Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,860
โช Shadows settle on the place
That you left โช
2
00:00:28,528 --> 00:00:32,657
โช Our minds are troubled
By the emptiness โช
3
00:00:35,118 --> 00:00:39,998
โช Destroy the middle
It's a waste of time โช
4
00:00:40,665 --> 00:00:45,754
โช From the perfect start
To the finish line โช
5
00:00:47,756 --> 00:00:52,844
โช And if you're still breathing
You're the lucky ones โช
6
00:00:54,387 --> 00:00:59,142
โช 'Cause most of us are heaving
Through corrupted lungs โช
7
00:01:00,560 --> 00:01:05,565
โช Setting fire to our insides for fun โช
8
00:01:06,941 --> 00:01:11,988
โช Collecting names of the lovers
That went wrong โช
9
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
โช The lovers that went wrong โช
10
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
What do we tell Mom?
11
00:01:33,676 --> 00:01:35,011
I'll take care of it.
12
00:01:39,474 --> 00:01:41,434
She was such a nice person.
13
00:01:42,143 --> 00:01:43,603
Such a good person.
14
00:01:45,688 --> 00:01:47,690
She didn't deserve what happened to her.
15
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
All of this ends today.
16
00:02:18,388 --> 00:02:19,388
Hey.
17
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
I'm so sorry about Erin.
18
00:02:30,608 --> 00:02:32,318
She was just trying to help us.
19
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
Hey, Scot.
20
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Good to see your face around here again.
21
00:02:39,951 --> 00:02:43,204
Hi, Mrs. Locke. It's good to have my face
seen around here again.
22
00:02:44,080 --> 00:02:46,791
So, what's everybody up to?
23
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
- Helping Scot unload some equipment.
- Yeah.
24
00:02:50,461 --> 00:02:52,547
We're filming stuff for our sequel today.
25
00:02:52,630 --> 00:02:57,302
Ah! I wish I could stay around and watch
you guys work your magic. Have fun.
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,013
Hey, Duncan.
27
00:03:02,390 --> 00:03:04,309
Have you seen Erin this morning?
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Actually, I was gonna tell you.
29
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
She left last night
when everybody was out.
30
00:03:11,316 --> 00:03:12,316
Left?
31
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
What? For good?
32
00:03:14,068 --> 00:03:16,696
Yeah. Yeah, she said
that she's terrible at goodbyes,
33
00:03:16,779 --> 00:03:19,032
but she wanted me
to thank you for everything.
34
00:03:19,115 --> 00:03:20,575
Okay.
35
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
That's weird.
36
00:03:22,243 --> 00:03:24,996
I hope she'll be happy wherever she lands.
37
00:03:26,748 --> 00:03:27,748
Me too.
38
00:03:29,876 --> 00:03:34,255
It's a shame you don't get a day off
after Winter Fest like everybody else.
39
00:03:34,339 --> 00:03:37,759
Ha. Unfortunately, the deadline
on the theater's coming up way too fast.
40
00:03:38,551 --> 00:03:39,551
Have a good day.
41
00:03:39,594 --> 00:03:40,678
- Bye.
- Bye.
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,096
Bye, guys! Break a leg!
43
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Bye, Mom!
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
All right, let's get this done
45
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
for Erin, for your dad, and for us.
46
00:04:05,787 --> 00:04:07,455
Everybody clear on the plan?
47
00:04:09,749 --> 00:04:12,794
- We sure he's bringing Eden?
- Oh, he's definitely bringing Eden.
48
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
She's like his little minion.
49
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
Bode?
50
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
I'm totally ready.
51
00:04:18,841 --> 00:04:21,970
So what exactly happens
when we trap Gabe in the well house?
52
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
He's not trapped.
53
00:04:25,139 --> 00:04:26,391
He's destroyed.
54
00:04:26,933 --> 00:04:30,144
Crossing the threshold doesn't trap
an echo. It vanishes them entirely.
55
00:04:31,729 --> 00:04:34,315
That's why Dodge tricked me
into giving her the Anywhere Key.
56
00:04:35,400 --> 00:04:38,027
So she could escape
out the storage closet.
57
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
Look, I get the plan,
58
00:04:42,657 --> 00:04:43,783
but I can do more.
59
00:04:44,951 --> 00:04:46,494
Dunc, it's you he's after.
60
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
We need you to be the bait.
61
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
I'm ready if I'm needed for anything else.
62
00:04:53,334 --> 00:04:54,334
Thanks.
63
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
I hope this works.
64
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
It'll work.
65
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
Now we have the element of surprise.
66
00:05:07,473 --> 00:05:08,975
Do you actually believe
67
00:05:09,058 --> 00:05:12,937
they want you to come over
just to film this stupid movie?
68
00:05:13,021 --> 00:05:16,816
It doesn't matter.
Getting into that house gets us to Duncan.
69
00:05:17,775 --> 00:05:20,570
Just saying,
maybe we should have a backup plan.
70
00:05:20,653 --> 00:05:22,697
And as usual...
71
00:05:24,824 --> 00:05:28,244
I'm already 12 steps ahead of you.
72
00:05:28,828 --> 00:05:29,662
Great.
73
00:05:29,746 --> 00:05:32,498
So we go over, break down the door,
74
00:05:32,582 --> 00:05:35,043
use the Chain Key, snatch Duncan.
75
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
No, this is back up.
76
00:05:37,837 --> 00:05:39,922
First, we find out what they know,
77
00:05:40,006 --> 00:05:42,884
then we get Duncan alone,
throw him into the truck,
78
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
and bring him to the Forge
so we can make our key.
79
00:05:46,763 --> 00:05:50,016
- You're not bringing all the keys?
- I am, but not the Echo Key.
80
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
That one stays here.
81
00:05:52,226 --> 00:05:54,562
Why does your plan
have so many steps? Hmm?
82
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
Because if I were in charge,
we'd already have him making the key.
83
00:05:58,066 --> 00:05:59,609
Are you an idiot?
84
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Do you not understand this still?
85
00:06:02,278 --> 00:06:06,532
They have keys
that they can use as weapons.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,201
If we wanna avoid that,
87
00:06:08,284 --> 00:06:11,079
then we have to snatch Duncan up
when they least expect it.
88
00:06:11,162 --> 00:06:14,707
- Is this starting to make sense to you?
- Who is the idiot here? Hmm?
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
Because what if
they are expecting it, huh?
90
00:06:19,295 --> 00:06:21,964
It's entirely possible
that they are onto you.
91
00:06:22,048 --> 00:06:24,801
It doesn't matter. They can't match me.
92
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
And let's be real,
I know what this is really about.
93
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
You just don't wanna see
your girl get hurt, hmm?
94
00:06:33,059 --> 00:06:34,268
Enough!
95
00:06:34,811 --> 00:06:36,604
No more of this back talk.
96
00:06:36,687 --> 00:06:39,482
You only exist to serve me.
97
00:06:39,565 --> 00:06:43,528
No more, "Hey, have you considered this?"
No more, "Hey, why don't we try that?"
98
00:06:43,611 --> 00:06:44,931
Understood?
99
00:06:44,987 --> 00:06:45,988
Okay!
100
00:06:47,990 --> 00:06:49,117
Go get our test subject.
101
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Then we're out of here.
102
00:07:23,276 --> 00:07:25,153
- Is everything okay?
- Yeah.
103
00:07:25,236 --> 00:07:29,615
I just have to go and check on a student.
You got that math homework to finish?
104
00:07:29,699 --> 00:07:31,367
- Uh-huh.
- Okay.
105
00:07:42,336 --> 00:07:45,590
Oh! Dude! You got lucky!
You're actually trash!
106
00:07:45,673 --> 00:07:48,926
Lucky! Man, I invented this game.
107
00:07:49,010 --> 00:07:51,846
What the hell, man?
Oh, Mr. Bennett, what's up?
108
00:07:51,929 --> 00:07:55,850
I got a tip that you know something
about the theft of my historical artifact.
109
00:07:56,893 --> 00:07:58,436
I... I don't.
110
00:07:58,519 --> 00:08:01,606
Oh boy. What'd you steal now, bro?
111
00:08:01,689 --> 00:08:04,108
Nothing, man. Seriously.
I didn't take anything. I swear.
112
00:08:04,942 --> 00:08:06,903
Somebody sent me an email
and said you did.
113
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
- Well, it... it wasn't me.
- Okay, come on.
114
00:08:10,031 --> 00:08:13,618
Brinker, just tell him what you did
with this artifact, man.
115
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Oh, okay. I get it.
116
00:08:22,502 --> 00:08:26,088
Bro, seriously? I didn't steal it,
Mr. Bennett. I don't know who did.
117
00:08:27,673 --> 00:08:31,385
How about I talk to Coach Carlson
and get you kicked off the hockey team?
118
00:08:31,469 --> 00:08:33,554
Whoa, relax, all right?
It won't happen again.
119
00:08:33,638 --> 00:08:35,723
It better not!
120
00:08:36,265 --> 00:08:37,892
Okay, sorry.
121
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
- Hey.
- That was, uh, intense.
122
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
- You all right?
- Yeah, I just...
123
00:08:48,694 --> 00:08:50,947
- I brought you a coffee.
- Thank you.
124
00:08:54,367 --> 00:08:56,661
You, um... You wanna go talk?
125
00:08:58,704 --> 00:09:00,122
Yeah, sure.
126
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Something was stolen from me.
127
00:09:05,461 --> 00:09:07,755
And you... you thought those kids did it?
128
00:09:07,838 --> 00:09:11,175
Yeah, one of them pulled a prank
and said the other one stole it.
129
00:09:12,843 --> 00:09:13,928
What was stolen?
130
00:09:14,762 --> 00:09:18,683
A historical artifact
that's been in my family for generations.
131
00:09:20,351 --> 00:09:23,312
I'd be upset
if something like that went missing too.
132
00:09:23,896 --> 00:09:26,315
This artifact is clearly important to you.
133
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
What is it exactly?
134
00:09:32,405 --> 00:09:37,618
Well, if I...ย if I talk about it,
you'll think I've lost my mind.
135
00:09:37,702 --> 00:09:40,329
You had a dollhouse replica of my home.
136
00:09:41,497 --> 00:09:42,665
Yet I'm still here.
137
00:09:47,336 --> 00:09:52,216
It's a, um...
It's a twisted-looking piece of rare iron.
138
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
It sorta looks like a melted musket ball,
139
00:09:54,468 --> 00:09:57,388
and it dates back
to the Revolutionary War.
140
00:09:57,930 --> 00:10:01,726
It was passed down in my family
for generations along with something else.
141
00:10:03,144 --> 00:10:04,478
What's the something else?
142
00:10:05,229 --> 00:10:07,106
My ancestor's journal entry.
143
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
It details where the object came from.
144
00:10:10,568 --> 00:10:12,194
So where'd it come from?
145
00:10:13,279 --> 00:10:14,739
You sure you wanna hear this?
146
00:10:21,037 --> 00:10:25,124
He describes it as an opening in a cavern.
147
00:10:26,292 --> 00:10:27,376
A doorway.
148
00:10:28,210 --> 00:10:29,545
A doorway to what?
149
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
To the Beyond.
150
00:10:33,341 --> 00:10:36,886
A spirit world of staggering
supernatural power.
151
00:10:37,386 --> 00:10:39,472
I think that the artifact that was stolen
152
00:10:39,555 --> 00:10:42,642
is the key to opening this doorway
153
00:10:42,725 --> 00:10:44,185
if I could just find it.
154
00:10:47,396 --> 00:10:50,775
Is that why you came here to Matheson?
155
00:10:51,901 --> 00:10:53,194
To find this doorway?
156
00:10:53,277 --> 00:10:57,907
We needed the change of scenery,
but it was one of the big reasons.
157
00:11:01,035 --> 00:11:03,663
How is it possible
that you're not calculating
158
00:11:03,746 --> 00:11:06,332
the shortest distance
to the nearest looney bin?
159
00:11:06,832 --> 00:11:09,126
Because I've been exactly where you are.
160
00:11:09,210 --> 00:11:14,131
You harangued some hockey bros
over a 300-year-old piece of melted iron?
161
00:11:15,007 --> 00:11:18,260
I tried to make sense
of a completely senseless tragedy.
162
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
After Rendell was murdered,
163
00:11:23,391 --> 00:11:26,018
I was looking for answers,
which is why I moved here.
164
00:11:27,061 --> 00:11:30,564
I thought this can't be random.
There has to be something more to it.
165
00:11:30,648 --> 00:11:31,648
I was...
166
00:11:32,525 --> 00:11:36,320
I was looking for clues or connections,
you know,
167
00:11:37,029 --> 00:11:39,407
grasping for anything to make sense of it.
168
00:11:39,490 --> 00:11:42,910
Listen, not because there was,
but because I needed there to be.
169
00:11:43,411 --> 00:11:47,707
You can't tell me that it wouldn't help
to know definitively
170
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
that there's something
beyond this mortal plane.
171
00:11:50,376 --> 00:11:54,338
Wouldn't it give you
some sense of peace over Rendell
172
00:11:54,422 --> 00:11:57,550
to know
that he's out there somewhere, and...
173
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
...you could see him again?
174
00:12:03,848 --> 00:12:05,975
It's okay to lose yourself a little bit.
175
00:12:06,058 --> 00:12:09,729
You just have to
make sure you find yourself again.
176
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
Sage words.
177
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
Probably because they're
what Joe Ridgeway said to me
178
00:12:17,737 --> 00:12:20,948
when I was sitting
right where you are now.
179
00:12:22,032 --> 00:12:24,160
To find myself again,
180
00:12:25,161 --> 00:12:27,121
I needed to accept what happened.
181
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
I don't think I'm there yet.
182
00:12:49,268 --> 00:12:50,853
- Hey.
- Hey.
183
00:12:51,520 --> 00:12:53,230
So I'm pretty much set up.
184
00:12:54,440 --> 00:12:57,735
You don't have to do this, you know.
Be here.
185
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
What?
186
00:12:59,779 --> 00:13:01,280
Kinsey, what else am I gonna do?
187
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
How would I...
188
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Thank you.
189
00:13:05,826 --> 00:13:07,536
Yeah, of course.
190
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Rocky Road.
191
00:13:12,917 --> 00:13:14,168
What are friends for?
192
00:13:25,054 --> 00:13:28,974
What if I don't wanna be
just friends anymore?
193
00:13:38,692 --> 00:13:39,735
It's time.
194
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
We should just get to it.
195
00:14:17,106 --> 00:14:18,774
What were we even doing again?
196
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
You ready?
197
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Yeah.
198
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
Hey, guys!
199
00:15:02,359 --> 00:15:04,361
- Hey!
- New wheels?
200
00:15:04,862 --> 00:15:05,862
Oh, yeah.
201
00:15:05,905 --> 00:15:08,032
Some guy in my dorm let me borrow it.
202
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
- I like it.
- Thanks.
203
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
- Hey.
- Hey.
204
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
Oh my God. I...
I can't believe Duncan's better.
205
00:15:17,791 --> 00:15:19,001
It's such good news.
206
00:15:19,084 --> 00:15:22,922
I know! I can't believe it myself.
Seemed like a total lost cause.
207
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
Well, where is he?
208
00:15:25,257 --> 00:15:28,636
Upstairs, I think.
Talking to his fiancรฉ Brian in Japan.
209
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
He's here.
210
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
Incoming. Repeat, incoming.
211
00:15:42,650 --> 00:15:43,943
Repeat, incoming.
212
00:15:44,485 --> 00:15:45,485
Copy.
213
00:15:48,781 --> 00:15:51,492
I ran into Eden in the commons.
214
00:15:52,159 --> 00:15:54,995
She told me how much
she really wanted to work on the movie.
215
00:15:55,496 --> 00:15:56,914
- Really?
- Yeah.
216
00:15:57,414 --> 00:15:59,625
She said that she regretted quitting
217
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
and not being a part
of the first film, so...
218
00:16:03,545 --> 00:16:04,588
Right, Eden?
219
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
- Sure.
- Great!
220
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
The more, the merrier.
221
00:16:08,258 --> 00:16:11,887
Scot's upstairs setting up the first shot.
He sent you the script, right?
222
00:16:11,971 --> 00:16:15,724
Yeah. I can't believe he finished it.
I thought he had writer's block.
223
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
Yeah, I guess
inspiration struck.
224
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
So your mom doesn't mind
we're taking up the house for the day?
225
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
No, she's at work.
226
00:16:28,904 --> 00:16:31,031
What about Erin? Where is she?
227
00:16:33,659 --> 00:16:34,659
She's gone.
228
00:16:36,036 --> 00:16:37,287
Gone where?
229
00:16:38,163 --> 00:16:39,289
No one knows.
230
00:16:39,790 --> 00:16:42,543
We think she just wanted
to make a clean break.
231
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
Start over somewhere.
232
00:16:46,380 --> 00:16:47,423
Makes sense.
233
00:16:48,882 --> 00:16:51,135
Whac-a-Bode 2.0.
234
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
Whac-a-Tyler! Lightning round!
235
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
I don't remember agreeing to these rules
or even playing.
236
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
- Agh!
- Get off! Get off! My turn.
237
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
What's up, guys?
238
00:17:00,811 --> 00:17:03,689
Hey, thanks again, man,
for helping find the Memory Key.
239
00:17:03,772 --> 00:17:06,984
- Duncan wouldn't be whole without it.
- I'm happy that I could help.
240
00:17:07,568 --> 00:17:08,777
I can't wait to see him.
241
00:17:10,279 --> 00:17:12,656
Eden volunteered to help out.
242
00:17:12,740 --> 00:17:15,200
I was thinking maybe craft services?
243
00:17:15,284 --> 00:17:16,284
Craft what?
244
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
Like putting together
the snacks for the crew.
245
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
Mm-hmm.
246
00:17:20,039 --> 00:17:22,416
I love snacks.
247
00:17:23,584 --> 00:17:25,169
Me too. They're yummy.
248
00:17:31,091 --> 00:17:31,967
Perfect.
249
00:17:32,051 --> 00:17:34,678
You can work with Tyler in the kitchen.
We'll be upstairs.
250
00:17:38,390 --> 00:17:39,433
Agh!
251
00:17:40,350 --> 00:17:41,268
Come on.
252
00:17:41,351 --> 00:17:43,729
- Agh!
- So Duncan's gonna help out too?
253
00:17:44,229 --> 00:17:47,524
- Yeah, as soon as he's done with his call.
- All right, cool.
254
00:17:50,694 --> 00:17:52,863
Ah! Nephropida himself!
255
00:17:52,946 --> 00:17:54,823
- Hey, what's up, man?
- Hey.
256
00:17:55,574 --> 00:17:57,034
Listen, I, uh...
257
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
I really appreciate you
still being game to do this
258
00:17:59,745 --> 00:18:02,039
- despite our little...
- dustup.
259
00:18:02,122 --> 00:18:04,792
It's water under the bridge.
260
00:18:05,793 --> 00:18:10,047
Okay, cool. Right, so let's get to it.
Did you get a chance to read the script?
261
00:18:11,006 --> 00:18:12,549
Yeah, I did. It's great.
262
00:18:12,633 --> 00:18:16,637
It feels like, you know,
if Carpenter made Beauty and the Beast.
263
00:18:16,720 --> 00:18:19,223
Oh, I'm blushing.
264
00:18:19,306 --> 00:18:23,602
Okay, so our first scene
is Amanda's dream sequence,
265
00:18:23,685 --> 00:18:26,939
wherein our heroine envisions Nephropida
as a human man.
266
00:18:27,648 --> 00:18:28,774
- All right.
- Okay?
267
00:18:29,274 --> 00:18:30,359
Where's Doug?
268
00:18:31,819 --> 00:18:33,445
Uh, Douglas, yes.
269
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Ah, he, uh, had to pop out
to get a couple of gels
270
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
for our day for night stuff
we're shooting later.
271
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
What about Zadie?
272
00:18:41,787 --> 00:18:45,666
Called in sick. Some bad fish
in Bill's chowder last night.
273
00:18:50,003 --> 00:18:52,714
- Should have gone with Phil's.
- Phil's!
274
00:18:54,133 --> 00:18:57,261
Okay, so find your marks just there,
and let's just walk through it.
275
00:19:03,475 --> 00:19:08,814
Okay, we've got water, soda, juice. Uh...
276
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
Those are my uncle's.
277
00:19:11,900 --> 00:19:14,570
I'll make sure to tell him "thank you"
when I see him.
278
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
- Mmm.
- Okay.
279
00:19:22,828 --> 00:19:27,040
We've got lunch meats
so we can make sandwiches.
280
00:19:28,083 --> 00:19:30,002
How about you make the sandwiches,
281
00:19:30,085 --> 00:19:33,463
and I go upstairs to see
what they're up to? Hmm?
282
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
Uh, wait, Eden.
283
00:19:38,594 --> 00:19:40,095
Wanna see a magic trick?
284
00:19:40,179 --> 00:19:42,306
No, not really.
285
00:19:43,098 --> 00:19:45,142
Come on. It'll only be a second.
286
00:19:46,059 --> 00:19:47,352
Just watch.
287
00:19:47,978 --> 00:19:49,563
Fine.
288
00:19:54,693 --> 00:19:57,404
Try and keep your eye
on the grape.
289
00:20:11,251 --> 00:20:13,378
Okay, where's the grape?
290
00:20:16,298 --> 00:20:17,298
Pick one.
291
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
Pick one!
292
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
Okay. Jesus, relax.
293
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
This one.
294
00:20:25,849 --> 00:20:28,185
You lose.
295
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
What the hell?
296
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
Let me out, you...
297
00:20:53,752 --> 00:20:56,797
- Holy shit. It worked.
- Of course it worked.
298
00:20:57,589 --> 00:20:59,675
Okay.
299
00:20:59,758 --> 00:21:02,052
I'm gonna go check on them upstairs.
You good here?
300
00:21:02,135 --> 00:21:03,136
Piece of cake.
301
00:21:08,767 --> 00:21:10,102
Aloha.
302
00:21:11,895 --> 00:21:15,649
Okay, remember, this is the first time
you guys are really seeing each other,
303
00:21:15,732 --> 00:21:16,817
at least in the dream.
304
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
All right, and action on rehearsal.
305
00:21:21,863 --> 00:21:23,657
- Gabe?
- Hmm? Yeah.
306
00:21:23,740 --> 00:21:24,825
Yeah. Sorry.
307
00:21:28,203 --> 00:21:29,643
It's you.
308
00:21:31,498 --> 00:21:34,334
You... You recognize me?
309
00:21:36,003 --> 00:21:38,755
Somehow, I just knew
that there was more to you
310
00:21:38,839 --> 00:21:39,839
than that shell.
311
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
All this time,
312
00:21:43,468 --> 00:21:46,054
I never really knew if you saw me.
313
00:21:47,556 --> 00:21:48,598
I see you now.
314
00:21:49,766 --> 00:21:50,766
And cut.
315
00:21:50,809 --> 00:21:52,936
Sorry, didn't mean to interrupt.
316
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Okay, nice. Gabe.
317
00:21:55,439 --> 00:21:59,151
So let's try a little bit more relief
when we see Amanda's acceptance here.
318
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
Next go-around, yeah?
319
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
- All right.
- Great.
320
00:22:09,828 --> 00:22:13,165
Just a minute. Apologies.
Crew of one today and whatnot.
321
00:22:13,874 --> 00:22:19,338
Your face when that came down.
You were all, "What? What?"
322
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Uh-oh.
323
00:22:46,031 --> 00:22:48,033
Hold on to the cup, Jamie!
324
00:22:51,578 --> 00:22:52,578
Where's Eden?
325
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
Uh...
326
00:22:54,748 --> 00:22:57,584
Bode trapped her
with some new magic trick of his.
327
00:22:57,667 --> 00:22:59,795
- Been there.
- Okay, cool.
328
00:22:59,878 --> 00:23:03,215
Just a quick lighting fix,
and we should be good to go.
329
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
Oh bollocks.
I've left my light meter in Kinsey's room.
330
00:23:06,426 --> 00:23:07,426
I can go get it.
331
00:23:07,469 --> 00:23:10,472
Great. Uh, it's in my camera bag.
Outside pocket.
332
00:23:17,604 --> 00:23:20,148
Don't you think Amanda
should take Nephropida's hand here?
333
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
Uh... Yeah, I like that.
334
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
How do you feel, Nephropida?
335
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Yeah, sure.
336
00:24:00,605 --> 00:24:01,898
You bitch!
337
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
Help! Scot, Tyler!
338
00:24:09,614 --> 00:24:11,199
No!
339
00:24:13,952 --> 00:24:14,952
Jamie?
340
00:24:17,414 --> 00:24:20,375
Hey, what did I tell you
about coming in here when I'm not home?
341
00:24:20,459 --> 00:24:22,127
I was just playing.
342
00:24:22,210 --> 00:24:25,088
This is not a toy. This is an antique.
Take your arm out.
343
00:24:29,259 --> 00:24:31,011
Dad!
344
00:24:37,934 --> 00:24:38,934
That's weird.
345
00:24:43,273 --> 00:24:45,609
When'd you get this key?
346
00:24:52,824 --> 00:24:55,035
Okay, go to your room. I have work to do.
347
00:24:59,998 --> 00:25:01,458
No!
348
00:25:11,176 --> 00:25:13,136
Guess we're doing this the hard way.
349
00:25:16,431 --> 00:25:17,807
Tyler!
350
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
Where's your uncle?
351
00:25:23,813 --> 00:25:25,273
I'm right here, asshole.
352
00:25:26,358 --> 00:25:28,610
Ah. The man of the hour.
353
00:25:28,693 --> 00:25:30,362
No, no, Duncan, no!
354
00:25:30,445 --> 00:25:31,821
Let 'em go, Dodge.
355
00:25:32,614 --> 00:25:34,533
Fine by me. All I need is you.
356
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Thanks, Scot.
357
00:25:43,792 --> 00:25:45,877
I was wondering how I might get that back.
358
00:25:48,421 --> 00:25:50,090
Scot!
359
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
Stay back!ย Stay back!
360
00:26:13,905 --> 00:26:14,948
That'll be you next.
361
00:26:20,495 --> 00:26:22,289
Guys! Guys!
362
00:26:25,166 --> 00:26:26,166
Uh-oh.
363
00:26:30,755 --> 00:26:31,840
Hi, Uncle Duncan.
364
00:26:34,217 --> 00:26:35,135
Uncle Dunc!
365
00:26:35,218 --> 00:26:37,095
Told you they were onto us.
366
00:26:46,980 --> 00:26:48,189
Let me go!
367
00:26:49,774 --> 00:26:51,860
Kinsey! Tyler!
368
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
Uncle Dunc!
369
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
- See you later, assclowns.
- No.
370
00:27:03,246 --> 00:27:04,122
What?
371
00:27:04,205 --> 00:27:05,957
We're done, Eden.
372
00:27:10,795 --> 00:27:13,089
Gabe!
373
00:27:18,345 --> 00:27:19,554
Where is he taking them?
374
00:27:23,808 --> 00:27:24,934
Are you kidding me?
375
00:27:26,895 --> 00:27:29,272
What? Are you gonna fight me?
376
00:27:30,398 --> 00:27:31,398
If I need to.
377
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Okay. I've been wanting to do this
for a very long time.
378
00:27:36,237 --> 00:27:37,237
Really?
379
00:27:38,156 --> 00:27:39,240
Go for it.
380
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
Kinsey!
381
00:28:11,564 --> 00:28:13,983
- Get back! Get back!
- Whoa, let him go!
382
00:28:14,609 --> 00:28:15,652
Get back!
383
00:28:17,404 --> 00:28:18,863
Back off!
384
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
Gotta hand it to you. That was impressive.
385
00:28:28,790 --> 00:28:31,209
Seriously, masterful performances by all.
386
00:28:33,461 --> 00:28:35,130
If it weren't for that bird,
387
00:28:37,424 --> 00:28:38,883
it would have been a lot closer.
388
00:28:40,051 --> 00:28:41,302
So what do you want?
389
00:28:55,650 --> 00:28:58,945
Just 'cause I made a key once
doesn't mean I can do it again.
390
00:29:02,323 --> 00:29:04,033
Well, I hope that's not true.
391
00:29:04,868 --> 00:29:05,868
For Bode's sake.
392
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
Don't do it, Uncle Dunc!
393
00:29:12,500 --> 00:29:14,043
You getting enough air there?
394
00:29:14,669 --> 00:29:18,089
Stop, stop, stop!
I'll make the key if you let him go.
395
00:29:23,720 --> 00:29:26,264
I'll do you one better.
396
00:29:27,640 --> 00:29:28,850
If you make my key,
397
00:29:29,642 --> 00:29:31,060
I'll let both of you go.
398
00:29:31,603 --> 00:29:35,064
I will. I promise.
399
00:29:35,857 --> 00:29:38,359
I won't give a damn about any of you
once I have my key.
400
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
To make the key,
I need to know your intention.
401
00:30:01,466 --> 00:30:02,967
What do you want it to do?
402
00:30:05,720 --> 00:30:07,722
Okay, just think this through, all right?
403
00:30:09,682 --> 00:30:12,310
Gabe just colossally screwed you over.
404
00:30:13,019 --> 00:30:15,146
He used you. He left you here.
405
00:30:15,230 --> 00:30:17,440
- He doesn't deserve your help anymore.
- Okay?
406
00:30:18,441 --> 00:30:22,070
Just let Scot go,
and, uh, tell us where Gabe is.
407
00:30:22,153 --> 00:30:23,153
Okay?
408
00:30:27,909 --> 00:30:29,577
Scot!
409
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Just keep putting pressure on it.
410
00:30:59,524 --> 00:31:00,984
You okay?
411
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Eden's gone.
412
00:31:06,406 --> 00:31:08,533
But we know he's making a key somewhere.
413
00:31:09,534 --> 00:31:12,161
Through the door,
it looked like some kind of cabin.
414
00:31:12,829 --> 00:31:14,789
The question is, where?
415
00:31:18,710 --> 00:31:20,003
Eden left her jacket.
416
00:31:28,177 --> 00:31:29,304
What is it?
417
00:31:30,722 --> 00:31:35,393
Delivery receipts
for burgers and pizza and gyros.
418
00:31:39,564 --> 00:31:41,858
To an address. 60 Bear Creek Road.
419
00:31:41,941 --> 00:31:43,860
- Where is that?
- Checking.
420
00:31:45,486 --> 00:31:49,532
Boom. That's deep in the woods.
That's way on the other side of town.
421
00:31:49,616 --> 00:31:53,119
As in the kind of place you'd have a cabin
with a key-making forge.
422
00:31:54,120 --> 00:31:54,954
Let's hope.
423
00:31:55,038 --> 00:31:56,038
Come on.
424
00:32:09,552 --> 00:32:11,429
You've already destroyed so much.
425
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
Where's this end for you?
426
00:32:17,018 --> 00:32:19,479
What about
everything your brother destroyed? Hmm?
427
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
- You ever think about that?
- Rendell?
428
00:32:22,815 --> 00:32:26,235
His greed's the only reason I'm here.
He wanted to open the Black Door
429
00:32:26,319 --> 00:32:29,030
and make a key
so he wouldn't have to age out of magic.
430
00:32:30,156 --> 00:32:32,200
It's his fault I got into Lucas.
431
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
It's insane to think
that Lucas is still in there somewhere.
432
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
Lucas was weak.
433
00:32:37,830 --> 00:32:39,874
He let Rendell call all the shots.
434
00:32:39,958 --> 00:32:43,294
And Ellie, he was so devoted to her,
and for what? It was pathetic.
435
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
He wasn't weak.
436
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
He was funny, and he was caring,
and he was kind.
437
00:32:48,800 --> 00:32:50,969
He deserves better
than whatever you did to him.
438
00:32:51,052 --> 00:32:54,097
I don't think I'm funny?
Feel like I'm caring? Kind?
439
00:32:55,682 --> 00:32:58,643
- I guess it's subjective, so...
- You're going to be stopped!
440
00:33:02,772 --> 00:33:03,772
Really?
441
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
Like that time you thought you killed me
with your cute light sword?
442
00:33:10,196 --> 00:33:11,876
How about that time
your brother and sister
443
00:33:11,906 --> 00:33:14,534
threw Ellie through the Black Door
thinking it was me?
444
00:33:16,411 --> 00:33:17,829
Stopped like that?
445
00:33:19,580 --> 00:33:22,083
Is that what you mean?
446
00:33:29,674 --> 00:33:31,467
You better hope
your uncle does this right.
447
00:33:33,219 --> 00:33:35,138
How much longer?
448
00:33:37,515 --> 00:33:39,350
The process is the process.
449
00:33:40,810 --> 00:33:43,646
Now I have to imbue the key
with its intention.
450
00:33:55,825 --> 00:33:57,744
- Is it working?
- It would be if you'd shut up.
451
00:34:00,705 --> 00:34:02,766
- Who is that?
- Don't worry about it.
452
00:34:02,790 --> 00:34:05,626
- Who's in there?
- Just make the damn key.
453
00:34:10,840 --> 00:34:12,467
Blood sacrifice, right?
454
00:34:14,177 --> 00:34:16,095
Was Chamberlin lying about that too?
455
00:34:19,307 --> 00:34:20,808
It has to be Locke blood.
456
00:34:22,769 --> 00:34:23,936
Of course it does.
457
00:35:01,265 --> 00:35:02,266
All right, next left.
458
00:35:03,601 --> 00:35:04,727
Time?
459
00:35:04,811 --> 00:35:06,562
Still ten minutes out.
460
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
- Is it done?
- Should be.
461
00:35:44,642 --> 00:35:45,642
Okay?
462
00:35:47,228 --> 00:35:48,354
Now let Bode go.
463
00:35:50,273 --> 00:35:52,233
Not until I have proof that it works.
464
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
Last good thing Eden did for me.
465
00:36:04,912 --> 00:36:06,455
Get me a guinea pig.
466
00:36:07,707 --> 00:36:10,107
- Are you kidding me?
- I gotta try it out on someone.
467
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
Unless you want me
to try it out on your little nephew.
468
00:36:16,465 --> 00:36:18,426
- You'll regret this.
- Doubt it.
469
00:36:20,052 --> 00:36:22,847
See, in the world I come from,
the chaos consumes us,
470
00:36:22,930 --> 00:36:24,599
and we consume the chaos.
471
00:36:29,395 --> 00:36:30,605
But over here,
472
00:36:32,815 --> 00:36:37,153
this world has so much potential
to be reborn and consumed.
473
00:36:37,737 --> 00:36:39,780
To be ruled.
474
00:36:41,949 --> 00:36:44,869
Hey, man. This isn't funny, bro.
475
00:36:44,952 --> 00:36:45,952
Might not be funny,
476
00:36:47,246 --> 00:36:48,664
but it is gonna be fun.
477
00:36:51,959 --> 00:36:53,211
I'm so sorry.
478
00:36:56,881 --> 00:36:58,299
That's incredible.
479
00:36:58,382 --> 00:37:01,636
All right, hold still, Javi, buddy.
Come on. This isn't gonna hurt.
480
00:37:01,719 --> 00:37:03,930
I don't know, it might.
I actually don't know.
481
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Javi.
482
00:37:24,492 --> 00:37:26,327
Go smash your head against the wall.
483
00:37:41,008 --> 00:37:42,176
All right, stop.
484
00:37:55,064 --> 00:37:56,649
You did good, Uncle Dunc.
485
00:38:01,696 --> 00:38:02,780
Clean yourself up.
486
00:38:05,491 --> 00:38:07,660
Thank you for your help.
You're free to go.
487
00:38:19,922 --> 00:38:20,923
Hey.
488
00:38:22,883 --> 00:38:25,052
Come on, come on.
Let's get out of here. Go!
489
00:38:26,262 --> 00:38:27,614
- Where are we?
- No idea.
490
00:38:27,638 --> 00:38:30,599
We need to get as far away as possible,
as fast as possible.
491
00:38:34,854 --> 00:38:36,689
You ready for your second test?
492
00:38:37,523 --> 00:38:38,523
Of course.
493
00:38:41,819 --> 00:38:42,987
Kill 'em both.
494
00:38:55,833 --> 00:38:57,793
He lied. We gotta run now! Go!
495
00:39:07,178 --> 00:39:08,178
Look!
496
00:39:08,763 --> 00:39:11,599
There's a road!
Hey! Come here. We gotta split up.
497
00:39:11,682 --> 00:39:13,142
- Why?
- Just run towards the road!
498
00:39:13,225 --> 00:39:14,985
- What are you doing?
- Just go! Go!
499
00:39:22,318 --> 00:39:23,318
Hey!
500
00:39:24,362 --> 00:39:25,446
This way.
501
00:39:49,929 --> 00:39:51,972
Is this it?
502
00:39:52,515 --> 00:39:53,808
This is the address.
503
00:39:55,559 --> 00:39:59,438
- How deep in the woods is this place?
- Guys! Guys, help!
504
00:40:00,106 --> 00:40:01,107
Oh my God.
505
00:40:02,274 --> 00:40:04,485
Stay with the car.
Get ready to pull out of here.
506
00:40:04,568 --> 00:40:05,778
Are you okay?
507
00:40:06,362 --> 00:40:07,238
Yeah.
508
00:40:07,321 --> 00:40:09,865
- Where's Uncle Duncan?
- Uncle Dunc made a key for Gabe.
509
00:40:09,949 --> 00:40:13,869
Gabe used it on Javi,
and then he started chasing after us.
510
00:40:38,185 --> 00:40:40,104
- Go to the car with Scot.
- Okay.
511
00:40:40,187 --> 00:40:41,522
Wait for us there.
512
00:40:52,408 --> 00:40:54,618
Hey, Ty.
513
00:40:55,494 --> 00:40:57,705
- What did he do to you?
- I don't know, man.
514
00:40:58,372 --> 00:40:59,372
But it feels good.
515
00:40:59,832 --> 00:41:02,251
Agh!
516
00:41:05,796 --> 00:41:07,840
Sorry, bro. Gotta finish you.
517
00:41:13,512 --> 00:41:15,931
Dunc, are you okay? Come on.
518
00:41:20,436 --> 00:41:23,814
Come on, come on, come on
come on, come on, come on.
519
00:41:23,898 --> 00:41:24,898
There!
520
00:41:35,409 --> 00:41:36,911
Let's go, let's go, let's go!
521
00:41:39,663 --> 00:41:40,498
Hit it!
522
00:41:59,600 --> 00:42:00,643
What happened?
523
00:42:03,270 --> 00:42:04,313
They got away.
524
00:42:06,398 --> 00:42:07,983
It's not the end of the world.
525
00:42:14,657 --> 00:42:16,242
Let's go make you some new friends.
526
00:42:16,325 --> 00:42:17,743
โช Kick the door, baby โช
527
00:42:22,373 --> 00:42:24,041
โช Kick the door, baby โช
528
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
โช Kick โช
37884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.