All language subtitles for Locke.And.Key.S02E07.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,272 --> 00:00:26,860 โ™ช Shadows settle on the place That you left โ™ช 2 00:00:28,528 --> 00:00:32,657 โ™ช Our minds are troubled By the emptiness โ™ช 3 00:00:35,118 --> 00:00:39,998 โ™ช Destroy the middle It's a waste of time โ™ช 4 00:00:40,665 --> 00:00:45,754 โ™ช From the perfect start To the finish line โ™ช 5 00:00:47,756 --> 00:00:52,844 โ™ช And if you're still breathing You're the lucky ones โ™ช 6 00:00:54,387 --> 00:00:59,142 โ™ช 'Cause most of us are heaving Through corrupted lungs โ™ช 7 00:01:00,560 --> 00:01:05,565 โ™ช Setting fire to our insides for fun โ™ช 8 00:01:06,941 --> 00:01:11,988 โ™ช Collecting names of the lovers That went wrong โ™ช 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,241 โ™ช The lovers that went wrong โ™ช 10 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 What do we tell Mom? 11 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 I'll take care of it. 12 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 She was such a nice person. 13 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Such a good person. 14 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 She didn't deserve what happened to her. 15 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 All of this ends today. 16 00:02:18,388 --> 00:02:19,388 Hey. 17 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 I'm so sorry about Erin. 18 00:02:30,608 --> 00:02:32,318 She was just trying to help us. 19 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hey, Scot. 20 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Good to see your face around here again. 21 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Hi, Mrs. Locke. It's good to have my face seen around here again. 22 00:02:44,080 --> 00:02:46,791 So, what's everybody up to? 23 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 - Helping Scot unload some equipment. - Yeah. 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 We're filming stuff for our sequel today. 25 00:02:52,630 --> 00:02:57,302 Ah! I wish I could stay around and watch you guys work your magic. Have fun. 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hey, Duncan. 27 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 Have you seen Erin this morning? 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Actually, I was gonna tell you. 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 She left last night when everybody was out. 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,316 Left? 31 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 What? For good? 32 00:03:14,068 --> 00:03:16,696 Yeah. Yeah, she said that she's terrible at goodbyes, 33 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 but she wanted me to thank you for everything. 34 00:03:19,115 --> 00:03:20,575 Okay. 35 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 That's weird. 36 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 I hope she'll be happy wherever she lands. 37 00:03:26,748 --> 00:03:27,748 Me too. 38 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 It's a shame you don't get a day off after Winter Fest like everybody else. 39 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Ha. Unfortunately, the deadline on the theater's coming up way too fast. 40 00:03:38,551 --> 00:03:39,551 Have a good day. 41 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 - Bye. - Bye. 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Bye, guys! Break a leg! 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Bye, Mom! 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 All right, let's get this done 45 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 for Erin, for your dad, and for us. 46 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Everybody clear on the plan? 47 00:04:09,749 --> 00:04:12,794 - We sure he's bringing Eden? - Oh, he's definitely bringing Eden. 48 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 She's like his little minion. 49 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Bode? 50 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 I'm totally ready. 51 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 So what exactly happens when we trap Gabe in the well house? 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 He's not trapped. 53 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 He's destroyed. 54 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Crossing the threshold doesn't trap an echo. It vanishes them entirely. 55 00:04:31,729 --> 00:04:34,315 That's why Dodge tricked me into giving her the Anywhere Key. 56 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 So she could escape out the storage closet. 57 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Look, I get the plan, 58 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 but I can do more. 59 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Dunc, it's you he's after. 60 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 We need you to be the bait. 61 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 I'm ready if I'm needed for anything else. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,334 Thanks. 63 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 I hope this works. 64 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 It'll work. 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 Now we have the element of surprise. 66 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Do you actually believe 67 00:05:09,058 --> 00:05:12,937 they want you to come over just to film this stupid movie? 68 00:05:13,021 --> 00:05:16,816 It doesn't matter. Getting into that house gets us to Duncan. 69 00:05:17,775 --> 00:05:20,570 Just saying, maybe we should have a backup plan. 70 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 And as usual... 71 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 I'm already 12 steps ahead of you. 72 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Great. 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 So we go over, break down the door, 74 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 use the Chain Key, snatch Duncan. 75 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 No, this is back up. 76 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 First, we find out what they know, 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 then we get Duncan alone, throw him into the truck, 78 00:05:42,967 --> 00:05:45,094 and bring him to the Forge so we can make our key. 79 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - You're not bringing all the keys? - I am, but not the Echo Key. 80 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 That one stays here. 81 00:05:52,226 --> 00:05:54,562 Why does your plan have so many steps? Hmm? 82 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Because if I were in charge, we'd already have him making the key. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Are you an idiot? 84 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Do you not understand this still? 85 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 They have keys that they can use as weapons. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 If we wanna avoid that, 87 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 then we have to snatch Duncan up when they least expect it. 88 00:06:11,162 --> 00:06:14,707 - Is this starting to make sense to you? - Who is the idiot here? Hmm? 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Because what if they are expecting it, huh? 90 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 It's entirely possible that they are onto you. 91 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 It doesn't matter. They can't match me. 92 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 And let's be real, I know what this is really about. 93 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 You just don't wanna see your girl get hurt, hmm? 94 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Enough! 95 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 No more of this back talk. 96 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 You only exist to serve me. 97 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 No more, "Hey, have you considered this?" No more, "Hey, why don't we try that?" 98 00:06:43,611 --> 00:06:44,931 Understood? 99 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Okay! 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Go get our test subject. 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Then we're out of here. 102 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - Is everything okay? - Yeah. 103 00:07:25,236 --> 00:07:29,615 I just have to go and check on a student. You got that math homework to finish? 104 00:07:29,699 --> 00:07:31,367 - Uh-huh. - Okay. 105 00:07:42,336 --> 00:07:45,590 Oh! Dude! You got lucky! You're actually trash! 106 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Lucky! Man, I invented this game. 107 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 What the hell, man? Oh, Mr. Bennett, what's up? 108 00:07:51,929 --> 00:07:55,850 I got a tip that you know something about the theft of my historical artifact. 109 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 I... I don't. 110 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Oh boy. What'd you steal now, bro? 111 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Nothing, man. Seriously. I didn't take anything. I swear. 112 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Somebody sent me an email and said you did. 113 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - Well, it... it wasn't me. - Okay, come on. 114 00:08:10,031 --> 00:08:13,618 Brinker, just tell him what you did with this artifact, man. 115 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Oh, okay. I get it. 116 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Bro, seriously? I didn't steal it, Mr. Bennett. I don't know who did. 117 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 How about I talk to Coach Carlson and get you kicked off the hockey team? 118 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Whoa, relax, all right? It won't happen again. 119 00:08:33,638 --> 00:08:35,723 It better not! 120 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Okay, sorry. 121 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Hey. - That was, uh, intense. 122 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 - You all right? - Yeah, I just... 123 00:08:48,694 --> 00:08:50,947 - I brought you a coffee. - Thank you. 124 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 You, um... You wanna go talk? 125 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Yeah, sure. 126 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Something was stolen from me. 127 00:09:05,461 --> 00:09:07,755 And you... you thought those kids did it? 128 00:09:07,838 --> 00:09:11,175 Yeah, one of them pulled a prank and said the other one stole it. 129 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 What was stolen? 130 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 A historical artifact that's been in my family for generations. 131 00:09:20,351 --> 00:09:23,312 I'd be upset if something like that went missing too. 132 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 This artifact is clearly important to you. 133 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 What is it exactly? 134 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Well, if I...ย if I talk about it, you'll think I've lost my mind. 135 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 You had a dollhouse replica of my home. 136 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Yet I'm still here. 137 00:09:47,336 --> 00:09:52,216 It's a, um... It's a twisted-looking piece of rare iron. 138 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 It sorta looks like a melted musket ball, 139 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 and it dates back to the Revolutionary War. 140 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 It was passed down in my family for generations along with something else. 141 00:10:03,144 --> 00:10:04,478 What's the something else? 142 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 My ancestor's journal entry. 143 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 It details where the object came from. 144 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 So where'd it come from? 145 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 You sure you wanna hear this? 146 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 He describes it as an opening in a cavern. 147 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 A doorway. 148 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 A doorway to what? 149 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 To the Beyond. 150 00:10:33,341 --> 00:10:36,886 A spirit world of staggering supernatural power. 151 00:10:37,386 --> 00:10:39,472 I think that the artifact that was stolen 152 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 is the key to opening this doorway 153 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 if I could just find it. 154 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Is that why you came here to Matheson? 155 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 To find this doorway? 156 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 We needed the change of scenery, but it was one of the big reasons. 157 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 How is it possible that you're not calculating 158 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 the shortest distance to the nearest looney bin? 159 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Because I've been exactly where you are. 160 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 You harangued some hockey bros over a 300-year-old piece of melted iron? 161 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 I tried to make sense of a completely senseless tragedy. 162 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 After Rendell was murdered, 163 00:11:23,391 --> 00:11:26,018 I was looking for answers, which is why I moved here. 164 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 I thought this can't be random. There has to be something more to it. 165 00:11:30,648 --> 00:11:31,648 I was... 166 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 I was looking for clues or connections, you know, 167 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 grasping for anything to make sense of it. 168 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Listen, not because there was, but because I needed there to be. 169 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 You can't tell me that it wouldn't help to know definitively 170 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 that there's something beyond this mortal plane. 171 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Wouldn't it give you some sense of peace over Rendell 172 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 to know that he's out there somewhere, and... 173 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 ...you could see him again? 174 00:12:03,848 --> 00:12:05,975 It's okay to lose yourself a little bit. 175 00:12:06,058 --> 00:12:09,729 You just have to make sure you find yourself again. 176 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Sage words. 177 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 Probably because they're what Joe Ridgeway said to me 178 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 when I was sitting right where you are now. 179 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 To find myself again, 180 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 I needed to accept what happened. 181 00:12:32,168 --> 00:12:33,753 I don't think I'm there yet. 182 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Hey. - Hey. 183 00:12:51,520 --> 00:12:53,230 So I'm pretty much set up. 184 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 You don't have to do this, you know. Be here. 185 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 What? 186 00:12:59,779 --> 00:13:01,280 Kinsey, what else am I gonna do? 187 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 How would I... 188 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Thank you. 189 00:13:05,826 --> 00:13:07,536 Yeah, of course. 190 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Rocky Road. 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 What are friends for? 192 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 What if I don't wanna be just friends anymore? 193 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 It's time. 194 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 We should just get to it. 195 00:14:17,106 --> 00:14:18,774 What were we even doing again? 196 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 You ready? 197 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Yeah. 198 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Hey, guys! 199 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Hey! - New wheels? 200 00:15:04,862 --> 00:15:05,862 Oh, yeah. 201 00:15:05,905 --> 00:15:08,032 Some guy in my dorm let me borrow it. 202 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 - I like it. - Thanks. 203 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Hey. - Hey. 204 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Oh my God. I... I can't believe Duncan's better. 205 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 It's such good news. 206 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 I know! I can't believe it myself. Seemed like a total lost cause. 207 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Well, where is he? 208 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Upstairs, I think. Talking to his fiancรฉ Brian in Japan. 209 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 He's here. 210 00:15:39,730 --> 00:15:41,482 Incoming. Repeat, incoming. 211 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Repeat, incoming. 212 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 Copy. 213 00:15:48,781 --> 00:15:51,492 I ran into Eden in the commons. 214 00:15:52,159 --> 00:15:54,995 She told me how much she really wanted to work on the movie. 215 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - Really? - Yeah. 216 00:15:57,414 --> 00:15:59,625 She said that she regretted quitting 217 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 and not being a part of the first film, so... 218 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Right, Eden? 219 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Sure. - Great! 220 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 The more, the merrier. 221 00:16:08,258 --> 00:16:11,887 Scot's upstairs setting up the first shot. He sent you the script, right? 222 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Yeah. I can't believe he finished it. I thought he had writer's block. 223 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 Yeah, I guess inspiration struck. 224 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 So your mom doesn't mind we're taking up the house for the day? 225 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 No, she's at work. 226 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 What about Erin? Where is she? 227 00:16:33,659 --> 00:16:34,659 She's gone. 228 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Gone where? 229 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 No one knows. 230 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 We think she just wanted to make a clean break. 231 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Start over somewhere. 232 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Makes sense. 233 00:16:48,882 --> 00:16:51,135 Whac-a-Bode 2.0. 234 00:16:51,218 --> 00:16:53,762 Whac-a-Tyler! Lightning round! 235 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 I don't remember agreeing to these rules or even playing. 236 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 - Agh! - Get off! Get off! My turn. 237 00:16:58,892 --> 00:17:00,728 What's up, guys? 238 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Hey, thanks again, man, for helping find the Memory Key. 239 00:17:03,772 --> 00:17:06,984 - Duncan wouldn't be whole without it. - I'm happy that I could help. 240 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 I can't wait to see him. 241 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden volunteered to help out. 242 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 I was thinking maybe craft services? 243 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 Craft what? 244 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Like putting together the snacks for the crew. 245 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 Mm-hmm. 246 00:17:20,039 --> 00:17:22,416 I love snacks. 247 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Me too. They're yummy. 248 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfect. 249 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 You can work with Tyler in the kitchen. We'll be upstairs. 250 00:17:38,390 --> 00:17:39,433 Agh! 251 00:17:40,350 --> 00:17:41,268 Come on. 252 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 - Agh! - So Duncan's gonna help out too? 253 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 - Yeah, as soon as he's done with his call. - All right, cool. 254 00:17:50,694 --> 00:17:52,863 Ah! Nephropida himself! 255 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - Hey, what's up, man? - Hey. 256 00:17:55,574 --> 00:17:57,034 Listen, I, uh... 257 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 I really appreciate you still being game to do this 258 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 - despite our little... - dustup. 259 00:18:02,122 --> 00:18:04,792 It's water under the bridge. 260 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Okay, cool. Right, so let's get to it. Did you get a chance to read the script? 261 00:18:11,006 --> 00:18:12,549 Yeah, I did. It's great. 262 00:18:12,633 --> 00:18:16,637 It feels like, you know, if Carpenter made Beauty and the Beast. 263 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 Oh, I'm blushing. 264 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Okay, so our first scene is Amanda's dream sequence, 265 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 wherein our heroine envisions Nephropida as a human man. 266 00:18:27,648 --> 00:18:28,774 - All right. - Okay? 267 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Where's Doug? 268 00:18:31,819 --> 00:18:33,445 Uh, Douglas, yes. 269 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Ah, he, uh, had to pop out to get a couple of gels 270 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 for our day for night stuff we're shooting later. 271 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 What about Zadie? 272 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Called in sick. Some bad fish in Bill's chowder last night. 273 00:18:50,003 --> 00:18:52,714 - Should have gone with Phil's. - Phil's! 274 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Okay, so find your marks just there, and let's just walk through it. 275 00:19:03,475 --> 00:19:08,814 Okay, we've got water, soda, juice. Uh... 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Those are my uncle's. 277 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 I'll make sure to tell him "thank you" when I see him. 278 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 - Mmm. - Okay. 279 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 We've got lunch meats so we can make sandwiches. 280 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 How about you make the sandwiches, 281 00:19:30,085 --> 00:19:33,463 and I go upstairs to see what they're up to? Hmm? 282 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 Uh, wait, Eden. 283 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Wanna see a magic trick? 284 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 No, not really. 285 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Come on. It'll only be a second. 286 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Just watch. 287 00:19:47,978 --> 00:19:49,563 Fine. 288 00:19:54,693 --> 00:19:57,404 Try and keep your eye on the grape. 289 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Okay, where's the grape? 290 00:20:16,298 --> 00:20:17,298 Pick one. 291 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Pick one! 292 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Okay. Jesus, relax. 293 00:20:23,847 --> 00:20:25,057 This one. 294 00:20:25,849 --> 00:20:28,185 You lose. 295 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 What the hell? 296 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Let me out, you... 297 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Holy shit. It worked. - Of course it worked. 298 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 Okay. 299 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 I'm gonna go check on them upstairs. You good here? 300 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Piece of cake. 301 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 302 00:21:11,895 --> 00:21:15,649 Okay, remember, this is the first time you guys are really seeing each other, 303 00:21:15,732 --> 00:21:16,817 at least in the dream. 304 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 All right, and action on rehearsal. 305 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - Gabe? - Hmm? Yeah. 306 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Yeah. Sorry. 307 00:21:28,203 --> 00:21:29,643 It's you. 308 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 You... You recognize me? 309 00:21:36,003 --> 00:21:38,755 Somehow, I just knew that there was more to you 310 00:21:38,839 --> 00:21:39,839 than that shell. 311 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 All this time, 312 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 I never really knew if you saw me. 313 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 I see you now. 314 00:21:49,766 --> 00:21:50,766 And cut. 315 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Sorry, didn't mean to interrupt. 316 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Okay, nice. Gabe. 317 00:21:55,439 --> 00:21:59,151 So let's try a little bit more relief when we see Amanda's acceptance here. 318 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Next go-around, yeah? 319 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 - All right. - Great. 320 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Just a minute. Apologies. Crew of one today and whatnot. 321 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Your face when that came down. You were all, "What? What?" 322 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Uh-oh. 323 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Hold on to the cup, Jamie! 324 00:22:51,578 --> 00:22:52,578 Where's Eden? 325 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 Uh... 326 00:22:54,748 --> 00:22:57,584 Bode trapped her with some new magic trick of his. 327 00:22:57,667 --> 00:22:59,795 - Been there. - Okay, cool. 328 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Just a quick lighting fix, and we should be good to go. 329 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Oh bollocks. I've left my light meter in Kinsey's room. 330 00:23:06,426 --> 00:23:07,426 I can go get it. 331 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Great. Uh, it's in my camera bag. Outside pocket. 332 00:23:17,604 --> 00:23:20,148 Don't you think Amanda should take Nephropida's hand here? 333 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Uh... Yeah, I like that. 334 00:23:23,235 --> 00:23:25,862 How do you feel, Nephropida? 335 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Yeah, sure. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 You bitch! 337 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Help! Scot, Tyler! 338 00:24:09,614 --> 00:24:11,199 No! 339 00:24:13,952 --> 00:24:14,952 Jamie? 340 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Hey, what did I tell you about coming in here when I'm not home? 341 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 I was just playing. 342 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 This is not a toy. This is an antique. Take your arm out. 343 00:24:29,259 --> 00:24:31,011 Dad! 344 00:24:37,934 --> 00:24:38,934 That's weird. 345 00:24:43,273 --> 00:24:45,609 When'd you get this key? 346 00:24:52,824 --> 00:24:55,035 Okay, go to your room. I have work to do. 347 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 No! 348 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Guess we're doing this the hard way. 349 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 350 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Where's your uncle? 351 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 I'm right here, asshole. 352 00:25:26,358 --> 00:25:28,610 Ah. The man of the hour. 353 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 No, no, Duncan, no! 354 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Let 'em go, Dodge. 355 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Fine by me. All I need is you. 356 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Thanks, Scot. 357 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 I was wondering how I might get that back. 358 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 Scot! 359 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Stay back!ย Stay back! 360 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 That'll be you next. 361 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Guys! Guys! 362 00:26:25,166 --> 00:26:26,166 Uh-oh. 363 00:26:30,755 --> 00:26:31,840 Hi, Uncle Duncan. 364 00:26:34,217 --> 00:26:35,135 Uncle Dunc! 365 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Told you they were onto us. 366 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Let me go! 367 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 368 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Uncle Dunc! 369 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - See you later, assclowns. - No. 370 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 What? 371 00:27:04,205 --> 00:27:05,957 We're done, Eden. 372 00:27:10,795 --> 00:27:13,089 Gabe! 373 00:27:18,345 --> 00:27:19,554 Where is he taking them? 374 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Are you kidding me? 375 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 What? Are you gonna fight me? 376 00:27:30,398 --> 00:27:31,398 If I need to. 377 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Okay. I've been wanting to do this for a very long time. 378 00:27:36,237 --> 00:27:37,237 Really? 379 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Go for it. 380 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 Kinsey! 381 00:28:11,564 --> 00:28:13,983 - Get back! Get back! - Whoa, let him go! 382 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Get back! 383 00:28:17,404 --> 00:28:18,863 Back off! 384 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 Gotta hand it to you. That was impressive. 385 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Seriously, masterful performances by all. 386 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 If it weren't for that bird, 387 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 it would have been a lot closer. 388 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 So what do you want? 389 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Just 'cause I made a key once doesn't mean I can do it again. 390 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Well, I hope that's not true. 391 00:29:04,868 --> 00:29:05,868 For Bode's sake. 392 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Don't do it, Uncle Dunc! 393 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 You getting enough air there? 394 00:29:14,669 --> 00:29:18,089 Stop, stop, stop! I'll make the key if you let him go. 395 00:29:23,720 --> 00:29:26,264 I'll do you one better. 396 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 If you make my key, 397 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 I'll let both of you go. 398 00:29:31,603 --> 00:29:35,064 I will. I promise. 399 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 I won't give a damn about any of you once I have my key. 400 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 To make the key, I need to know your intention. 401 00:30:01,466 --> 00:30:02,967 What do you want it to do? 402 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Okay, just think this through, all right? 403 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe just colossally screwed you over. 404 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 He used you. He left you here. 405 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - He doesn't deserve your help anymore. - Okay? 406 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 Just let Scot go, and, uh, tell us where Gabe is. 407 00:30:22,153 --> 00:30:23,153 Okay? 408 00:30:27,909 --> 00:30:29,577 Scot! 409 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 Just keep putting pressure on it. 410 00:30:59,524 --> 00:31:00,984 You okay? 411 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden's gone. 412 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 But we know he's making a key somewhere. 413 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Through the door, it looked like some kind of cabin. 414 00:31:12,829 --> 00:31:14,789 The question is, where? 415 00:31:18,710 --> 00:31:20,003 Eden left her jacket. 416 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 What is it? 417 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Delivery receipts for burgers and pizza and gyros. 418 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 To an address. 60 Bear Creek Road. 419 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - Where is that? - Checking. 420 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Boom. That's deep in the woods. That's way on the other side of town. 421 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 As in the kind of place you'd have a cabin with a key-making forge. 422 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Let's hope. 423 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 Come on. 424 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 You've already destroyed so much. 425 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 Where's this end for you? 426 00:32:17,018 --> 00:32:19,479 What about everything your brother destroyed? Hmm? 427 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 - You ever think about that? - Rendell? 428 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 His greed's the only reason I'm here. He wanted to open the Black Door 429 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 and make a key so he wouldn't have to age out of magic. 430 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 It's his fault I got into Lucas. 431 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 It's insane to think that Lucas is still in there somewhere. 432 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 Lucas was weak. 433 00:32:37,830 --> 00:32:39,874 He let Rendell call all the shots. 434 00:32:39,958 --> 00:32:43,294 And Ellie, he was so devoted to her, and for what? It was pathetic. 435 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 He wasn't weak. 436 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 He was funny, and he was caring, and he was kind. 437 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 He deserves better than whatever you did to him. 438 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 I don't think I'm funny? Feel like I'm caring? Kind? 439 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 - I guess it's subjective, so... - You're going to be stopped! 440 00:33:02,772 --> 00:33:03,772 Really? 441 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Like that time you thought you killed me with your cute light sword? 442 00:33:10,196 --> 00:33:11,876 How about that time your brother and sister 443 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 threw Ellie through the Black Door thinking it was me? 444 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Stopped like that? 445 00:33:19,580 --> 00:33:22,083 Is that what you mean? 446 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 You better hope your uncle does this right. 447 00:33:33,219 --> 00:33:35,138 How much longer? 448 00:33:37,515 --> 00:33:39,350 The process is the process. 449 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Now I have to imbue the key with its intention. 450 00:33:55,825 --> 00:33:57,744 - Is it working? - It would be if you'd shut up. 451 00:34:00,705 --> 00:34:02,766 - Who is that? - Don't worry about it. 452 00:34:02,790 --> 00:34:05,626 - Who's in there? - Just make the damn key. 453 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Blood sacrifice, right? 454 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Was Chamberlin lying about that too? 455 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 It has to be Locke blood. 456 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Of course it does. 457 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 All right, next left. 458 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Time? 459 00:35:04,811 --> 00:35:06,562 Still ten minutes out. 460 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 - Is it done? - Should be. 461 00:35:44,642 --> 00:35:45,642 Okay? 462 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Now let Bode go. 463 00:35:50,273 --> 00:35:52,233 Not until I have proof that it works. 464 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Last good thing Eden did for me. 465 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Get me a guinea pig. 466 00:36:07,707 --> 00:36:10,107 - Are you kidding me? - I gotta try it out on someone. 467 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Unless you want me to try it out on your little nephew. 468 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 - You'll regret this. - Doubt it. 469 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 See, in the world I come from, the chaos consumes us, 470 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 and we consume the chaos. 471 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 But over here, 472 00:36:32,815 --> 00:36:37,153 this world has so much potential to be reborn and consumed. 473 00:36:37,737 --> 00:36:39,780 To be ruled. 474 00:36:41,949 --> 00:36:44,869 Hey, man. This isn't funny, bro. 475 00:36:44,952 --> 00:36:45,952 Might not be funny, 476 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 but it is gonna be fun. 477 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 I'm so sorry. 478 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 That's incredible. 479 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 All right, hold still, Javi, buddy. Come on. This isn't gonna hurt. 480 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 I don't know, it might. I actually don't know. 481 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 482 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Go smash your head against the wall. 483 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 All right, stop. 484 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 You did good, Uncle Dunc. 485 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Clean yourself up. 486 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Thank you for your help. You're free to go. 487 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Hey. 488 00:38:22,883 --> 00:38:25,052 Come on, come on. Let's get out of here. Go! 489 00:38:26,262 --> 00:38:27,614 - Where are we? - No idea. 490 00:38:27,638 --> 00:38:30,599 We need to get as far away as possible, as fast as possible. 491 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 You ready for your second test? 492 00:38:37,523 --> 00:38:38,523 Of course. 493 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Kill 'em both. 494 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 He lied. We gotta run now! Go! 495 00:39:07,178 --> 00:39:08,178 Look! 496 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 There's a road! Hey! Come here. We gotta split up. 497 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 - Why? - Just run towards the road! 498 00:39:13,225 --> 00:39:14,985 - What are you doing? - Just go! Go! 499 00:39:22,318 --> 00:39:23,318 Hey! 500 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 This way. 501 00:39:49,929 --> 00:39:51,972 Is this it? 502 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 This is the address. 503 00:39:55,559 --> 00:39:59,438 - How deep in the woods is this place? - Guys! Guys, help! 504 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Oh my God. 505 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Stay with the car. Get ready to pull out of here. 506 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Are you okay? 507 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Yeah. 508 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - Where's Uncle Duncan? - Uncle Dunc made a key for Gabe. 509 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe used it on Javi, and then he started chasing after us. 510 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 - Go to the car with Scot. - Okay. 511 00:40:40,187 --> 00:40:41,522 Wait for us there. 512 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 Hey, Ty. 513 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - What did he do to you? - I don't know, man. 514 00:40:58,372 --> 00:40:59,372 But it feels good. 515 00:40:59,832 --> 00:41:02,251 Agh! 516 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Sorry, bro. Gotta finish you. 517 00:41:13,512 --> 00:41:15,931 Dunc, are you okay? Come on. 518 00:41:20,436 --> 00:41:23,814 Come on, come on, come on come on, come on, come on. 519 00:41:23,898 --> 00:41:24,898 There! 520 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Let's go, let's go, let's go! 521 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Hit it! 522 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 What happened? 523 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 They got away. 524 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 It's not the end of the world. 525 00:42:14,657 --> 00:42:16,242 Let's go make you some new friends. 526 00:42:16,325 --> 00:42:17,743 โ™ช Kick the door, baby โ™ช 527 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 โ™ช Kick the door, baby โ™ช 528 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 โ™ช Kick โ™ช 37884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.