Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,660 --> 00:00:46,780
Goedenavond.
2
00:00:50,740 --> 00:00:55,260
Les Films sur Mesure presenteren
Benjamin Lavernhe van de Comédie-Française,
3
00:00:55,420 --> 00:00:58,060
Sara Giraudeau, Julia Piaton,
4
00:00:58,220 --> 00:01:02,460
Kyan Khojandi,
Guilaine Londez en François Morel in...
5
00:01:02,620 --> 00:01:03,900
"DE SPEECH".
6
00:01:04,060 --> 00:01:07,220
Gebaseerd op het boek van Fabrice Caro
uitgegeven bij Gallimard,
7
00:01:07,380 --> 00:01:09,220
geproduceerd door Olivia Lagache,
8
00:01:09,380 --> 00:01:12,220
geschreven en geregisseerd
door Laurent Tirard.
9
00:01:13,220 --> 00:01:15,900
Bedankt voor uw geduld.
Geniet van de film.
10
00:01:22,740 --> 00:01:25,820
In december 1980,
tijdens een concert in Los Angeles,
11
00:01:25,980 --> 00:01:28,140
kondigde Darby Crash,
leadzanger van The Germs, aan
12
00:01:28,300 --> 00:01:30,980
dat hij van plan was
zelfmoord te plegen.
13
00:01:32,300 --> 00:01:35,180
Enkele dagen later
voegde hij de daad bij het woord.
14
00:01:35,340 --> 00:01:38,220
Hij diende zichzelf
een fatale hoeveelheid heroïne toe.
15
00:01:38,860 --> 00:01:41,500
Darby Crash
had gehoopt dat zijn naam
16
00:01:41,660 --> 00:01:44,140
zou weerklinken in de rockgeschiedenis.
17
00:01:44,300 --> 00:01:46,020
Wat hij niet kon weten,
18
00:01:46,180 --> 00:01:48,780
is dat John Lennon
diezelfde dag zou worden vermoord
19
00:01:48,940 --> 00:01:50,660
waardoor zijn dood werd overschaduwd
20
00:01:50,820 --> 00:01:53,940
en hij in de vergetelheid terechtkwam.
21
00:01:57,380 --> 00:01:59,860
Dit verhaal is zo ongeveer
hoe ik het leven zie.
22
00:02:00,260 --> 00:02:03,540
Wat je ook doet,
je hebt nooit de controle.
23
00:02:03,700 --> 00:02:06,020
Een maand geleden
zei Sonia tegen mij...
24
00:02:08,460 --> 00:02:09,660
Ik heb een pauze nodig.
25
00:02:11,580 --> 00:02:12,820
Een wat?
- Een pauze.
26
00:02:13,140 --> 00:02:15,060
Ik heb een pauze nodig.
27
00:02:15,380 --> 00:02:17,500
Ben je moe? Wil je rusten?
28
00:02:17,820 --> 00:02:21,180
Nee, Adrien. Ik heb een pauze nodig.
- In welke zin?
29
00:02:21,540 --> 00:02:23,180
In verband met jou. En ons.
30
00:02:25,140 --> 00:02:26,300
Wil je uit elkaar gaan?
31
00:02:26,460 --> 00:02:29,180
Dat heb ik niet gezegd.
Ik zei dat ik een pauze nodig heb.
32
00:02:29,780 --> 00:02:33,020
Wat is het verschil?
- Een pauze is als een pauzeknop.
33
00:02:33,180 --> 00:02:35,340
Duw erop en je stopt.
Nogmaals duwen en je gaat verder.
34
00:02:35,500 --> 00:02:37,700
Uit elkaar gaan is "stoppen".
35
00:02:37,860 --> 00:02:40,300
Geen introductie, geen uitleg?
36
00:02:40,460 --> 00:02:42,980
Ja.
- In het echte leven zijn er geen pauzes.
37
00:02:43,140 --> 00:02:44,580
Nee?
- Nee!
38
00:02:44,740 --> 00:02:48,220
Je staat niet op om een etentje te verlaten
voor een pauze.
39
00:02:48,540 --> 00:02:51,500
Je liegt als het moet, maar je geeft uitleg.
40
00:02:51,660 --> 00:02:53,460
Het gaat om respect.
41
00:02:54,020 --> 00:02:55,100
Goed.
42
00:03:02,780 --> 00:03:05,860
Uit nieuwsgierigheid,
hoelang duurt een pauze?
43
00:03:07,300 --> 00:03:08,580
38 dagen.
44
00:03:09,220 --> 00:03:11,860
38 dagen lang
denk ik na over onze relatie
45
00:03:12,020 --> 00:03:15,540
en probeer ik te achterhalen
waarom Sonia een pauze wilde.
46
00:03:16,100 --> 00:03:19,540
Ik kende drie fases.
Verslagenheid.
47
00:03:22,020 --> 00:03:22,860
Woede.
48
00:03:23,020 --> 00:03:25,660
Verdomme! Waarom?
49
00:03:29,460 --> 00:03:30,780
Hoop.
50
00:03:33,260 --> 00:03:35,260
O ja, en wanhoop.
51
00:03:42,620 --> 00:03:44,340
En zich wentelen in de wanhoop ook.
52
00:03:47,820 --> 00:03:49,660
Kortom, vijf fases.
53
00:03:50,980 --> 00:03:55,220
Ik zwoer dat ik haar niet zou contacteren.
Vandaag om 17.24 u...
54
00:03:55,580 --> 00:03:56,940
heb ik toegegeven.
55
00:03:58,779 --> 00:04:02,820
{\an8}Dag, Sonia, ik hoop dat het goed gaat!
Knuffels & kusjes.
56
00:04:20,100 --> 00:04:21,140
Om 18.56 u
57
00:04:21,460 --> 00:04:24,660
zag ik dat ze mijn bericht had gelezen.
Ik was heel blij.
58
00:04:30,940 --> 00:04:33,820
Ze heeft mijn bericht gelezen.
Alles was weer mogelijk.
59
00:04:36,020 --> 00:04:39,780
Maar nu is het 20.07 u
en ze heeft nog niet geantwoord.
60
00:04:39,940 --> 00:04:41,300
Het toppunt is
61
00:04:41,460 --> 00:04:44,500
dat ik vastzit op een familiediner
waar gesproken wordt over...
62
00:04:44,660 --> 00:04:46,380
Vloerverwarming.
63
00:04:47,140 --> 00:04:48,980
Kost het meer of minder?
64
00:04:49,140 --> 00:04:52,820
De installatie kost meer,
maar daarna is het goedkoper.
65
00:04:53,060 --> 00:04:54,260
Hoe werkt het?
66
00:04:54,420 --> 00:04:56,900
Er zijn twee systemen:
elektrisch en hydraulisch.
67
00:04:57,060 --> 00:04:59,060
En er is een derde in ontwikkeling.
68
00:04:59,220 --> 00:05:02,700
Een uur en elf minuten
en nog steeds geen antwoord.
69
00:05:03,740 --> 00:05:06,780
Wat kon de verklaring daarvoor zijn?
70
00:05:07,660 --> 00:05:10,660
Misschien was ze aan het rijden
toen ze het bericht ontving.
71
00:05:10,820 --> 00:05:13,500
En ze wilde antwoorden maar toen...
72
00:05:14,900 --> 00:05:17,420
Niets ergs. Een geluk.
Enkele kneuzingen...
73
00:05:17,940 --> 00:05:20,540
We gaan een scan doen,
maar u bent in orde.
74
00:05:20,700 --> 00:05:22,060
Ze wil me bellen.
75
00:05:22,220 --> 00:05:23,820
Mag ik mijn telefoon?
76
00:05:23,980 --> 00:05:27,820
Maar de verpleegster,
een grote blonde Duitse, zegt...
77
00:05:27,980 --> 00:05:29,100
Niet nu.
78
00:05:29,420 --> 00:05:31,260
Intussen wacht ik.
79
00:05:31,420 --> 00:05:34,460
In de zomer kan je koud water gebruiken
als verkoeling.
80
00:05:34,620 --> 00:05:36,620
Doet het beide?
81
00:05:36,940 --> 00:05:39,860
Interessant.
Wat denk je ervan, Adrien?
82
00:05:41,620 --> 00:05:42,980
Wat ik ervan denk?
83
00:05:44,140 --> 00:05:45,380
Echt?
84
00:05:45,540 --> 00:05:48,700
Jullie vragen mijn mening terwijl ik
een bericht stuurde om 17.24 u
85
00:05:48,860 --> 00:05:51,780
en dat nog steeds niet beantwoord werd?
86
00:05:52,060 --> 00:05:53,340
Kom op.
87
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
Zou je aan slachtoffers
van een aardbeving in Haïti vragen
88
00:05:56,260 --> 00:05:58,460
wat ze denken over vloerverwarming?
89
00:05:58,620 --> 00:06:01,540
Of aan Koerdische vluchtelingen in Calais?
90
00:06:01,740 --> 00:06:03,860
Nee. Laat me dan met rust.
91
00:06:06,180 --> 00:06:08,140
Ik zou graag
op zo'n manier antwoorden.
92
00:06:08,300 --> 00:06:10,620
Maar in mijn familie kan dat niet.
93
00:06:10,780 --> 00:06:15,100
Dit is het Koninkrijk van de Onuitgesproken
Dingen en de Respectvolle Consensus.
94
00:06:15,260 --> 00:06:16,820
Kortom, de lege relaties.
95
00:06:17,500 --> 00:06:21,460
In de keuken is er een handdoekenhanger
die ik maakte in het zesde.
96
00:06:22,140 --> 00:06:23,740
Het was een technologieproject.
97
00:06:23,900 --> 00:06:27,660
Handdoekenhangers voor Kerstmis
voor onze ouders.
98
00:06:32,220 --> 00:06:36,180
Ik had niet bijzonder veel talent
voor handwerk en verloor snel de controle.
99
00:06:38,860 --> 00:06:39,980
Volgende.
100
00:06:40,900 --> 00:06:41,820
Heel mooi.
101
00:06:41,980 --> 00:06:46,660
Wat een boom had moeten zijn,
werd een eerder onverwachte vorm.
102
00:06:48,380 --> 00:06:49,300
Goed zo.
103
00:06:49,460 --> 00:06:51,180
Op 25 december gaf ik mijn moeder...
104
00:06:53,300 --> 00:06:54,780
een houten penis.
105
00:07:00,580 --> 00:07:01,860
Heel mooi!
106
00:07:03,100 --> 00:07:04,140
Bedankt, liefje.
107
00:07:09,260 --> 00:07:10,820
Ik ga het...
108
00:07:13,540 --> 00:07:14,900
daar hangen.
109
00:07:15,780 --> 00:07:18,860
Ze heeft het direct opgehangen
waardoor mijn tienerjaren
110
00:07:19,180 --> 00:07:20,940
een lange periode van schaamte werden.
111
00:07:21,180 --> 00:07:22,660
Adrien heeft het gemaakt.
112
00:07:27,580 --> 00:07:30,420
Een dergelijke ontkenning
maakt je machteloos.
113
00:07:32,340 --> 00:07:33,860
Wat denk jij, Adrien?
114
00:07:34,700 --> 00:07:36,060
Ja, het is niet slecht.
115
00:07:38,620 --> 00:07:40,980
Iedereen heeft een specifieke rol.
116
00:07:41,220 --> 00:07:45,420
Mijn moeder begint de conversaties
gebaseerd op gemeenplaatsen.
117
00:07:45,740 --> 00:07:47,980
De opwarming is verontrustend.
118
00:07:48,300 --> 00:07:51,380
Mijn zus neemt over
en betrekt alles op zichzelf.
119
00:07:51,900 --> 00:07:54,980
Wij gaan op vakantie in Bretagne.
Geen hittegolf voor ons dus.
120
00:07:55,300 --> 00:07:57,460
Mijn toekomstige zwager Ludo
spreidt zijn kennis tentoon.
121
00:07:57,780 --> 00:08:00,100
Het probleem is dat het smeltwater
122
00:08:00,260 --> 00:08:02,500
de Golfstroom ontregelt.
123
00:08:04,940 --> 00:08:08,620
En mijn vader sluit af
met een onbelangrijke anekdote.
124
00:08:08,780 --> 00:08:10,020
Ik herinner me een jaar
125
00:08:10,340 --> 00:08:14,020
dat het de hele zomer regende
en dat ik kruiswoordraadsels maakte.
126
00:08:14,179 --> 00:08:15,980
Ik had er nog nooit een gemaakt.
127
00:08:16,140 --> 00:08:19,659
Ik gebruikte een vulpen
die ik had gekregen van tante Germaine.
128
00:08:20,900 --> 00:08:24,900
Of misschien van mijn peetoom.
Een van de twee.
129
00:08:25,059 --> 00:08:29,180
Mijn rol is aanwezig te zijn
en vage commentaar te geven.
130
00:08:30,580 --> 00:08:32,620
Wat denk je ervan, Adrien?
131
00:08:33,740 --> 00:08:36,500
Het is verontrustend.
132
00:08:39,020 --> 00:08:41,140
Het volgende gerecht.
133
00:08:41,580 --> 00:08:43,580
Afblijven, ik ben nog niet klaar!
134
00:08:43,980 --> 00:08:48,300
De rest van het diner,
met ook de onvermijdelijke yoghurttaart,
135
00:08:48,460 --> 00:08:49,860
bevat geen verrassingen.
136
00:08:52,100 --> 00:08:53,580
Zeg eens,
137
00:08:53,900 --> 00:08:57,860
je zus zou het fijn vinden
als jij een speech zou geven op het huwelijk.
138
00:08:58,180 --> 00:08:59,780
Pardon, wat?
- Een speech.
139
00:09:02,220 --> 00:09:03,260
Een speech.
140
00:09:03,580 --> 00:09:06,300
Wil je dat ik een speech geef?
- Ja.
141
00:09:07,700 --> 00:09:09,860
Die zag ik niet aankomen.
142
00:09:10,020 --> 00:09:12,660
Het is inmiddels 3 maanden geleden
dat ze hun huwelijk aankondigden.
143
00:09:15,380 --> 00:09:18,900
Al 3 maanden lang bereid ik me mentaal voor
op de nachtmerrie.
144
00:09:19,460 --> 00:09:21,740
Het stadhuis... de kerk...
145
00:09:21,900 --> 00:09:24,100
het aperitief... het diner...
146
00:09:24,260 --> 00:09:27,420
En het ergste van allemaal,
de polonaise.
147
00:09:32,100 --> 00:09:34,980
Want niemand ontsnapt aan de polonaise.
148
00:09:41,940 --> 00:09:44,940
Je kan doen dat je eet, telefoneert.
Vergeet het.
149
00:09:45,100 --> 00:09:46,940
De polonaise is genadeloos.
150
00:09:50,220 --> 00:09:53,060
Onmogelijk, ik eet. Ik eet.
151
00:09:55,020 --> 00:09:57,180
Ik ben aan de telefoon!
152
00:09:57,900 --> 00:10:00,060
Het is een machine
die ego's verplettert.
153
00:10:03,580 --> 00:10:06,060
Nee, ik wil niet. Help me!
154
00:10:06,380 --> 00:10:07,580
Ik wil niet!
155
00:10:25,740 --> 00:10:27,140
Ja, we horen je.
156
00:10:30,420 --> 00:10:33,860
Maar wanneer je denkt
dat er niets erger is,
157
00:10:34,580 --> 00:10:37,300
fluistert je toekomstige zwager
in je oor...
158
00:10:37,620 --> 00:10:39,860
Ze zou het fijn vinden
als jij de speech doet.
159
00:10:41,100 --> 00:10:42,980
Niets speciaals. Enkele woorden.
160
00:10:43,300 --> 00:10:46,460
Ja, maar...
- Bedankt, ik reken op jou.
161
00:10:47,420 --> 00:10:48,900
Ik kan het niet.
162
00:10:49,140 --> 00:10:51,500
Ik kan niet in het publiek spreken.
163
00:10:52,580 --> 00:10:54,060
Weet je wat? Het laat me koud.
164
00:10:54,220 --> 00:10:57,260
Ik doe iets klassieks... een lijst.
165
00:10:57,420 --> 00:11:01,580
Ja. Enkele sleutelwoorden:
"kindertijd", "de tijd die passeert,"
166
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
"het leven als koppel".
167
00:11:03,060 --> 00:11:06,620
Dat zal de schouderklopjes doen
ophouden. Ik haat dat.
168
00:11:07,380 --> 00:11:09,740
Ik maak een lijst.
Lijsten zijn geweldig.
169
00:11:10,020 --> 00:11:12,380
Ik maakte er een
voor mijn eerste date met Sonia.
170
00:11:13,500 --> 00:11:15,980
Ik was even gestrest
als voor een mondeling examen.
171
00:11:16,140 --> 00:11:18,980
De kans op een stilte in het gesprek
deed me verstenen.
172
00:11:19,140 --> 00:11:21,580
Voor mij stond elke stilte
bij een eerste date
173
00:11:21,900 --> 00:11:25,060
gelijk met "een fiasco."
Het betekende dat het niet klikte.
174
00:11:25,380 --> 00:11:27,700
Het zou nooit lukken, je hebt je vergist.
175
00:11:28,220 --> 00:11:31,380
Ik had dus een themalijst opgesteld
176
00:11:31,700 --> 00:11:33,700
om de conversatie te kunnen herstarten.
177
00:11:34,140 --> 00:11:35,780
Het was iets in de zin van...
178
00:11:36,020 --> 00:11:39,580
"Hou je van je baan?"
"Al in de Camargue geweest?"
179
00:11:39,740 --> 00:11:44,300
"Liever zoet of hartig?"
"Beyoncé is geweldig, hè?"
180
00:11:44,980 --> 00:11:46,300
Dag.
- Dag.
181
00:11:47,460 --> 00:11:48,340
Ik ben te laat.
182
00:11:48,660 --> 00:11:50,660
Geen probleem.
- Er is me iets grappigs overkomen.
183
00:11:51,020 --> 00:11:53,940
De conversatie begon vanzelf.
184
00:11:54,260 --> 00:11:58,060
We praatten uren,
natuurlijk en ontspannen.
185
00:12:10,620 --> 00:12:13,260
Ik was 13.
- Ben je weggelopen op je 13e?
186
00:12:13,580 --> 00:12:16,980
Ik was vroegrijp en rebelleerde.
Het was moeilijk thuis.
187
00:12:17,300 --> 00:12:19,180
En ik heb enkele dingen ingepakt.
188
00:12:19,500 --> 00:12:22,460
Maar je bent erop teruggekomen.
- Nee, niet echt.
189
00:12:24,060 --> 00:12:26,420
Wat me tegenhield...
190
00:12:26,940 --> 00:12:29,500
Ik kan het je niet zeggen.
- Vooruit, zeg het!
191
00:12:29,660 --> 00:12:32,100
Je weet hoe we op die leeftijd
over ons uitzicht denken?
192
00:12:32,900 --> 00:12:37,100
Ik was bang dat mijn ouders een lelijke foto
zouden gebruiken om me te zoeken.
193
00:12:37,420 --> 00:12:38,660
Een waardeloze rebel!
194
00:12:38,980 --> 00:12:40,180
Nee, waarom?
195
00:12:40,740 --> 00:12:43,340
Heel snel dacht ik "zij is het".
196
00:12:44,020 --> 00:12:47,060
"Zij" wat?
Ik wist het niet, maar zij was het.
197
00:12:47,500 --> 00:12:50,100
Ik was gecharmeerd.
Haar literaire cultuur was buitengewoon.
198
00:12:50,420 --> 00:12:52,460
Het boek der rusteloosheid
van Pessoa?
199
00:12:52,780 --> 00:12:54,380
Der Man ohne Eigenschaften van Musil?
200
00:12:54,700 --> 00:12:56,940
Tender is the Night van Fitzgerald
is een must.
201
00:12:57,260 --> 00:12:58,620
De laatste Harry Potter?
- Ja!
202
00:12:58,940 --> 00:13:01,500
Een grapje.
- Uiteraard.
203
00:13:01,660 --> 00:13:03,180
Ik maakte ook een grapje.
204
00:13:04,100 --> 00:13:06,900
Ik ga de titels vergeten.
- Ik schrijf ze op.
205
00:13:07,220 --> 00:13:09,540
Mijn handschrift is vreselijk...
206
00:13:14,340 --> 00:13:15,780
Ik kan een leugen verzinnen
207
00:13:15,940 --> 00:13:18,700
en je zeggen
dat lijstjes maken mijn hobby is.
208
00:13:18,860 --> 00:13:20,060
Maar de waarheid is
209
00:13:20,660 --> 00:13:23,900
dat ik onder de indruk was
en bang was niets te kunnen zeggen.
210
00:13:24,220 --> 00:13:26,820
Dus maakte ik
een lijst van onderwerpen.
211
00:13:27,900 --> 00:13:30,180
Het is verbijsterend, ja.
212
00:13:31,580 --> 00:13:33,460
Ik zal aan de andere kant schrijven.
213
00:13:37,900 --> 00:13:38,820
Adrien?
214
00:13:40,500 --> 00:13:41,860
Zal ik je bedienen?
215
00:13:43,420 --> 00:13:45,460
Hou je van paprika?
Ik vergeet het altijd.
216
00:13:45,780 --> 00:13:48,180
Nee, Sophie.
Ik hou niet van paprika.
217
00:13:48,340 --> 00:13:52,860
Dat is altijd zo geweest.
Je kent mijn smaak niet. Het laat je koud.
218
00:13:54,700 --> 00:13:58,140
Weet u wat ze me geeft op mijn verjaardag?
Een encyclopedie.
219
00:13:58,460 --> 00:14:01,620
Vanaf mijn 8e tot mijn 35e,
één encyclopedie per jaar.
220
00:14:01,780 --> 00:14:03,180
Dat zijn 27 encyclopedieën.
221
00:14:06,220 --> 00:14:07,780
Gelukkige verjaardag, broer.
222
00:14:08,100 --> 00:14:09,460
En telkens...
223
00:14:09,780 --> 00:14:13,060
Jij bent makkelijk.
Altijd blij met een boek.
224
00:14:16,340 --> 00:14:19,980
Mijn vrienden dachten al
dat ik ze verzamelde.
225
00:14:21,420 --> 00:14:22,660
Gelukkige verjaardag!
226
00:14:22,820 --> 00:14:24,380
En zij begonnen er ook mee.
227
00:14:24,980 --> 00:14:26,900
Franse wijn, bier, brood,
228
00:14:27,220 --> 00:14:31,820
uitvindingen, de jacht, chocolade...
De ruimte, de Middeleeuwen.
229
00:14:34,740 --> 00:14:38,900
Toen internet zijn intrede deed,
dacht ik dat ze zou stoppen.
230
00:14:39,060 --> 00:14:40,500
Alles was digitaal.
231
00:14:40,660 --> 00:14:43,860
Eén klik volstond om alles te vinden.
232
00:14:44,460 --> 00:14:45,300
Maar nee.
233
00:14:45,620 --> 00:14:48,700
Hier, broer. Gelukkige verjaardag.
- Bedankt.
234
00:14:48,860 --> 00:14:51,780
Je bent makkelijk.
Altijd blij met een boek.
235
00:14:51,940 --> 00:14:53,260
Een terugkerende grap.
236
00:14:54,660 --> 00:14:57,060
Eentje die niet grappig was.
237
00:14:58,420 --> 00:14:59,700
Bedankt.
238
00:15:00,740 --> 00:15:02,340
Ik begrijp Sophie niet.
239
00:15:03,220 --> 00:15:06,260
Hoe kunnen broers en zussen
elkaar zo slecht kennen?
240
00:15:07,020 --> 00:15:09,100
We waren close toen we kind waren.
241
00:15:47,100 --> 00:15:48,900
Wat is er gebeurd?
242
00:15:49,700 --> 00:15:52,180
Wanneer groeiden we uit elkaar?
243
00:15:52,500 --> 00:15:53,900
Ik heb het niet verstaan.
244
00:15:56,300 --> 00:15:58,260
Wat?
- Paprika?
245
00:15:58,780 --> 00:16:01,780
Nee, Sophie.
Bedankt, geen paprika.
246
00:16:02,540 --> 00:16:03,580
Ik dacht het wel.
247
00:16:03,900 --> 00:16:06,780
Het is idioot.
Ik kan het niet onthouden.
248
00:16:07,100 --> 00:16:09,740
Ja, het is idioot.
- En jij, liefje?
249
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Idioot.
250
00:16:13,500 --> 00:16:14,420
Goedenavond.
251
00:16:16,100 --> 00:16:18,100
Het is tijd voor de speech.
252
00:16:18,740 --> 00:16:22,660
Wees gerust, het is een korte.
Ik hoop het toch.
253
00:16:23,620 --> 00:16:25,900
Om eerlijk te zijn,
ik geef niet vaak speeches.
254
00:16:26,580 --> 00:16:29,580
Ludo vroeg het me te doen.
255
00:16:29,740 --> 00:16:31,220
Die dekselse Ludo.
256
00:16:31,380 --> 00:16:34,580
Ik zeg "vroeg,"
maar het was niet echt een vraag.
257
00:16:35,100 --> 00:16:37,780
Nee, Ludo, het was geen vraag.
258
00:16:37,940 --> 00:16:39,900
Er was geen vraagteken...
259
00:16:41,340 --> 00:16:43,380
Verdomme, ik begrijp het opeens.
260
00:16:46,380 --> 00:16:48,700
Er stond geen vraagteken in mijn bericht.
261
00:16:49,740 --> 00:16:50,780
Wat schrijft hij?
262
00:16:50,940 --> 00:16:53,780
"Dag, Sonia, ik hoop dat het goed gaat!
Knuffels & kusjes."
263
00:16:54,260 --> 00:16:56,460
Wat ga je antwoorden?
- Niets.
264
00:16:56,780 --> 00:16:59,300
Hij hoopt dat het goed gaat,
maar hij vraagt het niet.
265
00:16:59,460 --> 00:17:02,619
Ik hoef niet te antwoorden.
- Ja, klopt.
266
00:17:03,740 --> 00:17:04,940
Wat een idioot.
267
00:17:05,940 --> 00:17:07,900
Verdomme, wat een idioot.
268
00:17:08,619 --> 00:17:09,700
Gaat het, Adrien?
269
00:17:10,020 --> 00:17:12,860
Nee! Ik heb een uitroepteken gezet,
geen vraagteken.
270
00:17:14,020 --> 00:17:15,060
Wat?
271
00:17:22,380 --> 00:17:24,260
Ik zou het willen zeggen over Sonia.
272
00:17:24,420 --> 00:17:27,660
Over het bericht van 17.24 u
en mijn wanhoop.
273
00:17:28,100 --> 00:17:32,140
Maar dat is nutteloos.
Mijn eerst breuk leerde me dat.
274
00:17:38,540 --> 00:17:42,540
Isabelle behoorde tot de generatie
die verliefd was op Afrika.
275
00:17:43,340 --> 00:17:47,060
Het was als een virus
dat de vrouwelijke bevolking besmette.
276
00:17:47,380 --> 00:17:48,900
Je kon er niet aan ontsnappen.
277
00:17:49,500 --> 00:17:50,700
Puistjes op 12 jaar,
278
00:17:51,540 --> 00:17:53,180
Afrika op 19 jaar.
279
00:17:57,460 --> 00:18:00,180
Wat zijn jouw plannen?
- Ik ga met pennen naar Benin.
280
00:18:00,340 --> 00:18:02,580
Pennen?
- Ik ben met een collecte gestart.
281
00:18:02,900 --> 00:18:04,300
Ze hebben niets daar.
282
00:18:04,460 --> 00:18:08,540
Pennen zijn de start
van het onderwijs en de emancipatie.
283
00:18:12,060 --> 00:18:14,140
Een pen, alstublieft.
284
00:18:15,700 --> 00:18:18,020
Isabelle... Isabelle?
285
00:18:18,860 --> 00:18:20,900
Dit is voor Benin.
286
00:18:21,660 --> 00:18:23,220
Bedankt.
287
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Fijn.
288
00:18:25,980 --> 00:18:28,620
Ik ben Adrien.
- Bedankt, Adrien.
289
00:18:30,100 --> 00:18:31,340
Dag.
290
00:18:40,580 --> 00:18:43,500
Hier, voor Benin.
- Cool, bedankt.
291
00:18:45,740 --> 00:18:47,460
Een pen, alstublieft.
292
00:18:48,460 --> 00:18:49,900
Isabelle.
293
00:18:51,740 --> 00:18:52,820
Voor Benin.
294
00:18:53,340 --> 00:18:54,780
Bedankt.
295
00:18:58,260 --> 00:18:59,260
Hier.
296
00:18:59,780 --> 00:19:00,700
Voor Benin?
297
00:19:01,020 --> 00:19:05,300
Het is lief van jou,
maar ik heb genoeg pennen.
298
00:19:05,900 --> 00:19:07,180
Echt?
299
00:19:07,340 --> 00:19:09,580
Hoeveel heb je er?
- Genoeg.
300
00:19:10,580 --> 00:19:12,260
Zeker?
- Ja.
301
00:19:12,420 --> 00:19:14,500
Eentje minder of meer...
- Nee.
302
00:19:14,660 --> 00:19:15,580
Echt.
303
00:19:18,100 --> 00:19:19,340
Bedankt.
- Graag gedaan.
304
00:19:19,500 --> 00:19:21,620
Dag.
- Dag.
305
00:19:28,500 --> 00:19:31,340
Pardon.
Ik heb er nog een gevonden.
306
00:19:31,660 --> 00:19:33,340
Ik dacht: "Deze is voor jou."
307
00:19:34,980 --> 00:19:35,940
Een kleine uit Benin.
308
00:19:36,380 --> 00:19:37,500
Laat me met rust.
309
00:19:38,500 --> 00:19:41,140
Wat?
- Ik zei dat ik er genoeg heb.
310
00:19:41,460 --> 00:19:43,780
Wind je niet op.
- Verdomme, laat me met rust!
311
00:19:44,460 --> 00:19:45,580
Verdomme!
312
00:19:46,300 --> 00:19:48,540
Rare snuiter.
- Het was voor Benin.
313
00:19:48,860 --> 00:19:50,900
Benin kan de pot op!
314
00:19:52,860 --> 00:19:54,580
Ik zakte weg in een depressie.
315
00:19:54,900 --> 00:19:56,980
Op een dag
nam ik mijn moeder in vertrouwen.
316
00:19:57,140 --> 00:19:58,980
Ik wil sterven.
317
00:19:59,140 --> 00:20:01,860
Ik moest het haar zeggen,
mijn verdriet delen.
318
00:20:02,180 --> 00:20:03,460
Ik voel me niet goed, mama.
319
00:20:03,980 --> 00:20:05,060
Helemaal niet.
320
00:20:05,220 --> 00:20:06,860
En ze zei...
321
00:20:08,900 --> 00:20:10,420
Drink sinaasappelsap.
322
00:20:25,180 --> 00:20:26,980
Hoe gaat het?
323
00:20:27,740 --> 00:20:31,180
Ziezo.
Kort, sober, efficiënt.
324
00:20:31,500 --> 00:20:35,100
Alles is gezegd.
Het betekent: "Ik ben sereen en kalm.
325
00:20:35,380 --> 00:20:39,100
Het was niet makkelijk,
maar ik heb me herpakt.
326
00:20:39,260 --> 00:20:41,180
Nu ben ik ongerust over jou.
327
00:20:41,940 --> 00:20:43,740
En ik ben er voor jou."
328
00:20:44,460 --> 00:20:47,660
Je mag iemand die zegt: "Hoe gaat het?"
niet negeren.
329
00:20:50,380 --> 00:20:53,340
Het voedsel gaat naar de tweede maag,
330
00:20:53,500 --> 00:20:55,660
gekend als de "sociale maag",
331
00:20:55,820 --> 00:21:00,060
en dan kan het gedeeld worden.
Het is buitengewoon.
332
00:21:00,660 --> 00:21:03,220
Verbazingwekkend.
Wist je dat, Adrien?
333
00:21:03,540 --> 00:21:04,340
Wat?
334
00:21:04,660 --> 00:21:06,140
Mieren.
- Trophallaxis.
335
00:21:06,460 --> 00:21:07,460
Wat?
- Trophallaxis.
336
00:21:07,620 --> 00:21:10,420
Het laat de mieren toe
voedsel en hormonen te delen.
337
00:21:10,580 --> 00:21:13,500
Een sociaal netwerk avant la lettre.
- Ik wist het niet.
338
00:21:13,660 --> 00:21:15,500
Ik zal je een boek geven.
- Geweldig.
339
00:21:15,820 --> 00:21:17,660
Fascinerend.
- We halen de rest.
340
00:21:17,980 --> 00:21:20,660
Dit is voor mijn eerste maag.
341
00:21:21,540 --> 00:21:24,220
Zeg, Ludo.
Wat de speech betreft...
342
00:21:24,540 --> 00:21:27,580
Ik dacht dat je misschien
iemand anders kan vragen.
343
00:21:27,740 --> 00:21:30,100
Ik voeg me niet op mijn gemak
voor een publiek.
344
00:21:30,260 --> 00:21:32,460
Je zal het goed doen, zeker.
345
00:21:33,020 --> 00:21:34,380
Luister...
- Ik luister.
346
00:21:34,700 --> 00:21:36,980
Het is het mooiste cadeau ooit.
347
00:21:37,780 --> 00:21:38,820
Oké, ik...
348
00:21:42,260 --> 00:21:44,700
Dat ruikt lekker.
- Met lam kan je niets fout doen.
349
00:21:46,020 --> 00:21:48,260
Klote. De smeerlap.
350
00:21:48,580 --> 00:21:51,500
Ik ben er niet in geslaagd
de speech te ontlopen, nee,
351
00:21:51,740 --> 00:21:55,740
ze verwachten ook
dat hij fantastisch is.
352
00:21:55,900 --> 00:21:58,980
Ik ben de officiële aanbrenger
van het mooiste cadeau.
353
00:22:00,460 --> 00:22:03,420
Ik ben verantwoordelijk
voor het succes van het huwelijk.
354
00:22:03,580 --> 00:22:05,260
Dat is wat hij bedoelt.
355
00:22:09,700 --> 00:22:11,940
Wacht, een ogenblik.
356
00:22:12,260 --> 00:22:14,620
Je hebt het niet begrepen.
357
00:22:15,420 --> 00:22:17,940
Ik ga je speech niet geven.
358
00:22:18,620 --> 00:22:22,260
Maakt ze zich zorgen
over het mooiste cadeau voor mij?
359
00:22:22,420 --> 00:22:24,900
Heb je mijn encyclopedieën gelezen, Ludo?
360
00:22:25,060 --> 00:22:27,860
De Mooiste Bergtoppen van Europa,
Reptielen en Kikvorsachtigen,
361
00:22:28,180 --> 00:22:29,820
Baby's van de Wereld.
362
00:22:30,340 --> 00:22:32,660
Kalmeer, man.
- Hoezo?
363
00:22:32,820 --> 00:22:36,020
Denk na. Deze speech is misschien het beste
wat je kan overkomen.
364
00:22:36,180 --> 00:22:37,740
Pardon, maar...
365
00:22:37,900 --> 00:22:41,220
Ben je het niet zat hoe ze je zien?
- Ja.
366
00:22:41,380 --> 00:22:44,540
"Adrien leeft in zijn droomwereld.
Hij is een dichter!"
367
00:22:44,700 --> 00:22:49,060
Stop, ik haat dat.
"Dichter" betekent "autist" voor hen.
368
00:22:49,220 --> 00:22:52,740
Waarom dat niet veranderen?
Gebruik deze speech
369
00:22:52,900 --> 00:22:56,620
dat de dichter
sociaal en fascinerend kan zijn.
370
00:22:57,060 --> 00:22:58,380
Stel je voor...
371
00:22:59,140 --> 00:23:01,420
Hij komt en zegt tegen haar:
372
00:23:01,580 --> 00:23:04,540
"Mevrouw? Ik denk dat uw teen vastzit
tussen mijn deur."
373
00:23:09,820 --> 00:23:11,140
Wie heeft er honger?
374
00:23:12,380 --> 00:23:14,300
Wat is dit? Eén, twee!
375
00:23:15,340 --> 00:23:16,500
Eet fruit!
376
00:23:19,420 --> 00:23:22,140
Rood alarm! Eugénie, jeetje!
377
00:23:22,460 --> 00:23:24,420
De materniteit heeft je goed gedaan.
378
00:23:24,580 --> 00:23:27,220
Je ziet er prachtig uit en ik meen het.
Dag, Julien,
379
00:23:27,540 --> 00:23:31,700
Isabelle, Jean-Pierre, Corinne,
Hervé, Steph... Jean-Noël!
380
00:23:32,020 --> 00:23:33,700
Je bent gekomen!
381
00:23:34,380 --> 00:23:36,340
Prachtig. Mooie coupe.
382
00:23:36,820 --> 00:23:38,060
Amuseer je je?
383
00:23:38,380 --> 00:23:41,180
Grapjes, anekdotes, lieve woorden.
Ze houden van jou.
384
00:23:41,500 --> 00:23:44,220
Jean-Pierre, wat is dit?
Een kraskaart!
385
00:23:44,380 --> 00:23:45,500
De mensen zullen zeggen...
386
00:23:45,660 --> 00:23:47,860
Wie is dat?
- De broer van de bruid.
387
00:23:48,020 --> 00:23:50,100
Ik wist niet dat hij zo grappig was.
388
00:23:50,420 --> 00:23:51,580
125.000 euro!
389
00:23:52,260 --> 00:23:55,820
Vergeet niet, geld maakt niet gelukkig.
Gangster.
390
00:23:56,460 --> 00:23:58,100
Jullie zijn de beste tafel.
391
00:23:58,340 --> 00:24:02,540
Je gaat van groep naar groep, beweeglijk,
speels, ondeugend, charmerend.
392
00:24:02,700 --> 00:24:05,660
Hé, kleintjes.
Duurt het niet te lang? Zeker.
393
00:24:05,820 --> 00:24:08,020
Sybille, waar is je servet?
394
00:24:12,340 --> 00:24:14,580
Geen gekibbel.
Wie had goede punten op school?
395
00:24:15,060 --> 00:24:16,780
Tijd voor cadeautjes!
396
00:24:17,460 --> 00:24:19,900
Poets jullie tanden vanavond.
Ik hou van kinderen.
397
00:24:42,860 --> 00:24:45,180
Ongelofelijk! Ik hou van jou!
398
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
Ja, maar nee.
399
00:24:48,500 --> 00:24:52,220
Ja, maar nee?
- Je weet dat het zo niet zal zijn.
400
00:24:54,300 --> 00:24:55,700
Hij zet een pruillip op.
401
00:24:56,780 --> 00:25:00,100
De microfoon wordt slap.
Dus...
402
00:25:01,340 --> 00:25:03,220
Lieve Sophie, lieve Ludo...
403
00:25:04,020 --> 00:25:05,220
Ik zeg "lieve Sophie"...
404
00:25:05,380 --> 00:25:08,540
want volgens mama
is het een synoniem van engelachtig.
405
00:25:09,540 --> 00:25:13,180
De slechte grapjes volgden elkaar op
evenals de vervelende stiltes.
406
00:25:14,180 --> 00:25:17,140
Een mooie jurk.
Het mag voor die prijs.
407
00:25:19,620 --> 00:25:22,300
Lieve Ludo,
ook hier is het woord geschikt
408
00:25:22,660 --> 00:25:25,340
want met jou trouwen
is aandoenlijk voor mijn zus.
409
00:25:25,500 --> 00:25:26,940
Het onbehagen groeit...
410
00:25:27,100 --> 00:25:28,420
Grapje, ik hou van jou.
411
00:25:29,020 --> 00:25:31,380
Wees gerust, niet op seksueel vlak.
412
00:25:34,140 --> 00:25:36,900
Ik heb een grapje.
Ik beloofde je emoties
413
00:25:37,140 --> 00:25:40,540
samen met enkele grappige momenten.
414
00:25:41,140 --> 00:25:43,940
Waarom wist iedereen dat Napoleon...
415
00:25:45,700 --> 00:25:47,140
zijn bonnen opzij hield?
416
00:25:50,820 --> 00:25:53,780
Spanning!
- Napoleon Bon-Apart.
417
00:25:54,100 --> 00:25:56,500
Wat?
- Napoleon Bon-Apart.
418
00:25:57,580 --> 00:25:58,740
Zeg dat niet.
419
00:25:59,500 --> 00:26:01,220
Je hebt alles verknoeid.
420
00:26:01,660 --> 00:26:03,660
Je moet het mij laten zeggen.
421
00:26:04,540 --> 00:26:06,700
Dat was niet gepland.
422
00:26:07,020 --> 00:26:08,140
Napoleon Bon-Apart.
423
00:26:09,180 --> 00:26:11,980
Er is ook die over de Chinezen.
424
00:26:12,300 --> 00:26:15,500
Ik hou ervan. Nu nog een trucje.
425
00:26:15,660 --> 00:26:18,860
Wie is dat?
- De broer van de bruid.
426
00:26:19,020 --> 00:26:22,020
Waarom doet hij dit?
Is het een practical joke?
427
00:26:22,700 --> 00:26:24,420
Misschien heeft hij gedronken.
428
00:26:24,740 --> 00:26:26,740
Het is een klassieker,
maar het werkt altijd.
429
00:26:26,900 --> 00:26:30,060
Ik haast me.
De sjaal verdwijnt.
430
00:26:31,020 --> 00:26:32,300
Opgelet.
431
00:26:34,940 --> 00:26:35,740
Bravo!
432
00:26:36,460 --> 00:26:38,100
Nog één ding...
433
00:26:39,700 --> 00:26:41,180
We zijn weg.
434
00:26:44,620 --> 00:26:46,140
Alstublieft, ga niet weg.
435
00:27:00,300 --> 00:27:03,620
Niet alleen zal deze speech
de familie in schaamte onderdompelen,
436
00:27:04,300 --> 00:27:05,860
iemand zal het ook filmen.
437
00:27:06,020 --> 00:27:09,260
Miljoenen internetgebruikers
zullen me uitlachen en zeggen:
438
00:27:09,580 --> 00:27:12,700
"Het is niet echt,
niemand is zo aandoenlijk."
439
00:27:13,780 --> 00:27:16,020
Is dat niet realistischer?
440
00:27:18,500 --> 00:27:20,260
Ja, je bent genaaid.
441
00:27:21,220 --> 00:27:23,100
Veel geluk.
442
00:27:25,940 --> 00:27:27,900
Weet je al wat Bérangère heeft gedaan?
443
00:27:28,180 --> 00:27:30,300
Bérangère?
- De nieuwe op de marketing.
444
00:27:30,940 --> 00:27:33,740
Ze heeft woensdag vrij genomen
terwijl ze geen kinderen heeft.
445
00:27:34,060 --> 00:27:35,420
Ja, dat is...
446
00:27:35,580 --> 00:27:38,100
Ze zegt dat het een vergissing was,
447
00:27:38,500 --> 00:27:40,740
maar ze zal boeten voor haar "vergissing".
448
00:27:41,220 --> 00:27:44,620
Je hebt gelijk, liefje, wees streng.
- Geef haar een encyclopedie.
449
00:27:46,540 --> 00:27:47,420
Pardon?
450
00:27:50,900 --> 00:27:52,380
Heb je iets gezegd?
451
00:27:54,260 --> 00:27:55,740
Ik? Nee.
452
00:27:57,180 --> 00:27:58,380
Jawel.
453
00:28:00,780 --> 00:28:01,660
Ja.
454
00:28:02,300 --> 00:28:04,900
Eigenlijk... Ik begrijp het niet.
455
00:28:05,220 --> 00:28:06,620
Wat is het probleem?
456
00:28:06,940 --> 00:28:08,580
Woensdag verlof nemen
of geen kinderen hebben?
457
00:28:12,660 --> 00:28:14,220
Je doet vreemd vanavond.
458
00:28:14,900 --> 00:28:16,260
Ik stel een vraag.
459
00:28:18,780 --> 00:28:20,500
Hoe gaat het met je vriendin Barbara?
460
00:28:20,660 --> 00:28:23,100
Ze is oké,
maar een derde kind lukt niet.
461
00:28:23,260 --> 00:28:24,780
De stakkerds.
462
00:28:26,020 --> 00:28:27,580
Weet je wat?
463
00:28:27,740 --> 00:28:30,660
Ik ga de speech doen,
maar ik heb één voorwaarde.
464
00:28:31,100 --> 00:28:33,740
Je mag niet meer met je vork
op je bord krassen.
465
00:28:33,900 --> 00:28:35,660
Ik zou je ervoor kunnen vermoorden.
466
00:28:36,460 --> 00:28:39,740
Het is grappig
want Sophie lijkt het niet te storen.
467
00:28:40,060 --> 00:28:41,140
God zij geprezen.
468
00:28:41,420 --> 00:28:44,340
Irritatie is het eerste teken
van problemen bij een koppel.
469
00:28:45,260 --> 00:28:48,660
Op een dag word je wakker
en maak je je vriendin gek.
470
00:28:58,060 --> 00:29:01,980
Kan je niet slurpen?
Het is onaangenaam.
471
00:29:24,580 --> 00:29:26,780
Wanneer is alles veranderd?
472
00:29:27,500 --> 00:29:29,620
Wat waren de eerste tekenen?
473
00:29:29,940 --> 00:29:33,180
Op een nacht werd ik wakker
met hevige pijn in de borst.
474
00:29:33,340 --> 00:29:35,100
Wat is er?
- Geen idee.
475
00:29:35,260 --> 00:29:37,940
Het lijkt een messteek.
476
00:29:38,500 --> 00:29:42,980
Ik krijg een hartaanval.
- Een hartaanval? Schatje.
477
00:29:43,140 --> 00:29:45,260
Adem, adem.
- Ik ga sterven!
478
00:29:45,740 --> 00:29:47,020
Ik ga sterven!
479
00:29:47,180 --> 00:29:48,860
Ze is met mij
naar de spoedeisende hulp gegaan.
480
00:29:50,420 --> 00:29:53,060
Om 4.00 u werd het oordeel geveld.
481
00:29:54,380 --> 00:29:55,220
Niets.
482
00:29:57,060 --> 00:29:59,780
Wat bedoelt u?
- Alles is normaal.
483
00:29:59,940 --> 00:30:02,060
Zeker?
- Ja.
484
00:30:02,380 --> 00:30:04,260
Ik begrijp het niet. Helemaal niets.
485
00:30:04,420 --> 00:30:05,780
Zeker?
- Ja.
486
00:30:05,940 --> 00:30:07,500
Dat is gek.
487
00:30:07,660 --> 00:30:11,380
Was u hier niet voor malaria vorige week?
- Malaria?
488
00:30:13,620 --> 00:30:15,980
Ja, ja.
Nee, het was paludisme.
489
00:30:16,300 --> 00:30:18,180
Paludisme.
- Paludisme, malaria...
490
00:30:18,500 --> 00:30:21,380
Negatief.
- Geen van beiden?
491
00:30:24,340 --> 00:30:26,980
Er is altijd iets mis met jou.
492
00:30:28,300 --> 00:30:29,460
Pardon.
493
00:30:30,140 --> 00:30:32,420
Pardon voor de last.
494
00:30:32,740 --> 00:30:36,300
Als je naar Afrika zou gaan,
zou je weten wat dat is.
495
00:30:36,460 --> 00:30:38,500
Pardon, Sonia...
496
00:30:38,820 --> 00:30:41,300
je koos het verkeerde voorbeeld.
497
00:30:41,460 --> 00:30:43,980
Ja?
- Ja. Echt.
498
00:30:44,660 --> 00:30:46,420
Al ooit over Benin gehoord?
499
00:30:46,740 --> 00:30:50,340
Toen ik jong was, was ik actief betrokken
bij de ontwikkeling.
500
00:30:50,500 --> 00:30:53,420
Ja. Heb jij ooit pennen gedoneerd?
501
00:30:54,500 --> 00:30:58,580
Nee. Kom me niets vertellen
over Afrika. Oké?
502
00:31:01,180 --> 00:31:03,100
Heb je pennen gedoneerd?
503
00:31:03,500 --> 00:31:04,540
Hoeveel?
504
00:31:06,980 --> 00:31:08,340
Hoeveel pennen?
505
00:31:08,660 --> 00:31:11,300
Ik weet het niet meer.
Misschien een dozijn.
506
00:31:11,580 --> 00:31:12,580
Nee, vijftien.
507
00:31:13,260 --> 00:31:16,700
Een dozijn.
- Ze waren heel blij.
508
00:31:23,060 --> 00:31:24,620
Hallo, test.
509
00:31:25,100 --> 00:31:27,380
Goedenavond, iedereen.
510
00:31:28,140 --> 00:31:29,940
Wees gerust, ik zal het kort houden.
511
00:31:30,260 --> 00:31:34,260
Want jullie hebben
een heel drukke avond.
512
00:31:35,300 --> 00:31:37,100
Sophie en Ludo
513
00:31:37,420 --> 00:31:40,220
hebben geborgd...
gevorgd... nee, gezorgd...
514
00:31:40,540 --> 00:31:42,940
Dat is het.
- Hij heeft gedronken.
515
00:31:43,260 --> 00:31:46,340
Voor een heleboel verrassingen
met inbegrip van...
516
00:31:46,500 --> 00:31:48,380
Ik ben een echte deugniet.
517
00:31:48,700 --> 00:31:50,260
Zeg ik het? Nee?
518
00:31:50,420 --> 00:31:52,500
Ik zie Sophie en Ludo
met de armen wuiven.
519
00:31:53,780 --> 00:31:56,100
Zeg ik het, ja of nee? Spanning!
520
00:31:56,580 --> 00:31:58,180
Oké, nee. Jullie hebben geluk.
521
00:31:59,780 --> 00:32:01,980
Maar ik heb wel een anekdote.
522
00:32:02,180 --> 00:32:04,500
Het gaat over mijn zus.
523
00:32:04,820 --> 00:32:07,420
Niets ergs, vertrouw me.
524
00:32:07,740 --> 00:32:10,300
Ze moet 12 of 13 geweest zijn.
525
00:32:10,620 --> 00:32:12,900
Op een dag ging ik haar kamer binnen...
526
00:32:14,300 --> 00:32:16,900
om een cd te lenen of zoiets.
527
00:32:17,220 --> 00:32:18,780
Terwijl ik rondkeek,
528
00:32:19,060 --> 00:32:22,780
kwam ik terecht bij... haar dagboek.
529
00:32:24,180 --> 00:32:26,740
En toen, ik moet het toegeven...
530
00:32:27,060 --> 00:32:30,820
Ik weet dat het verkeerd was,
maar ik was jong en nieuwsgierig.
531
00:32:31,140 --> 00:32:32,860
Ik kon het niet weerstaan,
ik deed het open.
532
00:32:33,180 --> 00:32:36,060
Grote fout! De eerste woorden
533
00:32:36,380 --> 00:32:38,380
maakten een enorme indruk.
534
00:32:39,060 --> 00:32:40,420
Sophie komt naar me toe.
535
00:32:40,580 --> 00:32:44,420
"Benjamin: L-8, I-4, S-7."
536
00:32:44,580 --> 00:32:46,700
Kijk eens aan.
- Stop.
537
00:32:47,020 --> 00:32:49,740
Ik wilde de mysterieuze code ontcijferen.
538
00:32:49,900 --> 00:32:53,700
Ik ging snel door het dagboek
en ik zag...
539
00:32:54,020 --> 00:32:58,260
Er gaan mensen weg.
- "Eric: L-3, I-7, S-9."
540
00:32:58,580 --> 00:33:02,940
Je doet me pijn!
"Bastien: L-8, I-5, S-3."
541
00:33:03,260 --> 00:33:04,820
En uiteindelijk las ik...
542
00:33:04,980 --> 00:33:07,860
Zwijg.
- Hoor jezelf.
543
00:33:09,180 --> 00:33:13,500
Ik las: "27 november."
Zeg als ik me vergis.
544
00:33:13,660 --> 00:33:16,780
"Vandaag keek ik naar Pascal
en hij werd helemaal rood.
545
00:33:17,460 --> 00:33:19,420
"Looks: een 9.
546
00:33:19,740 --> 00:33:23,020
Intelligentie: 6. Stijl: 8."
547
00:33:26,220 --> 00:33:29,740
Ik had mijn uitleg. Ze gaf punten
voor drie belangrijke criteria:
548
00:33:30,460 --> 00:33:34,220
Looks, Intelligentie en Stijl.
"L.I.S." Stop!
549
00:33:35,500 --> 00:33:36,420
Ziezo.
550
00:33:36,740 --> 00:33:41,420
Mijn vraag is dus:
welke punten geeft ze aan Ludo?
551
00:33:41,580 --> 00:33:45,580
Laten we eerlijk zijn,
Ludo is niet de knapste.
552
00:33:45,740 --> 00:33:46,900
Ai!
553
00:33:47,460 --> 00:33:50,820
Stop ermee, verdomme!
- Het was een grap!
554
00:33:54,540 --> 00:33:56,260
Ludo, kalmeer.
555
00:33:56,940 --> 00:33:58,659
Nee, liefje. Alsjeblieft!
556
00:33:59,500 --> 00:34:01,179
Het was een grap! Wat scheelt er?
557
00:34:01,659 --> 00:34:02,940
Kalmeer!
558
00:34:04,380 --> 00:34:07,100
Ik kan het niet.
Ik kan de speech niet geven.
559
00:34:07,580 --> 00:34:11,420
Oké, rustig.
Haal diep adem en denk na.
560
00:34:12,179 --> 00:34:13,580
Wat is de oplossing?
561
00:34:13,739 --> 00:34:18,139
Het huwelijk afblazen.
Hoe kan dat gerechtvaardigd worden?
562
00:34:18,300 --> 00:34:19,739
Ik kom daar toe...
563
00:34:22,820 --> 00:34:24,780
De tragische dood van het koppel.
564
00:34:25,100 --> 00:34:29,380
Ze reden goedgehumeurd naar huis
met hun offerte voor vloerverwarming.
565
00:34:30,260 --> 00:34:32,739
En tussen de carwash en Buffalo Grill...
566
00:34:40,220 --> 00:34:42,220
We konden niets meer doen.
567
00:34:47,820 --> 00:34:50,580
Een speech op de begrafenis?
568
00:34:52,740 --> 00:34:54,860
Vergeet het. Misschien...
569
00:34:56,020 --> 00:34:58,700
overspel enkele dagen voor het huwelijk.
570
00:34:59,180 --> 00:35:00,780
Sophie, al thuis?
571
00:35:00,940 --> 00:35:03,420
Heeft Ludo mijn zus al ooit bedrogen?
572
00:35:04,220 --> 00:35:05,700
Ik betwijfel het.
573
00:35:06,260 --> 00:35:09,700
Ik vraag me af of hij al ooit
574
00:35:09,860 --> 00:35:12,020
andere vrouwen heeft opgemerkt
buiten mijn zus.
575
00:35:12,940 --> 00:35:13,940
Idem voor Sophie.
576
00:35:14,620 --> 00:35:18,180
Voor haar bestaat bedrog alleen
in romans en tv-reeksen.
577
00:35:18,500 --> 00:35:20,220
Wanneer Ludo praat...
578
00:35:20,540 --> 00:35:24,020
zie je een grenzeloze bewondering
bij mijn zus.
579
00:35:24,340 --> 00:35:26,500
Het universum zou eraan kapot gaan.
580
00:35:26,820 --> 00:35:29,020
Het is gek.
- Het is angstaanjagend.
581
00:35:29,340 --> 00:35:30,620
Neem nu Pluto...
582
00:35:30,780 --> 00:35:34,460
Op die momenten zeggen de ogen van mijn zus:
"Kijk hoe slim hij is."
583
00:35:34,780 --> 00:35:38,660
Hij is van mij. Hij is mijn geliefde
en we gaan trouwen.
584
00:35:39,700 --> 00:35:43,580
En Ludo,
hij legt zijn hand vaak op die van mijn zus.
585
00:35:43,740 --> 00:35:45,220
Zonder haar aan te kijken.
586
00:35:45,620 --> 00:35:48,900
De hand zegt: "We zijn gelukkig!"
587
00:35:49,220 --> 00:35:52,660
Ze zegt:
"Dit moment moet eeuwig duren."
588
00:35:53,140 --> 00:35:55,460
Ze zegt: "Liefje,
589
00:35:55,620 --> 00:35:58,580
we gaan hand in hand op het strand wandelen
590
00:35:58,900 --> 00:36:00,780
en praten over vloerverwarming."
591
00:36:02,380 --> 00:36:04,300
Verdomme, ik heb een idee.
592
00:36:05,060 --> 00:36:07,060
Het is gemeen.
593
00:36:07,900 --> 00:36:10,140
Alles is goed
om geen speech te moeten geven.
594
00:36:15,260 --> 00:36:16,220
Zeg, Ludo.
595
00:36:17,060 --> 00:36:19,420
Ik vroeg me af. Sophie...
596
00:36:20,300 --> 00:36:23,500
Heeft ze je ooit verteld
over haar classificatiesysteem?
597
00:36:23,820 --> 00:36:25,300
Het "L.I.S."-systeem?
598
00:36:25,460 --> 00:36:27,220
Heeft ze je het verteld?
- Ja.
599
00:36:29,700 --> 00:36:33,220
Wat vond je ervan?
- Ik vond het grappig.
600
00:36:33,820 --> 00:36:35,220
Oké.
601
00:36:36,220 --> 00:36:38,180
Je vroeg je niet af...
602
00:36:39,300 --> 00:36:42,180
Wat?
- Waar jij stond?
603
00:36:42,500 --> 00:36:43,660
Ze zei het me.
604
00:36:43,980 --> 00:36:45,900
Ik ben een "L-7, I-9, S-3."
605
00:36:46,060 --> 00:36:47,660
Hè, Sophie?
- Wat?
606
00:36:47,980 --> 00:36:51,300
We hadden het over het "L.I.S."-systeem.
Je gaf me een "3" voor stijl.
607
00:36:51,460 --> 00:36:55,340
Niet flatterend,
maar nu kiest zij mijn kleren.
608
00:36:56,220 --> 00:36:57,460
Wie is daarover begonnen?
609
00:36:58,340 --> 00:36:59,700
Adrien.
610
00:37:00,460 --> 00:37:01,860
Waarom praat je daarover?
611
00:37:02,180 --> 00:37:03,940
Zomaar.
612
00:37:04,460 --> 00:37:05,700
Ik...
613
00:37:12,660 --> 00:37:15,900
Ik ga niet.
Punt uit, ik ga niet.
614
00:37:16,220 --> 00:37:18,580
Ik verzin wel wat. Ik kan dat goed.
615
00:37:19,100 --> 00:37:20,820
Zwijg, zwijg.
616
00:37:21,820 --> 00:37:25,540
Bijvoorbeeld, ik heb nooit een vriendin
voorgesteld aan mijn familie.
617
00:37:26,980 --> 00:37:28,140
Dag.
618
00:37:28,620 --> 00:37:29,460
Dag, mama.
619
00:37:30,580 --> 00:37:31,460
Ben je alleen?
620
00:37:31,980 --> 00:37:36,460
Ze kijkt telkens over mijn schouder
in de hoop dat ik deze keer
621
00:37:36,780 --> 00:37:37,660
een date meebracht.
622
00:37:38,340 --> 00:37:41,900
Soms liet ik een naam vallen
in een gewoon gesprek.
623
00:37:42,620 --> 00:37:44,540
We vonden de nieuwste Ozon heel goed.
624
00:37:44,740 --> 00:37:46,460
Heb je hem gezien, Adrien?
- Ja.
625
00:37:46,780 --> 00:37:48,140
Ik ben met Pauline geweest.
626
00:37:48,460 --> 00:37:52,780
Het vermelden van een vrouwennaam
zorgde voor blijdschap bij mijn moeder.
627
00:37:54,900 --> 00:37:55,980
De voorbije 10 jaar
628
00:37:56,300 --> 00:37:59,740
was er een Chloé, Alice,
629
00:37:59,900 --> 00:38:03,300
Juliette, Pauline...
Nee, twee Paulines!
630
00:38:03,460 --> 00:38:07,660
Josephine, Sabrina
en zelfs een Marie-Myrtille.
631
00:38:07,820 --> 00:38:09,740
Dat was voor de grap.
632
00:38:10,060 --> 00:38:11,580
En telkens vraagt mijn moeder:
633
00:38:11,740 --> 00:38:13,700
"Wanneer kunnen we haar ontmoeten?"
634
00:38:13,860 --> 00:38:16,340
En telkens heb ik een excuus.
635
00:38:17,020 --> 00:38:17,940
Ben je alleen gekomen?
636
00:38:18,540 --> 00:38:20,460
Ze zit vast op het werk.
637
00:38:20,780 --> 00:38:22,100
Haar grootmoeder is flauwgevallen.
638
00:38:22,420 --> 00:38:24,300
Rugpijn. Tandpijn.
639
00:38:24,620 --> 00:38:27,300
Mijn excuses werden steeds onduidelijker.
640
00:38:27,620 --> 00:38:30,940
Haar beste vriendin verloor haar moeder.
Haar moeder verloor haar beste vriendin.
641
00:38:31,260 --> 00:38:32,260
Ben je alleen?
642
00:38:32,420 --> 00:38:35,420
De beste vriendin van haar moeder
verloor de moeder van haar beste vriendin.
643
00:38:35,740 --> 00:38:36,580
Erg.
644
00:38:36,740 --> 00:38:40,100
En telkens opnieuw knipoogde mijn vader
met de gedachte:
645
00:38:40,260 --> 00:38:44,540
"Ik trap er niet in, jongen.
Er zijn vast tientallen meisjes."
646
00:38:45,100 --> 00:38:46,220
Dag.
647
00:38:46,900 --> 00:38:48,140
Ik gaf het nooit op.
648
00:38:48,500 --> 00:38:49,620
Ben je alleen?
649
00:38:50,060 --> 00:38:51,100
Nee.
650
00:38:55,300 --> 00:38:58,340
Ze was er daarnet nog.
Sylvie!
651
00:39:00,940 --> 00:39:02,260
Ik begrijp het niet.
652
00:39:02,900 --> 00:39:04,700
Ik zou Sonia nooit kunnen meebrengen.
653
00:39:04,860 --> 00:39:08,180
Als ik eraan denk, krijg ik kippenvel.
654
00:39:18,660 --> 00:39:22,500
Er zouden zoveel talen zijn
dat we tolken nodig zouden hebben.
655
00:39:24,140 --> 00:39:25,620
Zoals bij de Verenigde Naties.
656
00:39:25,940 --> 00:39:28,820
"Het Boek der Rusteloosheid van Pessoa?"
657
00:39:28,980 --> 00:39:30,260
"Hou je van paprika, Sonia?"
658
00:39:30,580 --> 00:39:34,020
"Tender is the Night
van Fitzgerald is een must."
659
00:39:34,180 --> 00:39:36,620
"Heb je vloerverwarming, Sonia?"
660
00:39:37,020 --> 00:39:39,020
"De laatste van Harry Potter?"
661
00:39:39,180 --> 00:39:40,380
"Ik heb het gelezen."
662
00:39:40,540 --> 00:39:41,900
"Grapje."
663
00:39:43,620 --> 00:39:46,540
De schok van hun ontmoeting
zou zo heftig zijn,
664
00:39:46,940 --> 00:39:48,860
zoals materie en antimaterie,
665
00:39:49,380 --> 00:39:50,900
dat alles zou desintegreren.
666
00:40:00,860 --> 00:40:03,060
En er zou niets meer zijn.
667
00:40:04,100 --> 00:40:05,980
Alleen maar niets.
668
00:40:47,660 --> 00:40:48,820
Goedenavond.
669
00:40:53,660 --> 00:40:56,140
Wees gerust, het zal niet lang duren.
670
00:40:58,980 --> 00:41:02,500
Om eerlijk te zijn, ik zou willen weggaan.
671
00:41:04,460 --> 00:41:07,780
Ik heb niets tegen jullie,
ik ken de meesten zelfs niet.
672
00:41:09,220 --> 00:41:12,100
Maar het is waar,
ik zou gerust willen vluchten.
673
00:41:15,180 --> 00:41:17,020
Vóór de polonaise.
674
00:41:17,500 --> 00:41:18,980
Vóór La Compagnie Créole.
675
00:41:19,140 --> 00:41:23,140
Vóór een zatte oom naast mij komt zitten,
zijn hemd losmaakt
676
00:41:23,300 --> 00:41:27,540
en zegt dat hij me kende toen ik zo groot was,
en dat de tijd vliegt.
677
00:41:30,180 --> 00:41:33,980
Het is vreemd.
Waarom zijn huwelijken melancholisch?
678
00:41:37,380 --> 00:41:40,220
Sophie en Ludo
gaan straks de dansvloer betreden.
679
00:41:41,300 --> 00:41:44,020
Jullie zullen kijken
met een tedere glimlach.
680
00:41:45,340 --> 00:41:46,660
Maar geleidelijk aan
681
00:41:47,620 --> 00:41:49,300
zullen jullie minder aandachtig worden.
682
00:41:50,500 --> 00:41:53,860
Jullie zullen het album van jullie leven
doorbladeren.
683
00:41:55,100 --> 00:41:57,460
Met mislukkingen, met wroeging,
684
00:41:57,900 --> 00:42:00,340
en de spijt die jullie leven kenmerkte
685
00:42:00,780 --> 00:42:02,780
zal aan de oppervlakte komen.
686
00:42:04,460 --> 00:42:07,500
Jullie zullen je partner bekijken
met zijn of haar stijve glimlach,
687
00:42:08,100 --> 00:42:09,980
en dronken ogen van de wijn...
688
00:42:10,540 --> 00:42:12,260
Maar jullie zullen zeggen:
689
00:42:12,780 --> 00:42:15,260
"Wees blij met wat je hebt.
690
00:42:16,060 --> 00:42:19,540
We zijn niet zo slecht af, hè, Pierrot?
We zijn niet ongelukkig."
691
00:42:19,700 --> 00:42:21,620
Ook al zeg je dat tegen jezelf,
692
00:42:21,980 --> 00:42:25,620
je zal toch denken
dat het deels door Pierrot is
693
00:42:25,780 --> 00:42:27,820
dat je leven een mislukking is.
694
00:42:28,740 --> 00:42:30,420
En vanaf dat moment
695
00:42:30,860 --> 00:42:33,180
zal de avond lang duren.
696
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
Heel, heel lang.
697
00:42:41,220 --> 00:42:42,580
Geniet van het eten.
698
00:42:47,980 --> 00:42:50,700
Ik ben iets vergeten.
Vertelde ik hoe ik Sonia heb ontmoet?
699
00:42:52,940 --> 00:42:53,740
Dag.
700
00:42:54,060 --> 00:42:55,980
Niet verkleed?
- Jawel.
701
00:42:56,300 --> 00:42:57,740
Wat ben je, een weerwolf?
702
00:42:58,500 --> 00:42:59,900
Herken je dit niet?
703
00:43:00,820 --> 00:43:03,140
Freddy Krueger?
- Nee, het is...
704
00:43:04,740 --> 00:43:08,180
Kapitein Haak?
- Vergeet het. Ik bracht dit mee.
705
00:43:08,500 --> 00:43:11,220
Wat is dat?
- Een bevroren pizza. Ik had niets anders.
706
00:43:11,540 --> 00:43:15,820
Ik dacht dat het een quattro stagioni was,
maar het is een Hawaï en ik haat ananas.
707
00:43:16,140 --> 00:43:19,060
Ik wil hem niet weggooien...
ik laat de details achterwege.
708
00:43:19,380 --> 00:43:21,220
Ik heb de details gekregen.
709
00:43:22,140 --> 00:43:23,740
Kom. Vervelende kerel.
710
00:43:24,340 --> 00:43:26,860
De bar is daar. Haast je!
711
00:43:27,020 --> 00:43:29,620
Wat moet ik hiermee?
712
00:44:20,620 --> 00:44:21,740
Dag.
713
00:44:23,460 --> 00:44:27,220
Wilde je je ook niet verkleden?
- Ik ben verkleed.
714
00:44:27,540 --> 00:44:29,420
Ja?
- Als Barbara.
715
00:44:29,580 --> 00:44:32,020
Wie?
- Barbara, de zangeres.
716
00:44:32,340 --> 00:44:33,700
Ja, inderdaad.
717
00:44:36,220 --> 00:44:38,780
Nee, dat is Dalida.
- Ja.
718
00:44:39,500 --> 00:44:40,580
Oké.
719
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
Het was een grapje.
Ik ben niet verkleed.
720
00:44:44,460 --> 00:44:48,020
Ik kom gedag zeggen tegen Karine.
Ik moet ergens anders naartoe.
721
00:44:49,500 --> 00:44:50,620
Ik ben Sonia.
722
00:44:51,100 --> 00:44:52,380
Adrien.
723
00:44:55,060 --> 00:44:56,980
Gezondheid, liefje!
724
00:44:58,140 --> 00:44:59,580
Insgelijks.
725
00:45:00,740 --> 00:45:03,020
Pardon.
- Karine!
726
00:45:03,340 --> 00:45:05,020
Alles oké?
- Mijn neus!
727
00:45:06,580 --> 00:45:08,500
Verdomme. Ben je oké?
728
00:45:08,820 --> 00:45:10,300
Breng haar naar de badkamer.
729
00:45:14,140 --> 00:45:16,300
Ik stak haar in...
- In de neus.
730
00:45:17,860 --> 00:45:19,260
Mijn neustussenschot!
731
00:45:19,740 --> 00:45:23,060
Houd je hoofd achteruit.
- Gaat niet. Zo?
732
00:45:23,340 --> 00:45:26,380
Karine, het spijt me.
Kan ik iets doen?
733
00:45:26,540 --> 00:45:28,300
Ga weg, idioot!
734
00:45:28,780 --> 00:45:30,380
Verdomme!
735
00:45:30,980 --> 00:45:33,260
Ik kan niets ruiken links.
736
00:45:39,540 --> 00:45:43,740
Ik ruik niets.
Ik zeg het, ik kan niets ruiken.
737
00:45:44,220 --> 00:45:47,540
Eén ding, het meisje dat naast mij stond...
738
00:45:47,860 --> 00:45:49,860
Weg met hem!
739
00:45:50,180 --> 00:45:53,700
Ga weg, idioot! Klootzak!
- Gewoon haar nummer.
740
00:45:57,260 --> 00:45:59,700
Karine? Ja, het is Adrien.
741
00:46:00,180 --> 00:46:01,580
Adrien, ja.
742
00:46:01,820 --> 00:46:04,660
Het is lang geleden.
Hoe gaat het?
743
00:46:06,340 --> 00:46:07,580
Echt?
744
00:46:07,940 --> 00:46:09,020
Verdomme.
745
00:46:09,500 --> 00:46:12,420
Dat is vreemd.
Wat zeggen de dokters?
746
00:46:14,580 --> 00:46:17,540
Was je tussenschot altijd al gevoelig?
747
00:46:17,980 --> 00:46:19,340
Helemaal niet... Oké.
748
00:46:20,100 --> 00:46:24,100
Ik? Je weet wel...
Heb je het gehoord over mij en Sonia?
749
00:46:24,700 --> 00:46:27,220
Niet uit elkaar, ze neemt een pauze.
750
00:46:28,300 --> 00:46:29,500
Een pauze.
751
00:46:30,140 --> 00:46:33,220
Ik weet het. Het verschil is...
752
00:46:33,780 --> 00:46:36,500
een pauze is als een pauzeknop.
753
00:46:36,660 --> 00:46:41,060
Uit elkaar is als "stop."
Zie je? Ja, klopt.
754
00:46:41,980 --> 00:46:46,500
Hoe dan ook...
Heb je haar recent gesproken?
755
00:46:48,500 --> 00:46:50,500
Nee, vandaag.
756
00:46:52,900 --> 00:46:55,620
Ik stuurde een bericht,
maar ze heeft niet geantwoord.
757
00:46:55,900 --> 00:46:58,780
Ik vroeg me af
of haar telefoon wel werkt.
758
00:46:59,340 --> 00:47:01,420
Geen probleem als je het niet weet.
759
00:47:01,940 --> 00:47:03,660
Ik kan je niet vragen...
760
00:47:04,100 --> 00:47:07,220
haar te bellen om het te vragen.
761
00:47:08,100 --> 00:47:09,300
Stel je dat voor.
762
00:47:11,420 --> 00:47:12,940
Ik bedoel, zou je het doen?
763
00:47:13,980 --> 00:47:15,780
Uiteraard is het een grapje.
764
00:47:17,700 --> 00:47:20,700
Het was fijn je stem te horen,
765
00:47:21,020 --> 00:47:25,220
maar ik moet weg. Ik ben bij mijn ouders.
Oké, geen details.
766
00:47:26,060 --> 00:47:27,780
In orde.
767
00:47:28,460 --> 00:47:31,620
Tot later.
Let op bij het niezen.
768
00:47:34,740 --> 00:47:35,900
Tot ziens.
769
00:47:43,620 --> 00:47:45,220
Waar breng je me naartoe?
770
00:47:45,780 --> 00:47:48,100
Wat doen we?
- Je zal wel zien.
771
00:47:50,340 --> 00:47:52,180
Het is een Wensboom.
772
00:47:52,340 --> 00:47:54,340
Een wat?
- Kijk.
773
00:47:54,500 --> 00:47:56,980
De mensen schrijven hun wensen
op een papiertje
774
00:47:57,140 --> 00:48:00,740
en steken het hier om hem te laten uitkomen.
- Grappig.
775
00:48:01,580 --> 00:48:04,460
Soms kom ik hier en lees ik er een paar.
776
00:48:05,540 --> 00:48:06,500
Wat?
777
00:48:07,340 --> 00:48:08,780
Lees je de wensen van andere mensen?
778
00:48:09,620 --> 00:48:11,420
Ik steek ze terug.
779
00:48:12,260 --> 00:48:14,900
Waarom doe je dat?
- Uit nieuwsgierigheid.
780
00:48:15,420 --> 00:48:18,580
Ik probeer te raden
hoe de mensen eruitzien.
781
00:48:19,180 --> 00:48:20,940
Dat is stom.
- Nee, kom op.
782
00:48:21,260 --> 00:48:23,860
Nee, ik doe het niet.
- We nemen er allebei een.
783
00:48:24,180 --> 00:48:27,020
We lezen ze hardop
en dan zijn het onze wensen.
784
00:48:28,780 --> 00:48:29,740
Kom op.
785
00:48:30,180 --> 00:48:31,020
Oké, goed.
786
00:48:32,260 --> 00:48:33,460
Ik eerst.
787
00:48:35,460 --> 00:48:36,460
Kies verstandig.
788
00:48:42,220 --> 00:48:44,980
"Kijk me voor eeuwig aan
zoals je vorige nacht naar me keek."
789
00:48:51,140 --> 00:48:52,220
Jouw beurt.
790
00:48:53,820 --> 00:48:55,060
Even kijken.
791
00:49:02,260 --> 00:49:03,500
Spanning!
792
00:49:06,740 --> 00:49:09,340
Ik wil dat Solène
me haar laat pakken in haar kont.
793
00:49:09,660 --> 00:49:10,620
En?
794
00:49:11,900 --> 00:49:13,300
Wat staat erop?
795
00:49:14,900 --> 00:49:16,020
Ja, inderdaad.
796
00:49:18,020 --> 00:49:20,380
Er staat... Er staat...
797
00:49:20,700 --> 00:49:21,860
"Ik wil...
798
00:49:22,380 --> 00:49:24,260
met Solène naar Rome gaan."
799
00:49:24,580 --> 00:49:25,500
Ja!
800
00:49:29,100 --> 00:49:32,980
Toen ik de wens wegstak, wist ik
wat er zou gebeuren door mijn fout.
801
00:49:33,300 --> 00:49:34,980
Solène, ik deed het niet opzettelijk.
802
00:49:35,140 --> 00:49:38,300
Je deed het al een paar keer
niet opzettelijk.
803
00:49:38,820 --> 00:49:40,180
Ik zie het probleem niet.
804
00:49:40,340 --> 00:49:42,980
Ik zal het uitleggen: ik wil het niet.
805
00:49:43,140 --> 00:49:45,220
Waarom niet?
- Ik heb er geen zin in.
806
00:49:45,380 --> 00:49:48,140
Het is belachelijk.
Je hebt filosofie gestudeerd.
807
00:49:48,300 --> 00:49:50,140
Wat is het verband?
- Echt?
808
00:49:50,300 --> 00:49:52,980
Alle Griekse filosofen hebben allemaal...
809
00:49:53,540 --> 00:49:56,500
Ik kan het niet geloven.
- Het is waar, schatje.
810
00:49:57,500 --> 00:50:00,380
Trouwens, met je rugproblemen....
811
00:50:00,540 --> 00:50:02,820
Stop, het antwoord is "nee".
812
00:50:02,980 --> 00:50:06,100
Als je liever pijn hebt...
- Ik zei "nee". Oké?
813
00:50:10,100 --> 00:50:11,620
Hoe kan dit?
814
00:50:12,260 --> 00:50:14,620
Hoe kom je tot de uitspraak:
815
00:50:14,780 --> 00:50:16,780
"Solène wil zich niet in haar kont
laten neuken,
816
00:50:16,940 --> 00:50:19,940
en dus is mijn enige hoop
een briefje in de Wensboom."
817
00:50:21,060 --> 00:50:24,780
Hoe wordt zo'n seksueel verlangen
een prioriteit?
818
00:50:28,380 --> 00:50:30,620
"Ik wil
819
00:50:31,180 --> 00:50:33,540
deze verdomde speech...
820
00:50:34,060 --> 00:50:35,380
niet geven."
821
00:50:44,660 --> 00:50:48,420
De permafrost is een soort van eeuwige sneeuw
die begint te ontdooien.
822
00:50:48,580 --> 00:50:50,340
Het klinkt onbelangrijk,
823
00:50:50,500 --> 00:50:54,380
maar er zouden veel ongeneeslijke
oude virussen kunnen vrijkomen.
824
00:50:54,700 --> 00:50:56,900
We weten niet wat ons te wachten staat.
825
00:50:59,820 --> 00:51:03,380
Kinderen... Ik heb slecht nieuws.
826
00:51:04,100 --> 00:51:07,580
Oom Claude. Hij heeft kanker.
- Nee!
827
00:51:07,900 --> 00:51:10,180
Hij zei het me gisteren.
828
00:51:10,660 --> 00:51:13,660
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
- "Drink sinaasappelsap."
829
00:51:18,740 --> 00:51:21,260
Pardon.
- Welke kanker?
830
00:51:21,420 --> 00:51:23,540
Longkanker.
Hij rookte als een ketter.
831
00:51:23,860 --> 00:51:26,580
Twee pakjes per dag.
Het moest gebeuren. Zonder filter!
832
00:51:30,500 --> 00:51:32,140
Het is Sonia. Het moet wel.
833
00:51:32,460 --> 00:51:34,740
Wat zeggen de dokters?
- Het is te vroeg.
834
00:51:35,340 --> 00:51:36,380
Verdomme.
835
00:51:37,180 --> 00:51:41,620
Het is onbetamelijk mijn telefoon
te raadplegen tijdens de kanker van mijn oom.
836
00:51:42,540 --> 00:51:44,180
Hoelang weet hij het al?
837
00:51:44,500 --> 00:51:48,340
Je kent Claude,
de waarheid vertellen is moeilijk...
838
00:51:48,940 --> 00:51:51,100
Een smerige ziekte.
- Ja.
839
00:51:51,420 --> 00:51:53,500
Zoals mijn moeder.
- Nee, Ludo.
840
00:51:53,660 --> 00:51:55,100
Je gaat toch ook niet beginnen.
841
00:51:55,420 --> 00:51:58,260
Ze werd onwel...
- Niet je moeder, niet nu!
842
00:51:59,860 --> 00:52:03,500
Ik dacht dat het een onschuldige melanoom was.
- Het is een complot.
843
00:52:03,820 --> 00:52:06,340
Ga je over elke persoon
met kanker praten?
844
00:52:06,660 --> 00:52:10,340
De ene dag leef je ten volle.
En dan neem je een afslag...
845
00:52:10,660 --> 00:52:14,860
We kunnen over je moeder praten
binnen een kwartier. Een kwartier.
846
00:52:15,020 --> 00:52:18,980
Ik zal opletten, hartelijk zijn,
overweldigd en filosofisch.
847
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
Ik smeek je,
laat me mijn berichten checken.
848
00:52:22,620 --> 00:52:25,940
Het was hard.
We waren allemaal gechoqueerd.
849
00:52:26,260 --> 00:52:27,660
Het ziekenhuissysteem...
850
00:52:27,820 --> 00:52:30,060
Ik weet het!
Ik ga mijn telefoon pakken
851
00:52:30,220 --> 00:52:33,180
en doen alsof ik
naar relevante info zoek...
852
00:52:33,340 --> 00:52:36,260
"Ik vraag me af hoeveel personen
er ieder jaar sterven door kanker."
853
00:52:36,420 --> 00:52:40,660
Maar als het bericht van Sonia is,
zal ik mijn reactie niet kunnen verbergen.
854
00:52:40,980 --> 00:52:42,820
Het maakt ons niet gelukkig.
855
00:52:43,140 --> 00:52:47,100
Behandelingen, thuisverpleegsters,
chemotherapie...
856
00:52:47,420 --> 00:52:50,540
Bezoek dat niet weet wat te zeggen
en iedereen die doet alsof.
857
00:52:51,900 --> 00:52:54,340
Kobalt-64...
- Het is vreselijk.
858
00:52:54,860 --> 00:52:56,140
Dat is het leven.
859
00:52:58,300 --> 00:52:59,460
Iemand nog wat gratin?
860
00:52:59,780 --> 00:53:01,300
Graag.
- Ja?
861
00:53:03,340 --> 00:53:04,460
Bedankt, Sophie.
862
00:53:06,980 --> 00:53:08,660
Heb je mijn lp van Daft Punk?
Sébastien.
863
00:53:08,820 --> 00:53:11,020
Het is een grap. Ongelofelijk.
864
00:53:11,180 --> 00:53:14,220
Waarom valt hij me lastig
met zijn stomme lp?
865
00:53:14,740 --> 00:53:18,300
Hoe kan hij me dit aandoen?
Vooral Sébastien.
866
00:53:18,460 --> 00:53:20,740
Hij weet precies hoe ik me voel.
867
00:53:21,300 --> 00:53:23,260
Een jaar geleden
werd hij gedumpt door Chloé.
868
00:53:23,700 --> 00:53:26,700
Het hoeft niet zo te lopen.
Je kan een pauze nemen.
869
00:53:26,860 --> 00:53:28,980
Een pauze? Ja, natuurlijk.
870
00:53:31,340 --> 00:53:35,100
De volgende maanden
was hij aandoenlijk.
871
00:53:35,460 --> 00:53:36,980
Hij was bezeten door zijn eigen tragedie
872
00:53:37,140 --> 00:53:41,500
en vertelde de hele wereld
dat zijn relatie voorbij was.
873
00:53:41,820 --> 00:53:42,980
Iets drinken?
874
00:53:43,340 --> 00:53:45,380
Ja, mijn relatie is voorbij.
875
00:53:45,700 --> 00:53:47,900
De laatste film van de broers Coen gezien?
876
00:53:48,260 --> 00:53:50,540
Nee, mijn relatie is voorbij.
877
00:53:51,980 --> 00:53:53,460
Weet u hoe laat het is?
878
00:53:53,740 --> 00:53:55,900
Nee, mijn relatie is net voorbij.
879
00:53:57,700 --> 00:54:01,340
Nee!
Mijn relatie is net voorbij!
880
00:54:03,740 --> 00:54:05,220
Zeg het aan iedereen!
881
00:54:07,940 --> 00:54:09,620
Mijn relatie is voorbij.
882
00:54:10,300 --> 00:54:12,740
"Waarom val je me...
883
00:54:13,540 --> 00:54:15,380
lastig...
884
00:54:15,660 --> 00:54:17,900
met je lp?
885
00:54:18,460 --> 00:54:22,060
Ik heb niet eens een platenspeler...
886
00:54:22,940 --> 00:54:24,020
idioot."
887
00:54:28,980 --> 00:54:33,100
Per vergissing verstuurd.
Een klassieker, maar het werkt altijd.
888
00:54:34,740 --> 00:54:36,020
Ik schrijf...
889
00:54:36,700 --> 00:54:39,260
"Nee, Sébastien, sorry...
890
00:54:39,780 --> 00:54:43,660
Ik heb je lp van Daft Punk niet,
idioot."
891
00:54:44,340 --> 00:54:46,740
En ik stuur het bericht "per vergissing"
naar Sonia.
892
00:54:47,580 --> 00:54:49,660
Ik wacht eventjes.
893
00:54:50,100 --> 00:54:52,700
En dan schrijf ik: "Oeps, sorry,
894
00:54:53,020 --> 00:54:54,100
vergissing!"
895
00:54:55,100 --> 00:54:58,140
Ik zet er een smiley bij.
896
00:54:58,660 --> 00:55:00,140
"Knipoog, ik heb me vergist!"
897
00:55:02,260 --> 00:55:03,300
Ziezo!
898
00:55:04,100 --> 00:55:07,940
Ze zal beseffen dat ze nooit heeft geantwoord
op "Hoe gaat het?"
899
00:55:08,100 --> 00:55:09,580
en ze zal iets antwoorden.
900
00:55:09,740 --> 00:55:12,340
En als ze zegt dat ik haar lastig val,
901
00:55:12,500 --> 00:55:15,300
zeg ik:
"Nee, het was een vergissing!"
902
00:55:17,900 --> 00:55:19,980
Ze zal waarschijnlijk direct antwoorden.
903
00:55:31,020 --> 00:55:35,060
Ja, ik weet het.
Maar in mijn toestand grijp je elke strohalm.
904
00:55:36,780 --> 00:55:38,980
Dus... Leeuw...
905
00:55:39,540 --> 00:55:41,100
Hier, "Liefde".
906
00:55:41,420 --> 00:55:43,700
"Eén ster."
Eén ster van hoeveel? Vier!
907
00:55:44,020 --> 00:55:47,260
"Je voelt je gekwetst. Bij verraad
maakt een Leeuw zich uit de voeten."
908
00:55:47,420 --> 00:55:48,580
Wie heeft die onzin geschreven?
909
00:55:49,500 --> 00:55:50,780
Ange Rigel.
910
00:55:51,100 --> 00:55:52,300
Kijk naar de lach.
911
00:55:53,060 --> 00:55:56,740
Hij geeft me één ster,
zegt dat ik het opgeef en lacht?
912
00:55:58,980 --> 00:56:00,380
Nee, Ange Rigel!
913
00:56:00,700 --> 00:56:02,500
Waar heb je die theorie vandaan?
914
00:56:02,660 --> 00:56:05,500
Wanneer een Leeuw verraden wordt,
gaat hij door 3 fases.
915
00:56:05,820 --> 00:56:07,060
Verdriet, woede, hoop.
916
00:56:07,380 --> 00:56:10,700
Wanhoop ook... nee, vergeet dat.
Doe je huiswerk.
917
00:56:11,020 --> 00:56:12,700
Waarom slechts één ster?
918
00:56:13,020 --> 00:56:17,140
Was twee te moeilijk? Denk je dat het
de mensen moed zou hebben gegeven?
919
00:56:17,460 --> 00:56:18,700
Ik denk het niet.
920
00:56:18,980 --> 00:56:21,540
Waterman.
Wat heb je haar gegeven? Vier sterren.
921
00:56:23,180 --> 00:56:26,900
Vier sterren voor Liefde?
Wil je mij dood?
922
00:56:28,460 --> 00:56:32,780
"Veel lieve mensen... Als je single bent,
is dit misschien jouw kans."
923
00:56:33,100 --> 00:56:34,460
Wie zijn die lieve mensen?
924
00:56:34,980 --> 00:56:38,140
Laat haar met rust.
Laat haar met rust!
925
00:56:38,460 --> 00:56:42,340
Schrijf dat in je horoscoop.
Vooruit, schrijf! Schrijf!
926
00:56:42,740 --> 00:56:43,980
"Wat ook je teken is,
927
00:56:44,140 --> 00:56:48,460
je moet niet lief zijn met single vrouwen
met het teken Waterman.
928
00:56:48,980 --> 00:56:52,340
Zij moeten iets herstellen..."
Sneller!
929
00:56:52,500 --> 00:56:55,340
"...een bericht schrijven
en een relatie heropstarten.
930
00:56:55,500 --> 00:56:57,180
Droom er niet van hen te benaderen,
931
00:56:57,340 --> 00:57:01,180
vooral niet de lieve persoon
die zij zou kunnen opmerken."
932
00:57:01,340 --> 00:57:05,580
Al een tijdje vermoed ik
dat de pauze een voornaam heeft.
933
00:57:06,260 --> 00:57:09,260
En volgens mij is die voornaam...
Romain.
934
00:57:18,940 --> 00:57:22,380
Het was op een housewarming.
Een ontspannen avond.
935
00:57:22,540 --> 00:57:25,060
En plots, zonder waarschuwing...
936
00:57:35,540 --> 00:57:38,980
Hij begon te spelen, heel nonchalant.
937
00:57:39,300 --> 00:57:42,820
Zijn starende blik zei:
"Let niet op mij.
938
00:57:42,980 --> 00:57:46,540
Ik ben een aantrekkelijke
droefgeestige kerel met oude wonden
939
00:57:46,860 --> 00:57:50,300
die ik probeer te genezen
met kunst en poëzie."
940
00:57:53,420 --> 00:57:56,020
De hele kamer keek naar hem.
941
00:57:59,060 --> 00:58:00,500
Vooral de vrouwen.
942
00:58:00,660 --> 00:58:03,820
Hun ogen zeiden:
"Hij is diepgaand en gevoelig.
943
00:58:03,980 --> 00:58:06,500
Zijn intense blik zou zich op mij
moeten richten
944
00:58:06,660 --> 00:58:08,660
en niet op zijn innerlijke demonen."
945
00:58:09,260 --> 00:58:13,100
Je kan a kleine terts en d kleine terts spelen
op een feest met getrouwde koppels.
946
00:58:13,260 --> 00:58:15,780
Het is verboden
door de Conventie van Genève!
947
00:58:18,860 --> 00:58:19,940
Nee.
948
00:58:25,100 --> 00:58:28,860
Dat was mooi. Klassieke gitaar?
- Nee, een folkgitaar.
949
00:58:29,020 --> 00:58:31,380
Is het een hobby
of ben je een professionele muzikant?
950
00:58:31,540 --> 00:58:33,220
Ik ben een muzikant.
951
00:58:33,900 --> 00:58:35,620
Hoi. Pardon.
952
00:58:35,780 --> 00:58:39,060
Ik vroeg me af,
geef je demonstraties op scholen?
953
00:58:39,580 --> 00:58:42,140
Werk je voor het Ministerie van Onderwijs?
954
00:58:42,300 --> 00:58:45,300
Nee, ik bedoel ja.
Ik ben schooljuf.
955
00:58:45,460 --> 00:58:46,580
Welke graad?
956
00:58:48,740 --> 00:58:49,860
Eerste graad.
957
00:58:51,380 --> 00:58:53,580
De week erna is alles heel snel gegaan.
958
00:58:53,780 --> 00:58:57,140
Hij gaf demonstraties in haar klas
eenmaal per week.
959
00:58:57,380 --> 00:59:00,900
En geleidelijk aan werd "Romain"
een deel van ons dagelijks leven.
960
00:59:02,300 --> 00:59:03,460
Hoe gaat het?
961
00:59:03,820 --> 00:59:06,660
Goed, en met jou?
- Geweldig, de kinderen houden van Romain.
962
00:59:11,940 --> 00:59:13,060
Je hebt laat gewerkt.
963
00:59:13,220 --> 00:59:15,940
Na de les ben ik iets gaan drinken
met Romain.
964
00:59:23,700 --> 00:59:26,980
Romain heeft me een album gegeven
van Nick Drake.
965
00:59:31,140 --> 00:59:35,340
Verrassing, verrassing!
Ik heb weer nachtelijke aanvallen.
966
00:59:35,580 --> 00:59:36,740
Verdomme!
967
00:59:41,860 --> 00:59:44,020
Op een dag
zei ze zijn naam niet meer
968
00:59:44,180 --> 00:59:45,660
en dan was het nog slechter.
969
00:59:46,620 --> 00:59:48,620
Hoe gaat het?
- Goed, en met jou?
970
00:59:49,940 --> 00:59:51,180
Is er nieuws?
971
00:59:51,340 --> 00:59:54,020
Nee, ik ben uitgeput.
Ik ga naar bed.
972
00:59:54,180 --> 00:59:57,100
Haar stilte stonk naar Romain.
973
00:59:57,540 --> 01:00:00,540
Hoe minder ze zei,
hoe meer hij aanwezig was.
974
01:00:01,340 --> 01:00:03,540
Overal, de hele tijd.
975
01:00:39,820 --> 01:00:42,820
Het is beslist. Als ze nog niet
heeft geantwoord bij het dessert...
976
01:00:43,140 --> 01:00:45,780
Als ik geen nieuws heb wanneer mijn moeder
977
01:00:46,100 --> 01:00:48,020
haar yoghurttaart neerzet...
978
01:00:48,340 --> 01:00:51,580
bel ik haar.
- Ik ben de moeder van Jean-Luc tegengekomen.
979
01:00:51,900 --> 01:00:54,780
Hij kocht een mooi huis in...
- Het is prachtig.
980
01:00:55,100 --> 01:00:57,540
Waar is het?
- In de Vendée.
981
01:00:57,860 --> 01:00:59,100
Inderdaad.
- Grappig.
982
01:00:59,260 --> 01:01:01,780
Verdomme, ik hoop dat hij niet
begint met: "Ik herinner mij..."
983
01:01:01,940 --> 01:01:03,300
Ik herinner mij...
984
01:01:03,460 --> 01:01:05,300
Ik was er één keer.
985
01:01:05,620 --> 01:01:07,500
De anekdotes van mijn vader
zijn als een labyrint.
986
01:01:08,020 --> 01:01:10,860
Je komt binnen via "Ik herinner me".
987
01:01:11,180 --> 01:01:13,420
Daarna ben je uren onderweg
988
01:01:13,580 --> 01:01:16,220
dankzij zijn overmoedige uitweidingen.
989
01:01:20,300 --> 01:01:21,820
De enige zekerheid
990
01:01:22,140 --> 01:01:26,780
is dat het verhaal zal eindigen met
het moment waarop ik kotste op een lifter.
991
01:01:26,940 --> 01:01:30,260
Maar voor we daar komen,
moet een lange weg worden afgelegd.
992
01:01:30,660 --> 01:01:31,740
Een heel lange.
993
01:01:32,540 --> 01:01:35,340
Het was net
voor mijn militaire dienst.
994
01:01:35,500 --> 01:01:37,780
Het is daar dat ik mijn beste vrienden
leerde kennen.
995
01:01:37,940 --> 01:01:40,260
Je hebt ze nog steeds.
- Klopt.
996
01:01:40,580 --> 01:01:44,860
Het was anders toen. De meisjes waren
vrijpostiger, niet zo verlegen.
997
01:01:45,020 --> 01:01:47,900
Het was voor
"Me-Too-Verklik-Je-Aanrader."
998
01:01:48,220 --> 01:01:51,140
"Aanrander," papa.
- Het begon allemaal met aids.
999
01:01:51,780 --> 01:01:54,300
Sommigen zeggen dat aids werd gecreëerd
1000
01:01:54,620 --> 01:01:57,060
door de Amerikaanse
farmaceutische industrie.
1001
01:01:57,220 --> 01:02:00,100
In een normale familie
zou een van de kinderen hem onderbreken.
1002
01:02:00,260 --> 01:02:03,060
Ze zouden zeggen:
"Papa, je hebt dat al vaak verteld."
1003
01:02:03,220 --> 01:02:04,460
Bij ons niet.
1004
01:02:05,060 --> 01:02:06,580
Het is geen respect.
1005
01:02:06,900 --> 01:02:11,420
Het is een mengeling
van berusting, desinteresse en medelijden.
1006
01:02:12,580 --> 01:02:15,100
De eerste stappen van de mens op de maan
werden in een studio gefilmd.
1007
01:02:15,420 --> 01:02:18,340
Als je goed kijkt,
zie je de vlag bewegen.
1008
01:02:18,660 --> 01:02:21,380
Dat is niet normaal.
- Het is me nooit opgevallen.
1009
01:02:22,220 --> 01:02:24,740
Alleen mijn moeder
lijkt echt geïnteresseerd.
1010
01:02:25,740 --> 01:02:27,300
Misschien is dat echte liefde.
1011
01:02:27,620 --> 01:02:30,860
Aandachtig luisteren
naar een eeuwigdurende "Ik herinner mij..."
1012
01:02:31,180 --> 01:02:34,020
Het werd gedaan
om de Amerikaanse industrie te stimuleren,
1013
01:02:34,180 --> 01:02:35,940
met name de auto-industrie.
1014
01:02:36,100 --> 01:02:39,580
Het interesseerde mij niet echt,
want ik heb altijd Franse auto's verkozen.
1015
01:02:39,900 --> 01:02:41,980
Citroën of Renault.
1016
01:02:58,820 --> 01:03:00,060
Wat is dit?
1017
01:03:04,900 --> 01:03:08,020
Wij. Samen.
1018
01:03:10,500 --> 01:03:12,860
Zijn we een notendop?
- Ja.
1019
01:03:13,740 --> 01:03:16,580
We zijn twee mensen die schipbreuk leden,
alleen op de wereld,
1020
01:03:16,740 --> 01:03:18,780
en we drijven op zee in een notendop,
1021
01:03:19,380 --> 01:03:21,700
en de stormen laten ons koud.
- Koud.
1022
01:03:21,860 --> 01:03:24,340
Er kan ons niets gebeuren
in onze notendop.
1023
01:03:24,780 --> 01:03:26,260
Klopt, hè?
1024
01:03:29,460 --> 01:03:30,620
We hebben goede tijden gekend.
1025
01:03:32,780 --> 01:03:34,340
We hebben mooie dingen gezegd.
1026
01:03:34,860 --> 01:03:36,740
Zoals die uitspraak van Musset.
1027
01:03:36,900 --> 01:03:37,740
Luister.
1028
01:03:39,380 --> 01:03:40,740
"Ik heb vaak pijn geleden,
1029
01:03:41,060 --> 01:03:43,500
soms heb ik fouten gemaakt,
maar ik heb liefgehad.
1030
01:03:43,660 --> 01:03:44,980
Ik heb geleefd,
1031
01:03:45,140 --> 01:03:48,300
en niet een nepversie van mezelf
gecreëerd door mijn trots en mijn verdriet."
1032
01:03:51,300 --> 01:03:55,500
Dat had ik moeten zeggen en niet:
"Dag, Sonia, ik hoop dat je oké bent!"
1033
01:03:55,780 --> 01:03:56,940
Ik ben een idioot.
1034
01:03:58,860 --> 01:04:00,260
En met hem, Sonia?
1035
01:04:00,900 --> 01:04:02,460
Hoe is het met hem?
1036
01:04:04,180 --> 01:04:06,500
Ga je je vinger ook
over zijn neus laten glijden?
1037
01:04:06,660 --> 01:04:08,780
Noem je hem ook lieve schat?
1038
01:04:10,020 --> 01:04:11,820
Hun voeten zijn ondraaglijk.
1039
01:04:13,140 --> 01:04:15,980
Wat ga je doen behalve gitaar spelen?
1040
01:04:16,820 --> 01:04:18,420
Vandaag noemt ze je "lieve schat".
1041
01:04:18,580 --> 01:04:21,380
Morgen is dat gewoon "schat".
En dan "Romain".
1042
01:04:22,340 --> 01:04:26,300
En wanneer ze "Romain" zegt
met een vleugje irritatie, is het voorbij.
1043
01:04:26,460 --> 01:04:28,860
Dan kan je weer gaan spelen op feestjes.
1044
01:04:40,180 --> 01:04:43,460
We waren op weg
naar het huwelijk van tante Janine.
1045
01:04:43,780 --> 01:04:46,380
Ik herinner het me,
ik was in de buurt van Montbéliard.
1046
01:04:46,700 --> 01:04:48,820
We hadden een lifter opgepikt.
1047
01:04:50,580 --> 01:04:51,900
Na nog geen 10 minuten
1048
01:04:52,060 --> 01:04:55,620
kotste Adrien zijn volledige ontbijt
in zijn schoot.
1049
01:04:55,780 --> 01:04:56,940
Het was grappig.
1050
01:04:59,340 --> 01:05:01,500
Hij kreeg waar voor zijn geld.
1051
01:05:26,060 --> 01:05:27,620
Ik ga iets halen...
1052
01:05:28,340 --> 01:05:30,300
in de auto voor jou.
1053
01:05:30,620 --> 01:05:31,580
Bedankt.
1054
01:05:32,620 --> 01:05:36,100
Waarom heb ik dat gezegd?
Het was een stom excuus, maar ik moest weg.
1055
01:06:19,500 --> 01:06:20,900
Heb je het koud?
1056
01:06:21,220 --> 01:06:22,580
Nee, het gaat.
1057
01:06:33,940 --> 01:06:34,940
Kijk.
1058
01:06:35,220 --> 01:06:36,220
Wat?
1059
01:06:38,420 --> 01:06:42,580
Als hij valt, blijven we
heel ons leven samen.
1060
01:06:47,300 --> 01:06:49,300
Klaar? Oké, vertrek!
1061
01:06:51,380 --> 01:06:53,260
Bravo, Justin!
1062
01:06:54,660 --> 01:06:55,660
Val, Justin.
1063
01:06:56,620 --> 01:06:57,820
Ga door.
1064
01:06:58,900 --> 01:06:59,980
Val.
1065
01:07:01,100 --> 01:07:02,540
Val, Justin.
1066
01:07:02,860 --> 01:07:05,500
Kom op, Justin!
- Val op je gezicht!
1067
01:07:13,820 --> 01:07:15,540
Zijn jullie gek?
1068
01:07:17,220 --> 01:07:18,180
Pardon!
1069
01:07:46,820 --> 01:07:49,100
Ik heb het thuis laten liggen.
1070
01:07:49,700 --> 01:07:52,740
Ik breng het de volgende keer mee.
- Hier zijn we.
1071
01:07:54,060 --> 01:07:55,700
Het is een nieuw recept.
1072
01:07:56,020 --> 01:07:58,540
Wees lief voor mij.
- Wat is het?
1073
01:07:58,859 --> 01:08:03,100
Een taart met chocolade en peer.
- Geen yoghurttaart?
1074
01:08:04,420 --> 01:08:06,819
Nee, met chocolade en peer.
1075
01:08:07,420 --> 01:08:10,620
Waarom?
- Hoezo?
1076
01:08:12,380 --> 01:08:15,740
We eten altijd yoghurttaart als dessert.
1077
01:08:18,420 --> 01:08:19,779
Wat is jouw probleem vanavond?
1078
01:08:20,100 --> 01:08:21,540
Niets, ik heb geen probleem.
1079
01:08:21,700 --> 01:08:25,939
Ik had mij mentaal voorbereid
op een yoghurttaart, en nu...
1080
01:08:26,260 --> 01:08:29,460
Sorry voor je mentale voorbereiding,
maar we wilden iets anders.
1081
01:08:29,779 --> 01:08:31,300
Wie eerst?
1082
01:08:31,620 --> 01:08:32,700
Papa?
1083
01:08:33,180 --> 01:08:34,740
Wat is er gebeurd?
1084
01:08:34,899 --> 01:08:38,060
Waarom die plotse verandering
van de bestendige situatie?
1085
01:08:38,580 --> 01:08:41,859
Is het een overdrachtsritueel
zoals in de oudheid?
1086
01:08:43,060 --> 01:08:44,300
Kind...
1087
01:08:44,700 --> 01:08:46,380
Ik denk dat de dag gekomen is.
1088
01:08:46,979 --> 01:08:48,580
Je bent een vrouw nu.
1089
01:08:48,740 --> 01:08:51,979
Vanaf nu beslis jij over het dessert.
1090
01:08:52,220 --> 01:08:55,740
Moeder, je kan je niet voorstellen
hoe ik hier naar uitkijk.
1091
01:09:04,220 --> 01:09:05,300
Verdomme.
1092
01:09:05,660 --> 01:09:08,500
Ik zei dat ik Sonia zou bellen
wanneer de yoghurttaart hier was.
1093
01:09:08,660 --> 01:09:12,380
Maar nu is het chocolade met peer.
Verandert dat alles?
1094
01:09:12,700 --> 01:09:14,140
Wat zou Ange Rigel zeggen?
1095
01:09:15,819 --> 01:09:19,540
Hij is lekker.
- Ja, mee eens.
1096
01:09:19,859 --> 01:09:21,100
Bedankt.
1097
01:09:21,620 --> 01:09:23,939
De korst is iets te zwaar.
1098
01:09:25,220 --> 01:09:26,660
Heb je hem wel goed afgebakken?
1099
01:09:29,300 --> 01:09:31,740
Ik weet niet wat dat precies betekent.
1100
01:09:31,979 --> 01:09:33,540
Ik had er nog nooit over gehoord.
1101
01:09:33,859 --> 01:09:37,740
Maar het moet iets ernstigs zijn,
want Sophie is werkelijk versteend.
1102
01:09:38,060 --> 01:09:40,020
Ze lijkt heel erg gekwetst.
1103
01:09:40,620 --> 01:09:42,340
Ze staat heel dicht bij...
1104
01:09:43,540 --> 01:09:45,700
Pardon? Niet genoeg afgebakken?
1105
01:09:45,860 --> 01:09:47,660
Nee, hij is lekker.
- Mijn korst is zwaar?
1106
01:09:47,980 --> 01:09:50,220
Dat is een grapje, Ludo, toch?
1107
01:09:50,940 --> 01:09:54,460
Zwijg.
Heb je me geholpen?
1108
01:09:54,780 --> 01:09:58,140
Nee. Ik moet alles alleen doen.
Alles!
1109
01:09:58,460 --> 01:10:01,460
Terwijl jij ellendige artikeltjes schrijft
die niemand leest!
1110
01:10:02,260 --> 01:10:03,340
Eerlijk,
1111
01:10:03,660 --> 01:10:07,180
wie wil weten dat mieren hormonen uitwisselen
via trophallaxis?
1112
01:10:07,500 --> 01:10:10,940
Wassen de mieren je ondergoed?
Maken ze je korst krokant?
1113
01:10:11,260 --> 01:10:14,180
Nee, zwijg dus. Ik walg van je.
1114
01:10:14,340 --> 01:10:17,100
Je bent geen "I-9." Je bent een idioot.
1115
01:10:19,660 --> 01:10:23,660
Maar ze zegt niets.
En haar stilte is oorverdovend.
1116
01:10:32,340 --> 01:10:35,180
Ik heb nooit barsten gezien
in hun relatie.
1117
01:10:35,700 --> 01:10:36,860
Het is gek.
1118
01:10:37,020 --> 01:10:40,540
Dit absolute modelkoppel,
zelfs al is het het mijne niet,
1119
01:10:40,700 --> 01:10:43,180
toont eindelijk tekenen van zwakheid.
1120
01:10:47,020 --> 01:10:50,740
Maar in plaats van er blij van te worden,
maakt het me triest. Ja.
1121
01:10:53,100 --> 01:10:55,220
Mijn zus ontroert mij.
1122
01:10:56,340 --> 01:10:58,980
Haar gewonde stilte raakt me.
1123
01:11:02,900 --> 01:11:04,820
Ik wil haar in mijn armen nemen.
1124
01:11:06,500 --> 01:11:08,060
Haar troosten.
1125
01:11:08,820 --> 01:11:10,300
Haar geruststellen.
1126
01:11:17,220 --> 01:11:18,500
Maar ik doe het niet.
1127
01:11:19,420 --> 01:11:20,780
Het is te laat.
1128
01:11:21,340 --> 01:11:22,780
We zijn vergeten hoe dat moet.
1129
01:11:24,380 --> 01:11:26,820
We zijn onbekwaam om affectie te tonen.
1130
01:11:31,980 --> 01:11:33,780
Maar ik moet iets doen.
1131
01:11:34,300 --> 01:11:35,980
Anders ken ik het resultaat.
1132
01:11:36,300 --> 01:11:38,460
Ze zullen naar huis gaan
alsof er niets is gebeurd.
1133
01:11:40,060 --> 01:11:42,100
Maar er zal iets gebroken zijn.
1134
01:11:43,140 --> 01:11:44,220
En op een dag...
1135
01:11:44,380 --> 01:11:45,940
Waarom? Zeg het me.
1136
01:11:49,100 --> 01:11:51,220
Zegt "niet genoeg afgebakken" jou iets?
1137
01:11:51,380 --> 01:11:54,580
Wat?
Daar kan je niet voor weggaan.
1138
01:11:54,740 --> 01:11:57,260
Als ik geluk heb,
gebeurt het voor het huwelijk.
1139
01:11:57,860 --> 01:12:00,340
Dan hoef ik die stomme speech
niet te geven.
1140
01:12:04,500 --> 01:12:06,660
Maar ik wil niet dat dat gebeurt.
1141
01:12:09,140 --> 01:12:10,940
Want ondanks alles, vind ik hem leuk.
1142
01:12:11,100 --> 01:12:14,660
Ja, hij is vervelend
met zijn golfstroom en trophallaxis.
1143
01:12:15,980 --> 01:12:18,460
Maar ik denk dat hij op school vroeger
1144
01:12:18,620 --> 01:12:21,740
ook in niemands team mocht.
Ik moet iets doen.
1145
01:12:22,620 --> 01:12:25,940
Ik moet verhinderen
dat de eerste druppel vergif zich verspreidt.
1146
01:12:32,740 --> 01:12:34,180
Ik vind hem superlekker.
1147
01:12:35,060 --> 01:12:37,100
Echt?
- Ja.
1148
01:12:37,260 --> 01:12:38,420
Werkelijk, Sophie.
1149
01:12:38,740 --> 01:12:41,500
Pardon, Ludo,
ik ben het niet eens met jou.
1150
01:12:43,580 --> 01:12:45,220
Hij is perfect gebakken.
1151
01:12:45,540 --> 01:12:48,580
Het bladerdeeg is luchtig en krokant.
1152
01:12:49,540 --> 01:12:52,340
Verfijnd, subtiel... en delicaat.
1153
01:12:53,100 --> 01:12:54,540
Goed gedaan, zus.
1154
01:13:01,020 --> 01:13:02,220
Ja.
1155
01:13:04,380 --> 01:13:07,420
Het spijt me.
Je taart is geweldig, liefje.
1156
01:13:07,940 --> 01:13:11,260
Vind je dat?
- Zelfs de korst. Ik ben een idioot.
1157
01:13:11,580 --> 01:13:14,140
Je hebt het recht om...
- Nee, nee, nee.
1158
01:13:14,460 --> 01:13:16,420
Maar je legt de lat altijd zo hoog.
1159
01:13:16,580 --> 01:13:18,700
Je taart is heerlijk.
- Ja!
1160
01:13:19,020 --> 01:13:20,420
Ik neem nog een stuk.
1161
01:13:24,980 --> 01:13:26,060
Lieve schat.
1162
01:13:26,380 --> 01:13:29,740
Ik heb een idee,
ik zet wat muziek op.
1163
01:13:30,340 --> 01:13:31,780
Ik ben zo blij dat ik jou heb.
1164
01:13:31,940 --> 01:13:34,220
Ziezo. Het incident is verholpen.
1165
01:13:35,660 --> 01:13:40,020
Voor het eerst vanavond
heb ik een positieve gedachte.
1166
01:13:40,460 --> 01:13:42,300
Ik ben een goed mens.
1167
01:13:42,660 --> 01:13:45,220
Jammer dat Sonia niet in mijn hoofd zit
om dat te zien.
1168
01:13:47,540 --> 01:13:48,460
Hè, Sonia?
1169
01:13:49,100 --> 01:13:52,500
Als je in mijn hoofd zou zijn,
zou je beschaamd zijn over je pauze.
1170
01:13:52,700 --> 01:13:54,860
Je zou je telefoon pakken en antwoorden.
1171
01:14:04,180 --> 01:14:05,420
Maar je zal dat niet doen.
1172
01:14:06,420 --> 01:14:08,020
Ik weet het nu.
1173
01:14:09,420 --> 01:14:11,100
Op dit moment
1174
01:14:11,580 --> 01:14:13,580
weet ik dat ik nooit meer verliefd zal worden.
1175
01:14:13,860 --> 01:14:16,180
Ik zal niemand meer vinden zoals Sonia.
1176
01:14:17,220 --> 01:14:19,380
Niets zal ooit even goed zijn
als onze liefde.
1177
01:14:19,940 --> 01:14:23,860
Maar wat maakt het uit?
Ik heb het beleefd.
1178
01:14:24,260 --> 01:14:25,860
En dat is al goed.
1179
01:14:26,500 --> 01:14:31,380
Ik ga niet meer antwoorden,
ik heb het niet meer nodig
1180
01:14:32,020 --> 01:14:36,340
Ik ga niet meer antwoorden,
alles gaat goed nu
1181
01:14:36,500 --> 01:14:41,380
Ik ga niet meer antwoorden,
de rust is teruggekeerd
1182
01:14:41,540 --> 01:14:46,340
De storm is voorbij,
ik hou niet meer van jou
1183
01:14:46,620 --> 01:14:51,620
Ik ga niet meer antwoorden,
ik heb mijn Romain gevonden
1184
01:14:51,900 --> 01:14:56,660
Ik ga niet meer antwoorden,
je bent een echte idioot
1185
01:14:56,820 --> 01:15:00,340
Ik ga niet meer antwoorden,
de rust is teruggekeerd...
1186
01:15:07,620 --> 01:15:10,500
Blijf kalm. Word niet enthousiast.
1187
01:15:10,740 --> 01:15:15,140
Het is vast Sébastien
over zijn stomme lp of iets in die aard.
1188
01:15:33,420 --> 01:15:34,500
Goedenavond.
1189
01:15:34,820 --> 01:15:36,980
Wees gerust, het zal niet lang duren.
1190
01:15:43,220 --> 01:15:44,460
Of misschien toch.
1191
01:15:45,220 --> 01:15:46,100
Ja.
1192
01:15:52,300 --> 01:15:54,740
Er zijn zo veel dingen om te zeggen.
1193
01:15:56,420 --> 01:15:59,460
Dingen die je nooit zegt
omdat ze niet noodzakelijk zijn.
1194
01:16:00,100 --> 01:16:04,060
Omdat het niet het juiste moment is
of omdat het te laat is.
1195
01:16:05,940 --> 01:16:07,940
Maar in feite is het nooit te laat.
1196
01:16:09,460 --> 01:16:10,700
Klopt, hè, Sophie?
1197
01:16:11,340 --> 01:16:12,580
Het is nooit te laat
1198
01:16:12,900 --> 01:16:16,740
om je zus te vragen geen encyclopedieën
meer te geven die je nooit zal lezen.
1199
01:16:18,980 --> 01:16:22,020
Of je zwager te zeggen
dat we van hem houden.
1200
01:16:22,340 --> 01:16:26,380
Ja. Maar dat we één diner willen
1201
01:16:26,700 --> 01:16:28,540
zonder een les wetenschappen.
1202
01:16:30,620 --> 01:16:32,060
Het zal niet makkelijk zijn.
1203
01:16:32,220 --> 01:16:35,500
Of om tevergeefs proberen uit te leggen
aan je vader...
1204
01:16:35,820 --> 01:16:37,100
Ja, papa, word wakker.
1205
01:16:37,820 --> 01:16:40,500
We hebben geen hekel aan je anekdotes,
1206
01:16:40,660 --> 01:16:42,900
maar na 127 keer
1207
01:16:43,220 --> 01:16:45,660
is de lifter het beu
ondergekotst te worden.
1208
01:16:47,420 --> 01:16:50,020
En tot slot, om je moeder te smeken,
ja, te smeken,
1209
01:16:50,340 --> 01:16:53,660
om de hanger in de vorm
van een penis weg te doen.
1210
01:16:55,260 --> 01:16:56,860
Mama, ik zeg het je.
1211
01:16:57,940 --> 01:16:59,740
Wees sterk... het is een penis.
1212
01:17:05,900 --> 01:17:07,300
Ziezo.
1213
01:17:09,260 --> 01:17:11,460
Ik wilde deze speech niet geven.
1214
01:17:11,620 --> 01:17:13,700
Ik wilde het niet. Nee.
1215
01:17:14,140 --> 01:17:15,700
Ik was bang.
1216
01:17:15,940 --> 01:17:18,060
Bang dat ik het niet kon,
1217
01:17:18,380 --> 01:17:21,620
bang me belachelijk te maken
of de avond te verknoeien.
1218
01:17:21,940 --> 01:17:24,700
Maar de avond dat Ludo het me vroeg...
1219
01:17:26,100 --> 01:17:28,340
wachtte ik op nieuws van Sonia,
1220
01:17:29,140 --> 01:17:30,500
mijn lieveling,
1221
01:17:31,220 --> 01:17:33,180
die een pauze had genomen
van 38 dagen.
1222
01:17:33,340 --> 01:17:36,740
Ik stuurde haar een bericht om 17.24 u.
1223
01:17:37,620 --> 01:17:40,860
Ze heeft het gelezen om 18.56 u,
1224
01:17:41,180 --> 01:17:42,620
maar ze antwoordde niet.
1225
01:17:43,980 --> 01:17:46,580
En om 21.46 u
1226
01:17:47,140 --> 01:17:49,260
kreeg ik eindelijk een bericht.
1227
01:17:50,180 --> 01:17:52,020
Een bericht dat zei...
1228
01:17:52,820 --> 01:17:54,660
"En jij, hoe gaat het met jou?"
1229
01:17:54,980 --> 01:17:58,500
Klopt. "En jij, hoe gaat het met jou?",
stelt niet veel voor.
1230
01:17:58,820 --> 01:18:01,900
Maar voor mij
was het brandstof voor duizend jaar.
1231
01:18:02,660 --> 01:18:05,700
Ik kan het niet uitleggen,
maar het was alsof het licht terugkeerde
1232
01:18:06,020 --> 01:18:08,140
na 38 dagen duisternis.
1233
01:18:08,820 --> 01:18:12,780
Ik voelde weer hoop.
Want in die woorden zat hoop.
1234
01:18:13,660 --> 01:18:17,460
Vanavond gaan mijn gedachten
naar de jonggehuwden
1235
01:18:17,780 --> 01:18:20,420
aan wie ik al het geluk
in de wereld toewens.
1236
01:18:22,180 --> 01:18:24,020
Maar ik denk ook aan iemand die hier niet is.
1237
01:18:25,300 --> 01:18:27,460
Een kleine jongen die Justin heet
1238
01:18:28,260 --> 01:18:31,380
en die met zijn rode fiets
gevallen is in het park.
1239
01:18:31,540 --> 01:18:34,620
Dankzij hem kreeg ik
die "En jij, hoe gaat het met jou?"
1240
01:18:34,940 --> 01:18:36,140
om 21.45 u.
1241
01:18:36,700 --> 01:18:40,820
Want beloftes gemaakt op een bank
in het park kan je niet breken.
1242
01:18:41,780 --> 01:18:45,580
Dus, bedankt, Justin.
Bedankt voor je offer.
1243
01:18:46,020 --> 01:18:49,700
Je viel voor de liefde
zoals anderen vielen voor hun land.
1244
01:18:50,540 --> 01:18:53,900
Maar op je gezicht vallen is niet erg.
1245
01:18:54,460 --> 01:18:57,380
Het zal je nog vaak overkomen.
1246
01:18:58,260 --> 01:19:01,700
Want het leven
is een rode fiets zonder hulpwielen
1247
01:19:02,260 --> 01:19:04,380
en je bijt af en toe in het stof.
1248
01:19:06,340 --> 01:19:07,700
Maar op een dag
1249
01:19:08,700 --> 01:19:11,660
zal ook jij de liefde vinden,
1250
01:19:12,300 --> 01:19:13,660
de echte liefde.
1251
01:19:13,980 --> 01:19:15,540
En die dag...
1252
01:19:16,020 --> 01:19:19,020
zal je rode fiets
als een pijl uit een boog vertrekken.
1253
01:19:20,500 --> 01:19:22,060
Ik wens jullie een prettige avond.
1254
01:19:37,700 --> 01:19:40,380
DE SPEECH
94657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.