All language subtitles for Le.Discours.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,660 --> 00:00:46,780 Goedenavond. 2 00:00:50,740 --> 00:00:55,260 Les Films sur Mesure presenteren Benjamin Lavernhe van de Comédie-Française, 3 00:00:55,420 --> 00:00:58,060 Sara Giraudeau, Julia Piaton, 4 00:00:58,220 --> 00:01:02,460 Kyan Khojandi, Guilaine Londez en François Morel in... 5 00:01:02,620 --> 00:01:03,900 "DE SPEECH". 6 00:01:04,060 --> 00:01:07,220 Gebaseerd op het boek van Fabrice Caro uitgegeven bij Gallimard, 7 00:01:07,380 --> 00:01:09,220 geproduceerd door Olivia Lagache, 8 00:01:09,380 --> 00:01:12,220 geschreven en geregisseerd door Laurent Tirard. 9 00:01:13,220 --> 00:01:15,900 Bedankt voor uw geduld. Geniet van de film. 10 00:01:22,740 --> 00:01:25,820 In december 1980, tijdens een concert in Los Angeles, 11 00:01:25,980 --> 00:01:28,140 kondigde Darby Crash, leadzanger van The Germs, aan 12 00:01:28,300 --> 00:01:30,980 dat hij van plan was zelfmoord te plegen. 13 00:01:32,300 --> 00:01:35,180 Enkele dagen later voegde hij de daad bij het woord. 14 00:01:35,340 --> 00:01:38,220 Hij diende zichzelf een fatale hoeveelheid heroïne toe. 15 00:01:38,860 --> 00:01:41,500 Darby Crash had gehoopt dat zijn naam 16 00:01:41,660 --> 00:01:44,140 zou weerklinken in de rockgeschiedenis. 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,020 Wat hij niet kon weten, 18 00:01:46,180 --> 00:01:48,780 is dat John Lennon diezelfde dag zou worden vermoord 19 00:01:48,940 --> 00:01:50,660 waardoor zijn dood werd overschaduwd 20 00:01:50,820 --> 00:01:53,940 en hij in de vergetelheid terechtkwam. 21 00:01:57,380 --> 00:01:59,860 Dit verhaal is zo ongeveer hoe ik het leven zie. 22 00:02:00,260 --> 00:02:03,540 Wat je ook doet, je hebt nooit de controle. 23 00:02:03,700 --> 00:02:06,020 Een maand geleden zei Sonia tegen mij... 24 00:02:08,460 --> 00:02:09,660 Ik heb een pauze nodig. 25 00:02:11,580 --> 00:02:12,820 Een wat? - Een pauze. 26 00:02:13,140 --> 00:02:15,060 Ik heb een pauze nodig. 27 00:02:15,380 --> 00:02:17,500 Ben je moe? Wil je rusten? 28 00:02:17,820 --> 00:02:21,180 Nee, Adrien. Ik heb een pauze nodig. - In welke zin? 29 00:02:21,540 --> 00:02:23,180 In verband met jou. En ons. 30 00:02:25,140 --> 00:02:26,300 Wil je uit elkaar gaan? 31 00:02:26,460 --> 00:02:29,180 Dat heb ik niet gezegd. Ik zei dat ik een pauze nodig heb. 32 00:02:29,780 --> 00:02:33,020 Wat is het verschil? - Een pauze is als een pauzeknop. 33 00:02:33,180 --> 00:02:35,340 Duw erop en je stopt. Nogmaals duwen en je gaat verder. 34 00:02:35,500 --> 00:02:37,700 Uit elkaar gaan is "stoppen". 35 00:02:37,860 --> 00:02:40,300 Geen introductie, geen uitleg? 36 00:02:40,460 --> 00:02:42,980 Ja. - In het echte leven zijn er geen pauzes. 37 00:02:43,140 --> 00:02:44,580 Nee? - Nee! 38 00:02:44,740 --> 00:02:48,220 Je staat niet op om een etentje te verlaten voor een pauze. 39 00:02:48,540 --> 00:02:51,500 Je liegt als het moet, maar je geeft uitleg. 40 00:02:51,660 --> 00:02:53,460 Het gaat om respect. 41 00:02:54,020 --> 00:02:55,100 Goed. 42 00:03:02,780 --> 00:03:05,860 Uit nieuwsgierigheid, hoelang duurt een pauze? 43 00:03:07,300 --> 00:03:08,580 38 dagen. 44 00:03:09,220 --> 00:03:11,860 38 dagen lang denk ik na over onze relatie 45 00:03:12,020 --> 00:03:15,540 en probeer ik te achterhalen waarom Sonia een pauze wilde. 46 00:03:16,100 --> 00:03:19,540 Ik kende drie fases. Verslagenheid. 47 00:03:22,020 --> 00:03:22,860 Woede. 48 00:03:23,020 --> 00:03:25,660 Verdomme! Waarom? 49 00:03:29,460 --> 00:03:30,780 Hoop. 50 00:03:33,260 --> 00:03:35,260 O ja, en wanhoop. 51 00:03:42,620 --> 00:03:44,340 En zich wentelen in de wanhoop ook. 52 00:03:47,820 --> 00:03:49,660 Kortom, vijf fases. 53 00:03:50,980 --> 00:03:55,220 Ik zwoer dat ik haar niet zou contacteren. Vandaag om 17.24 u... 54 00:03:55,580 --> 00:03:56,940 heb ik toegegeven. 55 00:03:58,779 --> 00:04:02,820 {\an8}Dag, Sonia, ik hoop dat het goed gaat! Knuffels & kusjes. 56 00:04:20,100 --> 00:04:21,140 Om 18.56 u 57 00:04:21,460 --> 00:04:24,660 zag ik dat ze mijn bericht had gelezen. Ik was heel blij. 58 00:04:30,940 --> 00:04:33,820 Ze heeft mijn bericht gelezen. Alles was weer mogelijk. 59 00:04:36,020 --> 00:04:39,780 Maar nu is het 20.07 u en ze heeft nog niet geantwoord. 60 00:04:39,940 --> 00:04:41,300 Het toppunt is 61 00:04:41,460 --> 00:04:44,500 dat ik vastzit op een familiediner waar gesproken wordt over... 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,380 Vloerverwarming. 63 00:04:47,140 --> 00:04:48,980 Kost het meer of minder? 64 00:04:49,140 --> 00:04:52,820 De installatie kost meer, maar daarna is het goedkoper. 65 00:04:53,060 --> 00:04:54,260 Hoe werkt het? 66 00:04:54,420 --> 00:04:56,900 Er zijn twee systemen: elektrisch en hydraulisch. 67 00:04:57,060 --> 00:04:59,060 En er is een derde in ontwikkeling. 68 00:04:59,220 --> 00:05:02,700 Een uur en elf minuten en nog steeds geen antwoord. 69 00:05:03,740 --> 00:05:06,780 Wat kon de verklaring daarvoor zijn? 70 00:05:07,660 --> 00:05:10,660 Misschien was ze aan het rijden toen ze het bericht ontving. 71 00:05:10,820 --> 00:05:13,500 En ze wilde antwoorden maar toen... 72 00:05:14,900 --> 00:05:17,420 Niets ergs. Een geluk. Enkele kneuzingen... 73 00:05:17,940 --> 00:05:20,540 We gaan een scan doen, maar u bent in orde. 74 00:05:20,700 --> 00:05:22,060 Ze wil me bellen. 75 00:05:22,220 --> 00:05:23,820 Mag ik mijn telefoon? 76 00:05:23,980 --> 00:05:27,820 Maar de verpleegster, een grote blonde Duitse, zegt... 77 00:05:27,980 --> 00:05:29,100 Niet nu. 78 00:05:29,420 --> 00:05:31,260 Intussen wacht ik. 79 00:05:31,420 --> 00:05:34,460 In de zomer kan je koud water gebruiken als verkoeling. 80 00:05:34,620 --> 00:05:36,620 Doet het beide? 81 00:05:36,940 --> 00:05:39,860 Interessant. Wat denk je ervan, Adrien? 82 00:05:41,620 --> 00:05:42,980 Wat ik ervan denk? 83 00:05:44,140 --> 00:05:45,380 Echt? 84 00:05:45,540 --> 00:05:48,700 Jullie vragen mijn mening terwijl ik een bericht stuurde om 17.24 u 85 00:05:48,860 --> 00:05:51,780 en dat nog steeds niet beantwoord werd? 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,340 Kom op. 87 00:05:53,700 --> 00:05:56,100 Zou je aan slachtoffers van een aardbeving in Haïti vragen 88 00:05:56,260 --> 00:05:58,460 wat ze denken over vloerverwarming? 89 00:05:58,620 --> 00:06:01,540 Of aan Koerdische vluchtelingen in Calais? 90 00:06:01,740 --> 00:06:03,860 Nee. Laat me dan met rust. 91 00:06:06,180 --> 00:06:08,140 Ik zou graag op zo'n manier antwoorden. 92 00:06:08,300 --> 00:06:10,620 Maar in mijn familie kan dat niet. 93 00:06:10,780 --> 00:06:15,100 Dit is het Koninkrijk van de Onuitgesproken Dingen en de Respectvolle Consensus. 94 00:06:15,260 --> 00:06:16,820 Kortom, de lege relaties. 95 00:06:17,500 --> 00:06:21,460 In de keuken is er een handdoekenhanger die ik maakte in het zesde. 96 00:06:22,140 --> 00:06:23,740 Het was een technologieproject. 97 00:06:23,900 --> 00:06:27,660 Handdoekenhangers voor Kerstmis voor onze ouders. 98 00:06:32,220 --> 00:06:36,180 Ik had niet bijzonder veel talent voor handwerk en verloor snel de controle. 99 00:06:38,860 --> 00:06:39,980 Volgende. 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,820 Heel mooi. 101 00:06:41,980 --> 00:06:46,660 Wat een boom had moeten zijn, werd een eerder onverwachte vorm. 102 00:06:48,380 --> 00:06:49,300 Goed zo. 103 00:06:49,460 --> 00:06:51,180 Op 25 december gaf ik mijn moeder... 104 00:06:53,300 --> 00:06:54,780 een houten penis. 105 00:07:00,580 --> 00:07:01,860 Heel mooi! 106 00:07:03,100 --> 00:07:04,140 Bedankt, liefje. 107 00:07:09,260 --> 00:07:10,820 Ik ga het... 108 00:07:13,540 --> 00:07:14,900 daar hangen. 109 00:07:15,780 --> 00:07:18,860 Ze heeft het direct opgehangen waardoor mijn tienerjaren 110 00:07:19,180 --> 00:07:20,940 een lange periode van schaamte werden. 111 00:07:21,180 --> 00:07:22,660 Adrien heeft het gemaakt. 112 00:07:27,580 --> 00:07:30,420 Een dergelijke ontkenning maakt je machteloos. 113 00:07:32,340 --> 00:07:33,860 Wat denk jij, Adrien? 114 00:07:34,700 --> 00:07:36,060 Ja, het is niet slecht. 115 00:07:38,620 --> 00:07:40,980 Iedereen heeft een specifieke rol. 116 00:07:41,220 --> 00:07:45,420 Mijn moeder begint de conversaties gebaseerd op gemeenplaatsen. 117 00:07:45,740 --> 00:07:47,980 De opwarming is verontrustend. 118 00:07:48,300 --> 00:07:51,380 Mijn zus neemt over en betrekt alles op zichzelf. 119 00:07:51,900 --> 00:07:54,980 Wij gaan op vakantie in Bretagne. Geen hittegolf voor ons dus. 120 00:07:55,300 --> 00:07:57,460 Mijn toekomstige zwager Ludo spreidt zijn kennis tentoon. 121 00:07:57,780 --> 00:08:00,100 Het probleem is dat het smeltwater 122 00:08:00,260 --> 00:08:02,500 de Golfstroom ontregelt. 123 00:08:04,940 --> 00:08:08,620 En mijn vader sluit af met een onbelangrijke anekdote. 124 00:08:08,780 --> 00:08:10,020 Ik herinner me een jaar 125 00:08:10,340 --> 00:08:14,020 dat het de hele zomer regende en dat ik kruiswoordraadsels maakte. 126 00:08:14,179 --> 00:08:15,980 Ik had er nog nooit een gemaakt. 127 00:08:16,140 --> 00:08:19,659 Ik gebruikte een vulpen die ik had gekregen van tante Germaine. 128 00:08:20,900 --> 00:08:24,900 Of misschien van mijn peetoom. Een van de twee. 129 00:08:25,059 --> 00:08:29,180 Mijn rol is aanwezig te zijn en vage commentaar te geven. 130 00:08:30,580 --> 00:08:32,620 Wat denk je ervan, Adrien? 131 00:08:33,740 --> 00:08:36,500 Het is verontrustend. 132 00:08:39,020 --> 00:08:41,140 Het volgende gerecht. 133 00:08:41,580 --> 00:08:43,580 Afblijven, ik ben nog niet klaar! 134 00:08:43,980 --> 00:08:48,300 De rest van het diner, met ook de onvermijdelijke yoghurttaart, 135 00:08:48,460 --> 00:08:49,860 bevat geen verrassingen. 136 00:08:52,100 --> 00:08:53,580 Zeg eens, 137 00:08:53,900 --> 00:08:57,860 je zus zou het fijn vinden als jij een speech zou geven op het huwelijk. 138 00:08:58,180 --> 00:08:59,780 Pardon, wat? - Een speech. 139 00:09:02,220 --> 00:09:03,260 Een speech. 140 00:09:03,580 --> 00:09:06,300 Wil je dat ik een speech geef? - Ja. 141 00:09:07,700 --> 00:09:09,860 Die zag ik niet aankomen. 142 00:09:10,020 --> 00:09:12,660 Het is inmiddels 3 maanden geleden dat ze hun huwelijk aankondigden. 143 00:09:15,380 --> 00:09:18,900 Al 3 maanden lang bereid ik me mentaal voor op de nachtmerrie. 144 00:09:19,460 --> 00:09:21,740 Het stadhuis... de kerk... 145 00:09:21,900 --> 00:09:24,100 het aperitief... het diner... 146 00:09:24,260 --> 00:09:27,420 En het ergste van allemaal, de polonaise. 147 00:09:32,100 --> 00:09:34,980 Want niemand ontsnapt aan de polonaise. 148 00:09:41,940 --> 00:09:44,940 Je kan doen dat je eet, telefoneert. Vergeet het. 149 00:09:45,100 --> 00:09:46,940 De polonaise is genadeloos. 150 00:09:50,220 --> 00:09:53,060 Onmogelijk, ik eet. Ik eet. 151 00:09:55,020 --> 00:09:57,180 Ik ben aan de telefoon! 152 00:09:57,900 --> 00:10:00,060 Het is een machine die ego's verplettert. 153 00:10:03,580 --> 00:10:06,060 Nee, ik wil niet. Help me! 154 00:10:06,380 --> 00:10:07,580 Ik wil niet! 155 00:10:25,740 --> 00:10:27,140 Ja, we horen je. 156 00:10:30,420 --> 00:10:33,860 Maar wanneer je denkt dat er niets erger is, 157 00:10:34,580 --> 00:10:37,300 fluistert je toekomstige zwager in je oor... 158 00:10:37,620 --> 00:10:39,860 Ze zou het fijn vinden als jij de speech doet. 159 00:10:41,100 --> 00:10:42,980 Niets speciaals. Enkele woorden. 160 00:10:43,300 --> 00:10:46,460 Ja, maar... - Bedankt, ik reken op jou. 161 00:10:47,420 --> 00:10:48,900 Ik kan het niet. 162 00:10:49,140 --> 00:10:51,500 Ik kan niet in het publiek spreken. 163 00:10:52,580 --> 00:10:54,060 Weet je wat? Het laat me koud. 164 00:10:54,220 --> 00:10:57,260 Ik doe iets klassieks... een lijst. 165 00:10:57,420 --> 00:11:01,580 Ja. Enkele sleutelwoorden: "kindertijd", "de tijd die passeert," 166 00:11:01,740 --> 00:11:02,900 "het leven als koppel". 167 00:11:03,060 --> 00:11:06,620 Dat zal de schouderklopjes doen ophouden. Ik haat dat. 168 00:11:07,380 --> 00:11:09,740 Ik maak een lijst. Lijsten zijn geweldig. 169 00:11:10,020 --> 00:11:12,380 Ik maakte er een voor mijn eerste date met Sonia. 170 00:11:13,500 --> 00:11:15,980 Ik was even gestrest als voor een mondeling examen. 171 00:11:16,140 --> 00:11:18,980 De kans op een stilte in het gesprek deed me verstenen. 172 00:11:19,140 --> 00:11:21,580 Voor mij stond elke stilte bij een eerste date 173 00:11:21,900 --> 00:11:25,060 gelijk met "een fiasco." Het betekende dat het niet klikte. 174 00:11:25,380 --> 00:11:27,700 Het zou nooit lukken, je hebt je vergist. 175 00:11:28,220 --> 00:11:31,380 Ik had dus een themalijst opgesteld 176 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 om de conversatie te kunnen herstarten. 177 00:11:34,140 --> 00:11:35,780 Het was iets in de zin van... 178 00:11:36,020 --> 00:11:39,580 "Hou je van je baan?" "Al in de Camargue geweest?" 179 00:11:39,740 --> 00:11:44,300 "Liever zoet of hartig?" "Beyoncé is geweldig, hè?" 180 00:11:44,980 --> 00:11:46,300 Dag. - Dag. 181 00:11:47,460 --> 00:11:48,340 Ik ben te laat. 182 00:11:48,660 --> 00:11:50,660 Geen probleem. - Er is me iets grappigs overkomen. 183 00:11:51,020 --> 00:11:53,940 De conversatie begon vanzelf. 184 00:11:54,260 --> 00:11:58,060 We praatten uren, natuurlijk en ontspannen. 185 00:12:10,620 --> 00:12:13,260 Ik was 13. - Ben je weggelopen op je 13e? 186 00:12:13,580 --> 00:12:16,980 Ik was vroegrijp en rebelleerde. Het was moeilijk thuis. 187 00:12:17,300 --> 00:12:19,180 En ik heb enkele dingen ingepakt. 188 00:12:19,500 --> 00:12:22,460 Maar je bent erop teruggekomen. - Nee, niet echt. 189 00:12:24,060 --> 00:12:26,420 Wat me tegenhield... 190 00:12:26,940 --> 00:12:29,500 Ik kan het je niet zeggen. - Vooruit, zeg het! 191 00:12:29,660 --> 00:12:32,100 Je weet hoe we op die leeftijd over ons uitzicht denken? 192 00:12:32,900 --> 00:12:37,100 Ik was bang dat mijn ouders een lelijke foto zouden gebruiken om me te zoeken. 193 00:12:37,420 --> 00:12:38,660 Een waardeloze rebel! 194 00:12:38,980 --> 00:12:40,180 Nee, waarom? 195 00:12:40,740 --> 00:12:43,340 Heel snel dacht ik "zij is het". 196 00:12:44,020 --> 00:12:47,060 "Zij" wat? Ik wist het niet, maar zij was het. 197 00:12:47,500 --> 00:12:50,100 Ik was gecharmeerd. Haar literaire cultuur was buitengewoon. 198 00:12:50,420 --> 00:12:52,460 Het boek der rusteloosheid van Pessoa? 199 00:12:52,780 --> 00:12:54,380 Der Man ohne Eigenschaften van Musil? 200 00:12:54,700 --> 00:12:56,940 Tender is the Night van Fitzgerald is een must. 201 00:12:57,260 --> 00:12:58,620 De laatste Harry Potter? - Ja! 202 00:12:58,940 --> 00:13:01,500 Een grapje. - Uiteraard. 203 00:13:01,660 --> 00:13:03,180 Ik maakte ook een grapje. 204 00:13:04,100 --> 00:13:06,900 Ik ga de titels vergeten. - Ik schrijf ze op. 205 00:13:07,220 --> 00:13:09,540 Mijn handschrift is vreselijk... 206 00:13:14,340 --> 00:13:15,780 Ik kan een leugen verzinnen 207 00:13:15,940 --> 00:13:18,700 en je zeggen dat lijstjes maken mijn hobby is. 208 00:13:18,860 --> 00:13:20,060 Maar de waarheid is 209 00:13:20,660 --> 00:13:23,900 dat ik onder de indruk was en bang was niets te kunnen zeggen. 210 00:13:24,220 --> 00:13:26,820 Dus maakte ik een lijst van onderwerpen. 211 00:13:27,900 --> 00:13:30,180 Het is verbijsterend, ja. 212 00:13:31,580 --> 00:13:33,460 Ik zal aan de andere kant schrijven. 213 00:13:37,900 --> 00:13:38,820 Adrien? 214 00:13:40,500 --> 00:13:41,860 Zal ik je bedienen? 215 00:13:43,420 --> 00:13:45,460 Hou je van paprika? Ik vergeet het altijd. 216 00:13:45,780 --> 00:13:48,180 Nee, Sophie. Ik hou niet van paprika. 217 00:13:48,340 --> 00:13:52,860 Dat is altijd zo geweest. Je kent mijn smaak niet. Het laat je koud. 218 00:13:54,700 --> 00:13:58,140 Weet u wat ze me geeft op mijn verjaardag? Een encyclopedie. 219 00:13:58,460 --> 00:14:01,620 Vanaf mijn 8e tot mijn 35e, één encyclopedie per jaar. 220 00:14:01,780 --> 00:14:03,180 Dat zijn 27 encyclopedieën. 221 00:14:06,220 --> 00:14:07,780 Gelukkige verjaardag, broer. 222 00:14:08,100 --> 00:14:09,460 En telkens... 223 00:14:09,780 --> 00:14:13,060 Jij bent makkelijk. Altijd blij met een boek. 224 00:14:16,340 --> 00:14:19,980 Mijn vrienden dachten al dat ik ze verzamelde. 225 00:14:21,420 --> 00:14:22,660 Gelukkige verjaardag! 226 00:14:22,820 --> 00:14:24,380 En zij begonnen er ook mee. 227 00:14:24,980 --> 00:14:26,900 Franse wijn, bier, brood, 228 00:14:27,220 --> 00:14:31,820 uitvindingen, de jacht, chocolade... De ruimte, de Middeleeuwen. 229 00:14:34,740 --> 00:14:38,900 Toen internet zijn intrede deed, dacht ik dat ze zou stoppen. 230 00:14:39,060 --> 00:14:40,500 Alles was digitaal. 231 00:14:40,660 --> 00:14:43,860 Eén klik volstond om alles te vinden. 232 00:14:44,460 --> 00:14:45,300 Maar nee. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,700 Hier, broer. Gelukkige verjaardag. - Bedankt. 234 00:14:48,860 --> 00:14:51,780 Je bent makkelijk. Altijd blij met een boek. 235 00:14:51,940 --> 00:14:53,260 Een terugkerende grap. 236 00:14:54,660 --> 00:14:57,060 Eentje die niet grappig was. 237 00:14:58,420 --> 00:14:59,700 Bedankt. 238 00:15:00,740 --> 00:15:02,340 Ik begrijp Sophie niet. 239 00:15:03,220 --> 00:15:06,260 Hoe kunnen broers en zussen elkaar zo slecht kennen? 240 00:15:07,020 --> 00:15:09,100 We waren close toen we kind waren. 241 00:15:47,100 --> 00:15:48,900 Wat is er gebeurd? 242 00:15:49,700 --> 00:15:52,180 Wanneer groeiden we uit elkaar? 243 00:15:52,500 --> 00:15:53,900 Ik heb het niet verstaan. 244 00:15:56,300 --> 00:15:58,260 Wat? - Paprika? 245 00:15:58,780 --> 00:16:01,780 Nee, Sophie. Bedankt, geen paprika. 246 00:16:02,540 --> 00:16:03,580 Ik dacht het wel. 247 00:16:03,900 --> 00:16:06,780 Het is idioot. Ik kan het niet onthouden. 248 00:16:07,100 --> 00:16:09,740 Ja, het is idioot. - En jij, liefje? 249 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Idioot. 250 00:16:13,500 --> 00:16:14,420 Goedenavond. 251 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 Het is tijd voor de speech. 252 00:16:18,740 --> 00:16:22,660 Wees gerust, het is een korte. Ik hoop het toch. 253 00:16:23,620 --> 00:16:25,900 Om eerlijk te zijn, ik geef niet vaak speeches. 254 00:16:26,580 --> 00:16:29,580 Ludo vroeg het me te doen. 255 00:16:29,740 --> 00:16:31,220 Die dekselse Ludo. 256 00:16:31,380 --> 00:16:34,580 Ik zeg "vroeg," maar het was niet echt een vraag. 257 00:16:35,100 --> 00:16:37,780 Nee, Ludo, het was geen vraag. 258 00:16:37,940 --> 00:16:39,900 Er was geen vraagteken... 259 00:16:41,340 --> 00:16:43,380 Verdomme, ik begrijp het opeens. 260 00:16:46,380 --> 00:16:48,700 Er stond geen vraagteken in mijn bericht. 261 00:16:49,740 --> 00:16:50,780 Wat schrijft hij? 262 00:16:50,940 --> 00:16:53,780 "Dag, Sonia, ik hoop dat het goed gaat! Knuffels & kusjes." 263 00:16:54,260 --> 00:16:56,460 Wat ga je antwoorden? - Niets. 264 00:16:56,780 --> 00:16:59,300 Hij hoopt dat het goed gaat, maar hij vraagt het niet. 265 00:16:59,460 --> 00:17:02,619 Ik hoef niet te antwoorden. - Ja, klopt. 266 00:17:03,740 --> 00:17:04,940 Wat een idioot. 267 00:17:05,940 --> 00:17:07,900 Verdomme, wat een idioot. 268 00:17:08,619 --> 00:17:09,700 Gaat het, Adrien? 269 00:17:10,020 --> 00:17:12,860 Nee! Ik heb een uitroepteken gezet, geen vraagteken. 270 00:17:14,020 --> 00:17:15,060 Wat? 271 00:17:22,380 --> 00:17:24,260 Ik zou het willen zeggen over Sonia. 272 00:17:24,420 --> 00:17:27,660 Over het bericht van 17.24 u en mijn wanhoop. 273 00:17:28,100 --> 00:17:32,140 Maar dat is nutteloos. Mijn eerst breuk leerde me dat. 274 00:17:38,540 --> 00:17:42,540 Isabelle behoorde tot de generatie die verliefd was op Afrika. 275 00:17:43,340 --> 00:17:47,060 Het was als een virus dat de vrouwelijke bevolking besmette. 276 00:17:47,380 --> 00:17:48,900 Je kon er niet aan ontsnappen. 277 00:17:49,500 --> 00:17:50,700 Puistjes op 12 jaar, 278 00:17:51,540 --> 00:17:53,180 Afrika op 19 jaar. 279 00:17:57,460 --> 00:18:00,180 Wat zijn jouw plannen? - Ik ga met pennen naar Benin. 280 00:18:00,340 --> 00:18:02,580 Pennen? - Ik ben met een collecte gestart. 281 00:18:02,900 --> 00:18:04,300 Ze hebben niets daar. 282 00:18:04,460 --> 00:18:08,540 Pennen zijn de start van het onderwijs en de emancipatie. 283 00:18:12,060 --> 00:18:14,140 Een pen, alstublieft. 284 00:18:15,700 --> 00:18:18,020 Isabelle... Isabelle? 285 00:18:18,860 --> 00:18:20,900 Dit is voor Benin. 286 00:18:21,660 --> 00:18:23,220 Bedankt. 287 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Fijn. 288 00:18:25,980 --> 00:18:28,620 Ik ben Adrien. - Bedankt, Adrien. 289 00:18:30,100 --> 00:18:31,340 Dag. 290 00:18:40,580 --> 00:18:43,500 Hier, voor Benin. - Cool, bedankt. 291 00:18:45,740 --> 00:18:47,460 Een pen, alstublieft. 292 00:18:48,460 --> 00:18:49,900 Isabelle. 293 00:18:51,740 --> 00:18:52,820 Voor Benin. 294 00:18:53,340 --> 00:18:54,780 Bedankt. 295 00:18:58,260 --> 00:18:59,260 Hier. 296 00:18:59,780 --> 00:19:00,700 Voor Benin? 297 00:19:01,020 --> 00:19:05,300 Het is lief van jou, maar ik heb genoeg pennen. 298 00:19:05,900 --> 00:19:07,180 Echt? 299 00:19:07,340 --> 00:19:09,580 Hoeveel heb je er? - Genoeg. 300 00:19:10,580 --> 00:19:12,260 Zeker? - Ja. 301 00:19:12,420 --> 00:19:14,500 Eentje minder of meer... - Nee. 302 00:19:14,660 --> 00:19:15,580 Echt. 303 00:19:18,100 --> 00:19:19,340 Bedankt. - Graag gedaan. 304 00:19:19,500 --> 00:19:21,620 Dag. - Dag. 305 00:19:28,500 --> 00:19:31,340 Pardon. Ik heb er nog een gevonden. 306 00:19:31,660 --> 00:19:33,340 Ik dacht: "Deze is voor jou." 307 00:19:34,980 --> 00:19:35,940 Een kleine uit Benin. 308 00:19:36,380 --> 00:19:37,500 Laat me met rust. 309 00:19:38,500 --> 00:19:41,140 Wat? - Ik zei dat ik er genoeg heb. 310 00:19:41,460 --> 00:19:43,780 Wind je niet op. - Verdomme, laat me met rust! 311 00:19:44,460 --> 00:19:45,580 Verdomme! 312 00:19:46,300 --> 00:19:48,540 Rare snuiter. - Het was voor Benin. 313 00:19:48,860 --> 00:19:50,900 Benin kan de pot op! 314 00:19:52,860 --> 00:19:54,580 Ik zakte weg in een depressie. 315 00:19:54,900 --> 00:19:56,980 Op een dag nam ik mijn moeder in vertrouwen. 316 00:19:57,140 --> 00:19:58,980 Ik wil sterven. 317 00:19:59,140 --> 00:20:01,860 Ik moest het haar zeggen, mijn verdriet delen. 318 00:20:02,180 --> 00:20:03,460 Ik voel me niet goed, mama. 319 00:20:03,980 --> 00:20:05,060 Helemaal niet. 320 00:20:05,220 --> 00:20:06,860 En ze zei... 321 00:20:08,900 --> 00:20:10,420 Drink sinaasappelsap. 322 00:20:25,180 --> 00:20:26,980 Hoe gaat het? 323 00:20:27,740 --> 00:20:31,180 Ziezo. Kort, sober, efficiënt. 324 00:20:31,500 --> 00:20:35,100 Alles is gezegd. Het betekent: "Ik ben sereen en kalm. 325 00:20:35,380 --> 00:20:39,100 Het was niet makkelijk, maar ik heb me herpakt. 326 00:20:39,260 --> 00:20:41,180 Nu ben ik ongerust over jou. 327 00:20:41,940 --> 00:20:43,740 En ik ben er voor jou." 328 00:20:44,460 --> 00:20:47,660 Je mag iemand die zegt: "Hoe gaat het?" niet negeren. 329 00:20:50,380 --> 00:20:53,340 Het voedsel gaat naar de tweede maag, 330 00:20:53,500 --> 00:20:55,660 gekend als de "sociale maag", 331 00:20:55,820 --> 00:21:00,060 en dan kan het gedeeld worden. Het is buitengewoon. 332 00:21:00,660 --> 00:21:03,220 Verbazingwekkend. Wist je dat, Adrien? 333 00:21:03,540 --> 00:21:04,340 Wat? 334 00:21:04,660 --> 00:21:06,140 Mieren. - Trophallaxis. 335 00:21:06,460 --> 00:21:07,460 Wat? - Trophallaxis. 336 00:21:07,620 --> 00:21:10,420 Het laat de mieren toe voedsel en hormonen te delen. 337 00:21:10,580 --> 00:21:13,500 Een sociaal netwerk avant la lettre. - Ik wist het niet. 338 00:21:13,660 --> 00:21:15,500 Ik zal je een boek geven. - Geweldig. 339 00:21:15,820 --> 00:21:17,660 Fascinerend. - We halen de rest. 340 00:21:17,980 --> 00:21:20,660 Dit is voor mijn eerste maag. 341 00:21:21,540 --> 00:21:24,220 Zeg, Ludo. Wat de speech betreft... 342 00:21:24,540 --> 00:21:27,580 Ik dacht dat je misschien iemand anders kan vragen. 343 00:21:27,740 --> 00:21:30,100 Ik voeg me niet op mijn gemak voor een publiek. 344 00:21:30,260 --> 00:21:32,460 Je zal het goed doen, zeker. 345 00:21:33,020 --> 00:21:34,380 Luister... - Ik luister. 346 00:21:34,700 --> 00:21:36,980 Het is het mooiste cadeau ooit. 347 00:21:37,780 --> 00:21:38,820 Oké, ik... 348 00:21:42,260 --> 00:21:44,700 Dat ruikt lekker. - Met lam kan je niets fout doen. 349 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Klote. De smeerlap. 350 00:21:48,580 --> 00:21:51,500 Ik ben er niet in geslaagd de speech te ontlopen, nee, 351 00:21:51,740 --> 00:21:55,740 ze verwachten ook dat hij fantastisch is. 352 00:21:55,900 --> 00:21:58,980 Ik ben de officiële aanbrenger van het mooiste cadeau. 353 00:22:00,460 --> 00:22:03,420 Ik ben verantwoordelijk voor het succes van het huwelijk. 354 00:22:03,580 --> 00:22:05,260 Dat is wat hij bedoelt. 355 00:22:09,700 --> 00:22:11,940 Wacht, een ogenblik. 356 00:22:12,260 --> 00:22:14,620 Je hebt het niet begrepen. 357 00:22:15,420 --> 00:22:17,940 Ik ga je speech niet geven. 358 00:22:18,620 --> 00:22:22,260 Maakt ze zich zorgen over het mooiste cadeau voor mij? 359 00:22:22,420 --> 00:22:24,900 Heb je mijn encyclopedieën gelezen, Ludo? 360 00:22:25,060 --> 00:22:27,860 De Mooiste Bergtoppen van Europa, Reptielen en Kikvorsachtigen, 361 00:22:28,180 --> 00:22:29,820 Baby's van de Wereld. 362 00:22:30,340 --> 00:22:32,660 Kalmeer, man. - Hoezo? 363 00:22:32,820 --> 00:22:36,020 Denk na. Deze speech is misschien het beste wat je kan overkomen. 364 00:22:36,180 --> 00:22:37,740 Pardon, maar... 365 00:22:37,900 --> 00:22:41,220 Ben je het niet zat hoe ze je zien? - Ja. 366 00:22:41,380 --> 00:22:44,540 "Adrien leeft in zijn droomwereld. Hij is een dichter!" 367 00:22:44,700 --> 00:22:49,060 Stop, ik haat dat. "Dichter" betekent "autist" voor hen. 368 00:22:49,220 --> 00:22:52,740 Waarom dat niet veranderen? Gebruik deze speech 369 00:22:52,900 --> 00:22:56,620 dat de dichter sociaal en fascinerend kan zijn. 370 00:22:57,060 --> 00:22:58,380 Stel je voor... 371 00:22:59,140 --> 00:23:01,420 Hij komt en zegt tegen haar: 372 00:23:01,580 --> 00:23:04,540 "Mevrouw? Ik denk dat uw teen vastzit tussen mijn deur." 373 00:23:09,820 --> 00:23:11,140 Wie heeft er honger? 374 00:23:12,380 --> 00:23:14,300 Wat is dit? Eén, twee! 375 00:23:15,340 --> 00:23:16,500 Eet fruit! 376 00:23:19,420 --> 00:23:22,140 Rood alarm! Eugénie, jeetje! 377 00:23:22,460 --> 00:23:24,420 De materniteit heeft je goed gedaan. 378 00:23:24,580 --> 00:23:27,220 Je ziet er prachtig uit en ik meen het. Dag, Julien, 379 00:23:27,540 --> 00:23:31,700 Isabelle, Jean-Pierre, Corinne, Hervé, Steph... Jean-Noël! 380 00:23:32,020 --> 00:23:33,700 Je bent gekomen! 381 00:23:34,380 --> 00:23:36,340 Prachtig. Mooie coupe. 382 00:23:36,820 --> 00:23:38,060 Amuseer je je? 383 00:23:38,380 --> 00:23:41,180 Grapjes, anekdotes, lieve woorden. Ze houden van jou. 384 00:23:41,500 --> 00:23:44,220 Jean-Pierre, wat is dit? Een kraskaart! 385 00:23:44,380 --> 00:23:45,500 De mensen zullen zeggen... 386 00:23:45,660 --> 00:23:47,860 Wie is dat? - De broer van de bruid. 387 00:23:48,020 --> 00:23:50,100 Ik wist niet dat hij zo grappig was. 388 00:23:50,420 --> 00:23:51,580 125.000 euro! 389 00:23:52,260 --> 00:23:55,820 Vergeet niet, geld maakt niet gelukkig. Gangster. 390 00:23:56,460 --> 00:23:58,100 Jullie zijn de beste tafel. 391 00:23:58,340 --> 00:24:02,540 Je gaat van groep naar groep, beweeglijk, speels, ondeugend, charmerend. 392 00:24:02,700 --> 00:24:05,660 Hé, kleintjes. Duurt het niet te lang? Zeker. 393 00:24:05,820 --> 00:24:08,020 Sybille, waar is je servet? 394 00:24:12,340 --> 00:24:14,580 Geen gekibbel. Wie had goede punten op school? 395 00:24:15,060 --> 00:24:16,780 Tijd voor cadeautjes! 396 00:24:17,460 --> 00:24:19,900 Poets jullie tanden vanavond. Ik hou van kinderen. 397 00:24:42,860 --> 00:24:45,180 Ongelofelijk! Ik hou van jou! 398 00:24:45,500 --> 00:24:47,100 Ja, maar nee. 399 00:24:48,500 --> 00:24:52,220 Ja, maar nee? - Je weet dat het zo niet zal zijn. 400 00:24:54,300 --> 00:24:55,700 Hij zet een pruillip op. 401 00:24:56,780 --> 00:25:00,100 De microfoon wordt slap. Dus... 402 00:25:01,340 --> 00:25:03,220 Lieve Sophie, lieve Ludo... 403 00:25:04,020 --> 00:25:05,220 Ik zeg "lieve Sophie"... 404 00:25:05,380 --> 00:25:08,540 want volgens mama is het een synoniem van engelachtig. 405 00:25:09,540 --> 00:25:13,180 De slechte grapjes volgden elkaar op evenals de vervelende stiltes. 406 00:25:14,180 --> 00:25:17,140 Een mooie jurk. Het mag voor die prijs. 407 00:25:19,620 --> 00:25:22,300 Lieve Ludo, ook hier is het woord geschikt 408 00:25:22,660 --> 00:25:25,340 want met jou trouwen is aandoenlijk voor mijn zus. 409 00:25:25,500 --> 00:25:26,940 Het onbehagen groeit... 410 00:25:27,100 --> 00:25:28,420 Grapje, ik hou van jou. 411 00:25:29,020 --> 00:25:31,380 Wees gerust, niet op seksueel vlak. 412 00:25:34,140 --> 00:25:36,900 Ik heb een grapje. Ik beloofde je emoties 413 00:25:37,140 --> 00:25:40,540 samen met enkele grappige momenten. 414 00:25:41,140 --> 00:25:43,940 Waarom wist iedereen dat Napoleon... 415 00:25:45,700 --> 00:25:47,140 zijn bonnen opzij hield? 416 00:25:50,820 --> 00:25:53,780 Spanning! - Napoleon Bon-Apart. 417 00:25:54,100 --> 00:25:56,500 Wat? - Napoleon Bon-Apart. 418 00:25:57,580 --> 00:25:58,740 Zeg dat niet. 419 00:25:59,500 --> 00:26:01,220 Je hebt alles verknoeid. 420 00:26:01,660 --> 00:26:03,660 Je moet het mij laten zeggen. 421 00:26:04,540 --> 00:26:06,700 Dat was niet gepland. 422 00:26:07,020 --> 00:26:08,140 Napoleon Bon-Apart. 423 00:26:09,180 --> 00:26:11,980 Er is ook die over de Chinezen. 424 00:26:12,300 --> 00:26:15,500 Ik hou ervan. Nu nog een trucje. 425 00:26:15,660 --> 00:26:18,860 Wie is dat? - De broer van de bruid. 426 00:26:19,020 --> 00:26:22,020 Waarom doet hij dit? Is het een practical joke? 427 00:26:22,700 --> 00:26:24,420 Misschien heeft hij gedronken. 428 00:26:24,740 --> 00:26:26,740 Het is een klassieker, maar het werkt altijd. 429 00:26:26,900 --> 00:26:30,060 Ik haast me. De sjaal verdwijnt. 430 00:26:31,020 --> 00:26:32,300 Opgelet. 431 00:26:34,940 --> 00:26:35,740 Bravo! 432 00:26:36,460 --> 00:26:38,100 Nog één ding... 433 00:26:39,700 --> 00:26:41,180 We zijn weg. 434 00:26:44,620 --> 00:26:46,140 Alstublieft, ga niet weg. 435 00:27:00,300 --> 00:27:03,620 Niet alleen zal deze speech de familie in schaamte onderdompelen, 436 00:27:04,300 --> 00:27:05,860 iemand zal het ook filmen. 437 00:27:06,020 --> 00:27:09,260 Miljoenen internetgebruikers zullen me uitlachen en zeggen: 438 00:27:09,580 --> 00:27:12,700 "Het is niet echt, niemand is zo aandoenlijk." 439 00:27:13,780 --> 00:27:16,020 Is dat niet realistischer? 440 00:27:18,500 --> 00:27:20,260 Ja, je bent genaaid. 441 00:27:21,220 --> 00:27:23,100 Veel geluk. 442 00:27:25,940 --> 00:27:27,900 Weet je al wat Bérangère heeft gedaan? 443 00:27:28,180 --> 00:27:30,300 Bérangère? - De nieuwe op de marketing. 444 00:27:30,940 --> 00:27:33,740 Ze heeft woensdag vrij genomen terwijl ze geen kinderen heeft. 445 00:27:34,060 --> 00:27:35,420 Ja, dat is... 446 00:27:35,580 --> 00:27:38,100 Ze zegt dat het een vergissing was, 447 00:27:38,500 --> 00:27:40,740 maar ze zal boeten voor haar "vergissing". 448 00:27:41,220 --> 00:27:44,620 Je hebt gelijk, liefje, wees streng. - Geef haar een encyclopedie. 449 00:27:46,540 --> 00:27:47,420 Pardon? 450 00:27:50,900 --> 00:27:52,380 Heb je iets gezegd? 451 00:27:54,260 --> 00:27:55,740 Ik? Nee. 452 00:27:57,180 --> 00:27:58,380 Jawel. 453 00:28:00,780 --> 00:28:01,660 Ja. 454 00:28:02,300 --> 00:28:04,900 Eigenlijk... Ik begrijp het niet. 455 00:28:05,220 --> 00:28:06,620 Wat is het probleem? 456 00:28:06,940 --> 00:28:08,580 Woensdag verlof nemen of geen kinderen hebben? 457 00:28:12,660 --> 00:28:14,220 Je doet vreemd vanavond. 458 00:28:14,900 --> 00:28:16,260 Ik stel een vraag. 459 00:28:18,780 --> 00:28:20,500 Hoe gaat het met je vriendin Barbara? 460 00:28:20,660 --> 00:28:23,100 Ze is oké, maar een derde kind lukt niet. 461 00:28:23,260 --> 00:28:24,780 De stakkerds. 462 00:28:26,020 --> 00:28:27,580 Weet je wat? 463 00:28:27,740 --> 00:28:30,660 Ik ga de speech doen, maar ik heb één voorwaarde. 464 00:28:31,100 --> 00:28:33,740 Je mag niet meer met je vork op je bord krassen. 465 00:28:33,900 --> 00:28:35,660 Ik zou je ervoor kunnen vermoorden. 466 00:28:36,460 --> 00:28:39,740 Het is grappig want Sophie lijkt het niet te storen. 467 00:28:40,060 --> 00:28:41,140 God zij geprezen. 468 00:28:41,420 --> 00:28:44,340 Irritatie is het eerste teken van problemen bij een koppel. 469 00:28:45,260 --> 00:28:48,660 Op een dag word je wakker en maak je je vriendin gek. 470 00:28:58,060 --> 00:29:01,980 Kan je niet slurpen? Het is onaangenaam. 471 00:29:24,580 --> 00:29:26,780 Wanneer is alles veranderd? 472 00:29:27,500 --> 00:29:29,620 Wat waren de eerste tekenen? 473 00:29:29,940 --> 00:29:33,180 Op een nacht werd ik wakker met hevige pijn in de borst. 474 00:29:33,340 --> 00:29:35,100 Wat is er? - Geen idee. 475 00:29:35,260 --> 00:29:37,940 Het lijkt een messteek. 476 00:29:38,500 --> 00:29:42,980 Ik krijg een hartaanval. - Een hartaanval? Schatje. 477 00:29:43,140 --> 00:29:45,260 Adem, adem. - Ik ga sterven! 478 00:29:45,740 --> 00:29:47,020 Ik ga sterven! 479 00:29:47,180 --> 00:29:48,860 Ze is met mij naar de spoedeisende hulp gegaan. 480 00:29:50,420 --> 00:29:53,060 Om 4.00 u werd het oordeel geveld. 481 00:29:54,380 --> 00:29:55,220 Niets. 482 00:29:57,060 --> 00:29:59,780 Wat bedoelt u? - Alles is normaal. 483 00:29:59,940 --> 00:30:02,060 Zeker? - Ja. 484 00:30:02,380 --> 00:30:04,260 Ik begrijp het niet. Helemaal niets. 485 00:30:04,420 --> 00:30:05,780 Zeker? - Ja. 486 00:30:05,940 --> 00:30:07,500 Dat is gek. 487 00:30:07,660 --> 00:30:11,380 Was u hier niet voor malaria vorige week? - Malaria? 488 00:30:13,620 --> 00:30:15,980 Ja, ja. Nee, het was paludisme. 489 00:30:16,300 --> 00:30:18,180 Paludisme. - Paludisme, malaria... 490 00:30:18,500 --> 00:30:21,380 Negatief. - Geen van beiden? 491 00:30:24,340 --> 00:30:26,980 Er is altijd iets mis met jou. 492 00:30:28,300 --> 00:30:29,460 Pardon. 493 00:30:30,140 --> 00:30:32,420 Pardon voor de last. 494 00:30:32,740 --> 00:30:36,300 Als je naar Afrika zou gaan, zou je weten wat dat is. 495 00:30:36,460 --> 00:30:38,500 Pardon, Sonia... 496 00:30:38,820 --> 00:30:41,300 je koos het verkeerde voorbeeld. 497 00:30:41,460 --> 00:30:43,980 Ja? - Ja. Echt. 498 00:30:44,660 --> 00:30:46,420 Al ooit over Benin gehoord? 499 00:30:46,740 --> 00:30:50,340 Toen ik jong was, was ik actief betrokken bij de ontwikkeling. 500 00:30:50,500 --> 00:30:53,420 Ja. Heb jij ooit pennen gedoneerd? 501 00:30:54,500 --> 00:30:58,580 Nee. Kom me niets vertellen over Afrika. Oké? 502 00:31:01,180 --> 00:31:03,100 Heb je pennen gedoneerd? 503 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 Hoeveel? 504 00:31:06,980 --> 00:31:08,340 Hoeveel pennen? 505 00:31:08,660 --> 00:31:11,300 Ik weet het niet meer. Misschien een dozijn. 506 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 Nee, vijftien. 507 00:31:13,260 --> 00:31:16,700 Een dozijn. - Ze waren heel blij. 508 00:31:23,060 --> 00:31:24,620 Hallo, test. 509 00:31:25,100 --> 00:31:27,380 Goedenavond, iedereen. 510 00:31:28,140 --> 00:31:29,940 Wees gerust, ik zal het kort houden. 511 00:31:30,260 --> 00:31:34,260 Want jullie hebben een heel drukke avond. 512 00:31:35,300 --> 00:31:37,100 Sophie en Ludo 513 00:31:37,420 --> 00:31:40,220 hebben geborgd... gevorgd... nee, gezorgd... 514 00:31:40,540 --> 00:31:42,940 Dat is het. - Hij heeft gedronken. 515 00:31:43,260 --> 00:31:46,340 Voor een heleboel verrassingen met inbegrip van... 516 00:31:46,500 --> 00:31:48,380 Ik ben een echte deugniet. 517 00:31:48,700 --> 00:31:50,260 Zeg ik het? Nee? 518 00:31:50,420 --> 00:31:52,500 Ik zie Sophie en Ludo met de armen wuiven. 519 00:31:53,780 --> 00:31:56,100 Zeg ik het, ja of nee? Spanning! 520 00:31:56,580 --> 00:31:58,180 Oké, nee. Jullie hebben geluk. 521 00:31:59,780 --> 00:32:01,980 Maar ik heb wel een anekdote. 522 00:32:02,180 --> 00:32:04,500 Het gaat over mijn zus. 523 00:32:04,820 --> 00:32:07,420 Niets ergs, vertrouw me. 524 00:32:07,740 --> 00:32:10,300 Ze moet 12 of 13 geweest zijn. 525 00:32:10,620 --> 00:32:12,900 Op een dag ging ik haar kamer binnen... 526 00:32:14,300 --> 00:32:16,900 om een cd te lenen of zoiets. 527 00:32:17,220 --> 00:32:18,780 Terwijl ik rondkeek, 528 00:32:19,060 --> 00:32:22,780 kwam ik terecht bij... haar dagboek. 529 00:32:24,180 --> 00:32:26,740 En toen, ik moet het toegeven... 530 00:32:27,060 --> 00:32:30,820 Ik weet dat het verkeerd was, maar ik was jong en nieuwsgierig. 531 00:32:31,140 --> 00:32:32,860 Ik kon het niet weerstaan, ik deed het open. 532 00:32:33,180 --> 00:32:36,060 Grote fout! De eerste woorden 533 00:32:36,380 --> 00:32:38,380 maakten een enorme indruk. 534 00:32:39,060 --> 00:32:40,420 Sophie komt naar me toe. 535 00:32:40,580 --> 00:32:44,420 "Benjamin: L-8, I-4, S-7." 536 00:32:44,580 --> 00:32:46,700 Kijk eens aan. - Stop. 537 00:32:47,020 --> 00:32:49,740 Ik wilde de mysterieuze code ontcijferen. 538 00:32:49,900 --> 00:32:53,700 Ik ging snel door het dagboek en ik zag... 539 00:32:54,020 --> 00:32:58,260 Er gaan mensen weg. - "Eric: L-3, I-7, S-9." 540 00:32:58,580 --> 00:33:02,940 Je doet me pijn! "Bastien: L-8, I-5, S-3." 541 00:33:03,260 --> 00:33:04,820 En uiteindelijk las ik... 542 00:33:04,980 --> 00:33:07,860 Zwijg. - Hoor jezelf. 543 00:33:09,180 --> 00:33:13,500 Ik las: "27 november." Zeg als ik me vergis. 544 00:33:13,660 --> 00:33:16,780 "Vandaag keek ik naar Pascal en hij werd helemaal rood. 545 00:33:17,460 --> 00:33:19,420 "Looks: een 9. 546 00:33:19,740 --> 00:33:23,020 Intelligentie: 6. Stijl: 8." 547 00:33:26,220 --> 00:33:29,740 Ik had mijn uitleg. Ze gaf punten voor drie belangrijke criteria: 548 00:33:30,460 --> 00:33:34,220 Looks, Intelligentie en Stijl. "L.I.S." Stop! 549 00:33:35,500 --> 00:33:36,420 Ziezo. 550 00:33:36,740 --> 00:33:41,420 Mijn vraag is dus: welke punten geeft ze aan Ludo? 551 00:33:41,580 --> 00:33:45,580 Laten we eerlijk zijn, Ludo is niet de knapste. 552 00:33:45,740 --> 00:33:46,900 Ai! 553 00:33:47,460 --> 00:33:50,820 Stop ermee, verdomme! - Het was een grap! 554 00:33:54,540 --> 00:33:56,260 Ludo, kalmeer. 555 00:33:56,940 --> 00:33:58,659 Nee, liefje. Alsjeblieft! 556 00:33:59,500 --> 00:34:01,179 Het was een grap! Wat scheelt er? 557 00:34:01,659 --> 00:34:02,940 Kalmeer! 558 00:34:04,380 --> 00:34:07,100 Ik kan het niet. Ik kan de speech niet geven. 559 00:34:07,580 --> 00:34:11,420 Oké, rustig. Haal diep adem en denk na. 560 00:34:12,179 --> 00:34:13,580 Wat is de oplossing? 561 00:34:13,739 --> 00:34:18,139 Het huwelijk afblazen. Hoe kan dat gerechtvaardigd worden? 562 00:34:18,300 --> 00:34:19,739 Ik kom daar toe... 563 00:34:22,820 --> 00:34:24,780 De tragische dood van het koppel. 564 00:34:25,100 --> 00:34:29,380 Ze reden goedgehumeurd naar huis met hun offerte voor vloerverwarming. 565 00:34:30,260 --> 00:34:32,739 En tussen de carwash en Buffalo Grill... 566 00:34:40,220 --> 00:34:42,220 We konden niets meer doen. 567 00:34:47,820 --> 00:34:50,580 Een speech op de begrafenis? 568 00:34:52,740 --> 00:34:54,860 Vergeet het. Misschien... 569 00:34:56,020 --> 00:34:58,700 overspel enkele dagen voor het huwelijk. 570 00:34:59,180 --> 00:35:00,780 Sophie, al thuis? 571 00:35:00,940 --> 00:35:03,420 Heeft Ludo mijn zus al ooit bedrogen? 572 00:35:04,220 --> 00:35:05,700 Ik betwijfel het. 573 00:35:06,260 --> 00:35:09,700 Ik vraag me af of hij al ooit 574 00:35:09,860 --> 00:35:12,020 andere vrouwen heeft opgemerkt buiten mijn zus. 575 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 Idem voor Sophie. 576 00:35:14,620 --> 00:35:18,180 Voor haar bestaat bedrog alleen in romans en tv-reeksen. 577 00:35:18,500 --> 00:35:20,220 Wanneer Ludo praat... 578 00:35:20,540 --> 00:35:24,020 zie je een grenzeloze bewondering bij mijn zus. 579 00:35:24,340 --> 00:35:26,500 Het universum zou eraan kapot gaan. 580 00:35:26,820 --> 00:35:29,020 Het is gek. - Het is angstaanjagend. 581 00:35:29,340 --> 00:35:30,620 Neem nu Pluto... 582 00:35:30,780 --> 00:35:34,460 Op die momenten zeggen de ogen van mijn zus: "Kijk hoe slim hij is." 583 00:35:34,780 --> 00:35:38,660 Hij is van mij. Hij is mijn geliefde en we gaan trouwen. 584 00:35:39,700 --> 00:35:43,580 En Ludo, hij legt zijn hand vaak op die van mijn zus. 585 00:35:43,740 --> 00:35:45,220 Zonder haar aan te kijken. 586 00:35:45,620 --> 00:35:48,900 De hand zegt: "We zijn gelukkig!" 587 00:35:49,220 --> 00:35:52,660 Ze zegt: "Dit moment moet eeuwig duren." 588 00:35:53,140 --> 00:35:55,460 Ze zegt: "Liefje, 589 00:35:55,620 --> 00:35:58,580 we gaan hand in hand op het strand wandelen 590 00:35:58,900 --> 00:36:00,780 en praten over vloerverwarming." 591 00:36:02,380 --> 00:36:04,300 Verdomme, ik heb een idee. 592 00:36:05,060 --> 00:36:07,060 Het is gemeen. 593 00:36:07,900 --> 00:36:10,140 Alles is goed om geen speech te moeten geven. 594 00:36:15,260 --> 00:36:16,220 Zeg, Ludo. 595 00:36:17,060 --> 00:36:19,420 Ik vroeg me af. Sophie... 596 00:36:20,300 --> 00:36:23,500 Heeft ze je ooit verteld over haar classificatiesysteem? 597 00:36:23,820 --> 00:36:25,300 Het "L.I.S."-systeem? 598 00:36:25,460 --> 00:36:27,220 Heeft ze je het verteld? - Ja. 599 00:36:29,700 --> 00:36:33,220 Wat vond je ervan? - Ik vond het grappig. 600 00:36:33,820 --> 00:36:35,220 Oké. 601 00:36:36,220 --> 00:36:38,180 Je vroeg je niet af... 602 00:36:39,300 --> 00:36:42,180 Wat? - Waar jij stond? 603 00:36:42,500 --> 00:36:43,660 Ze zei het me. 604 00:36:43,980 --> 00:36:45,900 Ik ben een "L-7, I-9, S-3." 605 00:36:46,060 --> 00:36:47,660 Hè, Sophie? - Wat? 606 00:36:47,980 --> 00:36:51,300 We hadden het over het "L.I.S."-systeem. Je gaf me een "3" voor stijl. 607 00:36:51,460 --> 00:36:55,340 Niet flatterend, maar nu kiest zij mijn kleren. 608 00:36:56,220 --> 00:36:57,460 Wie is daarover begonnen? 609 00:36:58,340 --> 00:36:59,700 Adrien. 610 00:37:00,460 --> 00:37:01,860 Waarom praat je daarover? 611 00:37:02,180 --> 00:37:03,940 Zomaar. 612 00:37:04,460 --> 00:37:05,700 Ik... 613 00:37:12,660 --> 00:37:15,900 Ik ga niet. Punt uit, ik ga niet. 614 00:37:16,220 --> 00:37:18,580 Ik verzin wel wat. Ik kan dat goed. 615 00:37:19,100 --> 00:37:20,820 Zwijg, zwijg. 616 00:37:21,820 --> 00:37:25,540 Bijvoorbeeld, ik heb nooit een vriendin voorgesteld aan mijn familie. 617 00:37:26,980 --> 00:37:28,140 Dag. 618 00:37:28,620 --> 00:37:29,460 Dag, mama. 619 00:37:30,580 --> 00:37:31,460 Ben je alleen? 620 00:37:31,980 --> 00:37:36,460 Ze kijkt telkens over mijn schouder in de hoop dat ik deze keer 621 00:37:36,780 --> 00:37:37,660 een date meebracht. 622 00:37:38,340 --> 00:37:41,900 Soms liet ik een naam vallen in een gewoon gesprek. 623 00:37:42,620 --> 00:37:44,540 We vonden de nieuwste Ozon heel goed. 624 00:37:44,740 --> 00:37:46,460 Heb je hem gezien, Adrien? - Ja. 625 00:37:46,780 --> 00:37:48,140 Ik ben met Pauline geweest. 626 00:37:48,460 --> 00:37:52,780 Het vermelden van een vrouwennaam zorgde voor blijdschap bij mijn moeder. 627 00:37:54,900 --> 00:37:55,980 De voorbije 10 jaar 628 00:37:56,300 --> 00:37:59,740 was er een Chloé, Alice, 629 00:37:59,900 --> 00:38:03,300 Juliette, Pauline... Nee, twee Paulines! 630 00:38:03,460 --> 00:38:07,660 Josephine, Sabrina en zelfs een Marie-Myrtille. 631 00:38:07,820 --> 00:38:09,740 Dat was voor de grap. 632 00:38:10,060 --> 00:38:11,580 En telkens vraagt mijn moeder: 633 00:38:11,740 --> 00:38:13,700 "Wanneer kunnen we haar ontmoeten?" 634 00:38:13,860 --> 00:38:16,340 En telkens heb ik een excuus. 635 00:38:17,020 --> 00:38:17,940 Ben je alleen gekomen? 636 00:38:18,540 --> 00:38:20,460 Ze zit vast op het werk. 637 00:38:20,780 --> 00:38:22,100 Haar grootmoeder is flauwgevallen. 638 00:38:22,420 --> 00:38:24,300 Rugpijn. Tandpijn. 639 00:38:24,620 --> 00:38:27,300 Mijn excuses werden steeds onduidelijker. 640 00:38:27,620 --> 00:38:30,940 Haar beste vriendin verloor haar moeder. Haar moeder verloor haar beste vriendin. 641 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 Ben je alleen? 642 00:38:32,420 --> 00:38:35,420 De beste vriendin van haar moeder verloor de moeder van haar beste vriendin. 643 00:38:35,740 --> 00:38:36,580 Erg. 644 00:38:36,740 --> 00:38:40,100 En telkens opnieuw knipoogde mijn vader met de gedachte: 645 00:38:40,260 --> 00:38:44,540 "Ik trap er niet in, jongen. Er zijn vast tientallen meisjes." 646 00:38:45,100 --> 00:38:46,220 Dag. 647 00:38:46,900 --> 00:38:48,140 Ik gaf het nooit op. 648 00:38:48,500 --> 00:38:49,620 Ben je alleen? 649 00:38:50,060 --> 00:38:51,100 Nee. 650 00:38:55,300 --> 00:38:58,340 Ze was er daarnet nog. Sylvie! 651 00:39:00,940 --> 00:39:02,260 Ik begrijp het niet. 652 00:39:02,900 --> 00:39:04,700 Ik zou Sonia nooit kunnen meebrengen. 653 00:39:04,860 --> 00:39:08,180 Als ik eraan denk, krijg ik kippenvel. 654 00:39:18,660 --> 00:39:22,500 Er zouden zoveel talen zijn dat we tolken nodig zouden hebben. 655 00:39:24,140 --> 00:39:25,620 Zoals bij de Verenigde Naties. 656 00:39:25,940 --> 00:39:28,820 "Het Boek der Rusteloosheid van Pessoa?" 657 00:39:28,980 --> 00:39:30,260 "Hou je van paprika, Sonia?" 658 00:39:30,580 --> 00:39:34,020 "Tender is the Night van Fitzgerald is een must." 659 00:39:34,180 --> 00:39:36,620 "Heb je vloerverwarming, Sonia?" 660 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 "De laatste van Harry Potter?" 661 00:39:39,180 --> 00:39:40,380 "Ik heb het gelezen." 662 00:39:40,540 --> 00:39:41,900 "Grapje." 663 00:39:43,620 --> 00:39:46,540 De schok van hun ontmoeting zou zo heftig zijn, 664 00:39:46,940 --> 00:39:48,860 zoals materie en antimaterie, 665 00:39:49,380 --> 00:39:50,900 dat alles zou desintegreren. 666 00:40:00,860 --> 00:40:03,060 En er zou niets meer zijn. 667 00:40:04,100 --> 00:40:05,980 Alleen maar niets. 668 00:40:47,660 --> 00:40:48,820 Goedenavond. 669 00:40:53,660 --> 00:40:56,140 Wees gerust, het zal niet lang duren. 670 00:40:58,980 --> 00:41:02,500 Om eerlijk te zijn, ik zou willen weggaan. 671 00:41:04,460 --> 00:41:07,780 Ik heb niets tegen jullie, ik ken de meesten zelfs niet. 672 00:41:09,220 --> 00:41:12,100 Maar het is waar, ik zou gerust willen vluchten. 673 00:41:15,180 --> 00:41:17,020 Vóór de polonaise. 674 00:41:17,500 --> 00:41:18,980 Vóór La Compagnie Créole. 675 00:41:19,140 --> 00:41:23,140 Vóór een zatte oom naast mij komt zitten, zijn hemd losmaakt 676 00:41:23,300 --> 00:41:27,540 en zegt dat hij me kende toen ik zo groot was, en dat de tijd vliegt. 677 00:41:30,180 --> 00:41:33,980 Het is vreemd. Waarom zijn huwelijken melancholisch? 678 00:41:37,380 --> 00:41:40,220 Sophie en Ludo gaan straks de dansvloer betreden. 679 00:41:41,300 --> 00:41:44,020 Jullie zullen kijken met een tedere glimlach. 680 00:41:45,340 --> 00:41:46,660 Maar geleidelijk aan 681 00:41:47,620 --> 00:41:49,300 zullen jullie minder aandachtig worden. 682 00:41:50,500 --> 00:41:53,860 Jullie zullen het album van jullie leven doorbladeren. 683 00:41:55,100 --> 00:41:57,460 Met mislukkingen, met wroeging, 684 00:41:57,900 --> 00:42:00,340 en de spijt die jullie leven kenmerkte 685 00:42:00,780 --> 00:42:02,780 zal aan de oppervlakte komen. 686 00:42:04,460 --> 00:42:07,500 Jullie zullen je partner bekijken met zijn of haar stijve glimlach, 687 00:42:08,100 --> 00:42:09,980 en dronken ogen van de wijn... 688 00:42:10,540 --> 00:42:12,260 Maar jullie zullen zeggen: 689 00:42:12,780 --> 00:42:15,260 "Wees blij met wat je hebt. 690 00:42:16,060 --> 00:42:19,540 We zijn niet zo slecht af, hè, Pierrot? We zijn niet ongelukkig." 691 00:42:19,700 --> 00:42:21,620 Ook al zeg je dat tegen jezelf, 692 00:42:21,980 --> 00:42:25,620 je zal toch denken dat het deels door Pierrot is 693 00:42:25,780 --> 00:42:27,820 dat je leven een mislukking is. 694 00:42:28,740 --> 00:42:30,420 En vanaf dat moment 695 00:42:30,860 --> 00:42:33,180 zal de avond lang duren. 696 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 Heel, heel lang. 697 00:42:41,220 --> 00:42:42,580 Geniet van het eten. 698 00:42:47,980 --> 00:42:50,700 Ik ben iets vergeten. Vertelde ik hoe ik Sonia heb ontmoet? 699 00:42:52,940 --> 00:42:53,740 Dag. 700 00:42:54,060 --> 00:42:55,980 Niet verkleed? - Jawel. 701 00:42:56,300 --> 00:42:57,740 Wat ben je, een weerwolf? 702 00:42:58,500 --> 00:42:59,900 Herken je dit niet? 703 00:43:00,820 --> 00:43:03,140 Freddy Krueger? - Nee, het is... 704 00:43:04,740 --> 00:43:08,180 Kapitein Haak? - Vergeet het. Ik bracht dit mee. 705 00:43:08,500 --> 00:43:11,220 Wat is dat? - Een bevroren pizza. Ik had niets anders. 706 00:43:11,540 --> 00:43:15,820 Ik dacht dat het een quattro stagioni was, maar het is een Hawaï en ik haat ananas. 707 00:43:16,140 --> 00:43:19,060 Ik wil hem niet weggooien... ik laat de details achterwege. 708 00:43:19,380 --> 00:43:21,220 Ik heb de details gekregen. 709 00:43:22,140 --> 00:43:23,740 Kom. Vervelende kerel. 710 00:43:24,340 --> 00:43:26,860 De bar is daar. Haast je! 711 00:43:27,020 --> 00:43:29,620 Wat moet ik hiermee? 712 00:44:20,620 --> 00:44:21,740 Dag. 713 00:44:23,460 --> 00:44:27,220 Wilde je je ook niet verkleden? - Ik ben verkleed. 714 00:44:27,540 --> 00:44:29,420 Ja? - Als Barbara. 715 00:44:29,580 --> 00:44:32,020 Wie? - Barbara, de zangeres. 716 00:44:32,340 --> 00:44:33,700 Ja, inderdaad. 717 00:44:36,220 --> 00:44:38,780 Nee, dat is Dalida. - Ja. 718 00:44:39,500 --> 00:44:40,580 Oké. 719 00:44:42,300 --> 00:44:44,300 Het was een grapje. Ik ben niet verkleed. 720 00:44:44,460 --> 00:44:48,020 Ik kom gedag zeggen tegen Karine. Ik moet ergens anders naartoe. 721 00:44:49,500 --> 00:44:50,620 Ik ben Sonia. 722 00:44:51,100 --> 00:44:52,380 Adrien. 723 00:44:55,060 --> 00:44:56,980 Gezondheid, liefje! 724 00:44:58,140 --> 00:44:59,580 Insgelijks. 725 00:45:00,740 --> 00:45:03,020 Pardon. - Karine! 726 00:45:03,340 --> 00:45:05,020 Alles oké? - Mijn neus! 727 00:45:06,580 --> 00:45:08,500 Verdomme. Ben je oké? 728 00:45:08,820 --> 00:45:10,300 Breng haar naar de badkamer. 729 00:45:14,140 --> 00:45:16,300 Ik stak haar in... - In de neus. 730 00:45:17,860 --> 00:45:19,260 Mijn neustussenschot! 731 00:45:19,740 --> 00:45:23,060 Houd je hoofd achteruit. - Gaat niet. Zo? 732 00:45:23,340 --> 00:45:26,380 Karine, het spijt me. Kan ik iets doen? 733 00:45:26,540 --> 00:45:28,300 Ga weg, idioot! 734 00:45:28,780 --> 00:45:30,380 Verdomme! 735 00:45:30,980 --> 00:45:33,260 Ik kan niets ruiken links. 736 00:45:39,540 --> 00:45:43,740 Ik ruik niets. Ik zeg het, ik kan niets ruiken. 737 00:45:44,220 --> 00:45:47,540 Eén ding, het meisje dat naast mij stond... 738 00:45:47,860 --> 00:45:49,860 Weg met hem! 739 00:45:50,180 --> 00:45:53,700 Ga weg, idioot! Klootzak! - Gewoon haar nummer. 740 00:45:57,260 --> 00:45:59,700 Karine? Ja, het is Adrien. 741 00:46:00,180 --> 00:46:01,580 Adrien, ja. 742 00:46:01,820 --> 00:46:04,660 Het is lang geleden. Hoe gaat het? 743 00:46:06,340 --> 00:46:07,580 Echt? 744 00:46:07,940 --> 00:46:09,020 Verdomme. 745 00:46:09,500 --> 00:46:12,420 Dat is vreemd. Wat zeggen de dokters? 746 00:46:14,580 --> 00:46:17,540 Was je tussenschot altijd al gevoelig? 747 00:46:17,980 --> 00:46:19,340 Helemaal niet... Oké. 748 00:46:20,100 --> 00:46:24,100 Ik? Je weet wel... Heb je het gehoord over mij en Sonia? 749 00:46:24,700 --> 00:46:27,220 Niet uit elkaar, ze neemt een pauze. 750 00:46:28,300 --> 00:46:29,500 Een pauze. 751 00:46:30,140 --> 00:46:33,220 Ik weet het. Het verschil is... 752 00:46:33,780 --> 00:46:36,500 een pauze is als een pauzeknop. 753 00:46:36,660 --> 00:46:41,060 Uit elkaar is als "stop." Zie je? Ja, klopt. 754 00:46:41,980 --> 00:46:46,500 Hoe dan ook... Heb je haar recent gesproken? 755 00:46:48,500 --> 00:46:50,500 Nee, vandaag. 756 00:46:52,900 --> 00:46:55,620 Ik stuurde een bericht, maar ze heeft niet geantwoord. 757 00:46:55,900 --> 00:46:58,780 Ik vroeg me af of haar telefoon wel werkt. 758 00:46:59,340 --> 00:47:01,420 Geen probleem als je het niet weet. 759 00:47:01,940 --> 00:47:03,660 Ik kan je niet vragen... 760 00:47:04,100 --> 00:47:07,220 haar te bellen om het te vragen. 761 00:47:08,100 --> 00:47:09,300 Stel je dat voor. 762 00:47:11,420 --> 00:47:12,940 Ik bedoel, zou je het doen? 763 00:47:13,980 --> 00:47:15,780 Uiteraard is het een grapje. 764 00:47:17,700 --> 00:47:20,700 Het was fijn je stem te horen, 765 00:47:21,020 --> 00:47:25,220 maar ik moet weg. Ik ben bij mijn ouders. Oké, geen details. 766 00:47:26,060 --> 00:47:27,780 In orde. 767 00:47:28,460 --> 00:47:31,620 Tot later. Let op bij het niezen. 768 00:47:34,740 --> 00:47:35,900 Tot ziens. 769 00:47:43,620 --> 00:47:45,220 Waar breng je me naartoe? 770 00:47:45,780 --> 00:47:48,100 Wat doen we? - Je zal wel zien. 771 00:47:50,340 --> 00:47:52,180 Het is een Wensboom. 772 00:47:52,340 --> 00:47:54,340 Een wat? - Kijk. 773 00:47:54,500 --> 00:47:56,980 De mensen schrijven hun wensen op een papiertje 774 00:47:57,140 --> 00:48:00,740 en steken het hier om hem te laten uitkomen. - Grappig. 775 00:48:01,580 --> 00:48:04,460 Soms kom ik hier en lees ik er een paar. 776 00:48:05,540 --> 00:48:06,500 Wat? 777 00:48:07,340 --> 00:48:08,780 Lees je de wensen van andere mensen? 778 00:48:09,620 --> 00:48:11,420 Ik steek ze terug. 779 00:48:12,260 --> 00:48:14,900 Waarom doe je dat? - Uit nieuwsgierigheid. 780 00:48:15,420 --> 00:48:18,580 Ik probeer te raden hoe de mensen eruitzien. 781 00:48:19,180 --> 00:48:20,940 Dat is stom. - Nee, kom op. 782 00:48:21,260 --> 00:48:23,860 Nee, ik doe het niet. - We nemen er allebei een. 783 00:48:24,180 --> 00:48:27,020 We lezen ze hardop en dan zijn het onze wensen. 784 00:48:28,780 --> 00:48:29,740 Kom op. 785 00:48:30,180 --> 00:48:31,020 Oké, goed. 786 00:48:32,260 --> 00:48:33,460 Ik eerst. 787 00:48:35,460 --> 00:48:36,460 Kies verstandig. 788 00:48:42,220 --> 00:48:44,980 "Kijk me voor eeuwig aan zoals je vorige nacht naar me keek." 789 00:48:51,140 --> 00:48:52,220 Jouw beurt. 790 00:48:53,820 --> 00:48:55,060 Even kijken. 791 00:49:02,260 --> 00:49:03,500 Spanning! 792 00:49:06,740 --> 00:49:09,340 Ik wil dat Solène me haar laat pakken in haar kont. 793 00:49:09,660 --> 00:49:10,620 En? 794 00:49:11,900 --> 00:49:13,300 Wat staat erop? 795 00:49:14,900 --> 00:49:16,020 Ja, inderdaad. 796 00:49:18,020 --> 00:49:20,380 Er staat... Er staat... 797 00:49:20,700 --> 00:49:21,860 "Ik wil... 798 00:49:22,380 --> 00:49:24,260 met Solène naar Rome gaan." 799 00:49:24,580 --> 00:49:25,500 Ja! 800 00:49:29,100 --> 00:49:32,980 Toen ik de wens wegstak, wist ik wat er zou gebeuren door mijn fout. 801 00:49:33,300 --> 00:49:34,980 Solène, ik deed het niet opzettelijk. 802 00:49:35,140 --> 00:49:38,300 Je deed het al een paar keer niet opzettelijk. 803 00:49:38,820 --> 00:49:40,180 Ik zie het probleem niet. 804 00:49:40,340 --> 00:49:42,980 Ik zal het uitleggen: ik wil het niet. 805 00:49:43,140 --> 00:49:45,220 Waarom niet? - Ik heb er geen zin in. 806 00:49:45,380 --> 00:49:48,140 Het is belachelijk. Je hebt filosofie gestudeerd. 807 00:49:48,300 --> 00:49:50,140 Wat is het verband? - Echt? 808 00:49:50,300 --> 00:49:52,980 Alle Griekse filosofen hebben allemaal... 809 00:49:53,540 --> 00:49:56,500 Ik kan het niet geloven. - Het is waar, schatje. 810 00:49:57,500 --> 00:50:00,380 Trouwens, met je rugproblemen.... 811 00:50:00,540 --> 00:50:02,820 Stop, het antwoord is "nee". 812 00:50:02,980 --> 00:50:06,100 Als je liever pijn hebt... - Ik zei "nee". Oké? 813 00:50:10,100 --> 00:50:11,620 Hoe kan dit? 814 00:50:12,260 --> 00:50:14,620 Hoe kom je tot de uitspraak: 815 00:50:14,780 --> 00:50:16,780 "Solène wil zich niet in haar kont laten neuken, 816 00:50:16,940 --> 00:50:19,940 en dus is mijn enige hoop een briefje in de Wensboom." 817 00:50:21,060 --> 00:50:24,780 Hoe wordt zo'n seksueel verlangen een prioriteit? 818 00:50:28,380 --> 00:50:30,620 "Ik wil 819 00:50:31,180 --> 00:50:33,540 deze verdomde speech... 820 00:50:34,060 --> 00:50:35,380 niet geven." 821 00:50:44,660 --> 00:50:48,420 De permafrost is een soort van eeuwige sneeuw die begint te ontdooien. 822 00:50:48,580 --> 00:50:50,340 Het klinkt onbelangrijk, 823 00:50:50,500 --> 00:50:54,380 maar er zouden veel ongeneeslijke oude virussen kunnen vrijkomen. 824 00:50:54,700 --> 00:50:56,900 We weten niet wat ons te wachten staat. 825 00:50:59,820 --> 00:51:03,380 Kinderen... Ik heb slecht nieuws. 826 00:51:04,100 --> 00:51:07,580 Oom Claude. Hij heeft kanker. - Nee! 827 00:51:07,900 --> 00:51:10,180 Hij zei het me gisteren. 828 00:51:10,660 --> 00:51:13,660 Ik wist niet wat ik moest zeggen. - "Drink sinaasappelsap." 829 00:51:18,740 --> 00:51:21,260 Pardon. - Welke kanker? 830 00:51:21,420 --> 00:51:23,540 Longkanker. Hij rookte als een ketter. 831 00:51:23,860 --> 00:51:26,580 Twee pakjes per dag. Het moest gebeuren. Zonder filter! 832 00:51:30,500 --> 00:51:32,140 Het is Sonia. Het moet wel. 833 00:51:32,460 --> 00:51:34,740 Wat zeggen de dokters? - Het is te vroeg. 834 00:51:35,340 --> 00:51:36,380 Verdomme. 835 00:51:37,180 --> 00:51:41,620 Het is onbetamelijk mijn telefoon te raadplegen tijdens de kanker van mijn oom. 836 00:51:42,540 --> 00:51:44,180 Hoelang weet hij het al? 837 00:51:44,500 --> 00:51:48,340 Je kent Claude, de waarheid vertellen is moeilijk... 838 00:51:48,940 --> 00:51:51,100 Een smerige ziekte. - Ja. 839 00:51:51,420 --> 00:51:53,500 Zoals mijn moeder. - Nee, Ludo. 840 00:51:53,660 --> 00:51:55,100 Je gaat toch ook niet beginnen. 841 00:51:55,420 --> 00:51:58,260 Ze werd onwel... - Niet je moeder, niet nu! 842 00:51:59,860 --> 00:52:03,500 Ik dacht dat het een onschuldige melanoom was. - Het is een complot. 843 00:52:03,820 --> 00:52:06,340 Ga je over elke persoon met kanker praten? 844 00:52:06,660 --> 00:52:10,340 De ene dag leef je ten volle. En dan neem je een afslag... 845 00:52:10,660 --> 00:52:14,860 We kunnen over je moeder praten binnen een kwartier. Een kwartier. 846 00:52:15,020 --> 00:52:18,980 Ik zal opletten, hartelijk zijn, overweldigd en filosofisch. 847 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 Ik smeek je, laat me mijn berichten checken. 848 00:52:22,620 --> 00:52:25,940 Het was hard. We waren allemaal gechoqueerd. 849 00:52:26,260 --> 00:52:27,660 Het ziekenhuissysteem... 850 00:52:27,820 --> 00:52:30,060 Ik weet het! Ik ga mijn telefoon pakken 851 00:52:30,220 --> 00:52:33,180 en doen alsof ik naar relevante info zoek... 852 00:52:33,340 --> 00:52:36,260 "Ik vraag me af hoeveel personen er ieder jaar sterven door kanker." 853 00:52:36,420 --> 00:52:40,660 Maar als het bericht van Sonia is, zal ik mijn reactie niet kunnen verbergen. 854 00:52:40,980 --> 00:52:42,820 Het maakt ons niet gelukkig. 855 00:52:43,140 --> 00:52:47,100 Behandelingen, thuisverpleegsters, chemotherapie... 856 00:52:47,420 --> 00:52:50,540 Bezoek dat niet weet wat te zeggen en iedereen die doet alsof. 857 00:52:51,900 --> 00:52:54,340 Kobalt-64... - Het is vreselijk. 858 00:52:54,860 --> 00:52:56,140 Dat is het leven. 859 00:52:58,300 --> 00:52:59,460 Iemand nog wat gratin? 860 00:52:59,780 --> 00:53:01,300 Graag. - Ja? 861 00:53:03,340 --> 00:53:04,460 Bedankt, Sophie. 862 00:53:06,980 --> 00:53:08,660 Heb je mijn lp van Daft Punk? Sébastien. 863 00:53:08,820 --> 00:53:11,020 Het is een grap. Ongelofelijk. 864 00:53:11,180 --> 00:53:14,220 Waarom valt hij me lastig met zijn stomme lp? 865 00:53:14,740 --> 00:53:18,300 Hoe kan hij me dit aandoen? Vooral Sébastien. 866 00:53:18,460 --> 00:53:20,740 Hij weet precies hoe ik me voel. 867 00:53:21,300 --> 00:53:23,260 Een jaar geleden werd hij gedumpt door Chloé. 868 00:53:23,700 --> 00:53:26,700 Het hoeft niet zo te lopen. Je kan een pauze nemen. 869 00:53:26,860 --> 00:53:28,980 Een pauze? Ja, natuurlijk. 870 00:53:31,340 --> 00:53:35,100 De volgende maanden was hij aandoenlijk. 871 00:53:35,460 --> 00:53:36,980 Hij was bezeten door zijn eigen tragedie 872 00:53:37,140 --> 00:53:41,500 en vertelde de hele wereld dat zijn relatie voorbij was. 873 00:53:41,820 --> 00:53:42,980 Iets drinken? 874 00:53:43,340 --> 00:53:45,380 Ja, mijn relatie is voorbij. 875 00:53:45,700 --> 00:53:47,900 De laatste film van de broers Coen gezien? 876 00:53:48,260 --> 00:53:50,540 Nee, mijn relatie is voorbij. 877 00:53:51,980 --> 00:53:53,460 Weet u hoe laat het is? 878 00:53:53,740 --> 00:53:55,900 Nee, mijn relatie is net voorbij. 879 00:53:57,700 --> 00:54:01,340 Nee! Mijn relatie is net voorbij! 880 00:54:03,740 --> 00:54:05,220 Zeg het aan iedereen! 881 00:54:07,940 --> 00:54:09,620 Mijn relatie is voorbij. 882 00:54:10,300 --> 00:54:12,740 "Waarom val je me... 883 00:54:13,540 --> 00:54:15,380 lastig... 884 00:54:15,660 --> 00:54:17,900 met je lp? 885 00:54:18,460 --> 00:54:22,060 Ik heb niet eens een platenspeler... 886 00:54:22,940 --> 00:54:24,020 idioot." 887 00:54:28,980 --> 00:54:33,100 Per vergissing verstuurd. Een klassieker, maar het werkt altijd. 888 00:54:34,740 --> 00:54:36,020 Ik schrijf... 889 00:54:36,700 --> 00:54:39,260 "Nee, Sébastien, sorry... 890 00:54:39,780 --> 00:54:43,660 Ik heb je lp van Daft Punk niet, idioot." 891 00:54:44,340 --> 00:54:46,740 En ik stuur het bericht "per vergissing" naar Sonia. 892 00:54:47,580 --> 00:54:49,660 Ik wacht eventjes. 893 00:54:50,100 --> 00:54:52,700 En dan schrijf ik: "Oeps, sorry, 894 00:54:53,020 --> 00:54:54,100 vergissing!" 895 00:54:55,100 --> 00:54:58,140 Ik zet er een smiley bij. 896 00:54:58,660 --> 00:55:00,140 "Knipoog, ik heb me vergist!" 897 00:55:02,260 --> 00:55:03,300 Ziezo! 898 00:55:04,100 --> 00:55:07,940 Ze zal beseffen dat ze nooit heeft geantwoord op "Hoe gaat het?" 899 00:55:08,100 --> 00:55:09,580 en ze zal iets antwoorden. 900 00:55:09,740 --> 00:55:12,340 En als ze zegt dat ik haar lastig val, 901 00:55:12,500 --> 00:55:15,300 zeg ik: "Nee, het was een vergissing!" 902 00:55:17,900 --> 00:55:19,980 Ze zal waarschijnlijk direct antwoorden. 903 00:55:31,020 --> 00:55:35,060 Ja, ik weet het. Maar in mijn toestand grijp je elke strohalm. 904 00:55:36,780 --> 00:55:38,980 Dus... Leeuw... 905 00:55:39,540 --> 00:55:41,100 Hier, "Liefde". 906 00:55:41,420 --> 00:55:43,700 "Eén ster." Eén ster van hoeveel? Vier! 907 00:55:44,020 --> 00:55:47,260 "Je voelt je gekwetst. Bij verraad maakt een Leeuw zich uit de voeten." 908 00:55:47,420 --> 00:55:48,580 Wie heeft die onzin geschreven? 909 00:55:49,500 --> 00:55:50,780 Ange Rigel. 910 00:55:51,100 --> 00:55:52,300 Kijk naar de lach. 911 00:55:53,060 --> 00:55:56,740 Hij geeft me één ster, zegt dat ik het opgeef en lacht? 912 00:55:58,980 --> 00:56:00,380 Nee, Ange Rigel! 913 00:56:00,700 --> 00:56:02,500 Waar heb je die theorie vandaan? 914 00:56:02,660 --> 00:56:05,500 Wanneer een Leeuw verraden wordt, gaat hij door 3 fases. 915 00:56:05,820 --> 00:56:07,060 Verdriet, woede, hoop. 916 00:56:07,380 --> 00:56:10,700 Wanhoop ook... nee, vergeet dat. Doe je huiswerk. 917 00:56:11,020 --> 00:56:12,700 Waarom slechts één ster? 918 00:56:13,020 --> 00:56:17,140 Was twee te moeilijk? Denk je dat het de mensen moed zou hebben gegeven? 919 00:56:17,460 --> 00:56:18,700 Ik denk het niet. 920 00:56:18,980 --> 00:56:21,540 Waterman. Wat heb je haar gegeven? Vier sterren. 921 00:56:23,180 --> 00:56:26,900 Vier sterren voor Liefde? Wil je mij dood? 922 00:56:28,460 --> 00:56:32,780 "Veel lieve mensen... Als je single bent, is dit misschien jouw kans." 923 00:56:33,100 --> 00:56:34,460 Wie zijn die lieve mensen? 924 00:56:34,980 --> 00:56:38,140 Laat haar met rust. Laat haar met rust! 925 00:56:38,460 --> 00:56:42,340 Schrijf dat in je horoscoop. Vooruit, schrijf! Schrijf! 926 00:56:42,740 --> 00:56:43,980 "Wat ook je teken is, 927 00:56:44,140 --> 00:56:48,460 je moet niet lief zijn met single vrouwen met het teken Waterman. 928 00:56:48,980 --> 00:56:52,340 Zij moeten iets herstellen..." Sneller! 929 00:56:52,500 --> 00:56:55,340 "...een bericht schrijven en een relatie heropstarten. 930 00:56:55,500 --> 00:56:57,180 Droom er niet van hen te benaderen, 931 00:56:57,340 --> 00:57:01,180 vooral niet de lieve persoon die zij zou kunnen opmerken." 932 00:57:01,340 --> 00:57:05,580 Al een tijdje vermoed ik dat de pauze een voornaam heeft. 933 00:57:06,260 --> 00:57:09,260 En volgens mij is die voornaam... Romain. 934 00:57:18,940 --> 00:57:22,380 Het was op een housewarming. Een ontspannen avond. 935 00:57:22,540 --> 00:57:25,060 En plots, zonder waarschuwing... 936 00:57:35,540 --> 00:57:38,980 Hij begon te spelen, heel nonchalant. 937 00:57:39,300 --> 00:57:42,820 Zijn starende blik zei: "Let niet op mij. 938 00:57:42,980 --> 00:57:46,540 Ik ben een aantrekkelijke droefgeestige kerel met oude wonden 939 00:57:46,860 --> 00:57:50,300 die ik probeer te genezen met kunst en poëzie." 940 00:57:53,420 --> 00:57:56,020 De hele kamer keek naar hem. 941 00:57:59,060 --> 00:58:00,500 Vooral de vrouwen. 942 00:58:00,660 --> 00:58:03,820 Hun ogen zeiden: "Hij is diepgaand en gevoelig. 943 00:58:03,980 --> 00:58:06,500 Zijn intense blik zou zich op mij moeten richten 944 00:58:06,660 --> 00:58:08,660 en niet op zijn innerlijke demonen." 945 00:58:09,260 --> 00:58:13,100 Je kan a kleine terts en d kleine terts spelen op een feest met getrouwde koppels. 946 00:58:13,260 --> 00:58:15,780 Het is verboden door de Conventie van Genève! 947 00:58:18,860 --> 00:58:19,940 Nee. 948 00:58:25,100 --> 00:58:28,860 Dat was mooi. Klassieke gitaar? - Nee, een folkgitaar. 949 00:58:29,020 --> 00:58:31,380 Is het een hobby of ben je een professionele muzikant? 950 00:58:31,540 --> 00:58:33,220 Ik ben een muzikant. 951 00:58:33,900 --> 00:58:35,620 Hoi. Pardon. 952 00:58:35,780 --> 00:58:39,060 Ik vroeg me af, geef je demonstraties op scholen? 953 00:58:39,580 --> 00:58:42,140 Werk je voor het Ministerie van Onderwijs? 954 00:58:42,300 --> 00:58:45,300 Nee, ik bedoel ja. Ik ben schooljuf. 955 00:58:45,460 --> 00:58:46,580 Welke graad? 956 00:58:48,740 --> 00:58:49,860 Eerste graad. 957 00:58:51,380 --> 00:58:53,580 De week erna is alles heel snel gegaan. 958 00:58:53,780 --> 00:58:57,140 Hij gaf demonstraties in haar klas eenmaal per week. 959 00:58:57,380 --> 00:59:00,900 En geleidelijk aan werd "Romain" een deel van ons dagelijks leven. 960 00:59:02,300 --> 00:59:03,460 Hoe gaat het? 961 00:59:03,820 --> 00:59:06,660 Goed, en met jou? - Geweldig, de kinderen houden van Romain. 962 00:59:11,940 --> 00:59:13,060 Je hebt laat gewerkt. 963 00:59:13,220 --> 00:59:15,940 Na de les ben ik iets gaan drinken met Romain. 964 00:59:23,700 --> 00:59:26,980 Romain heeft me een album gegeven van Nick Drake. 965 00:59:31,140 --> 00:59:35,340 Verrassing, verrassing! Ik heb weer nachtelijke aanvallen. 966 00:59:35,580 --> 00:59:36,740 Verdomme! 967 00:59:41,860 --> 00:59:44,020 Op een dag zei ze zijn naam niet meer 968 00:59:44,180 --> 00:59:45,660 en dan was het nog slechter. 969 00:59:46,620 --> 00:59:48,620 Hoe gaat het? - Goed, en met jou? 970 00:59:49,940 --> 00:59:51,180 Is er nieuws? 971 00:59:51,340 --> 00:59:54,020 Nee, ik ben uitgeput. Ik ga naar bed. 972 00:59:54,180 --> 00:59:57,100 Haar stilte stonk naar Romain. 973 00:59:57,540 --> 01:00:00,540 Hoe minder ze zei, hoe meer hij aanwezig was. 974 01:00:01,340 --> 01:00:03,540 Overal, de hele tijd. 975 01:00:39,820 --> 01:00:42,820 Het is beslist. Als ze nog niet heeft geantwoord bij het dessert... 976 01:00:43,140 --> 01:00:45,780 Als ik geen nieuws heb wanneer mijn moeder 977 01:00:46,100 --> 01:00:48,020 haar yoghurttaart neerzet... 978 01:00:48,340 --> 01:00:51,580 bel ik haar. - Ik ben de moeder van Jean-Luc tegengekomen. 979 01:00:51,900 --> 01:00:54,780 Hij kocht een mooi huis in... - Het is prachtig. 980 01:00:55,100 --> 01:00:57,540 Waar is het? - In de Vendée. 981 01:00:57,860 --> 01:00:59,100 Inderdaad. - Grappig. 982 01:00:59,260 --> 01:01:01,780 Verdomme, ik hoop dat hij niet begint met: "Ik herinner mij..." 983 01:01:01,940 --> 01:01:03,300 Ik herinner mij... 984 01:01:03,460 --> 01:01:05,300 Ik was er één keer. 985 01:01:05,620 --> 01:01:07,500 De anekdotes van mijn vader zijn als een labyrint. 986 01:01:08,020 --> 01:01:10,860 Je komt binnen via "Ik herinner me". 987 01:01:11,180 --> 01:01:13,420 Daarna ben je uren onderweg 988 01:01:13,580 --> 01:01:16,220 dankzij zijn overmoedige uitweidingen. 989 01:01:20,300 --> 01:01:21,820 De enige zekerheid 990 01:01:22,140 --> 01:01:26,780 is dat het verhaal zal eindigen met het moment waarop ik kotste op een lifter. 991 01:01:26,940 --> 01:01:30,260 Maar voor we daar komen, moet een lange weg worden afgelegd. 992 01:01:30,660 --> 01:01:31,740 Een heel lange. 993 01:01:32,540 --> 01:01:35,340 Het was net voor mijn militaire dienst. 994 01:01:35,500 --> 01:01:37,780 Het is daar dat ik mijn beste vrienden leerde kennen. 995 01:01:37,940 --> 01:01:40,260 Je hebt ze nog steeds. - Klopt. 996 01:01:40,580 --> 01:01:44,860 Het was anders toen. De meisjes waren vrijpostiger, niet zo verlegen. 997 01:01:45,020 --> 01:01:47,900 Het was voor "Me-Too-Verklik-Je-Aanrader." 998 01:01:48,220 --> 01:01:51,140 "Aanrander," papa. - Het begon allemaal met aids. 999 01:01:51,780 --> 01:01:54,300 Sommigen zeggen dat aids werd gecreëerd 1000 01:01:54,620 --> 01:01:57,060 door de Amerikaanse farmaceutische industrie. 1001 01:01:57,220 --> 01:02:00,100 In een normale familie zou een van de kinderen hem onderbreken. 1002 01:02:00,260 --> 01:02:03,060 Ze zouden zeggen: "Papa, je hebt dat al vaak verteld." 1003 01:02:03,220 --> 01:02:04,460 Bij ons niet. 1004 01:02:05,060 --> 01:02:06,580 Het is geen respect. 1005 01:02:06,900 --> 01:02:11,420 Het is een mengeling van berusting, desinteresse en medelijden. 1006 01:02:12,580 --> 01:02:15,100 De eerste stappen van de mens op de maan werden in een studio gefilmd. 1007 01:02:15,420 --> 01:02:18,340 Als je goed kijkt, zie je de vlag bewegen. 1008 01:02:18,660 --> 01:02:21,380 Dat is niet normaal. - Het is me nooit opgevallen. 1009 01:02:22,220 --> 01:02:24,740 Alleen mijn moeder lijkt echt geïnteresseerd. 1010 01:02:25,740 --> 01:02:27,300 Misschien is dat echte liefde. 1011 01:02:27,620 --> 01:02:30,860 Aandachtig luisteren naar een eeuwigdurende "Ik herinner mij..." 1012 01:02:31,180 --> 01:02:34,020 Het werd gedaan om de Amerikaanse industrie te stimuleren, 1013 01:02:34,180 --> 01:02:35,940 met name de auto-industrie. 1014 01:02:36,100 --> 01:02:39,580 Het interesseerde mij niet echt, want ik heb altijd Franse auto's verkozen. 1015 01:02:39,900 --> 01:02:41,980 Citroën of Renault. 1016 01:02:58,820 --> 01:03:00,060 Wat is dit? 1017 01:03:04,900 --> 01:03:08,020 Wij. Samen. 1018 01:03:10,500 --> 01:03:12,860 Zijn we een notendop? - Ja. 1019 01:03:13,740 --> 01:03:16,580 We zijn twee mensen die schipbreuk leden, alleen op de wereld, 1020 01:03:16,740 --> 01:03:18,780 en we drijven op zee in een notendop, 1021 01:03:19,380 --> 01:03:21,700 en de stormen laten ons koud. - Koud. 1022 01:03:21,860 --> 01:03:24,340 Er kan ons niets gebeuren in onze notendop. 1023 01:03:24,780 --> 01:03:26,260 Klopt, hè? 1024 01:03:29,460 --> 01:03:30,620 We hebben goede tijden gekend. 1025 01:03:32,780 --> 01:03:34,340 We hebben mooie dingen gezegd. 1026 01:03:34,860 --> 01:03:36,740 Zoals die uitspraak van Musset. 1027 01:03:36,900 --> 01:03:37,740 Luister. 1028 01:03:39,380 --> 01:03:40,740 "Ik heb vaak pijn geleden, 1029 01:03:41,060 --> 01:03:43,500 soms heb ik fouten gemaakt, maar ik heb liefgehad. 1030 01:03:43,660 --> 01:03:44,980 Ik heb geleefd, 1031 01:03:45,140 --> 01:03:48,300 en niet een nepversie van mezelf gecreëerd door mijn trots en mijn verdriet." 1032 01:03:51,300 --> 01:03:55,500 Dat had ik moeten zeggen en niet: "Dag, Sonia, ik hoop dat je oké bent!" 1033 01:03:55,780 --> 01:03:56,940 Ik ben een idioot. 1034 01:03:58,860 --> 01:04:00,260 En met hem, Sonia? 1035 01:04:00,900 --> 01:04:02,460 Hoe is het met hem? 1036 01:04:04,180 --> 01:04:06,500 Ga je je vinger ook over zijn neus laten glijden? 1037 01:04:06,660 --> 01:04:08,780 Noem je hem ook lieve schat? 1038 01:04:10,020 --> 01:04:11,820 Hun voeten zijn ondraaglijk. 1039 01:04:13,140 --> 01:04:15,980 Wat ga je doen behalve gitaar spelen? 1040 01:04:16,820 --> 01:04:18,420 Vandaag noemt ze je "lieve schat". 1041 01:04:18,580 --> 01:04:21,380 Morgen is dat gewoon "schat". En dan "Romain". 1042 01:04:22,340 --> 01:04:26,300 En wanneer ze "Romain" zegt met een vleugje irritatie, is het voorbij. 1043 01:04:26,460 --> 01:04:28,860 Dan kan je weer gaan spelen op feestjes. 1044 01:04:40,180 --> 01:04:43,460 We waren op weg naar het huwelijk van tante Janine. 1045 01:04:43,780 --> 01:04:46,380 Ik herinner het me, ik was in de buurt van Montbéliard. 1046 01:04:46,700 --> 01:04:48,820 We hadden een lifter opgepikt. 1047 01:04:50,580 --> 01:04:51,900 Na nog geen 10 minuten 1048 01:04:52,060 --> 01:04:55,620 kotste Adrien zijn volledige ontbijt in zijn schoot. 1049 01:04:55,780 --> 01:04:56,940 Het was grappig. 1050 01:04:59,340 --> 01:05:01,500 Hij kreeg waar voor zijn geld. 1051 01:05:26,060 --> 01:05:27,620 Ik ga iets halen... 1052 01:05:28,340 --> 01:05:30,300 in de auto voor jou. 1053 01:05:30,620 --> 01:05:31,580 Bedankt. 1054 01:05:32,620 --> 01:05:36,100 Waarom heb ik dat gezegd? Het was een stom excuus, maar ik moest weg. 1055 01:06:19,500 --> 01:06:20,900 Heb je het koud? 1056 01:06:21,220 --> 01:06:22,580 Nee, het gaat. 1057 01:06:33,940 --> 01:06:34,940 Kijk. 1058 01:06:35,220 --> 01:06:36,220 Wat? 1059 01:06:38,420 --> 01:06:42,580 Als hij valt, blijven we heel ons leven samen. 1060 01:06:47,300 --> 01:06:49,300 Klaar? Oké, vertrek! 1061 01:06:51,380 --> 01:06:53,260 Bravo, Justin! 1062 01:06:54,660 --> 01:06:55,660 Val, Justin. 1063 01:06:56,620 --> 01:06:57,820 Ga door. 1064 01:06:58,900 --> 01:06:59,980 Val. 1065 01:07:01,100 --> 01:07:02,540 Val, Justin. 1066 01:07:02,860 --> 01:07:05,500 Kom op, Justin! - Val op je gezicht! 1067 01:07:13,820 --> 01:07:15,540 Zijn jullie gek? 1068 01:07:17,220 --> 01:07:18,180 Pardon! 1069 01:07:46,820 --> 01:07:49,100 Ik heb het thuis laten liggen. 1070 01:07:49,700 --> 01:07:52,740 Ik breng het de volgende keer mee. - Hier zijn we. 1071 01:07:54,060 --> 01:07:55,700 Het is een nieuw recept. 1072 01:07:56,020 --> 01:07:58,540 Wees lief voor mij. - Wat is het? 1073 01:07:58,859 --> 01:08:03,100 Een taart met chocolade en peer. - Geen yoghurttaart? 1074 01:08:04,420 --> 01:08:06,819 Nee, met chocolade en peer. 1075 01:08:07,420 --> 01:08:10,620 Waarom? - Hoezo? 1076 01:08:12,380 --> 01:08:15,740 We eten altijd yoghurttaart als dessert. 1077 01:08:18,420 --> 01:08:19,779 Wat is jouw probleem vanavond? 1078 01:08:20,100 --> 01:08:21,540 Niets, ik heb geen probleem. 1079 01:08:21,700 --> 01:08:25,939 Ik had mij mentaal voorbereid op een yoghurttaart, en nu... 1080 01:08:26,260 --> 01:08:29,460 Sorry voor je mentale voorbereiding, maar we wilden iets anders. 1081 01:08:29,779 --> 01:08:31,300 Wie eerst? 1082 01:08:31,620 --> 01:08:32,700 Papa? 1083 01:08:33,180 --> 01:08:34,740 Wat is er gebeurd? 1084 01:08:34,899 --> 01:08:38,060 Waarom die plotse verandering van de bestendige situatie? 1085 01:08:38,580 --> 01:08:41,859 Is het een overdrachtsritueel zoals in de oudheid? 1086 01:08:43,060 --> 01:08:44,300 Kind... 1087 01:08:44,700 --> 01:08:46,380 Ik denk dat de dag gekomen is. 1088 01:08:46,979 --> 01:08:48,580 Je bent een vrouw nu. 1089 01:08:48,740 --> 01:08:51,979 Vanaf nu beslis jij over het dessert. 1090 01:08:52,220 --> 01:08:55,740 Moeder, je kan je niet voorstellen hoe ik hier naar uitkijk. 1091 01:09:04,220 --> 01:09:05,300 Verdomme. 1092 01:09:05,660 --> 01:09:08,500 Ik zei dat ik Sonia zou bellen wanneer de yoghurttaart hier was. 1093 01:09:08,660 --> 01:09:12,380 Maar nu is het chocolade met peer. Verandert dat alles? 1094 01:09:12,700 --> 01:09:14,140 Wat zou Ange Rigel zeggen? 1095 01:09:15,819 --> 01:09:19,540 Hij is lekker. - Ja, mee eens. 1096 01:09:19,859 --> 01:09:21,100 Bedankt. 1097 01:09:21,620 --> 01:09:23,939 De korst is iets te zwaar. 1098 01:09:25,220 --> 01:09:26,660 Heb je hem wel goed afgebakken? 1099 01:09:29,300 --> 01:09:31,740 Ik weet niet wat dat precies betekent. 1100 01:09:31,979 --> 01:09:33,540 Ik had er nog nooit over gehoord. 1101 01:09:33,859 --> 01:09:37,740 Maar het moet iets ernstigs zijn, want Sophie is werkelijk versteend. 1102 01:09:38,060 --> 01:09:40,020 Ze lijkt heel erg gekwetst. 1103 01:09:40,620 --> 01:09:42,340 Ze staat heel dicht bij... 1104 01:09:43,540 --> 01:09:45,700 Pardon? Niet genoeg afgebakken? 1105 01:09:45,860 --> 01:09:47,660 Nee, hij is lekker. - Mijn korst is zwaar? 1106 01:09:47,980 --> 01:09:50,220 Dat is een grapje, Ludo, toch? 1107 01:09:50,940 --> 01:09:54,460 Zwijg. Heb je me geholpen? 1108 01:09:54,780 --> 01:09:58,140 Nee. Ik moet alles alleen doen. Alles! 1109 01:09:58,460 --> 01:10:01,460 Terwijl jij ellendige artikeltjes schrijft die niemand leest! 1110 01:10:02,260 --> 01:10:03,340 Eerlijk, 1111 01:10:03,660 --> 01:10:07,180 wie wil weten dat mieren hormonen uitwisselen via trophallaxis? 1112 01:10:07,500 --> 01:10:10,940 Wassen de mieren je ondergoed? Maken ze je korst krokant? 1113 01:10:11,260 --> 01:10:14,180 Nee, zwijg dus. Ik walg van je. 1114 01:10:14,340 --> 01:10:17,100 Je bent geen "I-9." Je bent een idioot. 1115 01:10:19,660 --> 01:10:23,660 Maar ze zegt niets. En haar stilte is oorverdovend. 1116 01:10:32,340 --> 01:10:35,180 Ik heb nooit barsten gezien in hun relatie. 1117 01:10:35,700 --> 01:10:36,860 Het is gek. 1118 01:10:37,020 --> 01:10:40,540 Dit absolute modelkoppel, zelfs al is het het mijne niet, 1119 01:10:40,700 --> 01:10:43,180 toont eindelijk tekenen van zwakheid. 1120 01:10:47,020 --> 01:10:50,740 Maar in plaats van er blij van te worden, maakt het me triest. Ja. 1121 01:10:53,100 --> 01:10:55,220 Mijn zus ontroert mij. 1122 01:10:56,340 --> 01:10:58,980 Haar gewonde stilte raakt me. 1123 01:11:02,900 --> 01:11:04,820 Ik wil haar in mijn armen nemen. 1124 01:11:06,500 --> 01:11:08,060 Haar troosten. 1125 01:11:08,820 --> 01:11:10,300 Haar geruststellen. 1126 01:11:17,220 --> 01:11:18,500 Maar ik doe het niet. 1127 01:11:19,420 --> 01:11:20,780 Het is te laat. 1128 01:11:21,340 --> 01:11:22,780 We zijn vergeten hoe dat moet. 1129 01:11:24,380 --> 01:11:26,820 We zijn onbekwaam om affectie te tonen. 1130 01:11:31,980 --> 01:11:33,780 Maar ik moet iets doen. 1131 01:11:34,300 --> 01:11:35,980 Anders ken ik het resultaat. 1132 01:11:36,300 --> 01:11:38,460 Ze zullen naar huis gaan alsof er niets is gebeurd. 1133 01:11:40,060 --> 01:11:42,100 Maar er zal iets gebroken zijn. 1134 01:11:43,140 --> 01:11:44,220 En op een dag... 1135 01:11:44,380 --> 01:11:45,940 Waarom? Zeg het me. 1136 01:11:49,100 --> 01:11:51,220 Zegt "niet genoeg afgebakken" jou iets? 1137 01:11:51,380 --> 01:11:54,580 Wat? Daar kan je niet voor weggaan. 1138 01:11:54,740 --> 01:11:57,260 Als ik geluk heb, gebeurt het voor het huwelijk. 1139 01:11:57,860 --> 01:12:00,340 Dan hoef ik die stomme speech niet te geven. 1140 01:12:04,500 --> 01:12:06,660 Maar ik wil niet dat dat gebeurt. 1141 01:12:09,140 --> 01:12:10,940 Want ondanks alles, vind ik hem leuk. 1142 01:12:11,100 --> 01:12:14,660 Ja, hij is vervelend met zijn golfstroom en trophallaxis. 1143 01:12:15,980 --> 01:12:18,460 Maar ik denk dat hij op school vroeger 1144 01:12:18,620 --> 01:12:21,740 ook in niemands team mocht. Ik moet iets doen. 1145 01:12:22,620 --> 01:12:25,940 Ik moet verhinderen dat de eerste druppel vergif zich verspreidt. 1146 01:12:32,740 --> 01:12:34,180 Ik vind hem superlekker. 1147 01:12:35,060 --> 01:12:37,100 Echt? - Ja. 1148 01:12:37,260 --> 01:12:38,420 Werkelijk, Sophie. 1149 01:12:38,740 --> 01:12:41,500 Pardon, Ludo, ik ben het niet eens met jou. 1150 01:12:43,580 --> 01:12:45,220 Hij is perfect gebakken. 1151 01:12:45,540 --> 01:12:48,580 Het bladerdeeg is luchtig en krokant. 1152 01:12:49,540 --> 01:12:52,340 Verfijnd, subtiel... en delicaat. 1153 01:12:53,100 --> 01:12:54,540 Goed gedaan, zus. 1154 01:13:01,020 --> 01:13:02,220 Ja. 1155 01:13:04,380 --> 01:13:07,420 Het spijt me. Je taart is geweldig, liefje. 1156 01:13:07,940 --> 01:13:11,260 Vind je dat? - Zelfs de korst. Ik ben een idioot. 1157 01:13:11,580 --> 01:13:14,140 Je hebt het recht om... - Nee, nee, nee. 1158 01:13:14,460 --> 01:13:16,420 Maar je legt de lat altijd zo hoog. 1159 01:13:16,580 --> 01:13:18,700 Je taart is heerlijk. - Ja! 1160 01:13:19,020 --> 01:13:20,420 Ik neem nog een stuk. 1161 01:13:24,980 --> 01:13:26,060 Lieve schat. 1162 01:13:26,380 --> 01:13:29,740 Ik heb een idee, ik zet wat muziek op. 1163 01:13:30,340 --> 01:13:31,780 Ik ben zo blij dat ik jou heb. 1164 01:13:31,940 --> 01:13:34,220 Ziezo. Het incident is verholpen. 1165 01:13:35,660 --> 01:13:40,020 Voor het eerst vanavond heb ik een positieve gedachte. 1166 01:13:40,460 --> 01:13:42,300 Ik ben een goed mens. 1167 01:13:42,660 --> 01:13:45,220 Jammer dat Sonia niet in mijn hoofd zit om dat te zien. 1168 01:13:47,540 --> 01:13:48,460 Hè, Sonia? 1169 01:13:49,100 --> 01:13:52,500 Als je in mijn hoofd zou zijn, zou je beschaamd zijn over je pauze. 1170 01:13:52,700 --> 01:13:54,860 Je zou je telefoon pakken en antwoorden. 1171 01:14:04,180 --> 01:14:05,420 Maar je zal dat niet doen. 1172 01:14:06,420 --> 01:14:08,020 Ik weet het nu. 1173 01:14:09,420 --> 01:14:11,100 Op dit moment 1174 01:14:11,580 --> 01:14:13,580 weet ik dat ik nooit meer verliefd zal worden. 1175 01:14:13,860 --> 01:14:16,180 Ik zal niemand meer vinden zoals Sonia. 1176 01:14:17,220 --> 01:14:19,380 Niets zal ooit even goed zijn als onze liefde. 1177 01:14:19,940 --> 01:14:23,860 Maar wat maakt het uit? Ik heb het beleefd. 1178 01:14:24,260 --> 01:14:25,860 En dat is al goed. 1179 01:14:26,500 --> 01:14:31,380 Ik ga niet meer antwoorden, ik heb het niet meer nodig 1180 01:14:32,020 --> 01:14:36,340 Ik ga niet meer antwoorden, alles gaat goed nu 1181 01:14:36,500 --> 01:14:41,380 Ik ga niet meer antwoorden, de rust is teruggekeerd 1182 01:14:41,540 --> 01:14:46,340 De storm is voorbij, ik hou niet meer van jou 1183 01:14:46,620 --> 01:14:51,620 Ik ga niet meer antwoorden, ik heb mijn Romain gevonden 1184 01:14:51,900 --> 01:14:56,660 Ik ga niet meer antwoorden, je bent een echte idioot 1185 01:14:56,820 --> 01:15:00,340 Ik ga niet meer antwoorden, de rust is teruggekeerd... 1186 01:15:07,620 --> 01:15:10,500 Blijf kalm. Word niet enthousiast. 1187 01:15:10,740 --> 01:15:15,140 Het is vast Sébastien over zijn stomme lp of iets in die aard. 1188 01:15:33,420 --> 01:15:34,500 Goedenavond. 1189 01:15:34,820 --> 01:15:36,980 Wees gerust, het zal niet lang duren. 1190 01:15:43,220 --> 01:15:44,460 Of misschien toch. 1191 01:15:45,220 --> 01:15:46,100 Ja. 1192 01:15:52,300 --> 01:15:54,740 Er zijn zo veel dingen om te zeggen. 1193 01:15:56,420 --> 01:15:59,460 Dingen die je nooit zegt omdat ze niet noodzakelijk zijn. 1194 01:16:00,100 --> 01:16:04,060 Omdat het niet het juiste moment is of omdat het te laat is. 1195 01:16:05,940 --> 01:16:07,940 Maar in feite is het nooit te laat. 1196 01:16:09,460 --> 01:16:10,700 Klopt, hè, Sophie? 1197 01:16:11,340 --> 01:16:12,580 Het is nooit te laat 1198 01:16:12,900 --> 01:16:16,740 om je zus te vragen geen encyclopedieën meer te geven die je nooit zal lezen. 1199 01:16:18,980 --> 01:16:22,020 Of je zwager te zeggen dat we van hem houden. 1200 01:16:22,340 --> 01:16:26,380 Ja. Maar dat we één diner willen 1201 01:16:26,700 --> 01:16:28,540 zonder een les wetenschappen. 1202 01:16:30,620 --> 01:16:32,060 Het zal niet makkelijk zijn. 1203 01:16:32,220 --> 01:16:35,500 Of om tevergeefs proberen uit te leggen aan je vader... 1204 01:16:35,820 --> 01:16:37,100 Ja, papa, word wakker. 1205 01:16:37,820 --> 01:16:40,500 We hebben geen hekel aan je anekdotes, 1206 01:16:40,660 --> 01:16:42,900 maar na 127 keer 1207 01:16:43,220 --> 01:16:45,660 is de lifter het beu ondergekotst te worden. 1208 01:16:47,420 --> 01:16:50,020 En tot slot, om je moeder te smeken, ja, te smeken, 1209 01:16:50,340 --> 01:16:53,660 om de hanger in de vorm van een penis weg te doen. 1210 01:16:55,260 --> 01:16:56,860 Mama, ik zeg het je. 1211 01:16:57,940 --> 01:16:59,740 Wees sterk... het is een penis. 1212 01:17:05,900 --> 01:17:07,300 Ziezo. 1213 01:17:09,260 --> 01:17:11,460 Ik wilde deze speech niet geven. 1214 01:17:11,620 --> 01:17:13,700 Ik wilde het niet. Nee. 1215 01:17:14,140 --> 01:17:15,700 Ik was bang. 1216 01:17:15,940 --> 01:17:18,060 Bang dat ik het niet kon, 1217 01:17:18,380 --> 01:17:21,620 bang me belachelijk te maken of de avond te verknoeien. 1218 01:17:21,940 --> 01:17:24,700 Maar de avond dat Ludo het me vroeg... 1219 01:17:26,100 --> 01:17:28,340 wachtte ik op nieuws van Sonia, 1220 01:17:29,140 --> 01:17:30,500 mijn lieveling, 1221 01:17:31,220 --> 01:17:33,180 die een pauze had genomen van 38 dagen. 1222 01:17:33,340 --> 01:17:36,740 Ik stuurde haar een bericht om 17.24 u. 1223 01:17:37,620 --> 01:17:40,860 Ze heeft het gelezen om 18.56 u, 1224 01:17:41,180 --> 01:17:42,620 maar ze antwoordde niet. 1225 01:17:43,980 --> 01:17:46,580 En om 21.46 u 1226 01:17:47,140 --> 01:17:49,260 kreeg ik eindelijk een bericht. 1227 01:17:50,180 --> 01:17:52,020 Een bericht dat zei... 1228 01:17:52,820 --> 01:17:54,660 "En jij, hoe gaat het met jou?" 1229 01:17:54,980 --> 01:17:58,500 Klopt. "En jij, hoe gaat het met jou?", stelt niet veel voor. 1230 01:17:58,820 --> 01:18:01,900 Maar voor mij was het brandstof voor duizend jaar. 1231 01:18:02,660 --> 01:18:05,700 Ik kan het niet uitleggen, maar het was alsof het licht terugkeerde 1232 01:18:06,020 --> 01:18:08,140 na 38 dagen duisternis. 1233 01:18:08,820 --> 01:18:12,780 Ik voelde weer hoop. Want in die woorden zat hoop. 1234 01:18:13,660 --> 01:18:17,460 Vanavond gaan mijn gedachten naar de jonggehuwden 1235 01:18:17,780 --> 01:18:20,420 aan wie ik al het geluk in de wereld toewens. 1236 01:18:22,180 --> 01:18:24,020 Maar ik denk ook aan iemand die hier niet is. 1237 01:18:25,300 --> 01:18:27,460 Een kleine jongen die Justin heet 1238 01:18:28,260 --> 01:18:31,380 en die met zijn rode fiets gevallen is in het park. 1239 01:18:31,540 --> 01:18:34,620 Dankzij hem kreeg ik die "En jij, hoe gaat het met jou?" 1240 01:18:34,940 --> 01:18:36,140 om 21.45 u. 1241 01:18:36,700 --> 01:18:40,820 Want beloftes gemaakt op een bank in het park kan je niet breken. 1242 01:18:41,780 --> 01:18:45,580 Dus, bedankt, Justin. Bedankt voor je offer. 1243 01:18:46,020 --> 01:18:49,700 Je viel voor de liefde zoals anderen vielen voor hun land. 1244 01:18:50,540 --> 01:18:53,900 Maar op je gezicht vallen is niet erg. 1245 01:18:54,460 --> 01:18:57,380 Het zal je nog vaak overkomen. 1246 01:18:58,260 --> 01:19:01,700 Want het leven is een rode fiets zonder hulpwielen 1247 01:19:02,260 --> 01:19:04,380 en je bijt af en toe in het stof. 1248 01:19:06,340 --> 01:19:07,700 Maar op een dag 1249 01:19:08,700 --> 01:19:11,660 zal ook jij de liefde vinden, 1250 01:19:12,300 --> 01:19:13,660 de echte liefde. 1251 01:19:13,980 --> 01:19:15,540 En die dag... 1252 01:19:16,020 --> 01:19:19,020 zal je rode fiets als een pijl uit een boog vertrekken. 1253 01:19:20,500 --> 01:19:22,060 Ik wens jullie een prettige avond. 1254 01:19:37,700 --> 01:19:40,380 DE SPEECH 94657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.