All language subtitles for Les.amoureux.sont.seuls.au.monde.AKA.Monelle.1948.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB.engl.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,511 --> 00:00:56,934
Monelle
2
00:02:38,243 --> 00:02:41,621
- Mrs. Constant, how are you?
- Very well, thank you.
3
00:02:48,211 --> 00:02:51,048
Lucky charms,
get your lucky charms here.
4
00:02:51,381 --> 00:02:53,091
- A lucky charm, sir?
- Yes...
5
00:02:53,717 --> 00:02:55,177
- How much?
- Ten francs.
6
00:02:55,552 --> 00:02:57,596
Give me seven, for the week.
7
00:02:58,347 --> 00:03:00,432
- Go on.
- All right.
8
00:03:01,850 --> 00:03:02,893
One...
9
00:03:04,186 --> 00:03:05,270
two...
10
00:03:06,313 --> 00:03:07,314
three...
11
00:03:07,939 --> 00:03:09,733
four... five...
12
00:03:09,983 --> 00:03:13,153
What an idea to sell them
in a little place like this.
13
00:03:13,445 --> 00:03:14,988
There's a wedding.
14
00:03:15,155 --> 00:03:17,657
Special events are better business.
15
00:03:19,493 --> 00:03:21,787
Thank you. 70 francs, please.
16
00:03:22,245 --> 00:03:24,873
- Do you sell many?
- It depends.
17
00:03:25,248 --> 00:03:27,042
- Today?
- I've sold seven.
18
00:03:27,417 --> 00:03:29,753
I'm waiting until they're drunk...
19
00:03:29,961 --> 00:03:32,381
Because then they believe in luck.
20
00:03:37,344 --> 00:03:38,595
Thank you.
21
00:03:47,938 --> 00:03:50,190
He knew the pampas
22
00:03:50,482 --> 00:03:52,859
He knew the caracole
23
00:03:53,318 --> 00:03:58,073
And all the little Creoles
felt their heart racing
24
00:03:58,323 --> 00:04:03,161
For Jimmy, for Jimmy
For Jimmy the bandit
25
00:04:03,578 --> 00:04:08,375
For Jimmy, for Jimmy
For Jimmy, Jimmy the bandit
26
00:04:15,132 --> 00:04:16,383
Thank you.
27
00:04:17,467 --> 00:04:19,928
- Gérard Favier.
- Excuse me?
28
00:04:20,220 --> 00:04:22,681
- My name.
- Why are you telling me?
29
00:04:23,014 --> 00:04:24,933
You should always know names.
30
00:04:26,810 --> 00:04:27,978
Lighter,
31
00:04:28,645 --> 00:04:29,771
carafe,
32
00:04:30,689 --> 00:04:31,857
cup,
33
00:04:32,482 --> 00:04:33,817
Gérard Favier.
34
00:04:37,737 --> 00:04:39,281
Chair, scarf...
35
00:04:40,866 --> 00:04:41,491
Sylvia.
36
00:04:41,658 --> 00:04:42,658
Thank you.
37
00:04:44,369 --> 00:04:45,912
Cover it, cover it.
38
00:04:46,288 --> 00:04:48,123
The king, cover him.
39
00:04:50,876 --> 00:04:53,086
You lack curiosity.
What a pity.
40
00:04:53,837 --> 00:04:55,881
He was full of good intentions.
41
00:04:59,092 --> 00:05:02,971
You have a bright future ahead.
No, not me, your cards.
42
00:05:03,805 --> 00:05:06,975
- True, I may be in it.
- Won't you leave me be?
43
00:05:07,267 --> 00:05:10,437
We have exchanged names,
we're even. Good day, sir.
44
00:05:10,604 --> 00:05:11,730
I'm expecting someone.
45
00:05:11,897 --> 00:05:14,316
- But I'm here.
- Leave me be'.
46
00:05:14,774 --> 00:05:16,067
- Okay.
- Finally.
47
00:05:17,319 --> 00:05:18,487
Let me finish...
48
00:05:19,321 --> 00:05:20,822
You're at the cinema...
49
00:05:21,114 --> 00:05:24,201
- The cinema?
- Yes, imagine you were there.
50
00:05:24,618 --> 00:05:25,660
You're with me.
51
00:05:26,828 --> 00:05:28,371
The film begins.
52
00:05:29,623 --> 00:05:34,211
A man, rather handsome, enters
a little bistro in the Paris area.
53
00:05:34,669 --> 00:05:35,670
The setting.
54
00:05:36,338 --> 00:05:39,257
A beautiful woman is there
playing patience.
55
00:05:39,925 --> 00:05:45,472
Her scarf has fallen on the floor
and as he picks it up, he sees her face.
56
00:05:46,765 --> 00:05:49,809
At that point,
you lean over to me and say:
57
00:05:50,894 --> 00:05:52,270
"Not the prettiest."
58
00:05:52,437 --> 00:05:55,315
I reply, "No, she's worse."
59
00:05:57,567 --> 00:05:59,444
The scene continues.
60
00:05:59,986 --> 00:06:03,073
The main actor is very attracted
to the heroine.
61
00:06:03,240 --> 00:06:06,701
He goes to tell her
but she imposes silence, so...
62
00:06:07,661 --> 00:06:09,579
he insists, she gets angry,
63
00:06:10,539 --> 00:06:13,124
he tries again, she shies away.
64
00:06:14,167 --> 00:06:17,546
But you turn to me
in the cinema and say:
65
00:06:18,421 --> 00:06:20,423
"Will this go on much longer?
66
00:06:20,966 --> 00:06:24,052
"The two stars always end up
falling in love.
67
00:06:24,386 --> 00:06:28,014
"Come on, just smile at the man
and let the film begin."
68
00:06:29,015 --> 00:06:32,060
That's what you'd say
if we were at the cinema.
69
00:06:32,769 --> 00:06:34,437
Let's not waste any time.
70
00:06:35,230 --> 00:06:37,732
Give me a smile, now, won't you?
71
00:06:41,194 --> 00:06:44,781
Excuse me, sir,
at what time is the coach for Paris?
72
00:06:45,532 --> 00:06:48,994
It's 50 metres to your right, sir.
73
00:06:49,327 --> 00:06:50,495
Thank you, sir.
74
00:06:51,204 --> 00:06:52,289
My pleasure.
75
00:06:58,169 --> 00:06:59,629
So, I'm not pretty?
76
00:07:00,213 --> 00:07:01,381
May I?
77
00:07:12,267 --> 00:07:13,602
One,
78
00:07:13,768 --> 00:07:14,894
two,
79
00:07:15,061 --> 00:07:16,061
three...
80
00:07:17,981 --> 00:07:19,065
and a half.
81
00:07:19,649 --> 00:07:22,193
Seven days of luck.
I'd like to share it.
82
00:07:23,028 --> 00:07:26,906
If you wish, we can be happy
for three and a half days.
83
00:07:27,532 --> 00:07:29,909
You oaf'. I'm not a passing fancy.
84
00:07:30,076 --> 00:07:34,414
Three and a half days' happiness
in ten years is an excellent average.
85
00:07:35,290 --> 00:07:38,418
And it's three days,
the nights aren't included.
86
00:07:39,002 --> 00:07:42,756
I can offer you three days
and 1001 nights.
87
00:07:43,006 --> 00:07:45,800
And if I accept?
You only know my name.
88
00:07:46,134 --> 00:07:48,803
- Don't you like me?
- You fool.
89
00:07:49,054 --> 00:07:50,388
Didn't I tell you?
90
00:07:50,555 --> 00:07:51,848
I knew he'd come.
91
00:07:52,682 --> 00:07:55,018
She was getting fed up,
she almost left.
92
00:07:56,561 --> 00:07:57,604
You had a meeting?
93
00:07:58,229 --> 00:08:02,901
- With whom?
- You, darling, look, he's jealous'.
94
00:08:03,193 --> 00:08:04,361
What can I get you?
95
00:08:04,653 --> 00:08:05,945
Care to join me?
96
00:08:06,780 --> 00:08:07,989
Two fine brandies.
97
00:08:18,208 --> 00:08:21,586
- With all my heart...
- And my best wishes.
98
00:08:22,212 --> 00:08:24,172
Here you go, for two.
99
00:08:27,425 --> 00:08:30,345
- To God's grace.
- To the devil's beauty.
100
00:08:34,140 --> 00:08:35,684
You were perfect.
101
00:08:44,359 --> 00:08:48,613
"Pause in your trek O Time!
Pause in your flight, favourable hours."
102
00:08:50,448 --> 00:08:53,034
We met at 1.25 pm.
103
00:08:53,827 --> 00:08:55,286
- Remember?
- It was...
104
00:08:55,704 --> 00:08:57,424
- Thirty-five minutes...
- And 18 years ago.
105
00:08:57,747 --> 00:08:59,624
- Same place.
- Same awful drink.
106
00:08:59,916 --> 00:09:03,586
Same portrait of Fallières
and out-of-date calendar.
107
00:09:03,837 --> 00:09:06,047
And a wedding like this one.
108
00:09:06,715 --> 00:09:08,842
You picked up the same scarf
109
00:09:09,426 --> 00:09:11,136
just as nonchalantly.
110
00:09:11,594 --> 00:09:13,972
And I felt the same butterflies.
111
00:09:14,305 --> 00:09:17,058
You see? We can relive fleeting moments.
112
00:09:17,517 --> 00:09:20,395
- Relive memories.
- And you didn't want to come.
113
00:09:20,770 --> 00:09:23,189
- Our love hasn't changed.
- It knows us.
114
00:09:24,691 --> 00:09:28,528
Is it still as off-key,
this heap we call a piano?
115
00:09:32,741 --> 00:09:35,285
I always wondered
what good it was there.
116
00:09:36,119 --> 00:09:37,787
What did I play that day?
117
00:09:38,913 --> 00:09:39,913
That's right...
118
00:10:10,487 --> 00:10:12,989
- Careful, they're fragile.
- Okay.
119
00:10:13,907 --> 00:10:16,201
Hey, there's music here!
120
00:10:16,910 --> 00:10:17,952
Marcel!
121
00:10:18,912 --> 00:10:20,246
- Marcel!
- Yes?
122
00:10:35,011 --> 00:10:37,388
What's that?
I bet you don't remember.
123
00:10:37,597 --> 00:10:41,434
Your first concerto!
I can't forget something that bad.
124
00:10:42,143 --> 00:10:45,814
When I think that you played it
for Rubinstein so he'd use it.
125
00:10:45,980 --> 00:10:47,357
And use it he did.
126
00:10:47,816 --> 00:10:49,526
He said it was admirable
127
00:10:50,360 --> 00:10:51,903
and he'd play it himself.
128
00:10:52,362 --> 00:10:54,113
It was to be our secret.
129
00:10:54,823 --> 00:10:56,699
The audience would never know.
130
00:11:06,167 --> 00:11:10,505
You know, all things considered,
this is a lovely passage.
131
00:11:11,130 --> 00:11:12,340
It's not mine...
132
00:11:13,132 --> 00:11:14,259
it's Mozart.
133
00:11:18,638 --> 00:11:19,681
Tell me, sir.
134
00:11:21,182 --> 00:11:24,477
Forgive me, ma'am,
could I have a word with him?
135
00:11:27,188 --> 00:11:28,481
I'm the best man.
136
00:11:29,232 --> 00:11:30,275
I see, and?
137
00:11:30,483 --> 00:11:34,737
We had booked musicians
for 12.30 pm but they're not yet here.
138
00:11:35,029 --> 00:11:36,447
Wrong wedding, maybe?
139
00:11:36,739 --> 00:11:39,450
- They probably missed the coach.
- And?
140
00:11:39,993 --> 00:11:41,536
We heard you play.
141
00:11:41,953 --> 00:11:44,497
The owner said
that you were professionals.
142
00:11:45,081 --> 00:11:46,708
I would like to ask you
143
00:11:47,250 --> 00:11:49,419
if you would replace the orchestra?
144
00:11:49,794 --> 00:11:51,254
A wedding without a dance...
145
00:11:51,421 --> 00:11:53,172
Is a funeral.
146
00:11:55,508 --> 00:11:57,927
Of course, money is no concern.
147
00:11:58,261 --> 00:12:00,013
We'll pay you a fee.
148
00:12:00,471 --> 00:12:03,850
And should the lady wish,
she can pass the hat.
149
00:12:04,434 --> 00:12:07,645
- It's clear you're artists.
- If there's a hat...
150
00:12:07,812 --> 00:12:09,856
Okay, let's go!
151
00:12:10,690 --> 00:12:11,816
Let's go!
152
00:12:12,942 --> 00:12:14,152
It's very kind.
153
00:12:14,569 --> 00:12:16,529
We'll take the piano outside.
154
00:12:16,779 --> 00:12:19,490
Please, have a glass
of champagne for now.
155
00:12:19,741 --> 00:12:21,784
- It'll liven things up.
- It will.
156
00:12:22,535 --> 00:12:26,039
Auguste, Emile, Pierrot,
they've agreed to do it.
157
00:12:26,289 --> 00:12:27,874
We need to move the piano.
158
00:12:28,333 --> 00:12:30,376
- How nice...
- And not at all proud!
159
00:12:30,710 --> 00:12:33,004
- What shall I play?
- Improvise.
160
00:12:33,254 --> 00:12:36,132
- Could I have your name, please?
- My name?
161
00:12:36,925 --> 00:12:39,969
Yes, my name is... Quatuor Caplet.
162
00:12:40,553 --> 00:12:42,096
- Quatuor...
- Caplet.
163
00:12:43,014 --> 00:12:44,014
Quatuor Caplet.
164
00:12:44,974 --> 00:12:47,143
It's finally time to dance.
165
00:12:47,685 --> 00:12:50,396
Playing the piano, Mr. Castor Caplet.
166
00:13:09,374 --> 00:13:11,167
It's real sparkling wine.
167
00:13:11,584 --> 00:13:12,961
To the bride!
168
00:13:13,294 --> 00:13:14,420
To the bride.
169
00:13:19,092 --> 00:13:21,219
It's good and the right temperature.
170
00:13:21,469 --> 00:13:22,929
It is top quality.
171
00:13:23,554 --> 00:13:25,098
Which one is the bride?
172
00:13:25,848 --> 00:13:28,226
The daughter of the big lady, see?
173
00:13:28,518 --> 00:13:30,728
- And the groom?
- A childhood friend.
174
00:13:30,979 --> 00:13:33,648
- Good job?
- Yes, at the post office.
175
00:13:34,107 --> 00:13:35,733
He delivers the letters.
176
00:13:36,442 --> 00:13:39,153
- He's a postman, as they say?
- Yes!
177
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
It was on the tip of my tongue.
178
00:13:42,281 --> 00:13:44,200
- Care to dance?
- With pleasure.
179
00:14:02,301 --> 00:14:05,596
- Gérard, this isn't the Salle Pleyel!
- Of course.
180
00:14:17,942 --> 00:14:19,902
Who isn't dancing over there?
181
00:14:25,408 --> 00:14:27,160
Grandmother, don't you dance?
182
00:14:27,410 --> 00:14:30,955
- I'm too old for that.
- Do you know the polka?
183
00:14:31,122 --> 00:14:35,668
Gérard, a polka for the grandmother.
The best man will dance with you.
184
00:14:35,835 --> 00:14:37,170
Off you go.
185
00:14:37,336 --> 00:14:38,463
Come on, Grandma.
186
00:14:57,273 --> 00:15:01,694
And you, sir, why aren't you dancing?
You need to do your moustache proud.
187
00:15:02,028 --> 00:15:06,783
- If you ask, I won't say no.
- Well, into my arms, Colonel.
188
00:15:07,200 --> 00:15:10,244
Look at that! I was staff sergeant.
189
00:15:10,411 --> 00:15:12,205
What a pleasure, then.
190
00:15:12,371 --> 00:15:14,123
Come on, ma'am!
191
00:15:21,339 --> 00:15:25,468
Thank you, ma'am. Don't forget
your contribution for the artists.
192
00:15:25,760 --> 00:15:29,722
- Be generous.
- Quickly, sir, time is money.
193
00:15:29,889 --> 00:15:31,140
Thank you.
194
00:15:31,307 --> 00:15:34,685
Sir, the good Lord
will repay you with honesty.
195
00:15:34,852 --> 00:15:37,063
Ma'am, a thought for the artists.
196
00:15:37,355 --> 00:15:40,108
Your friend, there,
197
00:15:41,109 --> 00:15:44,904
I take my hat off to her,
she's the life of the party!
198
00:15:45,154 --> 00:15:49,158
- And she knows how to work.
- She's quite the business-woman.
199
00:15:49,575 --> 00:15:53,746
Well, there you are!
What a nice surprise.
200
00:15:53,996 --> 00:15:55,206
You took your time.
201
00:15:55,581 --> 00:15:58,292
Ladies, gentlemen,
keep the money coming.
202
00:15:58,584 --> 00:16:01,045
I hope you'll choose us again.
203
00:16:01,254 --> 00:16:03,798
Ma'am, gratefully yours.
204
00:16:04,132 --> 00:16:08,010
On that note, ma'am,
that's all for today, thank you.
205
00:16:11,180 --> 00:16:14,433
- Already?
- Yes, they came by bicycle.
206
00:16:14,725 --> 00:16:18,938
They took the wrong road twice
and each earned a speeding ticket.
207
00:16:19,147 --> 00:16:22,441
- Are you sure about the fee?
- The hat is fine.
208
00:16:22,608 --> 00:16:24,485
- Are you sure?
- Yes.
209
00:16:24,652 --> 00:16:25,987
Impeccable.
210
00:16:26,529 --> 00:16:29,365
What a wedding,
the bride was beautiful.
211
00:16:30,825 --> 00:16:32,618
- Good evening.
- Good evening.
212
00:16:33,870 --> 00:16:35,079
Aren't you staying?
213
00:16:35,288 --> 00:16:37,707
- We're off for a stroll.
- In the woods.
214
00:16:37,915 --> 00:16:41,460
It all went well,
thankfully, you were here.
215
00:16:42,211 --> 00:16:45,715
- Do you do many weddings?
- No, we mainly do circuses.
216
00:16:45,965 --> 00:16:50,845
- With the sea lions.
- Look at that, you're a somebody.
217
00:16:51,345 --> 00:16:54,891
- Yes. See you soon, boss.
- Thank you. Goodbye.
218
00:17:00,730 --> 00:17:04,317
- Well, a good deed done.
- And the sparkling wine?
219
00:17:04,567 --> 00:17:05,651
A top vinegar.
220
00:17:05,902 --> 00:17:08,946
- And the bride?
- She'll make a pretty widow.
221
00:17:09,864 --> 00:17:10,864
And this?
222
00:17:11,157 --> 00:17:13,784
Lucky charms, lovely lucky charms.
223
00:17:14,243 --> 00:17:17,038
Are you still here, you?
Come here.
224
00:17:19,415 --> 00:17:22,668
Here, we'd like to contribute
to your income.
225
00:17:23,669 --> 00:17:26,714
- Is all that for me?
- Sometimes lucky charms work.
226
00:17:27,465 --> 00:17:29,675
- Well I never!
- Don't mention it.
227
00:17:39,518 --> 00:17:42,230
Mr Bourret, who were those customers?
228
00:17:42,438 --> 00:17:45,441
What's it to you?
Look, she forgot her scarf.
229
00:17:59,413 --> 00:18:00,539
- Say!
- What?
230
00:18:00,873 --> 00:18:02,458
- I love you.
- Great idea.
231
00:18:02,708 --> 00:18:03,834
It's an idée fixe.
232
00:18:05,044 --> 00:18:06,295
Recognise the trees?
233
00:18:06,712 --> 00:18:10,132
We're on a first-name basis,
they were our first witnesses.
234
00:18:10,633 --> 00:18:12,885
- This old birch.
- They haven't aged.
235
00:18:13,928 --> 00:18:17,431
Remember? We sauntered
in silence and then...
236
00:18:18,599 --> 00:18:20,810
Look, the other one.
237
00:18:22,436 --> 00:18:23,436
Still here!
238
00:18:27,400 --> 00:18:28,693
We sat on this bench.
239
00:18:29,026 --> 00:18:31,237
- I can picture us.
- It was...
240
00:18:31,654 --> 00:18:32,780
Today.
241
00:18:52,883 --> 00:18:54,218
And that's how it was.
242
00:18:54,927 --> 00:18:58,514
That was the day you promised me
a love song just for me.
243
00:18:58,723 --> 00:19:02,643
- I often think of that song.
- Yet haven't written it.
244
00:19:03,311 --> 00:19:07,106
But there are already love songs
perfect for you.
245
00:19:07,398 --> 00:19:08,482
How did it go?
246
00:19:08,816 --> 00:19:10,443
The song you sung to me.
247
00:19:11,319 --> 00:19:15,156
You placed your hand
on my shoulder so effortlessly
248
00:19:15,781 --> 00:19:17,783
- and then...
- Like this...
249
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
I lost my love
250
00:19:22,413 --> 00:19:24,707
without deserving it
251
00:19:25,499 --> 00:19:31,213
Because of a rosebud I kept from her...
252
00:19:31,922 --> 00:19:37,011
I've loved you for so long
I will never forget you
253
00:19:37,470 --> 00:19:39,722
I've loved you for so long
254
00:19:40,097 --> 00:19:43,893
I will never forget you
255
00:19:46,270 --> 00:19:50,316
And that's how Gérard met Sylvia,
on a beautiful autumn day.
256
00:19:50,608 --> 00:19:52,068
End of chapter one.
257
00:19:55,279 --> 00:19:58,783
- We returned to Paris by train.
- It was still light out...
258
00:19:59,116 --> 00:20:03,079
- We dreamt of each other.
- At 60 km/h, every man for himself.
259
00:20:03,788 --> 00:20:05,373
- Paris!
- Everyone off.
260
00:20:05,539 --> 00:20:07,666
Terminus... or starting point?
261
00:20:08,709 --> 00:20:12,838
- We dawdled in the street.
- We didn't want to part ways.
262
00:20:13,214 --> 00:20:15,883
Pleasure to meet you,
let's do this again.
263
00:20:16,300 --> 00:20:18,636
- We strolled...
- We weren't pressed...
264
00:20:18,969 --> 00:20:22,264
- We stopped and I said:
- "Which way are you?"
265
00:20:22,640 --> 00:20:24,934
I took you suddenly by the arm.
266
00:20:25,226 --> 00:20:27,937
- And we were almost...
- Hit by a taxi.
267
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
- "Watch it, lovebirds!"
- I was elated.
268
00:20:30,523 --> 00:20:32,775
- We wandered...
- For hours.
269
00:20:33,025 --> 00:20:34,652
You told lengthy stories.
270
00:20:34,860 --> 00:20:39,532
- I pretended not to notice you kiss me.
- I did so to justify my presence.
271
00:20:39,865 --> 00:20:43,452
- We ended up somewhere.
- You said, "I live on Ile St Louis."
272
00:20:43,786 --> 00:20:44,786
"Care to visit?"
273
00:20:45,329 --> 00:20:46,872
And we haven't left since.
274
00:20:47,039 --> 00:20:49,041
- You loved it instantly.
- Yes.
275
00:20:49,417 --> 00:20:51,669
I'm terribly tired and hungry!
276
00:20:52,545 --> 00:20:54,755
Did you prepare the champagne?
277
00:20:55,506 --> 00:20:58,259
We've been 18 since 1.25 pm,
it's allowed.
278
00:20:58,467 --> 00:21:00,928
- I prepared three bottles.
- That hungry?
279
00:21:05,433 --> 00:21:07,143
- Isn't that...?
- It is!
280
00:21:07,852 --> 00:21:09,270
It's my concerto.
281
00:21:17,153 --> 00:21:18,779
That isn't bad at all.
282
00:21:19,196 --> 00:21:20,823
He is an exceptional pianist.
283
00:21:20,990 --> 00:21:22,408
She is.
284
00:21:23,325 --> 00:21:24,493
It's a woman.
285
00:21:26,287 --> 00:21:28,914
No... a young girl.
286
00:21:29,081 --> 00:21:31,417
- Young girl?
- Yes, listen.
287
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
She's a novice.
288
00:21:34,003 --> 00:21:36,922
She has imagination and sensibility.
289
00:21:38,591 --> 00:21:42,261
She is romantic,
secretive yet spontaneous.
290
00:21:43,304 --> 00:21:46,849
- She's still dreaming of her life.
- Now you're digressing.
291
00:21:47,600 --> 00:21:50,436
She's just a child.
Let's hear the allegro.
292
00:21:53,772 --> 00:21:55,816
I'm very pleased with her.
293
00:21:56,233 --> 00:21:58,402
She is too accomplished to be a girl.
294
00:21:59,612 --> 00:22:00,821
What would you bet?
295
00:22:03,782 --> 00:22:06,327
- Tell us, sir.
- A young girl, sir.
296
00:22:06,952 --> 00:22:07,995
- See?
- You win.
297
00:22:09,079 --> 00:22:12,583
She studies all day,
I don't even notice it now.
298
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
She is great.
299
00:22:14,001 --> 00:22:17,129
Impossible to say,
she plays nothing known.
300
00:22:19,215 --> 00:22:21,675
- What's the matter?
- Nothing.
301
00:22:30,643 --> 00:22:31,644
Let's go.
302
00:22:36,106 --> 00:22:39,026
- Is that my sonata?
- So it seems.
303
00:22:39,485 --> 00:22:40,861
I've taken over.
304
00:22:52,540 --> 00:22:53,999
She is beautiful.
305
00:23:02,341 --> 00:23:07,096
Bravo, miss, you are
both a grand pianist and musician.
306
00:23:07,638 --> 00:23:09,974
You didn't choose the easiest piece.
307
00:23:10,266 --> 00:23:11,892
Gérard Favier's sonata.
308
00:23:12,768 --> 00:23:14,019
He has better.
309
00:23:14,353 --> 00:23:16,021
- Perhaps.
- Certainly.
310
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
A brilliant start but weak end.
311
00:23:19,191 --> 00:23:21,443
- A weak end?
- Yes, listen...
312
00:23:37,585 --> 00:23:39,878
I find that awful.
313
00:23:40,254 --> 00:23:42,131
Her judgement seems sound.
314
00:23:42,548 --> 00:23:46,010
Favier is one of my modern favourites.
Give it 100 years.
315
00:23:47,219 --> 00:23:48,762
Her taste is also sound.
316
00:23:49,346 --> 00:23:53,517
In any case, I'm delighted,
I know what he wanted from this music.
317
00:23:54,310 --> 00:23:55,436
I know the composer.
318
00:23:55,686 --> 00:23:57,605
- You know him?
- Of course.
319
00:23:58,105 --> 00:23:59,982
- Are you a friend?
- Sometimes.
320
00:24:00,524 --> 00:24:03,527
- Are you, too, a composer?
- Yes, too.
321
00:24:03,944 --> 00:24:07,865
I wrote the concerto you played
before that weak sonata.
322
00:24:08,240 --> 00:24:09,241
Forgive me.
323
00:24:09,408 --> 00:24:11,744
- Get back to it.
- Please, come in.
324
00:24:11,910 --> 00:24:13,621
- Go on.
- Wait, the door!
325
00:24:13,787 --> 00:24:14,830
Nonsense.
326
00:24:15,623 --> 00:24:16,623
There.
327
00:24:18,125 --> 00:24:19,710
There, Gérard Favier.
328
00:24:20,336 --> 00:24:21,336
Ma'am.
329
00:24:22,046 --> 00:24:23,172
Well I never.
330
00:24:24,298 --> 00:24:26,842
I would have had stage fright
had I known.
331
00:24:27,009 --> 00:24:28,927
I had it listening to you.
332
00:24:29,178 --> 00:24:32,848
I thought, "It can't last,"
yet it was wonderful to the end.
333
00:24:33,015 --> 00:24:34,600
I love your music.
334
00:24:34,850 --> 00:24:36,685
- I know it all.
- Impossible.
335
00:24:36,852 --> 00:24:39,605
I heard your symphonic poem
at the Gaveau hall.
336
00:24:39,938 --> 00:24:44,151
- Dear Master Pianist...
- No, he hates that.
337
00:24:44,610 --> 00:24:45,610
And it ages me.
338
00:24:45,694 --> 00:24:47,404
Monelle. Monelle!
339
00:24:48,072 --> 00:24:49,156
Excuse me.
340
00:24:50,449 --> 00:24:52,242
I say, Monelle... Sorry.
341
00:24:52,785 --> 00:24:55,746
My brother, Mr and Mrs Gérard Favier.
342
00:24:56,080 --> 00:24:57,581
Sir, ma'am.
343
00:24:58,332 --> 00:24:59,667
Remove that pipe!
344
00:25:00,000 --> 00:25:01,418
What? It isn't a hat.
345
00:25:02,586 --> 00:25:04,088
I didn't hear you come in.
346
00:25:04,421 --> 00:25:05,547
Another musician?
347
00:25:05,798 --> 00:25:07,800
He's in high school.
348
00:25:07,966 --> 00:25:10,928
And let's be honest, about to fail it.
349
00:25:11,261 --> 00:25:13,055
My third try: I'm a dunce.
350
00:25:13,263 --> 00:25:15,849
- Stop showing off, you're not.
- I am!
351
00:25:16,433 --> 00:25:18,852
- I only ever tell the truth.
- Jules!
352
00:25:19,144 --> 00:25:20,729
Don't call me that!
353
00:25:21,355 --> 00:25:22,439
It's Douglas.
354
00:25:22,856 --> 00:25:26,402
Jules...
another of the family's brainwaves.
355
00:25:27,569 --> 00:25:31,448
- Jules gives me a complex!
- Anyhow, your sister has talent.
356
00:25:31,615 --> 00:25:33,325
You see! I told you.
357
00:25:34,076 --> 00:25:35,828
Please, have a seat.
358
00:25:36,537 --> 00:25:40,165
And she deserves it,
having talent in such an atmosphere...
359
00:25:40,541 --> 00:25:43,293
fake Louis XVI, chromos, bronze art...
360
00:25:43,627 --> 00:25:46,463
and that putrid smell, did you notice?
361
00:25:46,880 --> 00:25:49,591
The place strips me of my means.
362
00:25:50,092 --> 00:25:51,552
Well get out of this place,
363
00:25:51,844 --> 00:25:53,220
It's part of me now.
364
00:25:53,846 --> 00:25:55,222
You lack optimism.
365
00:25:55,389 --> 00:25:57,516
He has no self-confidence.
366
00:25:57,766 --> 00:26:00,060
Nonsense, of course I do!
367
00:26:00,602 --> 00:26:01,854
The world scares me.
368
00:26:02,312 --> 00:26:04,398
It turns too fast giving me vertigo.
369
00:26:05,774 --> 00:26:07,860
And I worry about others' opinions.
370
00:26:08,610 --> 00:26:10,154
Especially if they're like mine.
371
00:26:10,487 --> 00:26:12,489
I think your pocket is on fire.
372
00:26:13,115 --> 00:26:14,992
It's just my pipe, calm down.
373
00:26:16,952 --> 00:26:18,871
I mean look at this jacket.
374
00:26:19,246 --> 00:26:20,748
Having an honest father:
375
00:26:21,457 --> 00:26:23,208
twenty years at the same bank,
376
00:26:23,834 --> 00:26:25,085
sergeant in two wars
377
00:26:25,586 --> 00:26:28,255
yet he's scared at the black market.
378
00:26:28,422 --> 00:26:29,422
What a time...
379
00:26:29,882 --> 00:26:31,133
Out with heritage.
380
00:26:31,300 --> 00:26:32,885
I'll show you my origins.
381
00:26:33,469 --> 00:26:34,469
Father.
382
00:26:35,262 --> 00:26:36,889
You came at a bad time.
383
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
He was amazed to see you.
384
00:26:39,767 --> 00:26:41,268
He's a fiery shy boy.
385
00:26:41,560 --> 00:26:43,020
Mr Michel Picart.
386
00:26:43,520 --> 00:26:46,106
My father. Mrs Favier. Mr Gérard Favier.
387
00:26:46,523 --> 00:26:48,776
I am honoured sir, ma'am.
388
00:26:49,485 --> 00:26:51,069
Forgive my dress,
389
00:26:51,653 --> 00:26:54,990
- I was doing DIY.
- Having fun with my old mechanic.
390
00:26:56,074 --> 00:26:59,495
Monelle, you could have told me
that we had guests.
391
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Yes, vacuuming would have helped.
392
00:27:05,167 --> 00:27:06,585
- Mr...
- Picart.
393
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Michel Picart.
394
00:27:08,796 --> 00:27:11,173
How did you discover her calling?
395
00:27:11,548 --> 00:27:13,926
- Well...
- By chance?
396
00:27:14,426 --> 00:27:17,596
He made her play to annoy the neighbour,
he wants to buy them out.
397
00:27:18,222 --> 00:27:19,973
Let's not exaggerate.
398
00:27:20,140 --> 00:27:22,893
When the radio stops,
Monelle does her scales.
399
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
It'd make anyone mad.
400
00:27:26,021 --> 00:27:27,272
Off we go...
401
00:27:30,526 --> 00:27:32,569
Who does Monelle work with?
402
00:27:33,070 --> 00:27:36,281
She's at the music academy,
that's right.
403
00:27:36,448 --> 00:27:39,827
- With Marguerite Long?
- Yes, a formidable woman.
404
00:27:40,077 --> 00:27:41,495
You should come see me.
405
00:27:41,787 --> 00:27:45,749
I'd like to hear you more easily
and peacefully, study you.
406
00:27:46,041 --> 00:27:49,002
- I above all need guidance.
- Guidance, of course.
407
00:27:49,378 --> 00:27:50,420
But why?
408
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
You must first learn
to be wary of virtuosity.
409
00:27:53,841 --> 00:27:56,844
Then it's an affair
between you and silence.
410
00:27:57,427 --> 00:27:59,388
Musical beauty is in the heart.
411
00:28:00,055 --> 00:28:01,598
The rest is technical.
412
00:28:01,974 --> 00:28:05,185
As they say,
we're here to convey its soul.
413
00:28:14,903 --> 00:28:17,072
No, no, my dear, that's not it.
414
00:28:18,031 --> 00:28:20,701
The left hand should be more expressive.
415
00:28:21,201 --> 00:28:22,201
Listen...
416
00:28:25,664 --> 00:28:26,999
Do you see now?
417
00:28:30,377 --> 00:28:33,463
That's it, you've got it. Excellent.
418
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
No, no, no, no, no.
419
00:28:39,553 --> 00:28:43,891
That should be lighter,
less articulated and more joyful.
420
00:28:45,267 --> 00:28:46,393
Play it properly.
421
00:29:06,580 --> 00:29:09,124
- Is she joking?
- It's been ten minutes.
422
00:29:09,374 --> 00:29:13,378
I wouldn't be in a hurry
to leave Favier, she's lucky.
423
00:29:13,629 --> 00:29:16,006
Now I always work with the window open.
424
00:29:16,340 --> 00:29:18,050
But, I'm on the sixth floor.
425
00:29:18,383 --> 00:29:20,928
She has until I count to 100!
426
00:29:21,470 --> 00:29:23,430
One, two, three, four, five...
427
00:29:23,680 --> 00:29:27,017
- Sorry, Favier kept me back.
- I can't feel my nose.
428
00:29:27,392 --> 00:29:31,772
You're exaggerating, don't get mad,
I'll buy you a hot toddy.
429
00:29:32,105 --> 00:29:35,734
- What did you work on?
- Liszt's rhapsody, and did you know?
430
00:29:35,984 --> 00:29:38,153
His method is wonderful
to get the notes,
431
00:29:38,320 --> 00:29:41,615
with light hands
and fingers on...
432
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
- Off on a trip?
- No, shopping.
433
00:29:54,878 --> 00:29:56,838
- Why the suitcase?
- Suitcase?
434
00:29:57,297 --> 00:29:58,882
- Yes.
- It's a briefcase.
435
00:29:59,424 --> 00:30:01,385
- What's in it?
- Stuff.
436
00:30:01,677 --> 00:30:03,303
- Like what?
- It's private.
437
00:30:03,553 --> 00:30:04,680
- Let's see!
- No!
438
00:30:05,555 --> 00:30:09,267
- I thought you only told the truth.
- And aren't I?
439
00:30:09,518 --> 00:30:13,271
- I demand to see inside.
- I'm allowed my own suitcase.
440
00:30:14,064 --> 00:30:16,650
- Not a briefcase?
- Leave me be!
441
00:30:16,900 --> 00:30:18,443
Off you go, then.
442
00:30:18,610 --> 00:30:22,322
I've had enough of your complex,
your purity, convictions...
443
00:30:22,948 --> 00:30:25,283
You're nothing but a hypocrite!
444
00:30:25,659 --> 00:30:28,036
I'm finished with you, I swear.
445
00:30:28,912 --> 00:30:32,499
- As mother is my witness.
- What a tragedy.
446
00:30:35,210 --> 00:30:36,378
Happy?
447
00:30:36,545 --> 00:30:39,423
- It's the silverware.
- Yes, Captain Obvious.
448
00:30:39,840 --> 00:30:42,426
We never use it. It's like Latin.
449
00:30:42,759 --> 00:30:44,678
- So?
- We never have guests.
450
00:30:45,012 --> 00:30:47,597
Even if we do, we hide it from them.
451
00:30:47,806 --> 00:30:52,019
- Father is keeping it as capital.
- Silver is stagnating.
452
00:30:52,602 --> 00:30:54,730
- I need a down payment.
- Why?
453
00:30:55,230 --> 00:30:56,230
To live.
454
00:30:56,314 --> 00:30:57,314
You live here!
455
00:30:57,441 --> 00:30:59,109
No, I loiter. I'm fed up.
456
00:30:59,609 --> 00:31:01,737
I want to be free, I can't wait.
457
00:31:02,320 --> 00:31:04,656
My editor wants 15,000 to do my poems.
458
00:31:05,157 --> 00:31:06,700
It's now or never.
459
00:31:07,284 --> 00:31:09,119
It's in my horoscope.
460
00:31:09,786 --> 00:31:11,496
And is theft, too?
461
00:31:11,663 --> 00:31:14,916
I'm no thief, I'm not free enough.
462
00:31:15,333 --> 00:31:17,627
- I'll bring it back.
- I'm not stupid.
463
00:31:19,421 --> 00:31:20,421
Look...
464
00:31:21,339 --> 00:31:24,342
On one hand,
I have a friend with pre-war tyres
465
00:31:24,760 --> 00:31:27,137
on the other, an amateur,
and me in the middle.
466
00:31:27,429 --> 00:31:29,347
I said I'd pay it back.
467
00:31:29,639 --> 00:31:32,434
- If I acted like you...
- You have your piano.
468
00:31:32,976 --> 00:31:34,853
To each their own.
469
00:31:35,812 --> 00:31:36,812
Transparency,
470
00:31:37,564 --> 00:31:38,564
obscurity.
471
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
You don't suffer.
472
00:31:41,485 --> 00:31:43,070
A good F and you're happy.
473
00:31:43,361 --> 00:31:45,614
But ask your friends if it's enough.
474
00:31:46,073 --> 00:31:48,909
- What do they have that I don't?
- Contacts.
475
00:31:49,743 --> 00:31:51,578
- Contacts?
- Yes.
476
00:31:52,162 --> 00:31:54,873
Not by going to bars
on the Champs Elysées.
477
00:31:55,165 --> 00:31:57,626
Bars aren't only for drinking, fool.
478
00:31:58,043 --> 00:31:59,336
Heard of parties?
479
00:32:00,295 --> 00:32:03,090
No? Stick to the piano,
it's more your age.
480
00:32:03,507 --> 00:32:05,217
You're not yet pretty.
481
00:32:05,509 --> 00:32:08,220
It's the old man, you haven't seen me!
482
00:32:09,513 --> 00:32:10,764
Douglas... Jules.
483
00:32:15,060 --> 00:32:18,230
Hello, my girl, hello, Monelle.
484
00:32:18,855 --> 00:32:20,899
- Father.
- Hello, my child.
485
00:32:21,316 --> 00:32:23,610
- Did you work hard?
- As always.
486
00:32:24,653 --> 00:32:26,404
I have something for you.
487
00:32:29,407 --> 00:32:33,328
One moment, Monelle,
it's a surprise, you'll see.
488
00:32:35,122 --> 00:32:38,250
Here, the poster for your recital.
489
00:32:38,583 --> 00:32:40,585
Well, for the Festival Favier.
490
00:32:41,169 --> 00:32:42,170
Look, your name.
491
00:32:42,671 --> 00:32:44,506
We'll be thought highly of.
492
00:32:44,840 --> 00:32:46,049
He's very chic.
493
00:32:46,341 --> 00:32:47,551
- Who?
- Mr Favier.
494
00:32:47,926 --> 00:32:51,012
Well, he's only doing his duty.
495
00:32:51,388 --> 00:32:54,099
You are his performer, Monelle Picart.
496
00:32:54,516 --> 00:32:55,516
Did you see?
497
00:32:56,059 --> 00:32:59,271
M, Monelle, like me, Michel.
498
00:32:59,646 --> 00:33:02,274
We have the same initials, what luck.
499
00:33:02,649 --> 00:33:04,025
M. Picart.
500
00:33:05,068 --> 00:33:08,697
If I was told one day
I'd have my name on the wall!
501
00:33:09,990 --> 00:33:12,117
I'm ready to be famous.
502
00:33:13,034 --> 00:33:14,035
Picart!
503
00:33:15,328 --> 00:33:17,789
Not many of us are famous.
504
00:33:18,415 --> 00:33:20,542
Yet it's a common name.
505
00:33:22,419 --> 00:33:24,421
You're not going to cry?
506
00:33:25,172 --> 00:33:29,885
My colleagues felt the same way
when I showed them it.
507
00:33:31,720 --> 00:33:34,097
You know Plantier in cheques?
508
00:33:34,681 --> 00:33:36,808
Plantier bought two tickets
509
00:33:37,058 --> 00:33:38,810
as did the deputy manager.
510
00:33:39,394 --> 00:33:41,062
Wednesday, they'll be there.
511
00:33:41,938 --> 00:33:43,106
Make me proud.
512
00:33:44,024 --> 00:33:45,275
They're there for me.
513
00:33:45,650 --> 00:33:47,611
But I know you will,
514
00:33:48,195 --> 00:33:53,283
as they know nothing about music,
they can only find you wonderful.
515
00:33:57,078 --> 00:33:58,622
It'll be all over Paris,
516
00:33:58,914 --> 00:34:00,707
M, Mr Michel,
517
00:34:01,374 --> 00:34:02,876
Monelle Picart.
518
00:34:04,419 --> 00:34:05,712
My little girl!
519
00:34:07,797 --> 00:34:08,797
Come in.
520
00:34:10,634 --> 00:34:13,220
- Is it finished?
- Yes, I tested it.
521
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
- Now for your signature.
- Here.
522
00:34:17,057 --> 00:34:18,057
Thank you.
523
00:34:18,308 --> 00:34:20,310
Mr... Mr Picart.
524
00:34:20,852 --> 00:34:22,270
It wasn't easy.
525
00:34:22,938 --> 00:34:26,149
I made many requests before getting it.
526
00:34:26,316 --> 00:34:27,817
We were out of stock.
527
00:34:27,984 --> 00:34:31,029
That may be,
but I have people to talk to.
528
00:34:31,863 --> 00:34:33,490
And for yourself...
529
00:34:34,241 --> 00:34:35,241
Here.
530
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Thank you.
531
00:34:38,787 --> 00:34:39,787
Thank you.
532
00:34:40,288 --> 00:34:41,748
- Sir, ma'am.
- Goodbye.
533
00:34:44,125 --> 00:34:47,128
Are you happy?
Now you have your phone.
534
00:34:48,922 --> 00:34:49,922
It works.
535
00:34:50,632 --> 00:34:52,342
You'll be in the directory.
536
00:34:53,260 --> 00:34:55,720
Picart, M, artist.
537
00:34:56,805 --> 00:35:00,725
Treasure your first phone
as if it were your first doll.
538
00:35:01,434 --> 00:35:04,688
- It's to be remembered.
- You're ever so sweet.
539
00:35:16,616 --> 00:35:19,202
Have you seen my second violin?
540
00:35:19,577 --> 00:35:20,704
Second violin...
541
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
- You're sitting on it.
- Thank you.
542
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Oh, boy.
543
00:35:27,627 --> 00:35:28,712
A cigarette.
544
00:35:34,634 --> 00:35:35,969
It's never-ending.
545
00:35:36,553 --> 00:35:39,347
- Genius is eternal patience.
- Alfred de Vigny.
546
00:35:39,806 --> 00:35:40,806
Light?
547
00:35:41,433 --> 00:35:44,519
Lighter in your left pocket,
matches in your right.
548
00:35:45,478 --> 00:35:48,315
You're so suspicious, my poor Ludo.
549
00:35:48,898 --> 00:35:50,942
Don't you hear the phone?
550
00:35:56,156 --> 00:35:57,156
Hello?
551
00:35:57,657 --> 00:35:58,657
Yes.
552
00:35:58,992 --> 00:36:02,704
Hello... Really? Wonderful!
553
00:36:03,121 --> 00:36:05,206
Let me get him... Monelle.
554
00:36:05,373 --> 00:36:06,583
She's delighted.
555
00:36:06,958 --> 00:36:08,168
Oh boy!
556
00:36:09,502 --> 00:36:10,795
What a surprise.
557
00:36:12,422 --> 00:36:13,423
Hello.
558
00:36:15,467 --> 00:36:16,468
How kind.
559
00:36:17,302 --> 00:36:18,303
So?
560
00:36:19,137 --> 00:36:20,137
Nothing?
561
00:36:20,430 --> 00:36:21,473
Is that all?
562
00:36:22,182 --> 00:36:24,100
So to tell me you have a phone?
563
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
Right, nothing important?
564
00:36:28,104 --> 00:36:29,856
It's a wonderful tool.
565
00:36:30,732 --> 00:36:31,732
One moment.
566
00:36:32,067 --> 00:36:34,319
Tomorrow,
are you lunching with Martine?
567
00:36:34,819 --> 00:36:35,987
- Yes.
- Perfect.
568
00:36:36,738 --> 00:36:39,741
Hello, Monelle?
You didn't call for nothing.
569
00:36:40,325 --> 00:36:42,577
Remember our rehearsal at 2 pm?
570
00:36:43,286 --> 00:36:44,913
Shall we eat together?
571
00:36:45,663 --> 00:36:47,040
We'll discuss your phone.
572
00:36:47,415 --> 00:36:49,167
Meet me at my house, okay?
573
00:36:50,168 --> 00:36:51,461
Work hard until then.
574
00:36:52,045 --> 00:36:53,171
Can you hang up?
575
00:36:54,047 --> 00:36:57,425
Can you hang up? No?
We'll it's like this...
576
00:36:58,551 --> 00:37:01,137
You should cancel with Martine
and join us.
577
00:37:01,513 --> 00:37:04,265
I've done so twice,
she'll soon take offence.
578
00:37:04,808 --> 00:37:06,142
Ludo, what on earth?
579
00:37:06,434 --> 00:37:07,434
Unbelievable.
580
00:37:07,769 --> 00:37:10,021
- What do you need?
- The double bass.
581
00:37:10,772 --> 00:37:12,982
There, it was under the chair.
582
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
- Where did you want it?
- What an answer.
583
00:37:16,277 --> 00:37:18,988
Really, he is incredible.
He'll never change.
584
00:37:22,534 --> 00:37:23,952
Isn't she charming?
585
00:37:24,452 --> 00:37:27,497
She wanted us to be the first
on the phone.
586
00:37:29,374 --> 00:37:31,418
I hope her recital is a success.
587
00:37:31,751 --> 00:37:35,255
Touch wood that it won't go to her head.
588
00:37:35,922 --> 00:37:38,258
That's when it gets interesting.
589
00:37:39,592 --> 00:37:40,718
Cigarette, Ludo.
590
00:37:41,094 --> 00:37:43,471
My cigarettes are in
your pocket.
591
00:37:43,888 --> 00:37:45,056
With
my lighter
592
00:37:45,849 --> 00:37:47,350
and matches.
593
00:37:47,517 --> 00:37:48,517
Thank you.
594
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Thank you.
595
00:38:19,883 --> 00:38:23,219
- I wanted to show you my dress.
- I trust you.
596
00:38:23,678 --> 00:38:26,389
My tailor wanted to make me
a lavish one
597
00:38:26,723 --> 00:38:27,891
full of things,
598
00:38:28,224 --> 00:38:30,226
But the women won't like it.
599
00:38:30,643 --> 00:38:32,145
You're like a misanthrope.
600
00:38:33,062 --> 00:38:34,439
I'm so nervous.
601
00:38:36,149 --> 00:38:38,276
I have a good cure for nerves.
602
00:38:39,068 --> 00:38:40,695
An actor shared it with me.
603
00:38:41,362 --> 00:38:42,362
Thank you.
604
00:38:43,114 --> 00:38:45,867
Monelle, don't worry about the crowd.
605
00:38:46,910 --> 00:38:48,745
Focus on one spectator.
606
00:38:48,953 --> 00:38:50,580
Play just for him.
607
00:38:50,747 --> 00:38:53,791
No, I'll just play for myself,
and even then.
608
00:38:54,334 --> 00:38:58,046
My music may not be well-received
but you will be a success.
609
00:38:59,005 --> 00:39:01,424
One, because you play well and two...
610
00:39:02,091 --> 00:39:04,469
because you are rather nice to look at,
611
00:39:04,802 --> 00:39:06,095
and three, you're new.
612
00:39:06,429 --> 00:39:08,598
The audience will discover you.
613
00:39:09,098 --> 00:39:11,851
You'll be their creation.
They'll adopt you.
614
00:39:12,977 --> 00:39:15,438
And you'll become unbearable.
615
00:39:15,772 --> 00:39:16,772
Never.
616
00:39:17,106 --> 00:39:18,106
I'm humble.
617
00:39:18,483 --> 00:39:19,567
Go on, go on...
618
00:39:19,859 --> 00:39:22,403
You may mock me but I'm not ungrateful,
619
00:39:22,987 --> 00:39:24,781
I know this is thanks to you.
620
00:39:24,948 --> 00:39:27,867
You will have compliments,
but out of 100 listeners
621
00:39:28,159 --> 00:39:29,911
not four will be real critics
622
00:39:30,495 --> 00:39:32,497
or able to read a score.
623
00:39:33,706 --> 00:39:36,084
Success is a necessarily evil...
624
00:39:36,876 --> 00:39:40,380
You'll have many new,
fleeting friendships
625
00:39:41,089 --> 00:39:42,924
and watch out for men.
626
00:39:43,091 --> 00:39:44,175
I'm not interested.
627
00:39:44,342 --> 00:39:46,511
- What about a fling?
- Oh, no.
628
00:39:47,262 --> 00:39:49,305
When I love, it will be forever.
629
00:39:50,515 --> 00:39:52,308
I'd like a couple like yours.
630
00:39:52,892 --> 00:39:54,185
How wonderful.
631
00:39:54,769 --> 00:39:55,770
One day.
632
00:39:56,354 --> 00:39:59,857
It's wonderful that somewhere
in the world, he's there,
633
00:40:00,149 --> 00:40:01,192
unsuspecting,
634
00:40:01,651 --> 00:40:03,945
- he doesn't know you exist.
- Sorry.
635
00:40:05,697 --> 00:40:09,325
He doesn't know
and you can't even imagine his face.
636
00:40:09,909 --> 00:40:11,661
Fate hides its secrets well.
637
00:40:12,078 --> 00:40:14,122
Only it will decide when you meet.
638
00:40:15,206 --> 00:40:17,792
You may even have
crossed paths already.
639
00:40:18,876 --> 00:40:19,961
Let's go.
640
00:40:20,962 --> 00:40:23,423
- Jean, the bill, please.
- Right away.
641
00:40:24,048 --> 00:40:25,341
Papers...
642
00:40:25,925 --> 00:40:27,594
Get your papers...
643
00:40:28,678 --> 00:40:29,762
Thank you.
644
00:40:30,388 --> 00:40:32,599
Paper, sir?
645
00:40:33,600 --> 00:40:36,019
- Paper?
- Yes, "Entre nous soit dit".
646
00:40:37,312 --> 00:40:38,813
- How much?
- Fifteen francs.
647
00:40:40,940 --> 00:40:42,900
- Keep the change.
- Thank you.
648
00:40:43,443 --> 00:40:45,445
Papers...
649
00:40:48,156 --> 00:40:49,532
May I see?
650
00:40:51,993 --> 00:40:53,953
Mr Favier, did you enjoy lunch?
651
00:40:54,245 --> 00:40:55,788
Yes, Jean, thank you.
652
00:40:56,331 --> 00:40:58,750
- How's the house?
- Can't complain!
653
00:40:59,042 --> 00:41:00,084
Good.
654
00:41:00,460 --> 00:41:01,544
Thank you.
655
00:41:06,299 --> 00:41:07,634
Do you read this often?
656
00:41:07,884 --> 00:41:09,093
The first time.
657
00:41:09,636 --> 00:41:11,095
Its title is funny.
658
00:41:11,846 --> 00:41:13,222
It's a vile paper.
659
00:41:13,890 --> 00:41:15,892
- Vile?
- And moronic.
660
00:41:17,810 --> 00:41:22,065
"The maid of the permanent secretary
of the Academie Française says..."
661
00:41:23,650 --> 00:41:25,026
No, I can't.
662
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
"The novelist loved his niece, so..."
663
00:41:30,073 --> 00:41:31,115
Let's not.
664
00:41:32,992 --> 00:41:35,078
There we go.
665
00:41:35,745 --> 00:41:37,330
It can go down the toilet.
666
00:41:37,580 --> 00:41:40,166
What a day we live in... Off to work.
667
00:41:42,585 --> 00:41:44,712
- Goodbye, Jean.
- Thank you.
668
00:41:44,962 --> 00:41:46,464
- Goodbye, sir.
- Jean?
669
00:41:46,839 --> 00:41:47,839
Yes, sir.
670
00:41:51,511 --> 00:41:52,512
Who was that?
671
00:41:53,388 --> 00:41:55,807
That's Gérard Favier.
672
00:41:56,557 --> 00:41:59,352
- He has a concert soon.
- And the girl with him?
673
00:41:59,560 --> 00:42:01,604
It's Monelle Picart, his pupil.
674
00:42:01,771 --> 00:42:03,481
His pupil, so he says.
675
00:42:03,731 --> 00:42:06,359
You don't know the wonderful Mrs Favier.
676
00:42:06,609 --> 00:42:10,279
The compositor is playing ingenuity,
a fine instrument.
677
00:42:10,655 --> 00:42:12,740
A solo of ingenuity is beautiful.
678
00:42:13,324 --> 00:42:14,992
Where is this festival?
679
00:42:16,536 --> 00:42:17,870
At the...
680
00:42:18,538 --> 00:42:22,250
one moment, please,
I have a leaflet here.
681
00:43:13,384 --> 00:43:15,303
I can't stand modern.
682
00:43:16,012 --> 00:43:18,556
- I prefer Bach.
- You belong in the 1700s.
683
00:43:27,815 --> 00:43:30,651
- Sir, umbrellas are forbidden.
- My umbrella?
684
00:43:30,985 --> 00:43:32,487
I'm a regular.
685
00:43:32,737 --> 00:43:35,907
I always keep my umbrella.
Please, don't insist.
686
00:43:39,535 --> 00:43:40,661
Good evening.
687
00:43:40,953 --> 00:43:42,205
- Evening.
- Fool...
688
00:43:42,830 --> 00:43:45,708
I was at the Bogolov recital until now.
689
00:43:46,501 --> 00:43:49,629
- How was it?
- They just played his symphony.
690
00:43:49,921 --> 00:43:53,216
I preferred him today
to his first audition.
691
00:43:53,800 --> 00:43:56,135
- I must have been in a bad seat.
- No.
692
00:43:56,427 --> 00:43:59,806
First impressions are always right,
especially when bad.
693
00:44:00,181 --> 00:44:01,891
Victor...
694
00:44:02,225 --> 00:44:04,852
Have you heard this new pianist?
695
00:44:05,102 --> 00:44:07,063
- They say she's superb.
- Say...
696
00:44:07,563 --> 00:44:09,816
Well, we'll soon see.
697
00:44:17,573 --> 00:44:19,200
I was worried I'd be late.
698
00:44:19,659 --> 00:44:23,496
- Have you seen Monelle?
- She's very calm, she had soup.
699
00:44:24,121 --> 00:44:25,164
There she is.
700
00:44:26,541 --> 00:44:28,459
Don't worry, it'll be fine.
701
00:44:36,634 --> 00:44:37,718
On you go.
702
00:44:54,068 --> 00:44:55,778
Her dress is beautiful.
703
00:44:56,404 --> 00:44:57,404
Yes.
704
00:46:08,392 --> 00:46:12,396
After working with Monelle Picart,
a young virtuoso aged 17,
705
00:46:12,563 --> 00:46:16,025
Gérard Favier has rediscovered
his youth and inspiration.
706
00:46:19,904 --> 00:46:20,947
Read that.
707
00:47:19,463 --> 00:47:20,756
Utterly awful.
708
00:47:21,757 --> 00:47:24,760
- It's wonderful.
- Wonderful, wonderful.
709
00:47:25,011 --> 00:47:26,345
It's terrific.
710
00:47:33,894 --> 00:47:35,479
- I say.
- Yes?
711
00:47:36,522 --> 00:47:38,274
- The paper.
- Yes?
712
00:47:38,733 --> 00:47:40,359
- It's funny.
- Why?
713
00:47:40,609 --> 00:47:43,070
- Well, do you think Favier...
- Favier?
714
00:47:43,404 --> 00:47:44,989
Is in love with Monelle?
715
00:47:46,240 --> 00:47:47,324
I don't know.
716
00:47:48,451 --> 00:47:50,661
Monelle is beautiful and talented.
717
00:47:51,412 --> 00:47:54,206
- Put yourself in his place.
- He's married.
718
00:47:54,373 --> 00:47:55,666
- Who?
- Favier?
719
00:47:55,833 --> 00:47:57,501
- And?
- And what?
720
00:47:58,627 --> 00:48:01,630
Divorce wasn't made for single people.
721
00:49:13,702 --> 00:49:15,329
- I say.
- Yes?
722
00:49:15,579 --> 00:49:17,331
- Cuckold.
- What?
723
00:49:17,790 --> 00:49:20,251
- It says so in the paper.
- Fool.
724
00:49:22,378 --> 00:49:24,421
Next to Favier, you don't exist.
725
00:49:25,256 --> 00:49:27,633
- He'll die before me.
- So you say.
726
00:49:29,301 --> 00:49:32,555
- She doesn't care about Favier.
- You think?
727
00:49:32,847 --> 00:49:34,390
She's never mentioned him.
728
00:49:34,723 --> 00:49:36,142
All the more reason.
729
00:49:38,853 --> 00:49:41,564
- Are you upset?
- There are other girls.
730
00:49:43,190 --> 00:49:46,652
- I thought you were in love?
- Yes, but I'm not stubborn.
731
00:49:47,278 --> 00:49:48,529
It's me or nothing.
732
00:49:49,280 --> 00:49:50,656
There's no difference.
733
00:49:57,580 --> 00:49:58,622
Do you have it?
734
00:49:59,123 --> 00:50:00,624
- What?
- The paper.
735
00:50:01,000 --> 00:50:02,501
- Pass it to me.
- Later.
736
00:50:02,793 --> 00:50:03,878
No, now.
737
00:50:09,091 --> 00:50:10,676
How delicate.
738
00:50:11,302 --> 00:50:13,929
- Favier?
- No, Monelle.
739
00:50:14,346 --> 00:50:16,140
Not sure who she gets it from.
740
00:50:16,557 --> 00:50:18,100
Give me my paper back.
741
00:50:24,231 --> 00:50:25,357
Such talent.
742
00:50:26,192 --> 00:50:27,234
Who, Favier?
743
00:50:28,152 --> 00:50:29,570
Yes, too.
744
00:51:10,319 --> 00:51:11,695
The composer...
745
00:51:11,862 --> 00:51:14,073
I'm here, a little discretion...
746
00:51:14,323 --> 00:51:17,034
Composer, composer, composer!
747
00:51:41,976 --> 00:51:44,019
Wonderful, Mr Favier.
748
00:51:44,311 --> 00:51:46,438
Impressive, you and your protégée!
749
00:51:46,730 --> 00:51:48,107
Let's not exaggerate.
750
00:51:53,737 --> 00:51:55,239
My dear friend!
751
00:51:55,656 --> 00:51:58,242
Feel my hands, they're sweaty with awe.
752
00:51:58,575 --> 00:52:02,746
- I almost passed out, such beauty.
- Thank you, you are so kind.
753
00:52:03,038 --> 00:52:04,790
And you say things so plainly.
754
00:52:05,541 --> 00:52:08,127
She is beautiful, a true Picart.
755
00:52:08,877 --> 00:52:15,009
When I think I played piano until 14
and not once since, it's disgraceful.
756
00:52:15,384 --> 00:52:17,261
- Jules!
- Yes?
757
00:52:18,178 --> 00:52:20,306
Let me introduce my son, Jules.
758
00:52:20,764 --> 00:52:23,142
Mr Poignard, my assistant manager.
759
00:52:25,477 --> 00:52:28,605
And my colleague, Plantier,
I've mentioned him.
760
00:52:29,148 --> 00:52:31,150
I hope you weren't bored.
761
00:52:31,400 --> 00:52:34,320
Not at all, it was remarkable.
762
00:52:34,486 --> 00:52:35,946
It's not the radio!
763
00:52:36,155 --> 00:52:38,949
And there are no technical problems.
764
00:52:39,241 --> 00:52:41,452
- Are you coming?
- Excuse me.
765
00:52:42,453 --> 00:52:44,538
- Where is she?
- The foyer.
766
00:52:45,414 --> 00:52:47,708
...even less, it's nothing.
767
00:52:48,250 --> 00:52:51,503
Self-taught, a comedian...
less than nothing,
768
00:52:52,046 --> 00:52:53,213
anteroom music.
769
00:52:53,839 --> 00:52:55,674
Chabrier cleaning his nose.
770
00:52:56,091 --> 00:52:58,302
I don't like it.
771
00:52:58,552 --> 00:52:59,928
Well, I very much do.
772
00:53:00,179 --> 00:53:03,307
Love was once blind,
now it's deaf. Goodbye.
773
00:53:03,557 --> 00:53:05,601
- Won't you stay?
- I've heard enough.
774
00:53:05,768 --> 00:53:07,811
Your umbrella, my friend.
775
00:53:08,228 --> 00:53:09,228
Thank you.
776
00:53:09,521 --> 00:53:10,731
There you are!
777
00:53:10,981 --> 00:53:14,401
I have to force my way through,
let me kiss you.
778
00:53:14,568 --> 00:53:16,403
I'm thrilled.
779
00:53:17,821 --> 00:53:22,618
You made it your own
and defended me admirably.
780
00:53:23,327 --> 00:53:24,703
I should kiss you.
781
00:53:27,081 --> 00:53:30,501
I'm proud and will never forget
what you've done for me.
782
00:53:30,709 --> 00:53:34,421
I did nothing, you are talented
and I made the most of it.
783
00:53:34,797 --> 00:53:36,340
Are you coming to the box?
784
00:53:36,757 --> 00:53:38,884
- I'll meet you there.
- Box two.
785
00:53:42,179 --> 00:53:45,265
- Have you fallen for him?
- Congratulations.
786
00:53:45,474 --> 00:53:48,477
You'll make history
with this love affair.
787
00:53:48,811 --> 00:53:51,438
- What on earth?
- Does he love you?
788
00:53:51,730 --> 00:53:54,358
- Who?
- Mozart Favier, Chopin Gérard.
789
00:53:54,608 --> 00:53:56,693
You can't say you didn't know.
790
00:53:57,027 --> 00:53:58,028
Know what?
791
00:53:58,529 --> 00:54:01,031
Here, read this, sound familiar?
792
00:54:05,536 --> 00:54:06,536
Go on, go on.
793
00:54:06,745 --> 00:54:07,913
Isn't it terrific?
794
00:54:13,752 --> 00:54:14,753
See you later.
795
00:54:15,170 --> 00:54:18,132
You're so lucky
being in love with such a man.
796
00:54:20,551 --> 00:54:22,344
I'm not in love with him.
797
00:54:23,345 --> 00:54:25,055
Nor he with me.
798
00:54:26,056 --> 00:54:27,975
He was right, it's a vile paper.
799
00:54:59,548 --> 00:55:00,841
Love at first sight.
800
00:55:01,675 --> 00:55:03,844
After working with Monelle Picart,
801
00:55:04,261 --> 00:55:05,929
a young virtuoso aged 18,
802
00:55:06,680 --> 00:55:07,848
Gérard Favier...
803
00:55:13,479 --> 00:55:16,398
...has rediscovered his youth
and inspiration.
804
00:55:16,940 --> 00:55:18,442
- It's funny.
- Go on.
805
00:55:19,067 --> 00:55:22,112
It's all in the title,
you can imagine the article.
806
00:55:23,155 --> 00:55:24,448
Am I mentioned?
807
00:55:25,282 --> 00:55:29,828
Sylvia, his loyal wife, watches on
helplessly as this love affair unfolds,
808
00:55:30,078 --> 00:55:33,081
it began as a serenade
and continues as a trio
809
00:55:33,540 --> 00:55:35,667
hopefully it won't end in a divisi.
810
00:55:36,168 --> 00:55:38,337
"In a divisi"... how witty.
811
00:55:38,879 --> 00:55:40,756
- You know the papers.
- Yes.
812
00:55:41,006 --> 00:55:43,467
Thank you for so kindly calling.
813
00:55:44,301 --> 00:55:45,844
Hello? What's this?
814
00:55:46,178 --> 00:55:47,638
Is someone there? Yes?
815
00:55:47,888 --> 00:55:49,848
I've lost you... Goodbye.
816
00:55:52,267 --> 00:55:54,311
- Who was it?
- No one.
817
00:55:54,853 --> 00:55:56,146
- Martine?
- Yes.
818
00:55:56,813 --> 00:55:57,856
Any news?
819
00:55:58,357 --> 00:55:59,650
Nothing interesting.
820
00:56:01,777 --> 00:56:02,778
Here...
821
00:56:03,820 --> 00:56:05,405
This is what I wanted.
822
00:56:06,782 --> 00:56:08,867
A beautiful love song.
823
00:56:09,660 --> 00:56:11,745
A foolish and cloying tune.
824
00:56:11,995 --> 00:56:13,747
You said that 18 years ago.
825
00:56:15,499 --> 00:56:19,002
And I'm still waiting
for my very own love song.
826
00:56:21,547 --> 00:56:24,341
- You mustn't have loved me enough.
- Me?
827
00:56:25,133 --> 00:56:26,468
I loved you six-fold.
828
00:56:26,635 --> 00:56:28,470
You must have counted wrong.
829
00:56:45,529 --> 00:56:48,824
- What is it?
- Some interesting stories.
830
00:56:49,658 --> 00:56:50,784
Slating me?
831
00:56:51,201 --> 00:56:52,201
Read it.
832
00:56:53,870 --> 00:56:55,622
LOVE AT FIRST SIGHT
833
00:57:00,252 --> 00:57:03,213
- The idiot.
- And lovely for Sylvia.
834
00:57:03,755 --> 00:57:07,384
You fool, we don't listen
to these abominations.
835
00:57:08,719 --> 00:57:10,721
Sylvia knows how it is.
836
00:57:11,555 --> 00:57:13,890
- And Monelle?
- What about her?
837
00:57:14,266 --> 00:57:18,228
I'm a dinosaur to her, old boy.
838
00:57:19,438 --> 00:57:21,523
"...has rediscovered his youth..."
839
00:57:22,733 --> 00:57:23,775
How flattering.
840
00:57:24,484 --> 00:57:25,652
Sylvia.
841
00:57:27,237 --> 00:57:28,822
- What are you doing?
- Yes?
842
00:57:29,031 --> 00:57:30,616
Martine's phone call...
843
00:57:30,907 --> 00:57:32,242
- Hello, Ludo.
- Hello.
844
00:57:32,451 --> 00:57:34,369
Why not tell me what she said?
845
00:57:35,120 --> 00:57:36,872
To see if you'd mention it.
846
00:57:37,289 --> 00:57:38,290
To test me?
847
00:57:39,124 --> 00:57:40,417
- No, just...
- What?
848
00:57:41,293 --> 00:57:43,128
Did you believe it?
849
00:57:43,420 --> 00:57:47,090
You hadn't seen it, I didn't want
to bother you with absurdities.
850
00:57:47,257 --> 00:57:48,257
Absurd?
851
00:57:49,092 --> 00:57:51,094
Monelle and you, imagine!
852
00:57:51,553 --> 00:57:55,057
- Obviously.
- Why write such a thing?
853
00:57:55,974 --> 00:57:58,769
They write anything,
it's common in the US.
854
00:57:59,144 --> 00:58:01,772
I have two words for them, in American!
855
00:58:02,981 --> 00:58:04,399
I'm young now!
856
00:58:39,685 --> 00:58:40,769
Come in.
857
00:58:44,356 --> 00:58:46,650
I imagine you've seen this?
858
00:58:46,942 --> 00:58:48,318
Amusing, isn't it?
859
00:58:48,485 --> 00:58:51,405
It's an abomination,
nothing else, a lie.
860
00:58:51,947 --> 00:58:53,907
So you do read this vile paper?
861
00:58:54,449 --> 00:58:55,826
I thought you scorned it?
862
00:58:55,992 --> 00:58:59,121
Yes, and you're about to feel my scorn.
863
00:58:59,371 --> 00:59:00,747
Remove your glasses.
864
00:59:01,331 --> 00:59:03,583
Please, remove them.
If I may.
865
00:59:07,879 --> 00:59:09,548
No, listen!
866
00:59:21,435 --> 00:59:22,936
My regards, miss.
867
00:59:31,820 --> 00:59:33,822
- Nothing for me?
- No, why?
868
00:59:34,489 --> 00:59:37,242
- The concierge gave you two letters.
- Two?
869
00:59:37,492 --> 00:59:38,910
- Yes.
- No.
870
00:59:39,453 --> 00:59:41,329
Hold on, yes.
871
00:59:41,705 --> 00:59:43,290
Two useless leaflets.
872
00:59:43,790 --> 00:59:45,500
Swear there are no letters?
873
00:59:45,709 --> 00:59:47,836
Of course I do, mistress.
874
00:59:48,086 --> 00:59:51,089
- Are you quite finished?
- Yes, doxy.
875
00:59:51,298 --> 00:59:53,300
- Sorry, ladylove.
- You twit!
876
00:59:53,467 --> 00:59:56,803
I like this Favier,
you could be together.
877
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
He's older but you're younger...
878
01:00:00,265 --> 01:00:01,265
What?
879
01:00:02,392 --> 01:00:04,227
So you admit it?
880
01:00:04,394 --> 01:00:05,394
Go on, vent!
881
01:00:05,979 --> 01:00:08,523
You're a madwoman,
but I love you anyway.
882
01:00:09,608 --> 01:00:12,319
Don't trust me,
but I'm giving you advice.
883
01:00:13,195 --> 01:00:15,822
So, are you aren't you his mistress?
884
01:00:16,156 --> 01:00:17,282
I won't tell.
885
01:00:19,326 --> 01:00:20,577
Are you going to cry?
886
01:00:22,370 --> 01:00:23,413
You're silly.
887
01:00:30,128 --> 01:00:31,505
You can be so horrid.
888
01:00:36,551 --> 01:00:38,011
Nobody leave this house!
889
01:00:45,560 --> 01:00:46,853
Have you lost something?
890
01:00:56,863 --> 01:00:57,863
What's wrong?
891
01:00:58,698 --> 01:01:01,284
What's wrong? I'll tell you what.
892
01:01:04,204 --> 01:01:07,916
- Have you gone mad?
- Thief. You thief!
893
01:01:08,333 --> 01:01:10,627
Where is the silverware?
894
01:01:10,961 --> 01:01:14,214
- What silverware?
- Our only silverware!
895
01:01:14,756 --> 01:01:16,383
- Has it been stolen?
- Yes.
896
01:01:16,883 --> 01:01:21,930
Yes, you know fine well,
because you were the one who stole it!
897
01:01:22,138 --> 01:01:23,265
- Me?
- Yes, you!
898
01:01:23,473 --> 01:01:24,224
I said nothing.
899
01:01:24,391 --> 01:01:25,851
Here, did you know?
900
01:01:26,518 --> 01:01:28,687
No, I just said so.
901
01:01:28,895 --> 01:01:31,064
Well, you should have.
I stole it.
902
01:01:31,398 --> 01:01:32,732
And it's molten now.
903
01:01:33,358 --> 01:01:35,193
Don't worry, I'll pay you back.
904
01:01:35,485 --> 01:01:37,779
I have other things to do today!
905
01:01:37,946 --> 01:01:39,739
It was a family heirloom.
906
01:01:40,156 --> 01:01:42,409
A gift to your great-grandfather
907
01:01:42,951 --> 01:01:46,204
- from your great-grandmother.
- You didn't even know them!
908
01:01:46,580 --> 01:01:48,290
Mr Favier for you, sir.
909
01:01:52,460 --> 01:01:53,628
Nobody leaves!
910
01:01:56,882 --> 01:01:58,049
Yes, it's Favier.
911
01:02:08,435 --> 01:02:09,769
Hello, sir.
912
01:02:10,228 --> 01:02:14,524
- What brings you here?
- I believe you've seen this article.
913
01:02:15,483 --> 01:02:16,735
Of course, I have.
914
01:02:17,068 --> 01:02:19,529
I read everything about my girl.
915
01:02:20,030 --> 01:02:21,239
- And?
- What?
916
01:02:21,823 --> 01:02:26,161
- I'm pleased you came to me because...
- Because?
917
01:02:26,912 --> 01:02:31,458
You know how it is, today my colleagues
bombarded me with questions.
918
01:02:31,875 --> 01:02:33,793
I was very uneasy.
919
01:02:34,044 --> 01:02:36,588
- Uneasy?
- Yes, I haven't the full picture.
920
01:02:37,047 --> 01:02:40,050
Monelle mentioned nothing of it.
921
01:02:40,425 --> 01:02:42,552
But the press isn't as discreet.
922
01:02:43,178 --> 01:02:45,847
They tell me
what's going on under my roof.
923
01:02:46,514 --> 01:02:49,935
I have to say,
I didn't realise she was so famous.
924
01:02:50,143 --> 01:02:54,439
I hope you don't believe
what they're saying about us.
925
01:02:55,065 --> 01:02:56,399
You buy money with money.
926
01:02:56,650 --> 01:02:58,777
We only share music, Monelle and I.
927
01:02:59,319 --> 01:03:00,987
- Only?
- Do you doubt me?
928
01:03:01,237 --> 01:03:02,447
I take your word.
929
01:03:02,697 --> 01:03:05,241
I've just given
the paper's editor a hiding.
930
01:03:07,202 --> 01:03:08,745
Here's what's left of him.
931
01:03:09,913 --> 01:03:12,165
You mustn't bother yourself with it.
932
01:03:12,582 --> 01:03:14,376
Well, no matter what,
933
01:03:14,709 --> 01:03:16,294
you'll have my support.
934
01:03:16,503 --> 01:03:18,922
- Very kind.
- Would I have trusted you
935
01:03:19,089 --> 01:03:21,132
if you weren't a good man?
936
01:03:21,758 --> 01:03:23,718
I'm a father first.
937
01:03:24,260 --> 01:03:25,887
I looked into you.
938
01:03:26,304 --> 01:03:29,599
Outstanding morality,
I'm pleased to say.
939
01:03:29,933 --> 01:03:30,934
Thank you.
940
01:03:32,102 --> 01:03:34,980
Of course, you're an artist,
it can't be denied,
941
01:03:35,271 --> 01:03:36,398
but beyond that...
942
01:03:36,648 --> 01:03:38,733
Yes, beyond that... that's right.
943
01:03:39,275 --> 01:03:40,902
And a man of your age...
944
01:03:41,361 --> 01:03:42,821
What do you mean?
945
01:03:43,446 --> 01:03:47,617
Well, you are like me,
we aren't 20 years old any more.
946
01:03:47,951 --> 01:03:50,203
- No more hanky-panky.
- Yes...
947
01:03:54,124 --> 01:03:55,417
No more of that.
948
01:03:56,084 --> 01:03:57,544
But what does that mean?
949
01:03:57,877 --> 01:03:59,921
I didn't mean to offend you.
950
01:04:00,338 --> 01:04:01,464
Poor wording.
951
01:04:01,965 --> 01:04:06,553
We're only as old as we feel.
The heart never ages.
952
01:04:07,554 --> 01:04:12,142
- Let's not say "fountain".
- I won't drink from yours.
953
01:04:13,143 --> 01:04:15,520
- There she is.
- Hello, Mr Favier.
954
01:04:16,187 --> 01:04:18,857
Father, would you be so kind
as to leave us?
955
01:04:19,399 --> 01:04:20,567
Well...
956
01:04:21,568 --> 01:04:22,902
She's all yours.
957
01:04:26,740 --> 01:04:28,366
See you later, my child.
958
01:04:35,165 --> 01:04:36,165
So, Monelle.
959
01:04:38,084 --> 01:04:39,210
I love you.
960
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
I do.
961
01:04:42,255 --> 01:04:43,255
Right, then.
962
01:04:44,382 --> 01:04:45,382
"I love you."
963
01:04:45,467 --> 01:04:48,928
You don't make
such a declaration to a man my age.
964
01:04:49,846 --> 01:04:50,846
It's no joke.
965
01:04:51,306 --> 01:04:54,601
You, too, believe the papers?
It was a false report.
966
01:04:55,393 --> 01:04:56,393
It's a tabloid,
967
01:04:56,853 --> 01:04:57,479
a joke.
968
01:04:57,854 --> 01:05:01,232
- Perhaps.
- It put ideas in your head.
969
01:05:01,399 --> 01:05:03,568
- You think you love me.
- I know so.
970
01:05:03,818 --> 01:05:04,818
Think, child.
971
01:05:05,028 --> 01:05:06,279
I do, of you, since Wednesday.
972
01:05:06,654 --> 01:05:07,654
You see?
973
01:05:09,616 --> 01:05:11,284
I told you, it's true.
974
01:05:12,285 --> 01:05:13,965
- Do you think it's nice?
- In your dreams!
975
01:05:14,746 --> 01:05:16,331
The proof? I'm unhappy.
976
01:05:16,831 --> 01:05:18,333
Monelle, look at me.
977
01:05:18,500 --> 01:05:21,002
It's all I do.
Even when you're not here.
978
01:05:23,922 --> 01:05:26,007
More proof? You're handsome.
979
01:05:26,174 --> 01:05:28,176
Monelle, Monelle... Please.
980
01:05:29,094 --> 01:05:32,847
Don't take me for a Don Juan
because I came to you at dusk.
981
01:05:33,515 --> 01:05:35,767
You're on the ground floor...
982
01:05:36,184 --> 01:05:37,852
And I wasn't alone.
983
01:05:38,186 --> 01:05:39,395
You love me, too.
984
01:05:40,105 --> 01:05:41,898
I like you but love, no.
985
01:05:43,108 --> 01:05:44,943
I'll suffer and you'll love me.
986
01:05:45,318 --> 01:05:46,820
You need some sense.
987
01:05:47,278 --> 01:05:49,531
You didn't love me a week ago.
988
01:05:49,906 --> 01:05:50,906
And?
989
01:05:51,241 --> 01:05:52,575
Monelle, listen.
990
01:05:53,076 --> 01:05:54,369
Listen, stop raving.
991
01:05:55,662 --> 01:05:56,662
Look at me.
992
01:06:01,751 --> 01:06:02,836
Have you drunk?
993
01:06:03,211 --> 01:06:04,211
Yes, I have.
994
01:06:04,838 --> 01:06:05,880
But I'm not drunk.
995
01:06:06,256 --> 01:06:07,882
I just needed the courage.
996
01:06:08,216 --> 01:06:09,634
Now you know.
997
01:06:11,928 --> 01:06:15,515
I love you truly.
I have the right to do so.
998
01:06:16,391 --> 01:06:18,309
I'll love you even if you don't.
999
01:06:18,601 --> 01:06:19,644
I love you!
1000
01:06:20,353 --> 01:06:21,646
It isn't my fault.
1001
01:06:22,939 --> 01:06:23,940
Forgive me.
1002
01:06:24,983 --> 01:06:26,151
I'll stop.
1003
01:06:27,277 --> 01:06:28,319
I love you.
1004
01:06:29,737 --> 01:06:30,864
Goodbye, Monelle.
1005
01:06:31,322 --> 01:06:33,950
I know you do but I cannot help you.
1006
01:06:34,450 --> 01:06:36,327
My love isn't for you.
1007
01:06:36,786 --> 01:06:39,247
Best to find out sooner than later.
1008
01:06:39,998 --> 01:06:41,082
Am I so ugly?
1009
01:06:41,875 --> 01:06:46,129
Let's stop... You're very pretty,
I promise you.
1010
01:06:48,047 --> 01:06:49,047
If you love me,
1011
01:06:49,424 --> 01:06:50,550
I won't tell.
1012
01:06:52,385 --> 01:06:53,595
Goodbye, Monelle.
1013
01:06:57,182 --> 01:06:58,266
No!
1014
01:06:59,475 --> 01:07:01,519
Don't leave like this, please.
1015
01:07:03,146 --> 01:07:05,940
I'll never mention it again, ever.
1016
01:07:07,150 --> 01:07:09,235
I'm not convinced.
1017
01:07:09,861 --> 01:07:11,404
You have my word.
1018
01:07:12,447 --> 01:07:14,908
So be it. I believe you.
1019
01:07:16,618 --> 01:07:17,952
You don't mean it.
1020
01:07:19,329 --> 01:07:20,580
Will we meet again?
1021
01:07:22,081 --> 01:07:22,707
When?
1022
01:07:22,874 --> 01:07:26,544
Listen, I'll prove I trust you.
1023
01:07:27,629 --> 01:07:29,923
Friday, dinner at mine with Ludo.
1024
01:07:30,715 --> 01:07:32,800
- You may come.
- Yes.
1025
01:07:34,802 --> 01:07:36,012
But kiss me...
1026
01:07:36,888 --> 01:07:37,889
kiss me.
1027
01:07:53,905 --> 01:07:55,365
Good evening, old boy.
1028
01:07:55,615 --> 01:07:59,285
Good evening,
you're early to the saloon.
1029
01:07:59,535 --> 01:08:02,288
- What weather!
- Alabama weather.
1030
01:08:02,455 --> 01:08:06,251
Better in than out,
but you'll soon be used to the sun.
1031
01:08:06,501 --> 01:08:07,710
The Alabama sun.
1032
01:08:08,002 --> 01:08:10,004
Barman, a drink for the newbie.
1033
01:08:11,714 --> 01:08:13,925
Who's the totty, Harrison?
1034
01:08:14,175 --> 01:08:15,760
The sheriff's daughter.
1035
01:08:16,177 --> 01:08:17,262
Some totty...
1036
01:08:17,887 --> 01:08:20,139
- No smoking, sir.
- Shame.
1037
01:08:20,556 --> 01:08:23,851
- Put it out, I'll get caught.
- With pleasure.
1038
01:08:25,019 --> 01:08:26,562
Thank you.
1039
01:08:27,188 --> 01:08:29,482
...heat all of Alabama.
1040
01:08:29,649 --> 01:08:30,692
Wild but easy.
1041
01:08:31,109 --> 01:08:33,653
Here she comes with her risqué perfume.
1042
01:08:35,905 --> 01:08:37,657
Would you have a light?
1043
01:08:44,247 --> 01:08:45,623
Thank you.
1044
01:08:45,999 --> 01:08:47,917
Bye bye, all of you.
1045
01:08:48,584 --> 01:08:50,795
I belong to Billy the trapper.
1046
01:08:51,629 --> 01:08:54,674
And there will be hell
if you disrespect me.
1047
01:08:54,924 --> 01:08:57,969
The Alabama sun will
no longer rise for you.
1048
01:08:58,136 --> 01:09:01,556
I've never been spoken to
like this before.
1049
01:09:01,764 --> 01:09:03,558
Don't eye me up like that
1050
01:09:03,725 --> 01:09:05,935
or you'll be taken care of,
1051
01:09:06,102 --> 01:09:07,395
you're testing me.
1052
01:09:07,687 --> 01:09:10,273
Mrs Crocodile, put your claws away.
1053
01:09:10,440 --> 01:09:16,112
You shouldn't mess with Billy,
once a man stepped on his hunting trail,
1054
01:09:16,279 --> 01:09:19,198
the ravens have his eyes now.
1055
01:09:19,532 --> 01:09:21,326
Cheers, my friend.
1056
01:09:21,993 --> 01:09:26,414
Watch out if you want to live
to tell your grandchildren your stories.
1057
01:09:26,956 --> 01:09:30,543
We're all like that in Alabama...
1058
01:09:31,294 --> 01:09:33,546
We've seen the rest.
1059
01:09:33,963 --> 01:09:36,924
Yes, let's go.
1060
01:09:37,091 --> 01:09:39,761
The piano is on the left
1061
01:09:40,178 --> 01:09:42,638
and the exit, the right.
Funny pistol...
1062
01:09:43,181 --> 01:09:46,809
Alabama will see
what an angry ranch owner looks like.
1063
01:09:47,060 --> 01:09:49,520
It's time to call the grave digger.
1064
01:09:57,487 --> 01:10:01,324
In short, a dubbed film
isn't worth much.
1065
01:10:02,033 --> 01:10:04,035
- Lost something?
- My gloves.
1066
01:10:04,369 --> 01:10:06,579
- I see.
- They'll be on your seat.
1067
01:10:06,829 --> 01:10:08,623
We'll ask the usher.
1068
01:10:09,749 --> 01:10:11,667
How haven't you lost me yet?
1069
01:10:11,834 --> 01:10:14,087
I never lose the essentials.
1070
01:10:14,587 --> 01:10:15,880
There!
1071
01:10:28,226 --> 01:10:29,644
So, what's on your mind?
1072
01:10:31,145 --> 01:10:32,605
Those two...
1073
01:10:34,774 --> 01:10:36,484
Love suits them.
1074
01:10:37,777 --> 01:10:40,321
Look at them studying the metro plan.
1075
01:10:40,988 --> 01:10:43,241
You'd think it was Cartier's window.
1076
01:10:44,283 --> 01:10:46,953
She desperately wants
the Concorde station.
1077
01:10:47,453 --> 01:10:49,288
But he's not rich enough.
1078
01:10:49,789 --> 01:10:52,041
Later, maybe later.
1079
01:10:52,875 --> 01:10:55,711
So she settles for Barbès-Rochechouart.
1080
01:10:56,546 --> 01:10:57,672
I can hear them,
1081
01:10:58,965 --> 01:10:59,965
she's saying:
1082
01:11:00,967 --> 01:11:02,093
"I love you.
1083
01:11:03,094 --> 01:11:04,094
"And you?
1084
01:11:04,387 --> 01:11:05,513
"Do you love me?"
1085
01:11:06,055 --> 01:11:07,890
"I may always love you."
1086
01:11:08,433 --> 01:11:09,725
"Life is short."
1087
01:11:10,309 --> 01:11:11,978
"Especially when shared."
1088
01:11:13,312 --> 01:11:14,772
"I must tell you..."
1089
01:11:15,106 --> 01:11:17,233
"Quick, you'll miss your bus."
1090
01:11:17,567 --> 01:11:18,651
"I'm listening."
1091
01:11:18,818 --> 01:11:19,818
Gérard...
1092
01:11:20,445 --> 01:11:21,445
Gérard...
1093
01:11:22,071 --> 01:11:23,281
You're cheating.
1094
01:11:24,282 --> 01:11:25,825
We were just playing.
1095
01:11:26,576 --> 01:11:27,743
Forgive me.
1096
01:11:30,455 --> 01:11:32,290
Aren't they shameless?
1097
01:11:32,957 --> 01:11:34,041
They're carefree.
1098
01:11:34,584 --> 01:11:38,171
- The world belongs to lovers.
- And love is omnipresent.
1099
01:11:38,421 --> 01:11:40,882
- You found them?
- Yes on a woman's hands.
1100
01:11:41,257 --> 01:11:43,759
A drink? No? Okay, come on.
1101
01:11:44,135 --> 01:11:45,470
Monelle looks tired.
1102
01:11:45,761 --> 01:11:48,222
She'd rather be with her boyfriend.
1103
01:11:48,598 --> 01:11:49,640
I don't have one!
1104
01:11:50,224 --> 01:11:51,225
Pardon?
1105
01:11:52,101 --> 01:11:53,853
Sorry, I thought it was Ludo.
1106
01:11:54,103 --> 01:11:57,148
You mustn't speak to me
like that either.
1107
01:11:58,149 --> 01:11:59,734
I'm talking nonsense.
1108
01:12:00,193 --> 01:12:02,195
- Good night.
- What's wrong?
1109
01:12:02,445 --> 01:12:04,530
- Ludo, go with her.
- Shall I?
1110
01:12:04,906 --> 01:12:05,906
On you go.
1111
01:12:06,449 --> 01:12:07,492
Good night.
1112
01:12:07,658 --> 01:12:10,203
- Be a gentleman.
- Of course.
1113
01:12:11,162 --> 01:12:13,456
- Such a funny girl.
- A child.
1114
01:12:14,123 --> 01:12:15,374
Not to be toyed with.
1115
01:12:16,292 --> 01:12:17,292
Let's go.
1116
01:12:18,503 --> 01:12:20,671
- Why say that?
- Just a thought.
1117
01:12:21,130 --> 01:12:23,216
- You know, Monelle...
- I know.
1118
01:12:23,382 --> 01:12:27,595
- You don't really think it?
- No, my dear fool.
1119
01:12:28,095 --> 01:12:30,223
I can't imagine you doing that.
1120
01:12:40,024 --> 01:12:43,277
At her age,
I was in love with the ginger postman.
1121
01:12:43,861 --> 01:12:45,738
He married a tall blonde.
1122
01:12:46,239 --> 01:12:47,782
My first heartbreak.
1123
01:12:48,115 --> 01:12:52,078
I can't blame Monelle,
I know what it's like to love you.
1124
01:12:52,495 --> 01:12:54,413
- You're her postman.
- Don't be silly!
1125
01:12:54,664 --> 01:12:57,333
I hurt like her but it didn't last long.
1126
01:12:57,542 --> 01:12:59,752
- You hurt?
- Of course.
1127
01:12:59,961 --> 01:13:02,088
- I'm not a rock.
- And why?
1128
01:13:02,296 --> 01:13:03,756
You loved me too much.
1129
01:13:04,507 --> 01:13:06,551
I thought it too good to be true.
1130
01:13:07,218 --> 01:13:10,346
And look at us now,
just like the day we met.
1131
01:13:11,639 --> 01:13:12,765
It's marvellous.
1132
01:13:13,474 --> 01:13:15,268
I love you without realising.
1133
01:13:15,685 --> 01:13:18,354
Love is a reckless verb, one for women.
1134
01:13:22,191 --> 01:13:23,985
You should be nice to her.
1135
01:13:24,777 --> 01:13:26,112
She's fragile.
1136
01:13:27,196 --> 01:13:29,073
I'm here, so you don't love her.
1137
01:13:30,074 --> 01:13:31,367
Why say that?
1138
01:13:36,205 --> 01:13:37,290
If you loved her,
1139
01:13:38,124 --> 01:13:40,001
truly loved her,
1140
01:13:41,127 --> 01:13:43,254
- I'd disappear.
- Are you mad?
1141
01:13:43,546 --> 01:13:45,923
I've always lived to make you happy.
1142
01:13:46,632 --> 01:13:48,801
If you could be happy without me...
1143
01:13:49,343 --> 01:13:50,678
I'd spirit away.
1144
01:13:51,596 --> 01:13:53,222
I often think of it.
1145
01:13:53,764 --> 01:13:55,850
Since we've known Monelle?
1146
01:13:56,309 --> 01:13:57,810
No, since always.
1147
01:13:58,352 --> 01:14:01,314
- Aren't you happy?
- Worry is part of that.
1148
01:14:01,772 --> 01:14:03,524
The happier, the more...
1149
01:14:04,317 --> 01:14:06,235
Perhaps not desperate, but...
1150
01:14:07,153 --> 01:14:09,655
We need to suffer
to appreciate happiness.
1151
01:14:10,323 --> 01:14:11,949
What do you mean "spirit away"?
1152
01:14:12,366 --> 01:14:15,161
I live for you.
You love me, so I exist.
1153
01:14:16,370 --> 01:14:17,788
I'll stop seeing Monelle.
1154
01:14:18,372 --> 01:14:19,372
You fear her.
1155
01:14:19,665 --> 01:14:20,833
Do you love her?
1156
01:14:21,167 --> 01:14:23,502
- Nonsense.
- Do you long her absence?
1157
01:14:23,836 --> 01:14:28,257
Not at all, I simply think it's better
not to see her for a while.
1158
01:14:29,258 --> 01:14:31,385
- It's best for her.
- Or you?
1159
01:14:35,473 --> 01:14:37,266
In two months, she'll forget.
1160
01:14:38,809 --> 01:14:40,936
What's this look? It's intimidating.
1161
01:14:41,479 --> 01:14:42,688
Isn't life funny?
1162
01:14:43,189 --> 01:14:46,233
I may not have loved you
with a different face.
1163
01:14:46,567 --> 01:14:48,903
Yet it isn't the best face.
1164
01:14:49,487 --> 01:14:52,156
I should have chosen a less fancy one.
1165
01:14:52,948 --> 01:14:53,948
Fancy?
1166
01:14:55,242 --> 01:14:56,242
My God.
1167
01:15:05,378 --> 01:15:06,587
Could you be later?
1168
01:15:06,796 --> 01:15:08,756
- I had a meeting.
- With Favier?
1169
01:15:08,923 --> 01:15:09,923
It's my life.
1170
01:15:10,174 --> 01:15:12,385
Why try so hard? It's an open secret.
1171
01:15:13,761 --> 01:15:16,806
- Was the Galerie Charpentier good?
- Very.
1172
01:15:17,431 --> 01:15:20,351
- Does Favier appreciate art?
- Of course.
1173
01:15:21,602 --> 01:15:24,730
- To him music is an ephemeral painting.
- Liar!
1174
01:15:25,147 --> 01:15:27,608
I was at the gallery and you weren't.
1175
01:15:27,858 --> 01:15:30,152
- I stayed four hours.
- You spy.
1176
01:15:30,403 --> 01:15:32,154
- I'm curious.
- I knew it.
1177
01:15:32,446 --> 01:15:34,990
That's why we changed location.
1178
01:15:35,241 --> 01:15:37,201
Who are you really courting?
1179
01:15:37,535 --> 01:15:38,535
No answer?
1180
01:15:38,786 --> 01:15:40,913
Do you really want to know?
1181
01:15:41,789 --> 01:15:44,250
Favier is divorcing. Goodbye.
1182
01:15:46,168 --> 01:15:47,753
- I say.
- Yes?
1183
01:15:48,421 --> 01:15:50,047
Has Gérard spoken to you?
1184
01:15:50,464 --> 01:15:51,464
No.
1185
01:15:51,924 --> 01:15:54,593
He doesn't seem worrisome, depressed?
1186
01:15:55,094 --> 01:15:56,762
He seems in top form.
1187
01:15:58,097 --> 01:16:00,725
You know he hasn't composed
in two months?
1188
01:16:01,016 --> 01:16:04,019
- If he wants to rest...
- No, he's working.
1189
01:16:04,520 --> 01:16:07,273
It's all very well drinking coffee
1190
01:16:07,857 --> 01:16:08,857
like an addict.
1191
01:16:09,525 --> 01:16:10,526
He may be tired.
1192
01:16:10,943 --> 01:16:12,278
He had a busy year.
1193
01:16:12,570 --> 01:16:14,405
The concerts, his ballet...
1194
01:16:14,739 --> 01:16:16,699
his book on Ravel.
1195
01:16:17,450 --> 01:16:21,245
And he exhausted himself
like a fool with conferences.
1196
01:16:21,620 --> 01:16:23,789
Can you believe it! Conferences.
1197
01:16:24,373 --> 01:16:25,666
It's good for him.
1198
01:16:26,167 --> 01:16:27,167
Two sugars?
1199
01:16:28,294 --> 01:16:28,961
Who?
1200
01:16:29,211 --> 01:16:31,547
- In your tea?
- Just one.
1201
01:16:33,132 --> 01:16:35,468
Did you see my latest purchase?
1202
01:16:39,472 --> 01:16:40,723
I think it's a Corot.
1203
01:16:41,557 --> 01:16:43,768
But, I'm not convinced.
1204
01:16:44,143 --> 01:16:45,144
Evaluate it.
1205
01:16:45,519 --> 01:16:47,271
No, then I won't believe
1206
01:16:47,438 --> 01:16:48,438
it's a Corot.
1207
01:16:48,481 --> 01:16:52,610
Maybe not, but it's a good pretext
for changing the conversation.
1208
01:16:53,068 --> 01:16:54,236
What conversation?
1209
01:16:54,570 --> 01:16:55,570
About whom?
1210
01:16:56,113 --> 01:16:57,281
Monelle.
1211
01:16:58,157 --> 01:16:59,408
We weren't.
1212
01:16:59,825 --> 01:17:01,410
It's always about her.
1213
01:17:02,495 --> 01:17:04,955
Gérard doesn't care about her.
1214
01:17:05,331 --> 01:17:06,331
Maybe so.
1215
01:17:06,540 --> 01:17:08,125
He hasn't seen her in two months.
1216
01:17:08,334 --> 01:17:10,002
So he's missed her.
1217
01:17:10,169 --> 01:17:12,129
If you see a psychoanalyst,
1218
01:17:12,630 --> 01:17:15,549
he'll soon get rid
of your Monelle complex.
1219
01:17:16,258 --> 01:17:17,593
Look at me.
1220
01:17:17,843 --> 01:17:19,762
I'm no luxury item
1221
01:17:20,137 --> 01:17:22,640
nor a decorative one, I belong
1222
01:17:23,057 --> 01:17:25,893
to the category of practicalities,
you see?
1223
01:17:26,727 --> 01:17:28,145
Vaguely.
1224
01:17:28,437 --> 01:17:31,816
I know he needs me,
I have this pride, or ridicule,
1225
01:17:32,358 --> 01:17:34,276
in justifying my presence.
1226
01:17:34,652 --> 01:17:36,946
But I'm useless to Gérard now.
1227
01:17:37,154 --> 01:17:40,616
- He only has eyes for you!
- No, my dear friend.
1228
01:17:42,535 --> 01:17:44,495
When he did, he lived joyfully,
1229
01:17:44,829 --> 01:17:47,832
without this obsession
that he cannot yet name.
1230
01:17:47,998 --> 01:17:50,084
I know it's called Monelle.
1231
01:17:51,877 --> 01:17:53,379
And she is delightful.
1232
01:17:54,255 --> 01:17:57,132
He'll be upset
to realise he doesn't love me.
1233
01:17:59,176 --> 01:18:01,846
I've done my time, with no regrets.
1234
01:18:02,221 --> 01:18:05,099
I made Gérard very happy in that time.
1235
01:18:06,225 --> 01:18:08,352
But I can still do one thing.
1236
01:18:09,228 --> 01:18:13,274
I can make him happy
without me, thanks to me.
1237
01:18:17,027 --> 01:18:18,445
He has to see her.
1238
01:18:18,988 --> 01:18:19,697
Of course.
1239
01:18:19,864 --> 01:18:23,576
His cold was almost over
and you're exposing him to it again.
1240
01:18:23,742 --> 01:18:24,742
Is that funny?
1241
01:18:25,119 --> 01:18:26,912
And you'll tell him to do it.
1242
01:18:27,663 --> 01:18:29,582
He listens to you.
1243
01:18:30,332 --> 01:18:33,460
Tell him he doesn't need
to feel remorse for me
1244
01:18:33,836 --> 01:18:34,836
as I won't.
1245
01:18:35,379 --> 01:18:37,256
He's at a point in his career
1246
01:18:37,673 --> 01:18:39,383
where he needs reinventing.
1247
01:18:40,551 --> 01:18:42,553
- A change of scenery.
- No.
1248
01:18:42,970 --> 01:18:44,555
Not that and not me.
1249
01:18:45,431 --> 01:18:48,100
I love both of you,
and won't separate you.
1250
01:18:48,767 --> 01:18:52,062
You're both part of me,
like me eyes or hands.
1251
01:18:52,688 --> 01:18:55,733
I'd be left crippled
if one of you left me.
1252
01:18:56,317 --> 01:18:59,028
Could you see me
telling those who asked:
1253
01:18:59,320 --> 01:19:02,489
"I lost Sylvia in an accident
of friendship"?
1254
01:19:02,656 --> 01:19:04,158
No, no, no and no!
1255
01:19:04,783 --> 01:19:07,411
It's not a favour I'll do.
You'd regret it.
1256
01:19:07,578 --> 01:19:08,578
Coward.
1257
01:19:08,829 --> 01:19:10,873
I'm brave enough to refuse
1258
01:19:11,248 --> 01:19:12,374
for I'm lucid.
1259
01:19:13,375 --> 01:19:15,794
Gérard is tired, but not of you.
1260
01:19:16,420 --> 01:19:18,047
He doesn't need Monelle,
1261
01:19:18,505 --> 01:19:20,758
he needs peace and concern,
1262
01:19:20,966 --> 01:19:22,468
and your daily smile.
1263
01:19:22,718 --> 01:19:23,844
I hope that's true.
1264
01:19:24,386 --> 01:19:25,471
Let him see Monelle
1265
01:19:25,763 --> 01:19:28,807
and if the sorrow he's seen
for two months persists,
1266
01:19:29,183 --> 01:19:30,351
then I'm wrong
1267
01:19:30,684 --> 01:19:31,894
and will be assured.
1268
01:19:32,770 --> 01:19:33,979
Won't you help me?
1269
01:19:34,855 --> 01:19:36,398
So be it, as you wish.
1270
01:19:37,816 --> 01:19:40,110
And should he be Monelised,
1271
01:19:40,277 --> 01:19:41,695
- you, your life?
- Mine?
1272
01:19:43,989 --> 01:19:47,117
Then I, too, shall have
a change of scenery.
1273
01:19:48,243 --> 01:19:49,243
I say,
1274
01:19:50,287 --> 01:19:51,287
it's lovely,
1275
01:19:51,872 --> 01:19:53,165
very much so,
1276
01:19:54,416 --> 01:19:55,834
it may well be a Corot.
1277
01:20:32,246 --> 01:20:33,539
Why, hello, you.
1278
01:20:35,165 --> 01:20:37,001
- What time is it?
- Midnight, or so.
1279
01:20:37,209 --> 01:20:38,335
- And Ludo?
- Yes.
1280
01:20:38,627 --> 01:20:40,587
- What was his news?
- Nothing.
1281
01:20:40,754 --> 01:20:44,591
- Did you eat together?
- No, my love, I was alone.
1282
01:20:44,925 --> 01:20:47,052
- And after?
- I walked around Paris.
1283
01:20:47,302 --> 01:20:48,637
- Alone?
- Alone.
1284
01:20:49,513 --> 01:20:52,516
And guess who I came across by chance?
1285
01:20:53,017 --> 01:20:55,769
- Someone I hadn't seen in...
- A long time?
1286
01:20:56,145 --> 01:20:57,771
- In two months.
- Who?
1287
01:20:58,105 --> 01:20:59,105
Myself.
1288
01:20:59,314 --> 01:21:02,317
- Good.
- I found, recognised, saw myself,
1289
01:21:02,943 --> 01:21:04,570
yet I'd lost all hope.
1290
01:21:05,195 --> 01:21:08,240
I can admit it,
I thought I was done.
1291
01:21:08,782 --> 01:21:11,160
I waited for inspiration here
1292
01:21:11,410 --> 01:21:13,704
as if it was a home-delivery service.
1293
01:21:14,163 --> 01:21:17,916
I preluded, sniffed around,
looked for leads, but nothing.
1294
01:21:18,125 --> 01:21:19,752
I was in a desert.
1295
01:21:20,502 --> 01:21:23,380
It was all very well trying
but I had nothing.
1296
01:21:23,881 --> 01:21:25,716
It's an unpleasant feeling.
1297
01:21:27,051 --> 01:21:28,051
I know.
1298
01:21:28,427 --> 01:21:29,427
Did you know?
1299
01:21:29,553 --> 01:21:32,639
- I was also suffering.
- Why didn't you say?
1300
01:21:33,390 --> 01:21:35,642
But now, you feel much better?
1301
01:21:35,976 --> 01:21:36,810
If you do.
1302
01:21:36,977 --> 01:21:38,604
I, for the first time,
1303
01:21:38,937 --> 01:21:40,522
- in...
- A long time?
1304
01:21:40,689 --> 01:21:42,691
Yes, for the first time,
1305
01:21:42,983 --> 01:21:44,693
I once again felt...
1306
01:21:45,152 --> 01:21:47,071
not alive, a stupid word, but...
1307
01:21:47,613 --> 01:21:48,822
illuminated.
1308
01:21:49,948 --> 01:21:52,034
I'm better, as are you.
1309
01:21:53,118 --> 01:21:55,245
Now, let me surprise you.
1310
01:21:57,372 --> 01:21:59,291
- Surprise me?
- The song.
1311
01:21:59,500 --> 01:22:04,421
The one I couldn't write in 19 years,
I finally found in the street.
1312
01:22:04,671 --> 01:22:06,423
Its definitive version.
1313
01:22:07,132 --> 01:22:09,426
I can hear it without playing...
1314
01:22:11,136 --> 01:22:12,971
It's of course a waltz.
1315
01:22:14,014 --> 01:22:16,600
Without lyrics, it's so new.
1316
01:22:17,184 --> 01:22:18,268
Marvellous, no?
1317
01:22:18,477 --> 01:22:20,479
Yes, it's... it's marvellous.
1318
01:22:20,729 --> 01:22:21,980
But your tone?
1319
01:22:22,856 --> 01:22:24,066
Aren't you happy?
1320
01:22:24,483 --> 01:22:25,483
I'm moved.
1321
01:22:25,984 --> 01:22:29,154
A waltz at this time of night?
After 19 years...
1322
01:22:29,988 --> 01:22:30,989
I'm surprised.
1323
01:22:31,365 --> 01:22:32,365
Listen...
1324
01:22:34,326 --> 01:22:35,786
Let me find it...
1325
01:22:42,709 --> 01:22:44,753
I only have the chorus,
1326
01:22:45,379 --> 01:22:47,381
I'll ask Ludo for the verses.
1327
01:22:49,925 --> 01:22:50,968
There we go.
1328
01:22:58,308 --> 01:22:59,810
A true waltz, isn't it?
1329
01:23:15,200 --> 01:23:20,289
The world belongs to lovers...
1330
01:23:33,844 --> 01:23:35,012
Your waltz!
1331
01:23:35,721 --> 01:23:37,973
Yes, you've given me everything.
1332
01:23:39,266 --> 01:23:40,851
It truly is beautiful.
1333
01:23:41,727 --> 01:23:45,147
"The world belongs to lovers,"
did you think of that?
1334
01:23:45,480 --> 01:23:46,857
No, you did, one day.
1335
01:23:47,149 --> 01:23:48,149
- Me?
- Yes.
1336
01:23:48,233 --> 01:23:49,359
- Are you sure?
- Yes.
1337
01:23:53,780 --> 01:23:55,824
Only we understand this air.
1338
01:23:56,575 --> 01:23:58,744
Many sleep without dreaming.
1339
01:23:59,578 --> 01:24:02,497
They don't yet know
one day they'll sing this.
1340
01:24:03,332 --> 01:24:05,459
When they are especially happy.
1341
01:24:06,501 --> 01:24:07,753
Like me, tonight.
1342
01:24:08,170 --> 01:24:09,170
Like you...
1343
01:24:10,172 --> 01:24:11,757
Let me ask you...
1344
01:24:12,132 --> 01:24:14,301
- All right.
- A real sacrifice.
1345
01:24:15,302 --> 01:24:17,638
Let me have this waltz, just me.
1346
01:24:18,013 --> 01:24:19,973
I've waited so long for it.
1347
01:24:20,265 --> 01:24:21,265
Could you?
1348
01:24:21,391 --> 01:24:23,727
- Just for you?
- Yes, our secret.
1349
01:24:24,102 --> 01:24:25,102
It's yours.
1350
01:24:25,646 --> 01:24:28,023
No one but you will know of it.
1351
01:24:28,941 --> 01:24:30,984
- No one.
- What is it called?
1352
01:24:31,693 --> 01:24:33,237
The Waltz of Sylvia.
1353
01:25:19,866 --> 01:25:21,910
Listen to my lettrist poem.
1354
01:25:22,911 --> 01:25:24,329
- Lettrist?
- I'll explain.
1355
01:25:24,621 --> 01:25:28,041
In short, reduce to the letter
and eliminate semantics.
1356
01:25:28,208 --> 01:25:29,251
Use letters,
1357
01:25:29,543 --> 01:25:30,877
define the undefined
1358
01:25:31,086 --> 01:25:33,338
and out with the dictionary.
1359
01:25:33,839 --> 01:25:34,839
Calm down...
1360
01:25:36,633 --> 01:25:37,759
"For a giraffe...
1361
01:25:38,343 --> 01:25:39,344
"A madrigal
1362
01:25:40,554 --> 01:25:42,097
"shaped as a water jet.
1363
01:25:43,932 --> 01:25:45,726
"Klikli, kli klakla, klouf,
1364
01:25:46,935 --> 01:25:48,312
"Taon, taon, malapecs,
1365
01:25:49,855 --> 01:25:51,606
"Zouzou zou, klef, klaf,
1366
01:25:52,691 --> 01:25:54,609
"Vroum, yeu, yeu, yeu,
1367
01:25:55,152 --> 01:25:57,279
"Plouf, dieu, dieu, dieu,
1368
01:25:58,280 --> 01:25:59,323
"Z, z, z."
1369
01:25:59,865 --> 01:26:01,074
What do you think?
1370
01:26:01,616 --> 01:26:03,035
I'd like a copy.
1371
01:26:03,577 --> 01:26:04,911
The radio invited me.
1372
01:26:05,245 --> 01:26:06,538
- Imagine.
- Really?
1373
01:26:06,705 --> 01:26:08,123
Isn't it radio-material?
1374
01:26:08,290 --> 01:26:11,084
Well...
I'm not a very good judge.
1375
01:26:12,544 --> 01:26:13,962
- Going somewhere?
- Yes.
1376
01:26:14,338 --> 01:26:15,338
To try my luck.
1377
01:26:15,839 --> 01:26:17,007
Is that rebus?
1378
01:26:17,632 --> 01:26:20,719
You're very mysterious
since meeting with Favier.
1379
01:26:21,345 --> 01:26:23,930
Poul la re somme poum net cohet cu klu.
1380
01:26:24,264 --> 01:26:25,390
Understand?
1381
01:27:16,400 --> 01:27:17,818
What do you want?
1382
01:27:18,110 --> 01:27:19,110
The truth.
1383
01:27:19,486 --> 01:27:20,486
The truth?
1384
01:27:21,530 --> 01:27:22,739
It may hurt.
1385
01:27:23,323 --> 01:27:24,825
That's a good answer.
1386
01:27:25,158 --> 01:27:26,701
Had I known, I wouldn't be here.
1387
01:27:27,869 --> 01:27:29,496
Do you often see Gérard?
1388
01:27:30,539 --> 01:27:31,873
Each time he wishes.
1389
01:27:32,958 --> 01:27:33,958
Yes...
1390
01:27:34,584 --> 01:27:37,212
May I speak to you like an adult?
1391
01:27:37,796 --> 01:27:39,256
I am an adult!
1392
01:27:40,507 --> 01:27:42,801
I'm not your age, but...
1393
01:27:42,968 --> 01:27:43,968
One day.
1394
01:27:44,845 --> 01:27:46,430
I'm not your enemy.
1395
01:27:46,847 --> 01:27:50,350
Now, I'm not here to fight.
Do you believe me?
1396
01:27:51,101 --> 01:27:52,352
Yes, perhaps.
1397
01:27:53,228 --> 01:27:55,605
If only I were sure Gérard was happy.
1398
01:27:57,774 --> 01:27:58,942
Look,
1399
01:27:59,109 --> 01:28:01,528
since we're both here, let's be honest,
1400
01:28:02,529 --> 01:28:03,738
I'm not angry at you.
1401
01:28:04,030 --> 01:28:05,115
Thank you.
1402
01:28:05,282 --> 01:28:07,742
I could be.
It's your fault I haven't seen him.
1403
01:28:07,909 --> 01:28:08,909
Mine?
1404
01:28:09,453 --> 01:28:10,537
I'm not mad.
1405
01:28:11,455 --> 01:28:14,249
If I were you... I'd have done so, too.
1406
01:28:15,292 --> 01:28:18,920
As soon as I met you,
I found you kind and friendly.
1407
01:28:20,464 --> 01:28:22,382
Gérard, I admired him
1408
01:28:23,258 --> 01:28:24,634
even before we met.
1409
01:28:26,136 --> 01:28:27,345
And once we had...
1410
01:28:28,180 --> 01:28:29,639
Go on, please.
1411
01:28:30,557 --> 01:28:32,976
Even when that article appeared,
1412
01:28:33,977 --> 01:28:35,145
I loved Gérard.
1413
01:28:35,812 --> 01:28:37,147
Yet, I was unaware.
1414
01:28:38,064 --> 01:28:39,858
I was ashamed when I saw it
1415
01:28:40,233 --> 01:28:41,276
because of you.
1416
01:28:41,943 --> 01:28:44,863
Yet no one around me
seemed surprised or shocked,
1417
01:28:45,322 --> 01:28:46,531
quite the contrary,
1418
01:28:47,532 --> 01:28:48,825
I was overwhelmed.
1419
01:28:49,367 --> 01:28:50,452
And I thought,
1420
01:28:50,827 --> 01:28:52,370
"Anything is possible".
1421
01:28:53,497 --> 01:28:55,415
I realised Gérard loved me.
1422
01:28:55,749 --> 01:28:56,875
He told you?
1423
01:28:58,543 --> 01:29:01,254
When you met thanks to Ludo,
1424
01:29:01,796 --> 01:29:04,090
- did you eat together?
- Without Ludo.
1425
01:29:06,718 --> 01:29:08,094
We did nothing wrong.
1426
01:29:09,012 --> 01:29:10,430
And we went for a walk.
1427
01:29:10,722 --> 01:29:11,722
We walked
1428
01:29:12,349 --> 01:29:14,559
and ended up on a bench.
1429
01:29:15,852 --> 01:29:17,354
We sat in silence
1430
01:29:18,188 --> 01:29:19,231
before leaving.
1431
01:29:20,482 --> 01:29:22,400
He placed his hand on my shoulder
1432
01:29:22,984 --> 01:29:24,194
and he sang to me.
1433
01:29:24,736 --> 01:29:26,571
He softly sang a waltz.
1434
01:29:27,155 --> 01:29:28,782
His very own creation.
1435
01:29:29,991 --> 01:29:32,327
He was overcome with elation.
1436
01:29:33,286 --> 01:29:34,286
Waltz?
1437
01:29:34,329 --> 01:29:37,499
Inspired by a phrase I'd once uttered.
1438
01:29:37,791 --> 01:29:39,918
- The world...
- Belongs to lovers.
1439
01:29:41,419 --> 01:29:42,796
I needed to hear that.
1440
01:29:43,004 --> 01:29:45,257
- Please, let me.
- No, no, today,
1441
01:29:46,007 --> 01:29:48,051
- it's my treat.
- You are kind.
1442
01:30:01,106 --> 01:30:02,983
Papers, papers...
1443
01:30:03,316 --> 01:30:05,402
- Papers.
- No, thank you.
1444
01:30:05,569 --> 01:30:06,570
Papers...
1445
01:30:07,237 --> 01:30:08,572
Papers...
1446
01:32:53,903 --> 01:32:56,948
The world belongs to lovers
1447
01:33:57,467 --> 01:33:58,467
Hello?
1448
01:33:58,927 --> 01:33:59,927
It's you.
1449
01:34:00,178 --> 01:34:03,306
I just called you,
of course, you were on the line.
1450
01:34:03,848 --> 01:34:04,848
To whom?
1451
01:34:06,935 --> 01:34:09,103
I'm not jealous, just curious.
1452
01:34:11,147 --> 01:34:13,149
You don't have to answer, fool.
1453
01:34:14,150 --> 01:34:15,693
You know all my secrets.
1454
01:34:16,319 --> 01:34:18,112
What are you doing tonight?
1455
01:34:19,072 --> 01:34:20,657
Shall we eat together?
1456
01:34:21,616 --> 01:34:22,659
What a shame.
1457
01:34:23,117 --> 01:34:26,079
I have big news for you. Guess?
1458
01:34:27,539 --> 01:34:29,207
You're not even close.
1459
01:34:30,083 --> 01:34:31,668
It's excellent news.
1460
01:34:33,086 --> 01:34:34,086
It's money.
1461
01:34:34,337 --> 01:34:37,298
I was worried
about the end of the month.
1462
01:34:37,507 --> 01:34:38,883
My account is empty.
1463
01:34:39,425 --> 01:34:41,177
Today, there was a miracle.
1464
01:34:43,513 --> 01:34:44,513
You don't say.
1465
01:34:46,099 --> 01:34:47,559
And another thing,
1466
01:34:48,017 --> 01:34:50,228
I will be leaving Paris for a while.
1467
01:34:50,895 --> 01:34:52,313
Yes, you're coming.
1468
01:34:53,273 --> 01:34:56,150
Friday morning,
in the snow: Val d'Isére.
1469
01:34:56,401 --> 01:34:57,735
It'll be wonderful.
1470
01:34:58,111 --> 01:34:59,737
What do you think?
1471
01:35:05,201 --> 01:35:07,620
With whom? What a question!
1472
01:35:08,288 --> 01:35:09,288
With Sylvia!
1473
01:35:11,791 --> 01:35:14,711
A reminder of our honeymoon.
1474
01:35:17,714 --> 01:35:20,008
I could never leave without her!
1475
01:35:20,174 --> 01:35:21,467
I'm glad to hear it.
1476
01:35:21,843 --> 01:35:23,136
Monelle? Finished?
1477
01:35:23,344 --> 01:35:26,097
It came without warning,
then simply went away.
1478
01:35:26,556 --> 01:35:27,724
Like a flu.
1479
01:35:28,558 --> 01:35:31,895
That's what comes
from reading bad journalism!
1480
01:35:32,687 --> 01:35:35,773
It has a terrible influence
on the feeble-minded.
1481
01:35:36,608 --> 01:35:38,568
That's what I told Monelle.
1482
01:35:39,444 --> 01:35:41,029
Poor Monelle...
1483
01:35:41,404 --> 01:35:44,908
Very talented but between us,
she's a real cow.
1484
01:35:46,451 --> 01:35:48,661
Let's say she was indiscriminate.
1485
01:35:50,204 --> 01:35:51,204
It's her age.
1486
01:35:51,289 --> 01:35:53,875
Well you had a narrow escape.
1487
01:35:54,042 --> 01:35:55,668
I did? Why?
1488
01:35:55,835 --> 01:35:56,835
Why?
1489
01:35:57,378 --> 01:35:59,088
Just a moment, please.
1490
01:36:05,303 --> 01:36:06,596
From Mrs Favier.
1491
01:36:06,971 --> 01:36:10,141
- Mrs Favier?
- She wanted it delivered at 7pm.
1492
01:36:10,725 --> 01:36:11,809
Yes, she insisted.
1493
01:36:12,477 --> 01:36:14,979
No need, her tip was generous.
1494
01:36:31,204 --> 01:36:34,624
These are my wishes. I have no regrets.
1495
01:36:34,791 --> 01:36:37,585
Goodbye, dear friend, Sylvia.
1496
01:36:41,255 --> 01:36:42,255
Hello?
1497
01:36:42,382 --> 01:36:43,382
Ludo?
1498
01:36:43,633 --> 01:36:44,633
Ludo?
1499
01:36:45,009 --> 01:36:46,594
Ludo, what is it?
1500
01:36:47,387 --> 01:36:49,347
Ludo? Ludo, answer me.
1501
01:36:50,098 --> 01:36:51,098
What's wrong?
1502
01:37:12,870 --> 01:37:13,870
Boss?
1503
01:37:14,247 --> 01:37:15,790
Don't bother, he'll soon show.
1504
01:37:26,551 --> 01:37:27,593
Anyone there?
1505
01:37:28,177 --> 01:37:29,220
I'm here!
1506
01:37:31,264 --> 01:37:33,141
What can I get you, sir?
1507
01:37:34,809 --> 01:37:36,310
A birlou.
1508
01:37:36,477 --> 01:37:37,103
Gérard?
1509
01:37:37,270 --> 01:37:39,480
Anything... the same.
1510
01:37:39,689 --> 01:37:41,441
Terrific.
1511
01:37:42,275 --> 01:37:45,695
The wife and I were talking
about you this morning.
1512
01:37:46,696 --> 01:37:47,989
Would you believe it!
1513
01:37:49,032 --> 01:37:50,283
Are you well?
1514
01:37:50,658 --> 01:37:52,201
Better, thank you, you?
1515
01:37:52,452 --> 01:37:56,330
In winter, it's rather quiet.
I can't complain.
1516
01:37:56,873 --> 01:37:57,873
By the way,
1517
01:37:57,999 --> 01:38:00,126
I have something of yours.
1518
01:38:00,835 --> 01:38:02,420
And I took care of it.
1519
01:38:05,923 --> 01:38:07,508
Yes, the clock.
1520
01:38:08,051 --> 01:38:09,093
I'm puzzled.
1521
01:38:09,510 --> 01:38:12,221
It stopped the day you came.
1522
01:38:12,764 --> 01:38:15,600
It gives 1.25 pm and that's all.
1523
01:38:20,563 --> 01:38:22,148
Do you recognise this?
1524
01:38:22,690 --> 01:38:25,109
The scarf your wife forgot.
1525
01:38:25,693 --> 01:38:27,987
We had a real good time that day!
1526
01:38:29,030 --> 01:38:30,865
Is she well, your wife?
1527
01:38:31,032 --> 01:38:32,283
Yes, thank you.
1528
01:38:32,617 --> 01:38:34,118
As cunning as ever?
1529
01:38:34,494 --> 01:38:35,494
As ever.
1530
01:38:35,953 --> 01:38:38,873
That's a woman who enjoys life.
1531
01:38:39,707 --> 01:38:42,460
Send her my best regards.
1532
01:38:42,627 --> 01:38:43,878
You have my word.
1533
01:38:46,380 --> 01:38:49,133
And for the music,
still together?
1534
01:38:49,383 --> 01:38:51,260
- Still.
- Glad to hear it!
1535
01:38:52,178 --> 01:38:54,138
Fifty francs, sir.
1536
01:38:54,555 --> 01:38:55,555
Thank you.
1537
01:38:57,100 --> 01:39:00,311
- Well, goodbye. Until the next time.
- Goodbye, sir.
1538
01:39:10,822 --> 01:39:11,822
Cigarette.
1539
01:39:14,742 --> 01:39:15,742
Lighter?
1540
01:39:16,035 --> 01:39:17,411
In the pocket.
1541
01:39:17,745 --> 01:39:19,747
Have you seen it?
1542
01:39:20,331 --> 01:39:21,833
Shall I explain?
1543
01:39:22,500 --> 01:39:25,545
- The money you gave to the kid.
- Yes?
1544
01:39:25,711 --> 01:39:26,921
That very evening,
1545
01:39:27,255 --> 01:39:29,173
he got blind drunk
1546
01:39:29,757 --> 01:39:31,634
and bought a lottery ticket.
1547
01:39:32,218 --> 01:39:33,636
And he won 200,000.
1548
01:39:34,220 --> 01:39:36,848
Can you believe it?
1549
01:39:37,431 --> 01:39:39,725
And he set up shop in the woods.
1550
01:39:40,268 --> 01:39:43,062
You can be proud of the luck you bring.
1551
01:39:43,479 --> 01:39:46,149
Yes, I'm an extraordinary man.
1552
01:40:04,792 --> 01:40:07,461
- You should have told him the truth.
- No.
1553
01:40:07,670 --> 01:40:10,131
Sylvia is still alive in his mind.
1554
01:40:10,673 --> 01:40:13,050
It's good that she lives on somewhere.
1555
01:40:13,509 --> 01:40:15,845
Even if it is in a fool's memory.
1556
01:40:39,827 --> 01:40:42,580
Subtitles: Annelise Robertson
1557
01:40:42,747 --> 01:40:44,999
Subtitling: HIVENTY
107017