All language subtitles for Nirvana in Fire II 07.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,081 [Episode 7] 4 00:01:11,641 --> 00:01:14,185 Commander General, there's no exit on the left or right. 5 00:01:14,185 --> 00:01:17,420 Commander Sun has led the others across the manor. 6 00:01:17,420 --> 00:01:19,350 If the criminal has escaped to the other side 7 00:01:19,350 --> 00:01:20,724 he'll surely discover him. 8 00:01:23,209 --> 00:01:24,379 - Take action now. - Yes. 9 00:03:24,431 --> 00:03:25,568 Commander General. 10 00:03:27,389 --> 00:03:29,201 The criminal escaped in your direction. 11 00:03:29,201 --> 00:03:30,209 Didn't you see him? 12 00:03:31,968 --> 00:03:33,201 There was no sign of him. 13 00:03:52,753 --> 00:03:55,133 This seems to be the wall behind Marquis of Laiyang Manor. 14 00:05:40,370 --> 00:05:43,069 [Memorial tablet of deceased husband, Marquis Xiao of Laiyang] 15 00:05:54,555 --> 00:05:56,264 Your Grace! 16 00:06:01,603 --> 00:06:03,023 - Your Grace. - Brother Xun. 17 00:06:03,023 --> 00:06:05,223 My servants already informed me. 18 00:06:05,223 --> 00:06:06,713 Arresting the felon is our priority. 19 00:06:06,713 --> 00:06:10,069 In addition to the inner quarters, feel free to search the manor. 20 00:06:10,069 --> 00:06:11,377 Thank you, Your Grace. 21 00:06:11,377 --> 00:06:14,154 But I'm afraid it's the inner quarters that he's escaped into. 22 00:06:15,370 --> 00:06:16,478 As for that... 23 00:06:16,478 --> 00:06:18,754 I'll have to inform my mother first. 24 00:06:18,754 --> 00:06:19,821 All right. 25 00:06:19,821 --> 00:06:21,019 This way, please. 26 00:06:27,168 --> 00:06:28,168 Mother? 27 00:06:32,007 --> 00:06:33,338 Yuan Qi. 28 00:06:36,372 --> 00:06:37,495 Mother. 29 00:06:37,495 --> 00:06:38,735 Grand Madam. 30 00:06:41,505 --> 00:06:44,024 Commander General Xun, what is the matter? 31 00:07:07,000 --> 00:07:08,103 Grand Madam of Laiyang. 32 00:07:11,303 --> 00:07:12,761 This cupboard... May I... 33 00:07:16,677 --> 00:07:17,963 I'll open it. 34 00:07:40,634 --> 00:07:44,064 Grand Madam of Laiyang, forgive me for being impertinent. 35 00:07:45,343 --> 00:07:47,461 And that one... 36 00:08:36,206 --> 00:08:39,815 My intimates are in that cupboard. 37 00:08:39,815 --> 00:08:41,855 Are we done here? 38 00:08:44,856 --> 00:08:46,524 Apologies for alarming Grand Madam. 39 00:08:47,524 --> 00:08:49,125 Thank you, Brother Xun. 40 00:08:53,192 --> 00:08:54,480 Let's go. 41 00:09:04,792 --> 00:09:06,081 Mother? 42 00:09:07,705 --> 00:09:08,755 What's the matter, Mother? 43 00:09:10,621 --> 00:09:12,277 I'm all right. 44 00:09:12,277 --> 00:09:14,192 I'd like to have some time alone. 45 00:09:14,192 --> 00:09:15,635 You should leave the room. 46 00:09:16,938 --> 00:09:18,183 I'll take my leave. 47 00:09:29,052 --> 00:09:30,591 - Step outside. - Yes. 48 00:09:49,404 --> 00:09:52,085 Ping Zhang, do you have to be so angry? 49 00:09:52,085 --> 00:09:54,777 Yuan Shi is just a 10-year-old child. 50 00:09:54,777 --> 00:09:57,585 The empress is being too harsh. 51 00:10:01,398 --> 00:10:02,923 Listen up. 52 00:10:02,923 --> 00:10:04,376 Bear these two points in mind. 53 00:10:04,376 --> 00:10:06,505 First, Crown Prince is officially anointed 54 00:10:06,505 --> 00:10:08,345 and now takes his position in East Palace. 55 00:10:08,345 --> 00:10:10,066 He is not to be called by his first name. 56 00:10:10,066 --> 00:10:12,288 Second, when the empress disciplines the crown prince 57 00:10:12,288 --> 00:10:14,485 only His Majesty and the Three Tutors can correct her. 58 00:10:14,485 --> 00:10:15,979 What is your identity? 59 00:10:15,979 --> 00:10:18,214 How could you correct her to her face? 60 00:10:19,799 --> 00:10:23,325 Ping Zhang, do we really have to be so careful with just a few words? 61 00:10:23,325 --> 00:10:27,905 It's no wonder that Old Hall Master Lin said those in politics have a hard life. 62 00:10:43,592 --> 00:10:44,753 Come up here. 63 00:11:03,149 --> 00:11:07,140 You're cursing the emperor with the sorcery of voodoo... 64 00:11:08,797 --> 00:11:09,888 Grand Madam... 65 00:11:10,945 --> 00:11:13,763 You seem to have committed a far worse crime than I did. 66 00:11:16,913 --> 00:11:18,277 Who are you? 67 00:11:19,283 --> 00:11:20,908 What is it that you want? 68 00:11:22,797 --> 00:11:25,013 I just happened to pass by and need a place to hide. 69 00:11:25,013 --> 00:11:26,363 I don't wish to do anything else. 70 00:11:30,611 --> 00:11:32,333 It's not that I wish to talk back to you. 71 00:11:32,333 --> 00:11:37,230 I just find it somehow intentional that you're being so careful. 72 00:11:38,679 --> 00:11:41,356 Ping Jing, before Duan Tong Zhou got away 73 00:11:41,356 --> 00:11:45,155 hadn't we already speculated that he might be working for someone else? 74 00:11:45,155 --> 00:11:46,793 Who do you have in mind? 75 00:11:46,793 --> 00:11:48,136 No one in particular. 76 00:11:48,136 --> 00:11:51,221 This isn't a matter that we can figure out easily. 77 00:11:51,221 --> 00:11:53,230 However it might be 78 00:11:53,230 --> 00:11:56,988 that there is an enemy lurking somewhere in the dark. 79 00:11:58,839 --> 00:12:02,908 Haven't you wondered why Changlin Manor is so scrutinized 80 00:12:02,908 --> 00:12:06,977 in the Imperial Court despite our efforts in defending the frontier? 81 00:12:14,004 --> 00:12:15,850 The more His Majesty trusts us 82 00:12:15,850 --> 00:12:18,316 the more Changlin Manor can't afford to let him down. 83 00:12:19,703 --> 00:12:22,099 Even though our conscience is clear 84 00:12:22,099 --> 00:12:26,347 we can't expect others to understand and trust us. 85 00:12:27,591 --> 00:12:30,066 I ask that you remain cautious and conform to etiquette. 86 00:12:30,066 --> 00:12:31,758 It's not out of any purpose nor hypocrisy. 87 00:12:31,758 --> 00:12:33,989 This is to prevent others from assuming that 88 00:12:33,989 --> 00:12:36,219 Changlin Manor believes itself to be meritorious. 89 00:12:36,219 --> 00:12:38,903 Hence, we show less respect to His Majesty and Crown Prince. 90 00:12:39,984 --> 00:12:41,155 You're so smart. 91 00:12:41,155 --> 00:12:43,895 Can you not understand this? 92 00:12:48,727 --> 00:12:50,230 The Imperial Guards and Patrol Force? 93 00:12:50,230 --> 00:12:52,072 Why are they outside Marquis of Laiyang Manor? 94 00:12:52,072 --> 00:12:53,697 Could it be... 95 00:12:54,878 --> 00:12:55,931 Go on. 96 00:12:55,931 --> 00:12:58,470 But you must obey Fei Zhan's instructions. 97 00:13:03,725 --> 00:13:04,725 Let's go. 98 00:13:13,139 --> 00:13:14,259 Second Young Master. 99 00:13:14,259 --> 00:13:17,337 - Second Young Master. - Second Young Master. 100 00:13:22,605 --> 00:13:23,649 Brother Xun. 101 00:13:23,649 --> 00:13:24,649 Yuan Qi. 102 00:13:26,022 --> 00:13:27,160 Is it Duan Tong Zhou? 103 00:13:27,160 --> 00:13:30,490 Yes, I exchanged a few blows with him but we didn't get him. 104 00:13:30,490 --> 00:13:31,706 What is he doing here? 105 00:13:33,960 --> 00:13:35,192 What's going on? 106 00:13:36,346 --> 00:13:38,738 Commander General, we've searched everywhere. 107 00:13:38,738 --> 00:13:39,801 We didn't find him. 108 00:13:41,937 --> 00:13:44,721 Brother Xun, if you could find his tracks once 109 00:13:44,721 --> 00:13:45,899 you can do so again. 110 00:13:45,899 --> 00:13:48,072 As long as Duan Tong Zhou is still in the capital 111 00:13:48,072 --> 00:13:49,190 he surely can't get away. 112 00:13:51,201 --> 00:13:53,717 Those who are searching for you have left. 113 00:13:53,717 --> 00:13:56,565 You should get going quickly. 114 00:14:03,557 --> 00:14:05,712 Whether Grand Madam believes it or not 115 00:14:05,712 --> 00:14:10,298 I didn't just find out about this secret of yours today. 116 00:14:23,539 --> 00:14:25,283 But honestly... 117 00:14:26,283 --> 00:14:29,451 Could Grand Madam really appease years of hatred 118 00:14:29,451 --> 00:14:32,620 as a widow by just pricking a few needles on a doll? 119 00:15:13,240 --> 00:15:14,543 Duan Tong Zhou left this behind? 120 00:15:18,788 --> 00:15:21,594 The dark flames of hell really are something... 121 00:15:29,456 --> 00:15:30,513 Brother Xun? 122 00:15:30,513 --> 00:15:31,681 What's wrong? 123 00:15:31,681 --> 00:15:33,379 It's nothing. 124 00:15:33,379 --> 00:15:34,745 I just didn't notice that 125 00:15:34,745 --> 00:15:38,845 Duan Tong Zhou is actually so skilled when we were in combat. 126 00:16:43,511 --> 00:16:45,071 Your Highness, you've returned? 127 00:16:55,736 --> 00:16:57,070 Your Highness. 128 00:17:02,240 --> 00:17:03,602 You've greeted Father? 129 00:17:10,728 --> 00:17:13,851 Miss Lin said that you have to take the last decoction before bed. 130 00:17:17,034 --> 00:17:18,305 I'll get you the medication. 131 00:17:19,305 --> 00:17:20,488 Don't be so anxious. 132 00:17:30,538 --> 00:17:32,666 Whatever will be, will be. 133 00:17:32,666 --> 00:17:34,929 We're both still young. 134 00:17:35,952 --> 00:17:38,055 Father hasn't bothered us about it either. 135 00:17:38,055 --> 00:17:40,362 Why do you get so anxious about it? 136 00:17:43,367 --> 00:17:44,643 But... 137 00:17:45,749 --> 00:17:47,772 I've already been married to you for seven years. 138 00:17:49,012 --> 00:17:51,160 You're tired of me already after just seven years? 139 00:17:51,160 --> 00:17:53,340 I plan on spending the rest of my life with you. 140 00:18:01,525 --> 00:18:05,633 Xiao Xue, we grew up together. 141 00:18:06,978 --> 00:18:10,612 Not only am I your husband, but also your Ping Zhang. 142 00:18:10,612 --> 00:18:16,143 I'm very blessed to have you as my wife. 143 00:18:17,498 --> 00:18:19,038 As for the rest... 144 00:18:19,038 --> 00:18:21,585 If we get to have children, that will be icing on the cake. 145 00:18:21,585 --> 00:18:24,913 If we don't, you don't have to take it to heart either. 146 00:18:27,345 --> 00:18:29,284 I want the icing on the cake. 147 00:18:29,284 --> 00:18:31,394 I want to have your child. 148 00:18:52,704 --> 00:18:53,984 Second Young Master. 149 00:18:53,984 --> 00:18:55,452 Housekeeper Zhou. 150 00:18:55,452 --> 00:18:57,346 Is something the matter? 151 00:18:57,346 --> 00:18:59,577 The clerk at Jifeng Hall brought a message. 152 00:18:59,577 --> 00:19:02,652 Miss Lin asks that you visit her there. 153 00:19:02,652 --> 00:19:04,002 Right now? 154 00:19:04,002 --> 00:19:05,875 I think so. 155 00:19:08,170 --> 00:19:09,840 All right, I heard you. 156 00:19:09,840 --> 00:19:11,743 This way, Second Young Master. 157 00:19:11,743 --> 00:19:13,001 Mind the steps. 158 00:19:13,001 --> 00:19:16,512 Yun, do you know why Miss Lin has asked me over? 159 00:19:17,721 --> 00:19:18,865 I don't know either. 160 00:19:18,865 --> 00:19:20,757 Why don't you ask Miss Lin? 161 00:19:28,846 --> 00:19:30,057 - Miss. - Miss Lin. 162 00:19:31,057 --> 00:19:32,807 Yun, you may leave now. 163 00:19:32,807 --> 00:19:34,419 Close the door behind you. 164 00:19:34,419 --> 00:19:35,419 Yes. 165 00:19:45,906 --> 00:19:49,766 Lin Xi, this is the first time you've invited me over. 166 00:19:49,766 --> 00:19:52,663 Is it because I've been busy lately and haven't visited 167 00:19:52,663 --> 00:19:54,421 so you miss me a bit? 168 00:19:56,623 --> 00:19:58,123 It's all right to miss me. 169 00:19:58,123 --> 00:19:59,241 That's fine. 170 00:19:59,241 --> 00:20:01,089 I've always been on many people's minds. 171 00:20:11,414 --> 00:20:12,464 Lin Xi! 172 00:20:12,464 --> 00:20:14,656 Lin Xi, listen! 173 00:20:16,041 --> 00:20:18,165 Although Langya Hall isn't too conventional 174 00:20:18,165 --> 00:20:21,042 we do have rules in Changlin Manor. 175 00:20:21,042 --> 00:20:23,914 If we chat late at night in this manner... 176 00:20:23,914 --> 00:20:25,781 Isn't it inappropriate? 177 00:20:32,723 --> 00:20:34,299 Why does this box look so familiar? 178 00:20:34,299 --> 00:20:35,962 This belongs to your sister-in-law. 179 00:20:37,186 --> 00:20:40,236 You asked me here late at night to look at my sister-in-law's makeup box? 180 00:20:40,236 --> 00:20:41,878 Take a closer look at it. 181 00:20:51,317 --> 00:20:53,337 What's this hidden in between the compartments? 182 00:20:53,337 --> 00:20:55,516 I suspect that it's the Eastern Sea Dracaena. 183 00:20:57,200 --> 00:20:58,637 What's the Eastern Sea Dracaena? 184 00:21:19,779 --> 00:21:20,931 Fei Zhan? 185 00:21:23,987 --> 00:21:29,172 You came in without a sound and gave me quite a fright. 186 00:21:32,711 --> 00:21:34,776 Haven't you been very busy lately? 187 00:21:34,776 --> 00:21:37,050 How do you have the time to visit? 188 00:21:46,327 --> 00:21:49,163 I've been busy lately because His Majesty has entrusted me 189 00:21:49,163 --> 00:21:52,000 with the task of arresting an escaped felon. 190 00:21:52,000 --> 00:21:54,471 Today, I was informed by the Patrol Force 191 00:21:54,471 --> 00:21:57,082 that there were sightings of Duan Tong Zhou. 192 00:21:57,082 --> 00:21:59,732 We exchanged a few blows. 193 00:21:59,732 --> 00:22:01,565 You fought with him already? 194 00:22:02,862 --> 00:22:04,311 Did you manage to catch him? 195 00:22:06,464 --> 00:22:09,544 You mean to say it's all because of this substance 196 00:22:09,544 --> 00:22:12,317 that my sister-in-law is still childless after years of marriage? 197 00:22:12,317 --> 00:22:14,555 Eastern Sea Dracaena has very chilling elements. 198 00:22:14,555 --> 00:22:17,039 Even leaving it lying around, its effect can still penetrate. 199 00:22:17,039 --> 00:22:20,171 If the princess consort uses this makeup box very often 200 00:22:20,171 --> 00:22:23,069 it's very likely that she's suffered from the result of its effect. 201 00:22:23,069 --> 00:22:24,867 This is a very rare medicine. 202 00:22:24,867 --> 00:22:27,348 I've only seen it once many years ago. 203 00:22:27,348 --> 00:22:30,603 Whether this really is the Eastern Sea Dracaena 204 00:22:30,603 --> 00:22:33,857 I am unable to confirm that yet. 205 00:22:34,971 --> 00:22:39,066 That's why I asked you over instead of telling your sister-in-law first. 206 00:22:42,309 --> 00:22:43,739 I understand. 207 00:22:44,775 --> 00:22:47,815 My sister-in-law has always been burdened with the hope of having a child. 208 00:22:47,815 --> 00:22:49,617 If you're wrong 209 00:22:49,617 --> 00:22:56,309 I'll only add to their troubles if I inform them about this too soon. 210 00:22:56,309 --> 00:22:59,816 It's very thoughtful of you to consider this. 211 00:23:01,308 --> 00:23:02,941 How will you be able to confirm it? 212 00:23:04,200 --> 00:23:05,996 Since it's now in my hands 213 00:23:05,996 --> 00:23:08,496 I just need to test and compare its toxicity. 214 00:23:08,496 --> 00:23:09,964 How long will it take? 215 00:23:09,964 --> 00:23:11,682 It hasn't been busy in the clinic. 216 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 Two or three days will do. 217 00:23:14,392 --> 00:23:21,531 That man is indeed remarkable if he was able to escape from you. 218 00:23:21,531 --> 00:23:24,644 Duan Tong Zhou's skills in martial arts are indeed spooky. 219 00:23:24,644 --> 00:23:27,828 When we were in combat, he left a palm print behind. 220 00:23:28,874 --> 00:23:33,396 It doesn't seem to have been made by a man's hand. 221 00:23:34,557 --> 00:23:37,940 It's as if it was burnt by a scalding iron palm. 222 00:23:41,196 --> 00:23:44,423 There can't be a second person with the same skills 223 00:23:44,423 --> 00:23:47,465 even in the fighter's world. 224 00:23:47,465 --> 00:23:50,691 Not to mention in this capital. 225 00:23:55,093 --> 00:23:57,002 Uncle, can you tell me... 226 00:23:59,102 --> 00:24:00,865 What exactly is going on? 227 00:24:05,836 --> 00:24:08,872 Lin Xi, if this substance really is what you said... 228 00:24:10,175 --> 00:24:12,622 Will my sister-in-law be able to reverse its effect on her? 229 00:24:12,622 --> 00:24:14,630 Princess Consort is trained in martial arts. 230 00:24:14,630 --> 00:24:16,347 She's very healthy. 231 00:24:16,347 --> 00:24:19,034 There should be ways to help her. 232 00:24:21,962 --> 00:24:24,118 But who could possibly do this to her? 233 00:24:24,118 --> 00:24:26,180 What is the motive in this? 234 00:24:27,270 --> 00:24:28,837 I'm a doctor. 235 00:24:28,837 --> 00:24:31,530 I've only studied the canons and classics of medical books. 236 00:24:31,530 --> 00:24:33,391 All I think of is how to save lives. 237 00:24:34,509 --> 00:24:36,513 As for why anyone would do such a thing... 238 00:24:37,904 --> 00:24:39,849 I can never figure it out. 239 00:24:50,650 --> 00:24:51,871 It's getting late. 240 00:24:52,936 --> 00:24:54,106 I'll get going. 241 00:24:56,179 --> 00:24:57,752 Thank you for being concerned. 242 00:25:11,099 --> 00:25:13,082 I'm just a civil official. 243 00:25:13,082 --> 00:25:17,127 I know nothing about martial arts at all. 244 00:25:17,127 --> 00:25:21,445 Before you mentioned it, I didn't even know that there was a handprint here. 245 00:25:21,445 --> 00:25:24,057 I can't even recognize it as... 246 00:25:24,057 --> 00:25:26,510 The dark flames of hell? 247 00:25:30,132 --> 00:25:36,928 Are you saying that Duan Tong Zhou could have snuck into my manor? 248 00:25:36,928 --> 00:25:38,231 Uncle. 249 00:25:39,281 --> 00:25:41,709 It's late at night and no one else is around. 250 00:25:41,709 --> 00:25:44,519 Will you be honest with me? 251 00:25:46,990 --> 00:25:52,535 It seems that you had already declared me guilty in your mind when you came here. 252 00:25:52,535 --> 00:25:57,212 I believe only my own eyes. 253 00:26:04,644 --> 00:26:09,265 If I were involved in Song Fu's case 254 00:26:09,265 --> 00:26:12,326 why didn't he point me out? 255 00:26:12,326 --> 00:26:14,865 Perhaps, it really is because you didn't conspire with him. 256 00:26:14,865 --> 00:26:17,320 Perhaps, Song Fu isn't the only person in the capital 257 00:26:17,320 --> 00:26:19,775 who Duan Tong Zhou works for. 258 00:26:19,775 --> 00:26:24,173 Perhaps, this Palm of Hell went to Qi Province to contact Ji Chen. 259 00:26:24,173 --> 00:26:27,529 He did it in the name of Song Fu but in fact... 260 00:26:29,534 --> 00:26:31,428 There's actually someone else who hired him. 261 00:26:34,718 --> 00:26:37,806 You suspect your own uncle? 262 00:26:39,181 --> 00:26:40,221 Uncle... 263 00:26:41,295 --> 00:26:42,577 I just told you. 264 00:26:42,577 --> 00:26:47,019 I believe only my own eyes. 265 00:26:53,634 --> 00:26:56,881 Even if Duan Tong Zhou had been in my manor 266 00:26:56,881 --> 00:26:59,324 would this prove me guilty? 267 00:26:59,324 --> 00:27:01,938 I am not the one to judge if this would prove you guilty! 268 00:27:03,179 --> 00:27:07,063 Uncle, would you have me report this to His Majesty and have you convicted? 269 00:27:09,845 --> 00:27:13,145 Fei Zhan... Fei Zhan... 270 00:27:14,422 --> 00:27:16,490 You were orphaned at a young age. 271 00:27:16,490 --> 00:27:20,270 Have I ever treated you poorly for even a day in your life? 272 00:27:20,270 --> 00:27:25,823 Your aunt has been the one to look after your every need! 273 00:27:26,923 --> 00:27:29,709 When you suddenly wanted to train in martial arts at seven years old 274 00:27:29,709 --> 00:27:33,172 I went to Commander General Meng's manor to seek mentoring for you! 275 00:27:33,172 --> 00:27:34,479 That's enough! 276 00:27:36,335 --> 00:27:40,048 Uncle, you know what it is that I wish to hear from you. 277 00:27:40,048 --> 00:27:42,275 But it isn't what you just said! 278 00:27:42,275 --> 00:27:44,211 Master? Master, is everything all right? 279 00:27:45,434 --> 00:27:46,659 It's fine! 280 00:27:46,659 --> 00:27:48,402 All of you are to step further away! 281 00:27:48,402 --> 00:27:49,864 No one is allowed in! 282 00:27:49,864 --> 00:27:51,244 Yes, Master. 283 00:28:16,526 --> 00:28:17,669 Uncle... 284 00:28:19,595 --> 00:28:21,028 Forgive me for offending you. 285 00:28:21,028 --> 00:28:22,988 I just couldn't understand. 286 00:28:22,988 --> 00:28:26,210 The empress is in charge of the inner court 287 00:28:26,210 --> 00:28:29,432 and the crown prince is officially assigned to East Palace. 288 00:28:29,432 --> 00:28:33,442 In the Imperial Court, you're already ranked above every other official. 289 00:28:33,442 --> 00:28:34,651 You're the Cabinet Minister. 290 00:28:34,651 --> 00:28:38,596 All 50,000 imperial guards are under my management. 291 00:28:38,596 --> 00:28:40,650 Taking all of those into account 292 00:28:40,650 --> 00:28:45,044 His Majesty has treated the Xun family with great respect and fondness! 293 00:28:45,044 --> 00:28:49,869 Yet, Uncle... why would you still take such actions? 294 00:28:51,067 --> 00:28:55,099 Whatever you're accusing me of, I didn't do it. 295 00:28:56,186 --> 00:28:59,423 However, I admit that I did consider doing what you accused me of. 296 00:29:00,423 --> 00:29:01,961 Why? 297 00:29:01,961 --> 00:29:05,144 Uncle... I really can't understand! 298 00:29:07,588 --> 00:29:10,551 You've served at the emperor's side for years. 299 00:29:10,551 --> 00:29:12,517 Have you not noticed? 300 00:29:12,517 --> 00:29:15,971 These years, His Majesty has turned a blind eye. 301 00:29:15,971 --> 00:29:19,828 He's never made any plans for the crown prince's future! 302 00:29:24,925 --> 00:29:28,433 I'm not exaggerating any of this to scare you. 303 00:29:28,433 --> 00:29:34,230 You know very well how powerful the Royal Changlin manor is. 304 00:29:34,230 --> 00:29:37,471 The debt of gratitude they owe the former emperor still lingers. 305 00:29:37,471 --> 00:29:41,762 His Majesty and Prince of Changlin are loving brothers. 306 00:29:41,762 --> 00:29:43,972 They could get along so well. 307 00:29:43,972 --> 00:29:46,478 But will Crown Prince be able to do so with his cousins? 308 00:29:47,720 --> 00:29:49,807 If we don't try to keep their authority in check 309 00:29:49,807 --> 00:29:51,329 and take precautions for what may come 310 00:29:51,329 --> 00:29:55,376 we can't guarantee that there won't be a bloodbath! 311 00:29:55,376 --> 00:29:56,631 No. 312 00:29:59,085 --> 00:30:01,839 I don't believe His Highness to be that sort of man. 313 00:30:01,839 --> 00:30:04,657 Ping Zhang is definitely not either. 314 00:30:06,846 --> 00:30:11,285 Fei Zhan, it's so naive and childish of you to think that! 315 00:30:11,285 --> 00:30:14,670 Must the sovereignty of Great Liang and the throne 316 00:30:14,670 --> 00:30:17,895 be at the mercy of the Royal Changlin Manor's conduct? 317 00:30:17,895 --> 00:30:21,672 If they are just and righteous, the nation will be peaceful. 318 00:30:21,672 --> 00:30:23,770 Should they fall prey to their personal interests 319 00:30:23,770 --> 00:30:25,840 the nation will be in peril. 320 00:30:25,840 --> 00:30:29,647 If it were you, could you feel at ease about that? 321 00:30:32,060 --> 00:30:34,185 Based on your words 322 00:30:34,185 --> 00:30:39,609 it's just because of a personal motive that you resort to such means? 323 00:30:39,609 --> 00:30:40,909 You-- 324 00:30:40,909 --> 00:30:42,359 I'd like to ask you instead. 325 00:30:42,359 --> 00:30:44,634 Those who were killed at the northern frontier... 326 00:30:44,634 --> 00:30:46,808 Are they not soldiers of Great Liang? 327 00:30:46,808 --> 00:30:48,691 Once the enemies invade down south 328 00:30:48,691 --> 00:30:51,637 are they not the lands of Great Liang that they shall trample? 329 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 Fei Zhan! 330 00:30:57,269 --> 00:30:58,497 Fei Zhan... 331 00:31:05,048 --> 00:31:07,998 The servants told me that there was something going on in the study. 332 00:31:07,998 --> 00:31:10,203 Everyone has been sent away. 333 00:31:10,203 --> 00:31:12,407 What exactly happened? 334 00:31:13,788 --> 00:31:15,589 You've always been close to your uncle. 335 00:31:15,589 --> 00:31:17,855 Why would you have such an argument? 336 00:31:20,920 --> 00:31:22,969 Auntie... 337 00:31:29,462 --> 00:31:30,529 Fei Zhan... 338 00:31:32,781 --> 00:31:35,693 You're already a highly ranked official in the Imperial Court. 339 00:31:35,693 --> 00:31:38,855 You have your own opinions. 340 00:31:38,855 --> 00:31:41,395 I certainly can't impose my ideas on you. 341 00:31:41,395 --> 00:31:46,496 I just hope you won't forget 342 00:31:46,496 --> 00:31:51,596 that over 100 members of the Xun Clan are all your kin. 343 00:32:03,652 --> 00:32:04,652 Uncle... 344 00:32:05,855 --> 00:32:07,509 Before I arrest Duan Tong Zhou... 345 00:32:08,721 --> 00:32:11,750 I won't... say a word about it. 346 00:32:19,157 --> 00:32:21,301 I hope that from now on... 347 00:32:22,699 --> 00:32:24,440 Uncle can rein it in before it's too late. 348 00:32:24,440 --> 00:32:28,480 Don't take another step in the wrong direction again. 349 00:32:31,752 --> 00:32:33,253 I apologize for disturbing Auntie. 350 00:32:43,246 --> 00:32:44,566 My dear... 351 00:32:47,273 --> 00:32:49,057 He sounded so stern. 352 00:32:49,057 --> 00:32:51,953 What exactly happened? 353 00:32:55,125 --> 00:32:58,076 Fei Zhan is too soft-hearted. 354 00:33:00,435 --> 00:33:01,922 Everything's fine. 355 00:33:04,589 --> 00:33:06,068 It will be all right. 356 00:33:38,152 --> 00:33:39,444 Ping Jing? 357 00:33:41,388 --> 00:33:43,913 Why did Miss Lin Xi ask you over last night? 358 00:33:53,342 --> 00:33:54,342 Ping Zhang... 359 00:34:16,226 --> 00:34:18,693 Commander General, Master Wei of the Inner Court is here. 360 00:34:21,896 --> 00:34:22,947 Ping Zhang! 361 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 All these years... 362 00:34:35,260 --> 00:34:37,396 Because Xiao Xue wants a child so badly 363 00:34:37,396 --> 00:34:42,494 she shed so many tears and drank so many of those bitter medications. 364 00:34:42,494 --> 00:34:44,548 Ping Zhang, don't get angry yet. 365 00:34:44,548 --> 00:34:46,887 Lin Xi still needs to confirm that substance. 366 00:34:46,887 --> 00:34:49,148 That's why she hasn't told Qian Xue about this yet. 367 00:34:51,746 --> 00:34:53,125 Ping Jing... 368 00:34:53,125 --> 00:34:57,632 Will you invite Miss Lin Xi over here today? 369 00:34:58,885 --> 00:35:00,396 Why are you asking her to come here? 370 00:35:00,396 --> 00:35:03,786 In order to avoid alarming your sister-in-law 371 00:35:03,786 --> 00:35:05,570 she's only been investigating secretly. 372 00:35:05,570 --> 00:35:07,771 I'm worried that she can't have every aspect checked. 373 00:35:09,117 --> 00:35:11,449 You'd like her to search your quarters again carefully? 374 00:35:12,454 --> 00:35:13,751 Yes. 375 00:35:13,751 --> 00:35:17,166 Your sister-in-law went to Green Lotus Temple today. 376 00:35:17,166 --> 00:35:18,699 She won't know about this. 377 00:35:20,563 --> 00:35:21,576 I'll do it now. 378 00:35:21,576 --> 00:35:22,753 Quickly. 379 00:35:49,688 --> 00:35:51,155 Greetings, Commander General. 380 00:35:51,155 --> 00:35:52,155 Master Wei. 381 00:35:53,382 --> 00:35:56,351 There's a special fragrance on this item. 382 00:35:56,351 --> 00:35:57,952 It doesn't seem foreign. 383 00:35:57,952 --> 00:36:00,186 I somehow find it quite familiar. 384 00:36:00,186 --> 00:36:02,735 But then I can't recall where I had a whiff of this smell. 385 00:36:02,735 --> 00:36:05,576 Master Wei, you're in charge of various spices in the Inner Court. 386 00:36:05,576 --> 00:36:07,632 It's said that nothing gets past your nose. 387 00:36:07,632 --> 00:36:09,545 Do you know what this could be? 388 00:36:20,155 --> 00:36:21,204 Commander General. 389 00:36:21,204 --> 00:36:23,597 This was stained with the oil blended in the Inner Court 390 00:36:23,597 --> 00:36:25,990 specifically for the lamps at the White Cult's altar. 391 00:36:25,990 --> 00:36:29,262 Any other oil blended outside the palace wouldn't be the same. 392 00:36:36,282 --> 00:36:38,097 It's no wonder that I remember this smell. 393 00:36:38,097 --> 00:36:41,059 Master Wei, where else would this oil be used 394 00:36:41,059 --> 00:36:43,842 besides in lamps in the Inner Court? 395 00:36:43,842 --> 00:36:48,126 Commander General, we blended 120 kilograms of oil. 396 00:36:48,126 --> 00:36:50,577 Besides the princess consort of Changlin who used some 397 00:36:50,577 --> 00:36:52,376 for her prayers in Green Lotus Temple 398 00:36:52,376 --> 00:36:56,751 the rest were all delivered to Guru Puyang's Qiantian Yard. 399 00:36:56,751 --> 00:37:00,523 They are specifically used for the White Cult's altar. 400 00:37:01,768 --> 00:37:03,572 I see. Thank you, Master Wei. 401 00:37:03,572 --> 00:37:04,748 Take care, Master Wei. 402 00:37:04,748 --> 00:37:05,936 I'll take my leave now. 403 00:37:14,976 --> 00:37:16,503 Green Lotus Temple... 404 00:37:18,521 --> 00:37:20,150 Qiantian Yard? 405 00:37:21,309 --> 00:37:24,094 [Imperial Guards Battalion] 406 00:37:30,786 --> 00:37:31,786 Commander General. 407 00:37:33,028 --> 00:37:34,449 You seldom take two days off. 408 00:37:34,449 --> 00:37:35,730 Why are you heading out again? 409 00:37:35,730 --> 00:37:37,960 I'm afraid that I won't be back until quite late. 410 00:37:37,960 --> 00:37:41,217 If anything comes up during the day that isn't too pressing 411 00:37:41,217 --> 00:37:42,971 you'll handle it in my stead. 412 00:37:42,971 --> 00:37:44,273 Yes. 413 00:38:51,880 --> 00:38:53,509 Your Highness, you need not worry. 414 00:38:53,509 --> 00:38:55,074 All other items in this room are fine. 415 00:38:56,315 --> 00:38:59,056 That means it's only this makeup box? 416 00:38:59,056 --> 00:39:01,568 Eastern Sea Dracaena is very rare. 417 00:39:01,568 --> 00:39:03,891 However, this quantity is enough to achieve its purpose. 418 00:39:03,891 --> 00:39:07,385 It's understandable that no other measures were taken. 419 00:39:08,963 --> 00:39:10,766 We'll have to trouble Miss Lin. 420 00:39:10,766 --> 00:39:12,532 Please don't be so polite, Your Highness. 421 00:39:18,117 --> 00:39:19,916 Please don't walk me out, Your Highness. 422 00:39:21,052 --> 00:39:23,976 Please allow Ping Jing to see you out on my behalf. 423 00:39:27,717 --> 00:39:28,717 Yes. 424 00:39:41,487 --> 00:39:42,487 Your Highness. 425 00:39:43,563 --> 00:39:45,451 This was bestowed to me by the empress. 426 00:39:46,230 --> 00:39:50,648 But there were too many who had handled it in the process. 427 00:40:31,855 --> 00:40:33,061 Wait here. 428 00:40:33,061 --> 00:40:34,150 - Yes. - Yes. 429 00:40:39,668 --> 00:40:42,360 Abbot, are these the longevity lamps offered by 430 00:40:42,360 --> 00:40:45,052 the princess consort of Changlin for her prayers to the temple? 431 00:40:46,523 --> 00:40:47,523 Yes. 432 00:40:48,523 --> 00:40:51,614 I do know that the oil was bestowed by His Majesty 433 00:40:51,614 --> 00:40:54,704 and should be used carefully. 434 00:40:55,280 --> 00:40:57,552 In order to keep the flames burning 435 00:40:57,552 --> 00:41:02,081 I've instructed my disciples to take shifts guarding them. 436 00:41:02,081 --> 00:41:05,552 There's always someone on watch here in the hall. 437 00:41:08,469 --> 00:41:13,228 Abbot, please gather all the monks in the temple for me. 438 00:41:13,228 --> 00:41:16,458 I need to know if anyone has seen this man. 439 00:41:21,266 --> 00:41:22,266 Yes. 440 00:41:24,842 --> 00:41:26,099 Abbot, may I ask you something? 441 00:41:26,998 --> 00:41:30,369 What do people usually pray for in this temple? 442 00:41:30,369 --> 00:41:38,041 Those who pray to the Goddess of Mercy mostly hope for plenty of children 443 00:41:38,041 --> 00:41:40,034 and good health for their families. 444 00:41:42,780 --> 00:41:44,398 Thank you, Abbot. 445 00:41:55,693 --> 00:42:00,693 Subtitles by DramaFever 31927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.