Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
[Nirvana In Fire II]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
[Episode 3]
4
00:01:50,117 --> 00:01:53,215
[Xiao Yuan Shi, Crown Prince of Liang]
5
00:01:54,206 --> 00:01:57,206
[Empress Xun of Great Liang]
6
00:02:38,699 --> 00:02:41,403
Yuan Shi, how do you feel today?
7
00:02:44,930 --> 00:02:47,157
I'm a bit hungry.
8
00:02:48,603 --> 00:02:50,201
Quickly, summon in the meal!
9
00:02:50,201 --> 00:02:51,201
Yes.
10
00:02:57,014 --> 00:03:00,021
It's because Guru Puyang performed
the ritual to calm his nerves
11
00:03:00,021 --> 00:03:02,919
that the crown prince has
gotten better so quickly.
12
00:03:02,919 --> 00:03:05,318
[Great Liang's Guru, Puyang Ying]
Crown Prince is unwell.
13
00:03:05,318 --> 00:03:08,122
It is an illness formed from
the malicious aura and the current flu.
14
00:03:08,122 --> 00:03:11,133
The imperial physicians treat the illness
while I disperse evil spirits.
15
00:03:11,133 --> 00:03:12,920
We worked together to have this effect.
16
00:03:12,920 --> 00:03:15,252
Guru, you have always been very humble.
17
00:03:15,252 --> 00:03:17,127
You never take credit for yourself.
18
00:03:20,699 --> 00:03:22,174
I'm too flattered.
19
00:03:26,120 --> 00:03:29,579
Prince of Changlin is already
heading back to the capital.
20
00:03:29,579 --> 00:03:32,823
Whatever happens in this case...
21
00:03:32,823 --> 00:03:36,318
Whoever takes charge
of this investigation
22
00:03:36,318 --> 00:03:39,812
neither you nor the Ministry of War
should meddle in it.
23
00:03:45,683 --> 00:03:47,461
We can only hope
24
00:03:47,461 --> 00:03:52,766
that the men we sent out can clean up
the mess at Datong Prefecture.
25
00:03:52,766 --> 00:03:56,432
As for the rest,
it's meaningless to brood over it.
26
00:03:56,432 --> 00:03:58,491
Master Xun. Master Song.
27
00:04:05,997 --> 00:04:07,741
Master Song's face has dimmed.
28
00:04:07,741 --> 00:04:10,805
There's a sign of
decline in your fortune.
29
00:04:10,805 --> 00:04:13,610
The malicious aura
is coming from the north.
30
00:04:13,610 --> 00:04:15,133
How has your family been?
31
00:04:18,079 --> 00:04:19,497
What did you say?
32
00:04:20,651 --> 00:04:24,036
It's normal for a person's fortune
to have its ups and downs.
33
00:04:24,036 --> 00:04:25,538
Master Song, fret not.
34
00:04:27,062 --> 00:04:29,291
I'll take my leave.
35
00:04:36,276 --> 00:04:37,858
That Puyang Ying...
36
00:04:37,858 --> 00:04:39,899
Although he is respected as the Guru
37
00:04:39,899 --> 00:04:43,119
he is no more than some
occultist of the White Cult!
38
00:04:43,119 --> 00:04:45,262
How dare he behave so arrogantly?
39
00:04:45,262 --> 00:04:46,836
All right now.
40
00:04:46,836 --> 00:04:49,370
Although unlike Southern Chu State
41
00:04:49,370 --> 00:04:51,906
we don't completely
believe in the White Cult
42
00:04:51,906 --> 00:04:55,264
we have not banned it either.
43
00:04:55,264 --> 00:04:58,334
Since Empress Xun invited him
into the palace
44
00:04:58,334 --> 00:05:02,939
His Majesty's asthma and
Crown Prince's health have improved.
45
00:05:02,939 --> 00:05:05,670
We can't say that he doesn't
deserve any credit for it.
46
00:05:09,117 --> 00:05:11,959
[Datong Prefecture]
47
00:05:11,959 --> 00:05:15,189
Mister Qin, the envoys have
already set out from the capital.
48
00:05:15,189 --> 00:05:17,589
You made this trip personally.
49
00:05:17,589 --> 00:05:19,911
Isn't it somehow inappropriate?
50
00:05:21,166 --> 00:05:23,052
Master Song was your mentor.
51
00:05:23,052 --> 00:05:24,519
This is a known relationship.
52
00:05:24,519 --> 00:05:26,115
Why pretend otherwise?
53
00:05:29,165 --> 00:05:31,899
[Duan Tong Zhou, Song Fu's assistant]
At the moment, the shipwreck
54
00:05:31,899 --> 00:05:35,062
must be disguised as an accident.
55
00:05:35,062 --> 00:05:37,689
No one must find any solid evidence.
56
00:05:37,689 --> 00:05:39,786
Be honest with me.
57
00:05:40,869 --> 00:05:42,338
Is everything all cleaned up?
58
00:05:44,884 --> 00:05:46,189
Speak!
59
00:05:47,312 --> 00:05:48,776
[Datong Prefecture's Governor Zhang]
60
00:05:48,776 --> 00:05:52,649
There was a small passenger ship
right behind the ships.
61
00:05:52,649 --> 00:05:55,466
There were a few doctors
from Jifeng Hall.
62
00:05:55,466 --> 00:05:57,644
They saved quite a few men
from the water.
63
00:05:57,644 --> 00:06:01,622
I know that
since the matter got out of hand
64
00:06:01,622 --> 00:06:03,432
we can't allow that many to live.
65
00:06:03,432 --> 00:06:06,146
I immediately sent
my men to clean up the mess.
66
00:06:06,146 --> 00:06:07,735
However...
67
00:06:07,735 --> 00:06:08,961
However?
68
00:06:11,072 --> 00:06:13,589
Although we managed to
sink that passenger ship
69
00:06:13,589 --> 00:06:18,985
three of the doctors still managed
to rescue one of the ship's captains.
70
00:06:18,985 --> 00:06:20,372
They got away.
71
00:06:21,541 --> 00:06:22,836
They got away?
72
00:06:22,836 --> 00:06:24,473
Have you not found them yet?
73
00:06:25,516 --> 00:06:28,033
We are already searching
within the prefecture.
74
00:06:28,033 --> 00:06:32,274
I have also have my men monitoring
the clinics in Jifeng Hall in town.
75
00:06:32,274 --> 00:06:35,223
Once they make a move,
I'll be alerted.
76
00:06:35,223 --> 00:06:36,598
Monitor them?
77
00:06:37,598 --> 00:06:40,040
Since you know that
Jifeng Hall's doctors saved him
78
00:06:40,040 --> 00:06:42,202
why didn't you barge in
to search the premises?
79
00:06:42,202 --> 00:06:44,384
Jifeng Hall is a renown medical family.
80
00:06:44,384 --> 00:06:46,985
They are known for
saving lives and curing illnesses.
81
00:06:46,985 --> 00:06:49,298
What we are doing now
can't be made known to anyone.
82
00:06:49,298 --> 00:06:51,605
How could I justify the search?
83
00:06:51,605 --> 00:06:53,024
We can't be bothered with that now.
84
00:06:53,024 --> 00:06:56,663
Whatever excuses you can make up,
search their clinics now.
85
00:06:59,725 --> 00:07:00,889
What are you here for?
86
00:07:19,822 --> 00:07:20,935
Open it up to take a look.
87
00:07:20,935 --> 00:07:22,732
Sir.
88
00:07:23,485 --> 00:07:28,494
Your Grace, are you really
going to meddle in this business?
89
00:07:29,822 --> 00:07:32,430
[Xiao Yuan Qi, Marquis of Laiyang]
If what they said is true
90
00:07:32,430 --> 00:07:34,391
then this is no trifling matter.
91
00:07:35,625 --> 00:07:37,401
As a member of the Imperial Clan
92
00:07:37,401 --> 00:07:41,024
how can I stand by doing nothing
now that I happen to be here?
93
00:07:47,062 --> 00:07:48,134
Your Grace!
94
00:07:53,600 --> 00:07:54,935
Greetings, Your Grace.
95
00:07:54,935 --> 00:07:56,653
Commander Qian, you've worked hard.
96
00:07:57,887 --> 00:07:59,293
You are--
97
00:07:59,293 --> 00:08:00,735
I'm searching for wanted criminals.
98
00:08:01,738 --> 00:08:03,187
Is there a wanted list posted?
99
00:08:04,418 --> 00:08:06,096
These are just some habitual offenders.
100
00:08:06,096 --> 00:08:07,983
Oh... habitual offenders?
101
00:08:09,968 --> 00:08:11,569
I'll leave you to your work.
102
00:09:02,014 --> 00:09:03,193
Your Grace.
103
00:09:05,019 --> 00:09:06,158
Your Grace.
104
00:09:11,525 --> 00:09:13,078
The local officers are patrolling.
105
00:09:13,078 --> 00:09:14,875
They claim to be
searching for criminals.
106
00:09:14,875 --> 00:09:16,417
They have the entire city surrounded.
107
00:09:16,417 --> 00:09:20,649
Your Grace, you surely understand that
the hunt for criminals is an excuse.
108
00:09:20,649 --> 00:09:24,274
They are in fact coming after us.
109
00:09:26,395 --> 00:09:28,510
They killed at night
to silence the witnesses.
110
00:09:29,552 --> 00:09:31,783
I didn't believe in such matters.
111
00:09:31,783 --> 00:09:33,823
Yet now...
112
00:09:33,823 --> 00:09:36,206
The three of us are but ordinary doctors.
113
00:09:36,206 --> 00:09:38,698
We thought that we happened
to witness a shipwreck.
114
00:09:38,698 --> 00:09:41,091
Hence, we did our best
to save a few people from the canal.
115
00:09:41,091 --> 00:09:43,441
If we weren't being hunted along the way
116
00:09:43,441 --> 00:09:46,390
who would have known that
behind this accident, is--
117
00:09:47,774 --> 00:09:50,278
Is he the only one left of those
you managed to rescue?
118
00:09:50,278 --> 00:09:51,711
Yes, indeed.
119
00:09:51,711 --> 00:09:54,937
If Your Grace hadn't run into us
and offered to lend a hand
120
00:09:54,937 --> 00:09:57,524
we might not have managed to get here.
121
00:09:57,524 --> 00:09:59,400
- Exactly.
- Don't you worry.
122
00:09:59,400 --> 00:10:02,159
I do at least have quite a status.
123
00:10:02,159 --> 00:10:04,356
I happened to be traveling
and arrived here.
124
00:10:04,356 --> 00:10:06,264
I am a total outsider.
125
00:10:06,264 --> 00:10:08,841
No one has noticed this residence yet.
126
00:10:08,841 --> 00:10:10,235
It will be all right.
127
00:10:10,235 --> 00:10:11,986
Thank you, Your Grace.
128
00:10:11,986 --> 00:10:15,967
Your Grace, you can't keep
hiding them in here.
129
00:10:15,967 --> 00:10:17,932
This gentleman is right.
130
00:10:17,932 --> 00:10:21,230
How could we allow such a crime
to be covered up?
131
00:10:21,230 --> 00:10:24,044
We have to try and escape from here
to report this case.
132
00:10:28,030 --> 00:10:30,009
I might be an idle nobility
in the capital
133
00:10:30,009 --> 00:10:36,461
but even I would know that
such a case involves a great many.
134
00:10:39,000 --> 00:10:41,519
Even if you make it out of
Datong Prefecture with some luck
135
00:10:41,519 --> 00:10:45,149
to whom will you report this case
to ensure that it isn't covered up?
136
00:10:46,643 --> 00:10:49,043
The provincial governor?
The Governor-General?
137
00:10:49,043 --> 00:10:50,726
Or the capital?
138
00:11:04,735 --> 00:11:05,961
Ladies, take care.
139
00:11:05,961 --> 00:11:06,961
Thank you.
140
00:11:08,832 --> 00:11:10,952
Sir, what do you think of this jug?
141
00:11:12,990 --> 00:11:14,408
Stop right there!
142
00:11:21,260 --> 00:11:23,567
We're arresting criminals!
You are all to stay put!
143
00:11:23,567 --> 00:11:26,919
Search the front and back.
Detain everyone you see!
144
00:11:26,919 --> 00:11:27,919
Yes!
145
00:11:31,380 --> 00:11:32,841
Stand on the side and don't move!
146
00:11:35,539 --> 00:11:37,057
Stand back! Move back!
147
00:11:38,399 --> 00:11:40,102
[Jifeng Hall]
148
00:11:58,447 --> 00:11:59,496
Come.
149
00:12:01,841 --> 00:12:05,480
Miss Lin, I admit that I offended you.
150
00:12:06,932 --> 00:12:08,630
But I've already apologized for it.
151
00:12:08,630 --> 00:12:10,052
You don't have to follow me around.
152
00:12:13,524 --> 00:12:15,067
Since I left Gan Province
153
00:12:15,067 --> 00:12:17,140
you've been right on my heels.
154
00:12:17,140 --> 00:12:19,317
You're not going to tell me
that that's a coincidence?
155
00:12:21,909 --> 00:12:24,379
Are you going to follow me
all the way to Datong Prefecture?
156
00:12:24,379 --> 00:12:26,756
That night of the shipwreck
in Datong Prefecture
157
00:12:26,756 --> 00:12:29,552
besides the three supply ships that sank
158
00:12:29,552 --> 00:12:32,191
a small passenger ship
was also knocked over.
159
00:12:32,191 --> 00:12:35,211
There were five doctors from Jifeng Hall.
160
00:12:35,211 --> 00:12:37,280
Two are dead and three missing.
161
00:12:37,280 --> 00:12:40,193
You have your reason
for going to Datong Prefecture.
162
00:12:40,193 --> 00:12:42,682
So does Jifeng Hall.
163
00:12:44,942 --> 00:12:46,173
I'm sorry.
164
00:12:46,173 --> 00:12:48,158
I... I really didn't know about that.
165
00:12:49,158 --> 00:12:51,193
Miss Lin, I was just making a joke.
166
00:12:51,193 --> 00:12:53,313
I don't really think that
you're following me around.
167
00:13:17,405 --> 00:13:18,547
Good morning.
168
00:13:28,846 --> 00:13:29,966
Shall we?
169
00:13:29,966 --> 00:13:31,534
We have to hurry.
170
00:13:38,451 --> 00:13:40,793
Didn't you say that
we're going to where the ships sank?
171
00:13:40,793 --> 00:13:42,610
Why bother coming into the city with me?
172
00:13:42,610 --> 00:13:45,200
I did plan to look for evidence
at the spot where the ships sank
173
00:13:45,200 --> 00:13:46,225
but there's no rush.
174
00:13:46,225 --> 00:13:48,711
I'll feel more at ease to see you
back in Jifeng Hall.
175
00:13:48,711 --> 00:13:51,408
Come have a look! It's all fresh!
176
00:14:03,639 --> 00:14:05,288
Jifeng Hall is just ahead.
177
00:14:20,432 --> 00:14:23,501
Young man, I heard that
the doctors here are really good.
178
00:14:23,501 --> 00:14:25,030
I came to see one in particular.
179
00:14:25,030 --> 00:14:26,525
Why is it closed?
180
00:14:26,525 --> 00:14:28,238
You're down on your luck.
181
00:14:28,238 --> 00:14:29,419
You came a day too late.
182
00:14:29,419 --> 00:14:31,331
A murderer escaped yesterday.
183
00:14:31,331 --> 00:14:33,451
He happened to escape into that clinic.
184
00:14:33,451 --> 00:14:35,615
The local officers barged in
to arrest him.
185
00:14:35,615 --> 00:14:37,759
They had a fight in there
and everything was broken.
186
00:14:37,759 --> 00:14:38,899
Give it some time.
187
00:14:38,899 --> 00:14:41,621
They need to tidy it up. It will take
days before they can reopen.
188
00:14:41,621 --> 00:14:43,066
- Thank you.
- You're welcome.
189
00:14:46,427 --> 00:14:48,759
There are officers checking
identities at the city gates.
190
00:14:48,759 --> 00:14:50,490
Jifeng Hall is in trouble.
191
00:14:50,490 --> 00:14:53,951
It seems that we are both right
to have made a trip here.
192
00:15:09,759 --> 00:15:11,131
Let's go.
193
00:15:47,298 --> 00:15:48,490
Miss Lin.
194
00:16:02,668 --> 00:16:04,053
Yun.
195
00:16:05,222 --> 00:16:07,581
Miss Lin, you've finally arrived.
196
00:16:12,470 --> 00:16:13,995
There are people living here?
197
00:16:13,995 --> 00:16:15,759
I know that.
198
00:16:24,851 --> 00:16:27,086
Your Grace, you saw it for yourself.
199
00:16:27,086 --> 00:16:29,735
The local officers have searched
all the inns and restaurants.
200
00:16:29,735 --> 00:16:32,145
They will eventually find their way
into this residence.
201
00:16:32,145 --> 00:16:34,904
It really isn't ideal
to keep them hiding in here.
202
00:16:36,005 --> 00:16:38,636
Even if this shipwreck
really was an accident
203
00:16:38,636 --> 00:16:40,745
the capital will send
someone here to confirm it.
204
00:16:40,745 --> 00:16:43,620
Not to mention that there are so many
suspicious factors in this case.
205
00:16:43,620 --> 00:16:45,857
It's only a matter of time
before someone is sent here.
206
00:16:45,857 --> 00:16:47,375
Don't fret. We'll wait for a while.
207
00:16:47,375 --> 00:16:48,456
Your Grace.
208
00:16:48,456 --> 00:16:50,634
The capital is very far away from here.
209
00:16:50,634 --> 00:16:54,456
If the envoys don't get here in time
and the officers find them first
210
00:16:54,456 --> 00:16:56,866
what about Your Grace's safety?
211
00:16:56,866 --> 00:16:59,342
Even if the officers end up
finding them here
212
00:16:59,342 --> 00:17:01,442
which of them would dare
lay a finger on me?
213
00:17:01,442 --> 00:17:02,625
Your Grace!
214
00:17:08,339 --> 00:17:10,746
Your Grace has been righteous
to offer us a helping hand.
215
00:17:10,746 --> 00:17:12,113
We're deeply grateful.
216
00:17:12,113 --> 00:17:14,184
If there is no way out of this in the end
217
00:17:14,184 --> 00:17:16,039
we will leave on our own.
218
00:17:16,039 --> 00:17:18,685
We can't implicate Your Grace in this.
219
00:17:19,982 --> 00:17:23,661
Doctor Chen, as a member
of the Imperial Clan
220
00:17:23,661 --> 00:17:26,002
I have enjoyed the luxuries of life.
221
00:17:26,002 --> 00:17:28,718
Hence, I should also take responsibility
for defending this nation.
222
00:17:28,718 --> 00:17:31,648
This is a serious offense that
endangered the security of our border.
223
00:17:31,648 --> 00:17:34,650
Isn't this what a descendant of
the royal Xiao family should care about?
224
00:17:34,650 --> 00:17:38,029
I wonder why Doctor Chen
thinks this would implicate me.
225
00:17:40,797 --> 00:17:42,406
Your Grace, I have misspoken.
226
00:17:42,406 --> 00:17:44,394
Your Grace, please don't mind me.
227
00:17:55,058 --> 00:17:58,661
Your Grace, when we left the capital
228
00:17:58,661 --> 00:18:02,531
Grand Madam specifically instructed me...
229
00:18:02,531 --> 00:18:05,486
Uncle Tai, are you just like Mother?
230
00:18:05,486 --> 00:18:07,686
Do you think that I'm
only capable of idling around?
231
00:18:07,686 --> 00:18:09,428
I can't pull off anything else?
232
00:18:09,428 --> 00:18:11,587
No, not at all. That's not what I meant.
233
00:18:11,587 --> 00:18:14,398
Moreover, it's already too late
to say all this now.
234
00:18:14,398 --> 00:18:16,664
I am already involved in this case.
235
00:18:16,664 --> 00:18:18,467
Since it has come to this
236
00:18:18,467 --> 00:18:23,141
we should take action instead of
waiting around doing nothing.
237
00:18:23,141 --> 00:18:26,497
Your Grace... What do you have in mind?
238
00:18:29,452 --> 00:18:30,452
From what you just said
239
00:18:30,452 --> 00:18:32,155
it was Commander Qian
of Datong Prefecture
240
00:18:32,155 --> 00:18:34,303
who led the officers
to search the premises.
241
00:18:34,303 --> 00:18:35,382
He had everyone detained.
242
00:18:35,382 --> 00:18:38,318
But after checking their identities,
he didn't arrest anyone. Right?
243
00:18:38,318 --> 00:18:39,630
Correct.
244
00:18:40,635 --> 00:18:43,987
It's obvious that
Commander Qian was searching
245
00:18:43,987 --> 00:18:47,338
for the three missing
doctors of Jifeng Hall.
246
00:18:48,540 --> 00:18:51,715
However, since he is still
searching everywhere
247
00:18:51,715 --> 00:18:54,054
it means that
we didn't get here too late.
248
00:18:55,800 --> 00:18:58,500
Yun, tidy up a room for our guest.
249
00:18:58,500 --> 00:18:59,910
Yes.
250
00:19:12,819 --> 00:19:16,094
It's such lovely weather.
The moon must be bright tonight.
251
00:19:17,230 --> 00:19:19,627
It's quite suitable for a trip
to the prefectural office.
252
00:19:19,627 --> 00:19:22,132
You suspect that the prefectural governor
is also involved?
253
00:19:26,055 --> 00:19:28,665
Although it isn't only Governor Zhang
254
00:19:28,665 --> 00:19:31,275
who could order around
a fifth-rank commander
255
00:19:31,275 --> 00:19:35,294
I don't think he would be
totally unaware of this case
256
00:19:35,294 --> 00:19:39,314
if the commander has had checkpoints
in the city every five steps.
257
00:19:42,271 --> 00:19:43,369
How about it?
258
00:19:43,369 --> 00:19:45,843
It's rare to have the moon out so bright.
259
00:19:45,843 --> 00:19:49,060
Miss Lin, should we go and
admire the moon tonight?
260
00:19:49,060 --> 00:19:50,489
I'm not joining you.
261
00:19:52,460 --> 00:19:53,539
Why not?
262
00:19:53,539 --> 00:19:55,170
It's the first day of the lunar month.
263
00:19:55,170 --> 00:19:57,046
Why would there be a bright moon?
264
00:19:57,046 --> 00:19:58,616
You can go on your own.
265
00:20:04,165 --> 00:20:07,151
Have those men escaped from
Datong Prefecture's jurisdiction?
266
00:20:07,151 --> 00:20:08,440
That's impossible!
267
00:20:08,440 --> 00:20:12,333
The first thing I did that night
was to seal off the border.
268
00:20:12,333 --> 00:20:15,616
It's said that the ship's captain
suffered a mild injury to his leg.
269
00:20:15,616 --> 00:20:17,702
If they were to escape
270
00:20:17,702 --> 00:20:19,503
my men would have caught up with them.
271
00:20:22,321 --> 00:20:23,867
There's only one possibility left.
272
00:20:23,867 --> 00:20:27,832
They could have snuck back into
the city to wait until this dies down.
273
00:20:28,832 --> 00:20:31,963
Those men didn't even return
to Jifeng Hall's clinics.
274
00:20:31,963 --> 00:20:34,428
It proves that they are very cautious.
275
00:20:34,428 --> 00:20:36,806
Moreover, they are all locals.
276
00:20:37,953 --> 00:20:41,454
If they mean to hide themselves
in such a big city...
277
00:20:43,151 --> 00:20:45,000
It will certainly be
difficult to find them.
278
00:21:14,904 --> 00:21:17,326
We had a deal!
279
00:21:17,326 --> 00:21:19,708
The transport officer
of the Ministry of War is in charge
280
00:21:19,708 --> 00:21:22,090
of delivering the military rations
to my jurisdiction.
281
00:21:22,090 --> 00:21:24,723
If any problems should
occur within my jurisdiction
282
00:21:24,723 --> 00:21:27,060
they just need to be
disguised as accidents
283
00:21:27,060 --> 00:21:29,396
and I won't be punished too severely!
284
00:21:29,396 --> 00:21:34,222
Once this dies down, my mentor promised
to recommend me for other positions.
285
00:21:34,222 --> 00:21:36,534
But now?
286
00:21:36,534 --> 00:21:38,742
Never mind recommending me
287
00:21:38,742 --> 00:21:42,842
if I don't even make it past
this critical stage, I'll be dead!
288
00:21:42,842 --> 00:21:46,297
Prefectural Governor, we're only
missing a few witnesses.
289
00:21:46,297 --> 00:21:49,152
There are still ways to make up for it.
290
00:21:50,976 --> 00:21:53,704
You're already in a panic.
291
00:21:57,657 --> 00:21:59,763
Isn't that a bit too soon?
292
00:22:01,150 --> 00:22:02,878
What if those men--
293
00:22:16,182 --> 00:22:18,878
There's an assassin!
294
00:22:18,878 --> 00:22:20,574
Catch the assassin!
295
00:22:51,103 --> 00:22:52,539
Who are you?
296
00:22:57,819 --> 00:22:58,819
Leave now.
297
00:23:11,390 --> 00:23:12,977
What great skills.
298
00:23:17,919 --> 00:23:20,155
Mister Qin, that was...
299
00:23:21,512 --> 00:23:24,291
Envoys from the capital
couldn't have gotten here so soon.
300
00:23:25,291 --> 00:23:27,258
He must have come from
the northern frontier.
301
00:23:28,258 --> 00:23:29,473
The northern frontier?
302
00:23:38,750 --> 00:23:39,992
Are you hurt?
303
00:23:39,992 --> 00:23:41,121
Let me take a look.
304
00:23:41,121 --> 00:23:42,318
I'm all right.
305
00:23:43,534 --> 00:23:45,394
I underestimated my opponents.
306
00:23:45,394 --> 00:23:48,796
That man... he can't be just
an ordinary subordinate.
307
00:24:02,281 --> 00:24:04,265
His palm gale only grazed past me.
308
00:24:04,265 --> 00:24:05,955
It didn't hit me.
309
00:24:07,230 --> 00:24:10,323
How did my clothes--
It looks like they were burnt?
310
00:24:10,323 --> 00:24:12,178
Shadowless in the region of ghosts...
311
00:24:13,294 --> 00:24:14,893
The dark flames of hell.
312
00:24:16,602 --> 00:24:18,102
- Duan Tong Zhou?
- Duan Tong Zhou?
313
00:24:24,461 --> 00:24:25,467
It must be true.
314
00:24:26,561 --> 00:24:27,749
It must be him.
315
00:24:27,749 --> 00:24:29,878
He ranks fourth in
Langya Hall's Pugilist Ranking.
316
00:24:31,057 --> 00:24:32,916
No one knows
Duan Tong Zhou's background.
317
00:24:32,916 --> 00:24:35,241
Is it true that no one knows
anything about his origin?
318
00:24:35,241 --> 00:24:36,989
Not even Langya Hall?
319
00:24:37,989 --> 00:24:39,546
There are so many people in the world.
320
00:24:39,546 --> 00:24:41,338
How could Langya Hall recognize everyone?
321
00:24:44,615 --> 00:24:46,509
A skilled fighter like Duan Tong Zhou
322
00:24:46,509 --> 00:24:48,405
can't possibly have been
hired by just anyone.
323
00:24:51,872 --> 00:24:56,411
It proves that the dark secret behind
this case is far darker than I thought.
324
00:24:57,979 --> 00:25:01,288
Who knows which influential characters
in the capital are involved?
325
00:25:07,959 --> 00:25:09,015
Who is it?
326
00:25:13,473 --> 00:25:14,703
Yuan Qi?
327
00:25:15,979 --> 00:25:17,276
Commander Qian.
328
00:25:18,441 --> 00:25:19,756
Mister Qin.
329
00:25:21,457 --> 00:25:26,025
Did any suspicious person enter
the city during the day?
330
00:25:27,751 --> 00:25:30,628
Since the incident, we have been
very strict at the checkpoints.
331
00:25:30,628 --> 00:25:32,439
There aren't any
suspicious looking people.
332
00:25:32,439 --> 00:25:34,115
But there is a prestigious visitor.
333
00:25:34,115 --> 00:25:35,527
A prestigious visitor?
334
00:25:36,738 --> 00:25:37,868
Who is it?
335
00:25:37,868 --> 00:25:39,397
Marquis of Laiyang.
336
00:25:41,622 --> 00:25:43,622
Is it His Majesty's nephew, Xiao Yuan Qi?
337
00:25:43,622 --> 00:25:46,762
Prince of Laiyang's posthumous son,
the younger brother who died young?
338
00:25:46,762 --> 00:25:48,097
Yes.
339
00:25:48,097 --> 00:25:49,938
He was out traveling and arrived here.
340
00:25:50,836 --> 00:25:52,868
I even met him
at the city gates this morning.
341
00:25:54,461 --> 00:25:55,700
When did he get here?
342
00:25:57,950 --> 00:25:59,150
About half a month ago?
343
00:25:59,150 --> 00:26:00,820
Half a month ago?
344
00:26:03,214 --> 00:26:04,810
Yes, I remember now.
345
00:26:04,810 --> 00:26:09,559
When he entered the city,
we didn't question him much.
346
00:26:10,659 --> 00:26:12,252
He is, after all, nobility.
347
00:26:12,252 --> 00:26:15,519
None of us dared to offend him.
348
00:26:16,573 --> 00:26:17,773
How strange.
349
00:26:18,820 --> 00:26:23,104
I wonder what scenery is
so remarkable within Datong Prefecture
350
00:26:23,104 --> 00:26:26,655
that the young marquis
would linger on for so long?
351
00:26:27,869 --> 00:26:31,087
Mister Qin, you mean...
352
00:26:31,087 --> 00:26:32,401
How about this?
353
00:26:32,401 --> 00:26:34,900
When the day breaks,
we'll gather our men.
354
00:26:34,900 --> 00:26:37,138
Let's pay the young marquis a visit.
355
00:27:15,498 --> 00:27:17,104
Greetings, Your Grace.
356
00:27:18,465 --> 00:27:20,340
Commander Qian.
357
00:27:20,340 --> 00:27:23,340
I wonder what it is in my residence
that could have you knocking on my door
358
00:27:23,340 --> 00:27:25,669
so early in the morning
with such a crowd.
359
00:27:25,669 --> 00:27:28,377
The governor heard that
Your Grace has been held hostage.
360
00:27:28,377 --> 00:27:29,941
He has sent us to your rescue.
361
00:27:29,941 --> 00:27:34,105
Seeing that Your Grace is safe and sound,
I'm very much relieved.
362
00:27:34,105 --> 00:27:35,453
Nothing but nonsense!
363
00:27:35,453 --> 00:27:38,093
Who told you that
I was being held hostage?
364
00:27:38,093 --> 00:27:40,371
I am just carrying out the orders.
365
00:27:40,371 --> 00:27:41,969
Your Grace, please forgive me.
366
00:27:43,453 --> 00:27:45,712
You are to arrest all the criminals
within the premises!
367
00:27:45,712 --> 00:27:48,073
Be careful not to let
those villains hurt His Grace!
368
00:27:48,073 --> 00:27:49,073
Yes!
369
00:28:21,832 --> 00:28:22,832
Check over there.
370
00:28:22,832 --> 00:28:24,432
Look for secret chambers and passages.
371
00:28:44,352 --> 00:28:46,051
Commander Qian,
none in the north chamber!
372
00:28:48,417 --> 00:28:49,545
Check inside.
373
00:28:52,005 --> 00:28:53,555
Commander Qian, nothing was found.
374
00:29:07,247 --> 00:29:09,199
- And?
- We've searched everywhere.
375
00:29:09,199 --> 00:29:10,380
There's nothing at all.
376
00:29:11,558 --> 00:29:12,703
All right.
377
00:29:13,844 --> 00:29:14,855
Go on.
378
00:29:21,352 --> 00:29:22,882
Your Grace, the tip was incorrect.
379
00:29:22,882 --> 00:29:25,394
We've disturbed you recklessly.
Please don't take it to heart.
380
00:29:30,556 --> 00:29:31,810
Let's go!
381
00:29:48,047 --> 00:29:50,193
Ping Jing is really something.
382
00:29:52,602 --> 00:29:53,798
Shut the door.
383
00:30:01,651 --> 00:30:04,842
- Greetings, Your Grace.
- Greetings, Your Grace.
384
00:30:04,842 --> 00:30:06,628
- Second Young Master.
- Miss Lin.
385
00:30:11,813 --> 00:30:14,288
I've asked the captain of
the ship several times.
386
00:30:14,288 --> 00:30:15,340
He said he'd only talk
387
00:30:15,340 --> 00:30:17,571
when Changlin Manor's
second young master is here.
388
00:30:18,770 --> 00:30:19,954
What did you say?
389
00:30:19,954 --> 00:30:22,068
You didn't even find one person?
390
00:30:25,805 --> 00:30:26,805
Mister Qin!
391
00:30:30,791 --> 00:30:33,471
This matter has gotten out of hand.
392
00:30:33,471 --> 00:30:35,550
Not only is my life at risk
393
00:30:35,550 --> 00:30:38,325
but also that of Master Song
in the capital!
394
00:30:38,325 --> 00:30:40,859
You should come up with a plan.
395
00:30:45,714 --> 00:30:47,766
It has already come to this.
396
00:30:47,766 --> 00:30:50,140
So many innocent lives
were lost because of you.
397
00:30:51,356 --> 00:30:52,904
If you wish to survive
398
00:30:52,904 --> 00:30:56,569
you must tell me
everything that you know.
399
00:30:57,569 --> 00:30:58,801
Speak now.
400
00:30:58,801 --> 00:31:02,252
This is the second young master
of Royal Changlin Manor.
401
00:31:02,252 --> 00:31:06,229
He's the only one who can save you now.
402
00:31:10,050 --> 00:31:11,746
I work for the transport bureau.
403
00:31:11,746 --> 00:31:13,825
I've been steering ships
for more than 10 years.
404
00:31:13,825 --> 00:31:16,390
I've always been very meticulous.
405
00:31:16,390 --> 00:31:19,968
However, something came up at home.
406
00:31:19,968 --> 00:31:22,728
My son owed a huge gambling debt.
407
00:31:23,885 --> 00:31:26,071
Commander Qian came to me.
408
00:31:27,842 --> 00:31:28,963
He said...
409
00:31:34,423 --> 00:31:35,833
Look at this carefully.
410
00:31:35,833 --> 00:31:38,788
This sum of money is enough
to get your son out of debt
411
00:31:38,788 --> 00:31:42,387
and settle your entire family
somewhere for a lifetime.
412
00:31:42,387 --> 00:31:45,824
Of the three cargo ships,
yours will lead the way.
413
00:31:45,824 --> 00:31:47,777
As you turn into Tiger Bay
414
00:31:47,777 --> 00:31:49,936
slow down immediately and head south.
415
00:31:49,936 --> 00:31:51,144
Spin your ship 90 degrees.
416
00:31:51,144 --> 00:31:52,569
What?
417
00:31:52,569 --> 00:31:56,684
That... That will result
in multiple collisions.
418
00:31:56,684 --> 00:31:57,909
Exactly.
419
00:31:57,909 --> 00:31:59,861
This is what we want. Stranded ships.
420
00:31:59,861 --> 00:32:01,207
That--
421
00:32:03,512 --> 00:32:06,267
We're shipping military rations.
422
00:32:07,478 --> 00:32:08,904
Why are you doing this?
423
00:32:10,338 --> 00:32:12,880
Those high up in the capital
are playing their own mind games.
424
00:32:12,880 --> 00:32:14,102
Why do you care?
425
00:32:14,102 --> 00:32:16,233
The prefectural governor
will have your back.
426
00:32:16,233 --> 00:32:17,820
Don't worry about anything.
427
00:32:18,637 --> 00:32:20,578
Those high up in the capital?
428
00:32:23,657 --> 00:32:26,635
It seems that there's a greater
mastermind behind all this.
429
00:32:28,508 --> 00:32:29,826
Judging from his testimony
430
00:32:29,826 --> 00:32:34,799
I can now understand
why Duan Tong Zhou is involved.
431
00:32:36,241 --> 00:32:39,781
These days, while in hiding,
I've been thinking about this matter.
432
00:32:39,781 --> 00:32:43,135
Some other parts of the ship
must have been tampered with.
433
00:32:43,135 --> 00:32:44,804
Multiple collisions between three ships.
434
00:32:44,804 --> 00:32:47,339
It all got totally out of hand.
435
00:32:47,339 --> 00:32:50,397
I saw the other two ships capsize.
436
00:32:50,397 --> 00:32:53,909
Even mine nearly
couldn't make it for long.
437
00:32:53,909 --> 00:32:56,055
There was wind and rain.
438
00:32:56,055 --> 00:32:57,780
It was also at that location.
439
00:32:57,780 --> 00:33:01,651
If the doctors' passenger ship
hadn't happened to pass by
440
00:33:01,651 --> 00:33:04,811
no one would have been rescued.
441
00:33:06,132 --> 00:33:08,402
Sadly, we only managed to save them then.
442
00:33:08,402 --> 00:33:10,492
We only hauled up seven or eight men.
443
00:33:10,492 --> 00:33:12,909
We had planned to rush to
the next harbor quickly
444
00:33:12,909 --> 00:33:14,940
but just as the day was about to break
445
00:33:14,940 --> 00:33:17,594
we were intercepted by
those men who hunted us down.
446
00:33:20,438 --> 00:33:22,738
Those of Datong Prefecture
are unlikely to get away
447
00:33:22,738 --> 00:33:25,037
now that we have your testimony.
448
00:33:25,037 --> 00:33:29,065
If only... we could also
find some solid evidence.
449
00:33:30,147 --> 00:33:34,354
I've heard that one of the ships
can't even be hauled out.
450
00:33:34,354 --> 00:33:38,460
The other two were brought out of
the canal but they are totally shattered.
451
00:33:38,460 --> 00:33:41,179
I'm afraid it won't be easy to
find any solid evidence.
452
00:33:41,179 --> 00:33:44,126
You mean to say that
remains of the ships are still here?
453
00:33:44,126 --> 00:33:45,252
Exactly.
454
00:33:55,805 --> 00:33:57,521
Sir, you need not panic.
455
00:33:57,521 --> 00:34:00,076
Even if we can't catch them
456
00:34:00,076 --> 00:34:03,261
we are only missing the witness.
457
00:34:03,261 --> 00:34:05,849
There's still a chance
to defend yourself.
458
00:34:08,623 --> 00:34:10,690
His Majesty is a forgiving man.
459
00:34:11,704 --> 00:34:13,429
He's always handled matters with rigor.
460
00:34:13,429 --> 00:34:16,202
As long as the Royal Changlin Manor
fails to obtain solid evidence...
461
00:34:17,322 --> 00:34:19,259
not all is lost.
462
00:34:19,259 --> 00:34:21,592
I hope that it turns out as you said.
463
00:34:24,847 --> 00:34:27,702
As for solid evidence, tell Master Song
that he need not worry.
464
00:34:27,702 --> 00:34:31,369
The provincial governor came to
supervise the hauling of the ships.
465
00:34:31,369 --> 00:34:33,623
I was concerned that
I might be questioned
466
00:34:33,623 --> 00:34:35,827
so I had the remains tidied and cleaned.
467
00:34:35,827 --> 00:34:38,798
There is no trace of any documents.
468
00:34:38,798 --> 00:34:40,791
What did you say?
469
00:34:42,076 --> 00:34:46,478
I said that no trace of documents
was left behind.
470
00:34:46,478 --> 00:34:48,019
What hauling of the ships?
471
00:34:48,019 --> 00:34:50,298
They are just fine in the canal.
472
00:34:50,298 --> 00:34:52,387
Why did you haul them out?
473
00:34:52,387 --> 00:34:54,235
I'm not the one who wanted to do that.
474
00:34:54,235 --> 00:34:55,996
This is a huge accident.
475
00:34:55,996 --> 00:34:58,248
Although it is within
my prefectural jurisdiction
476
00:34:58,248 --> 00:35:00,617
the provincial governor will
still have to look into it.
477
00:35:00,617 --> 00:35:02,942
They sent someone to supervise
the hauling of the ships.
478
00:35:02,942 --> 00:35:04,702
How could I hold them back?
479
00:35:09,608 --> 00:35:10,762
- Get my horse.
- Yes.
480
00:35:37,242 --> 00:35:40,202
It seems that someone in the prefectural
office realized their mistake.
481
00:35:40,202 --> 00:35:41,605
We're still too late.
482
00:35:52,009 --> 00:35:55,791
You said that he rushed over there
and burnt everything?
483
00:35:55,791 --> 00:35:56,967
Indeed.
484
00:35:56,967 --> 00:35:59,402
We didn't do anything.
485
00:36:01,585 --> 00:36:03,211
Prefectural Governor, fret not.
486
00:36:03,211 --> 00:36:05,512
I got there in time.
487
00:36:06,641 --> 00:36:07,972
I had everything taken care of.
488
00:36:09,125 --> 00:36:10,679
What exactly did you take care of?
489
00:36:10,679 --> 00:36:12,829
What else needs taking care of?
490
00:36:12,829 --> 00:36:14,543
You're a smart man.
491
00:36:14,543 --> 00:36:18,695
How can you possibly not
have figured it out by now?
492
00:36:18,695 --> 00:36:21,621
The deal we had was
to cause a small accident
493
00:36:21,621 --> 00:36:24,547
to delay those ships
for a few days and that was all.
494
00:36:24,547 --> 00:36:27,096
They just so happened to have met
with a rainstorm that night.
495
00:36:27,096 --> 00:36:30,262
Accidentally, it resulted in this
because of a mistake in the process!
496
00:36:37,233 --> 00:36:39,394
Could it be that I got it wrong?
497
00:36:40,692 --> 00:36:45,262
Could it be that Master Song had intended
to be so ruthless in the first place?
498
00:36:45,262 --> 00:36:47,262
Prefectural Governor.
499
00:36:47,262 --> 00:36:50,021
We're all in this together now.
500
00:36:50,021 --> 00:36:54,123
Saying what it originally was
or what the plan was in the first place
501
00:36:54,123 --> 00:36:55,942
is now totally meaningless.
502
00:37:03,744 --> 00:37:04,842
Sir!
503
00:37:10,481 --> 00:37:12,579
This prefectural governor is so strange.
504
00:37:12,579 --> 00:37:15,067
He left those ships
by the shore for so long
505
00:37:15,067 --> 00:37:17,557
and then suddenly thought of
getting rid of them?
506
00:37:17,557 --> 00:37:19,181
Who cares what his reason is?
507
00:37:19,181 --> 00:37:21,068
The ships are burnt anyway.
508
00:37:21,068 --> 00:37:22,329
Not even a bit is left.
509
00:37:22,329 --> 00:37:23,556
Hold on.
510
00:37:24,731 --> 00:37:26,346
Not everything is cleaned out.
511
00:37:26,346 --> 00:37:28,496
There's still one at the bottom
of the canal.
512
00:37:28,496 --> 00:37:31,001
I already asked about it
while you were out.
513
00:37:31,001 --> 00:37:33,103
There were undercurrents
near where the ships sank.
514
00:37:33,103 --> 00:37:35,672
It's going to be winter soon,
so the water is now too cold.
515
00:37:35,672 --> 00:37:38,605
Even the best divers won't dare
to take such a risk.
516
00:37:40,014 --> 00:37:42,831
Miss Lin. Yuan Qi.
517
00:37:42,831 --> 00:37:45,829
Do you know what
my nickname was at Mount Langya?
518
00:37:48,342 --> 00:37:49,489
I don't know.
519
00:37:50,608 --> 00:37:53,077
You know about the Cold Crystal
at the bottom of Lake Han?
520
00:37:53,077 --> 00:37:56,951
You have no idea how many of those
I've retrieved with my hands.
521
00:37:56,951 --> 00:37:59,784
That's why I'm very famous
at Mount Langya.
522
00:37:59,784 --> 00:38:02,740
They call me the aqua dragon of Lake Han.
523
00:38:06,043 --> 00:38:07,376
What are you laughing at?
524
00:38:07,376 --> 00:38:09,423
I'll stop laughing. Where's your tail?
525
00:38:11,233 --> 00:38:12,713
Aqua dragon?
526
00:38:16,099 --> 00:38:17,818
Did she just smile?
527
00:38:22,384 --> 00:38:23,614
Smile.
528
00:38:23,614 --> 00:38:25,192
I thought that you don't smile.
529
00:38:41,259 --> 00:38:44,809
Sir, will it really be better to
send Madam and the young master away?
530
00:38:48,530 --> 00:38:52,262
Every inch of land
belongs to the emperor.
531
00:38:53,682 --> 00:38:55,894
I know that it might not
save their lives in the end.
532
00:38:55,894 --> 00:38:58,596
I'm just doing it to
set my mind at ease for some time.
533
00:39:17,034 --> 00:39:19,557
You must remember accurately
where the ships sank.
534
00:39:19,557 --> 00:39:21,365
You mustn't get it wrong.
535
00:39:22,833 --> 00:39:27,646
I will never forget this location.
536
00:40:17,083 --> 00:40:19,175
Ping Jing is now in Datong Prefecture.
537
00:40:19,175 --> 00:40:21,510
I wonder how the situation is.
538
00:40:21,510 --> 00:40:23,666
Although the members of
Jifeng Hall are assisting him
539
00:40:23,666 --> 00:40:25,963
they are still small in numbers.
540
00:40:27,259 --> 00:40:30,371
A secret investigation
doesn't require full force combat.
541
00:40:30,371 --> 00:40:31,809
It hurts?
542
00:40:40,795 --> 00:40:43,003
Ping Jing went into
Datong Prefecture alone.
543
00:40:43,003 --> 00:40:45,302
There's the advantage of
taking action in small numbers.
544
00:40:45,302 --> 00:40:49,266
Moreover, that child thinks
and acts differently than we do.
545
00:40:49,266 --> 00:40:52,280
He acts more like those in
the fighter's world than we do.
546
00:40:52,280 --> 00:40:55,338
I certainly believe that Ping Jing
can bring back solid evidence.
547
00:40:55,338 --> 00:40:57,009
However...
548
00:40:57,009 --> 00:40:58,759
What happens after he retrieves it?
549
00:41:00,036 --> 00:41:02,702
There's a huge distance between
Datong Prefecture and the capital.
550
00:41:02,702 --> 00:41:08,047
Won't those who plotted all this
be brewing another scheme?
551
00:41:16,041 --> 00:41:20,398
Isn't it about time for us
to make the next move?
552
00:41:22,215 --> 00:41:26,059
We're not too far away from
Qi Province's Shanliu Military Camp.
553
00:41:33,000 --> 00:41:34,438
All right then.
554
00:41:35,704 --> 00:41:40,704
Subtitles by DramaFever
40348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.