All language subtitles for Ladies In Retirement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,159 --> 00:02:15,105 Ellen! 2 00:02:16,275 --> 00:02:18,207 Yes, Miss Fiske. - Is there any mail for me? 3 00:02:18,783 --> 00:02:20,449 No, just this one letter. 4 00:02:22,257 --> 00:02:24,580 No sign of Bates yet? - Not yet. 5 00:02:25,271 --> 00:02:27,585 Oh dear, I do hope you won't miss your train. 6 00:02:28,341 --> 00:02:29,684 Oh, I must .. 7 00:02:32,003 --> 00:02:34,632 Oh Lucy, hurry with that bag. - Just coming, Miss. 8 00:02:40,059 --> 00:02:43,375 Oh Ellen, about that business I want you to see to for me in London. 9 00:02:43,703 --> 00:02:45,281 This is for Mr Scott at the bank. 10 00:02:45,872 --> 00:02:47,797 It's about those Brazilian bonds of mine. 11 00:02:48,116 --> 00:02:50,463 The way the market is this week, I think they ought to be .. 12 00:02:51,243 --> 00:02:54,172 Now you get outside and keep your eyes open for Bates. - Yes, Miss. 13 00:02:57,364 --> 00:02:59,365 And this address is just off Berkeley Square. 14 00:02:59,637 --> 00:03:02,745 Go to the servant's entrance and ask for Mr Blake. He's the butler. 15 00:03:02,990 --> 00:03:06,248 Say that you've come from me with a message for Lord Cardington. 16 00:03:06,501 --> 00:03:09,365 And will he give it to his Lordship .. privately. 17 00:03:10,145 --> 00:03:11,726 Ellen, you are not paying attention. 18 00:03:12,201 --> 00:03:14,130 Oh but I am, Miss Fiske. 19 00:03:15,291 --> 00:03:16,862 What would be the best time to call? 20 00:03:18,183 --> 00:03:20,515 Harry always used to dine around eight. 21 00:03:21,648 --> 00:03:23,869 You call about half past seven. - Yes, very well. 22 00:03:24,512 --> 00:03:27,099 Why, you seem upset .. bad news? 23 00:03:27,762 --> 00:03:30,254 Oh .. I don't want to bother you with my troubles. 24 00:03:31,555 --> 00:03:33,845 It isn't a question of bothering me with your troubles. 25 00:03:34,183 --> 00:03:36,249 Why, you've become almost like my daughter. 26 00:03:37,780 --> 00:03:40,033 The letter is from my sisters, Emily and Louisa. 27 00:03:40,723 --> 00:03:42,666 They are very unhappy back in London without me. 28 00:03:43,371 --> 00:03:46,159 After all, I've only seen them once since I came to work for you, Miss Fiske. 29 00:03:46,403 --> 00:03:50,075 Well you'll see them today, won't you. And everything will be alright, surely. 30 00:03:50,516 --> 00:03:53,230 Oh, Miss Fiske .. Bates is coming. 31 00:03:53,446 --> 00:03:55,172 Well, tell him to hurry himself. 32 00:03:56,902 --> 00:04:00,083 My kind regards to your sisters, Ellen. - Thank you, Miss Fiske. 33 00:04:05,516 --> 00:04:07,945 I've written them so much about you. 34 00:04:08,818 --> 00:04:10,041 How kind you've been. 35 00:04:10,377 --> 00:04:13,760 Oh, stuff and nonsense. I'm fond of you. You shouldn't .. 36 00:04:14,414 --> 00:04:16,314 Oh, a lovely juicy one. 37 00:04:18,629 --> 00:04:21,722 Perhaps you'll .. you might allow them down for a little visit one day? 38 00:04:22,338 --> 00:04:24,174 Oh dear, look what the damp has done. 39 00:04:24,741 --> 00:04:27,370 Why certainly, yes. By all means. At any time. 40 00:04:27,661 --> 00:04:30,625 You know Lucy polished this table all yesterday afternoon. 41 00:04:31,859 --> 00:04:34,142 Miss Fiske. - Yes? 42 00:04:34,903 --> 00:04:36,236 It's occurred to me that .. 43 00:04:36,694 --> 00:04:40,426 Since they've been so wretched lately, and you may allow them to visit one day. 44 00:04:40,526 --> 00:04:42,677 Oh that? Yes, indeed. You tell them. 45 00:04:43,191 --> 00:04:45,776 Perhaps in the Spring when it is warm and sunny. 46 00:04:58,452 --> 00:05:01,788 Well .. what I was going to ask was .. 47 00:05:03,656 --> 00:05:06,019 Might I bring them back with me this time? Now? 48 00:05:06,354 --> 00:05:08,160 Well now, Ellen. - They won't be a bother. 49 00:05:08,260 --> 00:05:11,100 I promise Miss Fiske .. and it will mean so much to them. 50 00:05:13,860 --> 00:05:17,056 Very well my dear. You bring with you by all means. For a day or two. 51 00:05:17,531 --> 00:05:18,974 Thank you, Miss Fiske. 52 00:05:19,913 --> 00:05:22,776 I can't tell you how grateful I am. - Well don't try, my dear. 53 00:05:23,612 --> 00:05:26,540 He's here, Miss. - About time. The good-for-nothing. 54 00:05:29,731 --> 00:05:31,919 Ellen, have you got everything? - Yes, Miss Fiske. 55 00:05:36,257 --> 00:05:37,243 Morning, ma'am. 56 00:05:37,430 --> 00:05:40,156 Bates, you might have been more prompt. What on earth made you so late? 57 00:05:40,256 --> 00:05:44,233 Her. You can't gallop over the roads with a lady in her delicate condition. 58 00:05:45,131 --> 00:05:46,985 She's going to throw a calf, she be. 59 00:05:47,329 --> 00:05:49,276 And I'm taking her to the vets, I am. 60 00:05:49,469 --> 00:05:53,882 Kindly let her not to throw any calves until you get Miss Ellen to the station. 61 00:05:55,009 --> 00:05:58,324 Calves don't come by timetable, lady. - Well trains do! 62 00:06:01,093 --> 00:06:02,789 Yes, ma'am. - Goodbye, Miss Fiske. 63 00:06:03,093 --> 00:06:05,919 Goodbye, Miss Ellen. - Goodbye, Lucy. 64 00:06:08,225 --> 00:06:10,399 Don't forget the allowance from you-know-who. 65 00:06:10,690 --> 00:06:11,943 No, I shan't. 66 00:06:12,751 --> 00:06:13,558 Goodbye. 67 00:06:14,089 --> 00:06:15,295 Lucy! - Yes, Miss. 68 00:06:16,549 --> 00:06:18,440 Alright now, there is a day's work to be done. 69 00:06:43,285 --> 00:06:46,731 La, la, la .. la, la, la. 70 00:06:47,792 --> 00:06:51,445 Oh this is nice. It is very, very nice. - What's that you've got there, Miss? 71 00:06:52,224 --> 00:06:55,022 It's called the New Comic Opera. It is all the rage in London. 72 00:06:55,233 --> 00:06:58,581 The Mi-Ka-Do .. - Mikado! 73 00:06:59,483 --> 00:07:02,674 I used to tour the provinces with the gentleman who sent it to me. 74 00:07:02,881 --> 00:07:06,055 Look, he's signed it for me: "Rutland Barington". 75 00:07:06,315 --> 00:07:10,995 "For my adored Leonora with fond memories of .." 76 00:07:12,227 --> 00:07:14,932 Yes, never mind about that. Get out and do the dishes. - Yes, ma'am. 77 00:07:17,379 --> 00:07:18,536 [ Singing: ] 78 00:07:18,858 --> 00:07:23,289 "On a tree by a willow, a little tom-tit." 79 00:07:23,685 --> 00:07:27,337 "Sang: willow, tit-willow, tit-willow." 80 00:07:27,860 --> 00:07:32,012 "And I said to him: dicky-bird, why do you sit?" 81 00:07:32,500 --> 00:07:36,024 "Singing: willow, tit-willow, tit-willow." 82 00:07:40,329 --> 00:07:41,550 Go on. Don't stop. 83 00:07:41,803 --> 00:07:45,343 Who are you? What are you doing here? - Listening .. very nice too. 84 00:07:46,281 --> 00:07:48,810 What do you want? - Ask me in and I'll tell you. 85 00:07:52,312 --> 00:07:55,617 Anyway young man, you may come in .. but mind your manners. 86 00:07:56,854 --> 00:07:57,794 Alright, Miss. 87 00:08:06,770 --> 00:08:09,470 Isn't this where Miss Ellen Creed lives? - Yes, she lives here. 88 00:08:09,879 --> 00:08:12,146 What do you wish to see her about? - It's a personal matter. 89 00:08:13,315 --> 00:08:15,156 She's my aunt. I'm Albert Feather. 90 00:08:15,372 --> 00:08:17,189 Your aunt? - Right. 91 00:08:17,842 --> 00:08:20,039 Her mother was my stepfather's uncle's second wife. 92 00:08:22,067 --> 00:08:24,058 And where do you come from? - Gravesend. 93 00:08:24,649 --> 00:08:26,422 I .. I work in a bank there. 94 00:08:26,875 --> 00:08:28,891 It's a very long walk. Hadn't you better sit down? 95 00:08:29,598 --> 00:08:30,640 Thank you. 96 00:08:33,063 --> 00:08:34,744 I'm afraid it's all been for nothing. 97 00:08:34,844 --> 00:08:37,420 Your aunt Ellen has gone to London on some business for me. 98 00:08:38,218 --> 00:08:41,346 How long will she be away? - Oh, a few days. - A few ..? 99 00:08:43,083 --> 00:08:44,679 Blimey. That will be too late. 100 00:08:45,843 --> 00:08:47,270 Is there anything I can do? 101 00:08:47,702 --> 00:08:48,631 I'm Miss Fiske. 102 00:08:48,731 --> 00:08:51,547 Your aunt has been working here as a sort of housekeeper/companion. 103 00:08:52,049 --> 00:08:54,529 I didn't know. I haven't seen her for five years. 104 00:08:55,214 --> 00:08:57,102 Well .. can I help? 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,322 I wonder? 106 00:09:00,575 --> 00:09:03,355 Oh what's the trouble? Or is it trouble? 107 00:09:04,397 --> 00:09:07,440 It's trouble right enough. I hardly like to tell you. 108 00:09:08,163 --> 00:09:11,347 Oh I see .. what's the amount? 109 00:09:12,388 --> 00:09:14,291 Twelve pounds. - How much? 110 00:09:14,952 --> 00:09:17,562 Twelve pounds. - My goodness. That is a lot of money. 111 00:09:17,662 --> 00:09:19,837 I know. What is worse, I've got to have it by tonight. 112 00:09:19,937 --> 00:09:21,177 I'm short at the bank. 113 00:09:21,937 --> 00:09:24,425 It means jail if I can't put it back before the cashier checks up. 114 00:09:25,063 --> 00:09:27,092 Gambling? - No. A girl. 115 00:09:27,824 --> 00:09:31,309 Oh, are you engaged to her? - No. She's an actress. 116 00:09:32,294 --> 00:09:34,143 She was in a travelling company in Gravesend. 117 00:09:34,463 --> 00:09:36,933 What? At the Old Grand? 118 00:09:37,279 --> 00:09:41,478 You know it? - I played there. Years ago, of course. 119 00:09:41,983 --> 00:09:45,126 Oh, you were an actress? - Front row of the chorus. 120 00:09:45,889 --> 00:09:47,868 Fourth from the right. 121 00:09:48,396 --> 00:09:49,718 She was in the chorus too. 122 00:09:49,926 --> 00:09:51,936 Well, I expect you took her out to supper .. 123 00:09:52,036 --> 00:09:54,679 And then she persuaded you to go round the shops with her. 124 00:09:55,486 --> 00:09:56,610 How did you know? 125 00:09:58,030 --> 00:09:59,696 "Imagination" my boy. 126 00:10:01,411 --> 00:10:03,533 Anyway, she's over the hills now, to some other town. 127 00:10:03,731 --> 00:10:05,583 And with some other fool. The little cheat. 128 00:10:09,765 --> 00:10:13,785 Oh, don't you worry any more about it. I'll give you the twelve pounds. 129 00:10:14,686 --> 00:10:15,719 You will? 130 00:10:16,113 --> 00:10:19,419 Perhaps I owe it to you .. in a sense. 131 00:10:20,452 --> 00:10:23,634 Or to some other fool. - Oh, you're a life-saver. 132 00:10:24,208 --> 00:10:26,940 Now you just wait here. I'll just run upstairs and get my keys. 133 00:10:31,814 --> 00:10:33,378 A pity there aren't more like you. 134 00:10:33,970 --> 00:10:35,970 Well, that my lad is a matter of opinion. 135 00:10:38,280 --> 00:10:41,832 Do you mind if I tickle on your ivories? - No, do. - Thank you. 136 00:10:46,990 --> 00:10:51,030 [ Singing: ] "It's the same the whole world over." 137 00:10:52,269 --> 00:10:53,102 "It .." 138 00:10:59,559 --> 00:11:03,183 "It's the poor what gets the blame." 139 00:11:04,394 --> 00:11:08,374 "While the rich has all the pleasures." 140 00:11:09,117 --> 00:11:12,973 "Now, ain't that the blinking shame." 141 00:11:16,361 --> 00:11:17,343 Oh. 142 00:11:19,544 --> 00:11:22,151 Hello. - Oh, you did scare me. 143 00:11:22,783 --> 00:11:25,343 I thought I was hearing things. - You were. 144 00:11:25,826 --> 00:11:30,301 Oh but I mean .. a man's voice .. so funny here. 145 00:11:32,142 --> 00:11:35,121 Doesn't the tide wash up many male fish, my angel? 146 00:11:35,476 --> 00:11:38,023 A man is as scarce as hansom cabs in these parts. 147 00:11:38,377 --> 00:11:40,049 That is, all but the old ones. 148 00:11:40,330 --> 00:11:43,699 The young ones go off to London or some foreign parts as soon as they can. 149 00:11:44,405 --> 00:11:45,990 Are you going off to foreign parts? 150 00:11:46,537 --> 00:11:48,929 It depends. - Depends on what? 151 00:11:49,541 --> 00:11:51,342 If anyone ever asks me. 152 00:11:52,252 --> 00:11:54,778 I shouldn't think with eyes like them there would be any difficulty. 153 00:11:55,292 --> 00:11:56,569 Oh, go on .. 154 00:11:57,564 --> 00:11:59,288 What's your name? - Lucy. 155 00:11:59,889 --> 00:12:02,390 What's yours? - Albert. I'm Miss Creel's nephew. 156 00:12:02,791 --> 00:12:05,195 Funny .. I never heard about you. 157 00:12:05,880 --> 00:12:07,550 Oh, that must be remedied. 158 00:12:09,483 --> 00:12:12,253 How about making the most of a male fish now one has been washed up, eh? 159 00:12:12,600 --> 00:12:15,043 What about a smacker? - No, you mustn't. 160 00:12:15,952 --> 00:12:17,276 I don't know you. 161 00:12:17,633 --> 00:12:20,253 You don't have to know people to kiss them. - I do. 162 00:12:21,062 --> 00:12:22,703 Alright my girl. It's your loss. 163 00:12:23,717 --> 00:12:25,689 You think a lot of yourself, don't you? 164 00:12:36,494 --> 00:12:39,581 Has Lucy been entertaining you, Albert? - Eh? 165 00:12:40,379 --> 00:12:42,869 Oh, she came in. We had a word or two. 166 00:12:43,910 --> 00:12:46,728 Nice looker, isn't she? - I didn't notice. 167 00:12:47,252 --> 00:12:50,508 Oh come now, Albert. Don't lose your sense of humour. 168 00:12:50,724 --> 00:12:53,346 I hope you are not one of those people who won't benefit from experience. 169 00:12:53,446 --> 00:12:57,232 Otherwise my twelve pounds will be rather wasted, won't it. 170 00:12:58,006 --> 00:12:59,937 Don't you worry Miss Fiske. I've had my lesson. 171 00:13:00,307 --> 00:13:01,631 I hope so. 172 00:13:05,189 --> 00:13:07,912 Now .. this is where we keep our little hoard. 173 00:13:09,396 --> 00:13:11,055 It's an old bake-oven really. 174 00:13:12,795 --> 00:13:15,838 A proper tomb, isn't it? - Yes. - What's that? 175 00:13:16,552 --> 00:13:19,045 This is what they used to pull the loaves out with. 176 00:13:20,870 --> 00:13:24,941 Of course, we don't use it as a bake-oven. Hasn't been used in years. 177 00:13:30,894 --> 00:13:31,880 Now then. 178 00:13:32,519 --> 00:13:34,726 Twelve pounds, I think you said. 179 00:13:35,523 --> 00:13:38,557 I suppose you couldn't make if fifteen? - No, I couldn't. - You couldn't? 180 00:13:40,922 --> 00:13:44,018 Do I give you an I.O.U. ? - No thank you. 181 00:13:44,453 --> 00:13:45,721 This isn't a loan. 182 00:13:46,087 --> 00:13:49,548 I shouldn't like you to incur the remorse of not paying it back. 183 00:13:49,862 --> 00:13:51,267 You are a daisy! 184 00:13:53,212 --> 00:13:56,054 Oh .. very prettily done, Albert. 185 00:14:00,308 --> 00:14:02,327 Now, let's forget all about it. 186 00:14:04,439 --> 00:14:07,062 If you'd have come next week, you'd have found three of your aunts here. 187 00:14:07,162 --> 00:14:09,049 Ellen is bringing her sisters back from London. 188 00:14:09,406 --> 00:14:11,629 What, the potty ones? - Potty? 189 00:14:11,729 --> 00:14:13,188 Queer as mice in a cage. 190 00:14:13,453 --> 00:14:16,775 Oh .. they are quite harmless. Especially when aunt Ellen is around. 191 00:14:17,257 --> 00:14:20,141 For comfort, they are coming to stay here for a few days. 192 00:14:20,646 --> 00:14:23,042 They seem to mean quite a great deal to your aunt Ellen. 193 00:14:23,247 --> 00:14:24,573 Oh, they would. 194 00:14:25,219 --> 00:14:27,164 She's looked after them since she was a kid. 195 00:14:27,426 --> 00:14:30,676 She's watched over them like they were a couple of perishing babes-in-arms. 196 00:14:31,397 --> 00:14:34,292 I think that is very commendable of her. - Perhaps, but .. 197 00:14:34,796 --> 00:14:36,355 Think of all the fun she is missing. 198 00:14:37,398 --> 00:14:40,282 What, for example? - You know. 199 00:14:41,511 --> 00:14:42,582 I see. 200 00:14:43,201 --> 00:14:46,094 Well, I've got to be toddling along. I'll pay you back as soon as I can. 201 00:14:49,855 --> 00:14:50,864 Oh .. 202 00:14:51,594 --> 00:14:54,244 I'd appreciate if you didn't mention our little transaction to aunt Ellen. 203 00:14:54,344 --> 00:14:55,709 Very well. If you like. 204 00:14:56,156 --> 00:14:57,446 How about .. whatsername? 205 00:14:57,987 --> 00:15:01,728 Lucy? Oh she won't say anything. I'll take care of that. - Thanks. 206 00:15:04,128 --> 00:15:05,220 So long my lady. 207 00:15:05,320 --> 00:15:08,428 And again from the heart. I'll never forget your kindness as long as I live. 208 00:15:10,954 --> 00:15:12,887 I hope you live a great deal longer than that. 209 00:15:41,690 --> 00:15:45,882 Isn't it funny, Ellen? You can't see the wind and you can't touch it. 210 00:15:46,164 --> 00:15:47,202 But it is there. 211 00:15:48,220 --> 00:15:51,549 I think you'd better have this round you, dear. It's getting quite chilly. 212 00:15:52,323 --> 00:15:54,061 Listen .. what's that? 213 00:15:54,351 --> 00:15:56,492 Those are The Priory bells, dear. From over the marshes. 214 00:15:56,671 --> 00:15:58,875 Oh .. I shan't like that. 215 00:16:00,388 --> 00:16:03,269 She hates bells. - Especially church bells. 216 00:16:03,959 --> 00:16:06,415 Ding dong, ding dong, ding dong. 217 00:16:06,823 --> 00:16:08,452 Aren't the marshes pretty. 218 00:16:09,396 --> 00:16:11,378 The grass is too long and untidy. 219 00:16:11,800 --> 00:16:15,566 If I had a knife and a bit of string, I'd cut it and tie it up in bundles. 220 00:16:18,823 --> 00:16:21,809 Are there any sheep here on the marshes? - Yes, Miss. 221 00:16:22,119 --> 00:16:25,040 I think sheep are so clever to chew their cud the way they do. 222 00:16:25,490 --> 00:16:26,918 It's very difficult. 223 00:16:27,875 --> 00:16:29,030 I've tried. 224 00:16:31,415 --> 00:16:34,749 You ought to be a sailor, Miss. They are always chewing tobacco. 225 00:16:35,584 --> 00:16:37,415 The man I was to marry was a sailor. 226 00:16:38,195 --> 00:16:39,482 He gave me this. 227 00:16:40,242 --> 00:16:42,105 It's all I have to remember him by. 228 00:16:43,219 --> 00:16:44,631 He was wrecked at sea. 229 00:16:46,036 --> 00:16:47,692 They were all drowned. 230 00:16:48,609 --> 00:16:50,781 It must have been a bit of sadness for you, Missy. 231 00:16:51,200 --> 00:16:53,617 Oh no. I've quite forgotten what he looked like. 232 00:16:53,867 --> 00:16:58,114 I saw a drowned man once. They took him out of the Thames. He was green. 233 00:16:59,726 --> 00:17:00,800 Frogs. 234 00:17:01,614 --> 00:17:03,598 There must be lots of frogs. 235 00:17:04,872 --> 00:17:07,194 We used to have such fun with them at home. 236 00:17:07,942 --> 00:17:11,767 We used to put them on the dining-table and make them jump in the marmalade pot. 237 00:17:24,590 --> 00:17:27,124 Oh look! There's a bird's nest. - So there is. 238 00:17:27,425 --> 00:17:29,585 It must be last summer's. - I should like to have that. 239 00:17:29,801 --> 00:17:30,956 Bates, stop please. 240 00:17:33,961 --> 00:17:35,709 Oh .. I have it! 241 00:17:37,576 --> 00:17:40,244 Isn't it beautiful? - Oh dear, it's all cobwebby. 242 00:17:41,088 --> 00:17:43,437 And it has a horrid smell. - It mustn't be wasted. 243 00:17:43,773 --> 00:17:46,676 I shall save it until next year and then I'll put it back again. 244 00:17:47,792 --> 00:17:49,568 Who knows where we'll be next year? 245 00:17:50,919 --> 00:17:53,493 Not in London anyway. You promised that. 246 00:17:54,646 --> 00:17:56,807 Yes, I promised that. - Look. 247 00:17:59,651 --> 00:18:02,019 Louisa .. how did that happen? 248 00:18:02,290 --> 00:18:05,108 She did it. - Who? - That woman in London. 249 00:18:05,980 --> 00:18:08,769 She didn't give us enough food, either. - "Discipline" she said. 250 00:18:09,276 --> 00:18:11,196 Louisa used to cry all night. 251 00:18:11,605 --> 00:18:13,863 I didn't. She couldn't discipline me. 252 00:18:15,261 --> 00:18:18,953 We'll be alright here though, won't we with Miss Fiske .. she won't beat us. 253 00:18:20,371 --> 00:18:22,285 No darling, she won't beat you. 254 00:18:23,299 --> 00:18:24,774 No one will again, ever. 255 00:18:35,203 --> 00:18:38,138 Now remember what I told you both. You are not to talk too much. 256 00:18:38,358 --> 00:18:40,259 Wait until Miss Fiske gets to know you better. 257 00:18:40,359 --> 00:18:42,748 But how can she get to know us better if we don't talk? 258 00:18:43,833 --> 00:18:46,071 Come along dear. Bates, get the luggage, will you? 259 00:18:46,171 --> 00:18:47,147 Yes, ma'am. 260 00:18:55,450 --> 00:18:57,441 Why, they look harmless. - What, Miss? 261 00:18:58,040 --> 00:19:00,190 Oh never mind. Go and put the kettle on. - Yes, Miss. 262 00:19:07,201 --> 00:19:09,332 Well, here we are. - I'm glad. 263 00:19:09,821 --> 00:19:12,750 Miss Fiske .. my sister Emily, my sister Louisa. 264 00:19:13,012 --> 00:19:15,614 How do you do, Emily? - We're very glad to be here. 265 00:19:16,355 --> 00:19:18,625 Louisa. - I don't like people to touch me. 266 00:19:20,092 --> 00:19:22,203 Oh, I'm afraid, Miss Fiske will think you're very rude. 267 00:19:22,637 --> 00:19:25,893 They are rather tired, poor dears. - I never get tired. 268 00:19:26,246 --> 00:19:28,424 I sometimes walk about the house all night. 269 00:19:29,354 --> 00:19:32,358 Do you indeed? - No, of course she doesn't, Miss Fiske. 270 00:19:35,040 --> 00:19:37,090 Oh, what beautiful furniture. 271 00:19:37,766 --> 00:19:40,401 Just like we used to have before we lost all our money. 272 00:19:40,705 --> 00:19:44,104 Some of these are our things, dear. Miss Fiske bought them at my Curio Shop. 273 00:19:44,499 --> 00:19:45,716 I want my tea. 274 00:19:45,982 --> 00:19:49,687 Emily, see .. here's the grand champ himself. 275 00:19:50,198 --> 00:19:52,303 Remember when father bought him for us? 276 00:19:52,874 --> 00:19:54,913 I wonder if his head still nods. 277 00:19:55,230 --> 00:19:57,850 Ding-dong, ding-dong .. - Louisa, dear. 278 00:19:58,188 --> 00:20:00,094 Bates, be careful. You'll scratch the furniture. 279 00:20:00,329 --> 00:20:01,719 Very good, ma'am. 280 00:20:07,149 --> 00:20:09,201 I must say you've brought enough luggage with you. 281 00:20:09,440 --> 00:20:11,220 Oh, we've brought everything. - Everything? 282 00:20:11,440 --> 00:20:12,760 We had to. - Why? 283 00:20:12,990 --> 00:20:14,683 Well, when they sent for the Police .. 284 00:20:14,783 --> 00:20:17,755 Now my dears .. I'm sure all this can't possibly interest Miss Fiske. 285 00:20:17,855 --> 00:20:19,913 I think we'd better go up and rest a bit before tea. 286 00:20:20,013 --> 00:20:22,056 Whatever you say, Ellen. - Come along, Emily. 287 00:20:22,239 --> 00:20:24,948 That smelly train was very dirty. 288 00:20:25,188 --> 00:20:28,723 She's always fussing about the dirt. I hope you keep things tidy here. 289 00:20:28,924 --> 00:20:32,483 Cleanliness is next to Godliness .. don't you agree? 290 00:20:33,018 --> 00:20:35,985 Well .. I'm quite clean, I believe. 291 00:20:36,652 --> 00:20:39,103 But I don't know that I'm particularly Godly. 292 00:20:39,515 --> 00:20:42,703 Oh, I thought you were a Roman. Isn't that yours? 293 00:20:42,942 --> 00:20:45,558 Miss Fiske is a Roman, dear. But a very devoted one. 294 00:20:45,929 --> 00:20:47,614 Come along Louisa, Emily. 295 00:20:47,957 --> 00:20:50,102 Father, didn't approve of Romans. 296 00:20:52,032 --> 00:20:53,290 And neither do I. 297 00:21:13,724 --> 00:21:16,228 Oh, I expect it's one of those boobies. 298 00:21:16,519 --> 00:21:20,710 Miss Emily was drawing cat's faces on brown paper yesterday when you were out. 299 00:21:21,138 --> 00:21:23,357 I can't stand it. I can't stand it. 300 00:21:23,721 --> 00:21:26,634 My lovely paisley shawl. It is ruined. 301 00:21:27,927 --> 00:21:31,189 You'd better get some vinegar and see if you can do something about this spot. 302 00:21:31,443 --> 00:21:32,256 Yes, Miss. 303 00:21:32,810 --> 00:21:35,900 I'm utterly exhausted clearing up after their messes. 304 00:21:36,172 --> 00:21:38,204 I don't wonder, Miss. So am I. 305 00:21:38,529 --> 00:21:42,030 And you should see their bedroom. It's like a goat's-pen. 306 00:21:42,483 --> 00:21:45,783 I know it. If it isn't one thing, it's another. 307 00:21:46,153 --> 00:21:49,633 For the last six weeks I might have been living in the middle of Piccadilly Circus. 308 00:21:50,566 --> 00:21:52,478 My heart won't stand it. 309 00:21:53,336 --> 00:21:55,144 Go and get my smelling salts. 310 00:21:56,829 --> 00:21:59,720 Where are they, Miss? - In the usual place, of course. 311 00:21:59,984 --> 00:22:01,928 Nothing is in the usual place these days. 312 00:22:02,169 --> 00:22:02,822 No. 313 00:22:03,664 --> 00:22:05,532 Well then, get me a cold compress. 314 00:22:06,303 --> 00:22:09,597 I shall lie down and take a nap while I can. 315 00:22:13,641 --> 00:22:14,627 Miss Fiske. 316 00:22:14,950 --> 00:22:18,862 Yes, what is it? What is it? - Will they be staying much longer? 317 00:22:20,743 --> 00:22:23,049 They'll have my invitation to go this evening. 318 00:22:26,420 --> 00:22:30,273 Oh dear, I wonder where Emily has gone to. She ought to be back by now. 319 00:22:31,513 --> 00:22:33,331 I can't see her anywhere. 320 00:22:33,776 --> 00:22:37,997 I wish I were brave like Emily. I should like to take long walks too. 321 00:22:38,404 --> 00:22:40,016 And pick up things. 322 00:22:41,400 --> 00:22:44,248 Perhaps I shall be able to after we've stayed here longer. 323 00:22:44,902 --> 00:22:46,145 I'm sure you will, dear. 324 00:22:46,442 --> 00:22:48,530 I shall be staying here, shan't I? 325 00:22:49,544 --> 00:22:52,354 You are not planning to send us away? Are you, Ellen? 326 00:22:53,227 --> 00:22:54,739 No dear. Of course I'm not. 327 00:22:55,199 --> 00:22:57,189 This is what you've always promised us. 328 00:22:57,800 --> 00:23:00,885 A little place in the country where we can always be safe. 329 00:23:01,424 --> 00:23:04,604 Yes .. it's the one thing I've been working for. 330 00:23:05,415 --> 00:23:07,236 Ever since we had to give up the old house. 331 00:23:07,574 --> 00:23:10,567 Naturally, Estuary House could never be like that. 332 00:23:11,114 --> 00:23:12,511 But it's nice enough. 333 00:23:12,898 --> 00:23:14,774 Yes, and Miss Fiske has been very kind to us. 334 00:23:15,471 --> 00:23:18,924 Miss Fiske .. may I tell you something, Ellen? 335 00:23:19,743 --> 00:23:22,473 Just is one of my secrets. - Of course you may. 336 00:23:23,712 --> 00:23:25,589 I don't like Miss Fiske. 337 00:23:27,025 --> 00:23:30,951 Couldn't we send her away? Then it would really be just the three of us. 338 00:23:31,260 --> 00:23:33,656 But I keep telling you, Louisa. It's her house. 339 00:23:34,059 --> 00:23:38,631 Oh no. You'll never make me believe that. All out lovely things are there. 340 00:23:39,795 --> 00:23:43,336 We'll never have to go away, will we? - No, darling. I promised you. 341 00:23:44,163 --> 00:23:44,998 Never. 342 00:23:46,020 --> 00:23:48,323 I think Miss Fiske wants us to go. 343 00:23:49,091 --> 00:23:50,341 Both of us. 344 00:23:50,829 --> 00:23:52,961 Well, I'm sure I can persuade her to let you stay. 345 00:23:54,613 --> 00:23:56,349 Oh dear, I do wish Emily would come. 346 00:23:56,602 --> 00:23:58,912 Maybe we'd better get along home in case she is waiting there. 347 00:23:59,701 --> 00:24:00,838 Come along, dear. 348 00:24:01,945 --> 00:24:04,810 I don't want her upsetting Miss Fiske again. She can be very tactless. 349 00:24:23,370 --> 00:24:25,220 Here girl, take this. 350 00:24:25,436 --> 00:24:27,267 Thanks a lot. What are we to do with it? 351 00:24:27,506 --> 00:24:29,709 Put it in the woodshed, where it belongs. 352 00:24:29,962 --> 00:24:33,393 The woodshed is full, and I won't have you cluttering up my kitchen with it. 353 00:24:33,731 --> 00:24:35,093 Very well then. 354 00:24:44,580 --> 00:24:46,788 Oh dear .. 355 00:24:47,712 --> 00:24:50,225 Oh .. what is it now. 356 00:24:54,808 --> 00:24:56,535 Wait until Miss Fiske sees this. 357 00:24:56,855 --> 00:25:00,629 Oh, what's the matter now? My goodness, more wood? 358 00:25:00,826 --> 00:25:02,277 Yes. Miss Emily dumped it. 359 00:25:02,577 --> 00:25:04,012 Never mind. You get out of here. 360 00:25:04,112 --> 00:25:05,446 I got a nice lot today. 361 00:25:05,671 --> 00:25:08,421 What are you thinking of? Making a mess with it all over my clean floor. 362 00:25:08,521 --> 00:25:10,480 That girl wouldn't let me put it in the kitchen. 363 00:25:10,580 --> 00:25:13,824 And she's quite right. I told you to stop bringing in wood. We've more than enough. 364 00:25:13,924 --> 00:25:16,501 I must tidy up the river banks. I hate waste. 365 00:25:16,713 --> 00:25:18,995 And I hate litter. Now you clear it away immediately. 366 00:25:19,239 --> 00:25:21,201 I won't be ordered to do things! 367 00:25:22,093 --> 00:25:26,106 Oh, this is too much! My best polished table. 368 00:25:26,789 --> 00:25:28,933 Look how these shells have scratched it. 369 00:25:29,183 --> 00:25:33,637 What is this? Wet seaweed and a horrid .. dead bird. 370 00:25:33,971 --> 00:25:36,698 Leave my bird alone! And my shells! 371 00:25:37,060 --> 00:25:38,248 They are my treasures. 372 00:25:38,610 --> 00:25:41,515 We don't understand expensive things. It is so long since we had any. 373 00:25:41,981 --> 00:25:44,160 I know it is very simple of me. But I am simple. 374 00:25:44,260 --> 00:25:46,087 Emily .. what's wrong? 375 00:25:46,309 --> 00:25:49,111 I hate her. She threw my bird into the fireplace. 376 00:25:49,408 --> 00:25:50,623 Emily, control yourself. 377 00:25:50,723 --> 00:25:52,679 Look what she's done with her ridiculous shells. 378 00:25:52,779 --> 00:25:54,932 It will take a month's hard polishing to put this right. 379 00:25:55,032 --> 00:25:56,708 I'm sorry Miss Fiske, I'll put it right. 380 00:25:57,276 --> 00:26:00,425 No Ellen, you shan't. I'll do it. Let me do it. I'll polish it. 381 00:26:00,610 --> 00:26:02,434 Every day, all through the Winter. 382 00:26:02,676 --> 00:26:05,605 That's sweet of you Louisa, but I don't think you'll be here through the Winter. 383 00:26:05,887 --> 00:26:07,753 Oh, but we shall. Ellen said so. 384 00:26:07,953 --> 00:26:10,056 You're mistaken, Louisa. I said nothing of the kind. 385 00:26:10,262 --> 00:26:12,701 But you did. You promised. - Louisa, will you be quiet. 386 00:26:15,527 --> 00:26:18,507 Oh my heavens, this is the last straw. 387 00:26:18,798 --> 00:26:21,424 You will drive me as crazy as yourselves. 388 00:26:24,448 --> 00:26:25,868 Oh, Ellen. 389 00:26:27,312 --> 00:26:28,535 Miss Fiske. 390 00:26:29,134 --> 00:26:31,588 I'm sorry. I didn't mean to say that, but .. 391 00:26:32,377 --> 00:26:34,890 I've had about as much as I can endure. 392 00:26:36,396 --> 00:26:39,219 Emily .. take Louisa upstairs. 393 00:26:39,889 --> 00:26:41,482 Now, stop your crying, Louisa. 394 00:26:42,358 --> 00:26:44,045 There is nothing to cry about. 395 00:26:45,063 --> 00:26:46,254 Well, do you hear? 396 00:26:46,743 --> 00:26:48,817 Go upstairs. Both of you. 397 00:26:51,981 --> 00:26:53,380 And close the door behind you. 398 00:26:58,271 --> 00:27:00,113 That was a cruel thing to say. 399 00:27:00,788 --> 00:27:01,944 But it's true. 400 00:27:02,778 --> 00:27:06,123 One with her telescope and the other with her mania for collecting things. 401 00:27:06,703 --> 00:27:08,149 They are insane, both of them. 402 00:27:08,609 --> 00:27:10,479 Please don't use that word again. 403 00:27:11,078 --> 00:27:12,310 Emily was right. 404 00:27:12,956 --> 00:27:14,664 But then people who have all they want .. 405 00:27:15,013 --> 00:27:17,979 Never understand how much the smallest things mean to those who haven't. 406 00:27:18,346 --> 00:27:21,612 Oh really? I don't think this calls for a sermon. 407 00:27:22,308 --> 00:27:24,398 I've been more than generous to you and your sisters. 408 00:27:24,581 --> 00:27:26,866 People have always been very generous to you, Miss Fiske. 409 00:27:26,966 --> 00:27:29,279 My sisters and I have never had any friends to send us money. 410 00:27:29,379 --> 00:27:31,480 That's hardly my fault, is it. - No. 411 00:27:31,793 --> 00:27:35,189 Don't you feel you have a responsibility to those less fortunate than you? 412 00:27:35,680 --> 00:27:37,615 I don't know what you are talking about. 413 00:27:38,441 --> 00:27:40,476 Life hasn't been very kind to us, Miss Fiske. 414 00:27:40,817 --> 00:27:42,826 Every penny we've ever had, I've had to work for. 415 00:27:43,014 --> 00:27:45,706 Every penny! But at least we have our self-respect. 416 00:27:47,024 --> 00:27:48,654 How dare you! 417 00:27:49,634 --> 00:27:51,866 How dare you criticize my life. 418 00:27:52,216 --> 00:27:55,632 Do you think I don't envy women who have respectability? Who have families? 419 00:27:55,822 --> 00:27:59,179 Who aren't just forgotten and pensioned off when they lose their stock-in-trade. 420 00:27:59,279 --> 00:28:01,312 Then you can't blame me for fighting for my family. 421 00:28:01,412 --> 00:28:05,005 That is admirable, but it is your family and not mine. And let me tell you this. 422 00:28:05,400 --> 00:28:07,935 Your sisters, insane or not, have overstayed their welcome. 423 00:28:08,320 --> 00:28:10,727 I invite them here for two days and they've stayed six weeks. 424 00:28:10,827 --> 00:28:13,450 Or perhaps you were planning to keep them here forever? 425 00:28:14,485 --> 00:28:16,701 Well .. I had thought that .. 426 00:28:17,124 --> 00:28:19,622 That I might pay something out of my wages for their keep. 427 00:28:19,895 --> 00:28:22,261 Ellen, you're a hypocrite. You're worse, you're a cheat! 428 00:28:22,937 --> 00:28:26,279 You meant to foist your wretched brood on me and bleed me white. 429 00:28:26,626 --> 00:28:30,814 And when I saw through your scheme, you had the insolence to turn and abuse me. 430 00:28:31,124 --> 00:28:32,701 But you've chosen the wrong woman. 431 00:28:32,917 --> 00:28:35,255 You get those sisters of yours out of this house at once! 432 00:28:35,604 --> 00:28:37,800 And you take a month's wages and go with them! 433 00:28:39,743 --> 00:28:40,815 Miss Fiske. 434 00:29:08,710 --> 00:29:11,039 Ellen .. why aren't you in bed? 435 00:29:11,451 --> 00:29:13,179 Why are you prowling about at this hour? 436 00:29:13,761 --> 00:29:16,786 Miss Fiske, may I come in? I must talk with you, please. 437 00:29:17,357 --> 00:29:18,516 Well, mind your tongue. 438 00:29:18,764 --> 00:29:20,987 We don't want any more of this afternoon's unpleasantness. 439 00:29:23,612 --> 00:29:24,936 I'm sorry about that. 440 00:29:25,715 --> 00:29:27,833 I was wrong. I shouldn't have spoken to you as I did. 441 00:29:28,791 --> 00:29:30,462 No .. you shouldn't. 442 00:29:37,617 --> 00:29:38,744 Miss Fiske. 443 00:29:39,702 --> 00:29:42,303 Do you remember the letter that arrived the day I went away to London? 444 00:29:42,556 --> 00:29:46,058 Yes .. what about it? - It was from their landlady. 445 00:29:46,613 --> 00:29:51,045 Emily and Louisa had been .. a little difficult. She had sent for the Police. 446 00:29:52,341 --> 00:29:54,369 They were going to be put away in an institution. 447 00:29:54,764 --> 00:29:57,034 The landlady was quite right. That's where they belong. 448 00:29:57,393 --> 00:30:00,433 But Miss Fiske, you don't understand. They're my sisters. 449 00:30:00,820 --> 00:30:02,744 You don't know what I've gone through for them. 450 00:30:02,923 --> 00:30:05,036 They've no-one else in the world to turn to but me. 451 00:30:05,740 --> 00:30:08,948 I pleaded with the Police to release them. They agreed on one condition. 452 00:30:09,533 --> 00:30:11,458 That they were to remain in my personal care. 453 00:30:11,740 --> 00:30:13,336 That I was to be responsible for them. 454 00:30:13,787 --> 00:30:15,440 And if there were any more complaints. 455 00:30:16,040 --> 00:30:19,522 That they were to be put away forever. That's why I can't send them away. 456 00:30:19,825 --> 00:30:21,889 All this devotion is very admirable, Ellen. 457 00:30:22,285 --> 00:30:24,471 But I fail to see how I can help in any way at all. 458 00:30:24,801 --> 00:30:26,903 Oh but you can. You can, Miss Fiske. 459 00:30:27,618 --> 00:30:29,823 I thought perhaps they might use the attic upstairs. 460 00:30:30,228 --> 00:30:32,616 They could stay there out of the way where you'll never see them. 461 00:30:32,716 --> 00:30:34,876 They could use the back stairs when they come in and out. 462 00:30:35,129 --> 00:30:37,074 Ellen, what are you talking about? 463 00:30:37,271 --> 00:30:40,267 I promise they'll never come near you. You'll never know they are in the house. 464 00:30:40,829 --> 00:30:43,797 I'll look after them myself. I'll cook their meals for them. 465 00:30:44,387 --> 00:30:46,340 Oh, I promise they won't be any more trouble. 466 00:30:46,913 --> 00:30:49,120 Miss Fiske, they must be with me, they must. 467 00:30:49,439 --> 00:30:51,590 I'll pay for their keep. I'll work for nothing. 468 00:30:51,834 --> 00:30:54,509 Please .. oh, please Miss Fiske. 469 00:30:54,829 --> 00:30:56,720 Ellen, have you quite gone out of your mind? 470 00:30:57,064 --> 00:31:00,138 You must be blind if you can't realise they'd always be getting in my way. 471 00:31:00,350 --> 00:31:02,728 No, you pack them off tomorrow. - But Miss Fiske, won't you ..? 472 00:31:02,828 --> 00:31:04,369 No Ellen, my mind is made up. 473 00:31:05,471 --> 00:31:09,239 If you want to, you can stay here a few days until you've found a new situation. 474 00:31:10,018 --> 00:31:12,814 Now run along to bed. And make certain they leave tomorrow. 475 00:31:14,132 --> 00:31:16,592 You wouldn't want me to be sending for the Police, would you? 476 00:31:18,682 --> 00:31:20,329 Goodnight Ellen. I'm tired. 477 00:31:24,230 --> 00:31:25,186 Goodnight. 478 00:31:48,528 --> 00:31:50,908 But you told her you were going to send us away. 479 00:31:52,592 --> 00:31:54,344 I'm not going to send you away. 480 00:31:54,732 --> 00:31:56,620 We heard you. We were listening. 481 00:31:57,784 --> 00:31:59,386 Isn't she terrible, Ellen? 482 00:32:00,207 --> 00:32:01,536 She's wicked. 483 00:32:03,006 --> 00:32:04,907 I'm not going to send you away. 484 00:32:06,836 --> 00:32:07,678 Never. 485 00:32:08,452 --> 00:32:11,509 If you're not going to send us away, what are you going to do? 486 00:32:14,000 --> 00:32:15,293 I don't know. 487 00:32:16,674 --> 00:32:17,831 I must think. 488 00:32:30,078 --> 00:32:32,550 I've always wanted to explore an old castle. 489 00:32:32,971 --> 00:32:36,935 Will it have a dungeon do you think? - They all have dungeons .. with bats. 490 00:32:37,149 --> 00:32:39,255 Oh no dear. Bats are in belfries. 491 00:32:39,459 --> 00:32:43,180 There is sure to be secret passageways and places where they'd hide things. 492 00:32:45,198 --> 00:32:46,346 Like that. 493 00:32:54,259 --> 00:32:58,399 Yes .. I'm sure Miss Fiske has lots of exciting things hidden in there. 494 00:32:58,588 --> 00:33:00,212 Her jewels, I'm sure. 495 00:33:01,019 --> 00:33:04,181 I've looked in all her boxes and haven't been able to find them. 496 00:33:04,718 --> 00:33:07,167 Are you both ready? - Oh yes. Quite. 497 00:33:07,404 --> 00:33:10,004 I managed to pack all the lunch into one bag. 498 00:33:10,660 --> 00:33:11,630 Mine. 499 00:33:12,914 --> 00:33:15,600 Come here and sit down. I want to talk to you both. 500 00:33:25,193 --> 00:33:25,808 Now. 501 00:33:26,107 --> 00:33:28,868 I haven't told you the real reason why you're being sent away for a whole day. 502 00:33:29,589 --> 00:33:32,650 The truth is I want to be entirely alone with Miss Fiske for a few hours. 503 00:33:32,849 --> 00:33:34,960 Is that why you got rid of Lucy too? 504 00:33:35,223 --> 00:33:37,293 I didn't get rid of Lucy, Emily. She had a toothache. 505 00:33:37,393 --> 00:33:40,293 Oh Ellen dear, you know that's not true. She didn't want to go at all. 506 00:33:40,754 --> 00:33:42,833 I said she had a toothache, Louisa. 507 00:33:44,698 --> 00:33:45,628 Now listen. 508 00:33:46,220 --> 00:33:49,408 Last night, while you were both asleep, I had a long talk with Miss Fiske. 509 00:33:50,131 --> 00:33:52,867 She's tired of the marshes and wants to travel for a bit. 510 00:33:53,530 --> 00:33:55,656 I've persuaded her to sell this house to me. 511 00:33:55,849 --> 00:33:58,210 Not really Ellen? - We haven't discussed price yet. 512 00:33:58,976 --> 00:34:02,422 That's why I must be alone with her, so we can talk with nothing to distract us. 513 00:34:02,694 --> 00:34:05,355 She may want more than you are prepared to pay. 514 00:34:07,101 --> 00:34:09,142 I'm prepared to pay quite a big price, Emily. 515 00:34:09,433 --> 00:34:11,442 Oh, lovely, lovely, lovely. 516 00:34:12,100 --> 00:34:14,491 Oh Emily, aren't you excited? - Louisa, be quiet. 517 00:34:15,900 --> 00:34:17,415 Now, there is one more thing. 518 00:34:18,401 --> 00:34:19,716 The most important. 519 00:34:35,231 --> 00:34:36,722 You see this bible, both of you? 520 00:34:37,360 --> 00:34:40,020 Well, I want you to swear on it, by father's memory. 521 00:34:40,590 --> 00:34:43,550 That you will never repeat a word of my buying this house, as long as you live. 522 00:34:45,940 --> 00:34:49,069 What do I say? - Just say "I swear". 523 00:34:49,670 --> 00:34:52,343 Oh .. I swear. - You too, Emily. 524 00:34:52,656 --> 00:34:54,972 I won't swear on the bible. It's wicked. 525 00:34:55,435 --> 00:34:56,571 If you don't Emily .. 526 00:34:56,936 --> 00:34:59,326 I shan't buy the house and I shall send you both back to London. 527 00:34:59,426 --> 00:35:01,058 Oh Emily, be sensible. 528 00:35:01,660 --> 00:35:04,984 I don't like being made to do things .. I promise. 529 00:35:05,604 --> 00:35:06,759 Now, remember. 530 00:35:07,527 --> 00:35:09,016 That's a sacred oath. 531 00:35:15,968 --> 00:35:18,162 Here's Bates. Hurry now. There is no time to waste. 532 00:35:35,582 --> 00:35:38,805 Drive slowly Bates. Please don't let them get cold. 533 00:35:39,425 --> 00:35:42,412 You can take your time. I shan't be expecting you back before dusk. 534 00:35:42,815 --> 00:35:43,999 Very good, ma'am. 535 00:35:44,599 --> 00:35:47,698 Goodbye Ellen. I wish you could come. - I wish you were coming, too. 536 00:35:48,129 --> 00:35:50,581 Goodbye Ellen. - Goodbye. - Goodbye, dears. 537 00:35:51,342 --> 00:35:53,519 Have a good time. - Thank you. 538 00:36:57,767 --> 00:36:59,246 Oh, I'm out of practice. 539 00:37:11,178 --> 00:37:14,210 To dear Louisa and dear Emily. 540 00:37:14,858 --> 00:37:16,359 May we never meet again. 541 00:37:22,767 --> 00:37:24,335 That is so good. 542 00:39:14,210 --> 00:39:16,013 [ door knocks ] 543 00:39:20,175 --> 00:39:22,634 May we come in? - Yes. 544 00:39:25,330 --> 00:39:28,536 I'd like to speak to Miss Ellen. Unless Miss Fiske is back? 545 00:39:29,038 --> 00:39:32,096 No, she's still away. I'll fetch Ellen. 546 00:39:34,682 --> 00:39:36,292 We're making jam. 547 00:39:44,568 --> 00:39:45,883 Good evening. 548 00:39:46,963 --> 00:39:48,418 It isn't a very good one, is it? 549 00:39:48,747 --> 00:39:52,681 No, as a matter of fact it's not. Cats and dogs. 550 00:39:55,836 --> 00:39:58,766 Good evening, Sisters. I'm sorry to have kept you waiting. 551 00:39:58,866 --> 00:40:01,060 But we're just in the middle of putting up our quince jam. 552 00:40:01,160 --> 00:40:04,087 Please don't apologise. I'm afraid we've come on a begging errand. 553 00:40:04,550 --> 00:40:06,781 Our supplier of oil hasn't arrived from Rochester. 554 00:40:07,225 --> 00:40:10,245 And the Reverend Mother wondered if we might borrow a can until Sunday. 555 00:40:10,540 --> 00:40:12,324 Why, of course .. Lucy. 556 00:40:16,315 --> 00:40:17,179 Yes, Miss? 557 00:40:17,438 --> 00:40:19,874 Will you run out to the shed and bring in a can of paraffin. 558 00:40:21,575 --> 00:40:22,653 Yes, Miss Ellen. 559 00:40:24,007 --> 00:40:25,588 Won't you sit down, Sisters? 560 00:40:50,207 --> 00:40:51,986 Hey! Shush .. 561 00:40:53,587 --> 00:40:56,483 You, again. - Bad pennies always turn up you know. 562 00:40:56,799 --> 00:40:59,178 What are you doing here, hanging about with the storm and all? 563 00:40:59,385 --> 00:41:02,060 I've a little business inside. I wanted to make sure the coast was clear. 564 00:41:02,160 --> 00:41:03,901 What business? - Listen, Lucky. 565 00:41:04,179 --> 00:41:05,963 Is Miss Fiske about? - No, she's away. 566 00:41:06,198 --> 00:41:08,242 And my aunt Ellen? - She's here right enough. 567 00:41:08,601 --> 00:41:11,306 And them two crazy sisters of hers. - Does she know I've been here before? 568 00:41:11,776 --> 00:41:14,618 No, Mistress said not to say. - Good. Get on with your work. 569 00:41:15,044 --> 00:41:17,096 I'll come in the front door like a proper gentleman. 570 00:41:18,142 --> 00:41:20,067 Remember .. we don't know each other. 571 00:41:20,424 --> 00:41:24,318 Not that we shan't .. later. - I'm very particular who I know. 572 00:41:30,205 --> 00:41:33,410 For a moment, when I saw the candles burning, I thought Miss Fiske was back. 573 00:41:33,607 --> 00:41:35,194 Ellen's taken to lighting them lately. 574 00:41:35,381 --> 00:41:38,777 She thinks Miss Fiske would like her to. She says it keeps her memory burning. 575 00:41:40,386 --> 00:41:44,209 Oh, when are you expecting her back? - Well, I really couldn't say, Sister. 576 00:41:44,649 --> 00:41:46,293 She hasn't written for over a fortnight. 577 00:41:46,601 --> 00:41:48,509 We were so surprised to learn she'd gone. 578 00:41:48,986 --> 00:41:51,374 She hadn't mentioned she was planning a journey anywhere. 579 00:41:51,718 --> 00:41:53,242 No. It was quite unexpected. 580 00:41:53,558 --> 00:41:56,143 She had a letter from some old friends inviting her on a trip. 581 00:41:56,525 --> 00:41:58,529 And, as they were sailing the very next morning. 582 00:41:58,722 --> 00:42:01,326 The Reverend Mother has been wondering what she will do about the rent. 583 00:42:01,426 --> 00:42:03,908 From the little 3-acre field we hire from Miss Fiske. 584 00:42:04,610 --> 00:42:07,476 Well, I'm managing all her affairs while she's away, Sister. 585 00:42:07,990 --> 00:42:10,527 If you send it to me, I will forward it when I get her next address. 586 00:42:10,929 --> 00:42:12,143 Here, Miss Ellen. 587 00:42:12,685 --> 00:42:14,481 Good evening, Sisters. - Thank you. 588 00:42:14,676 --> 00:42:17,484 That seems rather heavy. Run along with the Sisters, Lucy and give them a hand. 589 00:42:17,662 --> 00:42:20,237 That's very kind of you, Miss Ellen. - We've been bother enough. 590 00:42:20,526 --> 00:42:23,279 I'll be glad to go. I'll get my cloak. 591 00:42:23,813 --> 00:42:27,025 I think you are so brave going out into the dark. I .. 592 00:42:29,550 --> 00:42:31,983 I hate the dark .. it frightens me. 593 00:42:32,329 --> 00:42:35,608 It shouldn't my dear. Don't you believe we're watched over? 594 00:42:35,991 --> 00:42:38,978 Oh yes .. but I'm never quite sure who is watching us. 595 00:42:40,198 --> 00:42:42,753 I'm quite ready. - Well, we'd better be going. 596 00:42:43,099 --> 00:42:45,775 Goodnight and thank you very much. - Goodnight Sisters. 597 00:42:46,160 --> 00:42:47,278 Goodnight. 598 00:42:49,166 --> 00:42:51,399 There dear, you carry the oil. 599 00:42:51,737 --> 00:42:53,833 And I'll hold the umbrella over us both. 600 00:42:55,061 --> 00:42:56,885 Goodnight again. - Goodnight. 601 00:42:57,307 --> 00:42:58,265 Goodnight. 602 00:43:02,209 --> 00:43:04,002 Well, I must get back to the jam. 603 00:43:09,740 --> 00:43:12,622 Ellen was unusually nice to Sister Theresa wasn't she. 604 00:43:13,101 --> 00:43:15,467 They were quite chatty together. - Louisa. - Yes. 605 00:43:15,567 --> 00:43:17,073 I think Ellen is changing. 606 00:43:17,815 --> 00:43:21,149 I hope she's not going to get in league with the nuns .. against us. 607 00:43:21,449 --> 00:43:24,857 Oh, Ellen would never do that. - She's taken to lighting those candles. 608 00:43:26,228 --> 00:43:29,299 I think I'll blow them out. - Ellen wouldn't like that. 609 00:43:37,250 --> 00:43:39,018 Why should she have everything her own way? 610 00:43:45,983 --> 00:43:47,147 Emily. 611 00:43:47,882 --> 00:43:50,640 What have you done? - Something I wanted to do. 612 00:43:53,975 --> 00:43:55,167 [ door knocks ] 613 00:43:57,910 --> 00:44:02,446 Louisa .. answer the door dear. Sister Theresa's probably forgotten something. 614 00:44:02,792 --> 00:44:04,069 [ door knocks ] 615 00:44:11,767 --> 00:44:12,462 Ah! 616 00:44:14,913 --> 00:44:17,936 Alright .. don't be like that. I won't eat you. 617 00:44:20,998 --> 00:44:22,181 Who are you? 618 00:44:24,238 --> 00:44:25,637 And what do you want? 619 00:44:28,407 --> 00:44:29,447 Dear aunt Ellen. 620 00:44:30,236 --> 00:44:31,460 After all these years. 621 00:44:33,102 --> 00:44:35,753 What a family reunion. I'm Albert. Don't you remember me? 622 00:44:35,965 --> 00:44:36,876 Albert. 623 00:44:37,941 --> 00:44:40,363 Of course! Rose's boy. - So it is! 624 00:44:40,644 --> 00:44:43,402 Fancy Albert being here. - Where on earth did you come from? 625 00:44:43,771 --> 00:44:45,815 Gravesend .. on a duck's back. 626 00:44:46,335 --> 00:44:48,923 It is Albert right enough. Always saying funny things. 627 00:44:49,151 --> 00:44:51,064 He's soaked through. - Yes, so I see. 628 00:44:51,367 --> 00:44:53,311 Don't stand there dripping all over my best rug. 629 00:44:53,411 --> 00:44:55,149 Go to the kitchen fire with your wet feet. 630 00:44:55,249 --> 00:44:58,190 That's more like my loving auntie. My very distant auntie. 631 00:44:59,169 --> 00:45:03,139 Now we'll have fun with Albert here. I'll go and fetch him a dressing gown. 632 00:45:03,573 --> 00:45:06,231 And I'll get him a towel. So he can dry himself. 633 00:45:16,093 --> 00:45:17,967 Blimey, if that don't half make me mouth water. 634 00:45:18,244 --> 00:45:21,154 Some nice, tasty grub and something warm to chase it down the hatchway. 635 00:45:21,586 --> 00:45:22,690 That's what I need. 636 00:45:23,023 --> 00:45:25,422 Albert, tell me. Why have you come here? 637 00:45:26,169 --> 00:45:28,530 That can wait until I'm dry outside. And not so dry, in. 638 00:45:28,779 --> 00:45:30,060 There you are, Albert. 639 00:45:30,600 --> 00:45:31,975 Thanks me old cup of tea. 640 00:45:32,431 --> 00:45:34,816 Emily, slice off some beef, and put out the bread and cheese. 641 00:45:35,830 --> 00:45:38,187 A pint of half-and-half would be the proper ticket with that. 642 00:45:38,374 --> 00:45:39,680 This isn't a Tavern, Albert. 643 00:45:39,942 --> 00:45:43,220 And .. how about a spot of brandy to take the damp out of my throat, eh? 644 00:45:43,482 --> 00:45:45,344 I'm not sure there's any left in the decanter. 645 00:45:45,444 --> 00:45:46,791 There is some in the cellar. 646 00:45:46,891 --> 00:45:49,999 Oh, a cellar, eh? Your Ladyship, allow me to lead you to it. 647 00:45:50,487 --> 00:45:52,705 No .. I'll go myself. 648 00:45:54,020 --> 00:45:55,499 Make way for the Duchess. 649 00:46:27,321 --> 00:46:29,640 Blimey. The view from here is the best on the marshes. 650 00:46:30,542 --> 00:46:33,481 I say auntie, is this all yours? - No, of course not. 651 00:46:34,251 --> 00:46:36,166 It belongs to the woman I work for. Miss Fiske. 652 00:46:37,011 --> 00:46:39,510 Where is she, might I ask? - Away. 653 00:46:41,683 --> 00:46:44,148 Five years, auntie old girl. - What of it? 654 00:46:44,453 --> 00:46:46,646 You've changed. - You've not. 655 00:46:47,504 --> 00:46:50,373 The same big blue eyes though. You are still Lady-touch-me-not. 656 00:46:50,847 --> 00:46:53,265 Let go of me. I'm in no mood for your foolishness. 657 00:46:54,208 --> 00:46:55,739 The way you seem to be all keyed up. 658 00:46:55,999 --> 00:46:58,072 A little of my foolishness just might do you no harm. 659 00:47:01,721 --> 00:47:02,961 Here's your food, Albert. 660 00:47:04,313 --> 00:47:07,242 Run up to bed, both of you. I want to talk with Albert. 661 00:47:07,421 --> 00:47:10,580 But we don't want to go to bed. - No, we want to stay to talk to Albert. 662 00:47:10,905 --> 00:47:13,857 Go on, do as aunt Ellen says. Toddle off to bye-byes like good little girls. 663 00:47:14,125 --> 00:47:16,821 Here, wait. Why don't you wet your whistles. It will make you sleep tight. 664 00:47:17,084 --> 00:47:19,176 Sleep tight! Oh, Albert you are silly. 665 00:47:19,553 --> 00:47:22,004 I don't think they'd better, Albert. - What's the harm? 666 00:47:22,483 --> 00:47:24,708 You don't have a long-lost nephew every night of the week. 667 00:47:25,121 --> 00:47:26,485 Fetch some glasses, Emily. 668 00:47:26,585 --> 00:47:29,797 Very well, but not too much, now. - Just a tiny thimbleful for me, Albert. 669 00:47:31,252 --> 00:47:32,688 How about you, aunt Ellen? 670 00:47:33,327 --> 00:47:34,716 Nothing for me, thank you. 671 00:47:37,764 --> 00:47:40,330 Now then, my Siamese twins, what about a toast, eh? 672 00:47:40,525 --> 00:47:41,905 I don't know any. 673 00:47:42,140 --> 00:47:44,008 In that case, here's to absent friends. 674 00:47:44,328 --> 00:47:45,464 Absent friends. 675 00:47:46,046 --> 00:47:48,543 Ellen, I suppose we should think of Miss Fiske. 676 00:48:01,321 --> 00:48:03,604 Who put out those candles? - What candles? 677 00:48:05,040 --> 00:48:07,445 Oh those. - It must have been the wind. 678 00:48:10,055 --> 00:48:11,998 Goodnight, Albert. - Goodnight my lady. 679 00:48:12,280 --> 00:48:14,204 Goodnight, Albert. - Goodnight. 680 00:48:21,642 --> 00:48:23,379 It wasn't the wind, Ellen. 681 00:48:38,904 --> 00:48:41,109 I say auntie, you've not turned Roman have you? 682 00:48:41,466 --> 00:48:42,763 I do this for a friend. 683 00:48:48,243 --> 00:48:52,313 Now Albert. Let's stop all this "auntie" nonsense and let's get down to cases. 684 00:48:52,866 --> 00:48:54,748 Why have you come here, and what do you want? 685 00:48:55,073 --> 00:48:56,918 Well auntie .. I mean, Ellen. 686 00:48:57,692 --> 00:49:02,208 To cut it fine, I'm taking a compulsory holiday from my bank over in Gravesend. 687 00:49:02,602 --> 00:49:05,107 In other words, you've lost your job. - I've given it up. 688 00:49:05,738 --> 00:49:07,522 You haven't done anything wrong, have you? 689 00:49:08,772 --> 00:49:11,736 Well, I sort of helped myself to a little salary I wasn't entitled to. 690 00:49:12,885 --> 00:49:14,393 You mean, you've stolen money. 691 00:49:16,415 --> 00:49:19,181 This is rattling good brandy. - Answer me, Albert. 692 00:49:21,270 --> 00:49:23,848 You've got it. - How much? 693 00:49:24,594 --> 00:49:27,402 A small matter of a hundred pounds. - I'll see. 694 00:49:30,342 --> 00:49:33,271 I suppose you want me to give you the hundred pounds so you can put it back? 695 00:49:33,515 --> 00:49:36,477 I'm afraid it's too late for that. They found out, the Police. 696 00:49:37,180 --> 00:49:38,164 The Police? 697 00:49:38,389 --> 00:49:42,016 A friend passed me the tip they were coming. So I .. I took French leave. 698 00:49:42,455 --> 00:49:44,956 But .. they'll follow you. They'll come here. 699 00:49:46,079 --> 00:49:49,774 Don't worry .. no-one knows I've got relations out here on the marshes. 700 00:49:51,122 --> 00:49:52,699 I'll be safe here for a lifetime. 701 00:49:52,934 --> 00:49:55,319 Well, you're certainly not going to stay here for a lifetime. 702 00:49:55,770 --> 00:49:58,130 Surely you don't mind me staying for a little while, do you? 703 00:49:58,230 --> 00:49:59,442 Until it all blows over. 704 00:49:59,542 --> 00:50:00,994 Then what do you propose to do? 705 00:50:01,094 --> 00:50:03,725 Clear out of the country. America, Australia. Any old where. 706 00:50:04,230 --> 00:50:06,552 I'm .. counting on you to help me. 707 00:50:06,868 --> 00:50:08,188 I need money for my passage. 708 00:50:08,631 --> 00:50:09,630 I'm .. I'm stony. 709 00:50:11,353 --> 00:50:13,246 It won't cost much. Steerage. 710 00:50:13,691 --> 00:50:15,882 I don't see why I should concern myself with your affairs. 711 00:50:16,414 --> 00:50:17,870 I'll land in prison if you don't. 712 00:50:19,541 --> 00:50:22,420 You're not the sort to turn anybody down who was in trouble and needed your help. 713 00:50:23,223 --> 00:50:25,085 You wouldn't fail your own flesh and blood. 714 00:50:25,185 --> 00:50:27,020 I'm no flesh and blood of yours, Albert. 715 00:50:27,542 --> 00:50:29,315 Won't you give me a chance to start again? 716 00:50:29,415 --> 00:50:30,734 I promise. Cross my heart. 717 00:50:31,090 --> 00:50:33,485 I'll never do anything wrong again for the rest of my natural. 718 00:50:33,673 --> 00:50:35,143 Let me go. 719 00:50:41,301 --> 00:50:44,030 Very well. I'll do it. - Bless you, Ellen. 720 00:50:44,415 --> 00:50:46,973 You're a daisy, you are. - We'll talk about it in the morning. 721 00:50:47,927 --> 00:50:50,296 You can sleep on the sofa tonight. - I don't mind where I sleep. 722 00:50:50,396 --> 00:50:51,419 But mind you .. 723 00:50:51,635 --> 00:50:54,255 You can only stay until I've arranged your passage on the boat. 724 00:50:54,434 --> 00:50:57,466 Anything you say, Ellen old girl .. what's that? 725 00:50:57,983 --> 00:50:59,945 That's just the maid. She's been out on an errand. 726 00:51:01,006 --> 00:51:02,550 Lucy. - Yes, Miss? 727 00:51:04,518 --> 00:51:06,220 They'll be a gentleman staying the night. 728 00:51:06,639 --> 00:51:07,819 A gentleman staying? 729 00:51:08,099 --> 00:51:09,776 A relation. He'll sleep in here. 730 00:51:10,106 --> 00:51:12,795 Now go to your room and change your wet clothes before you start sneezing. 731 00:51:12,895 --> 00:51:15,206 Yes, Miss .. goodnight. - Goodnight. 732 00:51:15,306 --> 00:51:17,573 Goodnight .. "Lucy" isn't it? 733 00:51:18,959 --> 00:51:20,785 Yes .. Lucy. 734 00:51:23,706 --> 00:51:25,687 I fancy that's all for tonight, aunt Ellen. 735 00:51:26,138 --> 00:51:29,180 I'll just have a weed before I turn in. The last of the day. 736 00:51:30,306 --> 00:51:32,729 You seem to be taking this all very lightly, Albert. 737 00:51:33,490 --> 00:51:35,166 You have told me the worst, haven't you? 738 00:51:35,601 --> 00:51:38,110 I mean, there isn't anything else? - What else? 739 00:51:40,653 --> 00:51:43,922 There are worst things than stealing. - As for instance? 740 00:51:45,828 --> 00:51:47,359 Oh no, there's no blood on my hands. 741 00:51:47,743 --> 00:51:49,703 Putting people out calls for real nerve, you know. 742 00:51:54,270 --> 00:51:55,303 Yes. 743 00:51:59,547 --> 00:52:01,321 Goodnight, Albert. - Nighty night. 744 00:53:12,967 --> 00:53:15,145 Did you enjoy the sermon, Mr Bates? 745 00:53:15,731 --> 00:53:18,798 Mighty powerful, Miss. - Yes, it was wasn't it. 746 00:53:20,284 --> 00:53:23,073 But there was a lot of it I didn't understand. - Uhuh. 747 00:53:23,495 --> 00:53:26,694 That part that went .. how was it? 748 00:53:27,495 --> 00:53:29,096 The wicked flee. 749 00:53:29,959 --> 00:53:32,985 When no man .. pursueth. 750 00:53:34,739 --> 00:53:36,575 But .. but .. 751 00:53:38,561 --> 00:53:41,233 The righteous are as bold as a lion. 752 00:54:08,319 --> 00:54:09,297 Well. 753 00:54:10,743 --> 00:54:12,479 What do you think you're doing? 754 00:54:13,690 --> 00:54:16,940 Well, I was fooling around with this padlock last night and it .. came off. 755 00:54:17,307 --> 00:54:18,967 Oh, you shouldn't have. 756 00:54:19,344 --> 00:54:21,297 That's where Miss Fiske keeps her valuables. 757 00:54:21,551 --> 00:54:23,794 How does she get at them? With a pickaxe? Look. 758 00:54:25,898 --> 00:54:28,667 Well I never. All bricked up. 759 00:54:29,531 --> 00:54:31,248 I wonder why that was done. 760 00:54:31,530 --> 00:54:33,342 It wasn't that way the last time I was here. 761 00:54:33,821 --> 00:54:35,868 So you've had your nose in there before, have you? 762 00:54:36,948 --> 00:54:39,184 Funny what nasty thoughts people have sometimes, isn't it. 763 00:54:39,390 --> 00:54:41,597 Funny how they're right sometimes, isn't it. 764 00:54:59,037 --> 00:55:01,443 I wonder why anyone would want to brick up a place like that? 765 00:55:02,492 --> 00:55:05,171 Maybe Miss Fiske put her jewels in there before she went away. 766 00:55:05,807 --> 00:55:08,980 You know .. she's not one to take any chances leaving them about. 767 00:55:09,234 --> 00:55:10,530 Even with your aunt Ellen. 768 00:55:12,817 --> 00:55:15,523 If there are any sparkles in there, I wouldn't mind having a peep at them. 769 00:55:15,748 --> 00:55:18,262 I'm sure you wouldn't. - And neither would you, I dare say. 770 00:55:19,833 --> 00:55:24,037 In fact .. I'm sure you'd like the feel of some around your swan-like neck. 771 00:55:26,610 --> 00:55:28,629 A pretty pink ear like that calls for diamonds. 772 00:55:29,014 --> 00:55:31,473 A wandering hand like yours calls for a slap in the face. 773 00:55:31,821 --> 00:55:33,675 It's wicked to slap a man's face on a Sunday. 774 00:55:33,981 --> 00:55:37,436 The better the day, the better the deed. - Well, that leaves my conscience clear. 775 00:55:42,243 --> 00:55:43,680 I'll scream. 776 00:55:45,098 --> 00:55:46,140 What's that? 777 00:55:52,703 --> 00:55:55,550 What do you think I'm made of? - Sugar and spice. 778 00:55:56,874 --> 00:55:58,131 And everything nice. 779 00:56:01,849 --> 00:56:03,164 Blimey, you're strong! 780 00:56:06,001 --> 00:56:07,586 It's a wig. Whose is it? 781 00:56:08,854 --> 00:56:10,150 It is Miss Fiske's. 782 00:56:10,478 --> 00:56:12,470 Oh, it's her best one. 783 00:56:13,295 --> 00:56:15,258 She's as bald as a coot. - Ah. 784 00:56:15,455 --> 00:56:17,042 A wonder she didn't take it with her. 785 00:56:18,291 --> 00:56:19,267 Hello. 786 00:56:19,605 --> 00:56:22,290 Ah, she left a lot of her fancy dresses, too. 787 00:56:23,158 --> 00:56:25,236 Perhaps she's going to buy some new ones up in London? 788 00:56:25,336 --> 00:56:26,938 These are new. Most of them. 789 00:56:27,918 --> 00:56:30,059 You'd better put that back up. - Alright. 790 00:56:30,285 --> 00:56:31,783 Get up on this chair. 791 00:56:39,798 --> 00:56:41,554 You know, it is odd she only took one wig. 792 00:56:42,080 --> 00:56:45,357 On a trip, anything might happen. A fire or a gust of wind. 793 00:56:45,751 --> 00:56:46,409 Oh. 794 00:56:47,395 --> 00:56:49,310 Here's that Emily coming up the path. 795 00:56:50,109 --> 00:56:51,329 You'd better be off. 796 00:56:57,184 --> 00:56:58,794 Hello my old cup of tea. 797 00:57:00,310 --> 00:57:02,634 What are you doing with those bull-rushes? Looking for Moses? 798 00:57:03,080 --> 00:57:06,371 You are making fun of me .. naughty boy. 799 00:57:28,649 --> 00:57:31,405 Hello Ducky .. I'm glad you're back before the others. 800 00:57:32,024 --> 00:57:34,784 It isn't often I have the chance of a tรชte-ร -tรชte with the family's fairest. 801 00:57:34,884 --> 00:57:36,788 You are never serious about anything, Albert. 802 00:57:36,888 --> 00:57:38,846 I was never more serious in my life. 803 00:57:40,212 --> 00:57:42,518 The storm did an enormous amount of damage. 804 00:57:42,869 --> 00:57:45,494 Roads into Rochester and Gravesend were completely flooded. 805 00:57:46,258 --> 00:57:48,836 The Postman told me. - I hope they stay that way. 806 00:57:50,098 --> 00:57:51,558 Allow me, Empress. 807 00:57:52,362 --> 00:57:54,681 There is only one letter today. It is for Miss Fiske. 808 00:57:55,047 --> 00:57:55,967 Oh, is it? 809 00:58:01,577 --> 00:58:03,226 It's a cosy nest you got here. 810 00:58:03,605 --> 00:58:05,661 What's will happen to you when Miss Fiske gets back? 811 00:58:05,896 --> 00:58:07,596 Will she let you stay on, do you think? 812 00:58:11,455 --> 00:58:14,122 She isn't coming back. - Oh, why not? 813 00:58:15,336 --> 00:58:16,995 Ellen's bought the house. 814 00:58:19,101 --> 00:58:21,352 Oh, go on. - Oh yes. It's quite true. 815 00:58:22,165 --> 00:58:23,266 It's a secret though. 816 00:58:23,366 --> 00:58:26,001 Ellen made us swear on the bible that we wouldn't tell anyone. 817 00:58:26,218 --> 00:58:28,300 But you are one of the family, so it's alright. 818 00:58:29,899 --> 00:58:31,777 Why should she want to keep it a secret, eh? 819 00:58:31,877 --> 00:58:33,668 I don't know. It was done in a great hurry. 820 00:58:33,768 --> 00:58:35,540 Louisa and I were sent off to Rochester. 821 00:58:35,750 --> 00:58:38,669 Then when we came back that night, Miss Fiske was gone and it was all over. 822 00:58:39,867 --> 00:58:43,818 Oh dear .. you won't tell Ellen I told you, will you, Albert? - No. 823 00:58:45,208 --> 00:58:46,996 We'll make that our little secret, shall we? 824 00:58:47,271 --> 00:58:48,000 Alright. 825 00:58:50,095 --> 00:58:52,623 It will be rather fun, having a secret from Ellen. 826 00:58:53,147 --> 00:58:55,628 She thinks she's the clever one .. but she isn't. 827 00:58:57,112 --> 00:58:58,443 Not always. 828 00:58:59,813 --> 00:59:01,826 No .. not always. 829 00:59:17,517 --> 00:59:19,294 Albert. - What? 830 00:59:25,153 --> 00:59:26,418 Good morning. 831 00:59:28,974 --> 00:59:30,054 May we come in? 832 00:59:30,250 --> 00:59:32,261 Who's that? - A couple of nuns from The Priory. 833 00:59:33,048 --> 00:59:36,099 You talk to them, Albert. I've got to tidy up the orchard. 834 00:59:47,032 --> 00:59:51,087 Oh .. I didn't know there was a young man staying here. 835 00:59:51,632 --> 00:59:52,853 Is Miss Ellen about? 836 00:59:53,060 --> 00:59:56,027 I'm sorry, she's gone over to church at Cawley. I'm her nephew, can I help you? 837 00:59:56,487 --> 01:00:00,357 We came to return this. She lent us a little oil last night. We ran short. 838 01:00:00,741 --> 01:00:02,365 Thanks. - Oh yes, and this. 839 01:00:02,688 --> 01:00:05,041 It's the rent for the little field. Your aunt will understand. 840 01:00:05,141 --> 01:00:06,213 I'll give it to her. 841 01:00:06,313 --> 01:00:08,788 We are so looking forward to Miss Fiske's return. 842 01:00:09,371 --> 01:00:10,864 She's a dear friend of ours. 843 01:00:11,239 --> 01:00:14,646 Oh .. have you .. heard from her lately? 844 01:00:15,031 --> 01:00:16,218 No, not a word. 845 01:00:16,752 --> 01:00:19,335 I think the Reverend Mother is a trifle hurt she hasn't written. 846 01:00:19,678 --> 01:00:22,281 In fact, she didn't even tell us she was going away. 847 01:00:22,777 --> 01:00:25,295 Not very chummy, was it. - No, it wasn't. 848 01:00:26,260 --> 01:00:28,232 Well, good morning. - Good morning. 849 01:01:05,242 --> 01:01:07,671 Now what are you up to? - Fetch me a knife, Ducky. 850 01:01:15,499 --> 01:01:17,171 What's that? - A letter for Miss Fiske. 851 01:01:17,386 --> 01:01:19,943 You're not going to open it? - Oh, no. Wouldn't think of it. 852 01:01:24,242 --> 01:01:25,431 What's it say? 853 01:01:26,201 --> 01:01:28,530 "Dear Madam .. regarding your instructions .." 854 01:01:28,718 --> 01:01:31,591 "To forward the amount of the enclosed cheque in five-pound notes." 855 01:01:32,239 --> 01:01:36,889 "Your signature appears to differ from that with which we are acquainted." 856 01:01:38,793 --> 01:01:41,444 "We should be obliged if you could kindly confirm same .." 857 01:01:41,845 --> 01:01:44,354 "By signing it afresh. In your usual manner." 858 01:01:48,582 --> 01:01:49,634 Fifty pounds. 859 01:01:50,639 --> 01:01:54,037 Here. Notice the day. - October 14th. 860 01:01:54,789 --> 01:01:57,258 That's three days ago. She's been gone longer than that. 861 01:01:57,803 --> 01:01:59,484 Since the beginning of September. 862 01:02:00,292 --> 01:02:02,329 She probably made it out from wherever she is. 863 01:02:02,949 --> 01:02:04,986 Yes, she could have. Hey, wait a minute. 864 01:02:06,442 --> 01:02:08,765 In that case, why did they send the reply to her, here? 865 01:02:10,183 --> 01:02:11,666 You see who it is made payable to? 866 01:02:13,240 --> 01:02:14,680 Ellen Creed. 867 01:02:15,506 --> 01:02:17,785 What of it? I expect it is the housekeeping money. 868 01:02:18,380 --> 01:02:21,504 Maybe. Where's the glue-pot? - Over there. 869 01:02:21,704 --> 01:02:23,015 Get it for me. 870 01:02:27,977 --> 01:02:29,107 Dip your finger in it. 871 01:02:29,207 --> 01:02:31,817 I should say not. I've had no hand in this. 872 01:02:33,120 --> 01:02:34,014 Haven't you? 873 01:02:35,254 --> 01:02:37,470 You are a filthy pig. - Now go on. Seal it up. 874 01:02:38,971 --> 01:02:39,930 Go on. 875 01:02:44,446 --> 01:02:46,450 Don't forget. You're in this as deep as I am now. 876 01:02:46,550 --> 01:02:48,124 I wish you'd never come here. 877 01:02:48,888 --> 01:02:51,488 I don't know what comes over me when you're around. 878 01:02:52,851 --> 01:02:54,599 You won't give me away to Ellen, will you? 879 01:02:54,699 --> 01:02:56,230 I won't if you keep your mouth shut. 880 01:03:03,357 --> 01:03:06,241 Here come the performing seals. Not a word, mind you. 881 01:03:17,604 --> 01:03:18,397 Albert. 882 01:03:18,622 --> 01:03:20,252 Hello, aunts .. had a nice pray? 883 01:03:20,492 --> 01:03:22,114 You should have been at church, Albert. 884 01:03:22,576 --> 01:03:24,609 The minister told us all about Hell. 885 01:03:25,016 --> 01:03:27,336 You'd have enjoyed the bit about the lost souls .. 886 01:03:27,682 --> 01:03:29,251 Sizzling in the bottomless pit. 887 01:03:29,554 --> 01:03:31,970 Would I now? Sounds frightening. 888 01:03:32,540 --> 01:03:34,859 Ellen .. where is Hell? 889 01:03:37,451 --> 01:03:39,443 Hell is like the Kingdom of Heaven. 890 01:03:41,667 --> 01:03:42,765 It is within. 891 01:03:43,094 --> 01:03:45,771 That reminds me .. one of your religious friends was here. 892 01:03:46,258 --> 01:03:49,076 She left you this. It is the rent for some field or other. 893 01:03:50,587 --> 01:03:52,684 She didn't see you, did she? - I couldn't avoid it. 894 01:03:52,784 --> 01:03:54,258 That was Sister Theresa. 895 01:03:55,171 --> 01:03:59,138 She's Miss Fiske's friend. She doesn't like us any more than Miss Fiske did. 896 01:03:59,974 --> 01:04:01,509 Oh, didn't Miss Fiske like you? 897 01:04:02,068 --> 01:04:03,289 Oh she was horrid to us. 898 01:04:03,389 --> 01:04:05,208 Louisa, run upstairs and change your dress. 899 01:04:05,308 --> 01:04:07,342 You won't want to sit around in your best all day. 900 01:04:07,442 --> 01:04:10,670 No, I shan't, shall I. No of course not. 901 01:04:12,538 --> 01:04:13,819 Albert. - Huh? 902 01:04:14,096 --> 01:04:16,776 I don't want you to mention Miss Fiske again in front of my sisters. 903 01:04:17,336 --> 01:04:18,819 They quarrelled with her. 904 01:04:19,382 --> 01:04:21,392 And it upsets them very much to talk about her. 905 01:04:22,012 --> 01:04:23,364 Sorry. Nobody told me. 906 01:04:24,555 --> 01:04:26,055 What did you quarrel about? 907 01:04:26,666 --> 01:04:28,328 I didn't say I quarrelled with her. 908 01:04:33,040 --> 01:04:36,220 Would she by any chance be the friend you lit those candles for last night? 909 01:04:37,276 --> 01:04:38,187 Yes. 910 01:04:39,145 --> 01:04:40,469 When did she die? 911 01:04:42,779 --> 01:04:43,699 Die? 912 01:04:44,779 --> 01:04:46,516 Who said anything about her being dead? 913 01:04:47,042 --> 01:04:50,858 I just assumed she was. You don't light candles for the living. 914 01:04:51,493 --> 01:04:53,352 Do you? - I don't know. 915 01:04:54,178 --> 01:04:55,831 I just thought they stood for prayer. 916 01:04:56,685 --> 01:04:58,451 I must find Emily. - By the way. 917 01:04:58,779 --> 01:05:00,614 The postman gave her a letter for Miss Fiske. 918 01:05:00,911 --> 01:05:02,450 From her bank, I believe. 919 01:05:03,202 --> 01:05:04,375 Give it to me. 920 01:05:14,895 --> 01:05:16,951 I'm managing all her affairs while she's away. 921 01:05:29,109 --> 01:05:31,579 Anything important? - Yes, rather. 922 01:05:32,625 --> 01:05:34,512 I must get an answer in the post immediately. 923 01:05:39,075 --> 01:05:40,763 A stylish looking piano you've got here. 924 01:05:41,029 --> 01:05:43,016 Don't distract me, Albert. I must concentrate. 925 01:05:43,301 --> 01:05:45,026 I'm sorry. Don't mind me, auntie. 926 01:05:59,907 --> 01:06:01,335 I say, you are up to date. 927 01:06:02,020 --> 01:06:04,648 I didn't expect to find a copy of The Mikado way out here on the marshes. 928 01:06:10,467 --> 01:06:15,500 [ whistling song: Tit-Willow ] 929 01:06:16,166 --> 01:06:19,068 [ whistling song: Tit-Willow ] 930 01:06:20,224 --> 01:06:21,491 Don't do that. 931 01:06:22,064 --> 01:06:24,252 I'm sorry. I didn't mean to distract you. 932 01:06:25,378 --> 01:06:27,960 It is just that I happen to dislike that particular tune, that's all. 933 01:06:28,261 --> 01:06:29,932 It is a bit on the morbid side. 934 01:06:35,775 --> 01:06:37,845 Miss Ellen, how soon will you want dinner? 935 01:06:37,945 --> 01:06:39,524 In about a quarter of an hour, Lucy. 936 01:06:39,624 --> 01:06:41,615 I'm just going to post this letter at the crossing. 937 01:06:41,802 --> 01:06:44,356 Let me go, Ellen. I could do with a sniff of air. 938 01:06:44,535 --> 01:06:47,003 No thank you. I prefer to attend to this myself. 939 01:07:20,938 --> 01:07:22,723 What are you up to now? 940 01:07:23,125 --> 01:07:25,191 She's just written a reply to that letter we opened. 941 01:07:25,426 --> 01:07:27,560 I thought it would be interesting to see what she says. 942 01:07:28,703 --> 01:07:33,285 "Dear sir .. cheque .. something .. incorrect." 943 01:07:34,233 --> 01:07:36,426 "Something .. owing." 944 01:07:36,984 --> 01:07:40,454 "Something .. something .. wrist." 945 01:07:41,875 --> 01:07:44,047 Here, what does that word look like to you? Here, see. 946 01:07:44,495 --> 01:07:47,521 "S .. P .. R .." 947 01:07:47,969 --> 01:07:49,784 SPR .. sprained. 948 01:07:50,345 --> 01:07:52,413 That's it: "Owing to a sprained wrist." 949 01:07:53,878 --> 01:07:55,978 "Something .. yours." 950 01:07:57,352 --> 01:07:58,758 "Leonora Fiske." 951 01:08:01,677 --> 01:08:04,514 She signed it "Leonora Fiske". - What's it mean, Albert? 952 01:08:05,490 --> 01:08:06,665 What do you think? 953 01:08:07,264 --> 01:08:09,843 It looks as if she's pretending to be Miss Fiske. 954 01:08:10,177 --> 01:08:12,224 And getting money on the strength of it. - Brilliant! 955 01:08:12,460 --> 01:08:14,707 If that's true, she's a thief. Like you. 956 01:08:15,098 --> 01:08:16,106 Shut up. 957 01:08:18,319 --> 01:08:20,417 What will happen when Miss Fiske comes back? 958 01:08:23,624 --> 01:08:25,061 Suppose she isn't coming back? 959 01:08:26,187 --> 01:08:29,149 Suppose she's died somewhere. And Ellen is the only one who knows. 960 01:08:29,485 --> 01:08:31,345 You can't die and only one person know it. 961 01:08:31,445 --> 01:08:32,744 Can't you? I'm not so sure. 962 01:08:34,460 --> 01:08:35,600 One thing I do know. 963 01:08:35,906 --> 01:08:38,896 She'd never take the risk unless she knew Miss Fiske was out of the way for good. 964 01:08:39,955 --> 01:08:43,091 Alright .. assume she's dead. Aunt Ellen is having the funds. 965 01:08:43,645 --> 01:08:45,721 It might be years before anybody would find out. 966 01:08:48,011 --> 01:08:49,815 Why should she reap all the benefit? 967 01:08:55,456 --> 01:08:57,193 There might be some pickings in it for us. 968 01:08:57,569 --> 01:08:59,957 Would you like to see a bit of the world? Have some fun with me? 969 01:09:00,057 --> 01:09:01,928 You'd tempt Old Nick himself, wouldn't you? 970 01:09:02,123 --> 01:09:03,540 You've got to help me get proof. 971 01:09:03,775 --> 01:09:05,763 I don't want to do anything mean or underhanded. 972 01:09:06,113 --> 01:09:09,069 Would I ask you to? Use your eyes and keep your ears open. That's all. 973 01:09:09,863 --> 01:09:12,662 What do you say? - Oh, I don't know. 974 01:09:12,877 --> 01:09:14,737 Perhaps this will help you make up your mind. 975 01:09:20,189 --> 01:09:22,321 Well? - I'll help you, Albert. 976 01:09:23,541 --> 01:09:25,685 Here she comes. Look sharp now. Back to the kitchen. 977 01:10:47,655 --> 01:10:48,984 She's coming. 978 01:10:49,341 --> 01:10:51,214 Blimey! You almost made me frightened, myself. 979 01:10:51,698 --> 01:10:53,567 Hurry up, hurry up. - Alright. Shut up. 980 01:10:57,097 --> 01:10:59,119 Hey, go in the kitchen and make some tea. 981 01:11:00,769 --> 01:11:03,053 Take this with you. Go on, hurry. 982 01:11:09,048 --> 01:11:10,610 Goodnight Bates. - Goodnight, ma'am. 983 01:11:10,710 --> 01:11:12,540 Don't forget. Ten o'clock tomorrow morning. 984 01:11:12,640 --> 01:11:13,710 Very good, ma'am. 985 01:11:24,420 --> 01:11:25,960 Did you have a successful trip? 986 01:11:29,358 --> 01:11:30,324 Yes. 987 01:11:31,452 --> 01:11:32,615 I have your ticket. 988 01:11:33,462 --> 01:11:35,112 You leave tomorrow. 989 01:11:36,730 --> 01:11:37,873 Do I? 990 01:11:38,909 --> 01:11:41,037 Where are my sisters? - I sent them off to bed. 991 01:11:41,594 --> 01:11:44,567 They were getting a little out of hand. - Well, I dare say it wasn't their fault. 992 01:11:45,180 --> 01:11:46,694 Lucy is making some hot tea. 993 01:11:47,190 --> 01:11:48,628 We thought you might be cold. 994 01:11:49,171 --> 01:11:51,500 I'll be down again .. as soon as I've said goodnight to them. 995 01:12:05,403 --> 01:12:06,552 Is everything alright? 996 01:12:06,652 --> 01:12:09,253 No it's not. She's packing me off tomorrow. We've got to move fast. 997 01:12:10,013 --> 01:12:14,109 You haven't changed your mind, have you? - I couldn't refuse you anything .. now. 998 01:12:17,711 --> 01:12:20,732 We thought you'd never come, Ellen .. I was frightened. 999 01:12:21,474 --> 01:12:22,343 Frightened? 1000 01:12:22,443 --> 01:12:26,086 Yes, there were such funny noises. - Oh, it was only the rats. 1001 01:12:27,710 --> 01:12:29,343 What have you been doing all evening? 1002 01:12:29,794 --> 01:12:33,166 We played a game of cribbage. Of course, Albert cheated. 1003 01:12:33,475 --> 01:12:35,420 But it was rather fun watching him cheat. 1004 01:12:36,226 --> 01:12:38,716 He hasn't said anything about Miss Fiske, has he? - No. 1005 01:12:39,005 --> 01:12:41,749 Miss Fiske? No .. why should he? 1006 01:12:42,166 --> 01:12:44,983 And neither of you said anything to him about my buying the house, have you? 1007 01:12:45,175 --> 01:12:50,143 No, Ellen. Don't you remember? You made us swear on the Bible we wouldn't. 1008 01:12:53,064 --> 01:12:55,327 Well, I think you'd better go to sleep now, both of you. 1009 01:12:55,778 --> 01:12:58,491 I'm going downstairs to have a hot cup of tea before I go to bed. 1010 01:13:11,633 --> 01:13:14,151 Albert, do you think ..? - Pour the tea, Lucy. 1011 01:13:21,955 --> 01:13:24,408 Thank you Lucy. You may go to bed now. - Yes, Miss Ellen. 1012 01:13:24,946 --> 01:13:26,345 Goodnight. - Goodnight. 1013 01:13:36,198 --> 01:13:37,701 Well auntie, where is your cane? 1014 01:13:38,312 --> 01:13:41,222 By the look on your face, you want to take down my breeches and give me a dozen. 1015 01:13:42,104 --> 01:13:45,357 There is a boat sailing for Canada on Friday. You're sailing with it. 1016 01:13:46,296 --> 01:13:49,719 I'm not sure I want to go to Canada .. yet a while. 1017 01:13:50,173 --> 01:13:51,779 You haven't much choice, have you? 1018 01:13:52,201 --> 01:13:54,201 I don't know. I'm getting quite fond of this place. 1019 01:13:54,463 --> 01:13:57,278 The air suits me .. I'm very happy here for the time being. 1020 01:13:57,712 --> 01:13:59,909 Well, I'm not happy having you here. - Why? 1021 01:14:01,027 --> 01:14:03,956 Well, it isn't safe since Sister Theresa knows you are staying here with us. 1022 01:14:04,613 --> 01:14:07,129 The wrong sort of talk would bring the Police around here in no time. 1023 01:14:07,692 --> 01:14:09,826 I don't propose to risk a scandal on your account. 1024 01:14:10,979 --> 01:14:12,484 There is more to it than that. 1025 01:14:13,552 --> 01:14:14,914 Lucy is apt to talk. 1026 01:14:15,787 --> 01:14:17,383 I don't think we need worry about her. 1027 01:14:18,557 --> 01:14:20,578 No. You've made sure of that. 1028 01:14:21,204 --> 01:14:22,556 Whatever do you mean by that? 1029 01:14:22,656 --> 01:14:24,416 You know what you mean, you cheap little .. 1030 01:14:24,516 --> 01:14:26,684 Stop it Ellen. You're going to make me lose my temper. 1031 01:14:26,784 --> 01:14:27,717 Your temper? 1032 01:14:28,008 --> 01:14:30,919 You leave here first thing in the morning. That's the end of you and your temper. 1033 01:14:31,019 --> 01:14:34,557 I shouldn't try to bluff me if I was you. - I'm not bluffing you, I'm ordering you. 1034 01:14:34,764 --> 01:14:36,520 And if I shouldn't choose to be ordered? 1035 01:14:36,755 --> 01:14:39,511 I can't throw you out physically. But I can send for the Police. 1036 01:14:39,611 --> 01:14:40,765 And have your scandal? 1037 01:14:41,425 --> 01:14:43,625 Really, you're being very inconsistent now, auntie dear. 1038 01:14:47,747 --> 01:14:49,119 You won't send for the Police. 1039 01:14:50,349 --> 01:14:51,841 Why are you so sure? 1040 01:14:52,573 --> 01:14:53,992 Because you've another reason. 1041 01:14:54,640 --> 01:14:56,914 A more important reason for not wanting the Police here. 1042 01:14:57,546 --> 01:14:59,799 For wanting me out of this house as quickly as possible. 1043 01:15:01,265 --> 01:15:02,936 As a matter of fact, you are right. 1044 01:15:03,340 --> 01:15:05,124 Ah, now we're getting down to brass tacks. 1045 01:15:09,192 --> 01:15:11,134 Did it concern Miss Fiske by any chance? 1046 01:15:12,843 --> 01:15:14,271 It would and it does. 1047 01:15:15,303 --> 01:15:18,769 I met her in town today. She's coming back. 1048 01:15:21,002 --> 01:15:24,068 She's coming back? - And why shouldn't she? 1049 01:15:25,444 --> 01:15:27,138 I thought she'd gone for good. 1050 01:15:27,641 --> 01:15:29,345 How utterly absurd of you, Albert. 1051 01:15:29,950 --> 01:15:32,232 There has never been any question of her not coming back. 1052 01:15:33,753 --> 01:15:35,547 Why didn't you say so in the first place? 1053 01:15:35,748 --> 01:15:38,302 Well, you played the fool so much with Louisa and Emily. 1054 01:15:39,190 --> 01:15:40,693 I was afraid you'd blurt it out. 1055 01:15:42,589 --> 01:15:44,471 As it is, I'll have to break it to them gently. 1056 01:15:44,571 --> 01:15:46,477 Because it means they will have to go too. 1057 01:15:51,855 --> 01:15:54,189 Well, my little country holiday has obviously come to an end. 1058 01:15:54,959 --> 01:15:56,850 I don't know what the blazes I'll do in Canada. 1059 01:15:56,950 --> 01:15:59,325 But I suppose one can starve there as well as anyone else. 1060 01:15:59,677 --> 01:16:00,790 You'll get on. 1061 01:16:01,757 --> 01:16:03,762 I'll give you a little something to start off with. 1062 01:16:04,659 --> 01:16:05,908 For your mother's sake. 1063 01:16:06,405 --> 01:16:08,376 I suppose I should extend my most humble thanks. 1064 01:16:08,668 --> 01:16:10,540 No. That from you would be too much. 1065 01:16:11,034 --> 01:16:13,664 If that's all we have to say to each other, I may as well get up to bed. 1066 01:16:32,163 --> 01:16:34,237 A good night's sleep wouldn't do you any harm, either. 1067 01:16:35,093 --> 01:16:36,483 You look a bit played out. 1068 01:16:42,139 --> 01:16:43,698 I must lock up first. 1069 01:16:46,120 --> 01:16:48,157 Will I be seeing you in the morning before I leave? 1070 01:16:49,557 --> 01:16:50,486 Yes. 1071 01:16:59,735 --> 01:17:01,266 Oh, I forgot to tell you, auntie. 1072 01:17:02,138 --> 01:17:03,848 I had a funny dream last night. 1073 01:17:04,814 --> 01:17:05,961 Oh, did you? 1074 01:17:08,636 --> 01:17:10,288 I dreamt Miss Fiske was dead. 1075 01:17:17,761 --> 01:17:20,112 Goodnight, auntie. - Goodnight, Albert. 1076 01:18:52,767 --> 01:18:54,268 Miss Fiske .. 1077 01:19:01,256 --> 01:19:02,361 Ahh! 1078 01:19:06,554 --> 01:19:07,625 Albert! 1079 01:19:08,620 --> 01:19:09,953 Albert! 1080 01:19:48,578 --> 01:19:49,733 Good morning, Bates. 1081 01:19:49,833 --> 01:19:52,997 Miss Creed ordered me. It's about the train, but she didn't say which one. 1082 01:19:53,823 --> 01:19:54,626 Bates! 1083 01:19:55,260 --> 01:19:56,975 Cancel it. Miss Creed's not feeling well. 1084 01:19:57,382 --> 01:20:00,712 Oh, nothing serious I hope, sir? - No. Nothing serious. 1085 01:20:01,579 --> 01:20:04,026 Well in that case, I'd better be hopping along. 1086 01:20:11,215 --> 01:20:13,479 She did look ill when I took in her early tea. 1087 01:20:13,844 --> 01:20:15,276 I wish we hadn't done it. 1088 01:20:15,376 --> 01:20:17,902 Pull yourself together. You'll ruin everything. Upstairs .. go on! 1089 01:20:18,116 --> 01:20:20,071 She might have died. - Shut up. 1090 01:20:22,419 --> 01:20:24,304 Well she didn't. And we proved what we wanted. 1091 01:20:24,605 --> 01:20:27,066 Miss Fiske is dead and she knows it. - I wonder when she died. 1092 01:20:27,262 --> 01:20:30,193 One more go, and I'll tell you when and how, she died. Now, go on upstairs. 1093 01:20:32,234 --> 01:20:33,778 What did Bates want, Albert? 1094 01:20:34,469 --> 01:20:37,339 He brought the news from the outside world. It will tickle you to death. 1095 01:20:37,669 --> 01:20:39,500 Wigs and whiskers are coming back in again. 1096 01:20:39,708 --> 01:20:43,244 I don't think this is a time for joking, Albert .. with Ellen the way she is. 1097 01:20:43,455 --> 01:20:45,806 You take the whole thing too seriously my old brussels-sprout. 1098 01:20:45,906 --> 01:20:48,296 She was walking in her sleep and had a nightmare. That's all. 1099 01:20:48,857 --> 01:20:50,738 It wasn't a nightmare, Albert. 1100 01:20:52,979 --> 01:20:56,425 Oh .. what was it then? - She says she saw a ghost. 1101 01:20:58,326 --> 01:21:00,241 In that case, lay another place for breakfast. 1102 01:21:01,837 --> 01:21:04,083 Do you really think it was a ghost, Emily? 1103 01:21:04,814 --> 01:21:08,147 If it were only a nightmare, we wouldn't have heard it too. 1104 01:21:09,095 --> 01:21:12,379 Heard what? - The music. Miss Fiske's music. 1105 01:21:13,330 --> 01:21:16,886 Do you know Emily. I'm sometimes afraid Miss Fiske will get the better of Ellen. 1106 01:21:17,358 --> 01:21:20,210 I sometimes think she wants to come back and turn us out. 1107 01:21:20,570 --> 01:21:23,299 I think Miss Fiske is here .. now. 1108 01:21:24,166 --> 01:21:27,506 Well .. what are you two whispering about? 1109 01:21:28,354 --> 01:21:30,821 Hadn't you better go for your walk now? - Yes, Ellen. 1110 01:21:31,124 --> 01:21:32,605 Anything you say, Ellen. 1111 01:21:46,684 --> 01:21:48,838 Do you think you are strong enough to be up? 1112 01:21:49,303 --> 01:21:52,031 Yes, dear. I'm quite alright now. - Hadn't you better have a doctor? 1113 01:21:53,360 --> 01:21:55,336 No. A doctor couldn't do any good. 1114 01:22:01,118 --> 01:22:03,274 Why are you two standing there like a couple of owls? 1115 01:22:04,382 --> 01:22:05,790 Emily has been frightening me. 1116 01:22:05,890 --> 01:22:07,724 You've been imagining things, both of you. 1117 01:22:07,940 --> 01:22:09,719 Now, run along for your walk. 1118 01:22:10,194 --> 01:22:12,573 Whatever you say, Ellen. You know best. 1119 01:22:47,533 --> 01:22:48,748 Good morning, aunt Ellen. 1120 01:22:52,429 --> 01:22:53,848 We didn't expect you down today. 1121 01:22:55,144 --> 01:22:56,748 Why aren't you ready yet? 1122 01:22:57,416 --> 01:22:58,898 Bates will be here at any moment. 1123 01:22:59,360 --> 01:23:01,876 Bates has been here and gone .. I sent him away. 1124 01:23:02,599 --> 01:23:04,832 What do you mean by interfering with my arrangements? 1125 01:23:05,087 --> 01:23:07,308 Well, I didn't like to go and leave you not feeling well. 1126 01:23:07,829 --> 01:23:09,585 I'm quite recovered now, thank you. 1127 01:23:10,618 --> 01:23:13,658 It was a queer turn you had last night .. what happened? 1128 01:23:16,155 --> 01:23:17,012 Nothing. 1129 01:23:17,529 --> 01:23:19,792 You know, you should really do something about your nerves. 1130 01:23:20,064 --> 01:23:22,718 This isn't the first time you've walked in your sleep, according to Emily. 1131 01:23:24,026 --> 01:23:26,539 What's Emily been telling you? - Just the usual chatter. 1132 01:23:27,566 --> 01:23:30,793 They do say that people who walk in their sleep have something on their conscience. 1133 01:23:32,807 --> 01:23:34,722 What's behind that remark, Albert? 1134 01:23:35,877 --> 01:23:36,788 Nothing. 1135 01:23:56,997 --> 01:23:58,016 You know. 1136 01:23:58,692 --> 01:23:59,725 Uhuh. 1137 01:24:07,734 --> 01:24:09,783 Then it was you last night? - Yes. 1138 01:24:10,635 --> 01:24:12,786 Me and Lucy. - She knows too? 1139 01:24:13,435 --> 01:24:16,579 Not what I know. That's something you and I are going to keep to ourselves. 1140 01:24:17,454 --> 01:24:19,302 Provided of course, you treat me right. 1141 01:24:21,351 --> 01:24:22,852 What are you going to do? 1142 01:24:24,955 --> 01:24:26,579 Well, as I said, I'm very happy here. 1143 01:24:26,974 --> 01:24:29,880 I think with your financial help I'll be able to adjust things at the bank. 1144 01:24:30,486 --> 01:24:33,462 And we can all settle down in peace. A contented little family. 1145 01:24:38,699 --> 01:24:40,639 You mean, you propose to go on living here? 1146 01:24:41,042 --> 01:24:42,511 With me? - Why not? 1147 01:24:43,380 --> 01:24:45,164 Well, you'd never be quite sure, would you? 1148 01:24:45,991 --> 01:24:47,704 You might not enjoy your meals. 1149 01:24:51,328 --> 01:24:53,741 You wouldn't dare .. a second time. 1150 01:24:54,750 --> 01:24:57,031 It takes a lot of courage to kill for the first time, Albert. 1151 01:24:57,830 --> 01:25:00,317 Once you've sold your soul to the Devil it becomes easier. 1152 01:25:01,558 --> 01:25:02,675 Much easier. 1153 01:25:03,887 --> 01:25:07,713 Alright .. give me ยฃ500 and I'll clear out for good. And keep my mouth shut. 1154 01:25:07,933 --> 01:25:10,215 I'm not afraid of you Albert, and your shabby little tricks. 1155 01:25:10,666 --> 01:25:13,323 In the middle of the night, you may fancy yourself cutting quite a figure. 1156 01:25:13,980 --> 01:25:15,595 It is broad daylight now. 1157 01:25:16,055 --> 01:25:17,426 [ door knocks ] 1158 01:25:22,761 --> 01:25:23,944 It's those nuns. 1159 01:25:24,482 --> 01:25:27,362 Get that out of sight. And yourself with it. 1160 01:25:31,659 --> 01:25:33,002 [ door knocks ] 1161 01:25:38,532 --> 01:25:41,311 Good day, Sisters. - I must talk to you, right away. 1162 01:25:41,997 --> 01:25:44,842 Are you alone? - Why yes .. what's the matter? 1163 01:25:45,199 --> 01:25:49,451 It is really none of my business and I shouldn't have come but .. 1164 01:25:49,781 --> 01:25:52,419 The Police. They've been to the Priory. - What about? 1165 01:25:52,973 --> 01:25:54,653 They are searching for a young man. 1166 01:25:55,095 --> 01:25:57,671 Who stole money from a bank over Gravesend way. 1167 01:25:58,212 --> 01:26:01,295 And from the description, I suspect it was your nephew. 1168 01:26:01,780 --> 01:26:05,680 And I thought, if he were told, he might have a chance to do the right thing. 1169 01:26:06,213 --> 01:26:07,596 And give himself up. 1170 01:26:08,675 --> 01:26:10,261 It is your nephew? - Yes. 1171 01:26:10,825 --> 01:26:14,130 But they mustn't search here. - They've gone to the Coyne farm first. 1172 01:26:14,553 --> 01:26:16,139 I heard one of them say so. 1173 01:26:17,097 --> 01:26:20,813 Oh Miss Ellen. Have I done wrong in coming to warn you? 1174 01:26:22,345 --> 01:26:23,773 I don't know, Sister. 1175 01:26:24,730 --> 01:26:26,719 I had a brother rather like that. 1176 01:26:27,632 --> 01:26:28,938 He went wrong too. 1177 01:26:30,148 --> 01:26:33,618 People are so easily lost, aren't they? 1178 01:26:34,524 --> 01:26:35,575 Yes, they are. 1179 01:26:36,083 --> 01:26:38,511 Poor girl. You have so many burdens. 1180 01:26:39,162 --> 01:26:42,342 If you are referring to Albert. He means absolutely nothing to me. 1181 01:26:43,143 --> 01:26:44,543 No-one does for that matter. 1182 01:26:45,350 --> 01:26:46,843 Except Emily and Louisa. 1183 01:26:48,365 --> 01:26:53,486 If, any time, we can do anything to make things easier for you or your sisters .. 1184 01:26:54,242 --> 01:26:56,078 Don't hesitate to turn to us. 1185 01:26:56,401 --> 01:26:58,181 That is very kind of you, Sister Theresa. 1186 01:26:58,843 --> 01:27:00,509 But you know, we are not of your faith. 1187 01:27:01,152 --> 01:27:04,017 In my Father's house are many mansions. 1188 01:27:10,364 --> 01:27:11,837 Blimey, I thought they'd never go. 1189 01:27:12,013 --> 01:27:13,715 Thanks for putting in a good word for me. 1190 01:27:15,247 --> 01:27:16,837 The Coyne farm, is it? 1191 01:27:17,219 --> 01:27:19,448 That will give me a chance to get behind them to the river. 1192 01:27:19,548 --> 01:27:21,951 Hurry. There is no time to lose. - Yes, I'll get my clothes. 1193 01:27:36,482 --> 01:27:37,496 Lucy. 1194 01:27:38,970 --> 01:27:40,574 Why are you staring at me like that? 1195 01:27:47,259 --> 01:27:48,389 You've been listening. 1196 01:27:52,279 --> 01:27:53,011 Lucy! 1197 01:27:53,847 --> 01:27:55,077 Lucy, come back! 1198 01:27:56,673 --> 01:27:57,922 Lucy, come back. 1199 01:28:00,607 --> 01:28:01,729 What's up? 1200 01:28:05,035 --> 01:28:07,539 Well, what is it? - Lucy has run off. 1201 01:28:08,547 --> 01:28:09,842 She was listening. 1202 01:28:11,899 --> 01:28:13,091 Turn me in, would she? 1203 01:28:13,589 --> 01:28:15,946 I've got to move fast. Where's that money and boat ticket? 1204 01:28:21,783 --> 01:28:23,304 You mean, she heard all about that? 1205 01:28:27,400 --> 01:28:28,225 Yes. 1206 01:28:29,117 --> 01:28:31,860 Hey .. you'd better make a dash for it, too! 1207 01:28:46,271 --> 01:28:47,740 Don't stand there mooning about. 1208 01:28:48,092 --> 01:28:49,909 Put your things on and let's get out of here. 1209 01:28:52,816 --> 01:28:53,999 I'm not going. 1210 01:28:56,844 --> 01:28:58,130 Are you out of your mind? 1211 01:29:01,266 --> 01:29:03,883 You know what they'll do to you? - You'd better hurry, Albert. 1212 01:29:04,966 --> 01:29:06,581 Well, if that don't beat the cards. 1213 01:29:08,780 --> 01:29:09,710 Well then .. 1214 01:29:11,785 --> 01:29:14,516 So long Ellen .. no hard feelings. 1215 01:29:49,121 --> 01:29:50,486 Oh Ellen, it was so funny. 1216 01:29:50,955 --> 01:29:53,922 We just saw Albert. He was playing "tag" with some men. 1217 01:29:54,129 --> 01:29:56,069 He didn't win .. they caught him. 1218 01:29:56,298 --> 01:29:57,556 He got quite annoyed. 1219 01:30:00,294 --> 01:30:03,068 Oh Ellen, look. We found a lot of jackdaw feathers. 1220 01:30:03,302 --> 01:30:06,025 We are going to tie them into bundles and make little dusters. 1221 01:30:07,021 --> 01:30:08,492 Where are you going? 1222 01:30:10,172 --> 01:30:11,816 I'm going to Coyne farm. 1223 01:30:12,298 --> 01:30:14,887 There are some gentlemen there from Gravesend and I want to see them. 1224 01:30:15,068 --> 01:30:16,974 You won't bring them back here, will you Ellen. 1225 01:30:17,228 --> 01:30:19,134 It is so nice and peaceful by ourselves. 1226 01:30:20,007 --> 01:30:22,812 No, dear. I'll try not to bring them back here. 1227 01:30:31,833 --> 01:30:35,655 You have been happy here, haven't you? - We are happy here, aren't we Emily? 1228 01:30:35,852 --> 01:30:38,249 Yes .. it is much better than London. 1229 01:30:38,547 --> 01:30:40,897 It รฎs so good of you to have bought this house for us. 1230 01:30:41,242 --> 01:30:43,035 You have been clever, Ellen. 1231 01:31:06,500 --> 01:31:07,632 How long will you be? 1232 01:31:08,778 --> 01:31:10,031 I don't know, dear. 1233 01:31:10,562 --> 01:31:12,115 Maybe quite รค time. 1234 01:31:13,116 --> 01:31:15,317 I think I shall go down to The Priory tomorrow. 1235 01:31:15,914 --> 01:31:18,728 I should like to see the things the Reverend Mother collected on the marsh. 1236 01:31:18,965 --> 01:31:20,045 I'll go with you. 1237 01:31:26,793 --> 01:31:29,371 Goodbye, Ellen .. don't worry about us. 1238 01:31:29,816 --> 01:31:31,460 We can look after ourselves. 1239 01:32:12,774 --> 01:32:13,678 T-G รถรถ 102374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.