Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,524 --> 00:01:00,000
[Nirvana In Fire II]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
[Episode 8]
4
00:01:12,459 --> 00:01:13,769
Merciful Buddha.
5
00:01:13,769 --> 00:01:16,132
Whatever it might be
that my junior prays for
6
00:01:16,132 --> 00:01:21,771
please answer her prayers
for the sake of her utmost sincerity.
7
00:01:28,397 --> 00:01:29,557
Commander General.
8
00:01:32,007 --> 00:01:33,144
Are there any clues?
9
00:01:34,296 --> 00:01:35,629
It's not easy to hide in here.
10
00:01:35,629 --> 00:01:36,890
Nothing seems suspicious.
11
00:01:36,890 --> 00:01:39,647
If so, Qiantian Yard is
the only place
12
00:01:39,647 --> 00:01:42,405
Duan Tong Zhou could have
gotten the oil on himself.
13
00:01:42,405 --> 00:01:43,831
Let's go.
14
00:01:43,831 --> 00:01:44,831
Yes.
15
00:01:54,153 --> 00:01:55,153
Mentor--
16
00:01:55,153 --> 00:01:57,677
Is there any news from Eastern Sea State?
17
00:01:57,677 --> 00:01:58,768
Mentor, you need not worry.
18
00:01:58,768 --> 00:02:00,075
The letter has been delivered.
19
00:02:03,819 --> 00:02:06,120
What were you going to tell me?
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,153
He's here and waiting in
the Elixir Chamber.
21
00:02:09,230 --> 00:02:10,872
- Bring us some good tea.
- Yes.
22
00:02:31,307 --> 00:02:32,399
- Supreme Master.
- Mentor.
23
00:02:32,399 --> 00:02:33,597
How did it go?
24
00:02:34,917 --> 00:02:36,227
It was a narrow escape.
25
00:02:36,227 --> 00:02:38,584
After Xun Fei Zhan saw my handprint
26
00:02:38,584 --> 00:02:40,960
he went directly to
Xun Bai Shui's manor that very night.
27
00:02:40,960 --> 00:02:43,771
He must have discovered that
I contacted Master Xun.
28
00:02:45,703 --> 00:02:46,712
Are you certain?
29
00:02:46,712 --> 00:02:48,431
I am.
30
00:02:50,758 --> 00:02:54,526
This Commander General who has
50,000 Imperial Guards under his charge
31
00:02:54,526 --> 00:02:56,925
definitely won't sit by doing nothing.
32
00:02:56,925 --> 00:03:02,445
Since we've already driven a wedge
between him and his uncle successfully
33
00:03:02,445 --> 00:03:07,157
I believe that Commander General Xun
will certainly get involved.
34
00:03:14,605 --> 00:03:15,605
[Qiantian Yard]
35
00:03:16,875 --> 00:03:17,974
Surround this place!
36
00:03:19,153 --> 00:03:20,370
Mentor!
37
00:03:22,183 --> 00:03:24,206
Mentor, there are so many
Imperial Guards outside.
38
00:03:24,206 --> 00:03:25,485
The Patrol Force is also here.
39
00:03:25,485 --> 00:03:27,835
Qiantian Yard is now surrounded.
40
00:03:27,835 --> 00:03:29,400
All routes are sealed off.
41
00:03:29,400 --> 00:03:31,586
Commander General Xun leads
the troops in person.
42
00:03:33,425 --> 00:03:35,575
How did Xun Fei Zhan find his way here?
43
00:03:36,600 --> 00:03:39,097
This isn't the time to figure that out.
44
00:03:39,097 --> 00:03:41,031
We have to find you a hiding place.
45
00:04:01,645 --> 00:04:02,949
Commander Xun!
46
00:04:03,971 --> 00:04:07,206
Why are you here to investigate
my cult's followers?
47
00:04:10,687 --> 00:04:11,873
Sorry to alarm Guru.
48
00:04:11,873 --> 00:04:16,908
I'm acting upon the decree to arrest
the escaped felon, Duan Tong Zhou.
49
00:04:16,908 --> 00:04:20,488
I discovered that he had stains of
the Inner Court's unique oil.
50
00:04:20,488 --> 00:04:24,980
Hence, I suspect that he recently
showed up in Qiantian Yard.
51
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Oh?
52
00:04:29,588 --> 00:04:31,482
This place is unlike any other.
53
00:04:31,482 --> 00:04:35,305
Not only are there many quarters
but also many servants.
54
00:04:35,305 --> 00:04:36,990
During the day, there are many followers.
55
00:04:36,990 --> 00:04:38,067
Many come and go.
56
00:04:38,067 --> 00:04:41,254
For a skilled fighter like Duan Tong Zhou
57
00:04:41,254 --> 00:04:44,442
this place is indeed
a good hideout for him.
58
00:04:44,442 --> 00:04:47,300
A felon wanted by the Imperial Court...
59
00:04:48,374 --> 00:04:51,634
It seems that Commander Xun means...
60
00:04:52,963 --> 00:04:55,290
You wish to search every room?
61
00:04:55,290 --> 00:04:58,060
There's the altar of the White God
here in Qiantian Yard.
62
00:04:58,060 --> 00:04:59,658
Although I'm not a believer
63
00:04:59,658 --> 00:05:02,312
I wouldn't dare to act
in an offensive way.
64
00:05:02,312 --> 00:05:03,886
Thank you.
65
00:05:03,886 --> 00:05:05,165
However...
66
00:05:07,339 --> 00:05:09,461
I do know that it's still somehow
inappropriate of me
67
00:05:09,461 --> 00:05:11,583
to search the rooms one by one
68
00:05:11,583 --> 00:05:15,826
as I was instructed to arrest the felon
only by His Majesty's oral decree.
69
00:05:15,826 --> 00:05:18,223
Yet if I were to submit a request
for the written decree
70
00:05:18,223 --> 00:05:20,101
- the timing would then--
- I understand.
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,394
Commander Xun has duties to carry out.
72
00:05:24,394 --> 00:05:26,845
Besides, the thought of a felon
wanted by the Imperial Court
73
00:05:26,845 --> 00:05:28,600
lurking in my Qiantian Yard
74
00:05:28,600 --> 00:05:30,971
makes me very uneasy.
75
00:05:31,029 --> 00:05:36,485
However, there are many bestowed items
of the Imperial Clan in Qiantian Yard.
76
00:05:36,485 --> 00:05:40,096
Please have your men watch out
for those when they search the premises.
77
00:05:43,233 --> 00:05:45,369
I thank Guru for being so understanding.
78
00:05:45,369 --> 00:05:47,423
Commander Xun, search as you please.
79
00:05:50,333 --> 00:05:51,612
- Search.
- Yes!
80
00:06:03,403 --> 00:06:08,867
Didn't you say that you have
nothing to do with Song Fu's case?
81
00:06:10,096 --> 00:06:11,360
Your Highness.
82
00:06:11,360 --> 00:06:14,930
I am not directly involved.
83
00:06:14,930 --> 00:06:17,884
However, His Majesty happens
to be furious about this case.
84
00:06:17,884 --> 00:06:19,951
It would be difficult for me
to explain clearly
85
00:06:19,951 --> 00:06:22,283
however little I'm involved in it.
86
00:06:22,283 --> 00:06:24,396
Judging by Fei Zhan's temperament
87
00:06:24,396 --> 00:06:28,809
there's no saying
how he would handle this in the end.
88
00:06:30,141 --> 00:06:34,819
I'm just here to inform Your Highness,
to give you a heads-up.
89
00:06:34,819 --> 00:06:37,702
Fei Zhan won't handle this
too ruthlessly.
90
00:06:37,702 --> 00:06:42,723
I am just worried about...
what might happen in the future.
91
00:06:45,956 --> 00:06:47,069
What about the future?
92
00:06:50,235 --> 00:06:51,339
Your Highness.
93
00:06:51,339 --> 00:06:55,182
Could you bear to see Crown Prince
look to Xiao Ping Zhang
94
00:06:55,182 --> 00:06:59,024
of the Royal Changlin Manor
for every matter in the future?
95
00:07:01,370 --> 00:07:02,680
Xiao Ping Zhang?
96
00:07:05,644 --> 00:07:10,024
The first born prince of Changlin
is not some reckless man.
97
00:07:10,024 --> 00:07:12,488
He might not behave as you assume.
98
00:07:14,769 --> 00:07:18,596
The key doesn't lie in
what they will do now
99
00:07:18,596 --> 00:07:21,269
but what they intend to do in the future.
100
00:07:21,269 --> 00:07:23,843
A man's mind is ever changing.
101
00:07:23,843 --> 00:07:26,007
We must take precautions.
102
00:07:33,156 --> 00:07:36,086
I still have to attend
the Imperial Court.
103
00:07:36,086 --> 00:07:38,096
I'll take my leave now.
104
00:07:51,723 --> 00:07:53,903
This elixir cauldron has always been lit.
105
00:07:53,903 --> 00:07:58,088
Duan Tong Zhou surely
wouldn't dare to climb into it.
106
00:08:30,944 --> 00:08:32,269
Commander General Xun.
107
00:08:32,269 --> 00:08:34,739
- Ahead of you is my--
- Guru.
108
00:08:36,157 --> 00:08:41,953
If I got this right,
there should be a gadget here.
109
00:08:47,126 --> 00:08:49,273
Commander General Xun, you're so sharp.
110
00:08:49,273 --> 00:08:51,274
There is indeed a secret chamber
behind this wall.
111
00:08:51,274 --> 00:08:55,714
This is intended for my meditation.
112
00:08:55,714 --> 00:08:57,695
Why don't you open it
and we'll take a look?
113
00:09:02,480 --> 00:09:05,447
Commander Xun, you said that
followers come and go in Qiantian Yard
114
00:09:05,447 --> 00:09:08,412
so it would be easy for a felon
to blend in and sneak past us.
115
00:09:08,412 --> 00:09:11,902
Therefore, I've cooperated with
the Imperial Guards as much as I could.
116
00:09:11,902 --> 00:09:13,597
I have nothing to complain about.
117
00:09:13,597 --> 00:09:18,288
Yet now, you want to open
my secret chamber?
118
00:09:18,288 --> 00:09:20,392
That would then mean something different.
119
00:09:20,392 --> 00:09:23,623
Secret chambers are triggered
by trap door gadgets.
120
00:09:23,623 --> 00:09:26,519
They are not places
outsiders could sneak into.
121
00:09:26,519 --> 00:09:30,701
If Commander Xun insists on
searching the secret chamber
122
00:09:30,701 --> 00:09:35,298
does it imply that you assume
I am harboring a felon?
123
00:09:38,335 --> 00:09:40,424
I have a question for Guru.
124
00:09:40,424 --> 00:09:41,700
Ask away.
125
00:09:41,700 --> 00:09:43,375
Are you?
126
00:09:43,375 --> 00:09:45,671
Am I?
127
00:09:45,671 --> 00:09:48,096
Harboring a felon.
128
00:09:48,096 --> 00:09:50,193
Certainly not.
129
00:09:50,193 --> 00:09:53,865
Since you aren't, what's the harm
in opening it to take a look?
130
00:09:55,575 --> 00:09:56,778
Guru, if you please.
131
00:10:14,150 --> 00:10:16,383
Please lead the way, Guru.
132
00:10:33,605 --> 00:10:37,066
The Enforcement Division has been
trying the case of Datong Prefecture
133
00:10:37,066 --> 00:10:39,201
and generally, the details
of the case are now clear.
134
00:10:39,201 --> 00:10:42,299
The crimes committed by Song Fu
and his accomplices are deemed distinct.
135
00:10:42,299 --> 00:10:44,029
Although one prisoner got away
136
00:10:44,029 --> 00:10:46,572
the end of the year is approaching.
137
00:10:46,572 --> 00:10:48,907
If we delay concluding this case
simply because of that
138
00:10:48,907 --> 00:10:50,255
it would seem unwise.
139
00:10:50,255 --> 00:10:54,778
In my opinion, we'll conclude
the case as Official Wu drafted.
140
00:10:54,778 --> 00:10:56,999
Should we arrest the escapee another day
141
00:10:56,999 --> 00:10:59,107
we'll open a new case to handle him.
142
00:10:59,107 --> 00:11:00,668
What do you say, my brother?
143
00:11:01,823 --> 00:11:04,364
I'll obey Your Majesty's orders.
144
00:11:06,232 --> 00:11:07,505
We'll do that then.
145
00:11:07,505 --> 00:11:08,947
Yes, Your Majesty.
146
00:11:11,201 --> 00:11:15,076
Commander General Xun,
feel free to take a look around.
147
00:11:16,980 --> 00:11:18,267
Excuse me.
148
00:12:06,254 --> 00:12:07,943
I've given Guru a hard time.
149
00:12:07,943 --> 00:12:09,235
I'm truly sorry.
150
00:12:09,235 --> 00:12:10,812
Should there be any strange sightings
151
00:12:10,812 --> 00:12:13,614
please remember to alert
the Imperial Guards.
152
00:12:13,614 --> 00:12:15,788
I should be the one to apologize.
153
00:12:17,327 --> 00:12:20,163
I've disappointed Commander General Xun.
154
00:12:24,631 --> 00:12:27,321
Guru, I'm sorry for intruding.
155
00:12:41,475 --> 00:12:43,650
I've been in the capital
for quite some time
156
00:12:43,650 --> 00:12:46,299
but this is the first time that
I've found myself in a cold sweat.
157
00:12:47,280 --> 00:12:48,630
Xun Fei Zhan...
158
00:12:51,000 --> 00:12:52,360
He is one striking figure.
159
00:13:13,519 --> 00:13:17,269
You said that Xun Fei Zhan recently
searched Qiantian Yard?
160
00:13:18,109 --> 00:13:19,432
What was the reason?
161
00:13:19,432 --> 00:13:20,785
He was after Duan Tong Zhou.
162
00:13:23,003 --> 00:13:28,784
Did he discover Duan's tracks or
did he suspect Puyang Ying?
163
00:13:29,785 --> 00:13:33,682
If he hadn't had any clues, Fei Zhan
wouldn't have gone there recklessly.
164
00:13:34,754 --> 00:13:38,488
Guru Puyang is greatly
favored by the empress.
165
00:13:38,488 --> 00:13:42,461
No one would have dared to offend him
if it were someone else.
166
00:13:42,461 --> 00:13:44,326
However, Fei Zhan is from the Xun family.
167
00:13:44,326 --> 00:13:46,416
He could take such an action.
168
00:13:46,416 --> 00:13:49,846
Although Puyang Ying
has the title of Guru
169
00:13:49,846 --> 00:13:53,071
he doesn't have an official title
nor participate in politics.
170
00:13:53,071 --> 00:13:55,009
Judging by the recent course of events
171
00:13:55,009 --> 00:13:59,183
it doesn't seem to be
related to him at all.
172
00:13:59,183 --> 00:14:03,514
However, if he's involved,
that would be baffling to me.
173
00:14:03,514 --> 00:14:06,923
I can't figure out what part
he would play in this case.
174
00:14:08,700 --> 00:14:10,517
Although the investigation
of the shipwreck
175
00:14:10,517 --> 00:14:12,320
in Datong Prefecture
was concluded quickly...
176
00:14:13,113 --> 00:14:15,451
there are many loopholes
in Song Fu's testimony.
177
00:14:15,451 --> 00:14:18,177
The key witness in this case,
Duan Tong Zhou, is on the run.
178
00:14:18,177 --> 00:14:21,245
The real mastermind is yet to be exposed.
179
00:14:21,245 --> 00:14:24,350
Not one official dares to breathe a word
of this case in the Imperial Court.
180
00:14:24,350 --> 00:14:28,138
Why do I think that the case
is yet to be concluded?
181
00:14:28,138 --> 00:14:32,724
It seems as if we've only
just uncovered the tip of an iceberg.
182
00:14:50,259 --> 00:14:51,322
How did it go?
183
00:14:51,322 --> 00:14:52,423
I was right.
184
00:14:52,423 --> 00:14:54,091
It is the Eastern Sea Dracaena.
185
00:15:03,960 --> 00:15:06,548
That makeup box was bestowed
to Sister Meng seven years ago.
186
00:15:06,548 --> 00:15:09,471
The impact it has had on her health
so far couldn't have been slight.
187
00:15:11,514 --> 00:15:12,557
How could that be?
188
00:15:13,677 --> 00:15:15,581
My sister-in-law is of a military family
189
00:15:15,581 --> 00:15:17,668
and she trained in
inner force with a great mentor.
190
00:15:17,668 --> 00:15:20,152
Could she not have sensed
that her health was deteriorating?
191
00:15:20,152 --> 00:15:22,467
It's hard for me to explain that
to you in a few words.
192
00:15:22,467 --> 00:15:27,403
This impact it has on her doesn't
present itself in a form of discomfort.
193
00:15:33,668 --> 00:15:35,951
You said that it's possible
to restore her health, right?
194
00:15:35,951 --> 00:15:38,048
Let me know by all means
if you need any help.
195
00:15:38,048 --> 00:15:39,418
If it's medicinal herbs you need
196
00:15:39,418 --> 00:15:41,831
I'll bring them back to you
wherever they might be.
197
00:15:41,831 --> 00:15:43,799
I know that you'll do your best.
198
00:15:43,799 --> 00:15:46,182
I'll also do all that I can.
199
00:15:46,182 --> 00:15:48,961
But I don't wish for Sister Meng to
suffer a greater disappointment.
200
00:15:48,961 --> 00:15:51,386
Therefore, don't tell them
201
00:15:51,386 --> 00:15:53,812
that there's still hope of
reversing her condition.
202
00:15:56,174 --> 00:15:57,174
All right.
203
00:15:57,174 --> 00:15:59,198
[Royal Changlin Manor]
204
00:16:06,379 --> 00:16:07,956
Miss Lin will visit tomorrow.
205
00:16:07,956 --> 00:16:10,572
She will diagnose
Qian Xue's condition carefully again.
206
00:16:15,289 --> 00:16:16,624
Ping Zhang, don't be too worried.
207
00:16:17,624 --> 00:16:20,854
Lin Xi said apart from...
the damage in that aspect
208
00:16:20,854 --> 00:16:25,562
the dracaena shouldn't affect
Qian Xue in any other way.
209
00:16:29,557 --> 00:16:31,551
You must thank Miss Lin for me.
210
00:16:36,626 --> 00:16:39,899
This is such a ruthless
and vicious method.
211
00:16:39,899 --> 00:16:41,856
But it's hard to investigate.
212
00:16:45,153 --> 00:16:46,409
Ping Jing...
213
00:16:47,539 --> 00:16:49,668
The wind in the capital
is getting colder day by day.
214
00:16:49,668 --> 00:16:51,710
Can you feel it?
215
00:16:51,710 --> 00:16:54,966
Ping Zhang, are you very cold?
216
00:17:01,994 --> 00:17:03,546
Be it cold wind...
217
00:17:03,546 --> 00:17:05,691
Or a rainstorm...
218
00:17:05,691 --> 00:17:10,596
It isn't as if the Royal Changlin Manor
hasn't weathered storms in the past.
219
00:17:13,146 --> 00:17:16,301
Ping Jing, take a trip with me.
220
00:17:16,301 --> 00:17:17,826
Where are you going, Ping Zhang?
221
00:17:17,826 --> 00:17:19,334
Celestial Prison.
222
00:17:27,980 --> 00:17:30,615
Ping Zhang, Song Fu has confessed.
223
00:17:30,615 --> 00:17:32,250
What else is it that you want to know?
224
00:17:32,250 --> 00:17:38,210
I want to know what they were actually
thinking when they did such a thing.
225
00:17:56,976 --> 00:17:58,108
Thank you.
226
00:18:21,564 --> 00:18:22,567
Didn't they say
227
00:18:22,567 --> 00:18:27,550
that the Royal Changlin Manor
won't interfere with the trial?
228
00:18:27,550 --> 00:18:30,182
Your Highness,
you still can't help but interfere?
229
00:18:31,891 --> 00:18:33,567
This case is concluded.
230
00:18:33,567 --> 00:18:35,602
His Majesty did it personally.
231
00:18:35,602 --> 00:18:37,980
You'll be chopped in half
and dumped in the market.
232
00:18:37,980 --> 00:18:39,980
Three generations of
your family were to be killed
233
00:18:39,980 --> 00:18:43,329
but His Majesty was forgiving and allowed
men in your family to be sold in exile.
234
00:18:43,329 --> 00:18:44,400
What's wrong?
235
00:18:44,400 --> 00:18:46,128
Have you not heard of the outcome?
236
00:18:49,679 --> 00:18:51,694
I have here a documented
resume of Master Song.
237
00:18:57,755 --> 00:19:00,538
As recorded, in the seventh year
of the Xianguang Reign
238
00:19:00,538 --> 00:19:02,488
you were the county magistrate
in Ying Province.
239
00:19:02,488 --> 00:19:04,698
West Li State invaded
and had the province under siege.
240
00:19:04,698 --> 00:19:06,518
Both the governor and commander escaped.
241
00:19:06,518 --> 00:19:08,755
Yet a civil officer like you
safeguarded the city.
242
00:19:08,755 --> 00:19:11,287
Hence, you were praised
and given merit by the former emperor.
243
00:19:11,287 --> 00:19:13,272
Since then, your career
has been smooth sailing.
244
00:19:14,383 --> 00:19:18,640
Master Song was still quite valiant then.
245
00:19:18,640 --> 00:19:22,390
You still kept the nation and
our people on your mind.
246
00:19:23,604 --> 00:19:28,953
I wonder, when did such a mind
begin to change?
247
00:19:34,525 --> 00:19:39,982
I served the former emperor
and His Majesty with the same loyalty!
248
00:19:39,982 --> 00:19:45,280
All that I did was to ensure
the stability of His Majesty's reign!
249
00:19:47,328 --> 00:19:50,449
I don't quite understand
what Master Song means by that.
250
00:19:50,449 --> 00:19:52,710
You cut off supplies to the frontier.
251
00:19:52,710 --> 00:19:56,421
It's as good as handing
Gan Province over to the enemies.
252
00:19:56,421 --> 00:20:01,887
How did that ensure
His Majesty a more stable reign?
253
00:20:04,984 --> 00:20:09,501
The situation at the frontier was
just as the old prince speculated.
254
00:20:09,501 --> 00:20:11,250
I had nothing to do with that.
255
00:20:11,250 --> 00:20:16,325
However... As the commanding general
256
00:20:16,325 --> 00:20:21,116
he only based his speculation on years
of experience but not solid evidence.
257
00:20:21,116 --> 00:20:24,999
He simply asked for
the tally of the border-guardian army!
258
00:20:28,367 --> 00:20:32,092
I still think that it sets
a very bad example!
259
00:20:32,092 --> 00:20:33,574
It shouldn't be allowed!
260
00:20:39,828 --> 00:20:44,743
Your Highness, Great Liang bases
our civil and military actions on orders.
261
00:20:47,305 --> 00:20:49,337
May I ask, Your Highness
262
00:20:49,337 --> 00:20:55,107
could all four armed forces follow
the old prince's example from now on?
263
00:20:55,107 --> 00:20:57,208
Therefore, you find it unbearable.
264
00:20:57,208 --> 00:21:00,394
You wanted to use the lives of
soldiers at the frontier
265
00:21:00,394 --> 00:21:03,578
and the people of five provinces
to serve as a warning?
266
00:21:09,421 --> 00:21:11,224
That never crossed my mind.
267
00:21:12,354 --> 00:21:14,957
I did give orders to sabotage
the ships in Datong Prefecture.
268
00:21:16,018 --> 00:21:20,535
It's just that I never expected
Great Yu to invade down south
269
00:21:20,535 --> 00:21:22,094
and focus attacks on Gan Province!
270
00:21:22,094 --> 00:21:24,461
I only wanted to delay the supplies.
271
00:21:24,461 --> 00:21:28,324
I just wanted to prevent Changlin Army
from initiating a battle with Great Yu!
272
00:21:28,324 --> 00:21:31,009
I never wanted Gan Province
to be invaded!
273
00:21:35,561 --> 00:21:38,775
Honestly speaking, many officials
in the Imperial Court
274
00:21:38,775 --> 00:21:41,837
share the same thoughts.
275
00:21:42,837 --> 00:21:48,431
All of us wanted... We wanted to see
Changlin Army get defeated once!
276
00:21:48,431 --> 00:21:50,219
Break your spirit!
277
00:21:50,219 --> 00:21:53,269
That would make the Royal Changlin Manor
have some humility!
278
00:21:53,269 --> 00:21:55,419
You wouldn't surpass
the emperor in achievements!
279
00:21:55,419 --> 00:21:57,719
We just want you to be defeated once!
280
00:21:57,719 --> 00:21:59,404
Be defeated once?
281
00:21:59,404 --> 00:22:01,488
My brother nearly died in Gan Province!
282
00:22:05,236 --> 00:22:07,349
Do you hate Changlin Manor so much?
283
00:22:21,402 --> 00:22:26,280
I respect the old prince for
his benevolence and loyalty.
284
00:22:28,038 --> 00:22:29,333
However...
285
00:22:29,333 --> 00:22:32,267
Changlin Manor's authority
rises above all other officials
286
00:22:32,267 --> 00:22:35,201
and has overpowering influence.
287
00:22:35,201 --> 00:22:38,743
Changlin Army surpasses all other troops
288
00:22:38,743 --> 00:22:40,836
and defies orders
from the central government!
289
00:22:40,836 --> 00:22:42,323
This is a fact!
290
00:22:43,323 --> 00:22:47,611
Even if Changlin Manor
can remain completely loyal...
291
00:22:49,359 --> 00:22:53,303
can you guarantee that
your descendants won't succumb
292
00:22:53,303 --> 00:22:55,686
in the face of power and
covet the throne of Great Liang?
293
00:23:04,444 --> 00:23:07,817
Do you know that Mister Qin is actually
the renown fighter, Duan Tong Zhou?
294
00:23:09,281 --> 00:23:10,536
I do.
295
00:23:11,924 --> 00:23:14,537
He told me after he became my assistant.
296
00:23:14,537 --> 00:23:17,010
Does Duan Tong Zhou work for you?
297
00:23:20,665 --> 00:23:23,207
Duan Tong Zhou and Ji Chen
worked together to kill the witness.
298
00:23:23,207 --> 00:23:24,287
I saw it myself!
299
00:23:24,287 --> 00:23:26,301
If Ji Chen didn't collude with you
300
00:23:26,301 --> 00:23:28,713
why would he take such a great risk?
301
00:23:29,829 --> 00:23:31,026
I wasn't working with him.
302
00:23:32,596 --> 00:23:35,497
I never sent anyone to Qi Province.
303
00:23:37,586 --> 00:23:38,851
I never did.
304
00:23:41,990 --> 00:23:43,373
I'll be honest with you.
305
00:23:47,561 --> 00:23:50,165
I actually believe that you didn't.
306
00:24:01,416 --> 00:24:05,682
Who else in the Imperial Court actually
shares the same thoughts as Song Fu?
307
00:24:09,411 --> 00:24:10,865
I have matters to attend to.
308
00:24:10,865 --> 00:24:12,373
You can head home.
309
00:24:12,373 --> 00:24:14,266
Ping Zhang, where else are you going?
310
00:24:14,266 --> 00:24:16,611
You have yet to recover,
so I need to stay with you.
311
00:24:16,611 --> 00:24:18,285
I'm going to the palace.
312
00:24:30,226 --> 00:24:34,146
Prince Ping Zhang, are you
here to question me?
313
00:24:34,146 --> 00:24:36,135
I wouldn't dare.
314
00:24:38,694 --> 00:24:41,204
This set of makeup boxes was
bestowed by Your Highness.
315
00:24:41,204 --> 00:24:43,791
Since I've now learned
that something is amiss
316
00:24:43,791 --> 00:24:46,701
I should report it
to Your Highness first.
317
00:24:46,701 --> 00:24:48,142
Report it to me?
318
00:24:49,567 --> 00:24:52,548
You've brought these things
to Zhengyang Palace.
319
00:24:52,548 --> 00:24:56,150
Isn't that so that you can
question me about this?
320
00:24:56,150 --> 00:24:58,720
It's already been seven years.
321
00:24:58,720 --> 00:25:01,055
How would I know what happened?
322
00:25:01,055 --> 00:25:04,192
The Inner Court was given orders
to have them specially crafted.
323
00:25:04,192 --> 00:25:06,846
However, before they were sent out
in the name of Your Highness
324
00:25:06,846 --> 00:25:09,500
someone actually managed to
tweak them first.
325
00:25:09,500 --> 00:25:12,176
Your Highness should be angry about that.
326
00:25:12,176 --> 00:25:18,503
However, am I the one
you should direct your anger at?
327
00:25:21,201 --> 00:25:22,424
You...
328
00:25:22,424 --> 00:25:25,756
The pattern, materials, craftsmanship...
329
00:25:25,756 --> 00:25:27,938
How it was made and examined...
330
00:25:27,938 --> 00:25:29,827
How it was stored and delivered...
331
00:25:29,827 --> 00:25:33,328
I think this can be investigated.
332
00:25:33,328 --> 00:25:36,722
However, such personnel are all
in the Inner Palace.
333
00:25:36,722 --> 00:25:40,059
Even if I ask His Majesty
for a decree to investigate
334
00:25:40,059 --> 00:25:43,275
it won't be as convenient as
having Your Highness supervise it.
335
00:25:43,275 --> 00:25:45,776
Therefore, I have come
to the palace today
336
00:25:45,776 --> 00:25:48,278
to ask Your Highness
to uphold justice for me.
337
00:25:51,375 --> 00:25:53,530
You'd ask His Majesty
for a decree to investigate?
338
00:25:53,530 --> 00:25:57,512
Prince Ping Zhang,
do you mean that as a threat?
339
00:26:00,060 --> 00:26:01,928
My conscience is clear.
340
00:26:01,928 --> 00:26:04,907
I'm not afraid of
being framed by any villain.
341
00:26:07,730 --> 00:26:09,529
That isn't my intention.
342
00:26:10,903 --> 00:26:13,074
If Your Highness insists on
interpreting it that way
343
00:26:13,074 --> 00:26:15,011
there's nothing I can do about it.
344
00:26:15,011 --> 00:26:18,016
However, everyone has his
or her bottom line.
345
00:26:18,016 --> 00:26:20,354
As for me...
346
00:26:21,967 --> 00:26:26,342
Should my father, my wife,
or Ping Jing be harmed in any way...
347
00:26:27,621 --> 00:26:31,423
I will not put up with it.
348
00:26:56,154 --> 00:26:58,675
Since Your Highness
refuses to investigate it--
349
00:26:58,675 --> 00:27:00,142
Who said that I won't?
350
00:27:05,787 --> 00:27:08,557
How dare they play such tricks
here in Zhengyang Palace?
351
00:27:09,608 --> 00:27:13,405
I can't tolerate this either!
352
00:27:37,462 --> 00:27:39,768
I already told you that
it can't be the empress.
353
00:27:39,768 --> 00:27:42,001
Otherwise, that would
have been really foolish.
354
00:27:44,085 --> 00:27:46,656
It's indeed very unlikely that
it was instigated by the empress.
355
00:27:48,180 --> 00:27:50,153
But I still had to see her reaction.
356
00:27:50,153 --> 00:27:52,310
Not to mention that
it's related to the Inner Court.
357
00:27:52,310 --> 00:27:54,185
It also happened years ago.
358
00:27:54,185 --> 00:27:56,176
The empress will surely have the means
359
00:27:56,176 --> 00:27:58,166
to have this matter investigated.
360
00:28:01,566 --> 00:28:03,509
You still need to recuperate.
361
00:28:03,509 --> 00:28:05,276
How can you handle this?
362
00:28:05,276 --> 00:28:08,175
Besides, we don't know where to start,
so it's pointless to be anxious.
363
00:28:09,041 --> 00:28:11,792
Ping Zhang, let me follow up
on this matter.
364
00:28:11,792 --> 00:28:14,317
I'll discuss it with you
when I've made some progress.
365
00:28:17,096 --> 00:28:18,324
Ping Jing...
366
00:28:18,324 --> 00:28:20,663
I'm so glad that you're in the capital.
367
00:28:32,923 --> 00:28:36,438
[Qiantian Yard]
368
00:28:36,438 --> 00:28:39,840
Have the state letters from both
Northern Yan and Eastern Sea arrived?
369
00:28:39,840 --> 00:28:41,019
Yes.
370
00:28:42,330 --> 00:28:43,532
Good.
371
00:28:45,232 --> 00:28:47,231
It was more or less about
the time I estimated.
372
00:28:47,231 --> 00:28:49,224
Mentor, you're guided by the White God.
373
00:28:49,224 --> 00:28:51,147
You certainly can predict accurately.
374
00:29:00,847 --> 00:29:02,508
- Official Xun.
- Present.
375
00:29:02,508 --> 00:29:06,777
What is the cabinet's opinion on
these two state letters?
376
00:29:06,777 --> 00:29:08,869
State letters?
377
00:29:12,436 --> 00:29:13,589
What?
378
00:29:15,703 --> 00:29:18,172
The state letters sent by Northern Yan
and Eastern Sea State.
379
00:29:18,172 --> 00:29:20,666
Even I already received an excerpt
380
00:29:20,666 --> 00:29:23,363
didn't the Court of State Ceremonial
hand them to the cabinet?
381
00:29:23,363 --> 00:29:26,226
Official Xun, what have you been
busy doing these days?
382
00:29:26,226 --> 00:29:28,211
You don't even remember this matter?
383
00:29:29,606 --> 00:29:31,445
Please forgive me, Your Majesty.
384
00:29:34,474 --> 00:29:37,108
Your Majesty, due to Song Fu's case
385
00:29:37,108 --> 00:29:40,933
we're short
a Head of the Legislative Bureau.
386
00:29:40,933 --> 00:29:42,855
Many officials were involved.
387
00:29:42,855 --> 00:29:45,402
The handling of the punishments
is also complicated.
388
00:29:45,402 --> 00:29:47,984
I can't keep up with my performance.
389
00:29:47,984 --> 00:29:50,035
It's hard for me to multi-task.
390
00:29:50,035 --> 00:29:54,574
Therefore, I've entrusted some matters
of the cabinet to my deputy.
391
00:29:54,574 --> 00:30:00,289
I've skimmed through the documents
but I can't be certain of the details.
392
00:30:00,289 --> 00:30:03,970
Therefore, I've embarrassed myself
in front of Your Majesty.
393
00:30:03,970 --> 00:30:06,011
This is a grave sin.
394
00:30:06,011 --> 00:30:08,871
Your Majesty, please punish me.
395
00:30:09,871 --> 00:30:11,020
Get up.
396
00:30:11,020 --> 00:30:13,282
It's fine as long as
you know it's your mistake.
397
00:30:13,282 --> 00:30:15,368
There's no need for punishment.
398
00:30:17,042 --> 00:30:18,186
Thank you, Your Majesty.
399
00:30:18,186 --> 00:30:19,715
Show these to him.
400
00:30:38,346 --> 00:30:44,515
Your Majesty, Eastern Sea State and
Great Liang are alliances by marriage.
401
00:30:44,515 --> 00:30:48,915
We should approve right away of
their envoy's visit to the capital.
402
00:30:48,915 --> 00:30:52,412
Although it's almost the end of the year
and might be quite inconvenient
403
00:30:52,412 --> 00:30:56,819
if we are to estimate their time
of arrival by the distance
404
00:30:56,819 --> 00:31:01,416
the envoy will only arrive
after Lunar New Year.
405
00:31:01,416 --> 00:31:03,537
The timing is just fine.
406
00:31:03,537 --> 00:31:05,605
As for Northern Yan...
407
00:31:10,692 --> 00:31:14,662
Northern Yan is caught in
internal unrest at the moment.
408
00:31:14,662 --> 00:31:17,101
Their Imperial Court has
split into two opposing parties.
409
00:31:17,101 --> 00:31:19,000
It's still unclear how it will pan out.
410
00:31:19,000 --> 00:31:24,865
I think that it's more suitable
to have them visit next spring.
411
00:31:26,951 --> 00:31:28,925
As for what they requested...
412
00:31:28,925 --> 00:31:33,115
Your Majesty,
you should consider carefully.
413
00:31:38,698 --> 00:31:39,714
How about this?
414
00:31:39,714 --> 00:31:42,666
The cabinet should draft a reply quickly.
415
00:31:42,666 --> 00:31:44,351
I'll have a look at it first.
416
00:31:44,351 --> 00:31:46,156
Yes, Your Majesty.
417
00:31:50,948 --> 00:31:52,501
Master Xun.
418
00:31:54,317 --> 00:31:56,654
Master Xun, how is your health?
419
00:31:56,654 --> 00:32:00,232
You seem to be quite pale.
420
00:32:01,588 --> 00:32:03,643
Thank you for your concern,
Your Highness.
421
00:32:04,782 --> 00:32:07,506
I'm doing all right.
422
00:32:07,506 --> 00:32:11,574
It's just that Song Fu's case
in the Imperial Court
423
00:32:11,574 --> 00:32:15,614
made me feel guilty
as the Cabinet Minister.
424
00:32:15,614 --> 00:32:18,685
Song Fu is set to be executed today.
425
00:32:18,685 --> 00:32:22,882
I, too, feel very perplexed
about all this.
426
00:32:22,882 --> 00:32:26,376
However, Master Xun isn't acquainted
with him in private.
427
00:32:26,376 --> 00:32:28,876
You're not to be blamed for it.
428
00:32:30,318 --> 00:32:32,380
Thank you for Your Highness's
comforting words.
429
00:32:51,376 --> 00:32:52,888
The thickness of the stem and roots
430
00:32:52,888 --> 00:32:55,617
the number of leaves and petals,
as well as the color
431
00:32:55,617 --> 00:32:57,432
you have to verify these one by one.
432
00:32:57,432 --> 00:32:58,463
You can't get any wrong.
433
00:32:58,463 --> 00:32:59,463
I understand.
434
00:32:59,463 --> 00:33:02,156
This concerns my sister-in-law,
so I won't make any mistakes.
435
00:33:02,156 --> 00:33:04,776
This herb prefers shade to sun,
so it's not easy to find or pick.
436
00:33:04,776 --> 00:33:05,798
You must be careful.
437
00:33:05,798 --> 00:33:06,913
Don't worry.
438
00:33:06,913 --> 00:33:08,384
When I was at Langya Hall--
439
00:33:08,384 --> 00:33:10,454
Not even the aqua dragon of
Lake Han can help.
440
00:33:10,454 --> 00:33:12,032
Gloomy Cloud Stream is--
441
00:33:12,032 --> 00:33:15,023
I'm even better at
climbing cliffs and crossing streams.
442
00:33:26,991 --> 00:33:28,108
Father.
443
00:33:28,108 --> 00:33:29,884
Ping Zhang, come.
444
00:33:29,884 --> 00:33:32,566
I heard that Father's been
in the study since this morning.
445
00:33:32,566 --> 00:33:33,788
What are you occupied with?
446
00:33:35,076 --> 00:33:37,648
It's an excerpt of documents
from the cabinet.
447
00:33:37,648 --> 00:33:41,219
There's also the itinerary for
the end of year ritual.
448
00:33:41,219 --> 00:33:42,872
I have yet to read them all.
449
00:33:44,041 --> 00:33:45,900
These miscellaneous matters
are such a bother.
450
00:33:45,900 --> 00:33:47,631
I've always been the one
to handle them.
451
00:33:47,631 --> 00:33:48,994
You don't have to read them.
452
00:33:48,994 --> 00:33:51,528
You know that they are a bother.
453
00:33:52,865 --> 00:33:55,671
The doctor said that
you have to recuperate.
454
00:33:56,825 --> 00:34:00,895
It's the end of the year,
so there are more visits to make.
455
00:34:00,895 --> 00:34:02,826
Don't wear yourself out.
456
00:34:02,826 --> 00:34:06,093
Frankly speaking, I'm hoping to
use that as an excuse
457
00:34:06,093 --> 00:34:09,358
not to make so many visits this year.
458
00:34:24,106 --> 00:34:25,170
What's wrong?
459
00:34:27,954 --> 00:34:29,449
Nothing.
460
00:34:29,449 --> 00:34:34,112
I'm just wondering when
Ping Jing can take over these matters.
461
00:34:34,112 --> 00:34:35,275
Won't that be great?
462
00:34:36,679 --> 00:34:38,233
You expect him to do this?
463
00:34:54,331 --> 00:34:56,889
I wasn't aware that
Your Highness was visiting.
464
00:34:56,889 --> 00:34:58,269
Sorry to keep you waiting.
465
00:34:58,269 --> 00:34:59,842
I'm very sorry.
466
00:35:10,130 --> 00:35:11,355
You may be dismissed now.
467
00:35:16,900 --> 00:35:20,485
Your Highness, do you have
some suggestions to give in private?
468
00:35:20,485 --> 00:35:25,262
Changlin Manor has received
the itinerary for the end of year ritual.
469
00:35:25,262 --> 00:35:30,000
Master Shen, do you not find
something inappropriate here?
470
00:35:30,000 --> 00:35:32,215
As for the itinerary,
the Ministry of Rites drafted it
471
00:35:32,215 --> 00:35:34,338
according to what
was done in previous years.
472
00:35:34,338 --> 00:35:36,909
How we have offended you?
473
00:35:36,909 --> 00:35:38,478
The previous years?
474
00:35:42,119 --> 00:35:44,402
In the past few years,
the crown prince was still young.
475
00:35:44,402 --> 00:35:46,938
Therefore my father took his place
476
00:35:46,938 --> 00:35:49,474
and made offerings
to the gods on his behalf.
477
00:35:49,474 --> 00:35:51,639
These can be traced back
to examples in the past.
478
00:35:51,639 --> 00:35:55,530
However, the crown prince
has already turned 10.
479
00:35:55,530 --> 00:35:57,440
He's been officially
assigned to East Palace.
480
00:35:57,440 --> 00:35:58,442
This is a huge event.
481
00:35:58,442 --> 00:36:02,286
Now, all itineraries of every ritual and
ceremony should be adjusted accordingly.
482
00:36:02,286 --> 00:36:07,608
However, Master Shen, you didn't
even change the seating arrangement
483
00:36:07,608 --> 00:36:10,923
before you sent in the itinerary
to the Royal Changlin Manor.
484
00:36:10,923 --> 00:36:13,512
If my father approves it without noticing
485
00:36:13,512 --> 00:36:17,237
would it be the negligence
of the Ministry of Rites
486
00:36:17,237 --> 00:36:20,963
or the Royal Changlin Manor's
contempt of East Palace's authority?
487
00:36:27,402 --> 00:36:29,378
Your Highness, please calm down.
488
00:36:29,378 --> 00:36:32,152
I have failed to take
the events into consideration.
489
00:36:32,152 --> 00:36:34,766
It's also because his Majesty always says
490
00:36:34,766 --> 00:36:37,382
that Crown Prince is from
the younger generation
491
00:36:37,382 --> 00:36:39,411
so he should respect his uncle--
492
00:36:39,411 --> 00:36:41,364
The legal first born
comes first in Great Liang.
493
00:36:41,364 --> 00:36:43,451
There were many outstanding
royal uncles in history.
494
00:36:43,451 --> 00:36:44,530
As the Minister of Rites
495
00:36:44,530 --> 00:36:49,101
Master Shen should know better
how to respect them than I do.
496
00:36:50,456 --> 00:36:51,550
Yes.
497
00:36:51,550 --> 00:36:54,161
The Ministry of Rites should
correct the itinerary immediately.
498
00:36:54,161 --> 00:36:56,012
Once it has all been rearranged
499
00:36:56,012 --> 00:36:59,307
I shall visit personally to apologize.
500
00:36:59,307 --> 00:37:02,617
I'm not here for an apology from anyone.
501
00:37:05,581 --> 00:37:09,998
I hope that Master Shen will
carry out your duties as you should.
502
00:37:11,134 --> 00:37:12,887
Don't think too much.
503
00:37:20,713 --> 00:37:22,358
Take care, Your Highness.
504
00:37:34,108 --> 00:37:35,331
Ping Zhang!
505
00:37:39,451 --> 00:37:40,739
Here.
506
00:37:47,442 --> 00:37:50,112
Ping Zhang, you were injured
in the chest and lungs.
507
00:37:50,112 --> 00:37:52,798
You shouldn't get too worked up
or it will affect your recovery.
508
00:37:52,798 --> 00:37:54,581
Princess Consort will be worried.
509
00:37:56,541 --> 00:37:57,907
Fei Zhan...
510
00:37:57,907 --> 00:37:59,735
You don't know what's going on.
511
00:37:59,735 --> 00:38:01,043
I do.
512
00:38:01,043 --> 00:38:03,425
The Imperial Guards have to
contact the Ministry of Rites
513
00:38:03,425 --> 00:38:04,893
for the end of year security.
514
00:38:04,893 --> 00:38:06,824
When I got here, I overheard a bit.
515
00:38:11,789 --> 00:38:14,623
That minister has always been
quite a fence-rider.
516
00:38:14,623 --> 00:38:16,085
You should know that.
517
00:38:16,085 --> 00:38:18,666
He didn't set a trap for Changlin Manor.
518
00:38:18,666 --> 00:38:21,260
It's more likely that
he's trying to please you.
519
00:38:21,260 --> 00:38:24,268
These many years,
they are all used to doing that.
520
00:38:24,268 --> 00:38:27,501
His Majesty comes first
and then the old prince of Changlin.
521
00:38:27,501 --> 00:38:29,268
They find it hard to change their habits.
522
00:38:29,268 --> 00:38:30,597
Don't take it to heart.
523
00:38:33,300 --> 00:38:34,400
Fei Zhan...
524
00:38:35,666 --> 00:38:37,494
You're a smart man.
525
00:38:37,494 --> 00:38:42,637
Just give it some thought and
you'll realize how scary this habit is.
526
00:38:43,637 --> 00:38:45,489
You can never tell
what others might think.
527
00:38:45,489 --> 00:38:48,155
I observe them, they observe me.
528
00:38:48,155 --> 00:38:49,963
It's the same on both sides.
529
00:38:49,963 --> 00:38:54,884
As for what one truly thinks,
not even words can be trusted.
530
00:38:54,884 --> 00:38:57,072
Although one's mind is unpredictable...
531
00:38:58,141 --> 00:38:59,675
time will tell.
532
00:38:59,675 --> 00:39:01,530
Many might have been mistaken.
533
00:39:02,599 --> 00:39:04,257
They will understand in the end.
534
00:39:07,940 --> 00:39:10,686
Fei Zhan, you also have much to do.
535
00:39:10,686 --> 00:39:12,387
Don't worry about me.
536
00:39:12,387 --> 00:39:14,764
My men are waiting outside.
537
00:39:14,764 --> 00:39:16,516
I'll be fine.
538
00:39:17,889 --> 00:39:19,623
It's fine. Let me walk you out.
539
00:39:19,623 --> 00:39:21,045
After you.
540
00:39:26,702 --> 00:39:29,137
Ping Zhang! You finally got home!
541
00:39:29,137 --> 00:39:30,750
I've been waiting ages for you!
542
00:39:30,750 --> 00:39:32,389
You were waiting for me?
543
00:39:34,757 --> 00:39:36,081
Leave us.
544
00:39:37,657 --> 00:39:39,690
I have a favor to ask of you.
545
00:39:40,876 --> 00:39:42,445
You didn't get into trouble, did you?
546
00:39:42,445 --> 00:39:43,661
How could I?
547
00:39:43,661 --> 00:39:46,405
I just wish to leave the city
and go somewhere.
548
00:39:46,405 --> 00:39:48,762
It's quite far away, so
I can't make it back in a day.
549
00:39:48,762 --> 00:39:51,034
But Father gave strict orders that
550
00:39:51,034 --> 00:39:53,333
I'm not allowed to go anywhere
during Lunar New Year.
551
00:39:55,414 --> 00:39:57,188
Cover for me.
552
00:39:58,655 --> 00:40:01,179
You're leaving the capital now?
553
00:40:01,179 --> 00:40:02,875
Where are you going?
554
00:40:02,875 --> 00:40:04,603
What are you going to do?
555
00:40:07,106 --> 00:40:08,684
I'm not doing much.
556
00:40:08,684 --> 00:40:11,295
I'm just a bit too bored
at home these days.
557
00:40:11,295 --> 00:40:13,146
I'd like to visit Gloomy Cloud Stream.
558
00:40:13,146 --> 00:40:14,606
Gloomy Cloud Stream?
559
00:40:16,554 --> 00:40:18,262
This has to do with your sister-in-law?
560
00:40:21,623 --> 00:40:23,416
I knew I couldn't keep anything from you.
561
00:40:23,416 --> 00:40:25,686
Can you not guess so accurately?
562
00:40:25,686 --> 00:40:27,965
You usually act out of the norm.
563
00:40:27,965 --> 00:40:31,668
But at crucial times, you do
know to have a sense of propriety.
564
00:40:31,668 --> 00:40:33,641
Why do you need to go there?
565
00:40:33,641 --> 00:40:37,103
Lin Xi said that an herb she needs
to fix Qian Xue's health is there.
566
00:40:37,103 --> 00:40:39,454
However fast I ride,
I'll have to spend the night away.
567
00:40:39,454 --> 00:40:42,460
Should Father and Qian Xue ask
about me while I'm away
568
00:40:42,460 --> 00:40:44,960
you'll have to cover for me.
569
00:40:44,960 --> 00:40:46,452
Don't let it slip.
570
00:40:50,150 --> 00:40:51,456
What's wrong?
571
00:40:54,411 --> 00:40:58,715
You and Miss Lin have gone to
such trouble for this matter.
572
00:41:00,266 --> 00:41:02,143
Ping Zhang, can you not talk like this?
573
00:41:02,143 --> 00:41:04,838
I'll be back after a night or two.
574
00:41:07,369 --> 00:41:08,882
We're in charge of different tasks.
575
00:41:08,882 --> 00:41:11,233
You've yet to recover, so
you have to be in the manor.
576
00:41:11,233 --> 00:41:13,268
Just leave all the errands to me.
577
00:41:13,268 --> 00:41:17,132
When you've recovered, you can
take over all big and trivial matters.
578
00:41:17,132 --> 00:41:20,414
I'll just have Qian Xue make me
delicious food every day.
579
00:41:20,414 --> 00:41:26,739
If you regard obstacles as games,
that is also quite a feat.
580
00:41:26,739 --> 00:41:27,909
Go on then.
581
00:41:27,909 --> 00:41:29,141
Leave our family to me.
582
00:41:29,141 --> 00:41:30,786
Be very careful.
583
00:41:32,501 --> 00:41:33,990
Thank you, Ping Zhang.
584
00:41:40,637 --> 00:41:45,637
Subtitles by DramaFever
43826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.