All language subtitles for Les.amoureux.sont.seuls.au.monde.AKA.Monelle.1948.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB.engl.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,511 --> 00:00:56,934 Monelle 2 00:02:38,243 --> 00:02:41,621 - Mrs. Constant, how are you? - Very well, thank you. 3 00:02:48,211 --> 00:02:51,048 Lucky charms, get your lucky charms here. 4 00:02:51,381 --> 00:02:53,091 - A lucky charm, sir? - Yes... 5 00:02:53,717 --> 00:02:55,177 - How much? - Ten francs. 6 00:02:55,552 --> 00:02:57,596 Give me seven, for the week. 7 00:02:58,347 --> 00:03:00,432 - Go on. - All right. 8 00:03:01,850 --> 00:03:02,893 One... 9 00:03:04,186 --> 00:03:05,270 two... 10 00:03:06,313 --> 00:03:07,314 three... 11 00:03:07,939 --> 00:03:09,733 four... five... 12 00:03:09,983 --> 00:03:13,153 What an idea to sell them in a little place like this. 13 00:03:13,445 --> 00:03:14,988 There's a wedding. 14 00:03:15,155 --> 00:03:17,657 Special events are better business. 15 00:03:19,493 --> 00:03:21,787 Thank you. 70 francs, please. 16 00:03:22,245 --> 00:03:24,873 - Do you sell many? - It depends. 17 00:03:25,248 --> 00:03:27,042 - Today? - I've sold seven. 18 00:03:27,417 --> 00:03:29,753 I'm waiting until they're drunk... 19 00:03:29,961 --> 00:03:32,381 Because then they believe in luck. 20 00:03:37,344 --> 00:03:38,595 Thank you. 21 00:03:47,938 --> 00:03:50,190 He knew the pampas 22 00:03:50,482 --> 00:03:52,859 He knew the caracole 23 00:03:53,318 --> 00:03:58,073 And all the little Creoles felt their heart racing 24 00:03:58,323 --> 00:04:03,161 For Jimmy, for Jimmy For Jimmy the bandit 25 00:04:03,578 --> 00:04:08,375 For Jimmy, for Jimmy For Jimmy, Jimmy the bandit 26 00:04:15,132 --> 00:04:16,383 Thank you. 27 00:04:17,467 --> 00:04:19,928 - Gérard Favier. - Excuse me? 28 00:04:20,220 --> 00:04:22,681 - My name. - Why are you telling me? 29 00:04:23,014 --> 00:04:24,933 You should always know names. 30 00:04:26,810 --> 00:04:27,978 Lighter, 31 00:04:28,645 --> 00:04:29,771 carafe, 32 00:04:30,689 --> 00:04:31,857 cup, 33 00:04:32,482 --> 00:04:33,817 Gérard Favier. 34 00:04:37,737 --> 00:04:39,281 Chair, scarf... 35 00:04:40,866 --> 00:04:41,491 Sylvia. 36 00:04:41,658 --> 00:04:42,658 Thank you. 37 00:04:44,369 --> 00:04:45,912 Cover it, cover it. 38 00:04:46,288 --> 00:04:48,123 The king, cover him. 39 00:04:50,876 --> 00:04:53,086 You lack curiosity. What a pity. 40 00:04:53,837 --> 00:04:55,881 He was full of good intentions. 41 00:04:59,092 --> 00:05:02,971 You have a bright future ahead. No, not me, your cards. 42 00:05:03,805 --> 00:05:06,975 - True, I may be in it. - Won't you leave me be? 43 00:05:07,267 --> 00:05:10,437 We have exchanged names, we're even. Good day, sir. 44 00:05:10,604 --> 00:05:11,730 I'm expecting someone. 45 00:05:11,897 --> 00:05:14,316 - But I'm here. - Leave me be'. 46 00:05:14,774 --> 00:05:16,067 - Okay. - Finally. 47 00:05:17,319 --> 00:05:18,487 Let me finish... 48 00:05:19,321 --> 00:05:20,822 You're at the cinema... 49 00:05:21,114 --> 00:05:24,201 - The cinema? - Yes, imagine you were there. 50 00:05:24,618 --> 00:05:25,660 You're with me. 51 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 The film begins. 52 00:05:29,623 --> 00:05:34,211 A man, rather handsome, enters a little bistro in the Paris area. 53 00:05:34,669 --> 00:05:35,670 The setting. 54 00:05:36,338 --> 00:05:39,257 A beautiful woman is there playing patience. 55 00:05:39,925 --> 00:05:45,472 Her scarf has fallen on the floor and as he picks it up, he sees her face. 56 00:05:46,765 --> 00:05:49,809 At that point, you lean over to me and say: 57 00:05:50,894 --> 00:05:52,270 "Not the prettiest." 58 00:05:52,437 --> 00:05:55,315 I reply, "No, she's worse." 59 00:05:57,567 --> 00:05:59,444 The scene continues. 60 00:05:59,986 --> 00:06:03,073 The main actor is very attracted to the heroine. 61 00:06:03,240 --> 00:06:06,701 He goes to tell her but she imposes silence, so... 62 00:06:07,661 --> 00:06:09,579 he insists, she gets angry, 63 00:06:10,539 --> 00:06:13,124 he tries again, she shies away. 64 00:06:14,167 --> 00:06:17,546 But you turn to me in the cinema and say: 65 00:06:18,421 --> 00:06:20,423 "Will this go on much longer? 66 00:06:20,966 --> 00:06:24,052 "The two stars always end up falling in love. 67 00:06:24,386 --> 00:06:28,014 "Come on, just smile at the man and let the film begin." 68 00:06:29,015 --> 00:06:32,060 That's what you'd say if we were at the cinema. 69 00:06:32,769 --> 00:06:34,437 Let's not waste any time. 70 00:06:35,230 --> 00:06:37,732 Give me a smile, now, won't you? 71 00:06:41,194 --> 00:06:44,781 Excuse me, sir, at what time is the coach for Paris? 72 00:06:45,532 --> 00:06:48,994 It's 50 metres to your right, sir. 73 00:06:49,327 --> 00:06:50,495 Thank you, sir. 74 00:06:51,204 --> 00:06:52,289 My pleasure. 75 00:06:58,169 --> 00:06:59,629 So, I'm not pretty? 76 00:07:00,213 --> 00:07:01,381 May I? 77 00:07:12,267 --> 00:07:13,602 One, 78 00:07:13,768 --> 00:07:14,894 two, 79 00:07:15,061 --> 00:07:16,061 three... 80 00:07:17,981 --> 00:07:19,065 and a half. 81 00:07:19,649 --> 00:07:22,193 Seven days of luck. I'd like to share it. 82 00:07:23,028 --> 00:07:26,906 If you wish, we can be happy for three and a half days. 83 00:07:27,532 --> 00:07:29,909 You oaf'. I'm not a passing fancy. 84 00:07:30,076 --> 00:07:34,414 Three and a half days' happiness in ten years is an excellent average. 85 00:07:35,290 --> 00:07:38,418 And it's three days, the nights aren't included. 86 00:07:39,002 --> 00:07:42,756 I can offer you three days and 1001 nights. 87 00:07:43,006 --> 00:07:45,800 And if I accept? You only know my name. 88 00:07:46,134 --> 00:07:48,803 - Don't you like me? - You fool. 89 00:07:49,054 --> 00:07:50,388 Didn't I tell you? 90 00:07:50,555 --> 00:07:51,848 I knew he'd come. 91 00:07:52,682 --> 00:07:55,018 She was getting fed up, she almost left. 92 00:07:56,561 --> 00:07:57,604 You had a meeting? 93 00:07:58,229 --> 00:08:02,901 - With whom? - You, darling, look, he's jealous'. 94 00:08:03,193 --> 00:08:04,361 What can I get you? 95 00:08:04,653 --> 00:08:05,945 Care to join me? 96 00:08:06,780 --> 00:08:07,989 Two fine brandies. 97 00:08:18,208 --> 00:08:21,586 - With all my heart... - And my best wishes. 98 00:08:22,212 --> 00:08:24,172 Here you go, for two. 99 00:08:27,425 --> 00:08:30,345 - To God's grace. - To the devil's beauty. 100 00:08:34,140 --> 00:08:35,684 You were perfect. 101 00:08:44,359 --> 00:08:48,613 "Pause in your trek O Time! Pause in your flight, favourable hours." 102 00:08:50,448 --> 00:08:53,034 We met at 1.25 pm. 103 00:08:53,827 --> 00:08:55,286 - Remember? - It was... 104 00:08:55,704 --> 00:08:57,424 - Thirty-five minutes... - And 18 years ago. 105 00:08:57,747 --> 00:08:59,624 - Same place. - Same awful drink. 106 00:08:59,916 --> 00:09:03,586 Same portrait of Fallières and out-of-date calendar. 107 00:09:03,837 --> 00:09:06,047 And a wedding like this one. 108 00:09:06,715 --> 00:09:08,842 You picked up the same scarf 109 00:09:09,426 --> 00:09:11,136 just as nonchalantly. 110 00:09:11,594 --> 00:09:13,972 And I felt the same butterflies. 111 00:09:14,305 --> 00:09:17,058 You see? We can relive fleeting moments. 112 00:09:17,517 --> 00:09:20,395 - Relive memories. - And you didn't want to come. 113 00:09:20,770 --> 00:09:23,189 - Our love hasn't changed. - It knows us. 114 00:09:24,691 --> 00:09:28,528 Is it still as off-key, this heap we call a piano? 115 00:09:32,741 --> 00:09:35,285 I always wondered what good it was there. 116 00:09:36,119 --> 00:09:37,787 What did I play that day? 117 00:09:38,913 --> 00:09:39,913 That's right... 118 00:10:10,487 --> 00:10:12,989 - Careful, they're fragile. - Okay. 119 00:10:13,907 --> 00:10:16,201 Hey, there's music here! 120 00:10:16,910 --> 00:10:17,952 Marcel! 121 00:10:18,912 --> 00:10:20,246 - Marcel! - Yes? 122 00:10:35,011 --> 00:10:37,388 What's that? I bet you don't remember. 123 00:10:37,597 --> 00:10:41,434 Your first concerto! I can't forget something that bad. 124 00:10:42,143 --> 00:10:45,814 When I think that you played it for Rubinstein so he'd use it. 125 00:10:45,980 --> 00:10:47,357 And use it he did. 126 00:10:47,816 --> 00:10:49,526 He said it was admirable 127 00:10:50,360 --> 00:10:51,903 and he'd play it himself. 128 00:10:52,362 --> 00:10:54,113 It was to be our secret. 129 00:10:54,823 --> 00:10:56,699 The audience would never know. 130 00:11:06,167 --> 00:11:10,505 You know, all things considered, this is a lovely passage. 131 00:11:11,130 --> 00:11:12,340 It's not mine... 132 00:11:13,132 --> 00:11:14,259 it's Mozart. 133 00:11:18,638 --> 00:11:19,681 Tell me, sir. 134 00:11:21,182 --> 00:11:24,477 Forgive me, ma'am, could I have a word with him? 135 00:11:27,188 --> 00:11:28,481 I'm the best man. 136 00:11:29,232 --> 00:11:30,275 I see, and? 137 00:11:30,483 --> 00:11:34,737 We had booked musicians for 12.30 pm but they're not yet here. 138 00:11:35,029 --> 00:11:36,447 Wrong wedding, maybe? 139 00:11:36,739 --> 00:11:39,450 - They probably missed the coach. - And? 140 00:11:39,993 --> 00:11:41,536 We heard you play. 141 00:11:41,953 --> 00:11:44,497 The owner said that you were professionals. 142 00:11:45,081 --> 00:11:46,708 I would like to ask you 143 00:11:47,250 --> 00:11:49,419 if you would replace the orchestra? 144 00:11:49,794 --> 00:11:51,254 A wedding without a dance... 145 00:11:51,421 --> 00:11:53,172 Is a funeral. 146 00:11:55,508 --> 00:11:57,927 Of course, money is no concern. 147 00:11:58,261 --> 00:12:00,013 We'll pay you a fee. 148 00:12:00,471 --> 00:12:03,850 And should the lady wish, she can pass the hat. 149 00:12:04,434 --> 00:12:07,645 - It's clear you're artists. - If there's a hat... 150 00:12:07,812 --> 00:12:09,856 Okay, let's go! 151 00:12:10,690 --> 00:12:11,816 Let's go! 152 00:12:12,942 --> 00:12:14,152 It's very kind. 153 00:12:14,569 --> 00:12:16,529 We'll take the piano outside. 154 00:12:16,779 --> 00:12:19,490 Please, have a glass of champagne for now. 155 00:12:19,741 --> 00:12:21,784 - It'll liven things up. - It will. 156 00:12:22,535 --> 00:12:26,039 Auguste, Emile, Pierrot, they've agreed to do it. 157 00:12:26,289 --> 00:12:27,874 We need to move the piano. 158 00:12:28,333 --> 00:12:30,376 - How nice... - And not at all proud! 159 00:12:30,710 --> 00:12:33,004 - What shall I play? - Improvise. 160 00:12:33,254 --> 00:12:36,132 - Could I have your name, please? - My name? 161 00:12:36,925 --> 00:12:39,969 Yes, my name is... Quatuor Caplet. 162 00:12:40,553 --> 00:12:42,096 - Quatuor... - Caplet. 163 00:12:43,014 --> 00:12:44,014 Quatuor Caplet. 164 00:12:44,974 --> 00:12:47,143 It's finally time to dance. 165 00:12:47,685 --> 00:12:50,396 Playing the piano, Mr. Castor Caplet. 166 00:13:09,374 --> 00:13:11,167 It's real sparkling wine. 167 00:13:11,584 --> 00:13:12,961 To the bride! 168 00:13:13,294 --> 00:13:14,420 To the bride. 169 00:13:19,092 --> 00:13:21,219 It's good and the right temperature. 170 00:13:21,469 --> 00:13:22,929 It is top quality. 171 00:13:23,554 --> 00:13:25,098 Which one is the bride? 172 00:13:25,848 --> 00:13:28,226 The daughter of the big lady, see? 173 00:13:28,518 --> 00:13:30,728 - And the groom? - A childhood friend. 174 00:13:30,979 --> 00:13:33,648 - Good job? - Yes, at the post office. 175 00:13:34,107 --> 00:13:35,733 He delivers the letters. 176 00:13:36,442 --> 00:13:39,153 - He's a postman, as they say? - Yes! 177 00:13:39,320 --> 00:13:41,489 It was on the tip of my tongue. 178 00:13:42,281 --> 00:13:44,200 - Care to dance? - With pleasure. 179 00:14:02,301 --> 00:14:05,596 - Gérard, this isn't the Salle Pleyel! - Of course. 180 00:14:17,942 --> 00:14:19,902 Who isn't dancing over there? 181 00:14:25,408 --> 00:14:27,160 Grandmother, don't you dance? 182 00:14:27,410 --> 00:14:30,955 - I'm too old for that. - Do you know the polka? 183 00:14:31,122 --> 00:14:35,668 Gérard, a polka for the grandmother. The best man will dance with you. 184 00:14:35,835 --> 00:14:37,170 Off you go. 185 00:14:37,336 --> 00:14:38,463 Come on, Grandma. 186 00:14:57,273 --> 00:15:01,694 And you, sir, why aren't you dancing? You need to do your moustache proud. 187 00:15:02,028 --> 00:15:06,783 - If you ask, I won't say no. - Well, into my arms, Colonel. 188 00:15:07,200 --> 00:15:10,244 Look at that! I was staff sergeant. 189 00:15:10,411 --> 00:15:12,205 What a pleasure, then. 190 00:15:12,371 --> 00:15:14,123 Come on, ma'am! 191 00:15:21,339 --> 00:15:25,468 Thank you, ma'am. Don't forget your contribution for the artists. 192 00:15:25,760 --> 00:15:29,722 - Be generous. - Quickly, sir, time is money. 193 00:15:29,889 --> 00:15:31,140 Thank you. 194 00:15:31,307 --> 00:15:34,685 Sir, the good Lord will repay you with honesty. 195 00:15:34,852 --> 00:15:37,063 Ma'am, a thought for the artists. 196 00:15:37,355 --> 00:15:40,108 Your friend, there, 197 00:15:41,109 --> 00:15:44,904 I take my hat off to her, she's the life of the party! 198 00:15:45,154 --> 00:15:49,158 - And she knows how to work. - She's quite the business-woman. 199 00:15:49,575 --> 00:15:53,746 Well, there you are! What a nice surprise. 200 00:15:53,996 --> 00:15:55,206 You took your time. 201 00:15:55,581 --> 00:15:58,292 Ladies, gentlemen, keep the money coming. 202 00:15:58,584 --> 00:16:01,045 I hope you'll choose us again. 203 00:16:01,254 --> 00:16:03,798 Ma'am, gratefully yours. 204 00:16:04,132 --> 00:16:08,010 On that note, ma'am, that's all for today, thank you. 205 00:16:11,180 --> 00:16:14,433 - Already? - Yes, they came by bicycle. 206 00:16:14,725 --> 00:16:18,938 They took the wrong road twice and each earned a speeding ticket. 207 00:16:19,147 --> 00:16:22,441 - Are you sure about the fee? - The hat is fine. 208 00:16:22,608 --> 00:16:24,485 - Are you sure? - Yes. 209 00:16:24,652 --> 00:16:25,987 Impeccable. 210 00:16:26,529 --> 00:16:29,365 What a wedding, the bride was beautiful. 211 00:16:30,825 --> 00:16:32,618 - Good evening. - Good evening. 212 00:16:33,870 --> 00:16:35,079 Aren't you staying? 213 00:16:35,288 --> 00:16:37,707 - We're off for a stroll. - In the woods. 214 00:16:37,915 --> 00:16:41,460 It all went well, thankfully, you were here. 215 00:16:42,211 --> 00:16:45,715 - Do you do many weddings? - No, we mainly do circuses. 216 00:16:45,965 --> 00:16:50,845 - With the sea lions. - Look at that, you're a somebody. 217 00:16:51,345 --> 00:16:54,891 - Yes. See you soon, boss. - Thank you. Goodbye. 218 00:17:00,730 --> 00:17:04,317 - Well, a good deed done. - And the sparkling wine? 219 00:17:04,567 --> 00:17:05,651 A top vinegar. 220 00:17:05,902 --> 00:17:08,946 - And the bride? - She'll make a pretty widow. 221 00:17:09,864 --> 00:17:10,864 And this? 222 00:17:11,157 --> 00:17:13,784 Lucky charms, lovely lucky charms. 223 00:17:14,243 --> 00:17:17,038 Are you still here, you? Come here. 224 00:17:19,415 --> 00:17:22,668 Here, we'd like to contribute to your income. 225 00:17:23,669 --> 00:17:26,714 - Is all that for me? - Sometimes lucky charms work. 226 00:17:27,465 --> 00:17:29,675 - Well I never! - Don't mention it. 227 00:17:39,518 --> 00:17:42,230 Mr Bourret, who were those customers? 228 00:17:42,438 --> 00:17:45,441 What's it to you? Look, she forgot her scarf. 229 00:17:59,413 --> 00:18:00,539 - Say! - What? 230 00:18:00,873 --> 00:18:02,458 - I love you. - Great idea. 231 00:18:02,708 --> 00:18:03,834 It's an idée fixe. 232 00:18:05,044 --> 00:18:06,295 Recognise the trees? 233 00:18:06,712 --> 00:18:10,132 We're on a first-name basis, they were our first witnesses. 234 00:18:10,633 --> 00:18:12,885 - This old birch. - They haven't aged. 235 00:18:13,928 --> 00:18:17,431 Remember? We sauntered in silence and then... 236 00:18:18,599 --> 00:18:20,810 Look, the other one. 237 00:18:22,436 --> 00:18:23,436 Still here! 238 00:18:27,400 --> 00:18:28,693 We sat on this bench. 239 00:18:29,026 --> 00:18:31,237 - I can picture us. - It was... 240 00:18:31,654 --> 00:18:32,780 Today. 241 00:18:52,883 --> 00:18:54,218 And that's how it was. 242 00:18:54,927 --> 00:18:58,514 That was the day you promised me a love song just for me. 243 00:18:58,723 --> 00:19:02,643 - I often think of that song. - Yet haven't written it. 244 00:19:03,311 --> 00:19:07,106 But there are already love songs perfect for you. 245 00:19:07,398 --> 00:19:08,482 How did it go? 246 00:19:08,816 --> 00:19:10,443 The song you sung to me. 247 00:19:11,319 --> 00:19:15,156 You placed your hand on my shoulder so effortlessly 248 00:19:15,781 --> 00:19:17,783 - and then... - Like this... 249 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 I lost my love 250 00:19:22,413 --> 00:19:24,707 without deserving it 251 00:19:25,499 --> 00:19:31,213 Because of a rosebud I kept from her... 252 00:19:31,922 --> 00:19:37,011 I've loved you for so long I will never forget you 253 00:19:37,470 --> 00:19:39,722 I've loved you for so long 254 00:19:40,097 --> 00:19:43,893 I will never forget you 255 00:19:46,270 --> 00:19:50,316 And that's how Gérard met Sylvia, on a beautiful autumn day. 256 00:19:50,608 --> 00:19:52,068 End of chapter one. 257 00:19:55,279 --> 00:19:58,783 - We returned to Paris by train. - It was still light out... 258 00:19:59,116 --> 00:20:03,079 - We dreamt of each other. - At 60 km/h, every man for himself. 259 00:20:03,788 --> 00:20:05,373 - Paris! - Everyone off. 260 00:20:05,539 --> 00:20:07,666 Terminus... or starting point? 261 00:20:08,709 --> 00:20:12,838 - We dawdled in the street. - We didn't want to part ways. 262 00:20:13,214 --> 00:20:15,883 Pleasure to meet you, let's do this again. 263 00:20:16,300 --> 00:20:18,636 - We strolled... - We weren't pressed... 264 00:20:18,969 --> 00:20:22,264 - We stopped and I said: - "Which way are you?" 265 00:20:22,640 --> 00:20:24,934 I took you suddenly by the arm. 266 00:20:25,226 --> 00:20:27,937 - And we were almost... - Hit by a taxi. 267 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 - "Watch it, lovebirds!" - I was elated. 268 00:20:30,523 --> 00:20:32,775 - We wandered... - For hours. 269 00:20:33,025 --> 00:20:34,652 You told lengthy stories. 270 00:20:34,860 --> 00:20:39,532 - I pretended not to notice you kiss me. - I did so to justify my presence. 271 00:20:39,865 --> 00:20:43,452 - We ended up somewhere. - You said, "I live on Ile St Louis." 272 00:20:43,786 --> 00:20:44,786 "Care to visit?" 273 00:20:45,329 --> 00:20:46,872 And we haven't left since. 274 00:20:47,039 --> 00:20:49,041 - You loved it instantly. - Yes. 275 00:20:49,417 --> 00:20:51,669 I'm terribly tired and hungry! 276 00:20:52,545 --> 00:20:54,755 Did you prepare the champagne? 277 00:20:55,506 --> 00:20:58,259 We've been 18 since 1.25 pm, it's allowed. 278 00:20:58,467 --> 00:21:00,928 - I prepared three bottles. - That hungry? 279 00:21:05,433 --> 00:21:07,143 - Isn't that...? - It is! 280 00:21:07,852 --> 00:21:09,270 It's my concerto. 281 00:21:17,153 --> 00:21:18,779 That isn't bad at all. 282 00:21:19,196 --> 00:21:20,823 He is an exceptional pianist. 283 00:21:20,990 --> 00:21:22,408 She is. 284 00:21:23,325 --> 00:21:24,493 It's a woman. 285 00:21:26,287 --> 00:21:28,914 No... a young girl. 286 00:21:29,081 --> 00:21:31,417 - Young girl? - Yes, listen. 287 00:21:31,959 --> 00:21:33,085 She's a novice. 288 00:21:34,003 --> 00:21:36,922 She has imagination and sensibility. 289 00:21:38,591 --> 00:21:42,261 She is romantic, secretive yet spontaneous. 290 00:21:43,304 --> 00:21:46,849 - She's still dreaming of her life. - Now you're digressing. 291 00:21:47,600 --> 00:21:50,436 She's just a child. Let's hear the allegro. 292 00:21:53,772 --> 00:21:55,816 I'm very pleased with her. 293 00:21:56,233 --> 00:21:58,402 She is too accomplished to be a girl. 294 00:21:59,612 --> 00:22:00,821 What would you bet? 295 00:22:03,782 --> 00:22:06,327 - Tell us, sir. - A young girl, sir. 296 00:22:06,952 --> 00:22:07,995 - See? - You win. 297 00:22:09,079 --> 00:22:12,583 She studies all day, I don't even notice it now. 298 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 She is great. 299 00:22:14,001 --> 00:22:17,129 Impossible to say, she plays nothing known. 300 00:22:19,215 --> 00:22:21,675 - What's the matter? - Nothing. 301 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Let's go. 302 00:22:36,106 --> 00:22:39,026 - Is that my sonata? - So it seems. 303 00:22:39,485 --> 00:22:40,861 I've taken over. 304 00:22:52,540 --> 00:22:53,999 She is beautiful. 305 00:23:02,341 --> 00:23:07,096 Bravo, miss, you are both a grand pianist and musician. 306 00:23:07,638 --> 00:23:09,974 You didn't choose the easiest piece. 307 00:23:10,266 --> 00:23:11,892 Gérard Favier's sonata. 308 00:23:12,768 --> 00:23:14,019 He has better. 309 00:23:14,353 --> 00:23:16,021 - Perhaps. - Certainly. 310 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 A brilliant start but weak end. 311 00:23:19,191 --> 00:23:21,443 - A weak end? - Yes, listen... 312 00:23:37,585 --> 00:23:39,878 I find that awful. 313 00:23:40,254 --> 00:23:42,131 Her judgement seems sound. 314 00:23:42,548 --> 00:23:46,010 Favier is one of my modern favourites. Give it 100 years. 315 00:23:47,219 --> 00:23:48,762 Her taste is also sound. 316 00:23:49,346 --> 00:23:53,517 In any case, I'm delighted, I know what he wanted from this music. 317 00:23:54,310 --> 00:23:55,436 I know the composer. 318 00:23:55,686 --> 00:23:57,605 - You know him? - Of course. 319 00:23:58,105 --> 00:23:59,982 - Are you a friend? - Sometimes. 320 00:24:00,524 --> 00:24:03,527 - Are you, too, a composer? - Yes, too. 321 00:24:03,944 --> 00:24:07,865 I wrote the concerto you played before that weak sonata. 322 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Forgive me. 323 00:24:09,408 --> 00:24:11,744 - Get back to it. - Please, come in. 324 00:24:11,910 --> 00:24:13,621 - Go on. - Wait, the door! 325 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Nonsense. 326 00:24:15,623 --> 00:24:16,623 There. 327 00:24:18,125 --> 00:24:19,710 There, Gérard Favier. 328 00:24:20,336 --> 00:24:21,336 Ma'am. 329 00:24:22,046 --> 00:24:23,172 Well I never. 330 00:24:24,298 --> 00:24:26,842 I would have had stage fright had I known. 331 00:24:27,009 --> 00:24:28,927 I had it listening to you. 332 00:24:29,178 --> 00:24:32,848 I thought, "It can't last," yet it was wonderful to the end. 333 00:24:33,015 --> 00:24:34,600 I love your music. 334 00:24:34,850 --> 00:24:36,685 - I know it all. - Impossible. 335 00:24:36,852 --> 00:24:39,605 I heard your symphonic poem at the Gaveau hall. 336 00:24:39,938 --> 00:24:44,151 - Dear Master Pianist... - No, he hates that. 337 00:24:44,610 --> 00:24:45,610 And it ages me. 338 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Monelle. Monelle! 339 00:24:48,072 --> 00:24:49,156 Excuse me. 340 00:24:50,449 --> 00:24:52,242 I say, Monelle... Sorry. 341 00:24:52,785 --> 00:24:55,746 My brother, Mr and Mrs Gérard Favier. 342 00:24:56,080 --> 00:24:57,581 Sir, ma'am. 343 00:24:58,332 --> 00:24:59,667 Remove that pipe! 344 00:25:00,000 --> 00:25:01,418 What? It isn't a hat. 345 00:25:02,586 --> 00:25:04,088 I didn't hear you come in. 346 00:25:04,421 --> 00:25:05,547 Another musician? 347 00:25:05,798 --> 00:25:07,800 He's in high school. 348 00:25:07,966 --> 00:25:10,928 And let's be honest, about to fail it. 349 00:25:11,261 --> 00:25:13,055 My third try: I'm a dunce. 350 00:25:13,263 --> 00:25:15,849 - Stop showing off, you're not. - I am! 351 00:25:16,433 --> 00:25:18,852 - I only ever tell the truth. - Jules! 352 00:25:19,144 --> 00:25:20,729 Don't call me that! 353 00:25:21,355 --> 00:25:22,439 It's Douglas. 354 00:25:22,856 --> 00:25:26,402 Jules... another of the family's brainwaves. 355 00:25:27,569 --> 00:25:31,448 - Jules gives me a complex! - Anyhow, your sister has talent. 356 00:25:31,615 --> 00:25:33,325 You see! I told you. 357 00:25:34,076 --> 00:25:35,828 Please, have a seat. 358 00:25:36,537 --> 00:25:40,165 And she deserves it, having talent in such an atmosphere... 359 00:25:40,541 --> 00:25:43,293 fake Louis XVI, chromos, bronze art... 360 00:25:43,627 --> 00:25:46,463 and that putrid smell, did you notice? 361 00:25:46,880 --> 00:25:49,591 The place strips me of my means. 362 00:25:50,092 --> 00:25:51,552 Well get out of this place, 363 00:25:51,844 --> 00:25:53,220 It's part of me now. 364 00:25:53,846 --> 00:25:55,222 You lack optimism. 365 00:25:55,389 --> 00:25:57,516 He has no self-confidence. 366 00:25:57,766 --> 00:26:00,060 Nonsense, of course I do! 367 00:26:00,602 --> 00:26:01,854 The world scares me. 368 00:26:02,312 --> 00:26:04,398 It turns too fast giving me vertigo. 369 00:26:05,774 --> 00:26:07,860 And I worry about others' opinions. 370 00:26:08,610 --> 00:26:10,154 Especially if they're like mine. 371 00:26:10,487 --> 00:26:12,489 I think your pocket is on fire. 372 00:26:13,115 --> 00:26:14,992 It's just my pipe, calm down. 373 00:26:16,952 --> 00:26:18,871 I mean look at this jacket. 374 00:26:19,246 --> 00:26:20,748 Having an honest father: 375 00:26:21,457 --> 00:26:23,208 twenty years at the same bank, 376 00:26:23,834 --> 00:26:25,085 sergeant in two wars 377 00:26:25,586 --> 00:26:28,255 yet he's scared at the black market. 378 00:26:28,422 --> 00:26:29,422 What a time... 379 00:26:29,882 --> 00:26:31,133 Out with heritage. 380 00:26:31,300 --> 00:26:32,885 I'll show you my origins. 381 00:26:33,469 --> 00:26:34,469 Father. 382 00:26:35,262 --> 00:26:36,889 You came at a bad time. 383 00:26:37,806 --> 00:26:39,391 He was amazed to see you. 384 00:26:39,767 --> 00:26:41,268 He's a fiery shy boy. 385 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 Mr Michel Picart. 386 00:26:43,520 --> 00:26:46,106 My father. Mrs Favier. Mr Gérard Favier. 387 00:26:46,523 --> 00:26:48,776 I am honoured sir, ma'am. 388 00:26:49,485 --> 00:26:51,069 Forgive my dress, 389 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 - I was doing DIY. - Having fun with my old mechanic. 390 00:26:56,074 --> 00:26:59,495 Monelle, you could have told me that we had guests. 391 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Yes, vacuuming would have helped. 392 00:27:05,167 --> 00:27:06,585 - Mr... - Picart. 393 00:27:07,211 --> 00:27:08,253 Michel Picart. 394 00:27:08,796 --> 00:27:11,173 How did you discover her calling? 395 00:27:11,548 --> 00:27:13,926 - Well... - By chance? 396 00:27:14,426 --> 00:27:17,596 He made her play to annoy the neighbour, he wants to buy them out. 397 00:27:18,222 --> 00:27:19,973 Let's not exaggerate. 398 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 When the radio stops, Monelle does her scales. 399 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 It'd make anyone mad. 400 00:27:26,021 --> 00:27:27,272 Off we go... 401 00:27:30,526 --> 00:27:32,569 Who does Monelle work with? 402 00:27:33,070 --> 00:27:36,281 She's at the music academy, that's right. 403 00:27:36,448 --> 00:27:39,827 - With Marguerite Long? - Yes, a formidable woman. 404 00:27:40,077 --> 00:27:41,495 You should come see me. 405 00:27:41,787 --> 00:27:45,749 I'd like to hear you more easily and peacefully, study you. 406 00:27:46,041 --> 00:27:49,002 - I above all need guidance. - Guidance, of course. 407 00:27:49,378 --> 00:27:50,420 But why? 408 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 You must first learn to be wary of virtuosity. 409 00:27:53,841 --> 00:27:56,844 Then it's an affair between you and silence. 410 00:27:57,427 --> 00:27:59,388 Musical beauty is in the heart. 411 00:28:00,055 --> 00:28:01,598 The rest is technical. 412 00:28:01,974 --> 00:28:05,185 As they say, we're here to convey its soul. 413 00:28:14,903 --> 00:28:17,072 No, no, my dear, that's not it. 414 00:28:18,031 --> 00:28:20,701 The left hand should be more expressive. 415 00:28:21,201 --> 00:28:22,201 Listen... 416 00:28:25,664 --> 00:28:26,999 Do you see now? 417 00:28:30,377 --> 00:28:33,463 That's it, you've got it. Excellent. 418 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 No, no, no, no, no. 419 00:28:39,553 --> 00:28:43,891 That should be lighter, less articulated and more joyful. 420 00:28:45,267 --> 00:28:46,393 Play it properly. 421 00:29:06,580 --> 00:29:09,124 - Is she joking? - It's been ten minutes. 422 00:29:09,374 --> 00:29:13,378 I wouldn't be in a hurry to leave Favier, she's lucky. 423 00:29:13,629 --> 00:29:16,006 Now I always work with the window open. 424 00:29:16,340 --> 00:29:18,050 But, I'm on the sixth floor. 425 00:29:18,383 --> 00:29:20,928 She has until I count to 100! 426 00:29:21,470 --> 00:29:23,430 One, two, three, four, five... 427 00:29:23,680 --> 00:29:27,017 - Sorry, Favier kept me back. - I can't feel my nose. 428 00:29:27,392 --> 00:29:31,772 You're exaggerating, don't get mad, I'll buy you a hot toddy. 429 00:29:32,105 --> 00:29:35,734 - What did you work on? - Liszt's rhapsody, and did you know? 430 00:29:35,984 --> 00:29:38,153 His method is wonderful to get the notes, 431 00:29:38,320 --> 00:29:41,615 with light hands and fingers on... 432 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 - Off on a trip? - No, shopping. 433 00:29:54,878 --> 00:29:56,838 - Why the suitcase? - Suitcase? 434 00:29:57,297 --> 00:29:58,882 - Yes. - It's a briefcase. 435 00:29:59,424 --> 00:30:01,385 - What's in it? - Stuff. 436 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 - Like what? - It's private. 437 00:30:03,553 --> 00:30:04,680 - Let's see! - No! 438 00:30:05,555 --> 00:30:09,267 - I thought you only told the truth. - And aren't I? 439 00:30:09,518 --> 00:30:13,271 - I demand to see inside. - I'm allowed my own suitcase. 440 00:30:14,064 --> 00:30:16,650 - Not a briefcase? - Leave me be! 441 00:30:16,900 --> 00:30:18,443 Off you go, then. 442 00:30:18,610 --> 00:30:22,322 I've had enough of your complex, your purity, convictions... 443 00:30:22,948 --> 00:30:25,283 You're nothing but a hypocrite! 444 00:30:25,659 --> 00:30:28,036 I'm finished with you, I swear. 445 00:30:28,912 --> 00:30:32,499 - As mother is my witness. - What a tragedy. 446 00:30:35,210 --> 00:30:36,378 Happy? 447 00:30:36,545 --> 00:30:39,423 - It's the silverware. - Yes, Captain Obvious. 448 00:30:39,840 --> 00:30:42,426 We never use it. It's like Latin. 449 00:30:42,759 --> 00:30:44,678 - So? - We never have guests. 450 00:30:45,012 --> 00:30:47,597 Even if we do, we hide it from them. 451 00:30:47,806 --> 00:30:52,019 - Father is keeping it as capital. - Silver is stagnating. 452 00:30:52,602 --> 00:30:54,730 - I need a down payment. - Why? 453 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 To live. 454 00:30:56,314 --> 00:30:57,314 You live here! 455 00:30:57,441 --> 00:30:59,109 No, I loiter. I'm fed up. 456 00:30:59,609 --> 00:31:01,737 I want to be free, I can't wait. 457 00:31:02,320 --> 00:31:04,656 My editor wants 15,000 to do my poems. 458 00:31:05,157 --> 00:31:06,700 It's now or never. 459 00:31:07,284 --> 00:31:09,119 It's in my horoscope. 460 00:31:09,786 --> 00:31:11,496 And is theft, too? 461 00:31:11,663 --> 00:31:14,916 I'm no thief, I'm not free enough. 462 00:31:15,333 --> 00:31:17,627 - I'll bring it back. - I'm not stupid. 463 00:31:19,421 --> 00:31:20,421 Look... 464 00:31:21,339 --> 00:31:24,342 On one hand, I have a friend with pre-war tyres 465 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 on the other, an amateur, and me in the middle. 466 00:31:27,429 --> 00:31:29,347 I said I'd pay it back. 467 00:31:29,639 --> 00:31:32,434 - If I acted like you... - You have your piano. 468 00:31:32,976 --> 00:31:34,853 To each their own. 469 00:31:35,812 --> 00:31:36,812 Transparency, 470 00:31:37,564 --> 00:31:38,564 obscurity. 471 00:31:39,483 --> 00:31:41,026 You don't suffer. 472 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 A good F and you're happy. 473 00:31:43,361 --> 00:31:45,614 But ask your friends if it's enough. 474 00:31:46,073 --> 00:31:48,909 - What do they have that I don't? - Contacts. 475 00:31:49,743 --> 00:31:51,578 - Contacts? - Yes. 476 00:31:52,162 --> 00:31:54,873 Not by going to bars on the Champs Elysées. 477 00:31:55,165 --> 00:31:57,626 Bars aren't only for drinking, fool. 478 00:31:58,043 --> 00:31:59,336 Heard of parties? 479 00:32:00,295 --> 00:32:03,090 No? Stick to the piano, it's more your age. 480 00:32:03,507 --> 00:32:05,217 You're not yet pretty. 481 00:32:05,509 --> 00:32:08,220 It's the old man, you haven't seen me! 482 00:32:09,513 --> 00:32:10,764 Douglas... Jules. 483 00:32:15,060 --> 00:32:18,230 Hello, my girl, hello, Monelle. 484 00:32:18,855 --> 00:32:20,899 - Father. - Hello, my child. 485 00:32:21,316 --> 00:32:23,610 - Did you work hard? - As always. 486 00:32:24,653 --> 00:32:26,404 I have something for you. 487 00:32:29,407 --> 00:32:33,328 One moment, Monelle, it's a surprise, you'll see. 488 00:32:35,122 --> 00:32:38,250 Here, the poster for your recital. 489 00:32:38,583 --> 00:32:40,585 Well, for the Festival Favier. 490 00:32:41,169 --> 00:32:42,170 Look, your name. 491 00:32:42,671 --> 00:32:44,506 We'll be thought highly of. 492 00:32:44,840 --> 00:32:46,049 He's very chic. 493 00:32:46,341 --> 00:32:47,551 - Who? - Mr Favier. 494 00:32:47,926 --> 00:32:51,012 Well, he's only doing his duty. 495 00:32:51,388 --> 00:32:54,099 You are his performer, Monelle Picart. 496 00:32:54,516 --> 00:32:55,516 Did you see? 497 00:32:56,059 --> 00:32:59,271 M, Monelle, like me, Michel. 498 00:32:59,646 --> 00:33:02,274 We have the same initials, what luck. 499 00:33:02,649 --> 00:33:04,025 M. Picart. 500 00:33:05,068 --> 00:33:08,697 If I was told one day I'd have my name on the wall! 501 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 I'm ready to be famous. 502 00:33:13,034 --> 00:33:14,035 Picart! 503 00:33:15,328 --> 00:33:17,789 Not many of us are famous. 504 00:33:18,415 --> 00:33:20,542 Yet it's a common name. 505 00:33:22,419 --> 00:33:24,421 You're not going to cry? 506 00:33:25,172 --> 00:33:29,885 My colleagues felt the same way when I showed them it. 507 00:33:31,720 --> 00:33:34,097 You know Plantier in cheques? 508 00:33:34,681 --> 00:33:36,808 Plantier bought two tickets 509 00:33:37,058 --> 00:33:38,810 as did the deputy manager. 510 00:33:39,394 --> 00:33:41,062 Wednesday, they'll be there. 511 00:33:41,938 --> 00:33:43,106 Make me proud. 512 00:33:44,024 --> 00:33:45,275 They're there for me. 513 00:33:45,650 --> 00:33:47,611 But I know you will, 514 00:33:48,195 --> 00:33:53,283 as they know nothing about music, they can only find you wonderful. 515 00:33:57,078 --> 00:33:58,622 It'll be all over Paris, 516 00:33:58,914 --> 00:34:00,707 M, Mr Michel, 517 00:34:01,374 --> 00:34:02,876 Monelle Picart. 518 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 My little girl! 519 00:34:07,797 --> 00:34:08,797 Come in. 520 00:34:10,634 --> 00:34:13,220 - Is it finished? - Yes, I tested it. 521 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 - Now for your signature. - Here. 522 00:34:17,057 --> 00:34:18,057 Thank you. 523 00:34:18,308 --> 00:34:20,310 Mr... Mr Picart. 524 00:34:20,852 --> 00:34:22,270 It wasn't easy. 525 00:34:22,938 --> 00:34:26,149 I made many requests before getting it. 526 00:34:26,316 --> 00:34:27,817 We were out of stock. 527 00:34:27,984 --> 00:34:31,029 That may be, but I have people to talk to. 528 00:34:31,863 --> 00:34:33,490 And for yourself... 529 00:34:34,241 --> 00:34:35,241 Here. 530 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Thank you. 531 00:34:38,787 --> 00:34:39,787 Thank you. 532 00:34:40,288 --> 00:34:41,748 - Sir, ma'am. - Goodbye. 533 00:34:44,125 --> 00:34:47,128 Are you happy? Now you have your phone. 534 00:34:48,922 --> 00:34:49,922 It works. 535 00:34:50,632 --> 00:34:52,342 You'll be in the directory. 536 00:34:53,260 --> 00:34:55,720 Picart, M, artist. 537 00:34:56,805 --> 00:35:00,725 Treasure your first phone as if it were your first doll. 538 00:35:01,434 --> 00:35:04,688 - It's to be remembered. - You're ever so sweet. 539 00:35:16,616 --> 00:35:19,202 Have you seen my second violin? 540 00:35:19,577 --> 00:35:20,704 Second violin... 541 00:35:21,788 --> 00:35:24,040 - You're sitting on it. - Thank you. 542 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Oh, boy. 543 00:35:27,627 --> 00:35:28,712 A cigarette. 544 00:35:34,634 --> 00:35:35,969 It's never-ending. 545 00:35:36,553 --> 00:35:39,347 - Genius is eternal patience. - Alfred de Vigny. 546 00:35:39,806 --> 00:35:40,806 Light? 547 00:35:41,433 --> 00:35:44,519 Lighter in your left pocket, matches in your right. 548 00:35:45,478 --> 00:35:48,315 You're so suspicious, my poor Ludo. 549 00:35:48,898 --> 00:35:50,942 Don't you hear the phone? 550 00:35:56,156 --> 00:35:57,156 Hello? 551 00:35:57,657 --> 00:35:58,657 Yes. 552 00:35:58,992 --> 00:36:02,704 Hello... Really? Wonderful! 553 00:36:03,121 --> 00:36:05,206 Let me get him... Monelle. 554 00:36:05,373 --> 00:36:06,583 She's delighted. 555 00:36:06,958 --> 00:36:08,168 Oh boy! 556 00:36:09,502 --> 00:36:10,795 What a surprise. 557 00:36:12,422 --> 00:36:13,423 Hello. 558 00:36:15,467 --> 00:36:16,468 How kind. 559 00:36:17,302 --> 00:36:18,303 So? 560 00:36:19,137 --> 00:36:20,137 Nothing? 561 00:36:20,430 --> 00:36:21,473 Is that all? 562 00:36:22,182 --> 00:36:24,100 So to tell me you have a phone? 563 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 Right, nothing important? 564 00:36:28,104 --> 00:36:29,856 It's a wonderful tool. 565 00:36:30,732 --> 00:36:31,732 One moment. 566 00:36:32,067 --> 00:36:34,319 Tomorrow, are you lunching with Martine? 567 00:36:34,819 --> 00:36:35,987 - Yes. - Perfect. 568 00:36:36,738 --> 00:36:39,741 Hello, Monelle? You didn't call for nothing. 569 00:36:40,325 --> 00:36:42,577 Remember our rehearsal at 2 pm? 570 00:36:43,286 --> 00:36:44,913 Shall we eat together? 571 00:36:45,663 --> 00:36:47,040 We'll discuss your phone. 572 00:36:47,415 --> 00:36:49,167 Meet me at my house, okay? 573 00:36:50,168 --> 00:36:51,461 Work hard until then. 574 00:36:52,045 --> 00:36:53,171 Can you hang up? 575 00:36:54,047 --> 00:36:57,425 Can you hang up? No? We'll it's like this... 576 00:36:58,551 --> 00:37:01,137 You should cancel with Martine and join us. 577 00:37:01,513 --> 00:37:04,265 I've done so twice, she'll soon take offence. 578 00:37:04,808 --> 00:37:06,142 Ludo, what on earth? 579 00:37:06,434 --> 00:37:07,434 Unbelievable. 580 00:37:07,769 --> 00:37:10,021 - What do you need? - The double bass. 581 00:37:10,772 --> 00:37:12,982 There, it was under the chair. 582 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 - Where did you want it? - What an answer. 583 00:37:16,277 --> 00:37:18,988 Really, he is incredible. He'll never change. 584 00:37:22,534 --> 00:37:23,952 Isn't she charming? 585 00:37:24,452 --> 00:37:27,497 She wanted us to be the first on the phone. 586 00:37:29,374 --> 00:37:31,418 I hope her recital is a success. 587 00:37:31,751 --> 00:37:35,255 Touch wood that it won't go to her head. 588 00:37:35,922 --> 00:37:38,258 That's when it gets interesting. 589 00:37:39,592 --> 00:37:40,718 Cigarette, Ludo. 590 00:37:41,094 --> 00:37:43,471 My cigarettes are in your pocket. 591 00:37:43,888 --> 00:37:45,056 With my lighter 592 00:37:45,849 --> 00:37:47,350 and matches. 593 00:37:47,517 --> 00:37:48,517 Thank you. 594 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Thank you. 595 00:38:19,883 --> 00:38:23,219 - I wanted to show you my dress. - I trust you. 596 00:38:23,678 --> 00:38:26,389 My tailor wanted to make me a lavish one 597 00:38:26,723 --> 00:38:27,891 full of things, 598 00:38:28,224 --> 00:38:30,226 But the women won't like it. 599 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 You're like a misanthrope. 600 00:38:33,062 --> 00:38:34,439 I'm so nervous. 601 00:38:36,149 --> 00:38:38,276 I have a good cure for nerves. 602 00:38:39,068 --> 00:38:40,695 An actor shared it with me. 603 00:38:41,362 --> 00:38:42,362 Thank you. 604 00:38:43,114 --> 00:38:45,867 Monelle, don't worry about the crowd. 605 00:38:46,910 --> 00:38:48,745 Focus on one spectator. 606 00:38:48,953 --> 00:38:50,580 Play just for him. 607 00:38:50,747 --> 00:38:53,791 No, I'll just play for myself, and even then. 608 00:38:54,334 --> 00:38:58,046 My music may not be well-received but you will be a success. 609 00:38:59,005 --> 00:39:01,424 One, because you play well and two... 610 00:39:02,091 --> 00:39:04,469 because you are rather nice to look at, 611 00:39:04,802 --> 00:39:06,095 and three, you're new. 612 00:39:06,429 --> 00:39:08,598 The audience will discover you. 613 00:39:09,098 --> 00:39:11,851 You'll be their creation. They'll adopt you. 614 00:39:12,977 --> 00:39:15,438 And you'll become unbearable. 615 00:39:15,772 --> 00:39:16,772 Never. 616 00:39:17,106 --> 00:39:18,106 I'm humble. 617 00:39:18,483 --> 00:39:19,567 Go on, go on... 618 00:39:19,859 --> 00:39:22,403 You may mock me but I'm not ungrateful, 619 00:39:22,987 --> 00:39:24,781 I know this is thanks to you. 620 00:39:24,948 --> 00:39:27,867 You will have compliments, but out of 100 listeners 621 00:39:28,159 --> 00:39:29,911 not four will be real critics 622 00:39:30,495 --> 00:39:32,497 or able to read a score. 623 00:39:33,706 --> 00:39:36,084 Success is a necessarily evil... 624 00:39:36,876 --> 00:39:40,380 You'll have many new, fleeting friendships 625 00:39:41,089 --> 00:39:42,924 and watch out for men. 626 00:39:43,091 --> 00:39:44,175 I'm not interested. 627 00:39:44,342 --> 00:39:46,511 - What about a fling? - Oh, no. 628 00:39:47,262 --> 00:39:49,305 When I love, it will be forever. 629 00:39:50,515 --> 00:39:52,308 I'd like a couple like yours. 630 00:39:52,892 --> 00:39:54,185 How wonderful. 631 00:39:54,769 --> 00:39:55,770 One day. 632 00:39:56,354 --> 00:39:59,857 It's wonderful that somewhere in the world, he's there, 633 00:40:00,149 --> 00:40:01,192 unsuspecting, 634 00:40:01,651 --> 00:40:03,945 - he doesn't know you exist. - Sorry. 635 00:40:05,697 --> 00:40:09,325 He doesn't know and you can't even imagine his face. 636 00:40:09,909 --> 00:40:11,661 Fate hides its secrets well. 637 00:40:12,078 --> 00:40:14,122 Only it will decide when you meet. 638 00:40:15,206 --> 00:40:17,792 You may even have crossed paths already. 639 00:40:18,876 --> 00:40:19,961 Let's go. 640 00:40:20,962 --> 00:40:23,423 - Jean, the bill, please. - Right away. 641 00:40:24,048 --> 00:40:25,341 Papers... 642 00:40:25,925 --> 00:40:27,594 Get your papers... 643 00:40:28,678 --> 00:40:29,762 Thank you. 644 00:40:30,388 --> 00:40:32,599 Paper, sir? 645 00:40:33,600 --> 00:40:36,019 - Paper? - Yes, "Entre nous soit dit". 646 00:40:37,312 --> 00:40:38,813 - How much? - Fifteen francs. 647 00:40:40,940 --> 00:40:42,900 - Keep the change. - Thank you. 648 00:40:43,443 --> 00:40:45,445 Papers... 649 00:40:48,156 --> 00:40:49,532 May I see? 650 00:40:51,993 --> 00:40:53,953 Mr Favier, did you enjoy lunch? 651 00:40:54,245 --> 00:40:55,788 Yes, Jean, thank you. 652 00:40:56,331 --> 00:40:58,750 - How's the house? - Can't complain! 653 00:40:59,042 --> 00:41:00,084 Good. 654 00:41:00,460 --> 00:41:01,544 Thank you. 655 00:41:06,299 --> 00:41:07,634 Do you read this often? 656 00:41:07,884 --> 00:41:09,093 The first time. 657 00:41:09,636 --> 00:41:11,095 Its title is funny. 658 00:41:11,846 --> 00:41:13,222 It's a vile paper. 659 00:41:13,890 --> 00:41:15,892 - Vile? - And moronic. 660 00:41:17,810 --> 00:41:22,065 "The maid of the permanent secretary of the Academie Française says..." 661 00:41:23,650 --> 00:41:25,026 No, I can't. 662 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 "The novelist loved his niece, so..." 663 00:41:30,073 --> 00:41:31,115 Let's not. 664 00:41:32,992 --> 00:41:35,078 There we go. 665 00:41:35,745 --> 00:41:37,330 It can go down the toilet. 666 00:41:37,580 --> 00:41:40,166 What a day we live in... Off to work. 667 00:41:42,585 --> 00:41:44,712 - Goodbye, Jean. - Thank you. 668 00:41:44,962 --> 00:41:46,464 - Goodbye, sir. - Jean? 669 00:41:46,839 --> 00:41:47,839 Yes, sir. 670 00:41:51,511 --> 00:41:52,512 Who was that? 671 00:41:53,388 --> 00:41:55,807 That's Gérard Favier. 672 00:41:56,557 --> 00:41:59,352 - He has a concert soon. - And the girl with him? 673 00:41:59,560 --> 00:42:01,604 It's Monelle Picart, his pupil. 674 00:42:01,771 --> 00:42:03,481 His pupil, so he says. 675 00:42:03,731 --> 00:42:06,359 You don't know the wonderful Mrs Favier. 676 00:42:06,609 --> 00:42:10,279 The compositor is playing ingenuity, a fine instrument. 677 00:42:10,655 --> 00:42:12,740 A solo of ingenuity is beautiful. 678 00:42:13,324 --> 00:42:14,992 Where is this festival? 679 00:42:16,536 --> 00:42:17,870 At the... 680 00:42:18,538 --> 00:42:22,250 one moment, please, I have a leaflet here. 681 00:43:13,384 --> 00:43:15,303 I can't stand modern. 682 00:43:16,012 --> 00:43:18,556 - I prefer Bach. - You belong in the 1700s. 683 00:43:27,815 --> 00:43:30,651 - Sir, umbrellas are forbidden. - My umbrella? 684 00:43:30,985 --> 00:43:32,487 I'm a regular. 685 00:43:32,737 --> 00:43:35,907 I always keep my umbrella. Please, don't insist. 686 00:43:39,535 --> 00:43:40,661 Good evening. 687 00:43:40,953 --> 00:43:42,205 - Evening. - Fool... 688 00:43:42,830 --> 00:43:45,708 I was at the Bogolov recital until now. 689 00:43:46,501 --> 00:43:49,629 - How was it? - They just played his symphony. 690 00:43:49,921 --> 00:43:53,216 I preferred him today to his first audition. 691 00:43:53,800 --> 00:43:56,135 - I must have been in a bad seat. - No. 692 00:43:56,427 --> 00:43:59,806 First impressions are always right, especially when bad. 693 00:44:00,181 --> 00:44:01,891 Victor... 694 00:44:02,225 --> 00:44:04,852 Have you heard this new pianist? 695 00:44:05,102 --> 00:44:07,063 - They say she's superb. - Say... 696 00:44:07,563 --> 00:44:09,816 Well, we'll soon see. 697 00:44:17,573 --> 00:44:19,200 I was worried I'd be late. 698 00:44:19,659 --> 00:44:23,496 - Have you seen Monelle? - She's very calm, she had soup. 699 00:44:24,121 --> 00:44:25,164 There she is. 700 00:44:26,541 --> 00:44:28,459 Don't worry, it'll be fine. 701 00:44:36,634 --> 00:44:37,718 On you go. 702 00:44:54,068 --> 00:44:55,778 Her dress is beautiful. 703 00:44:56,404 --> 00:44:57,404 Yes. 704 00:46:08,392 --> 00:46:12,396 After working with Monelle Picart, a young virtuoso aged 17, 705 00:46:12,563 --> 00:46:16,025 Gérard Favier has rediscovered his youth and inspiration. 706 00:46:19,904 --> 00:46:20,947 Read that. 707 00:47:19,463 --> 00:47:20,756 Utterly awful. 708 00:47:21,757 --> 00:47:24,760 - It's wonderful. - Wonderful, wonderful. 709 00:47:25,011 --> 00:47:26,345 It's terrific. 710 00:47:33,894 --> 00:47:35,479 - I say. - Yes? 711 00:47:36,522 --> 00:47:38,274 - The paper. - Yes? 712 00:47:38,733 --> 00:47:40,359 - It's funny. - Why? 713 00:47:40,609 --> 00:47:43,070 - Well, do you think Favier... - Favier? 714 00:47:43,404 --> 00:47:44,989 Is in love with Monelle? 715 00:47:46,240 --> 00:47:47,324 I don't know. 716 00:47:48,451 --> 00:47:50,661 Monelle is beautiful and talented. 717 00:47:51,412 --> 00:47:54,206 - Put yourself in his place. - He's married. 718 00:47:54,373 --> 00:47:55,666 - Who? - Favier? 719 00:47:55,833 --> 00:47:57,501 - And? - And what? 720 00:47:58,627 --> 00:48:01,630 Divorce wasn't made for single people. 721 00:49:13,702 --> 00:49:15,329 - I say. - Yes? 722 00:49:15,579 --> 00:49:17,331 - Cuckold. - What? 723 00:49:17,790 --> 00:49:20,251 - It says so in the paper. - Fool. 724 00:49:22,378 --> 00:49:24,421 Next to Favier, you don't exist. 725 00:49:25,256 --> 00:49:27,633 - He'll die before me. - So you say. 726 00:49:29,301 --> 00:49:32,555 - She doesn't care about Favier. - You think? 727 00:49:32,847 --> 00:49:34,390 She's never mentioned him. 728 00:49:34,723 --> 00:49:36,142 All the more reason. 729 00:49:38,853 --> 00:49:41,564 - Are you upset? - There are other girls. 730 00:49:43,190 --> 00:49:46,652 - I thought you were in love? - Yes, but I'm not stubborn. 731 00:49:47,278 --> 00:49:48,529 It's me or nothing. 732 00:49:49,280 --> 00:49:50,656 There's no difference. 733 00:49:57,580 --> 00:49:58,622 Do you have it? 734 00:49:59,123 --> 00:50:00,624 - What? - The paper. 735 00:50:01,000 --> 00:50:02,501 - Pass it to me. - Later. 736 00:50:02,793 --> 00:50:03,878 No, now. 737 00:50:09,091 --> 00:50:10,676 How delicate. 738 00:50:11,302 --> 00:50:13,929 - Favier? - No, Monelle. 739 00:50:14,346 --> 00:50:16,140 Not sure who she gets it from. 740 00:50:16,557 --> 00:50:18,100 Give me my paper back. 741 00:50:24,231 --> 00:50:25,357 Such talent. 742 00:50:26,192 --> 00:50:27,234 Who, Favier? 743 00:50:28,152 --> 00:50:29,570 Yes, too. 744 00:51:10,319 --> 00:51:11,695 The composer... 745 00:51:11,862 --> 00:51:14,073 I'm here, a little discretion... 746 00:51:14,323 --> 00:51:17,034 Composer, composer, composer! 747 00:51:41,976 --> 00:51:44,019 Wonderful, Mr Favier. 748 00:51:44,311 --> 00:51:46,438 Impressive, you and your protégée! 749 00:51:46,730 --> 00:51:48,107 Let's not exaggerate. 750 00:51:53,737 --> 00:51:55,239 My dear friend! 751 00:51:55,656 --> 00:51:58,242 Feel my hands, they're sweaty with awe. 752 00:51:58,575 --> 00:52:02,746 - I almost passed out, such beauty. - Thank you, you are so kind. 753 00:52:03,038 --> 00:52:04,790 And you say things so plainly. 754 00:52:05,541 --> 00:52:08,127 She is beautiful, a true Picart. 755 00:52:08,877 --> 00:52:15,009 When I think I played piano until 14 and not once since, it's disgraceful. 756 00:52:15,384 --> 00:52:17,261 - Jules! - Yes? 757 00:52:18,178 --> 00:52:20,306 Let me introduce my son, Jules. 758 00:52:20,764 --> 00:52:23,142 Mr Poignard, my assistant manager. 759 00:52:25,477 --> 00:52:28,605 And my colleague, Plantier, I've mentioned him. 760 00:52:29,148 --> 00:52:31,150 I hope you weren't bored. 761 00:52:31,400 --> 00:52:34,320 Not at all, it was remarkable. 762 00:52:34,486 --> 00:52:35,946 It's not the radio! 763 00:52:36,155 --> 00:52:38,949 And there are no technical problems. 764 00:52:39,241 --> 00:52:41,452 - Are you coming? - Excuse me. 765 00:52:42,453 --> 00:52:44,538 - Where is she? - The foyer. 766 00:52:45,414 --> 00:52:47,708 ...even less, it's nothing. 767 00:52:48,250 --> 00:52:51,503 Self-taught, a comedian... less than nothing, 768 00:52:52,046 --> 00:52:53,213 anteroom music. 769 00:52:53,839 --> 00:52:55,674 Chabrier cleaning his nose. 770 00:52:56,091 --> 00:52:58,302 I don't like it. 771 00:52:58,552 --> 00:52:59,928 Well, I very much do. 772 00:53:00,179 --> 00:53:03,307 Love was once blind, now it's deaf. Goodbye. 773 00:53:03,557 --> 00:53:05,601 - Won't you stay? - I've heard enough. 774 00:53:05,768 --> 00:53:07,811 Your umbrella, my friend. 775 00:53:08,228 --> 00:53:09,228 Thank you. 776 00:53:09,521 --> 00:53:10,731 There you are! 777 00:53:10,981 --> 00:53:14,401 I have to force my way through, let me kiss you. 778 00:53:14,568 --> 00:53:16,403 I'm thrilled. 779 00:53:17,821 --> 00:53:22,618 You made it your own and defended me admirably. 780 00:53:23,327 --> 00:53:24,703 I should kiss you. 781 00:53:27,081 --> 00:53:30,501 I'm proud and will never forget what you've done for me. 782 00:53:30,709 --> 00:53:34,421 I did nothing, you are talented and I made the most of it. 783 00:53:34,797 --> 00:53:36,340 Are you coming to the box? 784 00:53:36,757 --> 00:53:38,884 - I'll meet you there. - Box two. 785 00:53:42,179 --> 00:53:45,265 - Have you fallen for him? - Congratulations. 786 00:53:45,474 --> 00:53:48,477 You'll make history with this love affair. 787 00:53:48,811 --> 00:53:51,438 - What on earth? - Does he love you? 788 00:53:51,730 --> 00:53:54,358 - Who? - Mozart Favier, Chopin Gérard. 789 00:53:54,608 --> 00:53:56,693 You can't say you didn't know. 790 00:53:57,027 --> 00:53:58,028 Know what? 791 00:53:58,529 --> 00:54:01,031 Here, read this, sound familiar? 792 00:54:05,536 --> 00:54:06,536 Go on, go on. 793 00:54:06,745 --> 00:54:07,913 Isn't it terrific? 794 00:54:13,752 --> 00:54:14,753 See you later. 795 00:54:15,170 --> 00:54:18,132 You're so lucky being in love with such a man. 796 00:54:20,551 --> 00:54:22,344 I'm not in love with him. 797 00:54:23,345 --> 00:54:25,055 Nor he with me. 798 00:54:26,056 --> 00:54:27,975 He was right, it's a vile paper. 799 00:54:59,548 --> 00:55:00,841 Love at first sight. 800 00:55:01,675 --> 00:55:03,844 After working with Monelle Picart, 801 00:55:04,261 --> 00:55:05,929 a young virtuoso aged 18, 802 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Gérard Favier... 803 00:55:13,479 --> 00:55:16,398 ...has rediscovered his youth and inspiration. 804 00:55:16,940 --> 00:55:18,442 - It's funny. - Go on. 805 00:55:19,067 --> 00:55:22,112 It's all in the title, you can imagine the article. 806 00:55:23,155 --> 00:55:24,448 Am I mentioned? 807 00:55:25,282 --> 00:55:29,828 Sylvia, his loyal wife, watches on helplessly as this love affair unfolds, 808 00:55:30,078 --> 00:55:33,081 it began as a serenade and continues as a trio 809 00:55:33,540 --> 00:55:35,667 hopefully it won't end in a divisi. 810 00:55:36,168 --> 00:55:38,337 "In a divisi"... how witty. 811 00:55:38,879 --> 00:55:40,756 - You know the papers. - Yes. 812 00:55:41,006 --> 00:55:43,467 Thank you for so kindly calling. 813 00:55:44,301 --> 00:55:45,844 Hello? What's this? 814 00:55:46,178 --> 00:55:47,638 Is someone there? Yes? 815 00:55:47,888 --> 00:55:49,848 I've lost you... Goodbye. 816 00:55:52,267 --> 00:55:54,311 - Who was it? - No one. 817 00:55:54,853 --> 00:55:56,146 - Martine? - Yes. 818 00:55:56,813 --> 00:55:57,856 Any news? 819 00:55:58,357 --> 00:55:59,650 Nothing interesting. 820 00:56:01,777 --> 00:56:02,778 Here... 821 00:56:03,820 --> 00:56:05,405 This is what I wanted. 822 00:56:06,782 --> 00:56:08,867 A beautiful love song. 823 00:56:09,660 --> 00:56:11,745 A foolish and cloying tune. 824 00:56:11,995 --> 00:56:13,747 You said that 18 years ago. 825 00:56:15,499 --> 00:56:19,002 And I'm still waiting for my very own love song. 826 00:56:21,547 --> 00:56:24,341 - You mustn't have loved me enough. - Me? 827 00:56:25,133 --> 00:56:26,468 I loved you six-fold. 828 00:56:26,635 --> 00:56:28,470 You must have counted wrong. 829 00:56:45,529 --> 00:56:48,824 - What is it? - Some interesting stories. 830 00:56:49,658 --> 00:56:50,784 Slating me? 831 00:56:51,201 --> 00:56:52,201 Read it. 832 00:56:53,870 --> 00:56:55,622 LOVE AT FIRST SIGHT 833 00:57:00,252 --> 00:57:03,213 - The idiot. - And lovely for Sylvia. 834 00:57:03,755 --> 00:57:07,384 You fool, we don't listen to these abominations. 835 00:57:08,719 --> 00:57:10,721 Sylvia knows how it is. 836 00:57:11,555 --> 00:57:13,890 - And Monelle? - What about her? 837 00:57:14,266 --> 00:57:18,228 I'm a dinosaur to her, old boy. 838 00:57:19,438 --> 00:57:21,523 "...has rediscovered his youth..." 839 00:57:22,733 --> 00:57:23,775 How flattering. 840 00:57:24,484 --> 00:57:25,652 Sylvia. 841 00:57:27,237 --> 00:57:28,822 - What are you doing? - Yes? 842 00:57:29,031 --> 00:57:30,616 Martine's phone call... 843 00:57:30,907 --> 00:57:32,242 - Hello, Ludo. - Hello. 844 00:57:32,451 --> 00:57:34,369 Why not tell me what she said? 845 00:57:35,120 --> 00:57:36,872 To see if you'd mention it. 846 00:57:37,289 --> 00:57:38,290 To test me? 847 00:57:39,124 --> 00:57:40,417 - No, just... - What? 848 00:57:41,293 --> 00:57:43,128 Did you believe it? 849 00:57:43,420 --> 00:57:47,090 You hadn't seen it, I didn't want to bother you with absurdities. 850 00:57:47,257 --> 00:57:48,257 Absurd? 851 00:57:49,092 --> 00:57:51,094 Monelle and you, imagine! 852 00:57:51,553 --> 00:57:55,057 - Obviously. - Why write such a thing? 853 00:57:55,974 --> 00:57:58,769 They write anything, it's common in the US. 854 00:57:59,144 --> 00:58:01,772 I have two words for them, in American! 855 00:58:02,981 --> 00:58:04,399 I'm young now! 856 00:58:39,685 --> 00:58:40,769 Come in. 857 00:58:44,356 --> 00:58:46,650 I imagine you've seen this? 858 00:58:46,942 --> 00:58:48,318 Amusing, isn't it? 859 00:58:48,485 --> 00:58:51,405 It's an abomination, nothing else, a lie. 860 00:58:51,947 --> 00:58:53,907 So you do read this vile paper? 861 00:58:54,449 --> 00:58:55,826 I thought you scorned it? 862 00:58:55,992 --> 00:58:59,121 Yes, and you're about to feel my scorn. 863 00:58:59,371 --> 00:59:00,747 Remove your glasses. 864 00:59:01,331 --> 00:59:03,583 Please, remove them. If I may. 865 00:59:07,879 --> 00:59:09,548 No, listen! 866 00:59:21,435 --> 00:59:22,936 My regards, miss. 867 00:59:31,820 --> 00:59:33,822 - Nothing for me? - No, why? 868 00:59:34,489 --> 00:59:37,242 - The concierge gave you two letters. - Two? 869 00:59:37,492 --> 00:59:38,910 - Yes. - No. 870 00:59:39,453 --> 00:59:41,329 Hold on, yes. 871 00:59:41,705 --> 00:59:43,290 Two useless leaflets. 872 00:59:43,790 --> 00:59:45,500 Swear there are no letters? 873 00:59:45,709 --> 00:59:47,836 Of course I do, mistress. 874 00:59:48,086 --> 00:59:51,089 - Are you quite finished? - Yes, doxy. 875 00:59:51,298 --> 00:59:53,300 - Sorry, ladylove. - You twit! 876 00:59:53,467 --> 00:59:56,803 I like this Favier, you could be together. 877 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 He's older but you're younger... 878 01:00:00,265 --> 01:00:01,265 What? 879 01:00:02,392 --> 01:00:04,227 So you admit it? 880 01:00:04,394 --> 01:00:05,394 Go on, vent! 881 01:00:05,979 --> 01:00:08,523 You're a madwoman, but I love you anyway. 882 01:00:09,608 --> 01:00:12,319 Don't trust me, but I'm giving you advice. 883 01:00:13,195 --> 01:00:15,822 So, are you aren't you his mistress? 884 01:00:16,156 --> 01:00:17,282 I won't tell. 885 01:00:19,326 --> 01:00:20,577 Are you going to cry? 886 01:00:22,370 --> 01:00:23,413 You're silly. 887 01:00:30,128 --> 01:00:31,505 You can be so horrid. 888 01:00:36,551 --> 01:00:38,011 Nobody leave this house! 889 01:00:45,560 --> 01:00:46,853 Have you lost something? 890 01:00:56,863 --> 01:00:57,863 What's wrong? 891 01:00:58,698 --> 01:01:01,284 What's wrong? I'll tell you what. 892 01:01:04,204 --> 01:01:07,916 - Have you gone mad? - Thief. You thief! 893 01:01:08,333 --> 01:01:10,627 Where is the silverware? 894 01:01:10,961 --> 01:01:14,214 - What silverware? - Our only silverware! 895 01:01:14,756 --> 01:01:16,383 - Has it been stolen? - Yes. 896 01:01:16,883 --> 01:01:21,930 Yes, you know fine well, because you were the one who stole it! 897 01:01:22,138 --> 01:01:23,265 - Me? - Yes, you! 898 01:01:23,473 --> 01:01:24,224 I said nothing. 899 01:01:24,391 --> 01:01:25,851 Here, did you know? 900 01:01:26,518 --> 01:01:28,687 No, I just said so. 901 01:01:28,895 --> 01:01:31,064 Well, you should have. I stole it. 902 01:01:31,398 --> 01:01:32,732 And it's molten now. 903 01:01:33,358 --> 01:01:35,193 Don't worry, I'll pay you back. 904 01:01:35,485 --> 01:01:37,779 I have other things to do today! 905 01:01:37,946 --> 01:01:39,739 It was a family heirloom. 906 01:01:40,156 --> 01:01:42,409 A gift to your great-grandfather 907 01:01:42,951 --> 01:01:46,204 - from your great-grandmother. - You didn't even know them! 908 01:01:46,580 --> 01:01:48,290 Mr Favier for you, sir. 909 01:01:52,460 --> 01:01:53,628 Nobody leaves! 910 01:01:56,882 --> 01:01:58,049 Yes, it's Favier. 911 01:02:08,435 --> 01:02:09,769 Hello, sir. 912 01:02:10,228 --> 01:02:14,524 - What brings you here? - I believe you've seen this article. 913 01:02:15,483 --> 01:02:16,735 Of course, I have. 914 01:02:17,068 --> 01:02:19,529 I read everything about my girl. 915 01:02:20,030 --> 01:02:21,239 - And? - What? 916 01:02:21,823 --> 01:02:26,161 - I'm pleased you came to me because... - Because? 917 01:02:26,912 --> 01:02:31,458 You know how it is, today my colleagues bombarded me with questions. 918 01:02:31,875 --> 01:02:33,793 I was very uneasy. 919 01:02:34,044 --> 01:02:36,588 - Uneasy? - Yes, I haven't the full picture. 920 01:02:37,047 --> 01:02:40,050 Monelle mentioned nothing of it. 921 01:02:40,425 --> 01:02:42,552 But the press isn't as discreet. 922 01:02:43,178 --> 01:02:45,847 They tell me what's going on under my roof. 923 01:02:46,514 --> 01:02:49,935 I have to say, I didn't realise she was so famous. 924 01:02:50,143 --> 01:02:54,439 I hope you don't believe what they're saying about us. 925 01:02:55,065 --> 01:02:56,399 You buy money with money. 926 01:02:56,650 --> 01:02:58,777 We only share music, Monelle and I. 927 01:02:59,319 --> 01:03:00,987 - Only? - Do you doubt me? 928 01:03:01,237 --> 01:03:02,447 I take your word. 929 01:03:02,697 --> 01:03:05,241 I've just given the paper's editor a hiding. 930 01:03:07,202 --> 01:03:08,745 Here's what's left of him. 931 01:03:09,913 --> 01:03:12,165 You mustn't bother yourself with it. 932 01:03:12,582 --> 01:03:14,376 Well, no matter what, 933 01:03:14,709 --> 01:03:16,294 you'll have my support. 934 01:03:16,503 --> 01:03:18,922 - Very kind. - Would I have trusted you 935 01:03:19,089 --> 01:03:21,132 if you weren't a good man? 936 01:03:21,758 --> 01:03:23,718 I'm a father first. 937 01:03:24,260 --> 01:03:25,887 I looked into you. 938 01:03:26,304 --> 01:03:29,599 Outstanding morality, I'm pleased to say. 939 01:03:29,933 --> 01:03:30,934 Thank you. 940 01:03:32,102 --> 01:03:34,980 Of course, you're an artist, it can't be denied, 941 01:03:35,271 --> 01:03:36,398 but beyond that... 942 01:03:36,648 --> 01:03:38,733 Yes, beyond that... that's right. 943 01:03:39,275 --> 01:03:40,902 And a man of your age... 944 01:03:41,361 --> 01:03:42,821 What do you mean? 945 01:03:43,446 --> 01:03:47,617 Well, you are like me, we aren't 20 years old any more. 946 01:03:47,951 --> 01:03:50,203 - No more hanky-panky. - Yes... 947 01:03:54,124 --> 01:03:55,417 No more of that. 948 01:03:56,084 --> 01:03:57,544 But what does that mean? 949 01:03:57,877 --> 01:03:59,921 I didn't mean to offend you. 950 01:04:00,338 --> 01:04:01,464 Poor wording. 951 01:04:01,965 --> 01:04:06,553 We're only as old as we feel. The heart never ages. 952 01:04:07,554 --> 01:04:12,142 - Let's not say "fountain". - I won't drink from yours. 953 01:04:13,143 --> 01:04:15,520 - There she is. - Hello, Mr Favier. 954 01:04:16,187 --> 01:04:18,857 Father, would you be so kind as to leave us? 955 01:04:19,399 --> 01:04:20,567 Well... 956 01:04:21,568 --> 01:04:22,902 She's all yours. 957 01:04:26,740 --> 01:04:28,366 See you later, my child. 958 01:04:35,165 --> 01:04:36,165 So, Monelle. 959 01:04:38,084 --> 01:04:39,210 I love you. 960 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 I do. 961 01:04:42,255 --> 01:04:43,255 Right, then. 962 01:04:44,382 --> 01:04:45,382 "I love you." 963 01:04:45,467 --> 01:04:48,928 You don't make such a declaration to a man my age. 964 01:04:49,846 --> 01:04:50,846 It's no joke. 965 01:04:51,306 --> 01:04:54,601 You, too, believe the papers? It was a false report. 966 01:04:55,393 --> 01:04:56,393 It's a tabloid, 967 01:04:56,853 --> 01:04:57,479 a joke. 968 01:04:57,854 --> 01:05:01,232 - Perhaps. - It put ideas in your head. 969 01:05:01,399 --> 01:05:03,568 - You think you love me. - I know so. 970 01:05:03,818 --> 01:05:04,818 Think, child. 971 01:05:05,028 --> 01:05:06,279 I do, of you, since Wednesday. 972 01:05:06,654 --> 01:05:07,654 You see? 973 01:05:09,616 --> 01:05:11,284 I told you, it's true. 974 01:05:12,285 --> 01:05:13,965 - Do you think it's nice? - In your dreams! 975 01:05:14,746 --> 01:05:16,331 The proof? I'm unhappy. 976 01:05:16,831 --> 01:05:18,333 Monelle, look at me. 977 01:05:18,500 --> 01:05:21,002 It's all I do. Even when you're not here. 978 01:05:23,922 --> 01:05:26,007 More proof? You're handsome. 979 01:05:26,174 --> 01:05:28,176 Monelle, Monelle... Please. 980 01:05:29,094 --> 01:05:32,847 Don't take me for a Don Juan because I came to you at dusk. 981 01:05:33,515 --> 01:05:35,767 You're on the ground floor... 982 01:05:36,184 --> 01:05:37,852 And I wasn't alone. 983 01:05:38,186 --> 01:05:39,395 You love me, too. 984 01:05:40,105 --> 01:05:41,898 I like you but love, no. 985 01:05:43,108 --> 01:05:44,943 I'll suffer and you'll love me. 986 01:05:45,318 --> 01:05:46,820 You need some sense. 987 01:05:47,278 --> 01:05:49,531 You didn't love me a week ago. 988 01:05:49,906 --> 01:05:50,906 And? 989 01:05:51,241 --> 01:05:52,575 Monelle, listen. 990 01:05:53,076 --> 01:05:54,369 Listen, stop raving. 991 01:05:55,662 --> 01:05:56,662 Look at me. 992 01:06:01,751 --> 01:06:02,836 Have you drunk? 993 01:06:03,211 --> 01:06:04,211 Yes, I have. 994 01:06:04,838 --> 01:06:05,880 But I'm not drunk. 995 01:06:06,256 --> 01:06:07,882 I just needed the courage. 996 01:06:08,216 --> 01:06:09,634 Now you know. 997 01:06:11,928 --> 01:06:15,515 I love you truly. I have the right to do so. 998 01:06:16,391 --> 01:06:18,309 I'll love you even if you don't. 999 01:06:18,601 --> 01:06:19,644 I love you! 1000 01:06:20,353 --> 01:06:21,646 It isn't my fault. 1001 01:06:22,939 --> 01:06:23,940 Forgive me. 1002 01:06:24,983 --> 01:06:26,151 I'll stop. 1003 01:06:27,277 --> 01:06:28,319 I love you. 1004 01:06:29,737 --> 01:06:30,864 Goodbye, Monelle. 1005 01:06:31,322 --> 01:06:33,950 I know you do but I cannot help you. 1006 01:06:34,450 --> 01:06:36,327 My love isn't for you. 1007 01:06:36,786 --> 01:06:39,247 Best to find out sooner than later. 1008 01:06:39,998 --> 01:06:41,082 Am I so ugly? 1009 01:06:41,875 --> 01:06:46,129 Let's stop... You're very pretty, I promise you. 1010 01:06:48,047 --> 01:06:49,047 If you love me, 1011 01:06:49,424 --> 01:06:50,550 I won't tell. 1012 01:06:52,385 --> 01:06:53,595 Goodbye, Monelle. 1013 01:06:57,182 --> 01:06:58,266 No! 1014 01:06:59,475 --> 01:07:01,519 Don't leave like this, please. 1015 01:07:03,146 --> 01:07:05,940 I'll never mention it again, ever. 1016 01:07:07,150 --> 01:07:09,235 I'm not convinced. 1017 01:07:09,861 --> 01:07:11,404 You have my word. 1018 01:07:12,447 --> 01:07:14,908 So be it. I believe you. 1019 01:07:16,618 --> 01:07:17,952 You don't mean it. 1020 01:07:19,329 --> 01:07:20,580 Will we meet again? 1021 01:07:22,081 --> 01:07:22,707 When? 1022 01:07:22,874 --> 01:07:26,544 Listen, I'll prove I trust you. 1023 01:07:27,629 --> 01:07:29,923 Friday, dinner at mine with Ludo. 1024 01:07:30,715 --> 01:07:32,800 - You may come. - Yes. 1025 01:07:34,802 --> 01:07:36,012 But kiss me... 1026 01:07:36,888 --> 01:07:37,889 kiss me. 1027 01:07:53,905 --> 01:07:55,365 Good evening, old boy. 1028 01:07:55,615 --> 01:07:59,285 Good evening, you're early to the saloon. 1029 01:07:59,535 --> 01:08:02,288 - What weather! - Alabama weather. 1030 01:08:02,455 --> 01:08:06,251 Better in than out, but you'll soon be used to the sun. 1031 01:08:06,501 --> 01:08:07,710 The Alabama sun. 1032 01:08:08,002 --> 01:08:10,004 Barman, a drink for the newbie. 1033 01:08:11,714 --> 01:08:13,925 Who's the totty, Harrison? 1034 01:08:14,175 --> 01:08:15,760 The sheriff's daughter. 1035 01:08:16,177 --> 01:08:17,262 Some totty... 1036 01:08:17,887 --> 01:08:20,139 - No smoking, sir. - Shame. 1037 01:08:20,556 --> 01:08:23,851 - Put it out, I'll get caught. - With pleasure. 1038 01:08:25,019 --> 01:08:26,562 Thank you. 1039 01:08:27,188 --> 01:08:29,482 ...heat all of Alabama. 1040 01:08:29,649 --> 01:08:30,692 Wild but easy. 1041 01:08:31,109 --> 01:08:33,653 Here she comes with her risqué perfume. 1042 01:08:35,905 --> 01:08:37,657 Would you have a light? 1043 01:08:44,247 --> 01:08:45,623 Thank you. 1044 01:08:45,999 --> 01:08:47,917 Bye bye, all of you. 1045 01:08:48,584 --> 01:08:50,795 I belong to Billy the trapper. 1046 01:08:51,629 --> 01:08:54,674 And there will be hell if you disrespect me. 1047 01:08:54,924 --> 01:08:57,969 The Alabama sun will no longer rise for you. 1048 01:08:58,136 --> 01:09:01,556 I've never been spoken to like this before. 1049 01:09:01,764 --> 01:09:03,558 Don't eye me up like that 1050 01:09:03,725 --> 01:09:05,935 or you'll be taken care of, 1051 01:09:06,102 --> 01:09:07,395 you're testing me. 1052 01:09:07,687 --> 01:09:10,273 Mrs Crocodile, put your claws away. 1053 01:09:10,440 --> 01:09:16,112 You shouldn't mess with Billy, once a man stepped on his hunting trail, 1054 01:09:16,279 --> 01:09:19,198 the ravens have his eyes now. 1055 01:09:19,532 --> 01:09:21,326 Cheers, my friend. 1056 01:09:21,993 --> 01:09:26,414 Watch out if you want to live to tell your grandchildren your stories. 1057 01:09:26,956 --> 01:09:30,543 We're all like that in Alabama... 1058 01:09:31,294 --> 01:09:33,546 We've seen the rest. 1059 01:09:33,963 --> 01:09:36,924 Yes, let's go. 1060 01:09:37,091 --> 01:09:39,761 The piano is on the left 1061 01:09:40,178 --> 01:09:42,638 and the exit, the right. Funny pistol... 1062 01:09:43,181 --> 01:09:46,809 Alabama will see what an angry ranch owner looks like. 1063 01:09:47,060 --> 01:09:49,520 It's time to call the grave digger. 1064 01:09:57,487 --> 01:10:01,324 In short, a dubbed film isn't worth much. 1065 01:10:02,033 --> 01:10:04,035 - Lost something? - My gloves. 1066 01:10:04,369 --> 01:10:06,579 - I see. - They'll be on your seat. 1067 01:10:06,829 --> 01:10:08,623 We'll ask the usher. 1068 01:10:09,749 --> 01:10:11,667 How haven't you lost me yet? 1069 01:10:11,834 --> 01:10:14,087 I never lose the essentials. 1070 01:10:14,587 --> 01:10:15,880 There! 1071 01:10:28,226 --> 01:10:29,644 So, what's on your mind? 1072 01:10:31,145 --> 01:10:32,605 Those two... 1073 01:10:34,774 --> 01:10:36,484 Love suits them. 1074 01:10:37,777 --> 01:10:40,321 Look at them studying the metro plan. 1075 01:10:40,988 --> 01:10:43,241 You'd think it was Cartier's window. 1076 01:10:44,283 --> 01:10:46,953 She desperately wants the Concorde station. 1077 01:10:47,453 --> 01:10:49,288 But he's not rich enough. 1078 01:10:49,789 --> 01:10:52,041 Later, maybe later. 1079 01:10:52,875 --> 01:10:55,711 So she settles for Barbès-Rochechouart. 1080 01:10:56,546 --> 01:10:57,672 I can hear them, 1081 01:10:58,965 --> 01:10:59,965 she's saying: 1082 01:11:00,967 --> 01:11:02,093 "I love you. 1083 01:11:03,094 --> 01:11:04,094 "And you? 1084 01:11:04,387 --> 01:11:05,513 "Do you love me?" 1085 01:11:06,055 --> 01:11:07,890 "I may always love you." 1086 01:11:08,433 --> 01:11:09,725 "Life is short." 1087 01:11:10,309 --> 01:11:11,978 "Especially when shared." 1088 01:11:13,312 --> 01:11:14,772 "I must tell you..." 1089 01:11:15,106 --> 01:11:17,233 "Quick, you'll miss your bus." 1090 01:11:17,567 --> 01:11:18,651 "I'm listening." 1091 01:11:18,818 --> 01:11:19,818 Gérard... 1092 01:11:20,445 --> 01:11:21,445 Gérard... 1093 01:11:22,071 --> 01:11:23,281 You're cheating. 1094 01:11:24,282 --> 01:11:25,825 We were just playing. 1095 01:11:26,576 --> 01:11:27,743 Forgive me. 1096 01:11:30,455 --> 01:11:32,290 Aren't they shameless? 1097 01:11:32,957 --> 01:11:34,041 They're carefree. 1098 01:11:34,584 --> 01:11:38,171 - The world belongs to lovers. - And love is omnipresent. 1099 01:11:38,421 --> 01:11:40,882 - You found them? - Yes on a woman's hands. 1100 01:11:41,257 --> 01:11:43,759 A drink? No? Okay, come on. 1101 01:11:44,135 --> 01:11:45,470 Monelle looks tired. 1102 01:11:45,761 --> 01:11:48,222 She'd rather be with her boyfriend. 1103 01:11:48,598 --> 01:11:49,640 I don't have one! 1104 01:11:50,224 --> 01:11:51,225 Pardon? 1105 01:11:52,101 --> 01:11:53,853 Sorry, I thought it was Ludo. 1106 01:11:54,103 --> 01:11:57,148 You mustn't speak to me like that either. 1107 01:11:58,149 --> 01:11:59,734 I'm talking nonsense. 1108 01:12:00,193 --> 01:12:02,195 - Good night. - What's wrong? 1109 01:12:02,445 --> 01:12:04,530 - Ludo, go with her. - Shall I? 1110 01:12:04,906 --> 01:12:05,906 On you go. 1111 01:12:06,449 --> 01:12:07,492 Good night. 1112 01:12:07,658 --> 01:12:10,203 - Be a gentleman. - Of course. 1113 01:12:11,162 --> 01:12:13,456 - Such a funny girl. - A child. 1114 01:12:14,123 --> 01:12:15,374 Not to be toyed with. 1115 01:12:16,292 --> 01:12:17,292 Let's go. 1116 01:12:18,503 --> 01:12:20,671 - Why say that? - Just a thought. 1117 01:12:21,130 --> 01:12:23,216 - You know, Monelle... - I know. 1118 01:12:23,382 --> 01:12:27,595 - You don't really think it? - No, my dear fool. 1119 01:12:28,095 --> 01:12:30,223 I can't imagine you doing that. 1120 01:12:40,024 --> 01:12:43,277 At her age, I was in love with the ginger postman. 1121 01:12:43,861 --> 01:12:45,738 He married a tall blonde. 1122 01:12:46,239 --> 01:12:47,782 My first heartbreak. 1123 01:12:48,115 --> 01:12:52,078 I can't blame Monelle, I know what it's like to love you. 1124 01:12:52,495 --> 01:12:54,413 - You're her postman. - Don't be silly! 1125 01:12:54,664 --> 01:12:57,333 I hurt like her but it didn't last long. 1126 01:12:57,542 --> 01:12:59,752 - You hurt? - Of course. 1127 01:12:59,961 --> 01:13:02,088 - I'm not a rock. - And why? 1128 01:13:02,296 --> 01:13:03,756 You loved me too much. 1129 01:13:04,507 --> 01:13:06,551 I thought it too good to be true. 1130 01:13:07,218 --> 01:13:10,346 And look at us now, just like the day we met. 1131 01:13:11,639 --> 01:13:12,765 It's marvellous. 1132 01:13:13,474 --> 01:13:15,268 I love you without realising. 1133 01:13:15,685 --> 01:13:18,354 Love is a reckless verb, one for women. 1134 01:13:22,191 --> 01:13:23,985 You should be nice to her. 1135 01:13:24,777 --> 01:13:26,112 She's fragile. 1136 01:13:27,196 --> 01:13:29,073 I'm here, so you don't love her. 1137 01:13:30,074 --> 01:13:31,367 Why say that? 1138 01:13:36,205 --> 01:13:37,290 If you loved her, 1139 01:13:38,124 --> 01:13:40,001 truly loved her, 1140 01:13:41,127 --> 01:13:43,254 - I'd disappear. - Are you mad? 1141 01:13:43,546 --> 01:13:45,923 I've always lived to make you happy. 1142 01:13:46,632 --> 01:13:48,801 If you could be happy without me... 1143 01:13:49,343 --> 01:13:50,678 I'd spirit away. 1144 01:13:51,596 --> 01:13:53,222 I often think of it. 1145 01:13:53,764 --> 01:13:55,850 Since we've known Monelle? 1146 01:13:56,309 --> 01:13:57,810 No, since always. 1147 01:13:58,352 --> 01:14:01,314 - Aren't you happy? - Worry is part of that. 1148 01:14:01,772 --> 01:14:03,524 The happier, the more... 1149 01:14:04,317 --> 01:14:06,235 Perhaps not desperate, but... 1150 01:14:07,153 --> 01:14:09,655 We need to suffer to appreciate happiness. 1151 01:14:10,323 --> 01:14:11,949 What do you mean "spirit away"? 1152 01:14:12,366 --> 01:14:15,161 I live for you. You love me, so I exist. 1153 01:14:16,370 --> 01:14:17,788 I'll stop seeing Monelle. 1154 01:14:18,372 --> 01:14:19,372 You fear her. 1155 01:14:19,665 --> 01:14:20,833 Do you love her? 1156 01:14:21,167 --> 01:14:23,502 - Nonsense. - Do you long her absence? 1157 01:14:23,836 --> 01:14:28,257 Not at all, I simply think it's better not to see her for a while. 1158 01:14:29,258 --> 01:14:31,385 - It's best for her. - Or you? 1159 01:14:35,473 --> 01:14:37,266 In two months, she'll forget. 1160 01:14:38,809 --> 01:14:40,936 What's this look? It's intimidating. 1161 01:14:41,479 --> 01:14:42,688 Isn't life funny? 1162 01:14:43,189 --> 01:14:46,233 I may not have loved you with a different face. 1163 01:14:46,567 --> 01:14:48,903 Yet it isn't the best face. 1164 01:14:49,487 --> 01:14:52,156 I should have chosen a less fancy one. 1165 01:14:52,948 --> 01:14:53,948 Fancy? 1166 01:14:55,242 --> 01:14:56,242 My God. 1167 01:15:05,378 --> 01:15:06,587 Could you be later? 1168 01:15:06,796 --> 01:15:08,756 - I had a meeting. - With Favier? 1169 01:15:08,923 --> 01:15:09,923 It's my life. 1170 01:15:10,174 --> 01:15:12,385 Why try so hard? It's an open secret. 1171 01:15:13,761 --> 01:15:16,806 - Was the Galerie Charpentier good? - Very. 1172 01:15:17,431 --> 01:15:20,351 - Does Favier appreciate art? - Of course. 1173 01:15:21,602 --> 01:15:24,730 - To him music is an ephemeral painting. - Liar! 1174 01:15:25,147 --> 01:15:27,608 I was at the gallery and you weren't. 1175 01:15:27,858 --> 01:15:30,152 - I stayed four hours. - You spy. 1176 01:15:30,403 --> 01:15:32,154 - I'm curious. - I knew it. 1177 01:15:32,446 --> 01:15:34,990 That's why we changed location. 1178 01:15:35,241 --> 01:15:37,201 Who are you really courting? 1179 01:15:37,535 --> 01:15:38,535 No answer? 1180 01:15:38,786 --> 01:15:40,913 Do you really want to know? 1181 01:15:41,789 --> 01:15:44,250 Favier is divorcing. Goodbye. 1182 01:15:46,168 --> 01:15:47,753 - I say. - Yes? 1183 01:15:48,421 --> 01:15:50,047 Has Gérard spoken to you? 1184 01:15:50,464 --> 01:15:51,464 No. 1185 01:15:51,924 --> 01:15:54,593 He doesn't seem worrisome, depressed? 1186 01:15:55,094 --> 01:15:56,762 He seems in top form. 1187 01:15:58,097 --> 01:16:00,725 You know he hasn't composed in two months? 1188 01:16:01,016 --> 01:16:04,019 - If he wants to rest... - No, he's working. 1189 01:16:04,520 --> 01:16:07,273 It's all very well drinking coffee 1190 01:16:07,857 --> 01:16:08,857 like an addict. 1191 01:16:09,525 --> 01:16:10,526 He may be tired. 1192 01:16:10,943 --> 01:16:12,278 He had a busy year. 1193 01:16:12,570 --> 01:16:14,405 The concerts, his ballet... 1194 01:16:14,739 --> 01:16:16,699 his book on Ravel. 1195 01:16:17,450 --> 01:16:21,245 And he exhausted himself like a fool with conferences. 1196 01:16:21,620 --> 01:16:23,789 Can you believe it! Conferences. 1197 01:16:24,373 --> 01:16:25,666 It's good for him. 1198 01:16:26,167 --> 01:16:27,167 Two sugars? 1199 01:16:28,294 --> 01:16:28,961 Who? 1200 01:16:29,211 --> 01:16:31,547 - In your tea? - Just one. 1201 01:16:33,132 --> 01:16:35,468 Did you see my latest purchase? 1202 01:16:39,472 --> 01:16:40,723 I think it's a Corot. 1203 01:16:41,557 --> 01:16:43,768 But, I'm not convinced. 1204 01:16:44,143 --> 01:16:45,144 Evaluate it. 1205 01:16:45,519 --> 01:16:47,271 No, then I won't believe 1206 01:16:47,438 --> 01:16:48,438 it's a Corot. 1207 01:16:48,481 --> 01:16:52,610 Maybe not, but it's a good pretext for changing the conversation. 1208 01:16:53,068 --> 01:16:54,236 What conversation? 1209 01:16:54,570 --> 01:16:55,570 About whom? 1210 01:16:56,113 --> 01:16:57,281 Monelle. 1211 01:16:58,157 --> 01:16:59,408 We weren't. 1212 01:16:59,825 --> 01:17:01,410 It's always about her. 1213 01:17:02,495 --> 01:17:04,955 Gérard doesn't care about her. 1214 01:17:05,331 --> 01:17:06,331 Maybe so. 1215 01:17:06,540 --> 01:17:08,125 He hasn't seen her in two months. 1216 01:17:08,334 --> 01:17:10,002 So he's missed her. 1217 01:17:10,169 --> 01:17:12,129 If you see a psychoanalyst, 1218 01:17:12,630 --> 01:17:15,549 he'll soon get rid of your Monelle complex. 1219 01:17:16,258 --> 01:17:17,593 Look at me. 1220 01:17:17,843 --> 01:17:19,762 I'm no luxury item 1221 01:17:20,137 --> 01:17:22,640 nor a decorative one, I belong 1222 01:17:23,057 --> 01:17:25,893 to the category of practicalities, you see? 1223 01:17:26,727 --> 01:17:28,145 Vaguely. 1224 01:17:28,437 --> 01:17:31,816 I know he needs me, I have this pride, or ridicule, 1225 01:17:32,358 --> 01:17:34,276 in justifying my presence. 1226 01:17:34,652 --> 01:17:36,946 But I'm useless to Gérard now. 1227 01:17:37,154 --> 01:17:40,616 - He only has eyes for you! - No, my dear friend. 1228 01:17:42,535 --> 01:17:44,495 When he did, he lived joyfully, 1229 01:17:44,829 --> 01:17:47,832 without this obsession that he cannot yet name. 1230 01:17:47,998 --> 01:17:50,084 I know it's called Monelle. 1231 01:17:51,877 --> 01:17:53,379 And she is delightful. 1232 01:17:54,255 --> 01:17:57,132 He'll be upset to realise he doesn't love me. 1233 01:17:59,176 --> 01:18:01,846 I've done my time, with no regrets. 1234 01:18:02,221 --> 01:18:05,099 I made Gérard very happy in that time. 1235 01:18:06,225 --> 01:18:08,352 But I can still do one thing. 1236 01:18:09,228 --> 01:18:13,274 I can make him happy without me, thanks to me. 1237 01:18:17,027 --> 01:18:18,445 He has to see her. 1238 01:18:18,988 --> 01:18:19,697 Of course. 1239 01:18:19,864 --> 01:18:23,576 His cold was almost over and you're exposing him to it again. 1240 01:18:23,742 --> 01:18:24,742 Is that funny? 1241 01:18:25,119 --> 01:18:26,912 And you'll tell him to do it. 1242 01:18:27,663 --> 01:18:29,582 He listens to you. 1243 01:18:30,332 --> 01:18:33,460 Tell him he doesn't need to feel remorse for me 1244 01:18:33,836 --> 01:18:34,836 as I won't. 1245 01:18:35,379 --> 01:18:37,256 He's at a point in his career 1246 01:18:37,673 --> 01:18:39,383 where he needs reinventing. 1247 01:18:40,551 --> 01:18:42,553 - A change of scenery. - No. 1248 01:18:42,970 --> 01:18:44,555 Not that and not me. 1249 01:18:45,431 --> 01:18:48,100 I love both of you, and won't separate you. 1250 01:18:48,767 --> 01:18:52,062 You're both part of me, like me eyes or hands. 1251 01:18:52,688 --> 01:18:55,733 I'd be left crippled if one of you left me. 1252 01:18:56,317 --> 01:18:59,028 Could you see me telling those who asked: 1253 01:18:59,320 --> 01:19:02,489 "I lost Sylvia in an accident of friendship"? 1254 01:19:02,656 --> 01:19:04,158 No, no, no and no! 1255 01:19:04,783 --> 01:19:07,411 It's not a favour I'll do. You'd regret it. 1256 01:19:07,578 --> 01:19:08,578 Coward. 1257 01:19:08,829 --> 01:19:10,873 I'm brave enough to refuse 1258 01:19:11,248 --> 01:19:12,374 for I'm lucid. 1259 01:19:13,375 --> 01:19:15,794 Gérard is tired, but not of you. 1260 01:19:16,420 --> 01:19:18,047 He doesn't need Monelle, 1261 01:19:18,505 --> 01:19:20,758 he needs peace and concern, 1262 01:19:20,966 --> 01:19:22,468 and your daily smile. 1263 01:19:22,718 --> 01:19:23,844 I hope that's true. 1264 01:19:24,386 --> 01:19:25,471 Let him see Monelle 1265 01:19:25,763 --> 01:19:28,807 and if the sorrow he's seen for two months persists, 1266 01:19:29,183 --> 01:19:30,351 then I'm wrong 1267 01:19:30,684 --> 01:19:31,894 and will be assured. 1268 01:19:32,770 --> 01:19:33,979 Won't you help me? 1269 01:19:34,855 --> 01:19:36,398 So be it, as you wish. 1270 01:19:37,816 --> 01:19:40,110 And should he be Monelised, 1271 01:19:40,277 --> 01:19:41,695 - you, your life? - Mine? 1272 01:19:43,989 --> 01:19:47,117 Then I, too, shall have a change of scenery. 1273 01:19:48,243 --> 01:19:49,243 I say, 1274 01:19:50,287 --> 01:19:51,287 it's lovely, 1275 01:19:51,872 --> 01:19:53,165 very much so, 1276 01:19:54,416 --> 01:19:55,834 it may well be a Corot. 1277 01:20:32,246 --> 01:20:33,539 Why, hello, you. 1278 01:20:35,165 --> 01:20:37,001 - What time is it? - Midnight, or so. 1279 01:20:37,209 --> 01:20:38,335 - And Ludo? - Yes. 1280 01:20:38,627 --> 01:20:40,587 - What was his news? - Nothing. 1281 01:20:40,754 --> 01:20:44,591 - Did you eat together? - No, my love, I was alone. 1282 01:20:44,925 --> 01:20:47,052 - And after? - I walked around Paris. 1283 01:20:47,302 --> 01:20:48,637 - Alone? - Alone. 1284 01:20:49,513 --> 01:20:52,516 And guess who I came across by chance? 1285 01:20:53,017 --> 01:20:55,769 - Someone I hadn't seen in... - A long time? 1286 01:20:56,145 --> 01:20:57,771 - In two months. - Who? 1287 01:20:58,105 --> 01:20:59,105 Myself. 1288 01:20:59,314 --> 01:21:02,317 - Good. - I found, recognised, saw myself, 1289 01:21:02,943 --> 01:21:04,570 yet I'd lost all hope. 1290 01:21:05,195 --> 01:21:08,240 I can admit it, I thought I was done. 1291 01:21:08,782 --> 01:21:11,160 I waited for inspiration here 1292 01:21:11,410 --> 01:21:13,704 as if it was a home-delivery service. 1293 01:21:14,163 --> 01:21:17,916 I preluded, sniffed around, looked for leads, but nothing. 1294 01:21:18,125 --> 01:21:19,752 I was in a desert. 1295 01:21:20,502 --> 01:21:23,380 It was all very well trying but I had nothing. 1296 01:21:23,881 --> 01:21:25,716 It's an unpleasant feeling. 1297 01:21:27,051 --> 01:21:28,051 I know. 1298 01:21:28,427 --> 01:21:29,427 Did you know? 1299 01:21:29,553 --> 01:21:32,639 - I was also suffering. - Why didn't you say? 1300 01:21:33,390 --> 01:21:35,642 But now, you feel much better? 1301 01:21:35,976 --> 01:21:36,810 If you do. 1302 01:21:36,977 --> 01:21:38,604 I, for the first time, 1303 01:21:38,937 --> 01:21:40,522 - in... - A long time? 1304 01:21:40,689 --> 01:21:42,691 Yes, for the first time, 1305 01:21:42,983 --> 01:21:44,693 I once again felt... 1306 01:21:45,152 --> 01:21:47,071 not alive, a stupid word, but... 1307 01:21:47,613 --> 01:21:48,822 illuminated. 1308 01:21:49,948 --> 01:21:52,034 I'm better, as are you. 1309 01:21:53,118 --> 01:21:55,245 Now, let me surprise you. 1310 01:21:57,372 --> 01:21:59,291 - Surprise me? - The song. 1311 01:21:59,500 --> 01:22:04,421 The one I couldn't write in 19 years, I finally found in the street. 1312 01:22:04,671 --> 01:22:06,423 Its definitive version. 1313 01:22:07,132 --> 01:22:09,426 I can hear it without playing... 1314 01:22:11,136 --> 01:22:12,971 It's of course a waltz. 1315 01:22:14,014 --> 01:22:16,600 Without lyrics, it's so new. 1316 01:22:17,184 --> 01:22:18,268 Marvellous, no? 1317 01:22:18,477 --> 01:22:20,479 Yes, it's... it's marvellous. 1318 01:22:20,729 --> 01:22:21,980 But your tone? 1319 01:22:22,856 --> 01:22:24,066 Aren't you happy? 1320 01:22:24,483 --> 01:22:25,483 I'm moved. 1321 01:22:25,984 --> 01:22:29,154 A waltz at this time of night? After 19 years... 1322 01:22:29,988 --> 01:22:30,989 I'm surprised. 1323 01:22:31,365 --> 01:22:32,365 Listen... 1324 01:22:34,326 --> 01:22:35,786 Let me find it... 1325 01:22:42,709 --> 01:22:44,753 I only have the chorus, 1326 01:22:45,379 --> 01:22:47,381 I'll ask Ludo for the verses. 1327 01:22:49,925 --> 01:22:50,968 There we go. 1328 01:22:58,308 --> 01:22:59,810 A true waltz, isn't it? 1329 01:23:15,200 --> 01:23:20,289 The world belongs to lovers... 1330 01:23:33,844 --> 01:23:35,012 Your waltz! 1331 01:23:35,721 --> 01:23:37,973 Yes, you've given me everything. 1332 01:23:39,266 --> 01:23:40,851 It truly is beautiful. 1333 01:23:41,727 --> 01:23:45,147 "The world belongs to lovers," did you think of that? 1334 01:23:45,480 --> 01:23:46,857 No, you did, one day. 1335 01:23:47,149 --> 01:23:48,149 - Me? - Yes. 1336 01:23:48,233 --> 01:23:49,359 - Are you sure? - Yes. 1337 01:23:53,780 --> 01:23:55,824 Only we understand this air. 1338 01:23:56,575 --> 01:23:58,744 Many sleep without dreaming. 1339 01:23:59,578 --> 01:24:02,497 They don't yet know one day they'll sing this. 1340 01:24:03,332 --> 01:24:05,459 When they are especially happy. 1341 01:24:06,501 --> 01:24:07,753 Like me, tonight. 1342 01:24:08,170 --> 01:24:09,170 Like you... 1343 01:24:10,172 --> 01:24:11,757 Let me ask you... 1344 01:24:12,132 --> 01:24:14,301 - All right. - A real sacrifice. 1345 01:24:15,302 --> 01:24:17,638 Let me have this waltz, just me. 1346 01:24:18,013 --> 01:24:19,973 I've waited so long for it. 1347 01:24:20,265 --> 01:24:21,265 Could you? 1348 01:24:21,391 --> 01:24:23,727 - Just for you? - Yes, our secret. 1349 01:24:24,102 --> 01:24:25,102 It's yours. 1350 01:24:25,646 --> 01:24:28,023 No one but you will know of it. 1351 01:24:28,941 --> 01:24:30,984 - No one. - What is it called? 1352 01:24:31,693 --> 01:24:33,237 The Waltz of Sylvia. 1353 01:25:19,866 --> 01:25:21,910 Listen to my lettrist poem. 1354 01:25:22,911 --> 01:25:24,329 - Lettrist? - I'll explain. 1355 01:25:24,621 --> 01:25:28,041 In short, reduce to the letter and eliminate semantics. 1356 01:25:28,208 --> 01:25:29,251 Use letters, 1357 01:25:29,543 --> 01:25:30,877 define the undefined 1358 01:25:31,086 --> 01:25:33,338 and out with the dictionary. 1359 01:25:33,839 --> 01:25:34,839 Calm down... 1360 01:25:36,633 --> 01:25:37,759 "For a giraffe... 1361 01:25:38,343 --> 01:25:39,344 "A madrigal 1362 01:25:40,554 --> 01:25:42,097 "shaped as a water jet. 1363 01:25:43,932 --> 01:25:45,726 "Klikli, kli klakla, klouf, 1364 01:25:46,935 --> 01:25:48,312 "Taon, taon, malapecs, 1365 01:25:49,855 --> 01:25:51,606 "Zouzou zou, klef, klaf, 1366 01:25:52,691 --> 01:25:54,609 "Vroum, yeu, yeu, yeu, 1367 01:25:55,152 --> 01:25:57,279 "Plouf, dieu, dieu, dieu, 1368 01:25:58,280 --> 01:25:59,323 "Z, z, z." 1369 01:25:59,865 --> 01:26:01,074 What do you think? 1370 01:26:01,616 --> 01:26:03,035 I'd like a copy. 1371 01:26:03,577 --> 01:26:04,911 The radio invited me. 1372 01:26:05,245 --> 01:26:06,538 - Imagine. - Really? 1373 01:26:06,705 --> 01:26:08,123 Isn't it radio-material? 1374 01:26:08,290 --> 01:26:11,084 Well... I'm not a very good judge. 1375 01:26:12,544 --> 01:26:13,962 - Going somewhere? - Yes. 1376 01:26:14,338 --> 01:26:15,338 To try my luck. 1377 01:26:15,839 --> 01:26:17,007 Is that rebus? 1378 01:26:17,632 --> 01:26:20,719 You're very mysterious since meeting with Favier. 1379 01:26:21,345 --> 01:26:23,930 Poul la re somme poum net cohet cu klu. 1380 01:26:24,264 --> 01:26:25,390 Understand? 1381 01:27:16,400 --> 01:27:17,818 What do you want? 1382 01:27:18,110 --> 01:27:19,110 The truth. 1383 01:27:19,486 --> 01:27:20,486 The truth? 1384 01:27:21,530 --> 01:27:22,739 It may hurt. 1385 01:27:23,323 --> 01:27:24,825 That's a good answer. 1386 01:27:25,158 --> 01:27:26,701 Had I known, I wouldn't be here. 1387 01:27:27,869 --> 01:27:29,496 Do you often see Gérard? 1388 01:27:30,539 --> 01:27:31,873 Each time he wishes. 1389 01:27:32,958 --> 01:27:33,958 Yes... 1390 01:27:34,584 --> 01:27:37,212 May I speak to you like an adult? 1391 01:27:37,796 --> 01:27:39,256 I am an adult! 1392 01:27:40,507 --> 01:27:42,801 I'm not your age, but... 1393 01:27:42,968 --> 01:27:43,968 One day. 1394 01:27:44,845 --> 01:27:46,430 I'm not your enemy. 1395 01:27:46,847 --> 01:27:50,350 Now, I'm not here to fight. Do you believe me? 1396 01:27:51,101 --> 01:27:52,352 Yes, perhaps. 1397 01:27:53,228 --> 01:27:55,605 If only I were sure Gérard was happy. 1398 01:27:57,774 --> 01:27:58,942 Look, 1399 01:27:59,109 --> 01:28:01,528 since we're both here, let's be honest, 1400 01:28:02,529 --> 01:28:03,738 I'm not angry at you. 1401 01:28:04,030 --> 01:28:05,115 Thank you. 1402 01:28:05,282 --> 01:28:07,742 I could be. It's your fault I haven't seen him. 1403 01:28:07,909 --> 01:28:08,909 Mine? 1404 01:28:09,453 --> 01:28:10,537 I'm not mad. 1405 01:28:11,455 --> 01:28:14,249 If I were you... I'd have done so, too. 1406 01:28:15,292 --> 01:28:18,920 As soon as I met you, I found you kind and friendly. 1407 01:28:20,464 --> 01:28:22,382 Gérard, I admired him 1408 01:28:23,258 --> 01:28:24,634 even before we met. 1409 01:28:26,136 --> 01:28:27,345 And once we had... 1410 01:28:28,180 --> 01:28:29,639 Go on, please. 1411 01:28:30,557 --> 01:28:32,976 Even when that article appeared, 1412 01:28:33,977 --> 01:28:35,145 I loved Gérard. 1413 01:28:35,812 --> 01:28:37,147 Yet, I was unaware. 1414 01:28:38,064 --> 01:28:39,858 I was ashamed when I saw it 1415 01:28:40,233 --> 01:28:41,276 because of you. 1416 01:28:41,943 --> 01:28:44,863 Yet no one around me seemed surprised or shocked, 1417 01:28:45,322 --> 01:28:46,531 quite the contrary, 1418 01:28:47,532 --> 01:28:48,825 I was overwhelmed. 1419 01:28:49,367 --> 01:28:50,452 And I thought, 1420 01:28:50,827 --> 01:28:52,370 "Anything is possible". 1421 01:28:53,497 --> 01:28:55,415 I realised Gérard loved me. 1422 01:28:55,749 --> 01:28:56,875 He told you? 1423 01:28:58,543 --> 01:29:01,254 When you met thanks to Ludo, 1424 01:29:01,796 --> 01:29:04,090 - did you eat together? - Without Ludo. 1425 01:29:06,718 --> 01:29:08,094 We did nothing wrong. 1426 01:29:09,012 --> 01:29:10,430 And we went for a walk. 1427 01:29:10,722 --> 01:29:11,722 We walked 1428 01:29:12,349 --> 01:29:14,559 and ended up on a bench. 1429 01:29:15,852 --> 01:29:17,354 We sat in silence 1430 01:29:18,188 --> 01:29:19,231 before leaving. 1431 01:29:20,482 --> 01:29:22,400 He placed his hand on my shoulder 1432 01:29:22,984 --> 01:29:24,194 and he sang to me. 1433 01:29:24,736 --> 01:29:26,571 He softly sang a waltz. 1434 01:29:27,155 --> 01:29:28,782 His very own creation. 1435 01:29:29,991 --> 01:29:32,327 He was overcome with elation. 1436 01:29:33,286 --> 01:29:34,286 Waltz? 1437 01:29:34,329 --> 01:29:37,499 Inspired by a phrase I'd once uttered. 1438 01:29:37,791 --> 01:29:39,918 - The world... - Belongs to lovers. 1439 01:29:41,419 --> 01:29:42,796 I needed to hear that. 1440 01:29:43,004 --> 01:29:45,257 - Please, let me. - No, no, today, 1441 01:29:46,007 --> 01:29:48,051 - it's my treat. - You are kind. 1442 01:30:01,106 --> 01:30:02,983 Papers, papers... 1443 01:30:03,316 --> 01:30:05,402 - Papers. - No, thank you. 1444 01:30:05,569 --> 01:30:06,570 Papers... 1445 01:30:07,237 --> 01:30:08,572 Papers... 1446 01:32:53,903 --> 01:32:56,948 The world belongs to lovers 1447 01:33:57,467 --> 01:33:58,467 Hello? 1448 01:33:58,927 --> 01:33:59,927 It's you. 1449 01:34:00,178 --> 01:34:03,306 I just called you, of course, you were on the line. 1450 01:34:03,848 --> 01:34:04,848 To whom? 1451 01:34:06,935 --> 01:34:09,103 I'm not jealous, just curious. 1452 01:34:11,147 --> 01:34:13,149 You don't have to answer, fool. 1453 01:34:14,150 --> 01:34:15,693 You know all my secrets. 1454 01:34:16,319 --> 01:34:18,112 What are you doing tonight? 1455 01:34:19,072 --> 01:34:20,657 Shall we eat together? 1456 01:34:21,616 --> 01:34:22,659 What a shame. 1457 01:34:23,117 --> 01:34:26,079 I have big news for you. Guess? 1458 01:34:27,539 --> 01:34:29,207 You're not even close. 1459 01:34:30,083 --> 01:34:31,668 It's excellent news. 1460 01:34:33,086 --> 01:34:34,086 It's money. 1461 01:34:34,337 --> 01:34:37,298 I was worried about the end of the month. 1462 01:34:37,507 --> 01:34:38,883 My account is empty. 1463 01:34:39,425 --> 01:34:41,177 Today, there was a miracle. 1464 01:34:43,513 --> 01:34:44,513 You don't say. 1465 01:34:46,099 --> 01:34:47,559 And another thing, 1466 01:34:48,017 --> 01:34:50,228 I will be leaving Paris for a while. 1467 01:34:50,895 --> 01:34:52,313 Yes, you're coming. 1468 01:34:53,273 --> 01:34:56,150 Friday morning, in the snow: Val d'Isére. 1469 01:34:56,401 --> 01:34:57,735 It'll be wonderful. 1470 01:34:58,111 --> 01:34:59,737 What do you think? 1471 01:35:05,201 --> 01:35:07,620 With whom? What a question! 1472 01:35:08,288 --> 01:35:09,288 With Sylvia! 1473 01:35:11,791 --> 01:35:14,711 A reminder of our honeymoon. 1474 01:35:17,714 --> 01:35:20,008 I could never leave without her! 1475 01:35:20,174 --> 01:35:21,467 I'm glad to hear it. 1476 01:35:21,843 --> 01:35:23,136 Monelle? Finished? 1477 01:35:23,344 --> 01:35:26,097 It came without warning, then simply went away. 1478 01:35:26,556 --> 01:35:27,724 Like a flu. 1479 01:35:28,558 --> 01:35:31,895 That's what comes from reading bad journalism! 1480 01:35:32,687 --> 01:35:35,773 It has a terrible influence on the feeble-minded. 1481 01:35:36,608 --> 01:35:38,568 That's what I told Monelle. 1482 01:35:39,444 --> 01:35:41,029 Poor Monelle... 1483 01:35:41,404 --> 01:35:44,908 Very talented but between us, she's a real cow. 1484 01:35:46,451 --> 01:35:48,661 Let's say she was indiscriminate. 1485 01:35:50,204 --> 01:35:51,204 It's her age. 1486 01:35:51,289 --> 01:35:53,875 Well you had a narrow escape. 1487 01:35:54,042 --> 01:35:55,668 I did? Why? 1488 01:35:55,835 --> 01:35:56,835 Why? 1489 01:35:57,378 --> 01:35:59,088 Just a moment, please. 1490 01:36:05,303 --> 01:36:06,596 From Mrs Favier. 1491 01:36:06,971 --> 01:36:10,141 - Mrs Favier? - She wanted it delivered at 7pm. 1492 01:36:10,725 --> 01:36:11,809 Yes, she insisted. 1493 01:36:12,477 --> 01:36:14,979 No need, her tip was generous. 1494 01:36:31,204 --> 01:36:34,624 These are my wishes. I have no regrets. 1495 01:36:34,791 --> 01:36:37,585 Goodbye, dear friend, Sylvia. 1496 01:36:41,255 --> 01:36:42,255 Hello? 1497 01:36:42,382 --> 01:36:43,382 Ludo? 1498 01:36:43,633 --> 01:36:44,633 Ludo? 1499 01:36:45,009 --> 01:36:46,594 Ludo, what is it? 1500 01:36:47,387 --> 01:36:49,347 Ludo? Ludo, answer me. 1501 01:36:50,098 --> 01:36:51,098 What's wrong? 1502 01:37:12,870 --> 01:37:13,870 Boss? 1503 01:37:14,247 --> 01:37:15,790 Don't bother, he'll soon show. 1504 01:37:26,551 --> 01:37:27,593 Anyone there? 1505 01:37:28,177 --> 01:37:29,220 I'm here! 1506 01:37:31,264 --> 01:37:33,141 What can I get you, sir? 1507 01:37:34,809 --> 01:37:36,310 A birlou. 1508 01:37:36,477 --> 01:37:37,103 Gérard? 1509 01:37:37,270 --> 01:37:39,480 Anything... the same. 1510 01:37:39,689 --> 01:37:41,441 Terrific. 1511 01:37:42,275 --> 01:37:45,695 The wife and I were talking about you this morning. 1512 01:37:46,696 --> 01:37:47,989 Would you believe it! 1513 01:37:49,032 --> 01:37:50,283 Are you well? 1514 01:37:50,658 --> 01:37:52,201 Better, thank you, you? 1515 01:37:52,452 --> 01:37:56,330 In winter, it's rather quiet. I can't complain. 1516 01:37:56,873 --> 01:37:57,873 By the way, 1517 01:37:57,999 --> 01:38:00,126 I have something of yours. 1518 01:38:00,835 --> 01:38:02,420 And I took care of it. 1519 01:38:05,923 --> 01:38:07,508 Yes, the clock. 1520 01:38:08,051 --> 01:38:09,093 I'm puzzled. 1521 01:38:09,510 --> 01:38:12,221 It stopped the day you came. 1522 01:38:12,764 --> 01:38:15,600 It gives 1.25 pm and that's all. 1523 01:38:20,563 --> 01:38:22,148 Do you recognise this? 1524 01:38:22,690 --> 01:38:25,109 The scarf your wife forgot. 1525 01:38:25,693 --> 01:38:27,987 We had a real good time that day! 1526 01:38:29,030 --> 01:38:30,865 Is she well, your wife? 1527 01:38:31,032 --> 01:38:32,283 Yes, thank you. 1528 01:38:32,617 --> 01:38:34,118 As cunning as ever? 1529 01:38:34,494 --> 01:38:35,494 As ever. 1530 01:38:35,953 --> 01:38:38,873 That's a woman who enjoys life. 1531 01:38:39,707 --> 01:38:42,460 Send her my best regards. 1532 01:38:42,627 --> 01:38:43,878 You have my word. 1533 01:38:46,380 --> 01:38:49,133 And for the music, still together? 1534 01:38:49,383 --> 01:38:51,260 - Still. - Glad to hear it! 1535 01:38:52,178 --> 01:38:54,138 Fifty francs, sir. 1536 01:38:54,555 --> 01:38:55,555 Thank you. 1537 01:38:57,100 --> 01:39:00,311 - Well, goodbye. Until the next time. - Goodbye, sir. 1538 01:39:10,822 --> 01:39:11,822 Cigarette. 1539 01:39:14,742 --> 01:39:15,742 Lighter? 1540 01:39:16,035 --> 01:39:17,411 In the pocket. 1541 01:39:17,745 --> 01:39:19,747 Have you seen it? 1542 01:39:20,331 --> 01:39:21,833 Shall I explain? 1543 01:39:22,500 --> 01:39:25,545 - The money you gave to the kid. - Yes? 1544 01:39:25,711 --> 01:39:26,921 That very evening, 1545 01:39:27,255 --> 01:39:29,173 he got blind drunk 1546 01:39:29,757 --> 01:39:31,634 and bought a lottery ticket. 1547 01:39:32,218 --> 01:39:33,636 And he won 200,000. 1548 01:39:34,220 --> 01:39:36,848 Can you believe it? 1549 01:39:37,431 --> 01:39:39,725 And he set up shop in the woods. 1550 01:39:40,268 --> 01:39:43,062 You can be proud of the luck you bring. 1551 01:39:43,479 --> 01:39:46,149 Yes, I'm an extraordinary man. 1552 01:40:04,792 --> 01:40:07,461 - You should have told him the truth. - No. 1553 01:40:07,670 --> 01:40:10,131 Sylvia is still alive in his mind. 1554 01:40:10,673 --> 01:40:13,050 It's good that she lives on somewhere. 1555 01:40:13,509 --> 01:40:15,845 Even if it is in a fool's memory. 1556 01:40:39,827 --> 01:40:42,580 Subtitles: Annelise Robertson 1557 01:40:42,747 --> 01:40:44,999 Subtitling: HIVENTY 107017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.