All language subtitles for Nirvana in Fire II 15.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana in Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [Episode 15] 4 00:01:03,476 --> 00:01:05,322 [Patrol Force] 5 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 This way, please. 6 00:01:16,808 --> 00:01:18,371 You asked me over early in the morning. 7 00:01:18,371 --> 00:01:19,844 Have you noticed something amiss? 8 00:01:19,844 --> 00:01:21,307 You were right. 9 00:01:21,307 --> 00:01:25,209 Five out of the seven ranch masters gathered at Fulai Inn last night. 10 00:01:25,209 --> 00:01:26,847 They spoke in private all night. 11 00:01:26,847 --> 00:01:28,966 This has never happened in the past. 12 00:01:28,966 --> 00:01:30,787 Do you know what they were discussing? 13 00:01:30,787 --> 00:01:32,188 We don't know. 14 00:01:32,188 --> 00:01:33,793 We don't have informants in there. 15 00:01:33,793 --> 00:01:36,631 But we've heard that more of them will meet up tonight. 16 00:01:36,631 --> 00:01:37,900 They will talk again. 17 00:01:39,691 --> 00:01:43,897 [Royal Changlin Manor] 18 00:01:48,700 --> 00:01:50,230 What have you done? 19 00:01:50,230 --> 00:01:52,152 I didn't do anything. 20 00:01:53,496 --> 00:01:56,018 The Patrol Force found out about their gathering on their own. 21 00:01:57,745 --> 00:01:58,828 Ping Zhang, think about it. 22 00:01:58,828 --> 00:02:01,918 We have yet to confirm the peace treaty with Northern Yan. 23 00:02:01,918 --> 00:02:03,828 This is supposed to be confidential. 24 00:02:03,828 --> 00:02:06,496 However, these ranch masters already learned of it 25 00:02:06,496 --> 00:02:07,778 and started devising strategies. 26 00:02:07,778 --> 00:02:10,739 Do you really believe that no officials colluded with them? 27 00:02:13,217 --> 00:02:15,831 It seems that you didn't listen to a word I said. 28 00:02:15,831 --> 00:02:20,056 Whether they colluded or not, we're a military manor. 29 00:02:20,056 --> 00:02:22,058 We don't have the right to handle such a matter. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,694 I was just curious about it. 31 00:02:24,694 --> 00:02:26,937 I didn't alert anyone important. 32 00:02:26,937 --> 00:02:30,015 Fortunately, that's because you're quite quick-witted. 33 00:02:30,015 --> 00:02:31,784 I'm glad you didn't take much action. 34 00:02:33,020 --> 00:02:35,058 I obeyed your instructions. 35 00:02:35,058 --> 00:02:37,405 I didn't bring in anyone for questioning. 36 00:02:37,405 --> 00:02:39,818 Nor did I suspect any official just by assumptions. 37 00:02:41,832 --> 00:02:45,229 If I just sneak in tonight to eavesdrop on those ranch masters 38 00:02:45,229 --> 00:02:47,972 that wouldn't be too bad, right? 39 00:02:54,516 --> 00:02:55,548 Ping Zhang? 40 00:02:56,649 --> 00:02:57,953 Be careful. 41 00:02:57,953 --> 00:02:58,953 Will do. 42 00:03:01,056 --> 00:03:02,126 As you expected 43 00:03:02,126 --> 00:03:05,649 the seven major ranches decided to take a risk to survive. 44 00:03:05,649 --> 00:03:07,561 They are gathering their people in the capital 45 00:03:07,561 --> 00:03:09,943 to intercept Prince Hui in the suburbs. 46 00:03:09,943 --> 00:03:13,687 They think that they just need to hurt Prince Hui 47 00:03:13,687 --> 00:03:17,413 and once the two states start to quarrel, the peace treaty will be abandoned. 48 00:03:18,614 --> 00:03:22,039 A bunch of greedy and simple fools. 49 00:03:22,039 --> 00:03:25,633 People on the ranches do act and think simply. 50 00:03:26,743 --> 00:03:30,343 Do you think that they will succeed in this attempt? 51 00:03:32,965 --> 00:03:35,796 I don't care if they succeed or fail. 52 00:03:35,796 --> 00:03:40,139 However, we can make good use of this opportunity. 53 00:03:41,395 --> 00:03:44,532 Are you certain that Xiao Ping Jing was at the inn last night? 54 00:03:44,532 --> 00:03:47,155 Not only did Xiao Ping Jing go to the inn 55 00:03:47,155 --> 00:03:49,256 but he also overheard the entire discussion 56 00:03:49,256 --> 00:03:51,356 between the ranch masters. 57 00:03:53,150 --> 00:03:54,437 Very good. 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,965 Head back and make a plan. 59 00:03:56,965 --> 00:04:00,224 Move up the ranch master's meeting by two hours. 60 00:04:01,985 --> 00:04:02,985 Yes. 61 00:04:09,087 --> 00:04:10,368 My disciple. 62 00:04:11,397 --> 00:04:12,515 Mentor. 63 00:04:12,515 --> 00:04:14,681 Summon Duan Tong Zhou. 64 00:04:15,819 --> 00:04:16,819 Yes. 65 00:04:22,791 --> 00:04:25,129 Can you take the Patrol Force there with you 66 00:04:25,129 --> 00:04:28,326 without telling them a specific reason in advance? 67 00:04:28,326 --> 00:04:29,630 Don't worry, Ping Zhang. 68 00:04:29,630 --> 00:04:31,463 I have a way. 69 00:04:34,966 --> 00:04:37,274 However many people the ranch masters try to gather 70 00:04:37,274 --> 00:04:38,535 they only have that many men. 71 00:04:38,535 --> 00:04:42,512 Patrol Force has enough guards to tackle all of them. 72 00:04:43,677 --> 00:04:45,533 They won't have any problem with it. 73 00:04:45,533 --> 00:04:47,829 Besides, they still have me. 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,067 All right. 75 00:04:49,067 --> 00:04:50,634 I'll leave this to you. 76 00:04:51,697 --> 00:04:52,697 Yes. 77 00:05:25,497 --> 00:05:29,699 [Tuoba Yu, third son of Northern Yan's Prince Han Hai] 78 00:05:34,391 --> 00:05:35,391 Princess. 79 00:05:40,843 --> 00:05:43,699 [Chong Hua, Princess of Northern Yan] 80 00:05:45,701 --> 00:05:49,156 "The mantis stalks the cicada, but behind them lurks the oriole." 81 00:05:49,156 --> 00:05:54,838 Those in the game always assume that they are the oriole. 82 00:05:56,168 --> 00:05:57,678 What a good opportunity. 83 00:05:59,874 --> 00:06:03,483 Why don't we do the young marquis a favor? 84 00:06:05,036 --> 00:06:06,798 I don't understand. 85 00:06:08,016 --> 00:06:09,971 Go and grind some ink for me. 86 00:06:12,134 --> 00:06:13,134 Yes. 87 00:06:24,779 --> 00:06:25,779 Coming. 88 00:06:29,519 --> 00:06:30,737 You are... 89 00:06:32,620 --> 00:06:34,271 This is for the young Marquis of Laiyang. 90 00:07:05,952 --> 00:07:06,952 Your Grace. 91 00:07:06,952 --> 00:07:07,952 What are you doing? 92 00:07:07,952 --> 00:07:10,552 His Majesty has given orders that you're not to leave the manor! 93 00:07:10,552 --> 00:07:13,065 His Majesty allowed me to mourn for three months in the manor. 94 00:07:13,065 --> 00:07:14,901 It doesn't mean I can't head out. 95 00:07:14,901 --> 00:07:16,071 Your Grace! 96 00:07:17,420 --> 00:07:19,718 If you're really just going out for a walk 97 00:07:19,718 --> 00:07:22,307 I won't try to hold you back. 98 00:07:24,105 --> 00:07:26,019 But what is it you want to do outside the city? 99 00:07:26,019 --> 00:07:28,839 Others might not know, but how could I not guess it? 100 00:07:30,165 --> 00:07:32,668 Simple burial in the wilderness with no offerings allowed. 101 00:07:33,831 --> 00:07:35,761 I can deal with that. 102 00:07:35,761 --> 00:07:38,997 As a son, now that I know where my mother was buried 103 00:07:38,997 --> 00:07:41,394 how can I stop myself from going there? 104 00:07:41,394 --> 00:07:42,940 Your Grace! 105 00:07:46,692 --> 00:07:47,692 Your Grace... 106 00:07:51,300 --> 00:07:54,718 Grand Madam was well aware of how filial you were to her. 107 00:07:54,718 --> 00:07:56,716 However, at the moment... 108 00:07:56,716 --> 00:07:59,595 Once anyone gets hold of something on you 109 00:07:59,595 --> 00:08:02,711 there's no one left to plead on your behalf in the palace. 110 00:08:04,206 --> 00:08:05,629 Uncle Tai, don't worry. 111 00:08:05,629 --> 00:08:09,697 Who in this capital would still even care about Marquis of Laiyang Manor? 112 00:08:10,714 --> 00:08:13,125 Whatever I do or do not do... 113 00:08:14,278 --> 00:08:16,367 No one would ever notice. 114 00:08:19,163 --> 00:08:20,163 Your Grace! 115 00:08:22,696 --> 00:08:24,723 Commander Sun, we've gathered all of our men! 116 00:08:28,548 --> 00:08:31,461 I have an appointment with Commander General Xun tonight. 117 00:08:31,461 --> 00:08:32,904 I might not make it back in time. 118 00:08:32,904 --> 00:08:34,186 Go and inform him. 119 00:08:34,186 --> 00:08:35,186 Yes! 120 00:08:49,490 --> 00:08:51,258 It's just some old clothes and food. 121 00:08:51,258 --> 00:08:52,321 You can pass. 122 00:09:16,933 --> 00:09:18,018 Yu! 123 00:09:18,018 --> 00:09:19,586 Are we almost there? 124 00:09:20,649 --> 00:09:22,176 We've been traveling for days. 125 00:09:22,176 --> 00:09:24,219 Prince Hui, you must be tired. 126 00:09:24,219 --> 00:09:25,432 Bear with it for a while. 127 00:09:25,432 --> 00:09:27,331 We'll get to Jinling today. 128 00:09:27,331 --> 00:09:30,559 [Prince Hui, fifth prince of Northern Yan] 129 00:09:38,631 --> 00:09:39,701 Commander Sun. 130 00:09:39,701 --> 00:09:42,041 The people from the ranches are all dressed as commoners. 131 00:09:42,041 --> 00:09:44,274 They set out in small teams about 10 minutes ago. 132 00:09:44,274 --> 00:09:45,716 We'll make it in time. Go! 133 00:09:47,884 --> 00:09:48,884 Keep up! 134 00:10:04,928 --> 00:10:06,169 - Uncle Tai. - Yes? 135 00:10:06,169 --> 00:10:07,313 Wait here for me. 136 00:10:07,313 --> 00:10:09,142 Your Grace! 137 00:10:19,649 --> 00:10:21,097 It really was you. 138 00:10:21,097 --> 00:10:25,590 Who else but me would care about you? 139 00:10:27,735 --> 00:10:29,168 Where is my mother buried? 140 00:11:04,144 --> 00:11:05,501 Mother... 141 00:11:09,443 --> 00:11:11,109 I'm so unfilial... 142 00:11:37,004 --> 00:11:38,671 Thank you for guiding me here. 143 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 You're welcome. 144 00:11:44,332 --> 00:11:45,888 This is far out in the woods 145 00:11:45,888 --> 00:11:50,294 so Your Grace can pay respects to Grand Madam secretly from now on. 146 00:11:56,888 --> 00:11:57,888 Supreme Master. 147 00:12:00,138 --> 00:12:03,580 Mister Duan, there's no need to be wary of the young marquis. 148 00:12:03,580 --> 00:12:04,580 Speak. 149 00:12:06,424 --> 00:12:09,590 It is as Supreme Master expected. 150 00:12:09,590 --> 00:12:13,519 Xiao Ping Jing has led the Patrol Force out of the city. 151 00:12:15,342 --> 00:12:19,261 In addition, the people from the ranches are ready. 152 00:12:19,261 --> 00:12:21,693 Once the envoys from Northern Yan arrive 153 00:12:21,693 --> 00:12:25,033 we don't have to worry that Xiao Ping Jing won't fall for our trap 154 00:12:25,033 --> 00:12:26,548 once both parties start fighting. 155 00:12:26,548 --> 00:12:29,903 As long as Mister Duan is present, I'm sure it will go as planned. 156 00:12:32,089 --> 00:12:35,698 It's too nice and quiet in the Royal Changlin Manor. 157 00:12:35,698 --> 00:12:37,979 If they don't suffer some loss 158 00:12:37,979 --> 00:12:41,250 how can we stir up any trouble in the capital? 159 00:12:41,250 --> 00:12:42,993 What are you going to do to Xiao Ping Jing? 160 00:12:42,993 --> 00:12:45,100 Your Grace, can't you figure that out? 161 00:12:47,572 --> 00:12:49,471 Why would you let me know about it? 162 00:12:50,780 --> 00:12:51,956 Make another guess. 163 00:13:02,178 --> 00:13:04,263 You want me to inform Xiao Ping Zhang. 164 00:13:05,955 --> 00:13:06,955 Smart. 165 00:13:07,999 --> 00:13:12,231 You'll need to show some sincerity to play up to people. 166 00:13:13,231 --> 00:13:16,950 This is a favor that I'm asking of Your Grace. 167 00:13:39,234 --> 00:13:40,365 Your Grace! 168 00:13:40,365 --> 00:13:42,355 - Your Grace? - Quickly! 169 00:13:42,355 --> 00:13:44,679 Your Grace, where are you going? 170 00:13:44,679 --> 00:13:46,412 It's urgent. Don't follow me. 171 00:13:46,412 --> 00:13:47,734 You can head back home. 172 00:13:47,734 --> 00:13:49,096 Your... 173 00:13:51,610 --> 00:13:52,692 Your Grace! 174 00:14:32,284 --> 00:14:33,481 Stop! 175 00:14:42,282 --> 00:14:43,429 Yu! 176 00:14:43,429 --> 00:14:44,610 What's wrong? 177 00:14:44,610 --> 00:14:46,037 Please wait a moment, Prince Hui. 178 00:14:46,037 --> 00:14:47,490 I'll ask them. 179 00:15:12,269 --> 00:15:13,549 Ping Zhang! 180 00:15:15,373 --> 00:15:16,413 Fei Zhan? 181 00:15:19,270 --> 00:15:20,328 What brings you here? 182 00:15:20,328 --> 00:15:23,330 Commander Sun of the Patrol Force and Ping Jing led a large group of guards 183 00:15:23,330 --> 00:15:25,629 out of the city. Do you know what that is about? 184 00:15:28,727 --> 00:15:29,951 It seems that you do. 185 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Right... 186 00:15:33,855 --> 00:15:36,905 I heard from the Patrol Force about the ranches. 187 00:15:36,905 --> 00:15:38,900 Do you know what that is about? 188 00:15:41,985 --> 00:15:44,111 We're the envoys of Northern Yan. 189 00:15:44,111 --> 00:15:46,880 We're here to seek an audience with the emperor for a peace treaty! 190 00:15:46,880 --> 00:15:48,505 Who are you? 191 00:15:48,505 --> 00:15:50,006 What is it that you want from us? 192 00:15:50,006 --> 00:15:52,572 We're just merchants of Great Liang! 193 00:15:52,572 --> 00:15:54,317 We're not worth mentioning. 194 00:15:54,317 --> 00:15:56,894 Prince Hui is here to negotiate a peace treaty. 195 00:15:56,894 --> 00:16:00,346 If he seals the peace treaty, it will affect our business greatly. 196 00:16:00,346 --> 00:16:03,836 Therefore, please inform Prince Hui that we won't allow him 197 00:16:03,836 --> 00:16:07,326 into the capital to negotiate the peace treaty at any cost. 198 00:16:08,595 --> 00:16:12,245 Prince Hui has yet to learn of the specific terms in this negotiation. 199 00:16:12,245 --> 00:16:14,869 Why would you reach such a conclusion? 200 00:16:15,869 --> 00:16:18,405 Could you have been set up to do this? 201 00:16:19,416 --> 00:16:22,645 I hope that you'll verify this matter before you reach a conclusion. 202 00:16:23,700 --> 00:16:25,965 We received this information from the Imperial Court. 203 00:16:25,965 --> 00:16:27,240 It's certainly reliable. 204 00:16:27,240 --> 00:16:29,958 Prince Hui, please turn back now! 205 00:16:29,958 --> 00:16:31,326 Head home! 206 00:16:36,249 --> 00:16:38,110 You mean... 207 00:16:39,193 --> 00:16:40,500 They would really dare to... 208 00:16:41,820 --> 00:16:43,476 You were born and raised in the capital. 209 00:16:43,476 --> 00:16:45,942 You don't know how people rob for fields and water sources 210 00:16:45,942 --> 00:16:47,522 outside the western frontier. 211 00:16:47,522 --> 00:16:49,418 They are used to such brutal ways. 212 00:16:49,418 --> 00:16:51,258 They might take a drastic measure. 213 00:16:51,258 --> 00:16:53,673 That's why you looked the other way 214 00:16:53,673 --> 00:16:56,200 and allowed Ping Jing to lead the Patrol Force out there? 215 00:16:57,419 --> 00:16:58,933 Are you really not worried at all? 216 00:17:01,173 --> 00:17:02,573 Why should I be worried? 217 00:17:02,573 --> 00:17:05,031 The ranch masters can only gather a limited number of people 218 00:17:05,031 --> 00:17:06,160 in such a short time. 219 00:17:06,160 --> 00:17:10,142 They can't possibly have a skilled fighter like Duan Tong Zhou among them. 220 00:17:22,412 --> 00:17:25,530 You suspect that it's me, your uncle? 221 00:17:29,580 --> 00:17:32,090 Fei Zhan? What are you thinking? 222 00:17:36,960 --> 00:17:38,109 Ping Zhang... 223 00:17:38,109 --> 00:17:44,258 The cabinet is still discussing the suggestion of having our own ranch 224 00:17:44,258 --> 00:17:47,179 but how would those men learn of it so soon? 225 00:17:48,183 --> 00:17:50,692 It seems to be the norm here in Great Liang as well 226 00:17:50,692 --> 00:17:53,201 for officials to collude with merchants. 227 00:17:53,201 --> 00:17:55,667 What if we insist on going to the capital? 228 00:17:57,048 --> 00:17:58,455 Don't blame us for attacking you! 229 00:18:07,028 --> 00:18:08,730 This time, it's his hand. 230 00:18:08,730 --> 00:18:10,157 The next time, his head! 231 00:18:12,857 --> 00:18:14,535 When did he draw his sword? 232 00:18:29,692 --> 00:18:31,105 Retreat! Quickly! 233 00:18:31,105 --> 00:18:32,346 Retreat quickly! 234 00:18:34,153 --> 00:18:35,632 Protect His Highness! 235 00:18:53,669 --> 00:18:54,792 Watch out! 236 00:19:03,626 --> 00:19:04,626 Chong Hua! 237 00:19:19,907 --> 00:19:21,949 Chong Hua, you're not to be rude. 238 00:19:26,585 --> 00:19:29,423 Patrol Force of Jinling is here to protect the envoys of Northern Yan! 239 00:19:29,423 --> 00:19:30,964 Is Prince Hui safe? 240 00:19:30,964 --> 00:19:32,105 He's all right. 241 00:19:32,105 --> 00:19:36,369 Great Liang does have a unique way of welcoming its guests. 242 00:19:37,792 --> 00:19:39,691 May I ask who those people are? 243 00:19:39,691 --> 00:19:43,400 Why are they here to attack our Prince Hui? 244 00:19:43,400 --> 00:19:46,667 They... They are just some bandits. 245 00:19:46,667 --> 00:19:47,881 Bandits? 246 00:19:49,820 --> 00:19:52,692 The capital of Great Liang has always been very lavish. 247 00:19:52,692 --> 00:19:56,130 Who knew that it was just as bustling in the suburbs? 248 00:19:56,130 --> 00:19:58,463 I'll lead my men to arrest them right now! 249 00:20:02,895 --> 00:20:05,327 Cousin Ping Zhang! Cousin Ping Zhang! 250 00:20:08,247 --> 00:20:09,269 Cousin Ping Zhang! 251 00:20:09,269 --> 00:20:10,365 Yuan Qi, it's you? 252 00:20:10,365 --> 00:20:11,877 Aren't you in mourning? 253 00:20:11,877 --> 00:20:13,609 What are you doing here? 254 00:20:13,609 --> 00:20:16,337 I was outside the city just now and spotted Duan Tong Zhou. 255 00:20:16,337 --> 00:20:17,896 Are you certain? 256 00:20:17,896 --> 00:20:20,193 I didn't see him just once or twice in Datong Prefecture! 257 00:20:20,193 --> 00:20:21,193 I'm sure! 258 00:20:22,239 --> 00:20:25,435 I think that he must have laid a trap for Ping Jing. 259 00:20:27,986 --> 00:20:28,986 This is bad! 260 00:20:29,904 --> 00:20:31,502 - Get me my horse! - Yes! 261 00:21:08,929 --> 00:21:10,191 Commander Sun! 262 00:21:10,191 --> 00:21:11,615 Escort Prince Hui to the capital. 263 00:21:11,615 --> 00:21:13,347 Second Young Master, get back here! 264 00:21:13,347 --> 00:21:14,541 Get back here! 265 00:21:16,414 --> 00:21:17,696 Protect His Highness! 266 00:21:17,696 --> 00:21:19,126 Protect Prince Hui! 267 00:21:19,126 --> 00:21:21,410 Cavalry team! Catch up with Second Young Master! Quickly! 268 00:21:21,410 --> 00:21:22,410 Yes! 269 00:23:47,657 --> 00:23:49,300 Second Young Master might be clever 270 00:23:49,300 --> 00:23:53,692 but you never would have guessed that we were actually targeting you today. 271 00:24:02,126 --> 00:24:03,463 Your Highness. 272 00:24:06,304 --> 00:24:07,351 Commander General Xun. 273 00:24:09,118 --> 00:24:10,301 Where is Ping Jing? 274 00:24:10,301 --> 00:24:12,778 Your Highness, a very skilled fighter appeared. 275 00:24:12,778 --> 00:24:15,344 After he wounded a few of our men, he escaped into the woods. 276 00:24:15,344 --> 00:24:16,886 Second Young Master went after him. 277 00:24:16,886 --> 00:24:18,259 Ping Jing went after him? 278 00:24:18,259 --> 00:24:19,259 He did. 279 00:24:41,982 --> 00:24:43,240 Duan Tong Zhou. 280 00:24:47,606 --> 00:24:50,061 Was that the first born prince of Changlin, Xiao Ping Zhang? 281 00:24:52,523 --> 00:24:55,089 Xun Fei Zhan, Commander General of Great Liang's Imperial Guards 282 00:24:55,089 --> 00:24:56,127 greets Prince Hui. 283 00:24:56,361 --> 00:24:58,663 Commander General Xun, there's no need for formalities. 284 00:24:59,663 --> 00:25:01,711 What is it with the first born prince of Changlin? 285 00:25:01,711 --> 00:25:03,134 He's in a rush to save his brother. 286 00:25:03,134 --> 00:25:06,231 Should Your Highness feel offended, please don't take it to heart. 287 00:25:08,541 --> 00:25:10,731 That young man is Second Young Master of Changlin? 288 00:25:10,731 --> 00:25:11,811 Exactly. 289 00:25:11,811 --> 00:25:14,676 In front of such a strong opponent, he still kept his wits. 290 00:25:14,676 --> 00:25:16,444 He's true nobility. 291 00:25:17,597 --> 00:25:19,663 Why do you say that, Your Highness? 292 00:25:19,663 --> 00:25:24,114 Commander General, haven't you noticed someone missing from my procession? 293 00:25:26,761 --> 00:25:28,180 Commander General. 294 00:25:28,180 --> 00:25:29,699 The top priority is to save lives. 295 00:25:29,699 --> 00:25:31,263 It'll be too late if you don't go now. 296 00:25:31,263 --> 00:25:32,776 Thank you, Your Highness. 297 00:26:26,656 --> 00:26:28,607 Since I've already walked right into your trap 298 00:26:28,607 --> 00:26:30,214 it's obvious that I can't get away. 299 00:26:31,512 --> 00:26:36,561 Before I die, you can at least tell me who it is exactly that you serve. 300 00:26:36,561 --> 00:26:40,398 I've learned my lesson in underestimating you. 301 00:26:40,398 --> 00:26:42,259 Don't even dream of knowing. 302 00:26:42,259 --> 00:26:47,673 I won't say another word until you've drawn your last breath. 303 00:27:23,679 --> 00:27:25,567 Second Young Master is indeed a tough opponent. 304 00:27:25,567 --> 00:27:30,444 If this continues, how long can you withstand our attack alone? 305 00:27:32,299 --> 00:27:33,384 They are over there! 306 00:28:05,300 --> 00:28:06,737 Young Master Tuoba... 307 00:28:06,737 --> 00:28:08,300 Aren't you a bit late? 308 00:28:08,300 --> 00:28:11,417 I had to at least make sure that Prince Hui was safe first. 309 00:28:11,417 --> 00:28:13,218 Allow me to introduce him. 310 00:28:13,218 --> 00:28:15,224 That's Mister Duan, Duan Tong Zhou. 311 00:28:15,224 --> 00:28:19,060 On the Langya Hall's Pugilist Ranking, you and your Han Hai Swordsmanship 312 00:28:19,060 --> 00:28:21,151 happen to be ranked one down from him. 313 00:29:17,952 --> 00:29:19,354 Ping Jing! 314 00:30:06,998 --> 00:30:08,028 Are you all right? 315 00:30:14,365 --> 00:30:15,821 It's good that you're all here. 316 00:30:50,625 --> 00:30:51,905 Ping Jing, are you all right? 317 00:30:51,905 --> 00:30:52,905 I'm fine. 318 00:31:13,641 --> 00:31:15,500 It's a rare opportunity. 319 00:31:15,500 --> 00:31:16,869 I'll take him on. 320 00:33:19,828 --> 00:33:21,853 Be careful! We must catch him alive! 321 00:33:48,477 --> 00:33:49,826 I'll leave you to handle this. 322 00:33:49,826 --> 00:33:51,396 I have to take Ping Jing home. 323 00:33:51,396 --> 00:33:53,068 Don't worry. Leave this to me. 324 00:34:29,661 --> 00:34:31,543 Ping Zhang, it's all right. 325 00:34:31,543 --> 00:34:32,806 They're just external wounds. 326 00:34:32,806 --> 00:34:34,458 I'll be fine after I get some sleep. 327 00:34:36,398 --> 00:34:37,824 Miss Lin. 328 00:34:37,824 --> 00:34:40,110 These are indeed just external wounds. 329 00:34:40,110 --> 00:34:41,286 See? 330 00:34:41,286 --> 00:34:43,286 I told you but you wouldn't believe me. 331 00:34:46,409 --> 00:34:47,541 Ping Zhang... 332 00:34:47,541 --> 00:34:50,730 Your brother often reminds you to be very cautious. 333 00:34:50,730 --> 00:34:52,603 Do you listen at all? 334 00:34:52,603 --> 00:34:54,882 If you did, you wouldn't go after Duan Tong Zhou alone. 335 00:34:54,882 --> 00:34:55,898 Who is he? 336 00:34:55,898 --> 00:34:58,130 He's ranked fourth on Langya Hall's Pugilist Ranking. 337 00:34:58,130 --> 00:35:00,260 What could you do even if you managed to catch him? 338 00:35:00,260 --> 00:35:02,244 Kill him on the spot or arrest him? 339 00:35:02,244 --> 00:35:03,827 It's not Ping Jing's fault. 340 00:35:03,827 --> 00:35:05,750 I was too careless. 341 00:35:05,750 --> 00:35:07,402 Now that I think about it 342 00:35:07,402 --> 00:35:10,507 it frightens me to imagine what could have happened. 343 00:35:10,507 --> 00:35:14,110 If it weren't for Tuoba Yu, who made it there by chance... 344 00:35:16,775 --> 00:35:18,092 He didn't get there by chance. 345 00:35:18,092 --> 00:35:19,541 I told him to go there. 346 00:35:24,402 --> 00:35:26,931 This is the Palm of Hell on Langya Hall's Pugilist Ranking. 347 00:35:26,931 --> 00:35:29,438 Young Master Tuoba, wouldn't you like to see it for yourself? 348 00:35:31,242 --> 00:35:33,190 Commander Sun, escort Prince Hui. 349 00:35:34,858 --> 00:35:38,554 Even so, it was still too dangerous today. 350 00:35:40,682 --> 00:35:42,405 I have other matters to handle. 351 00:35:42,405 --> 00:35:44,432 Miss Lin, I'll leave him to you. 352 00:36:10,483 --> 00:36:13,336 Miss Lin, Old Hall Master Li and my father have known each other 353 00:36:13,336 --> 00:36:14,661 for over 30 years. 354 00:36:14,661 --> 00:36:17,085 Has he mentioned Ping Jing's old engagement? 355 00:36:18,538 --> 00:36:19,590 He did. 356 00:36:19,590 --> 00:36:22,492 My father is reluctant to break his promise to his deceased friend. 357 00:36:22,492 --> 00:36:24,911 He's told Ping Jing to keep waiting. 358 00:36:24,911 --> 00:36:28,166 Now that he's already 21 years old, he's waited long enough. 359 00:36:28,166 --> 00:36:31,554 Third Aunt took her daughter and went into hiding. 360 00:36:31,554 --> 00:36:34,192 I believe she must have wanted to break off this engagement. 361 00:36:34,192 --> 00:36:36,559 Ping Jing has been wearing the engagement locket. 362 00:36:36,559 --> 00:36:39,681 He must have wanted to cherish such a friendship, right? 363 00:36:41,525 --> 00:36:46,813 Father has said that he will find Ping Jing someone next year. 364 00:36:46,813 --> 00:36:47,929 Qian Xue! 365 00:36:49,041 --> 00:36:50,606 Why would you bring this up? 366 00:36:50,606 --> 00:36:52,478 Congratulations, Second Young Master. 367 00:36:52,478 --> 00:36:54,414 However, this doesn't concern me. 368 00:36:54,414 --> 00:36:57,228 I don't understand why Sister Meng would tell me about it. 369 00:37:00,907 --> 00:37:02,135 I'll take my leave. 370 00:37:07,458 --> 00:37:09,052 Why didn't you say anything? 371 00:37:09,052 --> 00:37:10,409 What would you have me say? 372 00:37:10,409 --> 00:37:11,994 You're so dumb! 373 00:37:11,994 --> 00:37:13,326 I'll walk you out. 374 00:37:15,641 --> 00:37:18,626 Prince Hui and the envoys were escorted to the Royal Courier Inn. 375 00:37:18,626 --> 00:37:20,423 We've doubled security around it. 376 00:37:20,423 --> 00:37:23,436 Duan Tong Zhou's body has also been brought back. 377 00:37:23,436 --> 00:37:26,561 It's now in the coroner's room in the Ministry of Justice. 378 00:37:32,759 --> 00:37:33,759 Yuan Qi. 379 00:37:34,907 --> 00:37:36,864 Thank you for informing me in time. 380 00:37:39,947 --> 00:37:42,487 Although I was lucky enough to run into Duan Tong Zhou 381 00:37:42,487 --> 00:37:44,387 I actually still got there a bit late. 382 00:37:44,387 --> 00:37:48,237 Ping Jing was lucky to have made it out safe and sound. 383 00:37:48,237 --> 00:37:49,820 I can't take credit for that. 384 00:37:49,820 --> 00:37:51,829 It's the thought that counts. 385 00:37:55,663 --> 00:37:59,668 By the way, what were you doing outside the city today? 386 00:38:06,079 --> 00:38:07,380 There's no need to tell me. 387 00:38:11,094 --> 00:38:15,025 To say that your parents' past actions didn't have an impact on you 388 00:38:15,025 --> 00:38:17,248 it's not possible. 389 00:38:18,271 --> 00:38:21,076 However, whatever was in the past is now behind us. 390 00:38:21,076 --> 00:38:22,976 As for your future 391 00:38:22,976 --> 00:38:27,210 it lies in what you really wish to do deep down in your heart. 392 00:38:31,456 --> 00:38:33,226 Whether you believe it or not 393 00:38:33,226 --> 00:38:36,898 I'm the most qualified to say such words to you. 394 00:38:36,898 --> 00:38:39,134 I hope that you will understand. 395 00:38:40,777 --> 00:38:42,083 I understand. 396 00:38:42,083 --> 00:38:44,153 Cousin Ping Jing, thank you for your advice. 397 00:38:44,153 --> 00:38:45,153 [Qiantian Yard] 398 00:38:45,153 --> 00:38:47,278 Duan Tong Zhou is dead? 399 00:38:47,278 --> 00:38:48,833 It's true. 400 00:38:48,833 --> 00:38:50,360 His body has been brought back. 401 00:38:50,360 --> 00:38:52,539 It's in the coroner's room in the Ministry of Justice. 402 00:38:54,525 --> 00:38:57,239 With his skills, even if the plan didn't work out 403 00:38:57,239 --> 00:38:58,782 he should have been able to get away. 404 00:38:59,952 --> 00:39:02,117 Something must have gone wrong. 405 00:39:03,291 --> 00:39:04,547 Have it investigated. 406 00:39:04,547 --> 00:39:05,547 Yes. 407 00:41:00,565 --> 00:41:05,565 Subtitles by DramaFever 28515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.