All language subtitles for Just.Beyond.S01E08.The.Treehouse.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,664 --> 00:00:36,664 www.titlovi.com 2 00:00:39,664 --> 00:00:41,916 I can't believe I'm actually holding it. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,669 Commander Canada number 43. 4 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 First appearance of his maple syrup blasters! 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 And it's ours. 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,718 So how do we do this? 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,554 Is it like a joint custody thing where I get it on weekends? 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,765 'Cause obviously, you get it for more time 'cause you paid for it, 9 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 but I wanna be a part of its life too, you know? 10 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 I'll help you care for it. 11 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 It's not a baby, Mason. 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 Oh, but it is, Sam. 13 00:01:02,729 --> 00:01:03,897 It's our baby. 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,231 You're an idiot. 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 Oh, hey, guys. 16 00:01:07,734 --> 00:01:08,777 Tommy. 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,403 What are we up to today? 18 00:01:13,656 --> 00:01:14,991 Give it back! 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 Commander Canada? 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,580 Seriously? 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,376 You can't read it, it's mint! 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,795 It's mint? 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 Now it's pave-mint. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,676 No! 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,470 Thanks, man. 26 00:01:35,553 --> 00:01:37,597 -Oh. 27 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 I wish Commander Canada would send that guy to another dimension. 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 I'm sorry, man. 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,365 I know how much that comic meant to you, and your dad. 30 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Gee, I can't believe it's been almost a year-- 31 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 Can we not talk about it? 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 Yeah, sorry, sorry. I didn't-- 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 It's all good. 34 00:02:12,006 --> 00:02:13,007 Sam? 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Sorry. 36 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 I was at the store with Mason, and we just... 37 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 I, I just lost track of time. 38 00:02:19,222 --> 00:02:23,017 Sam, I, I told you I wanted us to start having dinners again. 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,186 We need to get back to some kind of normal. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,896 I don't wanna be normal. 41 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 Stop trying to make me forget him. 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 I'm not trying to make you forget. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,279 But I'm, I'm still here. 44 00:02:35,321 --> 00:02:37,532 And, and this, us, moving on? 45 00:02:37,615 --> 00:02:40,410 It's more important than some old comic book. 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,707 It was dad's favorite. 47 00:02:49,752 --> 00:02:50,920 Sam... 48 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 No, no, no, no, no, I've had enough of wet comics today. 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 No, no, no. 50 00:03:52,148 --> 00:03:53,900 No, no, no, no. 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 This is not my room. 52 00:04:25,265 --> 00:04:26,182 Where am I? 53 00:04:34,482 --> 00:04:37,068 I'm in a picture with Tommy Munson? 54 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 These aren't my clothes. 55 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 What's going on? 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,461 You're up. 57 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 Oh, honey, are you feeling okay? 58 00:05:05,471 --> 00:05:06,514 That's my boy. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,433 I told 'em you'd bounce right back. 60 00:05:09,475 --> 00:05:10,768 My boy... 61 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 The doctor said you might be confused about some things. 62 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 Yeah. It's, it's just a minor concussion. 63 00:05:15,398 --> 00:05:17,984 -No big deal. -After you went in for the header. 64 00:05:18,067 --> 00:05:20,862 Header? Like, as in soccer? 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,699 Sam, you were All-State last year. 66 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 No. No, I, I was in my treehouse, and... 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 Treehouse? 68 00:05:28,536 --> 00:05:29,454 I don't live here. 69 00:05:29,537 --> 00:05:31,331 -Should we call the doctor? 70 00:05:31,414 --> 00:05:33,458 No, he said it might not come back all at once. 71 00:05:33,541 --> 00:05:35,585 Maybe we should just try to jog his memory. 72 00:05:37,253 --> 00:05:39,047 See, champ? 73 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 You shot that birdie on the 18th hole? 74 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 I, um... 75 00:05:45,720 --> 00:05:48,181 I think I just need to lay down again. 76 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 -Sure. -Oh. 77 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Okay. 78 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 Can I help you? 79 00:06:18,252 --> 00:06:19,754 Very funny, Mom. 80 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Hey... hey, excuse me? 81 00:06:22,423 --> 00:06:24,467 Look, I'm sorry for being a jerk yesterday, 82 00:06:24,550 --> 00:06:26,219 but you didn't have to prank me like that. 83 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 That really freaked me out. 84 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Do I know you? 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,557 Yeah. You're my mom, 86 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 this is our house, 87 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 our stuff, 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 our tree... 89 00:06:37,105 --> 00:06:38,648 house. 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,567 Jenny? Everything all right? 91 00:06:42,193 --> 00:06:43,319 Dad? 92 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 -Dad! 93 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 He thinks I'm his mom. 94 00:06:53,830 --> 00:06:57,291 Hey, buddy, if you're lost, we can call your parents. 95 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 You are my parents! 96 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 I think we should call the police. 97 00:07:02,004 --> 00:07:03,297 Yeah, maybe. 98 00:07:04,173 --> 00:07:05,550 Why are you doing this? 99 00:07:06,134 --> 00:07:08,177 Okay, I'm getting the phone. 100 00:07:08,886 --> 00:07:10,513 What is happening? 101 00:07:55,933 --> 00:07:56,809 What do you want? 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,060 Do you know who I am? 103 00:07:58,811 --> 00:08:00,521 -Yeah, you're Sam. 104 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 Oh, thank God. 105 00:08:02,148 --> 00:08:03,608 Why are you at my house? 106 00:08:04,066 --> 00:08:05,860 Because we're best friends? 107 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 Oh, okay. Funny. 108 00:08:08,529 --> 00:08:10,573 You and Tommy don't punk me enough at school, 109 00:08:10,656 --> 00:08:13,242 -so now you gotta come to my house? -Wait, wait. Tommy? 110 00:08:13,326 --> 00:08:15,286 Yeah, you and your alpha bro Tommy Munson. 111 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 What, is he gonna come jumping out of the bushes now? 112 00:08:17,413 --> 00:08:18,372 Mason, listen to me. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 I was in my treehouse, and there was this storm, and lightning, 114 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 and all of a sudden I'm here... and my dad's alive. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,507 Cool, good luck with that. 116 00:08:28,132 --> 00:08:30,259 Wait! We've been best friends since kindergarten. 117 00:08:30,343 --> 00:08:32,178 -Uh-huh. -We made up our own secret language. 118 00:08:32,261 --> 00:08:34,472 -Let go of the door! -I know about the mayonnaise incident! 119 00:08:36,474 --> 00:08:39,018 Yeah, and you still sleep with your stuffed cat, Saint Jerome. 120 00:08:39,101 --> 00:08:41,187 You gag when you smell licorice, 121 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 and you have a weird belly button. 122 00:08:43,523 --> 00:08:44,941 You fart when you're scared. 123 00:08:47,151 --> 00:08:50,154 Mason, I think I'm in an alternate universe. 124 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 I really need your help, please. 125 00:08:58,037 --> 00:09:01,082 Maybe the storm caused some kind of interdimensional rift. 126 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 There's plenty of examples in comics. 127 00:09:03,251 --> 00:09:06,045 Actually, half of these are about interdimensional rifts. 128 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 But why give me another life? 129 00:09:07,964 --> 00:09:11,175 Well, normally, when people wake up in other people's bodies, 130 00:09:11,259 --> 00:09:12,802 it's 'cause they have to learn a lesson. 131 00:09:12,885 --> 00:09:15,096 Like a bully waking up as a weakling. 132 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 Mason, we were the weaklings. 133 00:09:16,931 --> 00:09:18,182 It was just an example. 134 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 There's something else. 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 Before I came over here, I sorta glitched. 136 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 What do you mean? 137 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 After I ran out, 138 00:09:26,983 --> 00:09:30,987 I was standing on the sidewalk, and then everything got dark for a second. 139 00:09:31,696 --> 00:09:34,949 All the trees were dead, and the houses were all old. 140 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 Like the Ontario Zone. 141 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Exactly! 142 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 What does it mean? 143 00:09:41,581 --> 00:09:42,832 I... 144 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 It means you're pretty much a goner. 145 00:09:46,127 --> 00:09:47,086 What? 146 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Well, if it's like the Zone, 147 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 you're gonna glitch more and more until you're stuck there forever. 148 00:09:52,717 --> 00:09:53,968 Unless... 149 00:09:55,553 --> 00:09:57,638 Uh, no. It's too crazy. 150 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Mason, I guarantee you it's not too crazy. 151 00:09:59,682 --> 00:10:00,975 Okay. 152 00:10:01,058 --> 00:10:06,314 If the treehouse brought you in, maybe, just maybe, it can get you out. 153 00:10:07,440 --> 00:10:10,151 But there's no treehouse in this universe. 154 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 Then you have to convince them to build one 155 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 before it's too late. 156 00:10:20,036 --> 00:10:21,412 Like this, down... 157 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 There he is. 158 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 What are you doing? 159 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Better vantage point? 160 00:10:45,853 --> 00:10:47,104 Think he's seen us? 161 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 I think he saw us. 162 00:10:52,068 --> 00:10:53,235 Where'd he go? 163 00:10:53,319 --> 00:10:54,820 -Um, you wanna split up? -Go. 164 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 Can I help you? 165 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 How do you know where I work? 166 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 Oh, we know a lot of things. 167 00:11:00,076 --> 00:11:03,120 Look, Dad. I, I mean, Andy. Uh... 168 00:11:03,704 --> 00:11:05,164 I know how insane this is gonna sound, 169 00:11:05,247 --> 00:11:07,500 but I come from a alternate universe where you're my dad and I-- 170 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 Yeah, uh-huh. I really don't have time for this. 171 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 -Let's go. -You can't make us leave! 172 00:11:11,420 --> 00:11:13,714 We're customers, we want wood! Lots of it! 173 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Okay, this time, I really am gonna call the police. 174 00:11:16,008 --> 00:11:17,259 You grew up in Grand Rapids! 175 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Your first dog was a Dalmatian named Freckles. 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 You met mom, Jenny, at an ice cream parlor. 177 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 You always get a double scoop of Rocky Road. 178 00:11:24,558 --> 00:11:27,144 And you're, you think golf is ridiculous. 179 00:11:27,228 --> 00:11:32,525 Your favorite comic book is Commander Canada number 43, May 1988. 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 -Yeah. It's the first appearance... -First appearance... 181 00:11:34,485 --> 00:11:35,820 ...of the maple syrup blasters. 182 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 I was in the treehouse. 183 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 The one that you and me started building together. 184 00:11:39,115 --> 00:11:41,534 And lightning hit the tree, it fell. 185 00:11:42,118 --> 00:11:44,286 When I woke up, I was here. 186 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Only, uh, I wasn't me. 187 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 That's... that's not possible. 188 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 But what if it was? 189 00:11:50,876 --> 00:11:52,670 -I think that-- 190 00:11:52,753 --> 00:11:56,048 We think we need to rebuild it and get me back home. 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Look, I gotta go. 192 00:12:02,388 --> 00:12:05,266 Um... I understand if you don't believe me. 193 00:12:09,520 --> 00:12:10,980 Come by the house tomorrow. 194 00:12:12,231 --> 00:12:13,190 We'll talk. 195 00:12:15,151 --> 00:12:16,193 Okay. 196 00:12:36,922 --> 00:12:39,800 So, son, uh... your mom and I think maybe you should 197 00:12:40,384 --> 00:12:41,552 stay home until you're better. 198 00:12:41,635 --> 00:12:43,304 But I, uh... 199 00:12:43,387 --> 00:12:44,847 I couldn't reach you all day. 200 00:12:44,930 --> 00:12:46,265 I was worried sick. 201 00:12:46,348 --> 00:12:50,186 Sorry, I was looking for birthday presents for you. 202 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 My birthday was two weeks ago. 203 00:12:52,521 --> 00:12:55,775 Which means only 50 short shopping weeks till next year. 204 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 And I talked to Tommy's mom. 205 00:12:58,027 --> 00:12:59,820 She said he hasn't heard from you. 206 00:12:59,904 --> 00:13:00,988 Oh, uh... 207 00:13:01,071 --> 00:13:02,990 Right. Tommy. 208 00:13:03,073 --> 00:13:04,825 Me and Tommy. Buddy-buddy. 209 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 I have an idea. 210 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 Why don't you invite Tommy to the lake with us this year? 211 00:13:09,455 --> 00:13:10,998 That'd be too much fun. 212 00:13:11,081 --> 00:13:12,750 You remember last summer at the lake with Lolo? 213 00:13:12,833 --> 00:13:15,544 She was so excited to get there, she could barely wait for us to park. 214 00:13:15,628 --> 00:13:16,837 -Mm-hmm. 215 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 She headed straight down the pier and jumped right into the water! 216 00:13:26,013 --> 00:13:27,473 Lolo. Uh... 217 00:13:28,057 --> 00:13:29,475 Lolo loves the lake. 218 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 -She's been going her whole life. 219 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Of course, dinners are always a little interesting. 220 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 I know, right? 221 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Always begging for table scraps. 222 00:13:38,234 --> 00:13:39,819 Crazy Lolo. 223 00:13:40,736 --> 00:13:41,904 Table scraps? 224 00:13:42,571 --> 00:13:44,657 I know I shouldn't feed her under the table. 225 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 But she's so cute! 226 00:13:47,409 --> 00:13:49,703 Son, Lolo's your grandmother. 227 00:13:49,787 --> 00:13:51,205 And our dog's a boy. 228 00:13:53,290 --> 00:13:54,458 Obviously! 229 00:13:54,542 --> 00:13:56,836 Everyone's talking about my bad memory. 230 00:13:56,919 --> 00:13:58,921 You guys forgot how funny I am! 231 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 That, that was a good one, son. 232 00:14:09,139 --> 00:14:10,850 You think this is all a dream? 233 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 Part of me wants to wake up in my own room. 234 00:14:15,855 --> 00:14:18,649 But then, I wouldn't get to see my dad tomorrow. 235 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 Seeing you wouldn't be so bad either, I guess. 236 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 For the record, you look like a Lolo. 237 00:14:45,342 --> 00:14:47,344 It is a pretty sweet spot for a treehouse. 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,222 We finished the last one in two days. 239 00:14:50,306 --> 00:14:52,016 Well, except for the roof. 240 00:14:52,099 --> 00:14:53,851 We didn't finish that part. 241 00:14:53,934 --> 00:14:55,019 Why didn't we finish it? 242 00:14:56,061 --> 00:14:57,730 Um... 243 00:14:57,813 --> 00:15:00,482 I guess we just kinda lost interest. 244 00:15:00,566 --> 00:15:01,483 Hmm. 245 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 Andy? 246 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 Can I talk to you for a second? 247 00:15:05,029 --> 00:15:05,905 Yeah. 248 00:15:06,363 --> 00:15:07,281 It's fine. 249 00:15:08,532 --> 00:15:11,076 You're not seriously considering building a treehouse? 250 00:15:11,160 --> 00:15:14,914 I mean... you don't believe him, right? 251 00:15:14,997 --> 00:15:19,293 He knew things about me only a, a son would know about his father. 252 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 So, yeah, I believe it's possible. 253 00:15:22,379 --> 00:15:25,090 I've read about people who've had these same experience... 254 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 Yeah, Andy, in comic books. 255 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Look... 256 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 I wanna help this kid too, but this? 257 00:15:31,555 --> 00:15:32,932 This, it's-- 258 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 Crazy. I know. 259 00:15:35,100 --> 00:15:38,312 Look. The way I see it, if he's right, we're helping a kid get back to his life. 260 00:15:38,395 --> 00:15:39,730 And if he's wrong... 261 00:15:43,233 --> 00:15:45,069 We're helping a lonely kid feel better. 262 00:15:45,945 --> 00:15:48,155 We even get a nice treehouse out of the deal. 263 00:15:56,914 --> 00:15:59,458 All right, well, what are we standing around here for? 264 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 -Let's go to the lumberyard. 265 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 All right, if we're gonna be building a treehouse, 266 00:16:03,420 --> 00:16:04,713 we're probably gonna need to fuel up. 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 -Anybody hungry? -Oh, ooh! 268 00:16:06,423 --> 00:16:09,051 There's this great diner we used to go to, uh, by the lumberyard. 269 00:16:09,134 --> 00:16:10,386 Hot Betty's? 270 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 Yeah, they have the best... 271 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 ...chocolate chip pancakes. 272 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 -Yeah, look at that. -Yeah. 273 00:16:52,052 --> 00:16:53,095 Sam? 274 00:16:53,971 --> 00:16:55,973 -I've been trying to call you, man. -Oh, Tommy. 275 00:16:56,056 --> 00:16:58,934 -Thought we were gonna go golfing. -Yeah, um... 276 00:16:59,018 --> 00:17:00,561 I'm not really into golfing anymore. 277 00:17:00,644 --> 00:17:02,229 Comic books are way cooler. 278 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 But, uh, have fun! 279 00:17:06,650 --> 00:17:07,943 Anybody like ice cream? 280 00:17:08,027 --> 00:17:10,112 -I do. -Yeah! I knew it, come on. 281 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 See if we have enough. 282 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 Okay... 283 00:17:22,458 --> 00:17:24,334 -Six, yeah. Perfect. -Okay. 284 00:17:26,253 --> 00:17:27,171 Thirsty? 285 00:17:27,254 --> 00:17:28,213 Yes. 286 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 -He's having the time of his life. 287 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 He never had another big kid to play with in this universe. 288 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 How come you guys never had kids? 289 00:17:37,473 --> 00:17:38,766 We talked about it. 290 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Something we always wanted to do, you know, one day. 291 00:17:43,145 --> 00:17:45,898 So, in this other universe, what kind of mom am I? 292 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 I mean, you're a great mom. 293 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 The best. 294 00:17:49,860 --> 00:17:51,612 I don't tell you enough. 295 00:17:51,695 --> 00:17:53,572 Or her, I guess. 296 00:17:53,655 --> 00:17:57,659 I'm sure we both know, even if you don't remember to tell us. 297 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 Well, I'm obviously the world's greatest dad. 298 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Yeah, actually. 299 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 -Oh! 300 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 -Okay. -Okay, here come the dad move. 301 00:18:09,963 --> 00:18:12,132 Old-school, shimmy, yes. 302 00:18:12,216 --> 00:18:14,259 -The shimmy shimmy. 303 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 -Oh, my God. -Oh, guys, 304 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 -we still got a little work to do. 305 00:18:21,141 --> 00:18:23,477 -Sam... 306 00:18:23,560 --> 00:18:25,312 Sam, wake up. Can you hear me? 307 00:18:25,395 --> 00:18:26,855 Sam... 308 00:18:27,439 --> 00:18:28,690 Sam... 309 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 Sam, wake up! 310 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 -Sam, are you okay? -What happened? 311 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 I touched you and you just fell. 312 00:18:45,415 --> 00:18:48,627 I've been having these... glitches. 313 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Glitches? 314 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 It's like I'm in the same spot, but... 315 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 everything around me is... 316 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Is what? 317 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Dead. 318 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 Mason thinks... 319 00:19:03,809 --> 00:19:06,145 the longer I'm here, the worse it'd get. 320 00:19:06,770 --> 00:19:11,358 And he said if I don't get back in time, 321 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 I could stay in this dead place forever. 322 00:19:17,823 --> 00:19:19,825 Well, then we'd better get an early start tomorrow. 323 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Are you okay? 324 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 You might wanna bring those umbrellas to work today. 325 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 We are in for some weather. 326 00:19:34,464 --> 00:19:36,508 The forecast calls for severe thunderstorms 327 00:19:36,592 --> 00:19:39,261 starting this evening and continuing through the night. 328 00:20:05,579 --> 00:20:07,831 -Can I do that? -Yeah, here we go. 329 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Try yourself. 330 00:20:08,999 --> 00:20:09,958 Mm-hmm. 331 00:20:15,505 --> 00:20:16,673 There's a storm coming. 332 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 What if it's the same storm that knocked my treehouse down? 333 00:20:20,177 --> 00:20:21,136 Then, we'll be ready. 334 00:20:26,183 --> 00:20:27,476 Sam, Sam... 335 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Sam, wake up. Can you hear me? 336 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Sam. 337 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Sam, are you okay? 338 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Hey, hey, it's all right. 339 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 We're almost done. 340 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 It's here. 341 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 Guess we finished just in time. 342 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 Actually, there's one more thing. 343 00:21:08,809 --> 00:21:09,685 Come on. 344 00:21:44,261 --> 00:21:46,638 Sorry for leaving an empty treehouse in your yard. 345 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Well, actually, I'm hoping it won't be empty for too long. 346 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 -Yeah? 347 00:21:52,060 --> 00:21:53,186 Yeah. 348 00:21:53,812 --> 00:21:56,231 I mean, this parenting thing's been kinda fun. 349 00:22:18,003 --> 00:22:19,212 Lookin' good. 350 00:22:20,922 --> 00:22:24,384 I figure, the more I can make it look like the other treehouse, 351 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 the better chance this has of working. 352 00:22:28,847 --> 00:22:30,015 I hope you're right. 353 00:22:33,185 --> 00:22:35,520 A vintage Commander Canada figure. 354 00:22:36,104 --> 00:22:38,106 I don't have to tell you how rare this is. 355 00:22:40,484 --> 00:22:42,736 You're sure that was in the other treehouse? 356 00:22:43,236 --> 00:22:44,154 I'm sure. 357 00:22:44,237 --> 00:22:45,197 If something happens to it, 358 00:22:45,280 --> 00:22:47,074 I'm gonna track you down in the other dimension and kill you. 359 00:22:48,617 --> 00:22:49,701 Thank you, Mason. 360 00:23:01,755 --> 00:23:06,176 Well... see you in another life. 361 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Don't leave. 362 00:23:16,436 --> 00:23:17,521 Sam? 363 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 I don't wanna go back. 364 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 But you'll have your life back. 365 00:23:23,485 --> 00:23:25,570 But I won't have you. 366 00:23:27,572 --> 00:23:28,740 What? 367 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Where I'm from, you're... 368 00:23:36,706 --> 00:23:38,667 A year ago, you... 369 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 Don't tell me how. 370 00:23:48,260 --> 00:23:50,345 That's why you acted so surprised to see me. 371 00:23:57,018 --> 00:23:58,562 Being with you again... 372 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 I don't want it to end. 373 00:24:06,945 --> 00:24:08,572 I wanna stay here. 374 00:24:08,655 --> 00:24:09,823 Forever. 375 00:24:10,866 --> 00:24:13,034 I miss you so much, Dad. 376 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Sam... 377 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 your mother is still there. 378 00:24:22,961 --> 00:24:25,338 And if she is anything like she is here, 379 00:24:26,214 --> 00:24:28,508 her heart would break in two if she didn't have you. 380 00:24:29,593 --> 00:24:33,263 If I was anything like I am here, then I'd want you to be there. 381 00:24:34,639 --> 00:24:35,974 For her. 382 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Stay with me. 383 00:24:40,187 --> 00:24:43,482 Just a little longer, please? 384 00:24:44,232 --> 00:24:47,652 Yeah. Yeah, yeah, of course. I'll stay. 385 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 I love you, Dad. 386 00:24:56,745 --> 00:24:58,038 I love you. 387 00:25:25,273 --> 00:25:26,441 Sam? 388 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 Mom. 389 00:25:28,860 --> 00:25:30,320 Oh, you're awake! 390 00:25:30,987 --> 00:25:32,197 He's awake! 391 00:25:34,324 --> 00:25:36,159 I was so worried about you. 392 00:25:37,160 --> 00:25:38,328 I saw Dad. 393 00:25:39,246 --> 00:25:42,207 -He helped me find my way back. 394 00:25:42,999 --> 00:25:44,334 So did you. 395 00:25:47,587 --> 00:25:49,172 I love you so much. 396 00:25:52,634 --> 00:25:53,843 I love you too, Mom. 397 00:25:53,927 --> 00:25:55,303 -Ow. 398 00:25:55,387 --> 00:25:57,514 Oh, I'm sorry. 399 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 You scared me. 400 00:26:44,102 --> 00:26:45,520 What do you think? 401 00:26:45,895 --> 00:26:47,397 Wanna rebuild this thing with me? 402 00:26:50,108 --> 00:26:52,652 Also, what do you think about getting a dog? 403 00:26:55,652 --> 00:26:59,652 Preuzeto sa www.titlovi.com 27692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.