05:56,007 --> 00:05:58,165 It says "Ancient Addendum." 86 00:05:59,242 --> 00:06:00,831 There are so many books. 87 00:06:00,831 --> 00:06:03,896 Don't make me go through the books. 88 00:06:03,896 --> 00:06:04,932 Dong Qing-- 89 00:06:09,826 --> 00:06:11,791 These are books from Langya Hall. 90 00:06:11,791 --> 00:06:13,723 There are many secrets concealed in them. 91 00:06:14,994 --> 00:06:16,694 Outsiders are not to know about them. 92 00:06:20,673 --> 00:06:22,310 All right then. 93 00:06:23,612 --> 00:06:25,468 But there are so many books. 94 00:06:25,468 --> 00:06:27,819 How long is this going to take me? 95 00:06:28,872 --> 00:06:30,367 It will only take you a few days. 96 00:06:31,261 --> 00:06:32,610 Start going through them quickly. 97 00:06:36,411 --> 00:06:38,117 Which words did you say? 98 00:06:38,117 --> 00:06:40,399 "Ancient Addendum." 99 00:06:49,038 --> 00:06:51,375 Lin Xi, you should get some rest. 100 00:06:51,375 --> 00:06:54,920 If you get sick, who will assist Old Hall Master Li? 101 00:07:01,603 --> 00:07:02,680 What's wrong? 102 00:07:08,896 --> 00:07:10,091 Ping Jing... 103 00:07:11,502 --> 00:07:13,247 Aren't you scared? 104 00:07:13,247 --> 00:07:14,843 What do I have to be scared of? 105 00:07:14,843 --> 00:07:16,708 I believe in you and Old Hall Master Li. 106 00:07:25,000 --> 00:07:26,269 Lin Xi! 107 00:07:47,312 --> 00:07:50,132 Mentor, those at the bottom of the mountain just reported back. 108 00:07:50,132 --> 00:07:52,651 Jinling has been locked down for three days. 109 00:07:56,533 --> 00:07:58,221 They locked down the city? 110 00:08:00,189 --> 00:08:03,658 They have reacted much faster than I expected. 111 00:08:03,658 --> 00:08:05,975 Yes, I had thought that since the emperor is away 112 00:08:05,975 --> 00:08:08,531 the officials would shirk responsibilities 113 00:08:08,531 --> 00:08:10,283 and no one would make a final decision. 114 00:08:13,509 --> 00:08:15,666 Lock down the city... 115 00:08:15,666 --> 00:08:18,899 That's the only solution they could come up with. 116 00:08:20,793 --> 00:08:25,343 Back then, that was what Changlin Army did to us as well. 117 00:08:27,369 --> 00:08:32,952 Now... they can have a taste of what that feels like. 118 00:08:38,445 --> 00:08:40,582 My dear disciple, come. 119 00:08:40,582 --> 00:08:42,072 You've worked hard. 120 00:08:42,072 --> 00:08:43,855 Thank you, Mentor. 121 00:09:02,116 --> 00:09:03,611 His Majesty is away from the capital. 122 00:09:03,611 --> 00:09:05,549 It truly is fortunate. 123 00:09:05,549 --> 00:09:07,793 However, Uncle, not only did you lock down the city 124 00:09:07,793 --> 00:09:09,615 but you also kept the heir apparent in here. 125 00:09:09,615 --> 00:09:13,267 Seven palace attendants in Taiqing Palace are dead. 126 00:09:14,591 --> 00:09:17,566 Should anything happen to Crown Prince... 127 00:09:17,566 --> 00:09:21,360 Even if the people of the capital can be saved, the consequences... 128 00:09:22,370 --> 00:09:24,914 Do you think I have not considered the consequences? 129 00:09:26,027 --> 00:09:28,145 As Cabinet Minister 130 00:09:28,145 --> 00:09:31,881 my duties as an imperial official should be my priority. 131 00:09:32,739 --> 00:09:35,645 If I chose to be timid and take a step backward 132 00:09:35,645 --> 00:09:38,730 how could I still face His Majesty in the future? 133 00:10:08,249 --> 00:10:09,972 Don't get too close to me. 134 00:10:12,475 --> 00:10:14,336 Old Hall Master Li, how is she? 135 00:10:15,374 --> 00:10:17,731 The patients who took your prescribed medication 136 00:10:17,731 --> 00:10:20,120 are they feeling better? 137 00:10:21,994 --> 00:10:25,572 Only a few have stopped coughing blood. 138 00:10:25,572 --> 00:10:28,179 However, their fever still runs very high without receding. 139 00:10:29,649 --> 00:10:33,655 It seems that we can still add one more herb to it. 140 00:10:33,655 --> 00:10:38,030 Xi, I know what to prescribe. 141 00:10:38,030 --> 00:10:41,600 You have to worry less now. 142 00:10:41,600 --> 00:10:43,488 Stay put and rest well. 143 00:10:43,488 --> 00:10:45,529 Mentor... 144 00:10:46,841 --> 00:10:48,977 It's best not to let the symptoms drag on. 145 00:10:49,972 --> 00:10:51,628 Mentor, please be bolder. 146 00:10:51,628 --> 00:10:54,226 I'm having the first symptoms. 147 00:10:54,226 --> 00:10:57,039 I can try out new prescriptions for you. 148 00:10:57,039 --> 00:10:58,408 Try out the prescriptions? 149 00:11:00,523 --> 00:11:01,749 How are you going to try them? 150 00:11:40,650 --> 00:11:42,182 Get the decoction ready. 151 00:11:46,211 --> 00:11:49,288 Mentor, isn't this too risky? 152 00:11:49,288 --> 00:11:50,876 What's risky? 153 00:11:50,876 --> 00:11:52,755 Decoct according to the prescription. 154 00:11:52,755 --> 00:11:54,015 Yes. 155 00:11:56,831 --> 00:11:57,881 Ping Zhang. 156 00:11:59,527 --> 00:12:00,975 Old Hall Master Li. 157 00:12:00,975 --> 00:12:02,528 Your Highness. 158 00:12:04,692 --> 00:12:05,964 I read the records. 159 00:12:05,964 --> 00:12:08,563 Many of the doctors who volunteered to go into Yeqin State then 160 00:12:08,563 --> 00:12:10,078 were from Jifeng Hall. 161 00:12:10,078 --> 00:12:12,688 I came to ask if you were also-- 162 00:12:12,688 --> 00:12:14,909 I was one of them. 163 00:12:14,909 --> 00:12:17,389 Unfortunately, I've tried the same prescription this time 164 00:12:17,389 --> 00:12:19,844 but it isn't very effective. 165 00:12:19,844 --> 00:12:21,596 I'm still trying to enhance it. 166 00:12:21,596 --> 00:12:24,378 Ping Zhang, Lin Xi is also sick. 167 00:12:25,378 --> 00:12:26,802 Miss Lin is also sick? 168 00:12:50,224 --> 00:12:51,715 Master Xun? 169 00:12:55,816 --> 00:12:57,217 Cabinet Minister? 170 00:13:00,475 --> 00:13:01,602 Sir? 171 00:13:07,572 --> 00:13:08,735 Master Tang. 172 00:13:14,211 --> 00:13:19,389 Master Xun, you've been staying up all day and night. 173 00:13:19,389 --> 00:13:21,466 You haven't had any rest yet. 174 00:13:23,539 --> 00:13:27,360 At the moment, the capital is locked down. 175 00:13:27,360 --> 00:13:31,048 Many of the officials in the six ministries are sick. 176 00:13:31,048 --> 00:13:33,982 I need to have at least a general idea 177 00:13:33,982 --> 00:13:36,956 how many rations we have left. 178 00:13:36,956 --> 00:13:40,216 Master Tang, do you have any recent news of the situation? 179 00:13:41,907 --> 00:13:48,221 Master Xun, although we're managing much better than Rosy Cloud Town 180 00:13:48,221 --> 00:13:54,313 there are still more and more patients in the main epidemic area. 181 00:13:57,202 --> 00:14:00,990 Master Xun, didn't you mention last night 182 00:14:00,990 --> 00:14:04,778 that you want to take a look at Yeqin State's old records? 183 00:14:06,470 --> 00:14:09,120 I've brought them for you. 184 00:14:11,229 --> 00:14:12,773 Thank you, Master Tang. 185 00:14:17,724 --> 00:14:19,644 Master Tang. 186 00:14:20,677 --> 00:14:24,089 I'd like to know the status of the survivors 187 00:14:24,089 --> 00:14:27,285 after Yeqin State was annihilated by the plague. 188 00:14:28,989 --> 00:14:30,856 It's here. I'll find it for you. 189 00:14:40,115 --> 00:14:42,328 Master Xun, look. 190 00:14:47,572 --> 00:14:52,835 Master Xun, back then, it was the most severe in Yeling City. 191 00:14:52,835 --> 00:14:55,764 Only a third of their residents survived. 192 00:14:55,764 --> 00:14:59,356 There were even fewer who fully recovered. 193 00:15:00,755 --> 00:15:06,046 The survivors were mostly toddlers and teenagers? 194 00:15:06,046 --> 00:15:07,437 Indeed. 195 00:15:09,408 --> 00:15:16,740 For some reason, those under the age of 15 didn't contract it as easily. 196 00:15:16,740 --> 00:15:18,573 It's also easier to treat them. 197 00:15:18,573 --> 00:15:23,385 After the disaster, these people wandered the lands. 198 00:15:23,385 --> 00:15:28,451 Some of them were even adopted into Great Liang. 199 00:15:34,562 --> 00:15:42,265 Master Xun, is there a specific reason for asking about this matter today? 200 00:15:43,456 --> 00:15:44,701 Not exactly. 201 00:15:44,701 --> 00:15:51,852 I just thought that no one can anticipate how the situation will develop 202 00:15:51,852 --> 00:15:55,625 or how the capital will be in the end. 203 00:15:56,976 --> 00:15:59,706 I just wanted to be prepared in advance. 204 00:16:03,919 --> 00:16:05,283 You can leave now. 205 00:16:05,283 --> 00:16:06,283 Yes. 206 00:16:10,159 --> 00:16:11,850 - I'll take my leave. - All right. 207 00:16:26,200 --> 00:16:27,833 Puyang Ying? 208 00:16:31,921 --> 00:16:35,138 Is this where you came from? 209 00:16:36,725 --> 00:16:38,546 Is this what you set out to do? 210 00:16:55,831 --> 00:16:56,947 Mentor. 211 00:17:02,149 --> 00:17:03,149 Lin Xi. 212 00:17:04,564 --> 00:17:05,564 Here. 213 00:18:06,536 --> 00:18:07,867 Miss Lin is... 214 00:18:16,588 --> 00:18:19,385 If she can keep the fever at bay until tomorrow 215 00:18:19,385 --> 00:18:23,355 she should be able to pull through this disaster. 216 00:18:30,573 --> 00:18:36,480 I can tell that Miss Lin doesn't dislike Ping Jing. 217 00:18:36,480 --> 00:18:42,123 Old Hall Master Li, may I ask why she refuses to reveal her identity? 218 00:18:46,807 --> 00:18:49,500 Your Highness, what do you mean by that? 219 00:18:51,046 --> 00:18:53,798 You should know what I mean, Old Hall Master Li. 220 00:18:53,798 --> 00:18:58,378 Didn't you hint at it, so that I could figure it out? 221 00:19:02,076 --> 00:19:04,355 Your Highness, you are indeed clever. 222 00:19:04,355 --> 00:19:06,011 You're right. 223 00:19:06,971 --> 00:19:12,185 I did take them in when her mother left quietly with her. 224 00:19:12,185 --> 00:19:14,317 Why didn't you inform my father? 225 00:19:15,123 --> 00:19:17,835 Madam suffered the loss of her husband, Lin Shen 226 00:19:17,835 --> 00:19:20,446 and became traumatized. 227 00:19:20,446 --> 00:19:23,015 She mustn't get agitated at all. 228 00:19:23,015 --> 00:19:27,000 I'm a doctor, so my priority will always be my patients. 229 00:19:30,394 --> 00:19:32,707 She passed away after five years. 230 00:19:32,707 --> 00:19:34,386 I asked Xi then. 231 00:19:34,386 --> 00:19:37,441 She said that she doesn't wish to bring up the past engagement. 232 00:19:37,441 --> 00:19:40,653 Therefore, we could only set that aside. 233 00:19:43,423 --> 00:19:44,611 This means... 234 00:19:45,613 --> 00:19:47,872 Miss Lin has chosen to abide by her mother's wishes. 235 00:19:47,872 --> 00:19:49,847 Not exactly. 236 00:19:51,000 --> 00:19:55,436 Xi has always been mild-tempered but very obstinate. 237 00:19:55,436 --> 00:19:59,013 Sometimes, I don't understand what she has on her mind either. 238 00:20:10,079 --> 00:20:12,431 I just hope that the gods pity them. 239 00:20:14,761 --> 00:20:17,368 The fate that has drawn them together since they were born... 240 00:20:19,278 --> 00:20:21,116 Even if such a fate is not to be... 241 00:20:23,076 --> 00:20:25,200 it shouldn't be broken off during a time like this. 242 00:20:59,060 --> 00:21:00,221 Don't. 243 00:21:00,221 --> 00:21:02,672 Don't touch me. 244 00:21:02,672 --> 00:21:04,871 It's very dangerous. 245 00:21:04,871 --> 00:21:06,768 I'm not scared of danger. 246 00:21:08,680 --> 00:21:11,670 Lin Xi, we should be considered friends by now. 247 00:21:13,326 --> 00:21:16,679 If you don't want me to, I'll be careful not to touch you. 248 00:21:17,786 --> 00:21:21,275 But I'll never refrain from helping a friend out of any fear of danger. 249 00:21:37,450 --> 00:21:40,307 You don't have a clue... 250 00:21:40,307 --> 00:21:45,336 I actually wondered what you might look like. 251 00:21:48,266 --> 00:21:50,799 It's rare to see you cry. 252 00:21:52,199 --> 00:21:56,910 When you feel better, you'll become cold and distant again. 253 00:22:01,303 --> 00:22:03,167 Whatever happens... 254 00:22:05,541 --> 00:22:07,525 I'm very happy... 255 00:22:09,839 --> 00:22:11,419 to have known you. 256 00:22:14,560 --> 00:22:16,542 You can say all this when you feel better. 257 00:22:16,542 --> 00:22:20,938 If you say it now, it feels a bit weird. 258 00:22:23,442 --> 00:22:24,442 Lin Xi... 259 00:22:26,279 --> 00:22:27,926 You'll be fine. 260 00:22:32,574 --> 00:22:34,115 I'd like to have some water. 261 00:22:38,451 --> 00:22:39,451 Here. 262 00:24:13,465 --> 00:24:14,590 Second Young Master. 263 00:24:16,141 --> 00:24:18,340 What are you busy cooking? 264 00:24:18,340 --> 00:24:20,157 I'm cooking some water for Lin Xi. 265 00:24:28,152 --> 00:24:29,307 How is she? 266 00:24:29,307 --> 00:24:31,752 I'll be out in front, so call if you need me. 267 00:24:31,752 --> 00:24:32,752 Yes. 268 00:24:48,513 --> 00:24:49,606 Lin Xi. 269 00:24:50,866 --> 00:24:51,866 Here. 270 00:25:22,130 --> 00:25:24,335 Your Highness, Puyang Ying's Qiantian Yard-- 271 00:25:24,335 --> 00:25:26,381 You need not say a word. 272 00:25:28,576 --> 00:25:30,737 Crown Prince is my life. 273 00:25:30,737 --> 00:25:33,078 Should anything happen to him 274 00:25:33,078 --> 00:25:37,116 it matters not if I live or die. 275 00:25:38,606 --> 00:25:41,449 Never mind everything else. 276 00:25:43,354 --> 00:25:48,544 Your Highness, Crown Prince has not yet turned 12. 277 00:25:48,544 --> 00:25:50,756 According to the past medical records 278 00:25:50,756 --> 00:25:55,229 Crown Prince has a good chance of recovering from this plague. 279 00:26:34,849 --> 00:26:35,849 Ping Zhang... 280 00:26:38,560 --> 00:26:40,179 Ping Jing. 281 00:26:40,179 --> 00:26:42,699 I know that you care about Miss Lin. 282 00:26:42,699 --> 00:26:45,897 But you can't keep staying by her side. 283 00:26:45,897 --> 00:26:49,240 If you get sick as well, you won't be able to look after her. 284 00:26:49,240 --> 00:26:51,321 You should get some rest at home tonight. 285 00:26:51,321 --> 00:26:52,805 - Come tomorrow-- - I heard you. 286 00:26:52,805 --> 00:26:54,659 Your Highness. 287 00:26:54,659 --> 00:26:59,895 Miss Lin should get better with Old Hall Master's new medicine. 288 00:26:59,895 --> 00:27:02,055 Don't worry, I'll stay by her side. 289 00:27:04,894 --> 00:27:07,416 If the new medicine works, you can send it to-- 290 00:27:07,416 --> 00:27:08,740 Your Highness, rest assured. 291 00:27:08,740 --> 00:27:10,823 Old Hall Master has asked us to prepare more. 292 00:27:10,823 --> 00:27:13,971 If it is effective, we'll offer it to the patients in the front hall. 293 00:27:22,613 --> 00:27:23,702 Your Highness-- 294 00:27:26,296 --> 00:27:27,864 A message was sent from the manor. 295 00:27:27,864 --> 00:27:31,131 Minister Xun sent his men to invite you over to discuss an important matter. 296 00:27:48,192 --> 00:27:49,231 Your Highness. 297 00:27:51,027 --> 00:27:56,239 I feel bad for asking Your Highness over at such an hour. 298 00:27:56,239 --> 00:27:59,145 Have I been asked to come over because of Crown Prince's condition? 299 00:28:00,709 --> 00:28:03,394 Crown Prince is still quite stable. 300 00:28:04,432 --> 00:28:05,825 That's good to know. 301 00:28:06,913 --> 00:28:08,101 This way, please. 302 00:28:10,346 --> 00:28:12,726 Master Xun, do speak your mind. 303 00:28:26,737 --> 00:28:28,000 Puyang Ying? 304 00:28:30,651 --> 00:28:33,146 Did the cabinet order the Patrol Force to seize Qiantian Yard 305 00:28:33,146 --> 00:28:35,642 after the Metropolitan Governor confessed? 306 00:28:35,642 --> 00:28:37,113 Yes. 307 00:28:37,113 --> 00:28:41,913 Master Xun, why didn't you tell me about such important testimony? 308 00:28:43,135 --> 00:28:45,295 Your Highness, you should know. 309 00:28:45,295 --> 00:28:50,994 When we seized Qiantian Yard, we didn't capture Puyang Ying. 310 00:28:50,994 --> 00:28:57,570 I've read through the old medical records of Yeqin State. 311 00:28:58,630 --> 00:29:02,134 This is a man-made situation. 312 00:29:02,134 --> 00:29:05,461 A plague identical to Yeling City's was deliberately planned 313 00:29:05,461 --> 00:29:07,833 to be released in Jinling City. 314 00:29:07,833 --> 00:29:10,488 There's such deep hatred. 315 00:29:10,488 --> 00:29:14,027 There's no fear of consequences nor an interest in any benefits. 316 00:29:15,202 --> 00:29:19,295 The only reasonable explanation is that he's seeking revenge. 317 00:29:19,295 --> 00:29:22,303 Judging by Puyang Ying's age 318 00:29:22,303 --> 00:29:26,231 25 years ago, he must have been 13 or 14 years old. 319 00:29:26,231 --> 00:29:31,363 He is the right age to have been a survivor of Yeqin State. 320 00:29:33,851 --> 00:29:36,280 Although the tragedy of Yeqin State was indeed terrible 321 00:29:36,280 --> 00:29:41,798 isn't it too insane to seek revenge on Great Liang for it? 322 00:29:42,921 --> 00:29:47,659 Ordinary people find it hard to understand what lunatics are capable of. 323 00:29:49,669 --> 00:29:51,987 However, we do know where Li Gu is from. 324 00:29:51,987 --> 00:29:53,673 Surely he isn't from Yeqin State, is he? 325 00:29:53,673 --> 00:29:56,766 Why would he help Puyang Ying with this? 326 00:30:00,829 --> 00:30:02,518 According to Li Gu's confession 327 00:30:02,518 --> 00:30:06,451 Puyang Ying first bribed him with a large sum of money. 328 00:30:06,451 --> 00:30:12,258 Then he deceived and tricked him into thinking that it wasn't so serious. 329 00:30:12,258 --> 00:30:15,356 That is why it became such a disaster. 330 00:30:19,232 --> 00:30:22,386 Puyang Ying bribed Li Gu directly? 331 00:30:23,696 --> 00:30:24,991 Really? 332 00:30:27,092 --> 00:30:29,217 He couldn't be certain that it would all work out. 333 00:30:30,239 --> 00:30:33,097 He is quite bold. 334 00:30:36,078 --> 00:30:38,682 Those are the details. 335 00:30:38,682 --> 00:30:40,923 We need not look into it. 336 00:30:41,843 --> 00:30:46,432 I asked Your Highness over because I'm a bit worried. 337 00:30:46,432 --> 00:30:47,819 What about? 338 00:30:47,819 --> 00:30:54,096 Your Highness, you must take extra caution when you are on watch. 339 00:30:54,096 --> 00:30:58,788 Since Puyang Ying's motive is to seek revenge 340 00:30:58,788 --> 00:31:04,838 he isn't the only survivor of Yeqin State. 341 00:31:25,217 --> 00:31:26,342 Supreme Master. 342 00:31:27,766 --> 00:31:30,838 Have you heard from Wu Liang and Wu Bing? 343 00:31:30,838 --> 00:31:33,750 We haven't heard from them since Jinling was locked down. 344 00:31:34,916 --> 00:31:39,065 Perhaps, it's because the cabinet reacted much faster than you expected. 345 00:31:39,065 --> 00:31:43,773 Therefore, they didn't respond fast enough to leave the city in time. 346 00:31:53,827 --> 00:31:55,311 Supreme Master, rest assured. 347 00:31:55,311 --> 00:31:58,069 They can't contract the same plague again. 348 00:31:58,069 --> 00:32:01,914 No one in the capital knows that they work for you. 349 00:32:01,914 --> 00:32:04,519 They shouldn't be in any danger. 350 00:32:04,519 --> 00:32:05,914 No. 351 00:32:07,318 --> 00:32:09,175 Someone does know. 352 00:32:12,645 --> 00:32:13,784 Who? 353 00:32:16,779 --> 00:32:17,820 Your Grace. 354 00:32:17,820 --> 00:32:20,223 You should be hiding in the manor and yet here you are. 355 00:32:20,223 --> 00:32:22,131 What are you looking for? 356 00:32:25,125 --> 00:32:27,113 Uncle Tai, is this one of the places 357 00:32:27,113 --> 00:32:29,101 where the plague first broke out in the capital? 358 00:32:32,028 --> 00:32:33,064 I don't know. 359 00:32:42,659 --> 00:32:44,890 Uncle Tai, head home without me. 360 00:32:49,161 --> 00:32:50,191 Your Grace. 361 00:32:54,088 --> 00:32:57,912 It seems that the capital of Great Liang will soon end up like our Yeling City. 362 00:32:57,912 --> 00:32:59,384 Its doom is sealed. 363 00:32:59,384 --> 00:33:03,824 This plague turned out so well because of Supreme Master's miraculous foresight. 364 00:33:03,824 --> 00:33:09,111 We should let them have a taste of the pain we went through. 365 00:33:22,319 --> 00:33:23,670 Let us through. 366 00:33:31,775 --> 00:33:33,884 Here, come over here. 367 00:33:35,484 --> 00:33:37,345 Are you all right? 368 00:33:37,345 --> 00:33:38,528 Lay him down on his side. 369 00:33:52,280 --> 00:33:53,976 My husband... 370 00:33:59,849 --> 00:34:01,420 My husband... 371 00:34:10,268 --> 00:34:13,728 Didn't you say that the new medicine has a better effect? 372 00:34:13,728 --> 00:34:16,170 After taking the new medicine yesterday 373 00:34:16,170 --> 00:34:18,469 most of the patients did get better. 374 00:34:18,469 --> 00:34:21,043 However, just about an hour ago 375 00:34:21,043 --> 00:34:23,612 these patients' conditions suddenly got worse. 376 00:34:23,612 --> 00:34:24,914 Their fever relapsed again. 377 00:34:24,914 --> 00:34:27,168 This is already the third one. 378 00:34:31,797 --> 00:34:32,956 Lin Xi! 379 00:34:52,394 --> 00:34:54,817 Lin Xi! Lin Xi! 380 00:35:07,583 --> 00:35:08,811 Ping Jing... 381 00:35:08,811 --> 00:35:10,717 Leave her to Old Hall Master Li. 382 00:35:26,867 --> 00:35:30,621 Xi's pulse is not exactly the same as those patients in the front hall. 383 00:35:30,621 --> 00:35:33,092 You mean... 384 00:35:33,137 --> 00:35:36,318 Old Hall Master Li, five more died in the front hall. 385 00:35:39,128 --> 00:35:42,052 Old Hall Master Li, save Lin Xi. 386 00:35:52,831 --> 00:35:54,268 - Du Zhong. - Present. 387 00:35:54,268 --> 00:35:55,554 Stay here. 388 00:35:55,554 --> 00:35:57,688 - I'll see to the front hall. - Yes. 389 00:35:57,688 --> 00:35:59,251 Old Hall Master Li! 390 00:36:15,617 --> 00:36:16,795 Leave it to me. 391 00:37:04,434 --> 00:37:05,737 Ping Jing... 392 00:37:05,737 --> 00:37:07,418 Look, she's awake. 393 00:37:07,418 --> 00:37:09,554 Lift your head up and take a look. 394 00:37:23,456 --> 00:37:24,518 Mentor. 395 00:37:27,164 --> 00:37:28,648 How is Xi? 396 00:37:28,648 --> 00:37:30,257 Miss Lin's recovery is obvious. 397 00:37:30,257 --> 00:37:31,661 She's also regaining some energy. 398 00:37:31,661 --> 00:37:34,844 However, everyone else's condition is still deteriorating. 399 00:37:38,387 --> 00:37:40,163 That's strange... 400 00:37:41,376 --> 00:37:46,523 It's the same prescription and Xi's physique isn't unique. 401 00:37:47,639 --> 00:37:50,543 You look better now after getting a day's rest. 402 00:37:54,626 --> 00:37:56,188 I knew it. 403 00:37:56,188 --> 00:37:58,878 Now that you have your energy back, you start ignoring me. 404 00:37:58,878 --> 00:38:03,099 This prescription really only worked on me? 405 00:38:07,550 --> 00:38:09,692 Lin Xi, you said that night 406 00:38:09,692 --> 00:38:11,833 you've thought of what I might look like. 407 00:38:11,833 --> 00:38:15,094 I've been thinking about it, but I can't figure out what you meant. 408 00:38:15,094 --> 00:38:18,346 Didn't we only meet for the first time in Gan Province? 409 00:38:18,346 --> 00:38:21,023 You must have misheard what I mumbled when I was feverish. 410 00:38:22,626 --> 00:38:24,213 You didn't have a fever that night. 411 00:38:35,047 --> 00:38:36,248 Why? 412 00:38:37,469 --> 00:38:39,568 Why was it only effective on me? 413 00:38:43,677 --> 00:38:46,235 Lin Xi, you said last night-- 414 00:38:46,235 --> 00:38:48,710 Is this the time to discuss that? 415 00:38:56,918 --> 00:38:58,389 You just recovered. Don't get mad. 416 00:39:00,690 --> 00:39:02,146 Help me over to my mentor's room. 417 00:39:19,639 --> 00:39:22,117 Where exactly did it go wrong? 418 00:39:24,967 --> 00:39:26,114 Mentor. 419 00:39:27,974 --> 00:39:29,248 Why are you up? 420 00:39:31,273 --> 00:39:32,869 I can't do anything else yet. 421 00:39:32,869 --> 00:39:36,193 But I can still help you come up with some ideas. 422 00:39:38,719 --> 00:39:42,461 Mentor, why don't we discuss the prescription again? 423 00:39:45,817 --> 00:39:46,835 Sure. 424 00:39:46,835 --> 00:39:51,108 Mentor, you were there during the plague in Yeqin State. 425 00:39:51,108 --> 00:39:54,599 This prescription should work. 426 00:39:55,947 --> 00:39:57,731 I've adjusted it a few times. 427 00:39:57,731 --> 00:40:01,639 You are also recovering gradually. 428 00:40:01,639 --> 00:40:03,976 Why would the others-- 429 00:40:03,976 --> 00:40:06,987 It's the same prescription. 430 00:40:06,987 --> 00:40:10,197 What's the difference between them and me? 431 00:40:10,197 --> 00:40:12,182 Of the 20 patients 432 00:40:12,182 --> 00:40:16,659 there are young ladies about your age with the first few symptoms. 433 00:40:16,659 --> 00:40:20,762 However, after taking the medicine, they still had a high fever. 434 00:40:21,987 --> 00:40:23,315 May I interrupt? 435 00:40:24,744 --> 00:40:26,088 Just a few words. 436 00:40:26,088 --> 00:40:28,255 Second Young Master, do tell. 437 00:40:29,512 --> 00:40:31,516 I've wanted to tell you for some time. 438 00:40:39,097 --> 00:40:41,416 That night, Lin Xi said that she wanted some water. 439 00:40:41,416 --> 00:40:44,034 I cooked her some of this. 440 00:40:58,268 --> 00:40:59,733 It is heat in the lungs. 441 00:41:00,936 --> 00:41:02,527 The heat in the lungs isn't relieved. 442 00:41:08,257 --> 00:41:09,351 Hold this. 443 00:41:11,485 --> 00:41:12,554 Be careful. 444 00:41:52,405 --> 00:41:55,943 I have a hunch. I think it will be effective this time. 445 00:42:00,231 --> 00:42:05,231 Subtitles by DramaFever 31045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.