Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
[Nirvana In Fire II]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
[Episode 21]
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,522
Barge past them!
5
00:01:04,522 --> 00:01:06,066
If we don't leave, everyone will die!
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,368
We have to flee for our lives!
7
00:01:08,605 --> 00:01:09,831
- Don't push!
- We'll die!
8
00:01:09,831 --> 00:01:11,054
Let us out!
9
00:01:11,054 --> 00:01:13,525
- Let us out!
- We'll die in here!
10
00:01:13,525 --> 00:01:15,063
Don't hold us back!
11
00:01:19,197 --> 00:01:21,525
Stop pushing! The gates are sealed!
12
00:01:21,525 --> 00:01:23,611
Don't push! It's useless!
We can't leave the city!
13
00:01:23,611 --> 00:01:24,632
Let us out!
14
00:01:24,632 --> 00:01:26,234
Stop pushing!
15
00:01:26,234 --> 00:01:28,212
The soldiers pushed us!
16
00:01:28,212 --> 00:01:30,522
Everyone, calm down!
17
00:01:30,522 --> 00:01:32,617
Quiet down!
18
00:01:32,617 --> 00:01:34,221
Quiet!
19
00:01:34,221 --> 00:01:36,242
Calm down!
20
00:01:36,242 --> 00:01:38,677
My fellow countrymen!
21
00:01:38,677 --> 00:01:40,533
Who is that?
22
00:01:40,533 --> 00:01:44,691
The plague in the capital
might be a disaster
23
00:01:44,691 --> 00:01:47,837
but you do not have to panic.
24
00:01:47,837 --> 00:01:51,250
Crown Prince is still in the East Palace!
25
00:01:51,250 --> 00:01:55,277
The first born prince of
Changlin Manor is right here!
26
00:01:55,277 --> 00:01:59,998
As Cabinet Minister
27
00:01:59,998 --> 00:02:05,677
my entire family, young and old alike,
are all in my manor. None have fled.
28
00:02:06,826 --> 00:02:09,236
Jinling is the city of the emperor.
29
00:02:09,236 --> 00:02:11,449
We are blessed by the gods.
30
00:02:11,449 --> 00:02:15,981
The Imperial Court will pull through
this difficult time with our people!
31
00:02:15,981 --> 00:02:17,956
We shall embrace
the will of the gods together!
32
00:02:43,556 --> 00:02:45,240
- Simmer slowly.
- Yes.
33
00:02:48,507 --> 00:02:49,800
I don't quite understand.
34
00:02:49,800 --> 00:02:51,817
Isn't locking down
the city unfair to those
35
00:02:51,817 --> 00:02:53,528
who haven't contracted the plague?
36
00:02:53,528 --> 00:02:55,683
Jinling is the imperial capital.
37
00:02:55,683 --> 00:02:57,864
We are equipped and prepared
to contain the plague.
38
00:02:57,864 --> 00:02:59,163
According to the usual practice
39
00:02:59,163 --> 00:03:02,112
the Imperial Academy of Medicine will
set up epidemic areas in the city
40
00:03:02,112 --> 00:03:04,895
and send in patients to be treated.
41
00:03:04,895 --> 00:03:06,150
As for those who are healthy
42
00:03:06,150 --> 00:03:08,793
they will keep them safe
and prevent them from leaving.
43
00:03:08,793 --> 00:03:11,461
Even so, it's hard to say
it's perfectly safe.
44
00:03:11,461 --> 00:03:14,295
However, it's much better
than causing panic
45
00:03:14,295 --> 00:03:17,129
and allowing people to flee to
other places carrying the virus.
46
00:03:21,012 --> 00:03:22,733
You're right.
47
00:03:22,733 --> 00:03:24,563
After all, His Majesty is still
on Mount Wei.
48
00:03:24,563 --> 00:03:26,117
It's so close to the capital.
49
00:03:26,117 --> 00:03:30,687
Honestly speaking, the cabinet does
have a lot of courage
50
00:03:30,687 --> 00:03:32,151
to make such a decision.
51
00:04:00,379 --> 00:04:01,563
Uncle Tai?
52
00:04:03,421 --> 00:04:04,617
What's wrong, Uncle Tai?
53
00:04:04,617 --> 00:04:08,376
Your Grace, that's
the epidemic area right ahead of us.
54
00:04:08,376 --> 00:04:10,576
You... You shouldn't keep going forward.
55
00:04:10,576 --> 00:04:12,097
We should head home quickly.
56
00:04:24,468 --> 00:04:26,954
Your Grace...
57
00:04:30,180 --> 00:04:31,432
Your Grace?
58
00:04:42,416 --> 00:04:43,500
Your Grace, you...
59
00:04:54,100 --> 00:04:55,392
Puyang Ying...
60
00:04:56,528 --> 00:04:59,050
This is what you have been plotting.
61
00:05:02,302 --> 00:05:05,137
Your Grace, what did you say?
62
00:05:08,057 --> 00:05:09,148
Your Grace.
63
00:05:11,052 --> 00:05:12,218
Princess Consort.
64
00:05:12,218 --> 00:05:13,875
It's too hectic out there.
65
00:05:13,875 --> 00:05:14,987
It's too dangerous.
66
00:05:14,987 --> 00:05:16,716
I can't allow you to leave the manor.
67
00:05:16,716 --> 00:05:18,598
Do you think that you can hold me back?
68
00:05:18,598 --> 00:05:19,774
- Step aside.
- Xiao Xue!
69
00:05:21,156 --> 00:05:22,353
I was looking for you.
70
00:05:22,353 --> 00:05:24,937
There's one matter that
I need you to help me with.
71
00:05:24,937 --> 00:05:26,201
What is it?
72
00:05:27,488 --> 00:05:28,709
Carry all the books in here!
73
00:05:28,709 --> 00:05:29,959
Yes.
74
00:05:29,959 --> 00:05:31,886
You must have heard.
75
00:05:31,886 --> 00:05:34,499
Langya Hall knows everything
and is capable of anything, right?
76
00:05:34,499 --> 00:05:36,843
Don't beat around the bush. What is it?
77
00:05:36,843 --> 00:05:40,367
Ping Jing carried
all these books from Langya Hall.
78
00:05:40,367 --> 00:05:45,069
It's said that there's a written record
of how this plague can be cured.
79
00:05:45,069 --> 00:05:46,427
Really?
80
00:05:46,427 --> 00:05:47,553
It's true.
81
00:05:47,553 --> 00:05:49,375
But Ping Jing is helping out
at Jifeng Hall.
82
00:05:49,375 --> 00:05:51,014
I have even more matters to handle.
83
00:05:51,014 --> 00:05:53,557
We can't make any time for this,
so we'd like you to help us.
84
00:05:53,557 --> 00:05:56,007
It's right there on a page
in one of these books.
85
00:05:56,007 --> 00:05:58,165
It says "Ancient Addendum."
86
00:05:59,242 --> 00:06:00,831
There are so many books.
87
00:06:00,831 --> 00:06:03,896
Don't make me go through the books.
88
00:06:03,896 --> 00:06:04,932
Dong Qing--
89
00:06:09,826 --> 00:06:11,791
These are books from Langya Hall.
90
00:06:11,791 --> 00:06:13,723
There are many secrets concealed in them.
91
00:06:14,994 --> 00:06:16,694
Outsiders are not to know about them.
92
00:06:20,673 --> 00:06:22,310
All right then.
93
00:06:23,612 --> 00:06:25,468
But there are so many books.
94
00:06:25,468 --> 00:06:27,819
How long is this going to take me?
95
00:06:28,872 --> 00:06:30,367
It will only take you a few days.
96
00:06:31,261 --> 00:06:32,610
Start going through them quickly.
97
00:06:36,411 --> 00:06:38,117
Which words did you say?
98
00:06:38,117 --> 00:06:40,399
"Ancient Addendum."
99
00:06:49,038 --> 00:06:51,375
Lin Xi, you should get some rest.
100
00:06:51,375 --> 00:06:54,920
If you get sick, who will
assist Old Hall Master Li?
101
00:07:01,603 --> 00:07:02,680
What's wrong?
102
00:07:08,896 --> 00:07:10,091
Ping Jing...
103
00:07:11,502 --> 00:07:13,247
Aren't you scared?
104
00:07:13,247 --> 00:07:14,843
What do I have to be scared of?
105
00:07:14,843 --> 00:07:16,708
I believe in you and Old Hall Master Li.
106
00:07:25,000 --> 00:07:26,269
Lin Xi!
107
00:07:47,312 --> 00:07:50,132
Mentor, those at the bottom of
the mountain just reported back.
108
00:07:50,132 --> 00:07:52,651
Jinling has been
locked down for three days.
109
00:07:56,533 --> 00:07:58,221
They locked down the city?
110
00:08:00,189 --> 00:08:03,658
They have reacted
much faster than I expected.
111
00:08:03,658 --> 00:08:05,975
Yes, I had thought that
since the emperor is away
112
00:08:05,975 --> 00:08:08,531
the officials would
shirk responsibilities
113
00:08:08,531 --> 00:08:10,283
and no one would make a final decision.
114
00:08:13,509 --> 00:08:15,666
Lock down the city...
115
00:08:15,666 --> 00:08:18,899
That's the only solution
they could come up with.
116
00:08:20,793 --> 00:08:25,343
Back then, that was what
Changlin Army did to us as well.
117
00:08:27,369 --> 00:08:32,952
Now... they can have a taste
of what that feels like.
118
00:08:38,445 --> 00:08:40,582
My dear disciple, come.
119
00:08:40,582 --> 00:08:42,072
You've worked hard.
120
00:08:42,072 --> 00:08:43,855
Thank you, Mentor.
121
00:09:02,116 --> 00:09:03,611
His Majesty is away from the capital.
122
00:09:03,611 --> 00:09:05,549
It truly is fortunate.
123
00:09:05,549 --> 00:09:07,793
However, Uncle, not only
did you lock down the city
124
00:09:07,793 --> 00:09:09,615
but you also kept
the heir apparent in here.
125
00:09:09,615 --> 00:09:13,267
Seven palace attendants in
Taiqing Palace are dead.
126
00:09:14,591 --> 00:09:17,566
Should anything happen to Crown Prince...
127
00:09:17,566 --> 00:09:21,360
Even if the people of the capital
can be saved, the consequences...
128
00:09:22,370 --> 00:09:24,914
Do you think I have
not considered the consequences?
129
00:09:26,027 --> 00:09:28,145
As Cabinet Minister
130
00:09:28,145 --> 00:09:31,881
my duties as an imperial official
should be my priority.
131
00:09:32,739 --> 00:09:35,645
If I chose to be timid
and take a step backward
132
00:09:35,645 --> 00:09:38,730
how could I still face
His Majesty in the future?
133
00:10:08,249 --> 00:10:09,972
Don't get too close to me.
134
00:10:12,475 --> 00:10:14,336
Old Hall Master Li, how is she?
135
00:10:15,374 --> 00:10:17,731
The patients who took
your prescribed medication
136
00:10:17,731 --> 00:10:20,120
are they feeling better?
137
00:10:21,994 --> 00:10:25,572
Only a few have stopped coughing blood.
138
00:10:25,572 --> 00:10:28,179
However, their fever still
runs very high without receding.
139
00:10:29,649 --> 00:10:33,655
It seems that we can still
add one more herb to it.
140
00:10:33,655 --> 00:10:38,030
Xi, I know what to prescribe.
141
00:10:38,030 --> 00:10:41,600
You have to worry less now.
142
00:10:41,600 --> 00:10:43,488
Stay put and rest well.
143
00:10:43,488 --> 00:10:45,529
Mentor...
144
00:10:46,841 --> 00:10:48,977
It's best not to let
the symptoms drag on.
145
00:10:49,972 --> 00:10:51,628
Mentor, please be bolder.
146
00:10:51,628 --> 00:10:54,226
I'm having the first symptoms.
147
00:10:54,226 --> 00:10:57,039
I can try out new prescriptions for you.
148
00:10:57,039 --> 00:10:58,408
Try out the prescriptions?
149
00:11:00,523 --> 00:11:01,749
How are you going to try them?
150
00:11:40,650 --> 00:11:42,182
Get the decoction ready.
151
00:11:46,211 --> 00:11:49,288
Mentor, isn't this too risky?
152
00:11:49,288 --> 00:11:50,876
What's risky?
153
00:11:50,876 --> 00:11:52,755
Decoct according to the prescription.
154
00:11:52,755 --> 00:11:54,015
Yes.
155
00:11:56,831 --> 00:11:57,881
Ping Zhang.
156
00:11:59,527 --> 00:12:00,975
Old Hall Master Li.
157
00:12:00,975 --> 00:12:02,528
Your Highness.
158
00:12:04,692 --> 00:12:05,964
I read the records.
159
00:12:05,964 --> 00:12:08,563
Many of the doctors who volunteered
to go into Yeqin State then
160
00:12:08,563 --> 00:12:10,078
were from Jifeng Hall.
161
00:12:10,078 --> 00:12:12,688
I came to ask if you were also--
162
00:12:12,688 --> 00:12:14,909
I was one of them.
163
00:12:14,909 --> 00:12:17,389
Unfortunately, I've tried the same
prescription this time
164
00:12:17,389 --> 00:12:19,844
but it isn't very effective.
165
00:12:19,844 --> 00:12:21,596
I'm still trying to enhance it.
166
00:12:21,596 --> 00:12:24,378
Ping Zhang, Lin Xi is also sick.
167
00:12:25,378 --> 00:12:26,802
Miss Lin is also sick?
168
00:12:50,224 --> 00:12:51,715
Master Xun?
169
00:12:55,816 --> 00:12:57,217
Cabinet Minister?
170
00:13:00,475 --> 00:13:01,602
Sir?
171
00:13:07,572 --> 00:13:08,735
Master Tang.
172
00:13:14,211 --> 00:13:19,389
Master Xun, you've been
staying up all day and night.
173
00:13:19,389 --> 00:13:21,466
You haven't had any rest yet.
174
00:13:23,539 --> 00:13:27,360
At the moment,
the capital is locked down.
175
00:13:27,360 --> 00:13:31,048
Many of the officials in
the six ministries are sick.
176
00:13:31,048 --> 00:13:33,982
I need to have at least a general idea
177
00:13:33,982 --> 00:13:36,956
how many rations we have left.
178
00:13:36,956 --> 00:13:40,216
Master Tang, do you have
any recent news of the situation?
179
00:13:41,907 --> 00:13:48,221
Master Xun, although we're managing
much better than Rosy Cloud Town
180
00:13:48,221 --> 00:13:54,313
there are still more and more patients
in the main epidemic area.
181
00:13:57,202 --> 00:14:00,990
Master Xun, didn't you mention last night
182
00:14:00,990 --> 00:14:04,778
that you want to take a look
at Yeqin State's old records?
183
00:14:06,470 --> 00:14:09,120
I've brought them for you.
184
00:14:11,229 --> 00:14:12,773
Thank you, Master Tang.
185
00:14:17,724 --> 00:14:19,644
Master Tang.
186
00:14:20,677 --> 00:14:24,089
I'd like to know the status
of the survivors
187
00:14:24,089 --> 00:14:27,285
after Yeqin State
was annihilated by the plague.
188
00:14:28,989 --> 00:14:30,856
It's here. I'll find it for you.
189
00:14:40,115 --> 00:14:42,328
Master Xun, look.
190
00:14:47,572 --> 00:14:52,835
Master Xun, back then,
it was the most severe in Yeling City.
191
00:14:52,835 --> 00:14:55,764
Only a third of their residents survived.
192
00:14:55,764 --> 00:14:59,356
There were even fewer
who fully recovered.
193
00:15:00,755 --> 00:15:06,046
The survivors were mostly
toddlers and teenagers?
194
00:15:06,046 --> 00:15:07,437
Indeed.
195
00:15:09,408 --> 00:15:16,740
For some reason, those under the age
of 15 didn't contract it as easily.
196
00:15:16,740 --> 00:15:18,573
It's also easier to treat them.
197
00:15:18,573 --> 00:15:23,385
After the disaster,
these people wandered the lands.
198
00:15:23,385 --> 00:15:28,451
Some of them were even
adopted into Great Liang.
199
00:15:34,562 --> 00:15:42,265
Master Xun, is there a specific reason
for asking about this matter today?
200
00:15:43,456 --> 00:15:44,701
Not exactly.
201
00:15:44,701 --> 00:15:51,852
I just thought that no one can
anticipate how the situation will develop
202
00:15:51,852 --> 00:15:55,625
or how the capital will be in the end.
203
00:15:56,976 --> 00:15:59,706
I just wanted to be prepared in advance.
204
00:16:03,919 --> 00:16:05,283
You can leave now.
205
00:16:05,283 --> 00:16:06,283
Yes.
206
00:16:10,159 --> 00:16:11,850
- I'll take my leave.
- All right.
207
00:16:26,200 --> 00:16:27,833
Puyang Ying?
208
00:16:31,921 --> 00:16:35,138
Is this where you came from?
209
00:16:36,725 --> 00:16:38,546
Is this what you set out to do?
210
00:16:55,831 --> 00:16:56,947
Mentor.
211
00:17:02,149 --> 00:17:03,149
Lin Xi.
212
00:17:04,564 --> 00:17:05,564
Here.
213
00:18:06,536 --> 00:18:07,867
Miss Lin is...
214
00:18:16,588 --> 00:18:19,385
If she can keep the fever
at bay until tomorrow
215
00:18:19,385 --> 00:18:23,355
she should be able to
pull through this disaster.
216
00:18:30,573 --> 00:18:36,480
I can tell that Miss Lin
doesn't dislike Ping Jing.
217
00:18:36,480 --> 00:18:42,123
Old Hall Master Li, may I ask
why she refuses to reveal her identity?
218
00:18:46,807 --> 00:18:49,500
Your Highness, what do you mean by that?
219
00:18:51,046 --> 00:18:53,798
You should know what I mean,
Old Hall Master Li.
220
00:18:53,798 --> 00:18:58,378
Didn't you hint at it,
so that I could figure it out?
221
00:19:02,076 --> 00:19:04,355
Your Highness, you are indeed clever.
222
00:19:04,355 --> 00:19:06,011
You're right.
223
00:19:06,971 --> 00:19:12,185
I did take them in when
her mother left quietly with her.
224
00:19:12,185 --> 00:19:14,317
Why didn't you inform my father?
225
00:19:15,123 --> 00:19:17,835
Madam suffered the loss of
her husband, Lin Shen
226
00:19:17,835 --> 00:19:20,446
and became traumatized.
227
00:19:20,446 --> 00:19:23,015
She mustn't get agitated at all.
228
00:19:23,015 --> 00:19:27,000
I'm a doctor, so my priority
will always be my patients.
229
00:19:30,394 --> 00:19:32,707
She passed away after five years.
230
00:19:32,707 --> 00:19:34,386
I asked Xi then.
231
00:19:34,386 --> 00:19:37,441
She said that she doesn't wish
to bring up the past engagement.
232
00:19:37,441 --> 00:19:40,653
Therefore, we could only set that aside.
233
00:19:43,423 --> 00:19:44,611
This means...
234
00:19:45,613 --> 00:19:47,872
Miss Lin has chosen to
abide by her mother's wishes.
235
00:19:47,872 --> 00:19:49,847
Not exactly.
236
00:19:51,000 --> 00:19:55,436
Xi has always been mild-tempered
but very obstinate.
237
00:19:55,436 --> 00:19:59,013
Sometimes, I don't understand
what she has on her mind either.
238
00:20:10,079 --> 00:20:12,431
I just hope that the gods pity them.
239
00:20:14,761 --> 00:20:17,368
The fate that has drawn them together
since they were born...
240
00:20:19,278 --> 00:20:21,116
Even if such a fate is not to be...
241
00:20:23,076 --> 00:20:25,200
it shouldn't be broken off
during a time like this.
242
00:20:59,060 --> 00:21:00,221
Don't.
243
00:21:00,221 --> 00:21:02,672
Don't touch me.
244
00:21:02,672 --> 00:21:04,871
It's very dangerous.
245
00:21:04,871 --> 00:21:06,768
I'm not scared of danger.
246
00:21:08,680 --> 00:21:11,670
Lin Xi, we should be
considered friends by now.
247
00:21:13,326 --> 00:21:16,679
If you don't want me to,
I'll be careful not to touch you.
248
00:21:17,786 --> 00:21:21,275
But I'll never refrain from helping
a friend out of any fear of danger.
249
00:21:37,450 --> 00:21:40,307
You don't have a clue...
250
00:21:40,307 --> 00:21:45,336
I actually wondered
what you might look like.
251
00:21:48,266 --> 00:21:50,799
It's rare to see you cry.
252
00:21:52,199 --> 00:21:56,910
When you feel better,
you'll become cold and distant again.
253
00:22:01,303 --> 00:22:03,167
Whatever happens...
254
00:22:05,541 --> 00:22:07,525
I'm very happy...
255
00:22:09,839 --> 00:22:11,419
to have known you.
256
00:22:14,560 --> 00:22:16,542
You can say all this
when you feel better.
257
00:22:16,542 --> 00:22:20,938
If you say it now, it feels a bit weird.
258
00:22:23,442 --> 00:22:24,442
Lin Xi...
259
00:22:26,279 --> 00:22:27,926
You'll be fine.
260
00:22:32,574 --> 00:22:34,115
I'd like to have some water.
261
00:22:38,451 --> 00:22:39,451
Here.
262
00:24:13,465 --> 00:24:14,590
Second Young Master.
263
00:24:16,141 --> 00:24:18,340
What are you busy cooking?
264
00:24:18,340 --> 00:24:20,157
I'm cooking some water for Lin Xi.
265
00:24:28,152 --> 00:24:29,307
How is she?
266
00:24:29,307 --> 00:24:31,752
I'll be out in front,
so call if you need me.
267
00:24:31,752 --> 00:24:32,752
Yes.
268
00:24:48,513 --> 00:24:49,606
Lin Xi.
269
00:24:50,866 --> 00:24:51,866
Here.
270
00:25:22,130 --> 00:25:24,335
Your Highness,
Puyang Ying's Qiantian Yard--
271
00:25:24,335 --> 00:25:26,381
You need not say a word.
272
00:25:28,576 --> 00:25:30,737
Crown Prince is my life.
273
00:25:30,737 --> 00:25:33,078
Should anything happen to him
274
00:25:33,078 --> 00:25:37,116
it matters not if I live or die.
275
00:25:38,606 --> 00:25:41,449
Never mind everything else.
276
00:25:43,354 --> 00:25:48,544
Your Highness, Crown Prince
has not yet turned 12.
277
00:25:48,544 --> 00:25:50,756
According to the past medical records
278
00:25:50,756 --> 00:25:55,229
Crown Prince has a good chance
of recovering from this plague.
279
00:26:34,849 --> 00:26:35,849
Ping Zhang...
280
00:26:38,560 --> 00:26:40,179
Ping Jing.
281
00:26:40,179 --> 00:26:42,699
I know that you care about Miss Lin.
282
00:26:42,699 --> 00:26:45,897
But you can't keep staying by her side.
283
00:26:45,897 --> 00:26:49,240
If you get sick as well,
you won't be able to look after her.
284
00:26:49,240 --> 00:26:51,321
You should get some rest at home tonight.
285
00:26:51,321 --> 00:26:52,805
- Come tomorrow--
- I heard you.
286
00:26:52,805 --> 00:26:54,659
Your Highness.
287
00:26:54,659 --> 00:26:59,895
Miss Lin should get better with
Old Hall Master's new medicine.
288
00:26:59,895 --> 00:27:02,055
Don't worry, I'll stay by her side.
289
00:27:04,894 --> 00:27:07,416
If the new medicine works,
you can send it to--
290
00:27:07,416 --> 00:27:08,740
Your Highness, rest assured.
291
00:27:08,740 --> 00:27:10,823
Old Hall Master has asked us
to prepare more.
292
00:27:10,823 --> 00:27:13,971
If it is effective, we'll offer it
to the patients in the front hall.
293
00:27:22,613 --> 00:27:23,702
Your Highness--
294
00:27:26,296 --> 00:27:27,864
A message was sent from the manor.
295
00:27:27,864 --> 00:27:31,131
Minister Xun sent his men to invite you
over to discuss an important matter.
296
00:27:48,192 --> 00:27:49,231
Your Highness.
297
00:27:51,027 --> 00:27:56,239
I feel bad for asking
Your Highness over at such an hour.
298
00:27:56,239 --> 00:27:59,145
Have I been asked to come over
because of Crown Prince's condition?
299
00:28:00,709 --> 00:28:03,394
Crown Prince is still quite stable.
300
00:28:04,432 --> 00:28:05,825
That's good to know.
301
00:28:06,913 --> 00:28:08,101
This way, please.
302
00:28:10,346 --> 00:28:12,726
Master Xun, do speak your mind.
303
00:28:26,737 --> 00:28:28,000
Puyang Ying?
304
00:28:30,651 --> 00:28:33,146
Did the cabinet order
the Patrol Force to seize Qiantian Yard
305
00:28:33,146 --> 00:28:35,642
after the Metropolitan Governor
confessed?
306
00:28:35,642 --> 00:28:37,113
Yes.
307
00:28:37,113 --> 00:28:41,913
Master Xun, why didn't you tell me
about such important testimony?
308
00:28:43,135 --> 00:28:45,295
Your Highness, you should know.
309
00:28:45,295 --> 00:28:50,994
When we seized Qiantian Yard,
we didn't capture Puyang Ying.
310
00:28:50,994 --> 00:28:57,570
I've read through the old
medical records of Yeqin State.
311
00:28:58,630 --> 00:29:02,134
This is a man-made situation.
312
00:29:02,134 --> 00:29:05,461
A plague identical to
Yeling City's was deliberately planned
313
00:29:05,461 --> 00:29:07,833
to be released in Jinling City.
314
00:29:07,833 --> 00:29:10,488
There's such deep hatred.
315
00:29:10,488 --> 00:29:14,027
There's no fear of consequences
nor an interest in any benefits.
316
00:29:15,202 --> 00:29:19,295
The only reasonable explanation is
that he's seeking revenge.
317
00:29:19,295 --> 00:29:22,303
Judging by Puyang Ying's age
318
00:29:22,303 --> 00:29:26,231
25 years ago, he must
have been 13 or 14 years old.
319
00:29:26,231 --> 00:29:31,363
He is the right age to have been
a survivor of Yeqin State.
320
00:29:33,851 --> 00:29:36,280
Although the tragedy of Yeqin State
was indeed terrible
321
00:29:36,280 --> 00:29:41,798
isn't it too insane to seek revenge
on Great Liang for it?
322
00:29:42,921 --> 00:29:47,659
Ordinary people find it hard to
understand what lunatics are capable of.
323
00:29:49,669 --> 00:29:51,987
However, we do know where Li Gu is from.
324
00:29:51,987 --> 00:29:53,673
Surely he isn't from Yeqin State, is he?
325
00:29:53,673 --> 00:29:56,766
Why would he help Puyang Ying with this?
326
00:30:00,829 --> 00:30:02,518
According to Li Gu's confession
327
00:30:02,518 --> 00:30:06,451
Puyang Ying first bribed him
with a large sum of money.
328
00:30:06,451 --> 00:30:12,258
Then he deceived and tricked him into
thinking that it wasn't so serious.
329
00:30:12,258 --> 00:30:15,356
That is why it became such a disaster.
330
00:30:19,232 --> 00:30:22,386
Puyang Ying bribed Li Gu directly?
331
00:30:23,696 --> 00:30:24,991
Really?
332
00:30:27,092 --> 00:30:29,217
He couldn't be certain
that it would all work out.
333
00:30:30,239 --> 00:30:33,097
He is quite bold.
334
00:30:36,078 --> 00:30:38,682
Those are the details.
335
00:30:38,682 --> 00:30:40,923
We need not look into it.
336
00:30:41,843 --> 00:30:46,432
I asked Your Highness over
because I'm a bit worried.
337
00:30:46,432 --> 00:30:47,819
What about?
338
00:30:47,819 --> 00:30:54,096
Your Highness, you must take
extra caution when you are on watch.
339
00:30:54,096 --> 00:30:58,788
Since Puyang Ying's motive
is to seek revenge
340
00:30:58,788 --> 00:31:04,838
he isn't the only survivor
of Yeqin State.
341
00:31:25,217 --> 00:31:26,342
Supreme Master.
342
00:31:27,766 --> 00:31:30,838
Have you heard from Wu Liang and Wu Bing?
343
00:31:30,838 --> 00:31:33,750
We haven't heard from them
since Jinling was locked down.
344
00:31:34,916 --> 00:31:39,065
Perhaps, it's because the cabinet reacted
much faster than you expected.
345
00:31:39,065 --> 00:31:43,773
Therefore, they didn't respond
fast enough to leave the city in time.
346
00:31:53,827 --> 00:31:55,311
Supreme Master, rest assured.
347
00:31:55,311 --> 00:31:58,069
They can't contract
the same plague again.
348
00:31:58,069 --> 00:32:01,914
No one in the capital
knows that they work for you.
349
00:32:01,914 --> 00:32:04,519
They shouldn't be in any danger.
350
00:32:04,519 --> 00:32:05,914
No.
351
00:32:07,318 --> 00:32:09,175
Someone does know.
352
00:32:12,645 --> 00:32:13,784
Who?
353
00:32:16,779 --> 00:32:17,820
Your Grace.
354
00:32:17,820 --> 00:32:20,223
You should be hiding in the manor
and yet here you are.
355
00:32:20,223 --> 00:32:22,131
What are you looking for?
356
00:32:25,125 --> 00:32:27,113
Uncle Tai, is this one of the places
357
00:32:27,113 --> 00:32:29,101
where the plague
first broke out in the capital?
358
00:32:32,028 --> 00:32:33,064
I don't know.
359
00:32:42,659 --> 00:32:44,890
Uncle Tai, head home without me.
360
00:32:49,161 --> 00:32:50,191
Your Grace.
361
00:32:54,088 --> 00:32:57,912
It seems that the capital of Great Liang
will soon end up like our Yeling City.
362
00:32:57,912 --> 00:32:59,384
Its doom is sealed.
363
00:32:59,384 --> 00:33:03,824
This plague turned out so well because of
Supreme Master's miraculous foresight.
364
00:33:03,824 --> 00:33:09,111
We should let them have a taste
of the pain we went through.
365
00:33:22,319 --> 00:33:23,670
Let us through.
366
00:33:31,775 --> 00:33:33,884
Here, come over here.
367
00:33:35,484 --> 00:33:37,345
Are you all right?
368
00:33:37,345 --> 00:33:38,528
Lay him down on his side.
369
00:33:52,280 --> 00:33:53,976
My husband...
370
00:33:59,849 --> 00:34:01,420
My husband...
371
00:34:10,268 --> 00:34:13,728
Didn't you say that
the new medicine has a better effect?
372
00:34:13,728 --> 00:34:16,170
After taking the new medicine yesterday
373
00:34:16,170 --> 00:34:18,469
most of the patients did get better.
374
00:34:18,469 --> 00:34:21,043
However, just about an hour ago
375
00:34:21,043 --> 00:34:23,612
these patients' conditions
suddenly got worse.
376
00:34:23,612 --> 00:34:24,914
Their fever relapsed again.
377
00:34:24,914 --> 00:34:27,168
This is already the third one.
378
00:34:31,797 --> 00:34:32,956
Lin Xi!
379
00:34:52,394 --> 00:34:54,817
Lin Xi!
Lin Xi!
380
00:35:07,583 --> 00:35:08,811
Ping Jing...
381
00:35:08,811 --> 00:35:10,717
Leave her to Old Hall Master Li.
382
00:35:26,867 --> 00:35:30,621
Xi's pulse is not exactly the same
as those patients in the front hall.
383
00:35:30,621 --> 00:35:33,092
You mean...
384
00:35:33,137 --> 00:35:36,318
Old Hall Master Li,
five more died in the front hall.
385
00:35:39,128 --> 00:35:42,052
Old Hall Master Li, save Lin Xi.
386
00:35:52,831 --> 00:35:54,268
- Du Zhong.
- Present.
387
00:35:54,268 --> 00:35:55,554
Stay here.
388
00:35:55,554 --> 00:35:57,688
- I'll see to the front hall.
- Yes.
389
00:35:57,688 --> 00:35:59,251
Old Hall Master Li!
390
00:36:15,617 --> 00:36:16,795
Leave it to me.
391
00:37:04,434 --> 00:37:05,737
Ping Jing...
392
00:37:05,737 --> 00:37:07,418
Look, she's awake.
393
00:37:07,418 --> 00:37:09,554
Lift your head up and take a look.
394
00:37:23,456 --> 00:37:24,518
Mentor.
395
00:37:27,164 --> 00:37:28,648
How is Xi?
396
00:37:28,648 --> 00:37:30,257
Miss Lin's recovery is obvious.
397
00:37:30,257 --> 00:37:31,661
She's also regaining some energy.
398
00:37:31,661 --> 00:37:34,844
However, everyone else's condition
is still deteriorating.
399
00:37:38,387 --> 00:37:40,163
That's strange...
400
00:37:41,376 --> 00:37:46,523
It's the same prescription and
Xi's physique isn't unique.
401
00:37:47,639 --> 00:37:50,543
You look better now
after getting a day's rest.
402
00:37:54,626 --> 00:37:56,188
I knew it.
403
00:37:56,188 --> 00:37:58,878
Now that you have your energy back,
you start ignoring me.
404
00:37:58,878 --> 00:38:03,099
This prescription really
only worked on me?
405
00:38:07,550 --> 00:38:09,692
Lin Xi, you said that night
406
00:38:09,692 --> 00:38:11,833
you've thought of what I might look like.
407
00:38:11,833 --> 00:38:15,094
I've been thinking about it,
but I can't figure out what you meant.
408
00:38:15,094 --> 00:38:18,346
Didn't we only meet
for the first time in Gan Province?
409
00:38:18,346 --> 00:38:21,023
You must have misheard
what I mumbled when I was feverish.
410
00:38:22,626 --> 00:38:24,213
You didn't have a fever that night.
411
00:38:35,047 --> 00:38:36,248
Why?
412
00:38:37,469 --> 00:38:39,568
Why was it only effective on me?
413
00:38:43,677 --> 00:38:46,235
Lin Xi, you said last night--
414
00:38:46,235 --> 00:38:48,710
Is this the time to discuss that?
415
00:38:56,918 --> 00:38:58,389
You just recovered. Don't get mad.
416
00:39:00,690 --> 00:39:02,146
Help me over to my mentor's room.
417
00:39:19,639 --> 00:39:22,117
Where exactly did it go wrong?
418
00:39:24,967 --> 00:39:26,114
Mentor.
419
00:39:27,974 --> 00:39:29,248
Why are you up?
420
00:39:31,273 --> 00:39:32,869
I can't do anything else yet.
421
00:39:32,869 --> 00:39:36,193
But I can still help you
come up with some ideas.
422
00:39:38,719 --> 00:39:42,461
Mentor, why don't we discuss
the prescription again?
423
00:39:45,817 --> 00:39:46,835
Sure.
424
00:39:46,835 --> 00:39:51,108
Mentor, you were there during
the plague in Yeqin State.
425
00:39:51,108 --> 00:39:54,599
This prescription should work.
426
00:39:55,947 --> 00:39:57,731
I've adjusted it a few times.
427
00:39:57,731 --> 00:40:01,639
You are also recovering gradually.
428
00:40:01,639 --> 00:40:03,976
Why would the others--
429
00:40:03,976 --> 00:40:06,987
It's the same prescription.
430
00:40:06,987 --> 00:40:10,197
What's the difference
between them and me?
431
00:40:10,197 --> 00:40:12,182
Of the 20 patients
432
00:40:12,182 --> 00:40:16,659
there are young ladies about your age
with the first few symptoms.
433
00:40:16,659 --> 00:40:20,762
However, after taking the medicine,
they still had a high fever.
434
00:40:21,987 --> 00:40:23,315
May I interrupt?
435
00:40:24,744 --> 00:40:26,088
Just a few words.
436
00:40:26,088 --> 00:40:28,255
Second Young Master, do tell.
437
00:40:29,512 --> 00:40:31,516
I've wanted to tell you for some time.
438
00:40:39,097 --> 00:40:41,416
That night, Lin Xi said that
she wanted some water.
439
00:40:41,416 --> 00:40:44,034
I cooked her some of this.
440
00:40:58,268 --> 00:40:59,733
It is heat in the lungs.
441
00:41:00,936 --> 00:41:02,527
The heat in the lungs isn't relieved.
442
00:41:08,257 --> 00:41:09,351
Hold this.
443
00:41:11,485 --> 00:41:12,554
Be careful.
444
00:41:52,405 --> 00:41:55,943
I have a hunch. I think
it will be effective this time.
445
00:42:00,231 --> 00:42:05,231
Subtitles by DramaFever
31045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.