All language subtitles for Nirvana in Fire II 01.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,500 [Episode 1] 4 00:02:28,722 --> 00:02:32,983 [Xiao Ping Zhang, first born prince of Great Liang's Royal Changlin Manor] 5 00:02:35,586 --> 00:02:39,605 [Dong Qing, bodyguard of the Changlin Army's Deputy General Xiao Ping Zhang] 6 00:02:39,605 --> 00:02:40,770 Your Highness. 7 00:02:40,770 --> 00:02:42,381 The scouts reported back. 8 00:02:42,381 --> 00:02:45,289 There are no signs of reinforcement from the left or right wing. 9 00:02:58,902 --> 00:03:00,838 Supplies have been cut off for about 10 days. 10 00:03:01,282 --> 00:03:04,248 It hasn't been easy for you to hold the fort this long. 11 00:03:04,248 --> 00:03:08,691 I'm afraid when the enemies strike again, we won't be able to fend them off. 12 00:03:10,344 --> 00:03:12,800 While there is still a chance 13 00:03:12,800 --> 00:03:15,758 please retreat from the south gate, Your Highness! 14 00:03:19,205 --> 00:03:21,569 Under the military banner of the Changlin Army 15 00:03:21,569 --> 00:03:23,920 how could we escape from battle in fear? 16 00:03:31,401 --> 00:03:33,865 Although the line of defense here in Gan Province is crucial 17 00:03:33,865 --> 00:03:36,694 you are, after all, the prince of Royal Changlin Manor! 18 00:03:36,694 --> 00:03:40,312 Should any mishap befall upon you, the old prince of Changlin... 19 00:03:51,305 --> 00:03:53,219 Since I'm now on the battlefield... 20 00:03:55,161 --> 00:03:57,729 I am no different from the others. 21 00:03:57,729 --> 00:04:00,816 Should it really come to such an end... 22 00:04:03,108 --> 00:04:07,170 Fortunately, my father still has Ping Jing, my younger brother. 23 00:04:24,339 --> 00:04:27,240 [The Changlin Army] 24 00:04:31,161 --> 00:04:38,331 [Three months ago...] 25 00:04:57,007 --> 00:04:58,379 58... 26 00:04:58,379 --> 00:04:59,687 59... 27 00:04:59,687 --> 00:05:01,391 60... 28 00:05:01,391 --> 00:05:02,706 61... 29 00:05:02,706 --> 00:05:04,233 62... 30 00:05:04,233 --> 00:05:05,985 63... 31 00:05:05,985 --> 00:05:07,884 64... 32 00:05:08,641 --> 00:05:10,293 65... 33 00:05:11,752 --> 00:05:13,208 66... 34 00:05:14,478 --> 00:05:16,252 67... 35 00:05:16,252 --> 00:05:18,091 68... 36 00:05:18,091 --> 00:05:19,932 69... 37 00:05:19,932 --> 00:05:21,738 70... 38 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 71? 39 00:05:29,586 --> 00:05:31,360 Old Hall Master, bad news! 40 00:05:31,360 --> 00:05:33,266 Ping Jing has drowned! 41 00:05:33,266 --> 00:05:35,269 Old Hall Master, bad news! 42 00:05:35,269 --> 00:05:37,418 Ping Jing has drowned! 43 00:05:48,512 --> 00:05:49,754 Ping Jing! 44 00:05:49,754 --> 00:05:51,524 I'm the aquatic dragon of Lake Han. 45 00:05:51,524 --> 00:05:53,370 How could I drown so easily? 46 00:05:54,533 --> 00:05:56,230 Ping Jing, did you find it? 47 00:05:58,512 --> 00:06:00,151 Look! 48 00:06:04,130 --> 00:06:06,437 Speaking of, why would Old Hall Master make you 49 00:06:06,437 --> 00:06:08,961 go under the lake to touch the Cold Crystal? 50 00:06:08,961 --> 00:06:10,672 Have you done something wrong again? 51 00:06:11,935 --> 00:06:13,485 What could I have possibly done wrong? 52 00:06:13,485 --> 00:06:15,478 I was just kind enough to offer him a suggestion. 53 00:06:15,478 --> 00:06:17,002 I don't believe you. 54 00:06:17,002 --> 00:06:18,548 What good suggestion can you have? 55 00:06:18,548 --> 00:06:21,338 [Xiao Ping Jing, second son of of Great Liang's Royal Changlin Manor] 56 00:06:21,338 --> 00:06:24,485 All I suggested was that after having too much radish 57 00:06:24,485 --> 00:06:26,800 he should stand on the leeward side. 58 00:06:53,521 --> 00:06:57,490 [Mount Langya] 59 00:06:59,331 --> 00:07:01,160 Xiao Ping Zhang of Royal Changlin Manor. 60 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 Please come with me. 61 00:07:23,961 --> 00:07:27,607 Your Highness, you sent your men to ask Langya Hall a question some time ago. 62 00:07:27,607 --> 00:07:29,281 This is your answer. 63 00:07:44,916 --> 00:07:49,826 Old Hall Master is really willing to tell me the answer that I seek? 64 00:07:49,826 --> 00:07:53,358 Langya Hall runs a business answering the clients' questions. 65 00:07:53,358 --> 00:07:56,394 Since we have given you a quote, we'll offer you an answer. 66 00:07:56,394 --> 00:08:00,987 The same applies to everyone, not just Your Highness. 67 00:08:32,974 --> 00:08:35,505 As Hall Master has instructed, I've handed the answer 68 00:08:35,505 --> 00:08:38,038 to the young prince of Changlin. 69 00:08:39,059 --> 00:08:41,113 [Young Hall Master of Langya Hall, Lin Jiu] 70 00:08:41,113 --> 00:08:42,519 I'm quite puzzled. 71 00:08:42,519 --> 00:08:46,951 Is it really appropriate to let him know everything? 72 00:08:48,697 --> 00:08:51,649 Since he has already investigated and asked about it 73 00:08:51,649 --> 00:08:54,158 he will learn of it sooner or later. 74 00:08:54,158 --> 00:08:56,302 It's just... 75 00:08:57,693 --> 00:08:59,542 At such a time... 76 00:08:59,542 --> 00:09:00,874 At such a time? 77 00:09:02,044 --> 00:09:04,057 Is it because he suspects the northern frontier... 78 00:09:05,216 --> 00:09:07,721 That's why he took a detour here? 79 00:09:07,721 --> 00:09:10,594 [Hall Master of Langya Hall, Lin Chen] We are shaped by our thoughts. 80 00:09:10,594 --> 00:09:12,854 We become what we think about. 81 00:09:14,211 --> 00:09:16,038 The battle at the northern frontier... 82 00:09:18,284 --> 00:09:20,159 It is fraught with grief. 83 00:09:27,995 --> 00:09:30,628 Go and bring Ping Jing back here. 84 00:09:30,628 --> 00:09:36,284 The two brothers... haven't seen each other for quite some time. 85 00:09:36,284 --> 00:09:37,284 Yes. 86 00:09:44,365 --> 00:09:46,908 You were punished and told to touch the crystal under the lake 87 00:09:46,908 --> 00:09:48,520 and also to pick three landing stars? 88 00:09:48,520 --> 00:09:50,844 Was Old Hall Master that mad at you? 89 00:09:53,008 --> 00:09:56,371 Since he's such a ripe old age... I'll just put up with it. 90 00:10:09,254 --> 00:10:10,557 It's the return tune. 91 00:10:10,557 --> 00:10:13,091 Old Hall Master actually isn't mad at me anymore? 92 00:10:13,091 --> 00:10:15,409 He's summoning me back. 93 00:10:16,787 --> 00:10:17,787 Let's go. 94 00:10:33,957 --> 00:10:35,059 Ping Zhang! 95 00:10:41,039 --> 00:10:42,039 Ping Zhang! 96 00:10:51,769 --> 00:10:53,899 I thought that Old Hall Master was pranking me again. 97 00:10:53,899 --> 00:10:55,710 But you're really here! 98 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 What is it? 99 00:10:56,710 --> 00:10:58,640 Old Hall Master pulls pranks on you often? 100 00:10:58,640 --> 00:11:01,985 It's all right. I also pull pranks on him all the time. 101 00:11:01,985 --> 00:11:04,442 Ping Zhang, how many days will you get to stay this time? 102 00:11:04,442 --> 00:11:05,748 I'll tidy up a room for you. 103 00:11:05,748 --> 00:11:06,840 Don't bother. 104 00:11:06,840 --> 00:11:08,178 I have to leave right away. 105 00:11:09,748 --> 00:11:11,118 Didn't you just get here? 106 00:11:12,470 --> 00:11:13,470 Father determined that 107 00:11:13,470 --> 00:11:16,922 a huge battle might be coming at the northern frontier soon. 108 00:11:16,922 --> 00:11:19,705 He has sent me to Gan Province to hold the defense line steady. 109 00:11:19,705 --> 00:11:24,828 I rode nonstop all night to make time for a detour to Langya Hall. 110 00:11:24,828 --> 00:11:26,450 I definitely can't stay long. 111 00:11:26,450 --> 00:11:28,003 Ping Zhang. 112 00:11:28,003 --> 00:11:31,765 It's such a toilsome journey, but you won't even stay a night? 113 00:11:33,158 --> 00:11:34,982 You only rushed here to take a look at me? 114 00:11:39,264 --> 00:11:40,967 I don't know why either. 115 00:11:40,967 --> 00:11:43,621 Somehow, there are some words that I wish to tell you 116 00:11:43,621 --> 00:11:46,275 before I get to the northern frontier. 117 00:11:46,275 --> 00:11:48,368 You're asking me to go home again? 118 00:11:48,368 --> 00:11:49,750 Even Father agreed to let me-- 119 00:11:49,750 --> 00:11:52,392 Father agreed to let you get some expertise in Mount Langya. 120 00:11:52,392 --> 00:11:54,946 It doesn't mean you can become a kite snapped from its string 121 00:11:54,946 --> 00:11:56,749 and fly off in whatever direction you want. 122 00:12:01,534 --> 00:12:04,547 Ping Jing, you're turning 21 soon. 123 00:12:04,547 --> 00:12:09,168 In a year, His Majesty will surely urge Father to have you married. 124 00:12:09,168 --> 00:12:11,389 Once you're married, you have to establish a career. 125 00:12:11,389 --> 00:12:14,284 You can roam carefree for a while, but not for life. 126 00:12:14,284 --> 00:12:16,067 Royal Changlin Manor's duty lies-- 127 00:12:16,067 --> 00:12:17,277 Royal Changlin Manor's duty? 128 00:12:18,331 --> 00:12:20,181 Ping Zhang, don't I still have you to take it? 129 00:12:28,525 --> 00:12:30,662 The house of Changlin is a family of military men. 130 00:12:30,662 --> 00:12:32,833 We are all responsible for defending our nation. 131 00:12:32,833 --> 00:12:35,059 I can't always take on your responsibility for you. 132 00:12:35,059 --> 00:12:36,440 There's no knowing when I'll be... 133 00:12:41,355 --> 00:12:43,553 You should know what I mean. 134 00:12:43,553 --> 00:12:45,509 Think this through carefully. 135 00:12:48,304 --> 00:12:50,330 After I've pacified the northern frontier 136 00:12:50,330 --> 00:12:54,628 whatever happens, you must return to Jinling. 137 00:12:56,580 --> 00:12:57,673 Ping Zhang! 138 00:12:59,008 --> 00:13:00,764 Will the battle at the northern frontier... 139 00:13:00,764 --> 00:13:02,427 be a great risk this time? 140 00:13:04,456 --> 00:13:06,043 It certainly won't be an easy one. 141 00:13:07,043 --> 00:13:09,552 However, Father and I have already made repeated deductions. 142 00:13:09,552 --> 00:13:11,451 We still have a chance in winning. 143 00:13:13,259 --> 00:13:15,009 My eldest brother has never lost a battle. 144 00:13:15,009 --> 00:13:16,893 This won't be an exception either. 145 00:13:16,893 --> 00:13:18,359 Right? 146 00:13:23,041 --> 00:13:27,100 No matter how many sugar-coated words you use on me, it's fruitless. 147 00:13:27,725 --> 00:13:31,022 Once I get some time on my hands, don't even dream of getting away. 148 00:13:56,652 --> 00:14:01,355 [Jinling City, Great Liang's capital] 149 00:14:11,278 --> 00:14:13,364 Judging from these military reports 150 00:14:13,364 --> 00:14:17,205 Great Yu State is indeed acting out of the norm. 151 00:14:18,498 --> 00:14:19,914 My brother, what is your opinion? 152 00:14:19,914 --> 00:14:23,365 Your Majesty, Great Yu State 153 00:14:23,365 --> 00:14:26,392 has been suffering from a drought for two consecutive years 154 00:14:26,392 --> 00:14:30,576 along with locust plagues, hail storms, and a decrease in yields and livestock. 155 00:14:30,576 --> 00:14:32,456 [Xiao Ting Sheng, Prince of Changlin] Yet they now gather 156 00:14:32,456 --> 00:14:34,994 huge portions of rations to stock up at the frontier. 157 00:14:34,994 --> 00:14:37,652 [Emperor of Great Liang] It's obvious that they wish to invade us. 158 00:14:37,652 --> 00:14:40,778 [Cabinet Minister, Xun Bai Shui] I think that we must take precautions. 159 00:14:40,778 --> 00:14:43,008 Your Majesty, please command the border-guardian army 160 00:14:43,008 --> 00:14:45,788 in the west to move north so as to reinforce the northern frontier. 161 00:14:45,788 --> 00:14:49,749 As for the details, I shall submit them in a report after the session. 162 00:14:49,749 --> 00:14:51,692 Your Majesty, please consent to it. 163 00:14:51,692 --> 00:14:54,216 Please give me the tally of the border-guardian army. 164 00:15:02,716 --> 00:15:05,177 [Head of the Legislative Bureau, Song Fu] Your Majesty... 165 00:15:06,337 --> 00:15:09,044 His Highness definitely is reasonable in his deduction. 166 00:15:09,044 --> 00:15:12,884 However, on second thought, these aren't very obvious signs. 167 00:15:12,884 --> 00:15:15,332 It is still just speculation. 168 00:15:15,332 --> 00:15:18,972 Moreover, Great Yu State is suffering from external and internal unrest. 169 00:15:18,972 --> 00:15:20,390 They are in a state of turmoil. 170 00:15:20,390 --> 00:15:24,024 These actions aren't anything to worry about? 171 00:15:24,024 --> 00:15:26,594 The people of Great Yu have always been very crafty. 172 00:15:26,594 --> 00:15:30,410 They don't go by any regular military tactics. 173 00:15:30,410 --> 00:15:33,201 The more turmoil they are in, the more their people complain 174 00:15:33,201 --> 00:15:36,317 the more they will exhaust all resources to win their people over with war. 175 00:15:37,529 --> 00:15:39,001 Head of the Legislative Bureau. 176 00:15:39,001 --> 00:15:41,336 You should surely understand such a theory. 177 00:15:42,403 --> 00:15:45,778 The beacon of war is yet to be lit and you're asking urgently for the tally? 178 00:15:45,778 --> 00:15:48,860 Since you have already sent the prince to guard the northern frontier 179 00:15:48,860 --> 00:15:50,923 it would mean that nothing drastic could happen. 180 00:15:50,923 --> 00:15:53,559 Shouldn't we observe how the situation evolves 181 00:15:53,559 --> 00:15:54,784 before we take the next step? 182 00:15:54,784 --> 00:15:57,210 A battle is just like a game of chess. 183 00:15:57,210 --> 00:16:00,966 If we wait until the pawns are placed before we take countermeasures 184 00:16:00,966 --> 00:16:03,230 we will have given them a head start. 185 00:16:03,230 --> 00:16:07,876 Even so, the Changlin Army should be enough to handle this. 186 00:16:07,876 --> 00:16:11,590 - There's no need to-- - Say no more. 187 00:16:13,551 --> 00:16:15,496 I believe in my brother for his judgment 188 00:16:15,496 --> 00:16:17,443 on military affairs at the northern frontier. 189 00:16:20,682 --> 00:16:21,948 Summon the tally. 190 00:16:21,948 --> 00:16:22,948 Yes. 191 00:16:24,986 --> 00:16:26,778 His Majesty decrees! 192 00:16:26,778 --> 00:16:29,465 Bring forth the military tally! 193 00:16:29,465 --> 00:16:31,349 His Majesty decrees! 194 00:16:31,349 --> 00:16:34,474 Bring forth the military tally! 195 00:17:09,943 --> 00:17:13,079 My brother, I now leave the safety of the northern frontier in your hands. 196 00:17:13,079 --> 00:17:15,071 Thank you, Your Majesty. 197 00:18:25,948 --> 00:18:27,284 Before the army headed out... 198 00:18:29,228 --> 00:18:33,181 all the officials strongly opposed the old prince of Changlin's deployment. 199 00:18:34,492 --> 00:18:38,048 However, Cabinet Minister, you chose to remain quiet. 200 00:18:39,887 --> 00:18:43,125 What is the point in worrying about it now? 201 00:18:44,250 --> 00:18:46,916 As long as it was a suggestion from the old prince of Changlin 202 00:18:46,916 --> 00:18:50,089 be it reasonable or far-fetched... 203 00:18:51,652 --> 00:18:55,292 His Majesty will still bestow the military tally upon him in the end. 204 00:18:57,192 --> 00:19:00,097 What difference would my opinion make anyway? 205 00:19:03,178 --> 00:19:05,809 Great Liang is still powerful. 206 00:19:05,809 --> 00:19:09,019 Yet all the officials opposed the prince's deployment 207 00:19:09,019 --> 00:19:12,228 just because we think that he might be making a fuss out of nothing? 208 00:19:12,228 --> 00:19:15,357 That he might waste our human resources, money, and rations? 209 00:19:17,624 --> 00:19:21,878 What we are concerned about is this habit of His Majesty's. 210 00:19:23,529 --> 00:19:30,541 What really is worrying at the moment isn't just His Majesty's favoritism. 211 00:19:30,541 --> 00:19:35,493 Will His Majesty really live long? 212 00:19:38,471 --> 00:19:42,537 The crown prince is only 10 years old. 213 00:19:47,991 --> 00:19:52,436 Officials should plan ahead for their ruler. 214 00:19:54,707 --> 00:19:59,758 Yet what use is it to sigh but do nothing? 215 00:20:02,173 --> 00:20:04,356 What do you mean by that? 216 00:20:09,199 --> 00:20:11,355 Cabinet Minister, you should know very well 217 00:20:11,355 --> 00:20:20,093 that His Majesty left me in charge of the rear supply for this deployment. 218 00:20:24,355 --> 00:20:28,310 Royal Changlin Manor is renown for its military merit. 219 00:20:28,310 --> 00:20:31,371 I believe that Master Song has no other choice 220 00:20:31,371 --> 00:20:34,431 but to take such a measure. 221 00:22:02,121 --> 00:22:03,451 Ping Zhang... 222 00:22:30,911 --> 00:22:32,868 Jiu, do you have any news from the north today? 223 00:22:32,868 --> 00:22:34,457 How far north? 224 00:22:34,457 --> 00:22:36,096 I have news of Northern Yan. 225 00:22:37,096 --> 00:22:38,102 Do you want it? 226 00:22:38,102 --> 00:22:39,665 You know what I am asking about. 227 00:22:40,942 --> 00:22:43,134 This hall is located in the mundane world 228 00:22:43,134 --> 00:22:44,740 but also out of it. 229 00:22:44,740 --> 00:22:47,980 The disciples of Langya Hall are to observe matters of the world objectively. 230 00:22:47,980 --> 00:22:50,157 Just as we would gaze upon the streams. 231 00:22:50,157 --> 00:22:53,636 The streams keep flowing and we can only allow them to do so. 232 00:22:53,636 --> 00:22:54,775 Hey! 233 00:22:54,775 --> 00:22:57,797 I know that you're Old Hall Master's best disciple. 234 00:22:57,797 --> 00:23:00,507 But do you have to talk in riddles like he always does? 235 00:23:18,067 --> 00:23:19,148 Hall Master. 236 00:23:31,770 --> 00:23:34,778 [Datong Prefecture's three supply ships] Datong Prefecture... 237 00:23:34,778 --> 00:23:36,785 [were headed left, and were sunk in an accident.] 238 00:23:36,785 --> 00:23:38,751 Human minds are the hardest to read. 239 00:23:38,751 --> 00:23:41,961 Sometimes, you can't trust yourself. 240 00:23:41,961 --> 00:23:44,965 Sometimes, you can't trust others. 241 00:23:44,965 --> 00:23:48,978 All in all, they have still resorted to such an action. 242 00:23:59,124 --> 00:24:00,771 Send them in. 243 00:24:00,771 --> 00:24:01,771 Yes. 244 00:24:10,663 --> 00:24:11,733 Jiu. 245 00:24:23,025 --> 00:24:24,865 Has this one been read already? 246 00:24:24,865 --> 00:24:26,378 Old Hall Master. 247 00:24:29,249 --> 00:24:30,585 What did he say? 248 00:24:32,357 --> 00:24:33,731 Datong Prefecture. 249 00:24:40,671 --> 00:24:44,219 "Datong Prefecture's three supply ships..." 250 00:24:45,298 --> 00:24:47,269 "were headed left, and were sunk in an accident." 251 00:25:05,415 --> 00:25:06,983 Datong Prefecture... 252 00:25:06,983 --> 00:25:08,294 [Datong] 253 00:25:08,294 --> 00:25:09,893 They headed out left on the canal... 254 00:25:14,199 --> 00:25:15,651 [Gan Province] 255 00:25:15,651 --> 00:25:16,964 Gan Province? 256 00:25:21,971 --> 00:25:23,277 Ping Zhang... 257 00:25:33,992 --> 00:25:34,992 Release! 258 00:26:10,200 --> 00:26:11,548 Hall Master. 259 00:26:11,548 --> 00:26:13,566 He has left the mountain? 260 00:26:13,566 --> 00:26:14,689 Yes. 261 00:26:14,689 --> 00:26:19,093 That child has always been unrestrained and carefree. 262 00:26:19,093 --> 00:26:22,862 But as long as he isn't free from care... 263 00:26:24,503 --> 00:26:27,383 Who can truly be carefree? 264 00:26:27,383 --> 00:26:29,577 Ping Jing just left the mountain now. 265 00:26:29,577 --> 00:26:32,957 By the time he gets there, won't it be too late to do anything? 266 00:26:35,286 --> 00:26:38,849 Xiao Ting Sheng will get the information 267 00:26:38,849 --> 00:26:42,560 that we received in Langya Hall even faster at the northern frontier. 268 00:26:42,560 --> 00:26:44,913 In terms of talent in political and military affairs 269 00:26:44,913 --> 00:26:49,182 he does more or less take after that man. 270 00:26:50,214 --> 00:26:52,231 I believe that he will act fast. 271 00:26:52,231 --> 00:27:00,965 The key now lies in whether or not Xiao Ping Zhang can last until the end. 272 00:28:49,578 --> 00:28:51,173 Your Highness! 273 00:29:14,038 --> 00:29:15,538 [Prince of Changlin] 274 00:33:36,186 --> 00:33:38,460 The people of Great Liang are behind us! 275 00:33:39,699 --> 00:33:43,289 Men of Changlin will die fighting! 276 00:33:43,289 --> 00:33:57,690 - Die fighting! - Die fighting! 277 00:34:00,395 --> 00:34:02,939 Charge! 278 00:34:02,939 --> 00:34:17,851 - Charge! - Charge! 279 00:35:00,192 --> 00:35:02,579 [Gan Province] 280 00:35:34,288 --> 00:35:35,730 - Your Highness. - Speak. 281 00:35:37,554 --> 00:35:39,235 It really is too close to his heart. 282 00:35:39,235 --> 00:35:41,307 The arrowhead must be taken out immediately. 283 00:35:41,307 --> 00:35:42,500 But I'm afraid... 284 00:35:45,976 --> 00:35:47,454 I really don't have the confidence. 285 00:35:50,699 --> 00:35:52,132 I understand. 286 00:36:05,909 --> 00:36:07,525 - I need two men here! - Yes! 287 00:36:21,840 --> 00:36:23,070 Dong Qing? 288 00:36:23,070 --> 00:36:24,114 Dong Qing! 289 00:36:29,672 --> 00:36:30,751 Second Young Master. 290 00:36:30,751 --> 00:36:32,125 What brings you here? 291 00:36:32,125 --> 00:36:33,510 Where is my brother? 292 00:36:34,777 --> 00:36:37,342 Old Prince of Changlin is with him in the provincial office. 293 00:36:37,342 --> 00:36:38,702 My father? 294 00:36:39,777 --> 00:36:41,159 What is my father doing here? 295 00:36:43,835 --> 00:36:46,764 Dong Qing! What exactly happened to my brother? 296 00:37:17,878 --> 00:37:19,114 Your Highness-- 297 00:37:20,277 --> 00:37:21,663 Just a moment. 298 00:37:22,887 --> 00:37:25,983 Jifeng Hall's Old Hall Master Li should be here soon. 299 00:37:36,541 --> 00:37:37,846 Your Highness! 300 00:37:39,809 --> 00:37:41,016 Your Highness! 301 00:37:52,300 --> 00:37:53,856 Your Highness. 302 00:37:53,856 --> 00:37:55,141 This is Miss Lin Xi 303 00:37:55,141 --> 00:37:57,728 [Lin Xi, Hall Master of Jifeng Hall] Hall Master of Jifeng Hall. 304 00:37:57,728 --> 00:37:58,795 Your Highness. 305 00:38:03,784 --> 00:38:05,800 Your Highness, Old Hall Master Li 306 00:38:05,800 --> 00:38:08,215 ordered us to ride through the night to get here. 307 00:38:08,215 --> 00:38:11,427 All is to be left in the hands of Miss Lin without delay. 308 00:38:11,427 --> 00:38:12,871 Old Hall Master will be here soon. 309 00:38:24,851 --> 00:38:27,639 Ying, prepare all three prescriptions but use only the first brew. 310 00:38:27,639 --> 00:38:30,186 Prepare water, Fuxi powder, well salt, and bamboo sap. 311 00:38:30,186 --> 00:38:31,186 Yes. 312 00:38:53,356 --> 00:38:55,139 Ying, staunch the bleeding with acupuncture. 313 00:38:55,139 --> 00:38:56,139 Yes. 314 00:39:58,045 --> 00:39:59,336 Father! 315 00:39:59,336 --> 00:40:00,960 - Second Young Master. - Ping Jing? 316 00:40:02,556 --> 00:40:03,556 Ping Zhang! 317 00:40:05,545 --> 00:40:08,369 Ying, pull out the arrow and remove the arrowhead. 318 00:40:08,369 --> 00:40:09,730 Miss Lin. 319 00:40:13,112 --> 00:40:14,679 Miss Lin. 320 00:40:14,679 --> 00:40:18,891 It isn't that I don't trust you, but to pull out the arrow-- 321 00:40:18,891 --> 00:40:20,690 The arrow is two inches into the bone. 322 00:40:20,690 --> 00:40:24,043 Although it's very close to the heart, neither the heart nor lungs were hurt. 323 00:40:24,043 --> 00:40:25,641 If it had been a hair closer... 324 00:40:25,641 --> 00:40:26,980 It really is most fortunate. 325 00:40:28,181 --> 00:40:29,996 However, this is only my judgment. 326 00:40:29,996 --> 00:40:33,007 Whatever it is, the priority is to perform surgery to remove the arrow. 327 00:40:33,007 --> 00:40:35,617 The most dangerous part is that when the arrowhead is removed 328 00:40:35,617 --> 00:40:36,900 the artery might be damaged. 329 00:40:36,900 --> 00:40:38,219 - If so-- - That won't do! 330 00:40:38,219 --> 00:40:41,434 My brother is so severely injured! How can a girl handle it? 331 00:40:41,434 --> 00:40:43,219 Is there no other military physician? 332 00:40:43,219 --> 00:40:44,403 Ping Jing. 333 00:40:45,418 --> 00:40:52,561 Miss Lin... How long can the prince hold on? 334 00:40:52,561 --> 00:40:54,827 His Highness is quite stable now. 335 00:40:54,827 --> 00:40:56,226 But he has lost too much blood. 336 00:40:56,226 --> 00:40:59,119 Your Highness, would you rather wait until my mentor gets here? 337 00:41:00,331 --> 00:41:01,623 There's no need. 338 00:41:01,623 --> 00:41:04,853 I will leave this solely to Miss Lin's judgment. 339 00:41:04,853 --> 00:41:05,960 Father-- 340 00:41:10,351 --> 00:41:11,561 It's Ping Zhang! 341 00:41:11,561 --> 00:41:15,545 Even if we can't guarantee anything, we can't just hastily-- 342 00:41:30,358 --> 00:41:31,505 How is he? 343 00:41:36,393 --> 00:41:37,737 Why aren't you saying anything? 344 00:41:37,737 --> 00:41:40,242 Is it all right that my brother's breathing is so shallow? 345 00:41:41,693 --> 00:41:43,690 Your Highness, please send him away. 346 00:41:43,690 --> 00:41:44,952 What did you say? 347 00:41:44,952 --> 00:41:46,911 You want me to leave the room? 348 00:41:46,911 --> 00:41:47,949 You... 349 00:41:47,949 --> 00:41:49,594 Wait outside. 350 00:41:49,594 --> 00:41:51,192 Papa... 351 00:41:51,192 --> 00:41:52,871 Out. 352 00:42:00,746 --> 00:42:05,746 Subtitles by DramaFever 25537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.