Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:25,610 --> 00:00:27,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,560
[Go Min-si]
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,950
[Jirisan]
9
00:00:47,030 --> 00:00:49,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:00:49,510 --> 00:00:50,770
[All characters, events, regions,]
11
00:00:50,860 --> 00:00:52,160
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:00:52,790 --> 00:00:54,470
[When I got injured here before,]
13
00:00:54,550 --> 00:00:55,600
[there were yellow ribbons.]
14
00:00:55,770 --> 00:00:57,490
[They were tied to the other side,
not the top.]
15
00:00:57,580 --> 00:01:01,360
As if they wanted you to get lost.
16
00:01:01,860 --> 00:01:03,540
What about the yellow ribbon?
17
00:01:03,670 --> 00:01:04,670
[Anything on this?]
18
00:01:04,760 --> 00:01:07,740
Why are you asking
about yellow the ribbon?
19
00:01:07,910 --> 00:01:11,270
Was there anything else?
Like, did you see someone suspicious?
20
00:01:11,520 --> 00:01:13,539
No, I don't think so.
21
00:01:15,010 --> 00:01:18,030
[Someone murdered my colleague.]
22
00:01:19,710 --> 00:01:21,730
Who gave you the yogurt drink?
23
00:01:22,780 --> 00:01:26,640
[The hiker looking at the pink rucksack
handed him a yogurt.]
24
00:01:26,810 --> 00:01:29,330
Since then, he felt dizzy and nauseous
25
00:01:30,000 --> 00:01:31,930
and even hallucinated.
26
00:01:36,090 --> 00:01:37,600
[And that person is]
27
00:01:37,690 --> 00:01:39,370
[still on this mountain.]
28
00:01:41,340 --> 00:01:42,850
[Killing people]
29
00:01:42,979 --> 00:01:44,530
[on this mountain]
30
00:01:44,870 --> 00:01:46,289
[to this day.]
31
00:02:08,509 --> 00:02:10,699
[Daily Log]
32
00:03:21,420 --> 00:03:24,150
The shape has changed.
33
00:04:43,030 --> 00:04:45,130
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
34
00:04:56,300 --> 00:04:58,190
[Date of the accident: August 4th, 2020
Cheonwangbong Peak, Restricted Trail]
35
00:05:10,750 --> 00:05:14,190
[Daily Log, August 4th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
36
00:05:16,670 --> 00:05:17,890
[Mujindong Missing Case Report]
37
00:05:17,970 --> 00:05:19,230
[July 19th, 2020,
Mujindong Restricted Trail]
38
00:05:28,550 --> 00:05:31,030
[Daily Log, July 19th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
39
00:05:31,120 --> 00:05:32,040
[Jo Dae-jin]
40
00:05:33,470 --> 00:05:34,810
[Jo Dae-jin, Day Off]
41
00:05:37,159 --> 00:05:38,340
[July 19th, 2020]
42
00:05:58,580 --> 00:06:00,180
[Kang Hyun-jo,
Haedong Ranger Station, 2019]
43
00:06:04,380 --> 00:06:06,270
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
44
00:06:07,870 --> 00:06:09,630
[Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017
Died in Baektogol during ruck march]
45
00:06:15,970 --> 00:06:18,280
[Daily Log, Sept. 15th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
46
00:06:20,970 --> 00:06:23,070
[Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017
Yangseokbong Peak, the rope broke]
47
00:06:23,410 --> 00:06:25,340
[Daily Log, Nov. 16th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
48
00:06:27,060 --> 00:06:29,330
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
49
00:06:29,410 --> 00:06:30,250
[Jo Dae-jin, Day Off]
50
00:06:30,340 --> 00:06:31,720
[Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018
Fell in Narigol, Daeyeong-ri]
51
00:06:31,810 --> 00:06:32,650
[Day Off]
52
00:06:32,730 --> 00:06:33,700
[Exploded and died]
53
00:06:33,990 --> 00:06:35,420
[Day Off]
54
00:07:34,680 --> 00:07:36,610
I didn't know you were here.
55
00:07:36,950 --> 00:07:39,380
Sorry, I scared you. Sorry for screaming.
56
00:07:41,150 --> 00:07:42,659
Did you just get here?
57
00:07:42,740 --> 00:07:45,300
Did you see anyone on the way?
58
00:07:45,390 --> 00:07:46,400
No.
59
00:07:46,900 --> 00:07:50,760
But there's something I must tell you.
60
00:07:58,450 --> 00:08:00,590
Have you checked the automated camera?
61
00:08:02,100 --> 00:08:03,150
Well...
62
00:08:03,240 --> 00:08:06,050
I checked it all, but...
63
00:08:35,870 --> 00:08:39,150
This! What on earth is this?
64
00:08:40,740 --> 00:08:43,890
How can a twig move by itself?
65
00:08:45,660 --> 00:08:48,470
Also, when I was up there,
66
00:08:48,550 --> 00:08:50,490
another branch snapped by itself.
67
00:08:50,570 --> 00:08:53,720
-And it suddenly turned dark,
-Dowon Valley.
68
00:08:53,800 --> 00:08:56,580
and it was so windy.
69
00:08:56,660 --> 00:08:58,420
-I was so scared.
-Dowon Valley, Sumgol Rock.
70
00:09:00,020 --> 00:09:01,030
I'm sorry?
71
00:09:01,530 --> 00:09:02,960
Someone is going to die there.
72
00:09:03,550 --> 00:09:05,190
We need to go there.
73
00:09:21,270 --> 00:09:22,620
Haedong Ranger Station control room.
74
00:09:22,700 --> 00:09:24,880
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
75
00:09:24,970 --> 00:09:25,810
I repeat.
76
00:09:25,890 --> 00:09:28,080
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
77
00:09:28,160 --> 00:09:29,000
Seseok One.
78
00:09:29,080 --> 00:09:30,550
Bidam One, 1km point from Dowon Valley.
79
00:09:30,640 --> 00:09:32,820
Patrolling the trail
at Sumgol Rock 2km point.
80
00:09:32,910 --> 00:09:34,630
-We'll mobilize.
-We will too.
81
00:09:36,220 --> 00:09:37,480
[How's the victim?]
82
00:09:38,160 --> 00:09:39,540
It must be an urgent situation.
83
00:09:39,630 --> 00:09:42,610
The call ended after he said he was lost.
84
00:09:43,410 --> 00:09:45,510
This is a false report.
85
00:09:45,970 --> 00:09:47,310
Is this okay?
86
00:09:53,860 --> 00:09:55,540
[Haedong Ranger Station control room.]
87
00:09:55,750 --> 00:09:57,640
How does it look? Did you get there?
88
00:10:11,760 --> 00:10:13,230
[We found the victim!]
89
00:10:17,090 --> 00:10:18,310
Take his belt off!
90
00:10:19,570 --> 00:10:20,910
Tilt him more.
91
00:10:21,000 --> 00:10:22,420
The mouth!
92
00:10:22,510 --> 00:10:23,810
Sir.
93
00:10:39,520 --> 00:10:41,200
[National Park]
94
00:10:47,790 --> 00:10:50,020
[Sungjin Hospital]
95
00:10:55,310 --> 00:10:56,360
Yi-gang.
96
00:10:56,900 --> 00:10:58,790
How is he?
97
00:10:59,510 --> 00:11:02,070
It would have been dangerous
if we came any later.
98
00:11:02,150 --> 00:11:03,670
So that's a relief.
99
00:11:03,750 --> 00:11:06,140
He's gotten a lot better
after they washed out his stomach.
100
00:11:08,120 --> 00:11:10,430
What happened to him? Did you ask?
101
00:11:11,310 --> 00:11:14,920
There was something wrong
with the yogurt he drank.
102
00:11:16,730 --> 00:11:18,160
Yogurt drink?
103
00:11:18,240 --> 00:11:21,220
Yes. Someone left a yogurt by the stream.
104
00:11:21,310 --> 00:11:24,460
He was thirsty,
so he didn't think much of it.
105
00:11:24,540 --> 00:11:26,600
And that's when he started to feel sick.
106
00:11:27,820 --> 00:11:28,950
Excuse me!
107
00:11:33,440 --> 00:11:35,170
Where did you get that?
108
00:11:35,250 --> 00:11:37,940
Did you get that from a hiker
or pick it up from somewhere?
109
00:11:38,020 --> 00:11:39,160
Why?
110
00:11:39,240 --> 00:11:41,000
Are we not allowed to
bring this to the mountain?
111
00:11:41,090 --> 00:11:42,310
It's not alcohol.
112
00:11:42,390 --> 00:11:45,370
We can't even drink yogurt here?
113
00:11:45,790 --> 00:11:48,270
Sorry about that. Take care.
114
00:11:59,060 --> 00:12:00,580
What's wrong with you?
115
00:12:02,970 --> 00:12:05,570
Did the police even investigate
Geum-rye's incident?
116
00:12:05,660 --> 00:12:08,300
I told you, it's concluded as an accident.
117
00:12:11,660 --> 00:12:13,470
I met Private Ahn again.
118
00:12:13,680 --> 00:12:17,120
He said the hiker was
closing the rucksack zipper.
119
00:12:43,540 --> 00:12:46,270
He could have put
poison mushrooms in the bag.
120
00:12:46,820 --> 00:12:49,590
To make us think she died
from mushroom poisoning.
121
00:12:50,640 --> 00:12:54,960
But since Private Ahn caught the scene,
he tried to kill him too.
122
00:12:55,590 --> 00:12:56,560
His looks?
123
00:12:56,980 --> 00:12:58,160
Do you remember?
124
00:12:58,450 --> 00:12:59,540
Of course.
125
00:13:00,130 --> 00:13:01,350
He was
126
00:13:02,100 --> 00:13:04,250
about 175cm tall.
127
00:13:04,830 --> 00:13:06,850
Just a regular-looking dude.
128
00:13:06,930 --> 00:13:10,040
In his early thirties, max.
129
00:13:11,180 --> 00:13:13,820
He was wearing a black T-shirt
with white stains
130
00:13:14,240 --> 00:13:16,970
and a pair of beige hiking pants.
131
00:13:18,360 --> 00:13:19,870
We only need to find him.
132
00:13:20,750 --> 00:13:22,520
He's got to be our culprit.
133
00:13:22,600 --> 00:13:24,410
It's all your guess.
134
00:13:24,490 --> 00:13:27,140
You think the police will buy that?
135
00:13:32,430 --> 00:13:35,280
Her family is suffering enough as it is.
136
00:13:36,210 --> 00:13:39,110
We can't burden them more
with something uncertain.
137
00:13:43,180 --> 00:13:44,480
Hello.
138
00:13:44,820 --> 00:13:46,160
Don't get up.
139
00:13:46,250 --> 00:13:47,510
It's all right.
140
00:13:47,880 --> 00:13:50,570
Oh, I can't thank you enough.
141
00:13:50,660 --> 00:13:53,220
Not at all. This is our job.
142
00:13:53,300 --> 00:13:54,640
Still...
143
00:13:54,730 --> 00:13:59,180
I came to ask a couple of things.
Please answer comfortably.
144
00:13:59,850 --> 00:14:02,710
That yogurt...
145
00:14:02,790 --> 00:14:05,230
Where and how did you find it?
146
00:14:20,940 --> 00:14:23,880
Did you see anyone else there?
147
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
If there was, I wouldn't be
in this state right now.
148
00:14:26,610 --> 00:14:28,330
There was no one to help me.
149
00:14:28,410 --> 00:14:29,710
My phone stopped working,
150
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
and I kept barfing.
151
00:14:32,070 --> 00:14:34,000
I thought I'd die.
152
00:14:35,930 --> 00:14:39,670
I guess the story was true.
153
00:14:40,380 --> 00:14:42,150
About the ghost, you know.
154
00:14:42,690 --> 00:14:43,700
The ghost?
155
00:14:43,990 --> 00:14:46,560
There's a male ghost
on the mountain these days.
156
00:14:46,640 --> 00:14:49,920
And the rumor is you die
in a few after seeing him.
157
00:14:50,130 --> 00:14:52,180
I didn't believe it at first.
158
00:14:52,270 --> 00:14:56,800
But I saw that ghost with my own eyes.
159
00:14:57,010 --> 00:14:58,610
Yes, coming!
160
00:14:58,690 --> 00:15:01,720
[I hid because I thought he was a ranger,]
161
00:15:03,940 --> 00:15:05,790
[but he looked weird.]
162
00:15:05,880 --> 00:15:07,980
He was covered in blood.
163
00:15:08,940 --> 00:15:10,240
A ranger?
164
00:15:12,220 --> 00:15:15,120
That logo on your uniform.
165
00:15:15,330 --> 00:15:18,770
It was on his jumper.
166
00:15:18,850 --> 00:15:22,630
It was white and this long
167
00:15:23,050 --> 00:15:25,200
with that logo on the back.
168
00:15:25,990 --> 00:15:28,560
You mean a snow suit?
169
00:15:28,640 --> 00:15:30,570
I don't know what that is.
170
00:15:37,170 --> 00:15:39,220
You mean this jumper?
171
00:15:40,690 --> 00:15:41,950
It's him.
172
00:15:44,010 --> 00:15:45,060
What do you mean?
173
00:15:45,140 --> 00:15:46,280
It's him!
174
00:15:46,360 --> 00:15:48,590
The ghost I was talking about.
175
00:15:49,390 --> 00:15:50,770
I'm sure of it.
176
00:15:51,070 --> 00:15:52,700
Who is he?
177
00:15:52,790 --> 00:15:54,130
Is he really a ranger?
178
00:15:54,220 --> 00:15:57,070
Why's he covered in blood?
179
00:15:58,670 --> 00:16:00,890
Just because you don't get them
doesn't mean they're lies.
180
00:16:00,980 --> 00:16:01,820
[It gave me a gift.]
181
00:16:01,900 --> 00:16:02,950
To save people.
182
00:16:03,040 --> 00:16:04,000
I saw it.
183
00:16:04,090 --> 00:16:05,260
Where the lost hikers are...
184
00:16:05,350 --> 00:16:06,560
[Kang Hyun-jo.]
185
00:16:09,420 --> 00:16:10,470
Hello?
186
00:16:12,190 --> 00:16:14,920
Yi-gang! It's been so long.
187
00:16:15,550 --> 00:16:16,900
How have you been?
188
00:16:17,230 --> 00:16:20,510
Are you keeping up with rehab training?
189
00:16:21,470 --> 00:16:24,410
[So how can I help you?]
190
00:16:26,560 --> 00:16:27,610
Well...
191
00:16:28,490 --> 00:16:29,830
Hyun-jo...
192
00:16:31,180 --> 00:16:32,690
[How is Hyun-jo?]
193
00:16:37,850 --> 00:16:39,870
He's fine.
194
00:16:40,710 --> 00:16:42,310
[Did he]
195
00:16:44,030 --> 00:16:47,010
regain his consciousness?
196
00:16:47,980 --> 00:16:50,200
No, nothing really happened.
197
00:16:51,040 --> 00:16:53,940
But he's hanging in there.
198
00:16:57,510 --> 00:16:58,850
Okay, thank you.
199
00:17:07,589 --> 00:17:09,230
Yi-gang?
200
00:17:10,780 --> 00:17:13,260
I heard you came back. I guess it's true.
201
00:17:13,970 --> 00:17:16,069
I was worried about you.
202
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
I'm glad you look healthy.
203
00:17:20,990 --> 00:17:23,880
Do you need a ride to the ranger station?
204
00:17:24,810 --> 00:17:26,450
No, it's all right.
205
00:17:27,290 --> 00:17:28,710
Okay, then.
206
00:17:30,140 --> 00:17:31,610
You know...
207
00:17:33,540 --> 00:17:35,310
You said before
208
00:17:37,320 --> 00:17:40,640
that anything is possible on the mountain.
209
00:17:40,980 --> 00:17:42,070
Yes.
210
00:17:47,070 --> 00:17:49,290
Could there really be
a ghost on the mountain?
211
00:17:49,380 --> 00:17:52,780
You think all the folktales
set on mountains are false?
212
00:17:53,540 --> 00:17:56,350
You know they call Mount Jirisan
the mountain of patience.
213
00:17:56,430 --> 00:17:58,870
There are more people
who climb with a story or two
214
00:17:58,950 --> 00:18:01,390
than for the sake of leisure.
215
00:18:01,470 --> 00:18:03,870
Those people have sorrow and regret.
216
00:18:04,960 --> 00:18:07,270
And ghosts are all about
sorrow and regret.
217
00:18:07,940 --> 00:18:10,420
If anyone had a strong desire,
218
00:18:11,180 --> 00:18:13,440
they could remain there as a ghost.
219
00:18:16,340 --> 00:18:17,770
Sure.
220
00:18:18,860 --> 00:18:20,790
Then I'll see you around.
221
00:18:20,880 --> 00:18:22,680
[Emergency Ward]
222
00:18:37,130 --> 00:18:39,360
[Year 2018]
223
00:18:39,480 --> 00:18:40,700
[Mud Festival]
224
00:18:43,140 --> 00:18:44,230
[Korea National Park Service]
225
00:18:50,740 --> 00:18:52,170
[Mud Festival, RSVP Now!]
226
00:18:55,020 --> 00:18:56,750
[Name: Jung Gu-yeong]
227
00:19:06,660 --> 00:19:07,960
-What are you up to?
-Goodness!
228
00:19:08,040 --> 00:19:09,050
[Mud Festival]
229
00:19:10,020 --> 00:19:11,110
What?
230
00:19:11,820 --> 00:19:13,750
Girls hate these.
231
00:19:13,840 --> 00:19:16,400
This is exactly why
Yang-sun doesn't like you.
232
00:19:16,480 --> 00:19:17,870
Lee Yang-sun?
233
00:19:17,950 --> 00:19:19,260
Are you two dating?
234
00:19:19,340 --> 00:19:20,940
It's a one-way thing.
235
00:19:21,020 --> 00:19:22,200
It's not!
236
00:19:22,280 --> 00:19:24,170
She's looking at me
differently these days.
237
00:19:24,250 --> 00:19:26,730
She'll think you're a perv
if you try to bring her to this festival.
238
00:19:26,820 --> 00:19:28,160
Is it that bad?
239
00:19:28,240 --> 00:19:29,500
They don't love it.
240
00:19:29,590 --> 00:19:33,070
Their makeup washes off,
and they have to redo it.
241
00:19:33,330 --> 00:19:35,090
How do you know that?
Have you gone with a girl?
242
00:19:35,170 --> 00:19:36,350
Yes.
243
00:19:38,870 --> 00:19:40,210
Then where should I take her?
244
00:19:40,970 --> 00:19:42,900
Why are you asking us?
245
00:19:42,990 --> 00:19:45,040
Ask Yang-sun.
246
00:19:47,770 --> 00:19:50,380
I have to cancel all this?
It took a while.
247
00:19:50,460 --> 00:19:53,610
Will there be half-naked men there?
248
00:19:53,700 --> 00:19:54,750
Yes. Do you want to go?
249
00:19:54,830 --> 00:19:56,590
[Endangered Species Restoration Center]
250
00:20:11,670 --> 00:20:13,140
What is this sound?
251
00:20:13,230 --> 00:20:15,830
What else? It's moon bear.
252
00:20:15,960 --> 00:20:17,590
There are bears here?
253
00:20:17,680 --> 00:20:19,020
Not just bears.
254
00:20:19,110 --> 00:20:20,660
Elks, raccoons, pythons...
255
00:20:20,740 --> 00:20:24,060
They study every animal
and plant from Mount Jirisan.
256
00:20:24,150 --> 00:20:26,670
So why are we here?
257
00:20:28,680 --> 00:20:29,940
Come, you'll see.
258
00:20:43,760 --> 00:20:44,980
Hey.
259
00:20:45,400 --> 00:20:47,880
What did you want to ask?
260
00:20:47,960 --> 00:20:48,970
Who's this?
261
00:20:49,050 --> 00:20:50,060
A newbie?
262
00:20:50,520 --> 00:20:52,490
Hello. I'm Kang Hyun-jo.
263
00:20:54,550 --> 00:20:56,610
You can have some if you want.
264
00:20:56,690 --> 00:20:58,160
Don't. They're for the bears.
265
00:20:58,250 --> 00:21:00,470
My babies are so spoiled.
266
00:21:00,560 --> 00:21:02,410
They won't touch the fruits
if I don't cut them up.
267
00:21:02,490 --> 00:21:04,380
Whatever. Why did you call me?
268
00:21:10,260 --> 00:21:11,560
Is that a Korean rat snake?
269
00:21:11,650 --> 00:21:12,610
That's right.
270
00:21:12,700 --> 00:21:15,170
Because of ecological study
on endangered species,
271
00:21:15,260 --> 00:21:18,320
we injected microchips in ten
and released them.
272
00:21:18,410 --> 00:21:21,640
But number four went missing.
273
00:21:21,980 --> 00:21:23,320
Where is its final location?
274
00:21:23,410 --> 00:21:25,090
Near Bamgol.
275
00:21:25,510 --> 00:21:28,110
But I can't locate the signal
anywhere near there.
276
00:21:28,190 --> 00:21:31,010
I think it went over
to the Haedong Ranger Station side.
277
00:21:31,470 --> 00:21:36,010
Please look for it when you're on patrol.
278
00:21:37,520 --> 00:21:39,240
Here's a tracker.
279
00:21:40,120 --> 00:21:41,340
Hey, Dr. Yoon.
280
00:21:42,260 --> 00:21:44,740
You've worked in the mountain
for years. Don't you get it yet?
281
00:21:47,010 --> 00:21:49,490
You have to look elsewhere,
not the mountain.
282
00:21:50,120 --> 00:21:55,160
[Health Foods]
283
00:21:55,370 --> 00:21:56,590
Welcome.
284
00:21:57,800 --> 00:22:00,370
Are you looking for anything specific?
285
00:22:00,700 --> 00:22:01,630
Are you two married?
286
00:22:01,710 --> 00:22:04,650
Looking to make a baby?
287
00:22:04,940 --> 00:22:06,670
Snakehead is great for women.
288
00:22:08,720 --> 00:22:10,240
Actually...
289
00:22:11,790 --> 00:22:13,930
What's good for virility?
290
00:22:14,560 --> 00:22:16,070
You've come to the right place.
291
00:22:17,000 --> 00:22:18,170
How about turtle soup?
292
00:22:18,260 --> 00:22:20,650
We make good turtle soup.
293
00:22:20,860 --> 00:22:23,890
No, you know what I mean.
294
00:22:23,970 --> 00:22:26,030
Something that really works.
295
00:22:26,280 --> 00:22:27,540
Like...
296
00:22:30,190 --> 00:22:32,330
snake, you know?
297
00:22:44,970 --> 00:22:46,440
Are you sure that's the one?
298
00:22:46,520 --> 00:22:47,530
Yes.
299
00:22:47,610 --> 00:22:50,390
If it disappeared near Bamgol,
it must be around here.
300
00:22:50,470 --> 00:22:52,910
And I heard that store
is making a bank lately.
301
00:22:52,990 --> 00:22:54,330
I'm sure that's the one.
302
00:22:55,220 --> 00:22:57,360
I don't know about this.
303
00:22:57,440 --> 00:22:59,540
If it's within 700m,
the tracker should go off.
304
00:22:59,630 --> 00:23:01,350
But there's no signal.
305
00:23:01,940 --> 00:23:03,620
You just wait.
306
00:23:03,700 --> 00:23:05,210
They'll make a move soon.
307
00:23:06,770 --> 00:23:10,000
I heard you study mushrooms there too.
308
00:23:10,080 --> 00:23:13,990
Do you study Common Rustgill too?
309
00:23:14,830 --> 00:23:16,640
It's a dangerous mushroom.
310
00:23:16,720 --> 00:23:18,150
Of course we do.
311
00:23:19,200 --> 00:23:21,340
Can a regular person
312
00:23:21,420 --> 00:23:23,230
extract poison from it?
313
00:23:23,570 --> 00:23:25,790
I doubt it.
314
00:23:25,880 --> 00:23:28,190
You need proper tools to do it.
315
00:23:28,400 --> 00:23:30,450
Why do you ask?
316
00:23:31,250 --> 00:23:32,680
This is his guess,
317
00:23:32,760 --> 00:23:37,130
but someone's putting the poison
in yogurt to kill people.
318
00:23:37,220 --> 00:23:38,850
Seriously? Who? Why?
319
00:23:38,940 --> 00:23:40,450
I said it's his guess.
320
00:23:41,000 --> 00:23:42,470
Do you think that's possible?
321
00:23:43,260 --> 00:23:46,040
It's not impossible.
322
00:23:46,670 --> 00:23:49,610
Someone who knows an extraction method
323
00:23:49,980 --> 00:23:53,640
and the geography or vegetation
of Mount Jirisan could do it.
324
00:23:54,100 --> 00:23:56,490
But that's only rangers...
325
00:23:57,000 --> 00:23:59,850
Why would a national park ranger
326
00:23:59,940 --> 00:24:01,580
do such a thing?
327
00:24:04,430 --> 00:24:06,200
Hold on. Look!
328
00:24:07,040 --> 00:24:09,180
[Health Foods]
329
00:24:09,350 --> 00:24:10,230
Hey.
330
00:24:10,900 --> 00:24:11,910
Take this.
331
00:24:12,030 --> 00:24:13,170
Hide, hide now.
332
00:24:13,250 --> 00:24:14,090
Quick! Follow them!
333
00:24:14,180 --> 00:24:16,400
Seat belts!
I need to put on the seat belt.
334
00:24:16,490 --> 00:24:17,750
Why isn't it starting?
335
00:24:48,610 --> 00:24:51,430
You're too close. They'll find out.
336
00:24:57,140 --> 00:24:59,320
We're getting a signal!
337
00:25:34,730 --> 00:25:36,700
Why aren't they coming out?
338
00:25:37,920 --> 00:25:39,430
Should we go in?
339
00:25:40,150 --> 00:25:41,660
Wait.
340
00:25:42,330 --> 00:25:43,840
Should we call the police first?
341
00:25:44,350 --> 00:25:45,610
Yi-gang!
342
00:25:46,490 --> 00:25:47,790
Yi-gang!
343
00:25:52,660 --> 00:25:54,180
Freeze!
344
00:25:55,440 --> 00:25:56,570
Yi-gang!
345
00:26:20,470 --> 00:26:22,520
Who do you think you are?
346
00:26:22,610 --> 00:26:24,200
Do you own that mountain?
347
00:26:24,830 --> 00:26:28,450
Don't you know the law
regarding wild animal protection?
348
00:26:29,200 --> 00:26:31,090
Look! Here.
349
00:26:31,680 --> 00:26:35,540
"If you process, distribute, or store
wild animals in danger of extinction,"
350
00:26:35,630 --> 00:26:40,210
"you'll be imprisoned for 2 years
or charged with a fine of 20 million won."
351
00:26:40,290 --> 00:26:42,600
What do you know, kid?
352
00:26:42,680 --> 00:26:45,880
My family's been collecting herbs
and catching animals on that mountain
353
00:26:45,960 --> 00:26:47,850
since my grandfather's grandfather.
354
00:26:49,820 --> 00:26:51,670
You must be real proud.
355
00:26:51,760 --> 00:26:54,150
-What? Come here!
-Stop it.
356
00:26:54,230 --> 00:26:56,710
-Darn you!
-I'm here!
357
00:26:56,800 --> 00:26:58,350
What are you going to do?
358
00:26:58,430 --> 00:26:59,820
-What can you do?
-Stop it.
359
00:27:00,450 --> 00:27:02,050
National Park, my foot!
360
00:27:02,130 --> 00:27:04,690
Humans came before mountains!
361
00:27:05,360 --> 00:27:07,460
Is that why you caught so many snakes?
362
00:27:07,550 --> 00:27:09,900
You could've wiped out the whole species!
363
00:27:09,980 --> 00:27:12,460
-You look like a snake!
-What did you say?
364
00:27:12,550 --> 00:27:16,200
What have those poor snakes
ever done to you?
365
00:27:16,280 --> 00:27:18,760
I should have known when you winked at me.
366
00:27:18,970 --> 00:27:21,830
-Hey! Who do you think you are?
-How dare you kill all those snakes?
367
00:27:21,910 --> 00:27:23,720
-Why mess with me?
-What did you say?
368
00:27:24,770 --> 00:27:27,370
-Get off of me!
-What?
369
00:27:27,460 --> 00:27:28,970
-Darn it!
-Come at me!
370
00:27:38,840 --> 00:27:40,100
Is that the newbie?
371
00:27:40,690 --> 00:27:41,900
Yes.
372
00:27:43,420 --> 00:27:46,610
He's tall but very plain-looking.
373
00:27:47,450 --> 00:27:48,920
I wouldn't say he is plain.
374
00:27:49,250 --> 00:27:50,930
He's not normal, though.
375
00:27:53,330 --> 00:27:54,920
Is that so?
376
00:27:56,730 --> 00:27:58,830
What a shame. He's so young though.
377
00:28:07,560 --> 00:28:10,340
23 black and 18 yellow rat snakes,
378
00:28:10,420 --> 00:28:13,530
and 53 tiger keelbacks.
That's 94 in total.
379
00:28:16,850 --> 00:28:18,270
Well done.
380
00:28:19,580 --> 00:28:20,790
Thanks a lot.
381
00:28:22,600 --> 00:28:23,520
Good night.
382
00:28:24,950 --> 00:28:26,170
Oh, right.
383
00:28:28,940 --> 00:28:30,500
We should head back now.
384
00:28:31,710 --> 00:28:32,760
Okay.
385
00:29:34,840 --> 00:29:39,160
This trail is a lot worse
than other restricted areas.
386
00:29:39,250 --> 00:29:41,140
Not even herb collectors come here.
387
00:29:41,220 --> 00:29:43,830
And since there are no humans,
it's animal paradise.
388
00:29:58,020 --> 00:29:59,320
And...
389
00:29:59,910 --> 00:30:03,860
This is the only graveyard
where you can see Cheonwangbong Peak.
390
00:30:25,200 --> 00:30:26,460
Is this it?
391
00:30:27,420 --> 00:30:29,020
Yes, it is.
392
00:30:51,990 --> 00:30:53,460
Nothing, right?
393
00:30:55,520 --> 00:30:57,750
Yes, I guess.
394
00:30:58,420 --> 00:30:59,760
Let's go down.
395
00:31:00,520 --> 00:31:02,160
We've got special patrol to do.
396
00:31:09,760 --> 00:31:12,030
How come you came with me
without a question?
397
00:31:12,490 --> 00:31:15,260
You always yell at me for saying nonsense.
398
00:31:15,470 --> 00:31:17,820
But today, you came without a complaint.
399
00:31:17,900 --> 00:31:19,160
It's weird. You're Demon Seo.
400
00:31:20,470 --> 00:31:22,610
You don't want to live long, do you?
401
00:31:35,920 --> 00:31:38,780
Darn it. Who do they think they are?
402
00:31:39,830 --> 00:31:41,420
Hurry up before it gets dark.
403
00:31:42,180 --> 00:31:44,950
What if we get caught again?
404
00:31:45,160 --> 00:31:46,720
How else will we pay the fine?
405
00:31:46,800 --> 00:31:48,520
Are we going to starve the kids?
406
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
It's either do or die.
407
00:31:55,580 --> 00:31:57,850
What are you doing? You go that way.
408
00:32:20,690 --> 00:32:23,510
How could such a graveyard
still remain in a national park?
409
00:32:23,590 --> 00:32:26,490
Aren't illegal properties
subject to demolition here?
410
00:32:26,570 --> 00:32:29,300
For the graves that were here
before it became a national park,
411
00:32:29,390 --> 00:32:31,700
families often don't agree to move them.
412
00:32:31,780 --> 00:32:32,960
Like that one.
413
00:32:34,050 --> 00:32:37,620
Chuseok is over,
and Cold Food festival is not here yet.
414
00:32:37,960 --> 00:32:41,020
No one will come for a while,
which means no injuries.
415
00:32:41,110 --> 00:32:42,870
Not only families come here.
416
00:32:42,950 --> 00:32:45,390
[There are many animals around too.]
417
00:32:45,890 --> 00:32:50,770
[Especially snakes are spotted
a lot under a stone table.]
418
00:33:38,560 --> 00:33:41,040
Haedong One, 3km from Saemagol.
An explosion noise!
419
00:33:41,120 --> 00:33:42,550
Check for an SOS report!
420
00:34:23,630 --> 00:34:24,929
Don't come up!
421
00:34:25,010 --> 00:34:26,150
Stay there!
422
00:35:11,250 --> 00:35:12,510
A potato bomb?
423
00:35:13,310 --> 00:35:14,400
That's right.
424
00:35:14,490 --> 00:35:19,650
Homemade bombs used by poachers
who hunted moon bears in the 60s and 70s.
425
00:35:19,990 --> 00:35:23,980
Bear liver and gall bladder
were considered a luxury back then.
426
00:35:24,190 --> 00:35:27,090
So the poachers set them up
here and there on Mount Jirisan.
427
00:35:27,250 --> 00:35:30,070
It's kind of like a landmine.
428
00:35:30,870 --> 00:35:32,970
But they're still on the mountain?
429
00:35:33,050 --> 00:35:35,440
In the 60s, when the national park
was established,
430
00:35:35,530 --> 00:35:37,590
everyone including the villagers searched
431
00:35:37,670 --> 00:35:39,520
and removed any remaining bombs.
432
00:35:39,600 --> 00:35:42,460
But they couldn't reach
the deep restricted trails.
433
00:35:43,930 --> 00:35:45,360
This is Mount Jirisan, after all.
434
00:35:45,650 --> 00:35:48,800
But how did this old junk explode?
435
00:35:48,880 --> 00:35:51,780
The casing of a potato bomb
is entirely sealed with wax.
436
00:35:51,870 --> 00:35:53,460
And because no wind or rain could get in,
437
00:35:53,550 --> 00:35:55,940
the detonator and explosive
must have remained inside.
438
00:35:58,080 --> 00:36:00,980
We keep telling them not to enter.
439
00:36:04,590 --> 00:36:05,940
Well...
440
00:36:06,270 --> 00:36:07,950
I have something to tell you.
441
00:36:10,050 --> 00:36:13,450
We patrolled the site before the accident.
442
00:36:15,680 --> 00:36:19,750
We've looked all around
for any dangerous objects.
443
00:36:20,510 --> 00:36:23,790
But the bomb wasn't there.
444
00:36:24,460 --> 00:36:25,550
Is that true?
445
00:36:29,330 --> 00:36:30,340
Yes.
446
00:36:30,420 --> 00:36:32,020
Did you really look everywhere?
447
00:36:32,100 --> 00:36:34,370
Maybe you confused it with something else.
448
00:36:34,450 --> 00:36:35,420
No.
449
00:36:36,050 --> 00:36:37,940
There really was nothing then.
450
00:36:38,020 --> 00:36:39,110
I'm positive.
451
00:36:39,700 --> 00:36:41,260
Are you sure?
452
00:36:45,460 --> 00:36:47,890
If you're not sure,
this is a huge problem.
453
00:36:47,980 --> 00:36:51,500
It means a civilian died
because of a park ranger's mistake.
454
00:37:04,650 --> 00:37:07,670
My goodness.
455
00:37:08,430 --> 00:37:12,250
Take me with you.
456
00:37:14,520 --> 00:37:16,450
How could you leave me?
457
00:37:16,540 --> 00:37:19,730
What on earth is wrong with you all?
458
00:37:20,270 --> 00:37:23,470
You act like you own the mountain,
459
00:37:23,840 --> 00:37:27,290
and look what you've done to my husband!
460
00:37:31,530 --> 00:37:32,660
Please calm down, and let's...
461
00:37:32,750 --> 00:37:35,690
How can you say that?
My husband died before my eyes!
462
00:37:36,110 --> 00:37:37,410
Bring him back.
463
00:37:37,750 --> 00:37:39,130
Bring him back!
464
00:37:39,220 --> 00:37:41,020
Bring my husband back!
465
00:37:41,480 --> 00:37:46,440
We're terribly sorry about the accident.
466
00:37:46,900 --> 00:37:48,080
Accident?
467
00:37:48,540 --> 00:37:49,880
Did you say it was an accident?
468
00:37:50,640 --> 00:37:51,690
I saw
469
00:37:52,110 --> 00:37:56,310
those two on the mountain that day.
470
00:37:56,810 --> 00:37:58,830
Yet, they did nothing!
471
00:37:58,910 --> 00:37:59,840
Am I wrong?
472
00:37:59,920 --> 00:38:04,330
They just let the bomb explode!
473
00:38:05,210 --> 00:38:08,280
The reason he went
to the mountain that day
474
00:38:09,670 --> 00:38:11,550
is because of you all.
475
00:38:11,890 --> 00:38:17,520
He needed to make money somehow
after getting all the snakes taken!
476
00:38:17,600 --> 00:38:18,860
You have
477
00:38:21,930 --> 00:38:24,110
murdered my husband!
478
00:38:28,980 --> 00:38:33,020
-Mom...
-I can't let him go like this!
479
00:38:34,650 --> 00:38:36,960
Please get a grip!
480
00:38:37,130 --> 00:38:40,790
I won't move a step
until you pay for his life!
481
00:38:41,670 --> 00:38:46,620
I'll stay here with my husband!
482
00:38:46,710 --> 00:38:48,300
Calm down.
483
00:38:48,470 --> 00:38:50,320
Bring him back!
484
00:38:52,340 --> 00:38:54,100
My poor son.
485
00:38:55,740 --> 00:38:58,050
Bring him back!
486
00:38:59,600 --> 00:39:02,160
My poor son.
487
00:39:03,930 --> 00:39:05,650
My goodness.
488
00:39:15,940 --> 00:39:18,040
[Health Foods]
489
00:39:30,140 --> 00:39:33,410
[Jirisan National Park Jeonbuk Office]
490
00:39:33,500 --> 00:39:36,310
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
491
00:39:39,380 --> 00:39:41,010
["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"]
492
00:39:41,100 --> 00:39:44,290
["Bad Maintenance of National Park
Loses a Man's Life"]
493
00:39:46,050 --> 00:39:48,410
It's been days already.
494
00:39:48,660 --> 00:39:50,300
We must come up with measures.
495
00:39:50,380 --> 00:39:51,220
Yes.
496
00:39:51,300 --> 00:39:53,610
It's still hot during the day.
497
00:39:53,700 --> 00:39:57,900
If the corpse starts to rot,
the media will get even louder.
498
00:39:57,980 --> 00:40:01,510
Why don't we compensate them now?
499
00:40:03,230 --> 00:40:04,570
That's impossible.
500
00:40:05,710 --> 00:40:08,020
What happened is unfortunate,
501
00:40:08,230 --> 00:40:11,380
but it happened in a restricted area.
502
00:40:11,460 --> 00:40:13,060
If we compensate them,
503
00:40:13,140 --> 00:40:17,470
the grounds for regulating
illegal hikers will get weaker.
504
00:40:17,800 --> 00:40:19,610
Well, we can't leave them like that.
505
00:40:19,690 --> 00:40:22,000
We must take responsibility somehow.
506
00:40:22,090 --> 00:40:23,100
[Chief of Korea National Park Service]
507
00:40:23,470 --> 00:40:24,610
You're right.
508
00:40:27,550 --> 00:40:28,810
Someone
509
00:40:30,610 --> 00:40:32,040
must take responsibility.
510
00:40:33,850 --> 00:40:35,070
Seo Yi-gang.
511
00:40:35,530 --> 00:40:37,840
Is it true that you were there
before the accident?
512
00:40:38,300 --> 00:40:42,710
You could've recognized
and removed such a dangerous thing.
513
00:40:42,790 --> 00:40:44,640
What's wrong with Haedong Station lately?
514
00:40:45,940 --> 00:40:48,460
Hey, have you seen a potato bomb?
515
00:40:48,840 --> 00:40:52,750
How can you remove something
you don't know?
516
00:40:52,830 --> 00:40:54,180
That's not all.
517
00:40:54,640 --> 00:40:57,870
Last time with Geum-rye, too.
Why are there so many accidents?
518
00:41:03,210 --> 00:41:05,350
I'll say this as a team leader.
519
00:41:06,150 --> 00:41:07,700
Stay vigilant.
520
00:41:07,780 --> 00:41:10,050
That stupid team leader nonsense.
521
00:41:10,140 --> 00:41:12,570
You should have become a team leader then.
522
00:41:22,270 --> 00:41:24,040
How did it go?
523
00:41:24,120 --> 00:41:25,800
What did the chief say?
524
00:41:26,220 --> 00:41:30,130
He'll take the responsibility and resign.
525
00:41:39,700 --> 00:41:40,710
Sir!
526
00:41:42,350 --> 00:41:43,690
What Hyun-jo told is the truth.
527
00:41:43,780 --> 00:41:46,930
There was nothing there
when we were on patrol.
528
00:41:47,350 --> 00:41:49,910
Someone placed it there
after we did our patrol.
529
00:41:50,120 --> 00:41:51,290
If we find the person,
530
00:41:51,710 --> 00:41:53,810
we'll prove that it wasn't our fault.
531
00:41:53,900 --> 00:41:54,740
All right.
532
00:41:54,820 --> 00:41:57,640
Let's say that someone did.
533
00:41:58,390 --> 00:42:01,750
Then finding that person
is the police's job.
534
00:42:02,000 --> 00:42:03,050
But...
535
00:42:03,140 --> 00:42:04,650
We have our own job.
536
00:42:05,870 --> 00:42:07,840
It's to protect those
who come to the mountain.
537
00:42:10,660 --> 00:42:13,050
Local residents are the ones
who come here the most.
538
00:42:13,890 --> 00:42:15,860
Our priority
539
00:42:16,490 --> 00:42:17,960
is to regain their trust.
540
00:42:20,950 --> 00:42:22,160
See you around.
541
00:42:54,250 --> 00:42:55,600
Bring him back!
542
00:42:56,440 --> 00:42:58,620
Bring him back!
543
00:43:02,860 --> 00:43:05,420
Bring my husband back.
544
00:43:06,390 --> 00:43:08,490
Please bring my husband back
545
00:43:10,930 --> 00:43:12,520
Bring him back.
546
00:43:14,120 --> 00:43:16,180
How am I going to live without him?
547
00:43:18,150 --> 00:43:20,040
Bring him back!
548
00:43:26,510 --> 00:43:29,070
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
549
00:43:38,690 --> 00:43:40,700
My poor son...
550
00:43:54,350 --> 00:43:56,540
Dad.
551
00:43:57,630 --> 00:43:59,140
Dad!
552
00:44:01,490 --> 00:44:06,450
-Dad.
-My poor son...
553
00:44:13,800 --> 00:44:15,180
Let's go back.
554
00:44:18,170 --> 00:44:19,970
I can't end it like this.
555
00:44:21,780 --> 00:44:23,420
Don't make matters worse.
556
00:44:23,920 --> 00:44:26,820
Chief resigned,
trying so hard to settle this down.
557
00:44:29,420 --> 00:44:30,810
I saw a hand.
558
00:44:32,530 --> 00:44:34,590
[There were five scratch scars]
559
00:44:35,050 --> 00:44:37,360
[like from a small animal's claws.]
560
00:44:38,120 --> 00:44:39,460
I can never
561
00:44:40,760 --> 00:44:42,190
forget that hand.
562
00:44:44,120 --> 00:44:45,420
Enough.
563
00:44:49,370 --> 00:44:50,590
On that day,
564
00:44:52,270 --> 00:44:55,250
someone else was on that mountain.
565
00:44:58,700 --> 00:45:00,380
I will find that person,
566
00:45:02,140 --> 00:45:03,610
no matter what it takes.
567
00:45:21,500 --> 00:45:25,200
[If you find this explosive,
do not touch it]
568
00:45:25,280 --> 00:45:29,190
[and report immediately
to the national park office.]
569
00:45:29,610 --> 00:45:31,960
[Caution, Explosion Risk]
570
00:45:37,670 --> 00:45:39,220
[Caution, Explosion Risk]
571
00:45:58,800 --> 00:45:59,890
Who's there?
572
00:46:14,460 --> 00:46:15,850
What brings you here?
573
00:46:16,140 --> 00:46:18,410
I have something to ask you.
574
00:46:18,790 --> 00:46:21,770
Okay. I'll be done in a second.
575
00:46:25,130 --> 00:46:26,980
They're all found on Mount Jirisan.
576
00:46:28,150 --> 00:46:30,170
You know, to capture wild animals
577
00:46:30,510 --> 00:46:32,400
like bears, raccoons, snakes, and badgers.
578
00:46:33,490 --> 00:46:35,420
Although this time,
a person was sacrificed.
579
00:46:41,640 --> 00:46:45,370
[Town Hall Meeting,
Information Session on Explosives]
580
00:46:45,500 --> 00:46:46,760
Darn it.
581
00:46:47,430 --> 00:46:49,490
It's so busy today.
582
00:46:49,620 --> 00:46:52,600
Why did the newbie have to be sick today?
583
00:46:53,310 --> 00:46:55,030
That's strange.
584
00:46:55,120 --> 00:46:56,960
Where did this sick kid go
in this early morning?
585
00:46:57,050 --> 00:46:58,180
He wasn't in the residence.
586
00:46:58,270 --> 00:46:59,110
No?
587
00:46:59,190 --> 00:47:00,620
He must be really sick.
588
00:47:00,950 --> 00:47:04,570
He called me early, saying he'll
get checked at a big hospital.
589
00:47:04,730 --> 00:47:05,620
What?
590
00:47:06,290 --> 00:47:07,210
Really?
591
00:47:07,510 --> 00:47:08,980
What's wrong with him?
592
00:47:12,000 --> 00:47:13,260
His head.
593
00:47:13,930 --> 00:47:15,020
Head?
594
00:47:20,990 --> 00:47:22,040
Head?
595
00:47:22,250 --> 00:47:23,300
Hey.
596
00:47:23,760 --> 00:47:25,940
We don't have enough drinks.
Go get some more.
597
00:47:26,780 --> 00:47:27,670
Okay.
598
00:47:27,750 --> 00:47:29,470
No, no. I'll go.
599
00:47:29,560 --> 00:47:31,870
Help me, Yang-sun. Come with me.
600
00:47:31,950 --> 00:47:34,340
Why's everyone so awkward today?
601
00:47:34,430 --> 00:47:35,690
No, just hurry.
602
00:47:37,370 --> 00:47:39,300
Why are they going together?
603
00:47:39,380 --> 00:47:40,640
The potato bomb?
604
00:47:41,110 --> 00:47:42,200
Yes.
605
00:47:42,370 --> 00:47:45,980
I heard that you've been
researching on it.
606
00:47:47,200 --> 00:47:48,460
Was it
607
00:47:48,830 --> 00:47:51,980
really the one the poachers
used in the 1960s?
608
00:47:53,120 --> 00:47:54,500
Could someone have
609
00:47:54,590 --> 00:47:58,410
copied one from the past?
610
00:47:58,830 --> 00:47:59,960
No.
611
00:48:00,340 --> 00:48:03,580
You can't get any parts
of the bomb from anywhere now.
612
00:48:03,660 --> 00:48:06,810
I'm certain it was
what the poachers used in the past.
613
00:48:13,660 --> 00:48:15,210
You said
614
00:48:15,550 --> 00:48:18,320
they removed a bunch of
potato bombs before.
615
00:48:18,700 --> 00:48:21,720
Were the bombs sent anywhere?
616
00:48:23,270 --> 00:48:26,590
Like a museum or a national park.
617
00:48:26,890 --> 00:48:29,620
Why would the park keep
such a dangerous thing?
618
00:48:30,370 --> 00:48:33,270
They were dismantled
and burned immediately.
619
00:48:34,740 --> 00:48:36,500
I see.
620
00:48:37,050 --> 00:48:39,820
Why do you ask?
621
00:48:41,330 --> 00:48:43,850
Do you think it wasn't an accident?
622
00:48:47,880 --> 00:48:49,060
Yes.
623
00:48:49,310 --> 00:48:51,750
That's very unlikely.
624
00:48:52,000 --> 00:48:54,520
I mean, there were some people in the town
625
00:48:54,600 --> 00:48:58,380
who found them on their own
and kept them privately,
626
00:48:58,680 --> 00:49:01,320
but I heard they were all confiscated.
627
00:49:02,460 --> 00:49:04,560
Privately owned bombs?
628
00:49:04,770 --> 00:49:05,940
By who?
629
00:49:06,280 --> 00:49:10,610
Some workers kept them as a souvenir.
630
00:49:11,030 --> 00:49:13,920
Could I get a list of them?
631
00:49:15,100 --> 00:49:16,990
I told you.
632
00:49:18,250 --> 00:49:20,060
It's highly unlikely.
633
00:49:20,640 --> 00:49:21,860
That's okay.
634
00:49:27,830 --> 00:49:29,510
[We don't have a list,]
635
00:49:30,050 --> 00:49:33,920
[but I can introduce you to
one of the workers from then.]
636
00:49:34,380 --> 00:49:39,960
[He'll probably know other workers.]
637
00:50:04,790 --> 00:50:05,960
I'll take this too.
638
00:50:06,050 --> 00:50:07,430
-No, it's fine.
-Don't worry.
639
00:50:07,520 --> 00:50:10,160
I've been working out,
so my arms feel strong.
640
00:50:10,250 --> 00:50:12,510
Boy, these are light as a feather!
641
00:50:16,170 --> 00:50:17,600
Oh, not this one!
642
00:50:24,100 --> 00:50:27,040
You must be tired because of all this.
643
00:50:27,720 --> 00:50:30,190
How did that stupid potato bomb...
644
00:50:30,280 --> 00:50:31,500
Who's there?
645
00:50:34,440 --> 00:50:36,410
get left behind?
646
00:50:44,310 --> 00:50:45,940
Don't worry, though.
647
00:50:46,740 --> 00:50:48,420
It won't happen again.
648
00:50:49,050 --> 00:50:51,740
This is when you need
a change of surroundings.
649
00:50:51,820 --> 00:50:54,720
You want to go for a drive
on your day off?
650
00:50:55,140 --> 00:50:57,490
There's this Milking Goats Festival.
651
00:50:57,580 --> 00:50:59,130
It's supposed to be really fun.
652
00:51:00,810 --> 00:51:04,760
Do you want to go milk some goats with me?
653
00:51:06,650 --> 00:51:09,970
I'm sorry, but I need to
go to the station right now.
654
00:51:10,050 --> 00:51:11,060
Sorry.
655
00:51:13,240 --> 00:51:14,550
Okay.
656
00:51:20,760 --> 00:51:22,230
I got dumped again.
657
00:51:23,790 --> 00:51:25,760
What on earth is the problem?
658
00:52:02,220 --> 00:52:03,350
Hello?
659
00:52:06,330 --> 00:52:07,840
Anyone there?
660
00:52:15,990 --> 00:52:17,040
Who is it?
661
00:52:17,120 --> 00:52:18,090
Hello.
662
00:52:18,170 --> 00:52:19,520
I'm from the national park.
663
00:52:20,990 --> 00:52:22,420
The national park?
664
00:52:22,840 --> 00:52:25,860
Mr. Kang at the Restoration Center
referred me here.
665
00:52:26,030 --> 00:52:29,640
I heard you were a part of
the bomb removal process.
666
00:52:29,810 --> 00:52:31,400
Yes, so?
667
00:52:31,490 --> 00:52:35,060
I have something to ask
about the potato bombs.
668
00:52:45,680 --> 00:52:48,200
I don't know anything.
669
00:52:48,370 --> 00:52:49,340
One second!
670
00:52:50,050 --> 00:52:51,900
I know you've got nothing to do with this.
671
00:52:51,980 --> 00:52:54,040
I'm only asking to check.
672
00:52:55,510 --> 00:52:58,450
Is there anything that you know
about the recent bomb incident?
673
00:52:59,040 --> 00:53:01,810
I know nothing!
674
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
The bomb just disappeared!
675
00:53:05,720 --> 00:53:07,230
The bomb disappeared?
676
00:53:09,920 --> 00:53:12,400
I swear I left it in here.
677
00:53:12,480 --> 00:53:15,380
But it just disappeared.
678
00:53:15,710 --> 00:53:18,400
I didn't want people to get the wrong idea
so I didn't share it.
679
00:53:19,540 --> 00:53:21,550
So pretend you didn't see this.
680
00:53:22,140 --> 00:53:24,410
I don't want to get my granddaughter
in trouble.
681
00:53:26,420 --> 00:53:27,680
Your granddaughter?
682
00:53:30,330 --> 00:53:31,460
Hello.
683
00:53:31,550 --> 00:53:32,980
Where are the people?
684
00:53:33,060 --> 00:53:34,700
They should be here soon.
685
00:53:35,750 --> 00:53:37,430
Oh, granny is here.
686
00:53:37,760 --> 00:53:38,980
Hello!
687
00:53:41,710 --> 00:53:43,060
Thank you for your hard work.
688
00:53:43,310 --> 00:53:44,360
Welcome.
689
00:53:49,350 --> 00:53:52,420
Girl, you haven't called in days!
690
00:53:53,680 --> 00:53:55,440
Have you been skipping your meals?
691
00:53:55,530 --> 00:53:58,850
It's not just me. We've all been busy.
692
00:54:00,480 --> 00:54:01,950
Are you okay?
693
00:54:05,270 --> 00:54:08,090
Did you come alone? What about others?
694
00:54:08,170 --> 00:54:10,520
They said they'd come.
695
00:54:10,730 --> 00:54:12,710
Oh, there they are.
696
00:54:20,520 --> 00:54:22,070
Thank you for coming.
697
00:54:22,160 --> 00:54:24,130
I'm not here to forgive you.
698
00:54:24,210 --> 00:54:26,270
I want to watch what you all have to say.
699
00:54:29,460 --> 00:54:33,870
Let's go in first.
700
00:54:34,760 --> 00:54:36,520
Come in.
701
00:54:53,400 --> 00:54:55,500
[Haedong Town Hall]
702
00:55:05,330 --> 00:55:06,720
[Information Session on Explosives]
703
00:56:07,320 --> 00:56:09,040
If her work finds out about this,
704
00:56:09,340 --> 00:56:11,940
she might get in trouble.
705
00:56:13,370 --> 00:56:15,050
You're her colleague.
706
00:56:15,470 --> 00:56:19,210
So please just let it pass.
707
00:56:46,380 --> 00:56:47,850
[I saw a hand.]
708
00:56:50,250 --> 00:56:52,430
[There were five scratch scars]
709
00:56:53,310 --> 00:56:55,750
[like from a small animal's claws.]
710
00:58:23,400 --> 00:58:26,300
[Jirisan]
711
00:58:26,550 --> 00:58:29,660
[Three bombs went missing.
There's still one left.]
712
00:58:29,740 --> 00:58:31,300
[The person might know something.]
713
00:58:31,720 --> 00:58:34,150
[You're Yang-sun's cousin?]
714
00:58:34,610 --> 00:58:35,620
[It's that person.]
715
00:58:35,710 --> 00:58:36,590
Where's Yang-sun?
716
00:58:36,670 --> 00:58:38,100
Yang-sun!
717
00:58:38,730 --> 00:58:40,580
[If I believed you at first,]
718
00:58:40,660 --> 00:58:42,130
could we have saved her?
719
00:58:42,220 --> 00:58:43,980
[Someone noticed our plan.]
720
00:58:44,190 --> 00:58:46,040
[It was one of the rangers.]
721
00:58:46,330 --> 00:58:48,100
[You're the only one I can trust.]
722
00:58:48,180 --> 00:58:49,690
Can you help me?
723
00:58:49,900 --> 00:58:52,840
[I can prove that he's the criminal.]
724
00:58:54,867 --> 00:58:58,192
[Subtitles by iQIYI]
725
00:58:58,273 --> 00:59:01,189
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.