All language subtitles for Nirvana in Fire II 16.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [Episode 16] 4 00:01:04,766 --> 00:01:06,054 This isn't Ping Zhang's fault. 5 00:01:06,054 --> 00:01:07,099 Blame it all on me. 6 00:01:07,099 --> 00:01:10,555 Ping Zhang kept telling me to stay out of it. 7 00:01:10,555 --> 00:01:12,079 It's definitely your fault! 8 00:01:12,079 --> 00:01:13,378 Have you even thought about it? 9 00:01:13,378 --> 00:01:18,203 If anything went wrong, how worried would your brother and I be? 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,009 I know it was a bit of a risk 11 00:01:20,009 --> 00:01:22,191 but Duan Tong Zhou has been really hard to track down. 12 00:01:22,191 --> 00:01:24,222 I finally had an opportunity so I thought-- 13 00:01:24,222 --> 00:01:28,043 Do you think others are fools just because you're a bit witty? 14 00:01:28,043 --> 00:01:30,695 You were lucky this time. 15 00:01:30,695 --> 00:01:33,274 Otherwise, by the time your brother got there 16 00:01:33,274 --> 00:01:35,370 he would only have been able to bring back your... 17 00:01:54,870 --> 00:01:55,951 Miss Lin. 18 00:01:56,978 --> 00:01:59,248 I have all the medicinal herbs that you want in here. 19 00:01:59,248 --> 00:02:00,361 Thank you, Doctor Du. 20 00:02:02,025 --> 00:02:03,978 These can relieve heat poisoning. 21 00:02:03,978 --> 00:02:06,911 Miss Ling, are you prescribing these to Second Young Master of Changlin? 22 00:02:06,911 --> 00:02:07,911 Yes. 23 00:02:13,014 --> 00:02:16,443 It's all because of your disobedience and willfulness 24 00:02:16,443 --> 00:02:17,855 that such trouble occurred today. 25 00:02:19,270 --> 00:02:21,248 I heard that you were hurt. Where are you hurt? 26 00:02:22,574 --> 00:02:24,425 Father, he's all right. 27 00:02:24,425 --> 00:02:26,061 He'll be fine in a few days. 28 00:02:29,949 --> 00:02:32,984 When you're healed, go and kneel in the ancestral hall. 29 00:02:32,984 --> 00:02:34,227 Yes. 30 00:02:36,826 --> 00:02:38,909 All right, it's all over now. 31 00:02:38,909 --> 00:02:41,326 It was just a scare today. 32 00:02:41,326 --> 00:02:43,377 Don't take it to heart. 33 00:02:43,377 --> 00:02:46,366 The envoys of Northern Yan are already here. 34 00:02:46,366 --> 00:02:49,301 There's much for you to do. 35 00:02:51,484 --> 00:02:52,806 Yes, Father. 36 00:03:11,872 --> 00:03:14,026 Father reprimanded you out of concern. 37 00:03:14,026 --> 00:03:15,860 He's not really mad at you. 38 00:03:15,860 --> 00:03:17,248 Don't worry about it. 39 00:03:19,129 --> 00:03:20,804 I'm not worried that Father is mad at me. 40 00:03:21,804 --> 00:03:25,498 What worries me the most is that you'll be angry at yourself for this. 41 00:03:30,939 --> 00:03:33,516 You really gave me a huge scare today. 42 00:03:36,308 --> 00:03:37,510 Keep this in mind. 43 00:03:37,510 --> 00:03:39,437 Whatever reasons there might be in the future... 44 00:03:40,475 --> 00:03:42,627 don't ever take such risks again. 45 00:03:44,002 --> 00:03:45,151 I'll keep that in mind. 46 00:04:06,765 --> 00:04:09,014 Commander General, Cabinet Minister Xun is here. 47 00:04:17,737 --> 00:04:19,048 Commander General? 48 00:04:19,048 --> 00:04:20,499 - Cabinet Minister-- - I heard you. 49 00:04:20,499 --> 00:04:21,954 I knew that he would visit. 50 00:04:21,954 --> 00:04:23,704 - Invite him in. - Yes. 51 00:04:31,973 --> 00:04:33,884 This is all you found out? 52 00:04:33,884 --> 00:04:39,052 Our men were either killed on the spot or already arrested. 53 00:04:39,052 --> 00:04:40,716 We can't get to them yet. 54 00:04:40,716 --> 00:04:42,718 Mister Duan was hemmed in. 55 00:04:42,718 --> 00:04:44,906 Only those skilled fighters were there. 56 00:04:44,906 --> 00:04:46,459 No one else could get close to them. 57 00:04:46,459 --> 00:04:47,661 As for the specific details 58 00:04:47,661 --> 00:04:50,574 not even our men in the Patrol Force managed to get any information. 59 00:04:50,574 --> 00:04:51,833 Mentor, you should know 60 00:04:51,833 --> 00:04:55,649 that only the influential figures managed to keep up with Mister Duan. 61 00:04:55,649 --> 00:04:57,745 How could I dare to ask any further? 62 00:05:01,103 --> 00:05:03,050 Before Duan Tong Zhou died 63 00:05:03,050 --> 00:05:07,411 there was someone with him whom we could ask. 64 00:05:16,552 --> 00:05:19,963 I heard that Duan Tong Zhou is dead? 65 00:05:19,963 --> 00:05:21,632 Is that true? 66 00:05:26,973 --> 00:05:30,963 Uncle, didn't you promise me that you wouldn't do such things again? 67 00:05:35,115 --> 00:05:36,312 Fei Zhan... 68 00:05:36,312 --> 00:05:42,428 Do you think I arranged for all of that to happen yesterday? 69 00:05:42,428 --> 00:05:44,680 The negotiation of the peace treaty has yet to commence. 70 00:05:44,680 --> 00:05:47,785 However, the ranch masters knew about confidential information. 71 00:05:47,785 --> 00:05:50,560 Ping Jing was immediately ambushed right after he left the capital. 72 00:05:50,560 --> 00:05:52,098 Uncle, do you intend to tell me 73 00:05:52,098 --> 00:05:56,266 that it was nothing more than just a coincidence? 74 00:05:57,456 --> 00:06:04,858 I know that you find me the most suspicious in this case. 75 00:06:04,858 --> 00:06:09,793 However, Fei Zhan, I really didn't do anything at all! 76 00:06:11,728 --> 00:06:13,060 What about Duan Tong Zhou? 77 00:06:13,060 --> 00:06:15,439 How do you explain the appearance of Duan Tong Zhou? 78 00:06:16,755 --> 00:06:18,966 Didn't I already tell you? 79 00:06:18,966 --> 00:06:21,906 Duan Tong Zhou didn't work for me! 80 00:06:21,906 --> 00:06:25,677 Since he escaped from the prison, I haven't been in contact with him! 81 00:06:25,677 --> 00:06:28,880 How could I have spurred him into carrying out any actions? 82 00:06:31,204 --> 00:06:39,396 Even if he did work for me, how could I make him kill Xiao Ping Jing? 83 00:06:39,396 --> 00:06:42,202 I've always had opposing opinions with the Royal Changlin Manor. 84 00:06:42,202 --> 00:06:45,059 But those were strictly political disputes! 85 00:06:45,059 --> 00:06:46,673 I hold no personal grudges against them! 86 00:06:46,673 --> 00:06:49,716 Why would I want to kill a child? 87 00:06:49,716 --> 00:06:51,295 Fei Zhan. 88 00:06:55,430 --> 00:07:01,634 Uncle, Duan Tong Zhou killed himself by seizing a chance to jump off a cliff 89 00:07:01,634 --> 00:07:03,305 to avoid being caught by us! 90 00:07:21,894 --> 00:07:24,358 Uncle Tai, you don't need to attend to me now. 91 00:07:24,358 --> 00:07:25,939 Go and get some rest. 92 00:07:25,939 --> 00:07:30,100 Inform the servants not to come in unless I ask for them. 93 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Yes. 94 00:07:53,144 --> 00:07:56,545 Although it's spring now, it's still quite windy. 95 00:07:56,545 --> 00:08:01,072 Guru... Please come in and have a seat. 96 00:08:05,725 --> 00:08:13,404 It seems that Your Grace expected me to visit. 97 00:08:20,834 --> 00:08:22,041 Uncle... 98 00:08:22,041 --> 00:08:25,550 Who has been manipulating Duan Tong Zhou? 99 00:08:26,636 --> 00:08:28,764 Do you truly know nothing about it? 100 00:08:31,550 --> 00:08:32,749 Master Xun, fret not. 101 00:08:32,749 --> 00:08:35,125 I'll never drag you into it. 102 00:08:35,125 --> 00:08:39,889 I really... can't think of anyone. 103 00:08:45,571 --> 00:08:50,479 Guru, you made this arrangement today just to test me 104 00:08:50,479 --> 00:08:53,330 to see how I'd react, didn't you? 105 00:08:55,390 --> 00:09:00,297 I wonder if you're satisfied with the outcome, Guru? 106 00:09:00,297 --> 00:09:02,542 Your Grace reacted swiftly. 107 00:09:02,542 --> 00:09:04,173 You handled it appropriately. 108 00:09:05,504 --> 00:09:07,461 You're a man who can achieve great feats. 109 00:09:19,043 --> 00:09:20,831 It wasn't hard at all. 110 00:09:22,109 --> 00:09:25,350 From the moment I saw Duan Tong Zhou, I realized right away 111 00:09:25,350 --> 00:09:27,633 that I was led there on purpose. 112 00:09:27,633 --> 00:09:31,779 He... also deliberately appeared before my eyes. 113 00:09:31,779 --> 00:09:36,950 Your Grace, do you know why I arranged it like that? 114 00:09:41,466 --> 00:09:43,513 Because of Xiao Ping Zhang. 115 00:09:43,513 --> 00:09:45,243 Am I right? 116 00:09:46,505 --> 00:09:51,974 Your mother harmed the princess consort when she was alive. 117 00:09:51,974 --> 00:09:56,424 This is a very difficult grudge to resolve. 118 00:09:56,424 --> 00:09:59,496 Whatever opportunities I line up for you in the future 119 00:09:59,496 --> 00:10:05,174 the priority is to clear away Xiao Ping Zhang's loathing of you. 120 00:10:10,333 --> 00:10:11,475 You're right. 121 00:10:12,500 --> 00:10:17,530 There's probably no bigger favor one can do 122 00:10:17,530 --> 00:10:23,389 for the first prince of Changlin than to rescue Xiao Ping Jing. 123 00:10:23,389 --> 00:10:26,609 Not to mention that Guru calculated the timing. 124 00:10:26,609 --> 00:10:30,298 Even if I made no delay in informing the prince 125 00:10:30,298 --> 00:10:33,517 it would have been too late to rescue Xiao Ping Jing. 126 00:10:36,788 --> 00:10:38,607 Duan Tong Zhou... 127 00:10:38,607 --> 00:10:42,638 What a pity it was for Duan Tong Zhou... 128 00:10:42,638 --> 00:10:45,913 He was a ranked fighter on Langya Hall's Pugilist Ranking. 129 00:10:45,913 --> 00:10:48,581 I was almost certain he could succeed, but little did I expect... 130 00:10:52,386 --> 00:10:55,445 Little did you expect Tuoba Yu of Han Hai Swordsmanship 131 00:10:55,445 --> 00:10:56,931 would just appear out of nowhere. 132 00:11:01,022 --> 00:11:03,442 Xiao Ping Jing made it out alive. 133 00:11:05,344 --> 00:11:07,922 As for your most competent assistant, Duan Tong Zhou... 134 00:11:09,597 --> 00:11:11,311 He ended up dead instead. 135 00:11:42,471 --> 00:11:47,150 Inform the Metropolitan Governor discreetly to monitor 136 00:11:47,150 --> 00:11:51,830 Qiantian Yard in secret from now on. 137 00:11:53,135 --> 00:11:54,136 Yes, Master. 138 00:11:57,260 --> 00:11:59,840 Duan Tong Zhou reacted quite swiftly. 139 00:11:59,840 --> 00:12:03,529 Before we got there, he didn't insist on combat, and tried to retreat. 140 00:12:03,529 --> 00:12:08,113 Sadly, Tuoba Yu isn't just some random skilled fighter. 141 00:12:09,113 --> 00:12:11,620 It can't be easy to get away from Han Hai Swordsmanship. 142 00:12:11,620 --> 00:12:13,903 Once Xun Fei Zhan got there 143 00:12:13,903 --> 00:12:18,469 how could there have been any chance of survival for him in those woods? 144 00:12:21,664 --> 00:12:23,488 I'm still puzzled. 145 00:12:24,722 --> 00:12:27,768 Tuoba Yu is a foreigner and an outsider. 146 00:12:27,768 --> 00:12:30,946 Besides, he doesn't even know Duan Tong Zhou. 147 00:12:30,946 --> 00:12:33,089 Why would he suddenly join them in the attack? 148 00:12:33,089 --> 00:12:39,472 He should have been guarding Prince Hui very carefully. 149 00:12:41,197 --> 00:12:43,784 This was indeed a most unexpected gesture. 150 00:12:43,784 --> 00:12:47,453 But I heard that he headed over to join them 151 00:12:47,453 --> 00:12:49,445 which was not exactly surprising. 152 00:12:50,778 --> 00:12:51,846 Oh? 153 00:12:51,846 --> 00:12:56,374 Xiao Ping Jing tempted him to join in the arrest 154 00:12:56,374 --> 00:12:58,846 by mentioning Langya Hall's Pugilist Ranking. 155 00:13:02,875 --> 00:13:08,802 Fighters care most about their reputations. 156 00:13:09,820 --> 00:13:14,650 The Pugilist Ranking is indeed very tempting to them. 157 00:13:14,650 --> 00:13:17,876 Once Tuoba Yu was certain that Prince Hui was safe 158 00:13:17,876 --> 00:13:20,682 he immediately rushed over to work on moving up his ranking. 159 00:13:20,682 --> 00:13:22,493 How clever. 160 00:13:28,778 --> 00:13:34,158 Whatever it was, I did manage to somewhat win over Xiao Ping Zhang. 161 00:13:35,224 --> 00:13:39,224 But what's my next step? 162 00:13:39,224 --> 00:13:42,921 Steps... You have to take them one at a time. 163 00:13:42,921 --> 00:13:47,518 You'll only know how to handle some matters when they happen. 164 00:13:47,518 --> 00:13:52,889 Your Grace, what you should be doing now is to stay committed to your decision. 165 00:13:52,889 --> 00:13:57,650 Don't falter too easily because of anyone. 166 00:14:07,826 --> 00:14:14,095 It might be good tea but... a bit more heat is needed in the water. 167 00:14:24,210 --> 00:14:27,687 Some in the fighting world get involved in politics 168 00:14:27,687 --> 00:14:29,024 for the sake of wealth and fame. 169 00:14:29,024 --> 00:14:31,072 They work for certain influential people. 170 00:14:31,072 --> 00:14:32,408 It's common in every state. 171 00:14:32,408 --> 00:14:35,875 However, Duan Tong Zhou already had such a high reputation and status. 172 00:14:35,875 --> 00:14:38,370 He still risked his life for the sake of loyalty. 173 00:14:38,370 --> 00:14:40,504 I'm afraid it's more than just fame and wealth. 174 00:14:40,504 --> 00:14:43,669 Ping Jing, what do you think he was really after? 175 00:14:45,812 --> 00:14:47,133 Who knows? 176 00:14:48,639 --> 00:14:49,639 Shall we? 177 00:14:54,410 --> 00:14:55,426 What's wrong? 178 00:15:03,668 --> 00:15:04,669 This tattoo... 179 00:15:06,707 --> 00:15:08,279 I've seen this somewhere. 180 00:15:39,542 --> 00:15:40,919 How is he? 181 00:15:43,769 --> 00:15:45,025 Rest assured, Your Highness. 182 00:15:45,025 --> 00:15:47,259 It's just a cold that most children get. 183 00:15:47,259 --> 00:15:49,663 Keep him warm and let him recuperate for a few days. 184 00:15:51,806 --> 00:15:55,825 How did Crown Prince catch a cold? 185 00:15:55,825 --> 00:15:57,942 What have all of you been doing? 186 00:15:57,942 --> 00:15:59,750 Please forgive us, Your Highness! 187 00:16:00,907 --> 00:16:03,884 Mother... I was too playful. 188 00:16:03,884 --> 00:16:06,221 Please don't be angry anymore, Mother. 189 00:16:09,143 --> 00:16:11,652 Imperial Physician, please prescribe the medication quickly. 190 00:16:11,652 --> 00:16:12,652 Yes. 191 00:16:33,628 --> 00:16:36,971 The cabinet has handed the report from the Patrol Force to me 192 00:16:36,971 --> 00:16:40,312 regarding the attack on the envoys of Northern Yan in the suburbs. 193 00:16:40,312 --> 00:16:43,332 How dare they do such a thing outside Jinling City? 194 00:16:43,332 --> 00:16:45,068 They really are impetuous! 195 00:16:45,068 --> 00:16:46,599 They must not be let off lightly. 196 00:16:46,599 --> 00:16:49,745 They show no regard for law and order. 197 00:16:49,745 --> 00:16:51,453 A severe punishment is certainly required. 198 00:16:51,453 --> 00:16:53,594 However, on that note 199 00:16:53,594 --> 00:16:56,953 we've had the policy on war horses for quite some years. 200 00:16:56,953 --> 00:16:59,897 The supply of war horses to the frontier is done within regulations. 201 00:16:59,897 --> 00:17:03,241 The major ranches outside the western frontier do deserve credit for that. 202 00:17:03,241 --> 00:17:05,387 We mustn't punish them all together. 203 00:17:05,387 --> 00:17:08,208 Your father is always so forgiving. 204 00:17:09,599 --> 00:17:11,270 Ping Zhang, what's your opinion? 205 00:17:12,586 --> 00:17:16,403 I think that although the negotiation of the peace treaty is an opportunity 206 00:17:16,403 --> 00:17:19,843 for us to set up a government owned horse ranch and reform the policy 207 00:17:19,843 --> 00:17:22,551 it can't be done in one feat. 208 00:17:23,551 --> 00:17:24,910 Father was right. 209 00:17:24,910 --> 00:17:29,817 The ranches haven't done any wrongs that can't be fixed. 210 00:17:29,817 --> 00:17:31,555 After all, their merits outdo the mistakes. 211 00:17:31,555 --> 00:17:32,967 We shouldn't suspend them all. 212 00:17:32,967 --> 00:17:37,318 Our main concern is to look 213 00:17:37,318 --> 00:17:40,977 into striking a balance between the old and new policies 214 00:17:40,977 --> 00:17:44,548 as well as considering the status quo of the major private ranches. 215 00:17:44,548 --> 00:17:48,866 It's a pity that the policy was not discussed thoroughly 216 00:17:48,866 --> 00:17:50,538 before it was made known to others. 217 00:17:50,538 --> 00:17:54,463 Those people from the ranches only knew part of the policy. 218 00:17:54,463 --> 00:17:56,830 That's why they stirred up such trouble. 219 00:17:56,830 --> 00:17:59,759 Those from Northern Yan ended up having a good laugh. 220 00:18:00,781 --> 00:18:02,342 Don't take that to heart. 221 00:18:02,342 --> 00:18:04,856 They have a civil war going on. 222 00:18:04,856 --> 00:18:07,756 Their hands are too full to be laughing at anyone. 223 00:18:07,756 --> 00:18:12,009 In comparison, His Majesty is far less anxious than we are. 224 00:18:14,588 --> 00:18:16,095 Qian Xue sent me here with a message. 225 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 She said that you wouldn't visit our manor even when she invited you. 226 00:18:18,931 --> 00:18:20,422 Did she say anything to offend you? 227 00:18:22,117 --> 00:18:23,605 Sister Meng is too polite. 228 00:18:23,605 --> 00:18:26,396 The clinic is occupied with patients since the spring is flu season. 229 00:18:26,396 --> 00:18:28,788 Sister Meng should just take her medication regularly. 230 00:18:28,788 --> 00:18:30,267 I wouldn't have to make house calls. 231 00:18:30,267 --> 00:18:32,723 My sister-in-law isn't your only patient. 232 00:18:32,723 --> 00:18:34,645 There's me as well. 233 00:18:34,645 --> 00:18:36,306 What is it? 234 00:18:38,605 --> 00:18:40,674 Have you forgotten that I'm injured? 235 00:18:41,815 --> 00:18:45,988 I was about to tell you that my wound hurts. 236 00:18:45,988 --> 00:18:49,346 Although it isn't that painful, it's quite numb and itchy. 237 00:18:50,686 --> 00:18:54,897 Do you think that Duan tong Zhou had poison on his palms? 238 00:18:56,990 --> 00:18:58,284 Let me take a look. 239 00:19:14,470 --> 00:19:15,669 What is it? 240 00:19:15,669 --> 00:19:17,480 Is there really poison? 241 00:19:19,342 --> 00:19:20,832 What exactly is it? 242 00:19:22,219 --> 00:19:23,707 I didn't expect... 243 00:19:26,683 --> 00:19:28,962 No... What didn't you expect? 244 00:19:30,182 --> 00:19:32,153 I didn't expect you to recover so quickly. 245 00:19:37,087 --> 00:19:40,010 Lin Xi, you've really become nasty. 246 00:19:40,010 --> 00:19:41,111 Who did you learn it from? 247 00:19:43,200 --> 00:19:45,137 Your Majesty. 248 00:19:45,137 --> 00:19:46,798 When I entered the palace 249 00:19:46,798 --> 00:19:50,096 I heard that Crown Prince has caught a cold and is running a low fever. 250 00:19:50,096 --> 00:19:54,596 If Your Majesty allows, I'd like to greet His Highness at East Palace. 251 00:19:54,596 --> 00:19:56,834 The imperial physician said that he's all right. 252 00:19:56,834 --> 00:19:58,653 The symptoms are not very severe. 253 00:19:58,653 --> 00:20:01,665 I know that you still have much to handle. 254 00:20:01,665 --> 00:20:03,383 Don't bother making a visit just for that. 255 00:20:03,383 --> 00:20:05,939 I'll take a look later in the day. 256 00:20:07,346 --> 00:20:08,935 Spring is flu season. 257 00:20:08,935 --> 00:20:13,557 Old Prince Ning hasn't been feeling well recently. 258 00:20:15,590 --> 00:20:18,750 Speaking of Uncle Ning, it reminds me 259 00:20:18,750 --> 00:20:21,771 that if the peace treaty works out, a marital alliance must be formed. 260 00:20:21,771 --> 00:20:24,919 You know that Uncle Ning suggested 261 00:20:24,919 --> 00:20:28,330 having Marquis of Laiyang marry the princess of Northern Yan. 262 00:20:28,330 --> 00:20:31,527 Back then, I thought that his age and status were both suitable for it. 263 00:20:31,527 --> 00:20:33,539 So I had decided on it. 264 00:20:33,539 --> 00:20:36,709 However, now that his mother's crimes have been exposed... 265 00:20:36,709 --> 00:20:39,016 This need not be considered. 266 00:20:40,346 --> 00:20:43,768 Which of the other children in the Imperial Clan are suitable? 267 00:20:45,336 --> 00:20:46,636 I don't know. 268 00:20:54,923 --> 00:20:56,304 What does he mean? 269 00:20:57,361 --> 00:20:59,707 The policy on war horses is related to military affairs. 270 00:20:59,707 --> 00:21:01,718 My father naturally voices his opinions. 271 00:21:01,718 --> 00:21:04,019 As for the other conditions of the peace treaty 272 00:21:04,019 --> 00:21:06,319 Your Majesty should seek the advice of the cabinet. 273 00:21:07,414 --> 00:21:11,009 A military family like Changlin Manor shouldn't express opinions on that. 274 00:21:11,009 --> 00:21:13,285 You do have that distinguished so well. 275 00:21:13,285 --> 00:21:15,021 What is it? 276 00:21:16,338 --> 00:21:18,588 What's wrong with asking my own brother 277 00:21:18,588 --> 00:21:20,839 about our clan's marriageable descendants? 278 00:21:25,351 --> 00:21:29,097 I heard that Ping Jing got himself hurt. 279 00:21:29,097 --> 00:21:31,604 You mustn't allow him to act so willfully again. 280 00:21:31,604 --> 00:21:34,378 Didn't I ask you to host Prince Hui? 281 00:21:34,378 --> 00:21:36,544 Bring him with you when you attend to the guests. 282 00:21:37,913 --> 00:21:39,119 Yes, Your Majesty. 283 00:21:39,119 --> 00:21:42,203 [Royal Courier Inn] 284 00:21:52,333 --> 00:21:53,612 Hey! 285 00:22:04,198 --> 00:22:06,290 Prince Hui, it's been a long and wearisome journey. 286 00:22:06,290 --> 00:22:08,036 I'm Xiao Ping Zhang of Changlin Manor. 287 00:22:08,036 --> 00:22:10,490 Upon the orders of my ruler, I've come to pay you a visit. 288 00:22:14,125 --> 00:22:15,576 Thank you for the greeting. 289 00:22:15,576 --> 00:22:18,160 I know that Your Highness must be tired from traveling. 290 00:22:18,160 --> 00:22:20,345 We were afraid to disturb you on the first two days. 291 00:22:20,345 --> 00:22:22,184 I wonder how well you've rested today. 292 00:22:22,184 --> 00:22:24,500 Your Courier Inn has made very thoughtful arrangements. 293 00:22:24,500 --> 00:22:25,750 I've had quite a good rest. 294 00:22:25,750 --> 00:22:30,365 The first born prince of Changlin is also very well known in Great Yan. 295 00:22:30,365 --> 00:22:33,480 Now that we've finally met, you're indeed handsome and graceful. 296 00:22:33,480 --> 00:22:35,001 You do live up to your reputation. 297 00:22:35,001 --> 00:22:36,531 I'm very flattered, Your Highness. 298 00:22:36,531 --> 00:22:40,243 Our Crown Prince should have been here to host Prince Hui during your visit. 299 00:22:40,243 --> 00:22:43,772 It's just that His Highness is still young. 300 00:22:43,772 --> 00:22:45,404 He couldn't accompany you around. 301 00:22:45,404 --> 00:22:48,086 Should you feel offended in any way, please don't take it to heart. 302 00:22:49,599 --> 00:22:51,156 You're too kind, Your Highness. 303 00:22:54,377 --> 00:22:56,263 This is my younger brother, Ping Jing. 304 00:22:58,338 --> 00:22:59,631 Your Highness, Prince Hui. 305 00:22:59,631 --> 00:23:01,902 We met for the first time out in the suburbs of Jinling. 306 00:23:01,902 --> 00:23:04,063 Second Young Master is a skilled fighter. 307 00:23:04,063 --> 00:23:07,561 This is the third son of our Prince Han Hai. 308 00:23:07,561 --> 00:23:08,895 Tuoba Yu. 309 00:23:12,277 --> 00:23:15,555 The first born prince of Changlin has gone to meet Prince Hui of Northern Yan 310 00:23:15,555 --> 00:23:18,833 at the Royal Courier Inn on His Majesty's orders. 311 00:23:18,833 --> 00:23:23,205 It's said that they visited East Garden today. 312 00:23:23,205 --> 00:23:25,433 They got along very well. 313 00:23:27,026 --> 00:23:29,042 It's not just our entire Imperial Court 314 00:23:29,042 --> 00:23:31,853 but now, even Northern Yan also knows only of 315 00:23:31,853 --> 00:23:36,205 the first born prince of Changlin and not Crown Prince of East Palace. 316 00:23:38,901 --> 00:23:42,880 Cabinet Minister hasn't been to greet me in the palace for some days. 317 00:23:43,576 --> 00:23:45,277 Your Highness should know. 318 00:23:45,277 --> 00:23:50,913 His Majesty trusts the cabinet with the negotiation of the peace treaty. 319 00:23:50,913 --> 00:23:52,037 According to the regulations 320 00:23:52,037 --> 00:23:55,659 not even the Royal Changlin Manor can participate in it. 321 00:23:55,659 --> 00:23:58,505 Therefore, Master Xun certainly is busier than anyone else. 322 00:24:00,777 --> 00:24:02,296 According to the regulations... 323 00:24:03,548 --> 00:24:06,378 It's rare to see the Royal Changlin Manor so obedient. 324 00:24:07,817 --> 00:24:09,166 Ping Zhang, you don't believe me? 325 00:24:09,166 --> 00:24:12,173 All these years in Langya Hall, I might not have done well in most fields 326 00:24:12,173 --> 00:24:13,424 but I still have good judgment. 327 00:24:13,424 --> 00:24:15,683 Princess Chong Hua has a steady inner force. 328 00:24:15,683 --> 00:24:16,990 Her lower limbs are sturdy. 329 00:24:16,990 --> 00:24:18,635 She's surely not some frail princess. 330 00:24:18,635 --> 00:24:21,978 In my opinion, even if she isn't as skilled as Qian Xue 331 00:24:21,978 --> 00:24:23,765 she can't be much weaker. 332 00:24:23,765 --> 00:24:26,035 Northern Yan is a nation of cavalry and horsemanship. 333 00:24:26,035 --> 00:24:28,571 They have always had the trend of practicing martial arts. 334 00:24:29,865 --> 00:24:31,148 It isn't as strange as you think 335 00:24:31,148 --> 00:24:33,361 that they have a princess who is skilled in combat. 336 00:24:33,361 --> 00:24:35,451 She went out with us in that outfit. 337 00:24:35,451 --> 00:24:37,710 She might as well just be dressed in women's outfits. 338 00:24:39,559 --> 00:24:41,211 We have different customs. 339 00:24:42,480 --> 00:24:45,000 Women in Northern Yan rarely conform to any restraints. 340 00:24:45,000 --> 00:24:48,343 Perhaps, she had that outfit on because of our etiquette. 341 00:24:51,634 --> 00:24:54,086 Let me have a taste of those dried fruits from Northern Yan. 342 00:25:08,815 --> 00:25:11,557 You said that you wanted to see Jinling City. 343 00:25:11,557 --> 00:25:13,622 You wanted to see how people are in Great Liang. 344 00:25:13,622 --> 00:25:16,078 I've already allowed you to do as you wish. 345 00:25:17,984 --> 00:25:19,426 The negotiation begins tomorrow. 346 00:25:19,426 --> 00:25:22,884 If it goes as well as expected, you'll soon be married. 347 00:25:23,892 --> 00:25:27,583 Abide by Great Liang's customs and stop acting so willfully. 348 00:25:32,599 --> 00:25:35,584 When I was 13 years old 349 00:25:35,584 --> 00:25:38,003 I came in first for the first time on the hunting grounds. 350 00:25:38,003 --> 00:25:42,071 Father praised me and said that if I had been born a man 351 00:25:42,071 --> 00:25:44,593 I could lead the army to conquer the world. 352 00:25:44,593 --> 00:25:47,038 Yet now, our royal family is on the decline. 353 00:25:47,038 --> 00:25:49,023 We condone the rebels growing stronger each day. 354 00:25:49,023 --> 00:25:51,801 The valiance that our founding king pass down to us is gone. 355 00:25:54,166 --> 00:25:56,807 And I have to be married off into some foreign state. 356 00:25:57,976 --> 00:25:59,971 A pawn in this marital alliance. 357 00:25:59,971 --> 00:26:01,333 Chong Hua! 358 00:26:01,333 --> 00:26:04,094 What do you mean by all that? 359 00:26:04,094 --> 00:26:07,844 Prince Hui didn't choose the princess for this marital alliance. 360 00:26:07,844 --> 00:26:10,351 Besides, we asked for your opinion before we set out. 361 00:26:10,351 --> 00:26:12,309 Didn't you say that you were willing? 362 00:26:12,309 --> 00:26:13,569 Don't worry. 363 00:26:13,569 --> 00:26:15,694 I'm still willing to do this. 364 00:26:15,694 --> 00:26:19,030 The thought of the chaos in our nation now... 365 00:26:20,777 --> 00:26:23,189 makes me all the more willing to be married here. 366 00:26:25,189 --> 00:26:28,330 If that is so, have a good sleep. 367 00:26:35,079 --> 00:26:36,576 Fifth Brother! 368 00:26:40,336 --> 00:26:41,880 If the peace treaty turns out well 369 00:26:41,880 --> 00:26:44,781 you'll be anointed Crown Prince when you return home. 370 00:26:45,892 --> 00:26:49,646 I wonder what you plan to do about the military and political situation. 371 00:26:51,983 --> 00:26:54,357 Why would you suddenly think of asking such a big question? 372 00:26:55,538 --> 00:26:57,454 Although I'll be married into a foreign state 373 00:26:57,454 --> 00:26:59,465 it is still my country that I care for. 374 00:26:59,465 --> 00:27:03,090 I definitely hope that you can pacify the rebels soon 375 00:27:03,090 --> 00:27:05,355 and secure the sovereignty of Great Yan. 376 00:27:05,355 --> 00:27:06,355 Chong Hua... 377 00:27:07,555 --> 00:27:11,799 The civil war in Great Yan isn't as simple as you think it is. 378 00:27:11,799 --> 00:27:14,053 If our people are unable to live a better life 379 00:27:14,053 --> 00:27:16,055 and our government is still so corrupted 380 00:27:16,055 --> 00:27:22,131 it's impossible to pacify the unrest with just our ancestor's valiance. 381 00:27:24,837 --> 00:27:27,454 You've always been the best with meticulous thoughts. 382 00:27:28,855 --> 00:27:32,490 I also wish that you can realize all you ever wanted. 383 00:27:52,148 --> 00:27:53,288 Father. 384 00:27:53,288 --> 00:27:54,460 Here, have a seat. 385 00:27:55,538 --> 00:27:56,705 Thank you, Father. 386 00:27:58,580 --> 00:28:03,442 Judging by your expression, the preliminary negotiation went well? 387 00:28:03,442 --> 00:28:04,676 Right? 388 00:28:05,945 --> 00:28:07,688 The cabinet has negotiated well this time. 389 00:28:07,688 --> 00:28:10,061 Northern Yan agreed to provide us with 500 stud horses. 390 00:28:10,061 --> 00:28:11,458 However, due to the large number 391 00:28:11,458 --> 00:28:13,999 they asked to provide horses over the course of five years. 392 00:28:15,773 --> 00:28:18,003 That is also very reasonable. 393 00:28:19,125 --> 00:28:20,205 What else is there? 394 00:28:20,205 --> 00:28:22,682 Then, as a sign of alliance between both states 395 00:28:22,682 --> 00:28:24,712 the border is not to be crossed by either side. 396 00:28:24,712 --> 00:28:26,356 As a token of Great Liang's friendliness 397 00:28:26,356 --> 00:28:28,798 we'll send over 50 craftsmen to Northern Yan to teach them 398 00:28:28,798 --> 00:28:30,361 how to store up provisions. 399 00:28:30,361 --> 00:28:33,262 Also, we'll provide them with 200 carts of medicinal herbs for the cold. 400 00:28:33,262 --> 00:28:36,445 The first born prince of Prince Ting Shan is to marry Princess Chong Hua soon 401 00:28:36,445 --> 00:28:37,882 to establish a marital alliance. 402 00:28:37,882 --> 00:28:39,768 You do know all the details. 403 00:28:39,768 --> 00:28:41,711 However, I don't understand. 404 00:28:41,711 --> 00:28:43,643 Why are you telling me about it? 405 00:28:43,643 --> 00:28:46,141 This is the most important news in the capital recently. 406 00:28:46,141 --> 00:28:47,780 We're having a chat. 407 00:28:47,780 --> 00:28:49,144 We should talk about something. 408 00:28:51,483 --> 00:28:53,136 Why do you look so down? 409 00:28:54,228 --> 00:28:55,903 What have you gotten scolded for? 410 00:28:59,324 --> 00:29:00,461 Nothing. 411 00:29:00,461 --> 00:29:02,080 The peace treaty is soon to be signed 412 00:29:02,080 --> 00:29:05,196 so His Majesty is hosting a banquet in Yixian Hall two days after the signing 413 00:29:05,196 --> 00:29:06,536 for the envoys of Northern Yan. 414 00:29:06,536 --> 00:29:08,208 Father told me to attend. 415 00:29:08,208 --> 00:29:10,172 He even said that His Majesty ordered it. 416 00:29:12,093 --> 00:29:13,817 I dislike such boring events the most. 417 00:29:13,817 --> 00:29:16,766 I'm not marrying the princess, so how does this concern me? 418 00:29:31,085 --> 00:29:32,213 Hey. 419 00:29:32,213 --> 00:29:34,351 You always have your own tea whenever I visit. 420 00:29:34,351 --> 00:29:35,859 What's so nice about yours? 421 00:29:35,859 --> 00:29:37,410 You won't even share it with me? 422 00:29:38,489 --> 00:29:39,722 You want some? 423 00:30:01,295 --> 00:30:03,203 What is this? It's so bitter. 424 00:30:10,895 --> 00:30:12,638 Supreme Master has been waiting for you. 425 00:31:13,896 --> 00:31:15,387 Mister Duan... 426 00:31:15,387 --> 00:31:17,782 He answered the calling of the White God. 427 00:31:17,782 --> 00:31:21,821 He's gone to enjoy his blessed afterlife before we did. 428 00:31:28,596 --> 00:31:31,710 Qiantian Yard has always attracted much attention. 429 00:31:31,710 --> 00:31:34,423 Now, we are being closely monitored. 430 00:31:35,541 --> 00:31:41,269 The people and items in my manor outside the city are to be left in your care. 431 00:31:42,595 --> 00:31:45,388 I hope that the three of you will act cautiously. 432 00:31:45,388 --> 00:31:49,635 Before we take further actions, no more mishaps should occur. 433 00:31:51,016 --> 00:31:52,396 Yes! 434 00:31:52,396 --> 00:31:54,563 We'll be sure not to let Supreme Master down. 435 00:31:57,727 --> 00:31:59,424 How is the person we have in our care? 436 00:32:01,008 --> 00:32:03,366 Supreme Master, all is well. 437 00:32:03,366 --> 00:32:06,113 That person is now showing some symptoms. 438 00:32:20,326 --> 00:32:21,771 Here. 439 00:32:25,637 --> 00:32:26,696 Have some medication. 440 00:32:38,300 --> 00:32:39,713 Very good. 441 00:32:47,053 --> 00:32:49,644 You don't recognize me in this outfit? 442 00:32:51,933 --> 00:32:52,933 Second Young Master! 443 00:32:57,626 --> 00:32:59,435 That's the dove messenger from Mount Langya? 444 00:32:59,435 --> 00:33:03,202 Yes, Old Master Lin knows that I'll be bored in the capital 445 00:33:03,202 --> 00:33:07,189 so he sends me any interesting or small town anecdotes he's heard. 446 00:33:07,189 --> 00:33:11,653 Here, let's see what fun there is in the fighting world recently. 447 00:33:11,653 --> 00:33:14,722 Second Young Master, there's no rush in reading about the others. 448 00:33:14,722 --> 00:33:16,695 The first born prince told me to inform you 449 00:33:16,695 --> 00:33:18,555 that the old prince has already set out. 450 00:33:18,555 --> 00:33:19,867 You should join him quickly. 451 00:33:19,867 --> 00:33:21,150 The banquet isn't that early. 452 00:33:21,150 --> 00:33:23,057 Father has gone over there early to play chess. 453 00:33:23,057 --> 00:33:25,875 Second Young Master, it's best for you to set out soon. 454 00:33:25,875 --> 00:33:27,970 He's already asking for you. 455 00:33:30,673 --> 00:33:31,982 I heard you. 456 00:33:51,952 --> 00:33:54,916 Prince Hui, we'll soon sign the peace treaty. 457 00:33:54,916 --> 00:33:56,193 Exactly. 458 00:33:56,193 --> 00:33:59,288 It's good for both Yan and Liang State. 459 00:33:59,288 --> 00:34:00,734 Master Xun, excuse me. 460 00:34:04,554 --> 00:34:05,824 Prince Hui. 461 00:34:05,824 --> 00:34:07,644 Young Master Tuoba. 462 00:34:07,644 --> 00:34:10,217 We'll just have to wait to sign the treaty. 463 00:34:10,217 --> 00:34:12,605 By then, Yan and Liang will be joined in marital alliance. 464 00:34:12,605 --> 00:34:16,298 If the chance comes up, I might get to visit your country. 465 00:34:16,298 --> 00:34:20,920 In regards to the scenery of Yan State, there are many places to visit. 466 00:34:20,920 --> 00:34:24,324 I hope that one day when my country is finally peaceful 467 00:34:24,324 --> 00:34:26,485 I can invite Your Highness over as my guest. 468 00:34:36,800 --> 00:34:39,304 This might be a heavy conversation for a slight acquaintance. 469 00:34:39,304 --> 00:34:43,994 If the rebels can take over almost half of your territory in a year 470 00:34:43,994 --> 00:34:47,695 their actions can't be simply interpreted as those of an ungrateful mob. 471 00:34:47,695 --> 00:34:52,139 Although Changlin is a military family, we know that one person can't change 472 00:34:52,139 --> 00:34:54,634 the aspirations of the people. 473 00:34:57,226 --> 00:34:59,324 Your Highness refused to resort to violence 474 00:34:59,324 --> 00:35:01,405 but wishes to resolve this issue from the very core. 475 00:35:01,405 --> 00:35:03,724 Your breadth of mind exceeds that of anyone else. 476 00:35:03,724 --> 00:35:06,632 I'm deeply impressed by that. 477 00:36:10,739 --> 00:36:11,739 Here. 478 00:36:14,777 --> 00:36:16,748 There are many great chess players in the palace. 479 00:36:16,748 --> 00:36:20,414 But it's still the most enjoyable to play against you. 480 00:36:20,414 --> 00:36:21,737 Yes. 481 00:36:21,737 --> 00:36:27,469 Your Majesty is just as bad at chess as I am. 482 00:36:35,206 --> 00:36:36,873 When you play against the others 483 00:36:36,873 --> 00:36:42,563 just seeing how they try so hard but are too scared to defeat you too soon 484 00:36:42,563 --> 00:36:44,702 you lose interest in the game. 485 00:36:44,702 --> 00:36:45,871 Exactly! 486 00:36:45,871 --> 00:36:48,152 You're the only one who dares to speak your mind. 487 00:36:55,449 --> 00:36:56,710 Your Majesty. 488 00:36:59,833 --> 00:37:01,586 Time is up so soon? 489 00:37:01,586 --> 00:37:05,172 Your Majesty, it's about time to set out. 490 00:37:05,172 --> 00:37:08,210 We have yet to finish this round. 491 00:37:08,210 --> 00:37:09,552 We'll get back to it later. 492 00:37:09,552 --> 00:37:10,780 Let's go then, shall we? 493 00:37:17,204 --> 00:37:18,606 What else is the matter? 494 00:37:21,021 --> 00:37:23,271 Just speak your mind. Why are you holding back? 495 00:37:23,271 --> 00:37:24,768 Your Majesty. 496 00:37:24,768 --> 00:37:27,856 It's nothing worth mentioning. 497 00:37:27,856 --> 00:37:30,382 It's needless to ask what a young man is thinking. 498 00:37:30,382 --> 00:37:32,494 Can't Your Majesty figure it out by now? 499 00:37:35,530 --> 00:37:37,521 It seems that you've figured it out? 500 00:37:37,521 --> 00:37:40,210 Look at his outfit. 501 00:37:42,034 --> 00:37:43,842 You're guarding the palace. 502 00:37:43,842 --> 00:37:46,668 You don't get many chances to interact with skilled fighters. 503 00:37:46,668 --> 00:37:49,086 The envoys of Northern Yan are leaving in a few days. 504 00:37:49,086 --> 00:37:52,809 You wish to ask His Majesty to allow you to have a friendly match 505 00:37:52,809 --> 00:37:54,324 against Han Hai Swordsmanship? 506 00:37:54,324 --> 00:37:56,601 Am I right? 507 00:37:56,601 --> 00:37:58,347 Your Majesty. 508 00:37:58,347 --> 00:38:00,583 I think that since the treaty is almost sealed 509 00:38:00,583 --> 00:38:02,818 everyone must be in a good mood today. 510 00:38:02,818 --> 00:38:05,034 If it's for the purpose of livening up the banquet 511 00:38:05,034 --> 00:38:08,096 I'm sure that Tuoba Yu won't mind either. 512 00:38:08,096 --> 00:38:10,753 I really don't understand why military men like you 513 00:38:10,753 --> 00:38:12,518 are so fond of having all these matches. 514 00:38:13,581 --> 00:38:15,137 All right, I understand. 515 00:38:15,137 --> 00:38:16,349 Thank you, Your Majesty! 516 00:39:32,094 --> 00:39:35,226 Great Liang does indeed have the best dancers and musicians. 517 00:39:35,226 --> 00:39:37,108 You're too kind, Prince Hui. 518 00:39:38,394 --> 00:39:41,317 Yan and Liang are neighboring states that formed alliances in the past. 519 00:39:41,317 --> 00:39:44,027 Now that the treaty is almost sealed with a marital alliance 520 00:39:44,027 --> 00:39:46,306 it's a blessing for the people near our border. 521 00:39:48,043 --> 00:39:50,186 Prince Hui has traveled a great distance. 522 00:39:50,186 --> 00:39:54,333 Please don't mind such a simple banquet that I'm holding to welcome you. 523 00:39:56,117 --> 00:39:57,208 A toast to you. 524 00:39:57,208 --> 00:40:00,775 It's our honor to be invited to Your Majesty's banquet. 525 00:40:00,775 --> 00:40:03,041 People of Yan State are known for not being eloquent. 526 00:40:03,041 --> 00:40:04,505 We're not good with words. 527 00:40:04,505 --> 00:40:07,302 With such good wine before me, I should drink a toast to you. 528 00:40:19,427 --> 00:40:22,311 Prince Hui is indeed very forthright. 529 00:40:22,311 --> 00:40:23,878 Please have a seat. 530 00:40:31,369 --> 00:40:32,871 Your Majesty. 531 00:40:36,222 --> 00:40:37,326 Your Highness. 532 00:40:38,800 --> 00:40:39,963 Your Majesty? 533 00:40:50,355 --> 00:40:54,251 Your Highness, the banquet in Yixian Hall has begun. 534 00:40:54,251 --> 00:40:55,847 I heard you. 535 00:40:55,847 --> 00:40:56,847 Yes. 536 00:40:59,795 --> 00:41:01,780 Why didn't they come to invite Crown Prince? 537 00:41:02,907 --> 00:41:04,938 His Highness is still recovering from his cold. 538 00:41:04,938 --> 00:41:06,940 His Majesty is worried that he might get tired. 539 00:41:06,940 --> 00:41:08,208 Nonsense! 540 00:41:11,403 --> 00:41:13,224 Crown Prince didn't catch such a bad cold. 541 00:41:13,224 --> 00:41:15,353 He's already much better after taking the medication. 542 00:41:15,353 --> 00:41:19,706 I already reported that to His Majesty last night and said that we will attend. 543 00:41:20,802 --> 00:41:24,367 It must be that the servants have made a mistake. 544 00:41:24,367 --> 00:41:25,905 Your Highness, appease your anger! 545 00:41:25,905 --> 00:41:28,228 Prince of Changlin came to visit Crown Prince this morning 546 00:41:28,228 --> 00:41:30,556 but His Highness was coughing so His Majesty felt bad 547 00:41:30,556 --> 00:41:31,827 and sent some herbal tea over. 548 00:41:31,827 --> 00:41:33,780 He gave orders for Crown Prince to recuperate. 549 00:41:35,952 --> 00:41:39,001 Mother, don't be angry anymore. 550 00:41:41,382 --> 00:41:42,742 Get up. 551 00:41:42,742 --> 00:41:44,373 Thank you, Your Highness! 552 00:41:44,373 --> 00:41:45,628 Thank you, Crown Prince! 553 00:41:47,487 --> 00:41:49,030 Practice your calligraphy. 554 00:41:55,389 --> 00:42:00,389 Subtitles by DramaFever 42054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.