All language subtitles for Nirvana in Fire II 08.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,524 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,500 [Episode 8] 4 00:01:12,459 --> 00:01:13,769 Merciful Buddha. 5 00:01:13,769 --> 00:01:16,132 Whatever it might be that my junior prays for 6 00:01:16,132 --> 00:01:21,771 please answer her prayers for the sake of her utmost sincerity. 7 00:01:28,397 --> 00:01:29,557 Commander General. 8 00:01:32,007 --> 00:01:33,144 Are there any clues? 9 00:01:34,296 --> 00:01:35,629 It's not easy to hide in here. 10 00:01:35,629 --> 00:01:36,890 Nothing seems suspicious. 11 00:01:36,890 --> 00:01:39,647 If so, Qiantian Yard is the only place 12 00:01:39,647 --> 00:01:42,405 Duan Tong Zhou could have gotten the oil on himself. 13 00:01:42,405 --> 00:01:43,831 Let's go. 14 00:01:43,831 --> 00:01:44,831 Yes. 15 00:01:54,153 --> 00:01:55,153 Mentor-- 16 00:01:55,153 --> 00:01:57,677 Is there any news from Eastern Sea State? 17 00:01:57,677 --> 00:01:58,768 Mentor, you need not worry. 18 00:01:58,768 --> 00:02:00,075 The letter has been delivered. 19 00:02:03,819 --> 00:02:06,120 What were you going to tell me? 20 00:02:06,120 --> 00:02:08,153 He's here and waiting in the Elixir Chamber. 21 00:02:09,230 --> 00:02:10,872 - Bring us some good tea. - Yes. 22 00:02:31,307 --> 00:02:32,399 - Supreme Master. - Mentor. 23 00:02:32,399 --> 00:02:33,597 How did it go? 24 00:02:34,917 --> 00:02:36,227 It was a narrow escape. 25 00:02:36,227 --> 00:02:38,584 After Xun Fei Zhan saw my handprint 26 00:02:38,584 --> 00:02:40,960 he went directly to Xun Bai Shui's manor that very night. 27 00:02:40,960 --> 00:02:43,771 He must have discovered that I contacted Master Xun. 28 00:02:45,703 --> 00:02:46,712 Are you certain? 29 00:02:46,712 --> 00:02:48,431 I am. 30 00:02:50,758 --> 00:02:54,526 This Commander General who has 50,000 Imperial Guards under his charge 31 00:02:54,526 --> 00:02:56,925 definitely won't sit by doing nothing. 32 00:02:56,925 --> 00:03:02,445 Since we've already driven a wedge between him and his uncle successfully 33 00:03:02,445 --> 00:03:07,157 I believe that Commander General Xun will certainly get involved. 34 00:03:14,605 --> 00:03:15,605 [Qiantian Yard] 35 00:03:16,875 --> 00:03:17,974 Surround this place! 36 00:03:19,153 --> 00:03:20,370 Mentor! 37 00:03:22,183 --> 00:03:24,206 Mentor, there are so many Imperial Guards outside. 38 00:03:24,206 --> 00:03:25,485 The Patrol Force is also here. 39 00:03:25,485 --> 00:03:27,835 Qiantian Yard is now surrounded. 40 00:03:27,835 --> 00:03:29,400 All routes are sealed off. 41 00:03:29,400 --> 00:03:31,586 Commander General Xun leads the troops in person. 42 00:03:33,425 --> 00:03:35,575 How did Xun Fei Zhan find his way here? 43 00:03:36,600 --> 00:03:39,097 This isn't the time to figure that out. 44 00:03:39,097 --> 00:03:41,031 We have to find you a hiding place. 45 00:04:01,645 --> 00:04:02,949 Commander Xun! 46 00:04:03,971 --> 00:04:07,206 Why are you here to investigate my cult's followers? 47 00:04:10,687 --> 00:04:11,873 Sorry to alarm Guru. 48 00:04:11,873 --> 00:04:16,908 I'm acting upon the decree to arrest the escaped felon, Duan Tong Zhou. 49 00:04:16,908 --> 00:04:20,488 I discovered that he had stains of the Inner Court's unique oil. 50 00:04:20,488 --> 00:04:24,980 Hence, I suspect that he recently showed up in Qiantian Yard. 51 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Oh? 52 00:04:29,588 --> 00:04:31,482 This place is unlike any other. 53 00:04:31,482 --> 00:04:35,305 Not only are there many quarters but also many servants. 54 00:04:35,305 --> 00:04:36,990 During the day, there are many followers. 55 00:04:36,990 --> 00:04:38,067 Many come and go. 56 00:04:38,067 --> 00:04:41,254 For a skilled fighter like Duan Tong Zhou 57 00:04:41,254 --> 00:04:44,442 this place is indeed a good hideout for him. 58 00:04:44,442 --> 00:04:47,300 A felon wanted by the Imperial Court... 59 00:04:48,374 --> 00:04:51,634 It seems that Commander Xun means... 60 00:04:52,963 --> 00:04:55,290 You wish to search every room? 61 00:04:55,290 --> 00:04:58,060 There's the altar of the White God here in Qiantian Yard. 62 00:04:58,060 --> 00:04:59,658 Although I'm not a believer 63 00:04:59,658 --> 00:05:02,312 I wouldn't dare to act in an offensive way. 64 00:05:02,312 --> 00:05:03,886 Thank you. 65 00:05:03,886 --> 00:05:05,165 However... 66 00:05:07,339 --> 00:05:09,461 I do know that it's still somehow inappropriate of me 67 00:05:09,461 --> 00:05:11,583 to search the rooms one by one 68 00:05:11,583 --> 00:05:15,826 as I was instructed to arrest the felon only by His Majesty's oral decree. 69 00:05:15,826 --> 00:05:18,223 Yet if I were to submit a request for the written decree 70 00:05:18,223 --> 00:05:20,101 - the timing would then-- - I understand. 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,394 Commander Xun has duties to carry out. 72 00:05:24,394 --> 00:05:26,845 Besides, the thought of a felon wanted by the Imperial Court 73 00:05:26,845 --> 00:05:28,600 lurking in my Qiantian Yard 74 00:05:28,600 --> 00:05:30,971 makes me very uneasy. 75 00:05:31,029 --> 00:05:36,485 However, there are many bestowed items of the Imperial Clan in Qiantian Yard. 76 00:05:36,485 --> 00:05:40,096 Please have your men watch out for those when they search the premises. 77 00:05:43,233 --> 00:05:45,369 I thank Guru for being so understanding. 78 00:05:45,369 --> 00:05:47,423 Commander Xun, search as you please. 79 00:05:50,333 --> 00:05:51,612 - Search. - Yes! 80 00:06:03,403 --> 00:06:08,867 Didn't you say that you have nothing to do with Song Fu's case? 81 00:06:10,096 --> 00:06:11,360 Your Highness. 82 00:06:11,360 --> 00:06:14,930 I am not directly involved. 83 00:06:14,930 --> 00:06:17,884 However, His Majesty happens to be furious about this case. 84 00:06:17,884 --> 00:06:19,951 It would be difficult for me to explain clearly 85 00:06:19,951 --> 00:06:22,283 however little I'm involved in it. 86 00:06:22,283 --> 00:06:24,396 Judging by Fei Zhan's temperament 87 00:06:24,396 --> 00:06:28,809 there's no saying how he would handle this in the end. 88 00:06:30,141 --> 00:06:34,819 I'm just here to inform Your Highness, to give you a heads-up. 89 00:06:34,819 --> 00:06:37,702 Fei Zhan won't handle this too ruthlessly. 90 00:06:37,702 --> 00:06:42,723 I am just worried about... what might happen in the future. 91 00:06:45,956 --> 00:06:47,069 What about the future? 92 00:06:50,235 --> 00:06:51,339 Your Highness. 93 00:06:51,339 --> 00:06:55,182 Could you bear to see Crown Prince look to Xiao Ping Zhang 94 00:06:55,182 --> 00:06:59,024 of the Royal Changlin Manor for every matter in the future? 95 00:07:01,370 --> 00:07:02,680 Xiao Ping Zhang? 96 00:07:05,644 --> 00:07:10,024 The first born prince of Changlin is not some reckless man. 97 00:07:10,024 --> 00:07:12,488 He might not behave as you assume. 98 00:07:14,769 --> 00:07:18,596 The key doesn't lie in what they will do now 99 00:07:18,596 --> 00:07:21,269 but what they intend to do in the future. 100 00:07:21,269 --> 00:07:23,843 A man's mind is ever changing. 101 00:07:23,843 --> 00:07:26,007 We must take precautions. 102 00:07:33,156 --> 00:07:36,086 I still have to attend the Imperial Court. 103 00:07:36,086 --> 00:07:38,096 I'll take my leave now. 104 00:07:51,723 --> 00:07:53,903 This elixir cauldron has always been lit. 105 00:07:53,903 --> 00:07:58,088 Duan Tong Zhou surely wouldn't dare to climb into it. 106 00:08:30,944 --> 00:08:32,269 Commander General Xun. 107 00:08:32,269 --> 00:08:34,739 - Ahead of you is my-- - Guru. 108 00:08:36,157 --> 00:08:41,953 If I got this right, there should be a gadget here. 109 00:08:47,126 --> 00:08:49,273 Commander General Xun, you're so sharp. 110 00:08:49,273 --> 00:08:51,274 There is indeed a secret chamber behind this wall. 111 00:08:51,274 --> 00:08:55,714 This is intended for my meditation. 112 00:08:55,714 --> 00:08:57,695 Why don't you open it and we'll take a look? 113 00:09:02,480 --> 00:09:05,447 Commander Xun, you said that followers come and go in Qiantian Yard 114 00:09:05,447 --> 00:09:08,412 so it would be easy for a felon to blend in and sneak past us. 115 00:09:08,412 --> 00:09:11,902 Therefore, I've cooperated with the Imperial Guards as much as I could. 116 00:09:11,902 --> 00:09:13,597 I have nothing to complain about. 117 00:09:13,597 --> 00:09:18,288 Yet now, you want to open my secret chamber? 118 00:09:18,288 --> 00:09:20,392 That would then mean something different. 119 00:09:20,392 --> 00:09:23,623 Secret chambers are triggered by trap door gadgets. 120 00:09:23,623 --> 00:09:26,519 They are not places outsiders could sneak into. 121 00:09:26,519 --> 00:09:30,701 If Commander Xun insists on searching the secret chamber 122 00:09:30,701 --> 00:09:35,298 does it imply that you assume I am harboring a felon? 123 00:09:38,335 --> 00:09:40,424 I have a question for Guru. 124 00:09:40,424 --> 00:09:41,700 Ask away. 125 00:09:41,700 --> 00:09:43,375 Are you? 126 00:09:43,375 --> 00:09:45,671 Am I? 127 00:09:45,671 --> 00:09:48,096 Harboring a felon. 128 00:09:48,096 --> 00:09:50,193 Certainly not. 129 00:09:50,193 --> 00:09:53,865 Since you aren't, what's the harm in opening it to take a look? 130 00:09:55,575 --> 00:09:56,778 Guru, if you please. 131 00:10:14,150 --> 00:10:16,383 Please lead the way, Guru. 132 00:10:33,605 --> 00:10:37,066 The Enforcement Division has been trying the case of Datong Prefecture 133 00:10:37,066 --> 00:10:39,201 and generally, the details of the case are now clear. 134 00:10:39,201 --> 00:10:42,299 The crimes committed by Song Fu and his accomplices are deemed distinct. 135 00:10:42,299 --> 00:10:44,029 Although one prisoner got away 136 00:10:44,029 --> 00:10:46,572 the end of the year is approaching. 137 00:10:46,572 --> 00:10:48,907 If we delay concluding this case simply because of that 138 00:10:48,907 --> 00:10:50,255 it would seem unwise. 139 00:10:50,255 --> 00:10:54,778 In my opinion, we'll conclude the case as Official Wu drafted. 140 00:10:54,778 --> 00:10:56,999 Should we arrest the escapee another day 141 00:10:56,999 --> 00:10:59,107 we'll open a new case to handle him. 142 00:10:59,107 --> 00:11:00,668 What do you say, my brother? 143 00:11:01,823 --> 00:11:04,364 I'll obey Your Majesty's orders. 144 00:11:06,232 --> 00:11:07,505 We'll do that then. 145 00:11:07,505 --> 00:11:08,947 Yes, Your Majesty. 146 00:11:11,201 --> 00:11:15,076 Commander General Xun, feel free to take a look around. 147 00:11:16,980 --> 00:11:18,267 Excuse me. 148 00:12:06,254 --> 00:12:07,943 I've given Guru a hard time. 149 00:12:07,943 --> 00:12:09,235 I'm truly sorry. 150 00:12:09,235 --> 00:12:10,812 Should there be any strange sightings 151 00:12:10,812 --> 00:12:13,614 please remember to alert the Imperial Guards. 152 00:12:13,614 --> 00:12:15,788 I should be the one to apologize. 153 00:12:17,327 --> 00:12:20,163 I've disappointed Commander General Xun. 154 00:12:24,631 --> 00:12:27,321 Guru, I'm sorry for intruding. 155 00:12:41,475 --> 00:12:43,650 I've been in the capital for quite some time 156 00:12:43,650 --> 00:12:46,299 but this is the first time that I've found myself in a cold sweat. 157 00:12:47,280 --> 00:12:48,630 Xun Fei Zhan... 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 He is one striking figure. 159 00:13:13,519 --> 00:13:17,269 You said that Xun Fei Zhan recently searched Qiantian Yard? 160 00:13:18,109 --> 00:13:19,432 What was the reason? 161 00:13:19,432 --> 00:13:20,785 He was after Duan Tong Zhou. 162 00:13:23,003 --> 00:13:28,784 Did he discover Duan's tracks or did he suspect Puyang Ying? 163 00:13:29,785 --> 00:13:33,682 If he hadn't had any clues, Fei Zhan wouldn't have gone there recklessly. 164 00:13:34,754 --> 00:13:38,488 Guru Puyang is greatly favored by the empress. 165 00:13:38,488 --> 00:13:42,461 No one would have dared to offend him if it were someone else. 166 00:13:42,461 --> 00:13:44,326 However, Fei Zhan is from the Xun family. 167 00:13:44,326 --> 00:13:46,416 He could take such an action. 168 00:13:46,416 --> 00:13:49,846 Although Puyang Ying has the title of Guru 169 00:13:49,846 --> 00:13:53,071 he doesn't have an official title nor participate in politics. 170 00:13:53,071 --> 00:13:55,009 Judging by the recent course of events 171 00:13:55,009 --> 00:13:59,183 it doesn't seem to be related to him at all. 172 00:13:59,183 --> 00:14:03,514 However, if he's involved, that would be baffling to me. 173 00:14:03,514 --> 00:14:06,923 I can't figure out what part he would play in this case. 174 00:14:08,700 --> 00:14:10,517 Although the investigation of the shipwreck 175 00:14:10,517 --> 00:14:12,320 in Datong Prefecture was concluded quickly... 176 00:14:13,113 --> 00:14:15,451 there are many loopholes in Song Fu's testimony. 177 00:14:15,451 --> 00:14:18,177 The key witness in this case, Duan Tong Zhou, is on the run. 178 00:14:18,177 --> 00:14:21,245 The real mastermind is yet to be exposed. 179 00:14:21,245 --> 00:14:24,350 Not one official dares to breathe a word of this case in the Imperial Court. 180 00:14:24,350 --> 00:14:28,138 Why do I think that the case is yet to be concluded? 181 00:14:28,138 --> 00:14:32,724 It seems as if we've only just uncovered the tip of an iceberg. 182 00:14:50,259 --> 00:14:51,322 How did it go? 183 00:14:51,322 --> 00:14:52,423 I was right. 184 00:14:52,423 --> 00:14:54,091 It is the Eastern Sea Dracaena. 185 00:15:03,960 --> 00:15:06,548 That makeup box was bestowed to Sister Meng seven years ago. 186 00:15:06,548 --> 00:15:09,471 The impact it has had on her health so far couldn't have been slight. 187 00:15:11,514 --> 00:15:12,557 How could that be? 188 00:15:13,677 --> 00:15:15,581 My sister-in-law is of a military family 189 00:15:15,581 --> 00:15:17,668 and she trained in inner force with a great mentor. 190 00:15:17,668 --> 00:15:20,152 Could she not have sensed that her health was deteriorating? 191 00:15:20,152 --> 00:15:22,467 It's hard for me to explain that to you in a few words. 192 00:15:22,467 --> 00:15:27,403 This impact it has on her doesn't present itself in a form of discomfort. 193 00:15:33,668 --> 00:15:35,951 You said that it's possible to restore her health, right? 194 00:15:35,951 --> 00:15:38,048 Let me know by all means if you need any help. 195 00:15:38,048 --> 00:15:39,418 If it's medicinal herbs you need 196 00:15:39,418 --> 00:15:41,831 I'll bring them back to you wherever they might be. 197 00:15:41,831 --> 00:15:43,799 I know that you'll do your best. 198 00:15:43,799 --> 00:15:46,182 I'll also do all that I can. 199 00:15:46,182 --> 00:15:48,961 But I don't wish for Sister Meng to suffer a greater disappointment. 200 00:15:48,961 --> 00:15:51,386 Therefore, don't tell them 201 00:15:51,386 --> 00:15:53,812 that there's still hope of reversing her condition. 202 00:15:56,174 --> 00:15:57,174 All right. 203 00:15:57,174 --> 00:15:59,198 [Royal Changlin Manor] 204 00:16:06,379 --> 00:16:07,956 Miss Lin will visit tomorrow. 205 00:16:07,956 --> 00:16:10,572 She will diagnose Qian Xue's condition carefully again. 206 00:16:15,289 --> 00:16:16,624 Ping Zhang, don't be too worried. 207 00:16:17,624 --> 00:16:20,854 Lin Xi said apart from... the damage in that aspect 208 00:16:20,854 --> 00:16:25,562 the dracaena shouldn't affect Qian Xue in any other way. 209 00:16:29,557 --> 00:16:31,551 You must thank Miss Lin for me. 210 00:16:36,626 --> 00:16:39,899 This is such a ruthless and vicious method. 211 00:16:39,899 --> 00:16:41,856 But it's hard to investigate. 212 00:16:45,153 --> 00:16:46,409 Ping Jing... 213 00:16:47,539 --> 00:16:49,668 The wind in the capital is getting colder day by day. 214 00:16:49,668 --> 00:16:51,710 Can you feel it? 215 00:16:51,710 --> 00:16:54,966 Ping Zhang, are you very cold? 216 00:17:01,994 --> 00:17:03,546 Be it cold wind... 217 00:17:03,546 --> 00:17:05,691 Or a rainstorm... 218 00:17:05,691 --> 00:17:10,596 It isn't as if the Royal Changlin Manor hasn't weathered storms in the past. 219 00:17:13,146 --> 00:17:16,301 Ping Jing, take a trip with me. 220 00:17:16,301 --> 00:17:17,826 Where are you going, Ping Zhang? 221 00:17:17,826 --> 00:17:19,334 Celestial Prison. 222 00:17:27,980 --> 00:17:30,615 Ping Zhang, Song Fu has confessed. 223 00:17:30,615 --> 00:17:32,250 What else is it that you want to know? 224 00:17:32,250 --> 00:17:38,210 I want to know what they were actually thinking when they did such a thing. 225 00:17:56,976 --> 00:17:58,108 Thank you. 226 00:18:21,564 --> 00:18:22,567 Didn't they say 227 00:18:22,567 --> 00:18:27,550 that the Royal Changlin Manor won't interfere with the trial? 228 00:18:27,550 --> 00:18:30,182 Your Highness, you still can't help but interfere? 229 00:18:31,891 --> 00:18:33,567 This case is concluded. 230 00:18:33,567 --> 00:18:35,602 His Majesty did it personally. 231 00:18:35,602 --> 00:18:37,980 You'll be chopped in half and dumped in the market. 232 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 Three generations of your family were to be killed 233 00:18:39,980 --> 00:18:43,329 but His Majesty was forgiving and allowed men in your family to be sold in exile. 234 00:18:43,329 --> 00:18:44,400 What's wrong? 235 00:18:44,400 --> 00:18:46,128 Have you not heard of the outcome? 236 00:18:49,679 --> 00:18:51,694 I have here a documented resume of Master Song. 237 00:18:57,755 --> 00:19:00,538 As recorded, in the seventh year of the Xianguang Reign 238 00:19:00,538 --> 00:19:02,488 you were the county magistrate in Ying Province. 239 00:19:02,488 --> 00:19:04,698 West Li State invaded and had the province under siege. 240 00:19:04,698 --> 00:19:06,518 Both the governor and commander escaped. 241 00:19:06,518 --> 00:19:08,755 Yet a civil officer like you safeguarded the city. 242 00:19:08,755 --> 00:19:11,287 Hence, you were praised and given merit by the former emperor. 243 00:19:11,287 --> 00:19:13,272 Since then, your career has been smooth sailing. 244 00:19:14,383 --> 00:19:18,640 Master Song was still quite valiant then. 245 00:19:18,640 --> 00:19:22,390 You still kept the nation and our people on your mind. 246 00:19:23,604 --> 00:19:28,953 I wonder, when did such a mind begin to change? 247 00:19:34,525 --> 00:19:39,982 I served the former emperor and His Majesty with the same loyalty! 248 00:19:39,982 --> 00:19:45,280 All that I did was to ensure the stability of His Majesty's reign! 249 00:19:47,328 --> 00:19:50,449 I don't quite understand what Master Song means by that. 250 00:19:50,449 --> 00:19:52,710 You cut off supplies to the frontier. 251 00:19:52,710 --> 00:19:56,421 It's as good as handing Gan Province over to the enemies. 252 00:19:56,421 --> 00:20:01,887 How did that ensure His Majesty a more stable reign? 253 00:20:04,984 --> 00:20:09,501 The situation at the frontier was just as the old prince speculated. 254 00:20:09,501 --> 00:20:11,250 I had nothing to do with that. 255 00:20:11,250 --> 00:20:16,325 However... As the commanding general 256 00:20:16,325 --> 00:20:21,116 he only based his speculation on years of experience but not solid evidence. 257 00:20:21,116 --> 00:20:24,999 He simply asked for the tally of the border-guardian army! 258 00:20:28,367 --> 00:20:32,092 I still think that it sets a very bad example! 259 00:20:32,092 --> 00:20:33,574 It shouldn't be allowed! 260 00:20:39,828 --> 00:20:44,743 Your Highness, Great Liang bases our civil and military actions on orders. 261 00:20:47,305 --> 00:20:49,337 May I ask, Your Highness 262 00:20:49,337 --> 00:20:55,107 could all four armed forces follow the old prince's example from now on? 263 00:20:55,107 --> 00:20:57,208 Therefore, you find it unbearable. 264 00:20:57,208 --> 00:21:00,394 You wanted to use the lives of soldiers at the frontier 265 00:21:00,394 --> 00:21:03,578 and the people of five provinces to serve as a warning? 266 00:21:09,421 --> 00:21:11,224 That never crossed my mind. 267 00:21:12,354 --> 00:21:14,957 I did give orders to sabotage the ships in Datong Prefecture. 268 00:21:16,018 --> 00:21:20,535 It's just that I never expected Great Yu to invade down south 269 00:21:20,535 --> 00:21:22,094 and focus attacks on Gan Province! 270 00:21:22,094 --> 00:21:24,461 I only wanted to delay the supplies. 271 00:21:24,461 --> 00:21:28,324 I just wanted to prevent Changlin Army from initiating a battle with Great Yu! 272 00:21:28,324 --> 00:21:31,009 I never wanted Gan Province to be invaded! 273 00:21:35,561 --> 00:21:38,775 Honestly speaking, many officials in the Imperial Court 274 00:21:38,775 --> 00:21:41,837 share the same thoughts. 275 00:21:42,837 --> 00:21:48,431 All of us wanted... We wanted to see Changlin Army get defeated once! 276 00:21:48,431 --> 00:21:50,219 Break your spirit! 277 00:21:50,219 --> 00:21:53,269 That would make the Royal Changlin Manor have some humility! 278 00:21:53,269 --> 00:21:55,419 You wouldn't surpass the emperor in achievements! 279 00:21:55,419 --> 00:21:57,719 We just want you to be defeated once! 280 00:21:57,719 --> 00:21:59,404 Be defeated once? 281 00:21:59,404 --> 00:22:01,488 My brother nearly died in Gan Province! 282 00:22:05,236 --> 00:22:07,349 Do you hate Changlin Manor so much? 283 00:22:21,402 --> 00:22:26,280 I respect the old prince for his benevolence and loyalty. 284 00:22:28,038 --> 00:22:29,333 However... 285 00:22:29,333 --> 00:22:32,267 Changlin Manor's authority rises above all other officials 286 00:22:32,267 --> 00:22:35,201 and has overpowering influence. 287 00:22:35,201 --> 00:22:38,743 Changlin Army surpasses all other troops 288 00:22:38,743 --> 00:22:40,836 and defies orders from the central government! 289 00:22:40,836 --> 00:22:42,323 This is a fact! 290 00:22:43,323 --> 00:22:47,611 Even if Changlin Manor can remain completely loyal... 291 00:22:49,359 --> 00:22:53,303 can you guarantee that your descendants won't succumb 292 00:22:53,303 --> 00:22:55,686 in the face of power and covet the throne of Great Liang? 293 00:23:04,444 --> 00:23:07,817 Do you know that Mister Qin is actually the renown fighter, Duan Tong Zhou? 294 00:23:09,281 --> 00:23:10,536 I do. 295 00:23:11,924 --> 00:23:14,537 He told me after he became my assistant. 296 00:23:14,537 --> 00:23:17,010 Does Duan Tong Zhou work for you? 297 00:23:20,665 --> 00:23:23,207 Duan Tong Zhou and Ji Chen worked together to kill the witness. 298 00:23:23,207 --> 00:23:24,287 I saw it myself! 299 00:23:24,287 --> 00:23:26,301 If Ji Chen didn't collude with you 300 00:23:26,301 --> 00:23:28,713 why would he take such a great risk? 301 00:23:29,829 --> 00:23:31,026 I wasn't working with him. 302 00:23:32,596 --> 00:23:35,497 I never sent anyone to Qi Province. 303 00:23:37,586 --> 00:23:38,851 I never did. 304 00:23:41,990 --> 00:23:43,373 I'll be honest with you. 305 00:23:47,561 --> 00:23:50,165 I actually believe that you didn't. 306 00:24:01,416 --> 00:24:05,682 Who else in the Imperial Court actually shares the same thoughts as Song Fu? 307 00:24:09,411 --> 00:24:10,865 I have matters to attend to. 308 00:24:10,865 --> 00:24:12,373 You can head home. 309 00:24:12,373 --> 00:24:14,266 Ping Zhang, where else are you going? 310 00:24:14,266 --> 00:24:16,611 You have yet to recover, so I need to stay with you. 311 00:24:16,611 --> 00:24:18,285 I'm going to the palace. 312 00:24:30,226 --> 00:24:34,146 Prince Ping Zhang, are you here to question me? 313 00:24:34,146 --> 00:24:36,135 I wouldn't dare. 314 00:24:38,694 --> 00:24:41,204 This set of makeup boxes was bestowed by Your Highness. 315 00:24:41,204 --> 00:24:43,791 Since I've now learned that something is amiss 316 00:24:43,791 --> 00:24:46,701 I should report it to Your Highness first. 317 00:24:46,701 --> 00:24:48,142 Report it to me? 318 00:24:49,567 --> 00:24:52,548 You've brought these things to Zhengyang Palace. 319 00:24:52,548 --> 00:24:56,150 Isn't that so that you can question me about this? 320 00:24:56,150 --> 00:24:58,720 It's already been seven years. 321 00:24:58,720 --> 00:25:01,055 How would I know what happened? 322 00:25:01,055 --> 00:25:04,192 The Inner Court was given orders to have them specially crafted. 323 00:25:04,192 --> 00:25:06,846 However, before they were sent out in the name of Your Highness 324 00:25:06,846 --> 00:25:09,500 someone actually managed to tweak them first. 325 00:25:09,500 --> 00:25:12,176 Your Highness should be angry about that. 326 00:25:12,176 --> 00:25:18,503 However, am I the one you should direct your anger at? 327 00:25:21,201 --> 00:25:22,424 You... 328 00:25:22,424 --> 00:25:25,756 The pattern, materials, craftsmanship... 329 00:25:25,756 --> 00:25:27,938 How it was made and examined... 330 00:25:27,938 --> 00:25:29,827 How it was stored and delivered... 331 00:25:29,827 --> 00:25:33,328 I think this can be investigated. 332 00:25:33,328 --> 00:25:36,722 However, such personnel are all in the Inner Palace. 333 00:25:36,722 --> 00:25:40,059 Even if I ask His Majesty for a decree to investigate 334 00:25:40,059 --> 00:25:43,275 it won't be as convenient as having Your Highness supervise it. 335 00:25:43,275 --> 00:25:45,776 Therefore, I have come to the palace today 336 00:25:45,776 --> 00:25:48,278 to ask Your Highness to uphold justice for me. 337 00:25:51,375 --> 00:25:53,530 You'd ask His Majesty for a decree to investigate? 338 00:25:53,530 --> 00:25:57,512 Prince Ping Zhang, do you mean that as a threat? 339 00:26:00,060 --> 00:26:01,928 My conscience is clear. 340 00:26:01,928 --> 00:26:04,907 I'm not afraid of being framed by any villain. 341 00:26:07,730 --> 00:26:09,529 That isn't my intention. 342 00:26:10,903 --> 00:26:13,074 If Your Highness insists on interpreting it that way 343 00:26:13,074 --> 00:26:15,011 there's nothing I can do about it. 344 00:26:15,011 --> 00:26:18,016 However, everyone has his or her bottom line. 345 00:26:18,016 --> 00:26:20,354 As for me... 346 00:26:21,967 --> 00:26:26,342 Should my father, my wife, or Ping Jing be harmed in any way... 347 00:26:27,621 --> 00:26:31,423 I will not put up with it. 348 00:26:56,154 --> 00:26:58,675 Since Your Highness refuses to investigate it-- 349 00:26:58,675 --> 00:27:00,142 Who said that I won't? 350 00:27:05,787 --> 00:27:08,557 How dare they play such tricks here in Zhengyang Palace? 351 00:27:09,608 --> 00:27:13,405 I can't tolerate this either! 352 00:27:37,462 --> 00:27:39,768 I already told you that it can't be the empress. 353 00:27:39,768 --> 00:27:42,001 Otherwise, that would have been really foolish. 354 00:27:44,085 --> 00:27:46,656 It's indeed very unlikely that it was instigated by the empress. 355 00:27:48,180 --> 00:27:50,153 But I still had to see her reaction. 356 00:27:50,153 --> 00:27:52,310 Not to mention that it's related to the Inner Court. 357 00:27:52,310 --> 00:27:54,185 It also happened years ago. 358 00:27:54,185 --> 00:27:56,176 The empress will surely have the means 359 00:27:56,176 --> 00:27:58,166 to have this matter investigated. 360 00:28:01,566 --> 00:28:03,509 You still need to recuperate. 361 00:28:03,509 --> 00:28:05,276 How can you handle this? 362 00:28:05,276 --> 00:28:08,175 Besides, we don't know where to start, so it's pointless to be anxious. 363 00:28:09,041 --> 00:28:11,792 Ping Zhang, let me follow up on this matter. 364 00:28:11,792 --> 00:28:14,317 I'll discuss it with you when I've made some progress. 365 00:28:17,096 --> 00:28:18,324 Ping Jing... 366 00:28:18,324 --> 00:28:20,663 I'm so glad that you're in the capital. 367 00:28:32,923 --> 00:28:36,438 [Qiantian Yard] 368 00:28:36,438 --> 00:28:39,840 Have the state letters from both Northern Yan and Eastern Sea arrived? 369 00:28:39,840 --> 00:28:41,019 Yes. 370 00:28:42,330 --> 00:28:43,532 Good. 371 00:28:45,232 --> 00:28:47,231 It was more or less about the time I estimated. 372 00:28:47,231 --> 00:28:49,224 Mentor, you're guided by the White God. 373 00:28:49,224 --> 00:28:51,147 You certainly can predict accurately. 374 00:29:00,847 --> 00:29:02,508 - Official Xun. - Present. 375 00:29:02,508 --> 00:29:06,777 What is the cabinet's opinion on these two state letters? 376 00:29:06,777 --> 00:29:08,869 State letters? 377 00:29:12,436 --> 00:29:13,589 What? 378 00:29:15,703 --> 00:29:18,172 The state letters sent by Northern Yan and Eastern Sea State. 379 00:29:18,172 --> 00:29:20,666 Even I already received an excerpt 380 00:29:20,666 --> 00:29:23,363 didn't the Court of State Ceremonial hand them to the cabinet? 381 00:29:23,363 --> 00:29:26,226 Official Xun, what have you been busy doing these days? 382 00:29:26,226 --> 00:29:28,211 You don't even remember this matter? 383 00:29:29,606 --> 00:29:31,445 Please forgive me, Your Majesty. 384 00:29:34,474 --> 00:29:37,108 Your Majesty, due to Song Fu's case 385 00:29:37,108 --> 00:29:40,933 we're short a Head of the Legislative Bureau. 386 00:29:40,933 --> 00:29:42,855 Many officials were involved. 387 00:29:42,855 --> 00:29:45,402 The handling of the punishments is also complicated. 388 00:29:45,402 --> 00:29:47,984 I can't keep up with my performance. 389 00:29:47,984 --> 00:29:50,035 It's hard for me to multi-task. 390 00:29:50,035 --> 00:29:54,574 Therefore, I've entrusted some matters of the cabinet to my deputy. 391 00:29:54,574 --> 00:30:00,289 I've skimmed through the documents but I can't be certain of the details. 392 00:30:00,289 --> 00:30:03,970 Therefore, I've embarrassed myself in front of Your Majesty. 393 00:30:03,970 --> 00:30:06,011 This is a grave sin. 394 00:30:06,011 --> 00:30:08,871 Your Majesty, please punish me. 395 00:30:09,871 --> 00:30:11,020 Get up. 396 00:30:11,020 --> 00:30:13,282 It's fine as long as you know it's your mistake. 397 00:30:13,282 --> 00:30:15,368 There's no need for punishment. 398 00:30:17,042 --> 00:30:18,186 Thank you, Your Majesty. 399 00:30:18,186 --> 00:30:19,715 Show these to him. 400 00:30:38,346 --> 00:30:44,515 Your Majesty, Eastern Sea State and Great Liang are alliances by marriage. 401 00:30:44,515 --> 00:30:48,915 We should approve right away of their envoy's visit to the capital. 402 00:30:48,915 --> 00:30:52,412 Although it's almost the end of the year and might be quite inconvenient 403 00:30:52,412 --> 00:30:56,819 if we are to estimate their time of arrival by the distance 404 00:30:56,819 --> 00:31:01,416 the envoy will only arrive after Lunar New Year. 405 00:31:01,416 --> 00:31:03,537 The timing is just fine. 406 00:31:03,537 --> 00:31:05,605 As for Northern Yan... 407 00:31:10,692 --> 00:31:14,662 Northern Yan is caught in internal unrest at the moment. 408 00:31:14,662 --> 00:31:17,101 Their Imperial Court has split into two opposing parties. 409 00:31:17,101 --> 00:31:19,000 It's still unclear how it will pan out. 410 00:31:19,000 --> 00:31:24,865 I think that it's more suitable to have them visit next spring. 411 00:31:26,951 --> 00:31:28,925 As for what they requested... 412 00:31:28,925 --> 00:31:33,115 Your Majesty, you should consider carefully. 413 00:31:38,698 --> 00:31:39,714 How about this? 414 00:31:39,714 --> 00:31:42,666 The cabinet should draft a reply quickly. 415 00:31:42,666 --> 00:31:44,351 I'll have a look at it first. 416 00:31:44,351 --> 00:31:46,156 Yes, Your Majesty. 417 00:31:50,948 --> 00:31:52,501 Master Xun. 418 00:31:54,317 --> 00:31:56,654 Master Xun, how is your health? 419 00:31:56,654 --> 00:32:00,232 You seem to be quite pale. 420 00:32:01,588 --> 00:32:03,643 Thank you for your concern, Your Highness. 421 00:32:04,782 --> 00:32:07,506 I'm doing all right. 422 00:32:07,506 --> 00:32:11,574 It's just that Song Fu's case in the Imperial Court 423 00:32:11,574 --> 00:32:15,614 made me feel guilty as the Cabinet Minister. 424 00:32:15,614 --> 00:32:18,685 Song Fu is set to be executed today. 425 00:32:18,685 --> 00:32:22,882 I, too, feel very perplexed about all this. 426 00:32:22,882 --> 00:32:26,376 However, Master Xun isn't acquainted with him in private. 427 00:32:26,376 --> 00:32:28,876 You're not to be blamed for it. 428 00:32:30,318 --> 00:32:32,380 Thank you for Your Highness's comforting words. 429 00:32:51,376 --> 00:32:52,888 The thickness of the stem and roots 430 00:32:52,888 --> 00:32:55,617 the number of leaves and petals, as well as the color 431 00:32:55,617 --> 00:32:57,432 you have to verify these one by one. 432 00:32:57,432 --> 00:32:58,463 You can't get any wrong. 433 00:32:58,463 --> 00:32:59,463 I understand. 434 00:32:59,463 --> 00:33:02,156 This concerns my sister-in-law, so I won't make any mistakes. 435 00:33:02,156 --> 00:33:04,776 This herb prefers shade to sun, so it's not easy to find or pick. 436 00:33:04,776 --> 00:33:05,798 You must be careful. 437 00:33:05,798 --> 00:33:06,913 Don't worry. 438 00:33:06,913 --> 00:33:08,384 When I was at Langya Hall-- 439 00:33:08,384 --> 00:33:10,454 Not even the aqua dragon of Lake Han can help. 440 00:33:10,454 --> 00:33:12,032 Gloomy Cloud Stream is-- 441 00:33:12,032 --> 00:33:15,023 I'm even better at climbing cliffs and crossing streams. 442 00:33:26,991 --> 00:33:28,108 Father. 443 00:33:28,108 --> 00:33:29,884 Ping Zhang, come. 444 00:33:29,884 --> 00:33:32,566 I heard that Father's been in the study since this morning. 445 00:33:32,566 --> 00:33:33,788 What are you occupied with? 446 00:33:35,076 --> 00:33:37,648 It's an excerpt of documents from the cabinet. 447 00:33:37,648 --> 00:33:41,219 There's also the itinerary for the end of year ritual. 448 00:33:41,219 --> 00:33:42,872 I have yet to read them all. 449 00:33:44,041 --> 00:33:45,900 These miscellaneous matters are such a bother. 450 00:33:45,900 --> 00:33:47,631 I've always been the one to handle them. 451 00:33:47,631 --> 00:33:48,994 You don't have to read them. 452 00:33:48,994 --> 00:33:51,528 You know that they are a bother. 453 00:33:52,865 --> 00:33:55,671 The doctor said that you have to recuperate. 454 00:33:56,825 --> 00:34:00,895 It's the end of the year, so there are more visits to make. 455 00:34:00,895 --> 00:34:02,826 Don't wear yourself out. 456 00:34:02,826 --> 00:34:06,093 Frankly speaking, I'm hoping to use that as an excuse 457 00:34:06,093 --> 00:34:09,358 not to make so many visits this year. 458 00:34:24,106 --> 00:34:25,170 What's wrong? 459 00:34:27,954 --> 00:34:29,449 Nothing. 460 00:34:29,449 --> 00:34:34,112 I'm just wondering when Ping Jing can take over these matters. 461 00:34:34,112 --> 00:34:35,275 Won't that be great? 462 00:34:36,679 --> 00:34:38,233 You expect him to do this? 463 00:34:54,331 --> 00:34:56,889 I wasn't aware that Your Highness was visiting. 464 00:34:56,889 --> 00:34:58,269 Sorry to keep you waiting. 465 00:34:58,269 --> 00:34:59,842 I'm very sorry. 466 00:35:10,130 --> 00:35:11,355 You may be dismissed now. 467 00:35:16,900 --> 00:35:20,485 Your Highness, do you have some suggestions to give in private? 468 00:35:20,485 --> 00:35:25,262 Changlin Manor has received the itinerary for the end of year ritual. 469 00:35:25,262 --> 00:35:30,000 Master Shen, do you not find something inappropriate here? 470 00:35:30,000 --> 00:35:32,215 As for the itinerary, the Ministry of Rites drafted it 471 00:35:32,215 --> 00:35:34,338 according to what was done in previous years. 472 00:35:34,338 --> 00:35:36,909 How we have offended you? 473 00:35:36,909 --> 00:35:38,478 The previous years? 474 00:35:42,119 --> 00:35:44,402 In the past few years, the crown prince was still young. 475 00:35:44,402 --> 00:35:46,938 Therefore my father took his place 476 00:35:46,938 --> 00:35:49,474 and made offerings to the gods on his behalf. 477 00:35:49,474 --> 00:35:51,639 These can be traced back to examples in the past. 478 00:35:51,639 --> 00:35:55,530 However, the crown prince has already turned 10. 479 00:35:55,530 --> 00:35:57,440 He's been officially assigned to East Palace. 480 00:35:57,440 --> 00:35:58,442 This is a huge event. 481 00:35:58,442 --> 00:36:02,286 Now, all itineraries of every ritual and ceremony should be adjusted accordingly. 482 00:36:02,286 --> 00:36:07,608 However, Master Shen, you didn't even change the seating arrangement 483 00:36:07,608 --> 00:36:10,923 before you sent in the itinerary to the Royal Changlin Manor. 484 00:36:10,923 --> 00:36:13,512 If my father approves it without noticing 485 00:36:13,512 --> 00:36:17,237 would it be the negligence of the Ministry of Rites 486 00:36:17,237 --> 00:36:20,963 or the Royal Changlin Manor's contempt of East Palace's authority? 487 00:36:27,402 --> 00:36:29,378 Your Highness, please calm down. 488 00:36:29,378 --> 00:36:32,152 I have failed to take the events into consideration. 489 00:36:32,152 --> 00:36:34,766 It's also because his Majesty always says 490 00:36:34,766 --> 00:36:37,382 that Crown Prince is from the younger generation 491 00:36:37,382 --> 00:36:39,411 so he should respect his uncle-- 492 00:36:39,411 --> 00:36:41,364 The legal first born comes first in Great Liang. 493 00:36:41,364 --> 00:36:43,451 There were many outstanding royal uncles in history. 494 00:36:43,451 --> 00:36:44,530 As the Minister of Rites 495 00:36:44,530 --> 00:36:49,101 Master Shen should know better how to respect them than I do. 496 00:36:50,456 --> 00:36:51,550 Yes. 497 00:36:51,550 --> 00:36:54,161 The Ministry of Rites should correct the itinerary immediately. 498 00:36:54,161 --> 00:36:56,012 Once it has all been rearranged 499 00:36:56,012 --> 00:36:59,307 I shall visit personally to apologize. 500 00:36:59,307 --> 00:37:02,617 I'm not here for an apology from anyone. 501 00:37:05,581 --> 00:37:09,998 I hope that Master Shen will carry out your duties as you should. 502 00:37:11,134 --> 00:37:12,887 Don't think too much. 503 00:37:20,713 --> 00:37:22,358 Take care, Your Highness. 504 00:37:34,108 --> 00:37:35,331 Ping Zhang! 505 00:37:39,451 --> 00:37:40,739 Here. 506 00:37:47,442 --> 00:37:50,112 Ping Zhang, you were injured in the chest and lungs. 507 00:37:50,112 --> 00:37:52,798 You shouldn't get too worked up or it will affect your recovery. 508 00:37:52,798 --> 00:37:54,581 Princess Consort will be worried. 509 00:37:56,541 --> 00:37:57,907 Fei Zhan... 510 00:37:57,907 --> 00:37:59,735 You don't know what's going on. 511 00:37:59,735 --> 00:38:01,043 I do. 512 00:38:01,043 --> 00:38:03,425 The Imperial Guards have to contact the Ministry of Rites 513 00:38:03,425 --> 00:38:04,893 for the end of year security. 514 00:38:04,893 --> 00:38:06,824 When I got here, I overheard a bit. 515 00:38:11,789 --> 00:38:14,623 That minister has always been quite a fence-rider. 516 00:38:14,623 --> 00:38:16,085 You should know that. 517 00:38:16,085 --> 00:38:18,666 He didn't set a trap for Changlin Manor. 518 00:38:18,666 --> 00:38:21,260 It's more likely that he's trying to please you. 519 00:38:21,260 --> 00:38:24,268 These many years, they are all used to doing that. 520 00:38:24,268 --> 00:38:27,501 His Majesty comes first and then the old prince of Changlin. 521 00:38:27,501 --> 00:38:29,268 They find it hard to change their habits. 522 00:38:29,268 --> 00:38:30,597 Don't take it to heart. 523 00:38:33,300 --> 00:38:34,400 Fei Zhan... 524 00:38:35,666 --> 00:38:37,494 You're a smart man. 525 00:38:37,494 --> 00:38:42,637 Just give it some thought and you'll realize how scary this habit is. 526 00:38:43,637 --> 00:38:45,489 You can never tell what others might think. 527 00:38:45,489 --> 00:38:48,155 I observe them, they observe me. 528 00:38:48,155 --> 00:38:49,963 It's the same on both sides. 529 00:38:49,963 --> 00:38:54,884 As for what one truly thinks, not even words can be trusted. 530 00:38:54,884 --> 00:38:57,072 Although one's mind is unpredictable... 531 00:38:58,141 --> 00:38:59,675 time will tell. 532 00:38:59,675 --> 00:39:01,530 Many might have been mistaken. 533 00:39:02,599 --> 00:39:04,257 They will understand in the end. 534 00:39:07,940 --> 00:39:10,686 Fei Zhan, you also have much to do. 535 00:39:10,686 --> 00:39:12,387 Don't worry about me. 536 00:39:12,387 --> 00:39:14,764 My men are waiting outside. 537 00:39:14,764 --> 00:39:16,516 I'll be fine. 538 00:39:17,889 --> 00:39:19,623 It's fine. Let me walk you out. 539 00:39:19,623 --> 00:39:21,045 After you. 540 00:39:26,702 --> 00:39:29,137 Ping Zhang! You finally got home! 541 00:39:29,137 --> 00:39:30,750 I've been waiting ages for you! 542 00:39:30,750 --> 00:39:32,389 You were waiting for me? 543 00:39:34,757 --> 00:39:36,081 Leave us. 544 00:39:37,657 --> 00:39:39,690 I have a favor to ask of you. 545 00:39:40,876 --> 00:39:42,445 You didn't get into trouble, did you? 546 00:39:42,445 --> 00:39:43,661 How could I? 547 00:39:43,661 --> 00:39:46,405 I just wish to leave the city and go somewhere. 548 00:39:46,405 --> 00:39:48,762 It's quite far away, so I can't make it back in a day. 549 00:39:48,762 --> 00:39:51,034 But Father gave strict orders that 550 00:39:51,034 --> 00:39:53,333 I'm not allowed to go anywhere during Lunar New Year. 551 00:39:55,414 --> 00:39:57,188 Cover for me. 552 00:39:58,655 --> 00:40:01,179 You're leaving the capital now? 553 00:40:01,179 --> 00:40:02,875 Where are you going? 554 00:40:02,875 --> 00:40:04,603 What are you going to do? 555 00:40:07,106 --> 00:40:08,684 I'm not doing much. 556 00:40:08,684 --> 00:40:11,295 I'm just a bit too bored at home these days. 557 00:40:11,295 --> 00:40:13,146 I'd like to visit Gloomy Cloud Stream. 558 00:40:13,146 --> 00:40:14,606 Gloomy Cloud Stream? 559 00:40:16,554 --> 00:40:18,262 This has to do with your sister-in-law? 560 00:40:21,623 --> 00:40:23,416 I knew I couldn't keep anything from you. 561 00:40:23,416 --> 00:40:25,686 Can you not guess so accurately? 562 00:40:25,686 --> 00:40:27,965 You usually act out of the norm. 563 00:40:27,965 --> 00:40:31,668 But at crucial times, you do know to have a sense of propriety. 564 00:40:31,668 --> 00:40:33,641 Why do you need to go there? 565 00:40:33,641 --> 00:40:37,103 Lin Xi said that an herb she needs to fix Qian Xue's health is there. 566 00:40:37,103 --> 00:40:39,454 However fast I ride, I'll have to spend the night away. 567 00:40:39,454 --> 00:40:42,460 Should Father and Qian Xue ask about me while I'm away 568 00:40:42,460 --> 00:40:44,960 you'll have to cover for me. 569 00:40:44,960 --> 00:40:46,452 Don't let it slip. 570 00:40:50,150 --> 00:40:51,456 What's wrong? 571 00:40:54,411 --> 00:40:58,715 You and Miss Lin have gone to such trouble for this matter. 572 00:41:00,266 --> 00:41:02,143 Ping Zhang, can you not talk like this? 573 00:41:02,143 --> 00:41:04,838 I'll be back after a night or two. 574 00:41:07,369 --> 00:41:08,882 We're in charge of different tasks. 575 00:41:08,882 --> 00:41:11,233 You've yet to recover, so you have to be in the manor. 576 00:41:11,233 --> 00:41:13,268 Just leave all the errands to me. 577 00:41:13,268 --> 00:41:17,132 When you've recovered, you can take over all big and trivial matters. 578 00:41:17,132 --> 00:41:20,414 I'll just have Qian Xue make me delicious food every day. 579 00:41:20,414 --> 00:41:26,739 If you regard obstacles as games, that is also quite a feat. 580 00:41:26,739 --> 00:41:27,909 Go on then. 581 00:41:27,909 --> 00:41:29,141 Leave our family to me. 582 00:41:29,141 --> 00:41:30,786 Be very careful. 583 00:41:32,501 --> 00:41:33,990 Thank you, Ping Zhang. 584 00:41:40,637 --> 00:41:45,637 Subtitles by DramaFever 43826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.