All language subtitles for Inspector.Koo.E02.DRAMAHOOD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: /**/ 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 INSPECTOR KOO 2 00:00:12,388 --> 00:00:13,934 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,724 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:20,247 --> 00:00:22,833 Hansel, I don't feel good about this! 5 00:00:23,709 --> 00:00:25,919 Gretel, stay calm. 6 00:00:27,754 --> 00:00:30,257 Gretel, stay calm. 7 00:00:30,966 --> 00:00:33,468 What is that glistening in the dark? 8 00:00:36,179 --> 00:00:38,473 What is that glistening in the dark? 9 00:00:39,349 --> 00:00:43,103 That cottage is made of tasty snacks. 10 00:00:44,604 --> 00:00:46,231 That cottage 11 00:00:47,315 --> 00:00:49,985 is made of tasty snacks. 12 00:00:50,569 --> 00:00:52,487 Come here. Let's go inside. 13 00:00:52,571 --> 00:00:54,114 EPISODE 2 14 00:00:54,614 --> 00:00:55,657 Come here. 15 00:00:57,367 --> 00:01:00,245 Damn it. Do I have to go in there? 16 00:01:00,328 --> 00:01:01,455 Let's go inside. 17 00:01:50,420 --> 00:01:51,546 Mr. Kim! 18 00:02:54,234 --> 00:02:55,193 One… 19 00:02:56,152 --> 00:02:58,113 two, three! 20 00:03:09,666 --> 00:03:10,667 Nice. 21 00:03:26,516 --> 00:03:29,102 TONGYEONG SAVER 22 00:04:14,898 --> 00:04:16,066 DO NOT CROSS 23 00:04:16,149 --> 00:04:19,152 Je-hui, I'm afraid you should come down here too. 24 00:04:19,236 --> 00:04:21,321 This is bigger than I thought. 25 00:04:26,701 --> 00:04:27,827 Hey… 26 00:04:27,911 --> 00:04:30,622 A man in his thirties who disappeared and was declared dead 27 00:04:30,705 --> 00:04:32,916 was pronounced dead for the second time. 28 00:04:33,416 --> 00:04:37,045 The police believe when he was caught faking his death for an insurance payout, 29 00:04:37,128 --> 00:04:40,548 he fled inside the sewers and died 30 00:04:40,632 --> 00:04:43,009 after inhaling poisonous gas. 31 00:04:43,093 --> 00:04:46,096 An insurance inspector, who had come to assess the situation, 32 00:04:46,179 --> 00:04:48,306 was the first to find his body. 33 00:04:48,390 --> 00:04:51,142 The police are being criticized for failing to carry out 34 00:04:51,226 --> 00:04:54,688 a thorough investigation during his initial disappearance. 35 00:04:55,272 --> 00:04:57,232 Next up is the weather forecast. 36 00:04:57,315 --> 00:05:00,402 Here is the weather forecast. Due to the clear weather… 37 00:05:00,485 --> 00:05:02,737 -I need water… -My goodness. 38 00:05:02,821 --> 00:05:05,198 The weather is cool, and the fine dust level is low. 39 00:05:05,282 --> 00:05:06,574 I didn't even know you came. 40 00:05:06,658 --> 00:05:07,909 The wonderful weather… 41 00:05:07,993 --> 00:05:11,871 I was watching something frightening on the news and you scared me to death. 42 00:05:12,622 --> 00:05:14,541 -Under the blue sky… -Oh, dear. 43 00:05:14,624 --> 00:05:16,835 Goodness. Look at you sweating. 44 00:05:16,918 --> 00:05:18,378 My gosh. 45 00:05:18,461 --> 00:05:21,214 Gosh, I shouldn't have told you to come. 46 00:05:21,297 --> 00:05:23,842 -I shouldn't have. -It's okay, ma'am. 47 00:05:23,925 --> 00:05:25,468 I'm loving the fresh air. 48 00:05:26,428 --> 00:05:27,554 Did you see that? 49 00:05:29,055 --> 00:05:30,849 I remember you saying 50 00:05:30,932 --> 00:05:35,270 that he was certainly dead seeing how they couldn't find him. 51 00:05:35,353 --> 00:05:36,521 Yes. 52 00:05:36,604 --> 00:05:39,024 But he revealed himself and ended up dead. 53 00:05:39,816 --> 00:05:41,943 You're right. It's baffling. 54 00:05:43,278 --> 00:05:44,404 Did you look into her? 55 00:05:44,487 --> 00:05:46,865 Yes. She's a former police officer. 56 00:05:46,948 --> 00:05:50,452 She works as an investigator for NT Life Insurance from time to time. 57 00:05:50,535 --> 00:05:52,120 What time was she born? 58 00:05:52,203 --> 00:05:53,538 Hold on… 59 00:05:54,873 --> 00:05:56,082 Between 5 a.m. and 7 a.m. 60 00:05:56,166 --> 00:05:57,667 That's great. 61 00:05:57,751 --> 00:06:01,254 That's fire. I get along well with people like her. 62 00:06:01,963 --> 00:06:05,133 I think we should be cautious so that there won't be any issues. 63 00:06:05,633 --> 00:06:09,304 Mr. Kim, I can't even sleep at night because I'm terrified. 64 00:06:09,387 --> 00:06:11,556 Isn't this horrendous? 65 00:06:12,348 --> 00:06:14,184 How is this happening? 66 00:06:14,684 --> 00:06:16,269 I'll try to take care of it. 67 00:06:23,318 --> 00:06:25,070 This is a letter to you. 68 00:06:27,655 --> 00:06:29,199 There are kids in need. 69 00:06:29,783 --> 00:06:31,785 Please protect them 70 00:06:32,535 --> 00:06:34,120 and look after them. 71 00:06:35,997 --> 00:06:37,874 They need your support. 72 00:06:37,957 --> 00:06:39,209 Pureun Children's Foundation. 73 00:06:39,292 --> 00:06:40,960 I'm Heo Hyeon-tae, the honorary ambassador. 74 00:06:41,044 --> 00:06:43,880 Goodness, look at that boy. 75 00:06:43,963 --> 00:06:48,259 That boy, Hyeon-tae, is my only joy in life. 76 00:06:50,595 --> 00:06:53,473 He's one adorable boy. 77 00:06:56,893 --> 00:06:58,228 Don't you agree? 78 00:06:58,311 --> 00:06:59,437 Yes, ma'am. 79 00:07:43,773 --> 00:07:45,233 It looks scrumptious. 80 00:07:50,447 --> 00:07:51,948 Got you! 81 00:07:52,866 --> 00:07:54,826 Where have you been? 82 00:07:54,909 --> 00:07:57,495 Please respect your niece's privacy. 83 00:07:58,204 --> 00:08:00,707 Why did you sleep here, not at your place? 84 00:08:00,790 --> 00:08:03,001 As your aunt, I can come here whenever I want. 85 00:08:05,712 --> 00:08:07,172 But, tell me. 86 00:08:07,255 --> 00:08:11,801 Where were you all night with your phone off? 87 00:08:14,095 --> 00:08:15,638 I'm not a kid. 88 00:08:17,056 --> 00:08:18,975 I'm hungry. Did you have breakfast yet? 89 00:08:20,935 --> 00:08:23,480 Did you have a nightmare again? 90 00:08:23,563 --> 00:08:25,899 You should've called me right away. 91 00:08:26,566 --> 00:08:28,776 I was drinking with my colleagues. 92 00:08:28,860 --> 00:08:31,779 Then I got drunk, so I stayed at a nearby cafe to sober up. 93 00:08:31,863 --> 00:08:32,906 Happy? 94 00:08:32,989 --> 00:08:34,866 I see. 95 00:08:38,119 --> 00:08:42,165 No wonder you smell musty. 96 00:08:42,999 --> 00:08:44,125 Is it bad? 97 00:08:44,209 --> 00:08:46,211 Go take a shower. You reek. 98 00:08:46,794 --> 00:08:48,296 Should we have sausage stew? 99 00:08:48,379 --> 00:08:50,840 -With beans, butter, and rice? -Sounds good! 100 00:08:50,924 --> 00:08:51,966 Sounds good! 101 00:09:12,320 --> 00:09:13,404 Right. 102 00:09:15,657 --> 00:09:16,741 All right. 103 00:09:30,505 --> 00:09:31,548 What's wrong? 104 00:09:33,675 --> 00:09:35,301 Oh, it's nothing. 105 00:10:04,539 --> 00:10:07,417 JOB SHADOW DAY 106 00:10:07,500 --> 00:10:08,543 No way. 107 00:10:09,752 --> 00:10:10,712 Unbelievable. 108 00:10:15,216 --> 00:10:16,801 Had it truly been an accident, 109 00:10:16,884 --> 00:10:19,262 the container wouldn't have been set on fire. 110 00:10:20,805 --> 00:10:23,391 Someone did it on purpose for Yoon Jae-yeong. 111 00:10:27,687 --> 00:10:29,355 Something's fishy. 112 00:10:35,403 --> 00:10:37,697 Ma'am, what are you doing here? 113 00:10:42,702 --> 00:10:46,998 They waited for a witness to be Yoon Jae-yeong's alibi, 114 00:10:47,081 --> 00:10:49,042 and even got rid of the evidence. 115 00:10:49,917 --> 00:10:51,002 But who? 116 00:10:51,085 --> 00:10:55,131 She wasn't seeing anyone and didn't have other family members. 117 00:10:55,840 --> 00:10:59,344 Over the past two years, workers from the plant Min-gyu worked at… 118 00:10:59,427 --> 00:11:01,721 They all died. 119 00:11:01,804 --> 00:11:04,599 They fished out a dead body from the breakwater. 120 00:11:04,682 --> 00:11:08,269 It was someone who died while doing chores for the people on the boat. 121 00:11:08,353 --> 00:11:11,397 They say that he held a grudge against them and cursed them, 122 00:11:11,481 --> 00:11:13,566 which is why everyone on the boat died. 123 00:11:13,649 --> 00:11:15,610 Let's see. 124 00:11:15,693 --> 00:11:19,864 One of them died in a car accident. One of them died of a heart attack. 125 00:11:19,947 --> 00:11:21,866 Come on. 126 00:11:21,949 --> 00:11:23,534 Instead of helping Yoon Jae-yeong, 127 00:11:23,618 --> 00:11:26,371 what if the killer just wanted to murder those people? 128 00:11:27,038 --> 00:11:28,915 This is a police station, you know? 129 00:11:30,750 --> 00:11:33,544 How much investigation did you do on the Hyochang Bio people? 130 00:11:33,628 --> 00:11:34,837 Why do you ask? 131 00:11:34,921 --> 00:11:36,881 I'm too busy working on this case. 132 00:11:36,964 --> 00:11:41,302 I heard those who died, including Kim Min-gyu, had been at the party. 133 00:11:42,053 --> 00:11:44,680 Everyone knows already. 134 00:11:44,764 --> 00:11:48,142 Come on. Do you seriously believe everything they gossip about? 135 00:11:48,226 --> 00:11:51,979 Look at what happened. Everyone who was there ended up dying. 136 00:11:52,063 --> 00:11:54,232 -It's not true. -Did you even look into it? 137 00:11:54,315 --> 00:11:57,777 Look here. Tongyeong may seem like a small town, but it's not. 138 00:11:57,860 --> 00:11:59,404 Coincidences can happen. 139 00:11:59,487 --> 00:12:02,907 Han Man-gu and his mistress died in a car crash. 140 00:12:02,990 --> 00:12:05,743 The other one struggled to make ends meet and hanged herself. 141 00:12:05,827 --> 00:12:08,830 And Kim Min-gyu was just after the insurance payout. 142 00:12:08,913 --> 00:12:11,791 He died after hiding in the sewers and inhaling poisonous gas. 143 00:12:11,874 --> 00:12:14,085 So what is there left to investigate? 144 00:12:15,378 --> 00:12:16,963 Then what about that kid? 145 00:12:18,464 --> 00:12:19,757 Lee Jun-hyeon. 146 00:12:22,802 --> 00:12:23,928 So you do know. 147 00:12:24,762 --> 00:12:27,306 That boy who died on the boat during the company dinner. 148 00:12:27,390 --> 00:12:28,975 -Poor thing. Gosh. -What happened? 149 00:12:29,642 --> 00:12:30,601 He died alone. 150 00:12:30,685 --> 00:12:32,145 The security camera is broken? 151 00:12:32,228 --> 00:12:34,856 Yes, sir. And no one saw anything. 152 00:12:40,278 --> 00:12:42,071 You were in charge of that case, right? 153 00:12:42,155 --> 00:12:44,740 You must've heard some ridiculous rumors again. 154 00:12:44,824 --> 00:12:46,784 He has nothing to do with this! 155 00:12:46,868 --> 00:12:50,663 He was a troublemaker who was in and out of youth reformatories. 156 00:12:50,746 --> 00:12:54,584 But as you know, he'd often roam around the quay drunk. 157 00:13:00,715 --> 00:13:05,720 He must've lost his footing or something by the quay and drowned. 158 00:13:10,308 --> 00:13:11,893 Something's fishy. 159 00:13:14,270 --> 00:13:16,481 Ma'am, we're not done here. 160 00:13:16,564 --> 00:13:20,067 I'm just a witness. I can leave whenever I want. 161 00:13:25,448 --> 00:13:27,366 Ma'am, that's the wrong way. 162 00:13:31,579 --> 00:13:33,623 Gosh, I can't think. 163 00:13:35,541 --> 00:13:38,294 What should you do when you're stuck? 164 00:13:38,377 --> 00:13:40,087 BAIGAN LIQUOR 165 00:13:52,141 --> 00:13:54,977 This makes it taste like whiskey. 166 00:14:04,153 --> 00:14:05,071 Want some? 167 00:14:06,781 --> 00:14:07,907 Just one sip. 168 00:14:08,491 --> 00:14:09,367 Come on. 169 00:14:25,341 --> 00:14:26,884 He doesn't know what he's missing. 170 00:14:27,593 --> 00:14:29,512 Have a glass and tell me 171 00:14:30,054 --> 00:14:33,432 who did this to you. 172 00:14:41,566 --> 00:14:43,484 THE LATE LEE JUN-HYEON 173 00:14:48,614 --> 00:14:52,535 His landlord has kept his belongings, but there's nothing special. 174 00:14:52,618 --> 00:14:57,331 His rent had been overdue so they kept asking me to pay them instead. 175 00:14:57,957 --> 00:14:58,958 Here's his phone. 176 00:15:03,796 --> 00:15:06,173 GYU-JIN, CAN YOU LEND ME 20,000 WON? 177 00:15:06,257 --> 00:15:10,219 I'M SORRY, JIN-SEOK. PLEASE HELP ME OUT. 178 00:15:13,639 --> 00:15:14,682 GALLERY 179 00:15:22,607 --> 00:15:24,859 He didn't have friends or family, 180 00:15:24,942 --> 00:15:27,653 which means no one would have the motive to avenge his death. 181 00:15:27,737 --> 00:15:29,030 He was like me. 182 00:15:29,739 --> 00:15:30,615 Ms. Na. 183 00:15:31,407 --> 00:15:32,325 What? 184 00:15:32,408 --> 00:15:34,493 Someone lit a candle for him. 185 00:15:34,577 --> 00:15:36,120 THE LATE LEE JUN-HYEON 186 00:15:41,083 --> 00:15:43,127 PLEASE WRITE YOUR NAME DOWN BEFORE LIGHTING A CANDLE 187 00:15:44,295 --> 00:15:45,254 Here he is. 188 00:15:48,382 --> 00:15:49,258 LEE JUN-HYEON 189 00:15:50,885 --> 00:15:53,304 YOON JAE-YEONG 190 00:16:01,228 --> 00:16:04,899 If I report this to the police, you won't be able to receive the payout. 191 00:16:05,566 --> 00:16:07,610 You need look after Seon-mi safe, don't you? 192 00:16:20,379 --> 00:16:24,216 Did you tell the police that you knew nothing? 193 00:16:27,803 --> 00:16:28,762 Seon-mi. 194 00:16:29,638 --> 00:16:32,391 It's okay. Why don't you play outside for a while? 195 00:16:32,933 --> 00:16:35,185 Would you like to do that? 196 00:16:51,410 --> 00:16:53,579 Is that why you're here? 197 00:16:54,872 --> 00:16:56,957 When I just buried my husband? 198 00:17:00,169 --> 00:17:02,504 He has a knack for things like that. 199 00:17:06,300 --> 00:17:07,635 Unlike someone. 200 00:17:08,469 --> 00:17:09,887 You got me totally fooled. 201 00:17:09,970 --> 00:17:14,433 So tell me. When your husband made a foolish suggestion that he should 202 00:17:14,516 --> 00:17:18,312 sacrifice himself for Seon-mi's hospital bills, were you moved? 203 00:17:18,395 --> 00:17:19,438 No. 204 00:17:20,230 --> 00:17:22,358 At first, I said it was ludicrous. 205 00:17:27,404 --> 00:17:29,198 Don't be ludicrous. 206 00:17:37,039 --> 00:17:38,457 -Sir. -Oh, no. 207 00:17:38,540 --> 00:17:39,875 Goodness. 208 00:17:39,959 --> 00:17:41,710 -He passed away. -Poor him. 209 00:17:41,794 --> 00:17:43,462 I hadn't seen him for a while. 210 00:17:43,545 --> 00:17:45,422 -Who knew? -Oh, dear. 211 00:17:45,506 --> 00:17:48,092 -Goodness. -Poor him. 212 00:17:48,175 --> 00:17:50,636 -Seriously. -Oh, dear. 213 00:17:50,719 --> 00:17:52,846 -What are we to do? -My gosh. 214 00:17:52,930 --> 00:17:54,515 He said if we held out for a year, 215 00:17:54,598 --> 00:17:58,560 we'd be able to leave this place and live happily ever after. 216 00:17:59,979 --> 00:18:01,689 He had planned it all. 217 00:18:02,272 --> 00:18:05,025 And you were so close to succeeding. 218 00:18:05,818 --> 00:18:07,236 But he put his desires first 219 00:18:07,319 --> 00:18:09,947 and ruined everything by revealing himself. 220 00:18:10,030 --> 00:18:14,284 You must've thought he was better off dead, right? 221 00:18:16,495 --> 00:18:17,705 That's understandable. 222 00:18:18,205 --> 00:18:19,915 But only a meticulous person 223 00:18:19,999 --> 00:18:22,209 could've filled up the shelter with poisonous gas 224 00:18:22,292 --> 00:18:24,545 and gotten rid of the evidence by setting a fire. 225 00:18:25,462 --> 00:18:27,381 And that's not you. 226 00:18:27,965 --> 00:18:29,258 You're right. 227 00:18:30,843 --> 00:18:32,261 I didn't do anything. 228 00:18:32,344 --> 00:18:33,554 Then who was it? 229 00:18:33,637 --> 00:18:34,972 What do you mean? 230 00:18:35,055 --> 00:18:37,683 Someone helped you kill him. 231 00:18:37,766 --> 00:18:39,018 Who was it? 232 00:18:44,189 --> 00:18:46,525 They told you about Lee Jun-hyeon, didn't they? 233 00:18:48,110 --> 00:18:49,778 Did you contact them first, 234 00:18:49,862 --> 00:18:53,699 saying your husband is a scumbag who put his sexual desires before his daughter, 235 00:18:54,742 --> 00:18:57,953 and also that he was an accessory to murder? 236 00:18:58,037 --> 00:18:59,955 Did you ask them to kill him? 237 00:19:00,039 --> 00:19:01,999 I never asked them to kill him. 238 00:19:05,794 --> 00:19:07,087 Seon-mi! 239 00:19:09,631 --> 00:19:11,800 It's a dolphin. 240 00:19:14,803 --> 00:19:16,764 I'll keep it a secret. 241 00:19:18,474 --> 00:19:20,350 I'll keep your family safe. 242 00:19:23,062 --> 00:19:24,980 Someone contacted me out of the blue. 243 00:19:27,524 --> 00:19:28,525 Hello? 244 00:19:28,609 --> 00:19:31,653 Your husband's cell phone was turned on for a moment yesterday. 245 00:19:31,737 --> 00:19:33,447 I called in case he called you. 246 00:19:33,530 --> 00:19:35,824 His phone was turned on? 247 00:19:35,908 --> 00:19:39,661 It could've just been stolen, so don't get your hopes up. 248 00:19:47,836 --> 00:19:49,797 MIRONET NEW MESSAGE 249 00:19:54,718 --> 00:19:56,011 I have to take it off first. 250 00:19:58,222 --> 00:19:59,306 Let's do it. 251 00:20:31,171 --> 00:20:32,464 I already read these. 252 00:20:33,507 --> 00:20:34,716 Hey! Damn it! 253 00:20:36,802 --> 00:20:37,636 Are you crazy? 254 00:20:37,719 --> 00:20:40,180 Don't you think I know what you did with your phone on? 255 00:20:40,264 --> 00:20:43,725 What if you get caught? What'll happen to our daughter? 256 00:20:43,809 --> 00:20:44,893 Let go! 257 00:20:46,353 --> 00:20:47,354 Damn it. 258 00:20:49,523 --> 00:20:50,566 Damn it. 259 00:21:00,534 --> 00:21:03,745 RESTRICTED NUMBER 260 00:21:05,038 --> 00:21:06,039 Hello? 261 00:21:09,543 --> 00:21:12,296 Who are you? Why are you doing this? 262 00:21:12,880 --> 00:21:14,548 They refused to answer me. 263 00:21:15,465 --> 00:21:16,508 But they asked me 264 00:21:17,801 --> 00:21:19,803 if I knew a man named Lee Jun-hyeon 265 00:21:20,512 --> 00:21:23,599 and what happened during my husband's company dinner. 266 00:21:23,682 --> 00:21:24,933 They told me 267 00:21:26,852 --> 00:21:29,438 not to feel too guilty even if my husband died. 268 00:21:30,230 --> 00:21:32,107 I'll call you again soon. 269 00:21:32,191 --> 00:21:35,152 And I expect you to help me out then. 270 00:21:42,826 --> 00:21:44,328 That was it? 271 00:21:46,622 --> 00:21:48,498 I had no idea this would happen. 272 00:21:50,209 --> 00:21:52,252 He was still Seon-mi's dad. 273 00:21:54,254 --> 00:21:56,840 And they prepared that shelter too? 274 00:22:00,344 --> 00:22:02,471 So you just did as you were told. 275 00:22:06,975 --> 00:22:09,269 If anyone spots you, 276 00:22:09,353 --> 00:22:11,396 run away and follow this mark. 277 00:22:11,480 --> 00:22:13,023 You'll find a shelter. 278 00:22:25,410 --> 00:22:27,246 I had no idea this would happen. 279 00:22:27,329 --> 00:22:28,747 Yes, you did. 280 00:22:30,415 --> 00:22:31,541 Kill him. 281 00:22:34,795 --> 00:22:36,380 He deserves it. 282 00:22:36,463 --> 00:22:40,133 You wanted him dead, and your wish was granted. 283 00:22:41,176 --> 00:22:42,761 So why are you feigning sadness? 284 00:22:46,473 --> 00:22:47,724 What do you know? 285 00:22:48,433 --> 00:22:50,102 The person I trusted the most 286 00:22:50,185 --> 00:22:52,938 turned out to be someone completely different. 287 00:22:53,021 --> 00:22:54,856 Do you know how it feels to realize 288 00:22:54,940 --> 00:22:57,234 that your entire life was a lie? 289 00:22:58,902 --> 00:23:00,279 I just don't know… 290 00:23:02,281 --> 00:23:03,907 who you are anymore. 291 00:23:08,203 --> 00:23:09,997 Why should I care? 292 00:23:41,695 --> 00:23:42,738 Help me! 293 00:23:45,574 --> 00:23:47,909 -Why did he fall in there? -Do something, will you? 294 00:23:47,993 --> 00:23:49,745 Hold on. Is there a ring buoy nearby? 295 00:23:50,329 --> 00:23:52,080 -Help me! -Do something. 296 00:23:52,164 --> 00:23:54,249 -Gosh. -Watch out. 297 00:23:58,170 --> 00:23:59,296 Is he… 298 00:24:02,549 --> 00:24:03,884 Die, all of you. 299 00:25:25,424 --> 00:25:27,551 Who could've done this? 300 00:25:30,971 --> 00:25:32,973 Don't go! 301 00:25:33,056 --> 00:25:36,309 That's the witch's house! 302 00:25:38,019 --> 00:25:41,940 The witch lives there! 303 00:25:57,080 --> 00:25:58,498 -You were great. -Eat up. 304 00:25:58,582 --> 00:25:59,958 -We did well. -Right? 305 00:26:00,041 --> 00:26:01,209 Good work. 306 00:26:01,293 --> 00:26:02,669 I wanted to help you myself. 307 00:26:04,796 --> 00:26:07,257 -Eat up. -Thank you for the meal. 308 00:26:07,340 --> 00:26:09,050 -Enjoy. -You too. 309 00:26:09,134 --> 00:26:10,927 -Was it good? -We didn't seem like rookies. 310 00:26:14,347 --> 00:26:15,974 -It's tasty. -It is. 311 00:26:17,058 --> 00:26:18,643 It was a success. 312 00:26:18,727 --> 00:26:20,061 -Really? -You surprised me. 313 00:26:20,145 --> 00:26:22,647 This is so delicious, right? 314 00:26:23,565 --> 00:26:25,775 Hey. Good work, Yi-kyung. 315 00:26:27,235 --> 00:26:30,030 How was my acting? I rehearsed a lot for today. 316 00:26:31,198 --> 00:26:32,365 Well… 317 00:26:33,116 --> 00:26:34,117 Yi-kyung. 318 00:26:34,201 --> 00:26:37,787 I hope you won't be offended by what I'm about to say. 319 00:26:39,539 --> 00:26:42,334 I'd like you to take care of the lighting next time. 320 00:26:44,503 --> 00:26:45,712 No way. 321 00:26:50,509 --> 00:26:52,677 Has the next performance already been scheduled? 322 00:26:54,930 --> 00:26:56,389 I'm fine with anything. 323 00:26:57,182 --> 00:26:58,517 But I do prefer acting. 324 00:26:58,600 --> 00:27:00,936 -You see-- -Would you like more pizza? 325 00:27:03,396 --> 00:27:06,358 This meal is on me, 326 00:27:06,441 --> 00:27:09,027 so order anything you want! 327 00:28:08,545 --> 00:28:09,504 Thief! 328 00:28:12,215 --> 00:28:13,258 Who are you? 329 00:28:16,344 --> 00:28:18,263 You're not allowed in here. 330 00:28:23,310 --> 00:28:24,728 Are you drinking again? 331 00:28:27,147 --> 00:28:28,481 One celebratory drink? 332 00:28:34,613 --> 00:28:37,282 Did you have something tasty without me? 333 00:28:37,365 --> 00:28:38,617 Take a guess. 334 00:28:43,538 --> 00:28:45,081 Gosh, you… 335 00:28:48,335 --> 00:28:50,378 No way. Incredible. 336 00:28:50,962 --> 00:28:52,714 -Cheers. -Cheers. 337 00:28:55,842 --> 00:28:58,678 This water tastes good. 338 00:29:00,847 --> 00:29:01,848 Was it on the news? 339 00:29:02,349 --> 00:29:04,225 They concluded it was an accident. 340 00:29:08,146 --> 00:29:11,524 It's all thanks to my support. 341 00:29:11,608 --> 00:29:14,486 And yet, you always go out and have tasty food without me. 342 00:29:14,569 --> 00:29:16,363 How could you have pizza without me? 343 00:29:18,406 --> 00:29:21,451 I can't believe this day has come. 344 00:29:23,703 --> 00:29:24,913 There's no evidence. 345 00:29:27,332 --> 00:29:28,792 There was a witness, 346 00:29:29,584 --> 00:29:31,628 and that woman has a strong alibi. 347 00:29:33,672 --> 00:29:37,467 All I did was set the tables 348 00:29:37,550 --> 00:29:41,221 and enjoy the feast before me. 349 00:29:42,847 --> 00:29:44,307 There were no problems, right? 350 00:29:53,108 --> 00:29:54,776 Do you remember Jang Seong-u? 351 00:29:54,859 --> 00:29:57,737 The teacher who was in charge of our high school drama club. 352 00:29:57,821 --> 00:29:59,739 -His wife was a police officer. -Right. 353 00:30:00,407 --> 00:30:01,741 He committed suicide, right? 354 00:30:02,992 --> 00:30:05,578 Really? Mr. Jang killed himself? 355 00:30:05,662 --> 00:30:08,164 I had left the neighborhood, so I'm not too sure. 356 00:30:08,248 --> 00:30:09,457 But I heard so. Why? 357 00:30:09,541 --> 00:30:12,252 His wife is an insurance inspector now. 358 00:30:13,336 --> 00:30:15,088 She's the witness. 359 00:30:15,171 --> 00:30:16,923 If she digs too deep, 360 00:30:17,590 --> 00:30:19,092 just kill her too. 361 00:30:22,220 --> 00:30:23,221 Why? 362 00:30:23,304 --> 00:30:25,682 -Did she do something wrong? -No. 363 00:30:26,474 --> 00:30:27,559 Just because. 364 00:30:28,268 --> 00:30:30,353 I just don't like it that she was a cop. 365 00:30:31,813 --> 00:30:34,190 That's no reason to be killing someone. 366 00:30:35,316 --> 00:30:37,402 But that's what you used to do. 367 00:30:37,986 --> 00:30:38,903 Me? 368 00:30:39,863 --> 00:30:40,947 When did I do that? 369 00:30:41,030 --> 00:30:43,658 Enough with your terrible acting. 370 00:30:43,742 --> 00:30:45,618 Let's just clean up. 371 00:30:52,417 --> 00:30:55,378 JUN-HYEON FROM THE REFORMATORY 372 00:30:55,462 --> 00:30:58,214 IT'S ME, JUN-HYEON. I MISS YOU. 373 00:31:08,641 --> 00:31:10,059 Isn't there anyone else? 374 00:31:10,894 --> 00:31:12,187 DELETE CONTACT 375 00:31:13,354 --> 00:31:14,355 What? 376 00:31:17,984 --> 00:31:19,068 To kill, I mean. 377 00:32:18,962 --> 00:32:20,171 Kill them all! 378 00:32:20,255 --> 00:32:21,965 What are you doing? 379 00:32:25,343 --> 00:32:28,304 Damn it. Can we at least win this game? 380 00:32:31,683 --> 00:32:33,434 This is to cheer you up. 381 00:32:33,518 --> 00:32:35,478 It's not over just because we lost a match. 382 00:32:35,562 --> 00:32:36,604 Let's go. 383 00:32:37,313 --> 00:32:39,899 Gosh, I can't think properly. 384 00:32:47,073 --> 00:32:48,074 Hold on. 385 00:32:48,157 --> 00:32:50,785 Are you leaving? Don't go. 386 00:33:44,964 --> 00:33:46,799 What is it? 387 00:33:46,883 --> 00:33:48,718 What's wrong? Why are you on the floor? 388 00:33:55,391 --> 00:33:56,392 Gosh. 389 00:34:05,902 --> 00:34:07,654 I think I'm getting fired. 390 00:34:12,700 --> 00:34:14,827 Kim Min-gyu's family was given 600 million won. 391 00:34:14,911 --> 00:34:17,121 It was cut down due to the false report, 392 00:34:17,205 --> 00:34:19,666 but we still had to pay them that much. 393 00:34:19,749 --> 00:34:22,085 And it will all be reflected on my performance evaluation. 394 00:34:22,168 --> 00:34:23,503 So what? 395 00:34:23,586 --> 00:34:24,712 What do you mean? 396 00:34:24,796 --> 00:34:28,383 Inspection Team B will be disbanded. Do you know what that means? 397 00:34:45,191 --> 00:34:48,903 I'll be sacked because you failed to make it a suicide. 398 00:34:51,322 --> 00:34:54,033 That means it's the end for your computer, your beer, 399 00:34:54,742 --> 00:34:57,870 and the team that I've been leading. Everything. 400 00:35:17,515 --> 00:35:19,767 You always yearn to be acknowledged. 401 00:35:20,977 --> 00:35:22,186 But you know what? 402 00:35:22,270 --> 00:35:23,855 That's not it. I only expect-- 403 00:35:23,938 --> 00:35:25,440 It's a homicide. 404 00:35:26,315 --> 00:35:28,818 The landslide, the source of the hydrogen sulfide, 405 00:35:28,901 --> 00:35:30,236 the fire at the container, 406 00:35:30,319 --> 00:35:32,989 and the tip-off given to Yoon Jae-yeong. 407 00:35:33,072 --> 00:35:34,991 -Did you look into them? -Kyung-yi. 408 00:35:35,074 --> 00:35:36,743 Kyung-yi! 409 00:35:36,826 --> 00:35:39,662 This isn't the National Police Agency, and you're not a cop anymore. 410 00:35:40,705 --> 00:35:42,165 Something's fishy. 411 00:35:42,749 --> 00:35:45,001 The landslide happened naturally. 412 00:35:45,626 --> 00:35:47,086 As for the hydrogen sulfide, 413 00:35:47,170 --> 00:35:49,756 you do know that place was connected to the sewers, right? 414 00:35:49,839 --> 00:35:51,966 And the fire happened due to a short circuit, 415 00:35:52,050 --> 00:35:53,760 you dubious woman. 416 00:35:53,843 --> 00:35:55,553 That's why it's more terrifying. 417 00:35:56,262 --> 00:35:57,972 People died, 418 00:35:58,056 --> 00:36:00,933 but wasn't even investigated because it was made to look like an accident. 419 00:36:01,017 --> 00:36:02,185 Let's say you're right. 420 00:36:03,061 --> 00:36:05,313 Then how did they know that Kim Min-gyu was alive? 421 00:36:05,396 --> 00:36:07,398 They were killing them off one by one. 422 00:36:07,482 --> 00:36:09,776 It was his turn, but he was nowhere to be seen. 423 00:36:10,485 --> 00:36:12,320 Not even his body. 424 00:36:12,403 --> 00:36:17,200 Then they must've seen his wife going in and out of the woods. 425 00:36:17,283 --> 00:36:21,954 They had no idea when he'd reveal himself, so how did they know when to poison him? 426 00:36:22,038 --> 00:36:23,581 That's where I come in. 427 00:36:24,373 --> 00:36:26,709 They did this after seeing me approach him. 428 00:36:26,793 --> 00:36:27,960 Let me get this straight. 429 00:36:28,044 --> 00:36:30,421 They had it all planned out to kill him. 430 00:36:31,047 --> 00:36:32,507 But they patiently waited 431 00:36:32,590 --> 00:36:35,885 for someone like you to appear before killing him? 432 00:36:35,968 --> 00:36:36,886 Is that it? 433 00:36:39,972 --> 00:36:41,974 Aren't they just incredible? 434 00:36:43,684 --> 00:36:46,354 They planned it all out so perfectly to kill him. 435 00:36:48,314 --> 00:36:49,774 Your eyes are sparkling. 436 00:36:50,817 --> 00:36:52,485 I haven't seen you like this in five years. 437 00:36:53,820 --> 00:36:55,029 Kyung-yi. 438 00:36:55,113 --> 00:36:58,658 Do you remember telling me to stop you whenever you started suspecting things? 439 00:37:15,675 --> 00:37:18,970 I won't let you suspect everything and waste your life again. 440 00:37:19,887 --> 00:37:21,472 This is important. 441 00:37:25,017 --> 00:37:26,310 I'm back. 442 00:37:26,394 --> 00:37:27,854 I have no time to say hi. 443 00:37:28,688 --> 00:37:30,064 I'm resurrecting now. 444 00:37:30,148 --> 00:37:32,316 Go! 445 00:37:39,115 --> 00:37:40,950 Did you say goodbye to your friends? 446 00:37:43,411 --> 00:37:47,165 No. Why go through that hassle when we won't see each other again? 447 00:37:49,250 --> 00:37:52,170 And I don't want us to say our farewells and bawl. 448 00:37:52,753 --> 00:37:54,672 Are you worried about moving schools? 449 00:37:54,755 --> 00:37:56,299 I wanted to go myself. 450 00:37:56,799 --> 00:37:59,427 Right. You'll be fine. You always put in your best effort. 451 00:37:59,510 --> 00:38:02,430 But don't try too hard. 452 00:38:04,390 --> 00:38:07,185 I don't think that's something a teacher should be telling me. 453 00:38:08,477 --> 00:38:11,814 It seems that you always try too hard. 454 00:38:12,440 --> 00:38:15,651 I can see that when you're acting or when you're with your friends. 455 00:38:17,111 --> 00:38:20,698 I get the feeling that this is about Yeong-ju, 456 00:38:20,781 --> 00:38:21,866 but I'm fine. 457 00:38:21,949 --> 00:38:23,576 I know you're frustrated. 458 00:38:23,659 --> 00:38:26,537 You feel like no one can understand you. 459 00:38:26,621 --> 00:38:28,956 I'm just asking you to give them a chance. 460 00:38:29,040 --> 00:38:32,501 Then you'll find at least one person. 461 00:38:32,585 --> 00:38:34,253 Someone who'll understand me? 462 00:38:35,087 --> 00:38:36,339 No, not that. 463 00:38:36,923 --> 00:38:40,218 But you'll find someone who'll make you feel comfortable. 464 00:38:40,927 --> 00:38:43,054 Is your wife like that to you? 465 00:38:43,596 --> 00:38:44,805 It didn't seem like it. 466 00:38:44,889 --> 00:38:48,017 Gosh, you have a keen eye. 467 00:38:49,268 --> 00:38:51,187 Koo Kyung-yi and I… 468 00:38:52,939 --> 00:38:54,565 are complete opposites. 469 00:38:54,649 --> 00:38:55,858 Koo Kyung-yi? 470 00:38:56,734 --> 00:38:58,569 That's her name? 471 00:38:59,070 --> 00:39:01,447 Wait. You're Yi-kyung, 472 00:39:01,530 --> 00:39:03,741 and my wife's name is the same, except backwards. 473 00:39:06,160 --> 00:39:07,495 Anyway, goodbye. 474 00:39:08,287 --> 00:39:09,455 I hope to see you again. 475 00:39:16,170 --> 00:39:18,130 And he killed himself? 476 00:39:21,801 --> 00:39:23,886 Yeong-ju! 477 00:39:23,970 --> 00:39:26,597 Yeong-ju, over here! 478 00:39:27,807 --> 00:39:28,849 Hi! 479 00:39:31,852 --> 00:39:34,313 You're already attending teaching practice. 480 00:39:34,397 --> 00:39:35,731 You're all grown up now. 481 00:39:36,649 --> 00:39:38,442 I'm so proud of you, Yeong-ju. 482 00:39:42,321 --> 00:39:44,949 We were so close back then, right? 483 00:39:45,574 --> 00:39:47,285 You didn't even pick up. 484 00:39:47,868 --> 00:39:50,913 -Did you change your number? -Yes, I did. 485 00:39:55,084 --> 00:39:57,878 So you want to know what happened to Mr. Jang? 486 00:39:57,962 --> 00:39:59,588 Yes. Tell me. 487 00:39:59,672 --> 00:40:01,924 Do you remember Han-gyeol? 488 00:40:02,008 --> 00:40:04,510 Of course. She played Ophelia. She had very fair skin. 489 00:40:04,593 --> 00:40:07,847 Did you know she drowned in a reservoir? 490 00:40:07,930 --> 00:40:09,015 No way. 491 00:40:10,391 --> 00:40:11,434 Was she murdered? 492 00:40:11,517 --> 00:40:16,063 The police said she'd slipped and fallen into the water, 493 00:40:16,147 --> 00:40:18,107 but no one believed them. 494 00:40:18,190 --> 00:40:19,692 On the day of her death, 495 00:40:19,775 --> 00:40:22,653 someone saw her with Mr. Jang alone. 496 00:40:22,737 --> 00:40:26,532 And there were rumors that the two were secretly dating. 497 00:40:27,241 --> 00:40:29,827 -But his wife was-- -A police officer, right? 498 00:40:29,910 --> 00:40:32,997 Right. So rumor had it that his wife helped him 499 00:40:33,080 --> 00:40:35,750 disguise her death as an accident. 500 00:40:36,500 --> 00:40:39,211 Mr. Jang was completely humiliated. 501 00:40:39,795 --> 00:40:43,090 And then he committed suicide. 502 00:40:44,258 --> 00:40:45,384 Did he leave a letter? 503 00:40:45,468 --> 00:40:47,345 I don't think so. 504 00:40:47,428 --> 00:40:49,221 Did he really kill her? 505 00:40:49,305 --> 00:40:52,808 No one knows. Both of them are dead, and there's no evidence. 506 00:40:53,392 --> 00:40:55,603 Before his wife quit her job, 507 00:40:56,187 --> 00:40:57,980 she was poking around everywhere. 508 00:40:58,064 --> 00:41:00,149 She wanted to prove his innocence. 509 00:41:00,816 --> 00:41:03,235 But she couldn't find any evidence. 510 00:41:04,445 --> 00:41:08,115 But she might've wanted to find the evidence that he was indeed guilty. 511 00:41:11,660 --> 00:41:12,870 Jeez. 512 00:41:13,621 --> 00:41:15,706 Maybe he did something gross to Han-gyeol. 513 00:41:18,084 --> 00:41:21,420 Someone should've killed him before he could take his own life. 514 00:41:22,546 --> 00:41:23,631 Don't you think so? 515 00:41:24,131 --> 00:41:26,759 Why should he get to live when Han-gyeol's dead? 516 00:41:26,842 --> 00:41:28,719 Why should he get to live when those cats died? 517 00:41:31,764 --> 00:41:33,432 Can I go now? 518 00:41:33,516 --> 00:41:36,310 Come on. We just met. 519 00:41:36,394 --> 00:41:38,729 Let's chat and go do karaoke. 520 00:41:39,397 --> 00:41:40,439 Give me your number. 521 00:41:41,023 --> 00:41:43,651 I don't think we're close enough to exchange numbers. 522 00:41:43,734 --> 00:41:46,904 What? Aren't we close friends? 523 00:41:53,536 --> 00:41:55,913 Do you still think it was me? 524 00:41:56,497 --> 00:41:58,541 Maybe Roy repaid your kindness. 525 00:42:02,670 --> 00:42:04,922 -What is it? -What's wrong? 526 00:42:13,013 --> 00:42:15,307 Leave me alone. Please! 527 00:42:15,391 --> 00:42:16,600 What's wrong? 528 00:42:16,684 --> 00:42:17,935 I beg you. 529 00:42:18,018 --> 00:42:20,187 Please. I'm sorry. 530 00:42:20,271 --> 00:42:22,189 I'm so scared! 531 00:42:22,273 --> 00:42:23,649 What's wrong? 532 00:42:26,068 --> 00:42:30,656 I'm sorry for everything! I really am! 533 00:42:35,453 --> 00:42:36,620 I should go now. 534 00:42:36,704 --> 00:42:39,957 Good job, guys. It was a good game. Bye. 535 00:42:49,633 --> 00:42:50,634 I'm done. 536 00:42:51,343 --> 00:42:52,803 I should really die now. 537 00:42:53,387 --> 00:42:54,472 Die? 538 00:42:54,555 --> 00:42:56,974 You shouldn't say such a thing. 539 00:42:57,057 --> 00:42:59,393 -What do you mean? -You didn't log off? 540 00:43:00,311 --> 00:43:02,938 Now that I've won and used up my items, 541 00:43:03,481 --> 00:43:04,815 I can finally die. 542 00:43:06,025 --> 00:43:09,361 I thought long and hard, but I don't have any reason to live. 543 00:43:10,321 --> 00:43:12,698 Well, how do I put it? 544 00:43:13,532 --> 00:43:15,326 We all have our earliest memories. 545 00:43:16,952 --> 00:43:21,707 My earliest memory was when I was about four years old. 546 00:43:22,708 --> 00:43:25,252 I remember my dad beating me with a bowl. 547 00:43:25,336 --> 00:43:26,587 SANTA: NO SOCIAL MEDIA PAGE 548 00:43:26,670 --> 00:43:27,505 APPLEBOYCAT: OKAY 549 00:43:27,588 --> 00:43:30,716 I cried and begged my mom to take me with her, 550 00:43:30,799 --> 00:43:32,051 but she didn't. 551 00:43:32,134 --> 00:43:36,305 When I was 20, I won a million won from sports betting and I gave it to my mom. 552 00:43:36,388 --> 00:43:39,183 That's when I saw that she was happy with me for the first time. 553 00:43:39,767 --> 00:43:43,270 So I kept gambling, but after I got into it deeper… 554 00:43:43,354 --> 00:43:44,271 SANTA: NO RESULTS 555 00:43:44,355 --> 00:43:45,856 …I was completely… 556 00:43:45,940 --> 00:43:46,774 APPLEBOYCAT: TRY ADDING SOME NUMBERS AT THE END 557 00:43:46,857 --> 00:43:48,692 Now I'm… 558 00:43:48,776 --> 00:43:49,902 SANTA: OKAY 559 00:43:49,985 --> 00:43:51,612 …over 300 million won in debt. 560 00:43:53,781 --> 00:43:55,866 Due to the shock, my sister had a miscarriage. 561 00:43:56,450 --> 00:43:58,160 NO RESULT FOUND FOR MELONMUSK22 562 00:43:58,994 --> 00:44:02,248 SANTA: I FOUND MELONMUSK35 FOR SOME PRIZE DRAW 563 00:44:02,331 --> 00:44:05,918 My poor sister begged me, 564 00:44:06,585 --> 00:44:08,254 asking me if I could just disappear. 565 00:44:08,337 --> 00:44:09,713 SANTA: NAM DO-HYEON, UNIT 301 106 HWAGUK-DONG, GANGSEO-GU, SEOUL 566 00:44:09,797 --> 00:44:12,550 If I did, their family wouldn't have to pay off my debt. 567 00:44:12,633 --> 00:44:14,635 106 HWAGUK-DONG, GANGSEO-GU, SEOUL 568 00:44:14,718 --> 00:44:16,178 She wanted me gone. 569 00:44:16,720 --> 00:44:19,598 SANTA: IT'S NEARBY 570 00:44:25,563 --> 00:44:29,441 APPLEBOYCAT: I'M GOING. BUY SOME TIME FOR ME. 571 00:44:35,781 --> 00:44:37,491 Then it dawned on me. 572 00:44:38,576 --> 00:44:40,869 Some people are cherished and doted on 573 00:44:41,495 --> 00:44:43,080 from the moment they're born. 574 00:44:44,873 --> 00:44:50,629 But I was a cheap and useless human being from the start. 575 00:44:52,131 --> 00:44:55,134 I was just doomed to keep losing from the moment I was born. 576 00:44:55,217 --> 00:44:57,803 MILL 577 00:44:57,886 --> 00:45:02,182 Instead of wasting precious air by staying alive, 578 00:45:04,184 --> 00:45:07,146 I think it'd be better that I just disappeared. 579 00:45:11,025 --> 00:45:12,776 I shouldn't have been born. 580 00:45:14,987 --> 00:45:17,448 My stupid parents just had to have me. 581 00:45:21,910 --> 00:45:22,995 Hold on. 582 00:45:24,955 --> 00:45:26,332 I'm not expecting anyone. 583 00:45:30,628 --> 00:45:31,754 Who is it? 584 00:45:31,837 --> 00:45:34,715 -Delivery. -You got the wrong address. 585 00:45:34,798 --> 00:45:38,135 That's strange. It's already paid for. 586 00:45:38,636 --> 00:45:41,013 It's boiled pork and buckwheat noodles. 587 00:45:41,096 --> 00:45:42,473 Are you sure it's not you? 588 00:45:48,020 --> 00:45:50,314 What? Who are you? 589 00:45:55,110 --> 00:45:56,362 You want to kill yourself? 590 00:45:56,445 --> 00:45:57,279 What? 591 00:45:57,363 --> 00:45:59,740 Because you were abused by your parents, have a gambling addiction, 592 00:45:59,823 --> 00:46:02,701 and a loan that you can't pay back under your sister's name? 593 00:46:02,785 --> 00:46:03,952 That's right. 594 00:46:04,912 --> 00:46:06,372 Who are you? 595 00:46:12,044 --> 00:46:13,253 Appleboycat? 596 00:46:15,964 --> 00:46:17,966 I thought you were in your twenties. 597 00:46:20,052 --> 00:46:22,805 -Sorry about that. -How did you find me? 598 00:46:22,888 --> 00:46:24,598 Don't leave your information online. 599 00:46:25,933 --> 00:46:27,559 -Give that back. -What? 600 00:46:27,643 --> 00:46:29,061 Give it back. 601 00:46:29,144 --> 00:46:31,563 You'd also want to die if you were in my shoes. 602 00:46:31,647 --> 00:46:34,400 Tell me one reason why I shouldn't die. 603 00:46:34,483 --> 00:46:35,693 Why should I live? 604 00:46:35,776 --> 00:46:38,529 -Because you're in charge of scouting. -Other than that! 605 00:46:38,612 --> 00:46:39,905 Other than that? 606 00:46:43,867 --> 00:46:47,371 Let's see. What else? What should I say? 607 00:46:50,624 --> 00:46:52,918 The fact that you can't answer me right away 608 00:46:53,001 --> 00:46:54,962 means I have no reason to live. 609 00:46:55,713 --> 00:46:56,755 Why did you come? 610 00:46:57,381 --> 00:46:59,550 Just let me die! 611 00:47:00,759 --> 00:47:02,177 -Leave. -No. 612 00:47:02,261 --> 00:47:04,388 Just go! Let me die! 613 00:47:09,435 --> 00:47:12,312 Gosh, my back. 614 00:47:17,568 --> 00:47:18,861 Damn it. 615 00:47:22,322 --> 00:47:23,991 What's your problem? 616 00:47:24,074 --> 00:47:26,660 Come one step closer, and I'll push you too. 617 00:47:27,286 --> 00:47:28,954 I said, don't come! 618 00:47:29,037 --> 00:47:31,415 -You're right. -What do you mean? 619 00:47:34,918 --> 00:47:36,253 I thought about it. 620 00:47:37,504 --> 00:47:39,256 You're right. 621 00:47:39,757 --> 00:47:42,259 We don't have a reason to live. 622 00:47:43,469 --> 00:47:44,470 What? 623 00:47:45,679 --> 00:47:47,848 Think about it. You're right. 624 00:47:49,641 --> 00:47:51,477 What's the point of living? 625 00:47:53,479 --> 00:47:56,440 You see, I used to be a police officer. 626 00:47:56,523 --> 00:47:59,026 I suspected my own husband and ended up killing him. 627 00:47:59,902 --> 00:48:01,111 What's funnier is 628 00:48:01,195 --> 00:48:04,281 that I'm still curious whether he was the real culprit or not. 629 00:48:07,409 --> 00:48:09,620 I wish he would have told me that before he died. 630 00:48:13,540 --> 00:48:15,375 I'm horrible, aren't I? 631 00:48:16,335 --> 00:48:17,336 Yes. 632 00:48:18,462 --> 00:48:19,463 Right? 633 00:48:20,547 --> 00:48:23,926 I deserve to die, right? 634 00:48:28,013 --> 00:48:28,972 Wait! 635 00:48:33,018 --> 00:48:34,394 Hey, wait! 636 00:48:38,357 --> 00:48:39,775 Hold on! 637 00:48:40,901 --> 00:48:43,362 Wait! Hold on! 638 00:48:47,908 --> 00:48:49,827 Appleboycat! 639 00:49:22,609 --> 00:49:25,070 I'm sorry for everything! I really am! 640 00:49:42,296 --> 00:49:44,882 Keep going. 641 00:49:46,925 --> 00:49:48,010 Keep going. 642 00:49:51,471 --> 00:49:52,681 Keep going. 643 00:50:07,529 --> 00:50:08,739 Is that a person? 644 00:50:25,172 --> 00:50:29,217 VACANT 645 00:50:34,848 --> 00:50:35,724 Gosh, what is that? 646 00:51:10,425 --> 00:51:14,346 Sir, I don't think I told you my destination. 647 00:51:35,283 --> 00:51:37,661 What's going on? Who are you people? 648 00:51:41,164 --> 00:51:44,167 MAEUL PUBLIC BATH 649 00:51:58,849 --> 00:52:02,894 MAEUL PUBLIC BATH 650 00:52:53,653 --> 00:52:55,739 Goodness. You're here. 651 00:52:59,159 --> 00:53:01,453 I finally get to meet you. 652 00:53:01,536 --> 00:53:03,955 Do you not go out that often? You're too pale. 653 00:53:04,039 --> 00:53:05,207 Give me my towel. 654 00:53:12,672 --> 00:53:13,757 My towel. 655 00:53:18,428 --> 00:53:21,223 What did you and Kim Min-gyu's wife talk about? 656 00:53:23,809 --> 00:53:26,436 I just met her to console her. 657 00:53:26,520 --> 00:53:28,772 I see. You consoled her. 658 00:53:28,855 --> 00:53:29,940 Right. 659 00:53:30,023 --> 00:53:33,902 I'm sure you know how hard it is to live without a husband. 660 00:53:36,863 --> 00:53:39,449 Did she know about Lee Jun-hyeon? 661 00:53:42,536 --> 00:53:45,247 You're asking me questions you know the answers to. 662 00:53:45,330 --> 00:53:47,833 I wouldn't be asking you if I knew everything. 663 00:53:47,916 --> 00:53:50,085 I'm asking because I don't know. 664 00:53:59,553 --> 00:54:01,805 Who do you think killed Kim Min-gyu? 665 00:54:04,808 --> 00:54:06,726 The case was closed as an accident, 666 00:54:07,519 --> 00:54:09,479 but you're asking me as if it's a homicide. 667 00:54:10,814 --> 00:54:14,442 Yes, because I think that's what you believe as well. 668 00:54:15,443 --> 00:54:16,695 Stop playing games with me. 669 00:54:17,404 --> 00:54:18,905 You can tell me. 670 00:54:18,989 --> 00:54:21,366 There wasn't enough evidence to make that conclusion. 671 00:54:21,449 --> 00:54:22,868 It was as if someone had tried to cover it up. 672 00:54:22,951 --> 00:54:25,370 Then tell me. 673 00:54:25,453 --> 00:54:29,666 Why do you think the cases are connected when you've found no evidence? 674 00:54:29,749 --> 00:54:31,418 There was a clear intent. 675 00:54:32,043 --> 00:54:35,005 They could've just killed them if they wanted to, 676 00:54:35,088 --> 00:54:38,425 but all the cases were disguised so that no one would be accused. 677 00:54:39,676 --> 00:54:40,844 And? 678 00:54:43,138 --> 00:54:45,098 They all deserved to die. 679 00:54:46,266 --> 00:54:48,602 That's such a frightening thing to say. 680 00:54:49,227 --> 00:54:51,396 Did they do something horrible? 681 00:54:51,479 --> 00:54:54,274 I think I've told you more than enough. 682 00:54:54,941 --> 00:54:56,401 Now it's your turn to explain 683 00:54:56,484 --> 00:55:00,530 why you brought me here to talk about these things. 684 00:55:00,614 --> 00:55:03,241 I was a bit rude, wasn't I? 685 00:55:03,325 --> 00:55:06,494 I'm just scared. Something just doesn't feel right. 686 00:55:06,995 --> 00:55:09,664 So let's catch that murderer together. 687 00:55:10,373 --> 00:55:11,833 I wanted to tell you this. 688 00:55:22,719 --> 00:55:24,846 Shouldn't we ask the police for help first? 689 00:55:25,430 --> 00:55:27,140 We can't trust them. 690 00:55:27,766 --> 00:55:30,810 After all, they're the ones who removed all the evidence. 691 00:55:30,894 --> 00:55:31,811 Don't you agree? 692 00:55:31,895 --> 00:55:34,231 Not because you don't want them to know? 693 00:55:34,314 --> 00:55:35,815 Don't be ridiculous. 694 00:55:36,316 --> 00:55:39,194 I just think you'd do a better job than them. 695 00:55:39,277 --> 00:55:41,529 I'm a good judge of character. 696 00:55:41,613 --> 00:55:43,782 What makes you think I'll accept this offer? 697 00:55:44,783 --> 00:55:48,036 Do you think those people were the only victims? 698 00:55:48,119 --> 00:55:52,082 You see, I have a variety of resources. 699 00:55:52,165 --> 00:55:54,084 I'll provide you with the information. 700 00:55:56,044 --> 00:55:59,839 I knew you'd like that. I could tell right away. 701 00:56:01,716 --> 00:56:03,969 I'm running out of time. So what's your answer? 702 00:56:04,052 --> 00:56:06,263 I'll come up with my own team. 703 00:56:06,346 --> 00:56:08,974 But it will be riskier for us if more people are invovled. 704 00:56:09,933 --> 00:56:12,811 -I'll provide you with only the best. -I can't trust the others. 705 00:56:12,894 --> 00:56:14,854 I want NT Life Insurance's Inspection Team B. 706 00:56:14,938 --> 00:56:16,564 We need a disguise. 707 00:56:16,648 --> 00:56:18,233 What about the risks? 708 00:56:18,316 --> 00:56:20,402 The greater the risk, the bigger the result. 709 00:56:20,944 --> 00:56:23,238 Was that lady the team leader? 710 00:56:23,321 --> 00:56:24,197 Yes, ma'am. 711 00:56:24,281 --> 00:56:26,032 Tell her to come up with a plan. 712 00:56:26,116 --> 00:56:27,659 -I'm sure she can do that much. -Yes, ma'am. 713 00:56:27,742 --> 00:56:29,452 -Of course. -Then it's done. 714 00:56:32,372 --> 00:56:36,584 If word gets out, K might kill you as well. 715 00:56:37,252 --> 00:56:40,213 So let's all be careful, okay? 716 00:56:41,631 --> 00:56:44,759 We call it "K." 717 00:56:46,344 --> 00:56:47,762 Ma'am, we should go. 718 00:56:47,846 --> 00:56:49,889 You should exfoliate while you're here. 719 00:56:49,973 --> 00:56:52,559 They say it's bad for your skin, but that's not true. 720 00:56:52,642 --> 00:56:55,312 By the way, who are you? 721 00:56:57,397 --> 00:56:59,858 I didn't expect you to ask that. 722 00:57:02,819 --> 00:57:04,696 Pureun Children's Foundation. 723 00:57:07,198 --> 00:57:08,950 God, it breaks my heart. 724 00:57:12,662 --> 00:57:14,122 -Goodbye. -Goodbye. 725 00:57:14,205 --> 00:57:15,498 Bow. 726 00:57:15,582 --> 00:57:18,835 Good. Be careful climbing up the stairs. Don't fall. 727 00:57:18,918 --> 00:57:20,295 -Goodbye. -Goodbye. 728 00:57:20,378 --> 00:57:22,213 -Hurry up! -Who is that? 729 00:57:22,297 --> 00:57:24,466 Hurry! Okay. 730 00:57:24,549 --> 00:57:25,842 Sir, let's go. 731 00:57:27,344 --> 00:57:29,095 -Do you have your seat belts on? -Yes. 732 00:57:31,014 --> 00:57:34,893 PUREUN SAESSAK KINDERGARTEN 733 00:57:38,730 --> 00:57:40,523 Goodness. Who are you? 734 00:57:40,607 --> 00:57:42,400 I live here. 735 00:57:42,484 --> 00:57:43,777 Unit 305. 736 00:57:44,444 --> 00:57:45,487 Or was it 306? 737 00:57:46,488 --> 00:57:48,656 -It's Unit-- -You're finally here. 738 00:57:48,740 --> 00:57:50,825 Hey! 739 00:57:50,909 --> 00:57:51,951 She's here. 740 00:57:59,250 --> 00:58:01,127 I thought you were a clean freak. 741 00:58:01,711 --> 00:58:02,962 What happened? 742 00:58:17,268 --> 00:58:18,770 I thought you were dead. 743 00:58:43,795 --> 00:58:46,131 You see this? I'm alive. 744 00:58:50,176 --> 00:58:51,344 That was seasy. 745 00:58:56,391 --> 00:59:00,687 That was seasy. 746 00:59:02,522 --> 00:59:03,815 That was easy. 747 00:59:08,528 --> 00:59:10,029 You should take a shower. 748 00:59:11,114 --> 00:59:12,282 You reek. 749 00:59:19,080 --> 00:59:20,206 Aren't you coming? 750 00:59:25,920 --> 00:59:29,090 You're wrong. People die easily. 751 00:59:29,174 --> 00:59:30,925 So stop them whenever you can. 752 00:59:44,814 --> 00:59:45,857 I should, right? 753 00:59:47,567 --> 00:59:51,488 Instead of just suspecting, I should do it because I can and I want to, right? 754 00:59:53,281 --> 00:59:54,699 Are you ready? 755 01:00:05,293 --> 01:00:08,880 Let me play one round and unwind. 756 01:00:39,911 --> 01:00:41,162 Just as I expected. 757 01:00:42,288 --> 01:00:43,831 Santa. 758 01:00:43,915 --> 01:00:45,917 Which comes first? Shampoo or conditioner? 759 01:00:46,899 --> 01:00:49,318 -They're getting kicked out. -Unbelievable. 760 01:00:49,401 --> 01:00:50,694 My heart breaks for them. 761 01:00:50,778 --> 01:00:52,404 -It hurts. -That's enough. 762 01:00:52,488 --> 01:00:53,739 Stop teasing them. 763 01:00:54,656 --> 01:00:57,159 -Gosh. -Poor things. 764 01:00:57,242 --> 01:00:59,203 -Look at them. -Nice. 765 01:00:59,286 --> 01:01:01,038 It's because they're incompetent. 766 01:01:01,121 --> 01:01:02,790 -I'm a bit scared. -What is this? 767 01:01:02,873 --> 01:01:04,333 Excuse me. 768 01:01:05,417 --> 01:01:07,169 What? Shouldn't you be working? 769 01:01:07,836 --> 01:01:10,005 No, we're being disbanded. 770 01:01:10,088 --> 01:01:11,507 Why? 771 01:01:11,590 --> 01:01:13,717 Because of our poor performance. 772 01:01:15,719 --> 01:01:17,095 This can't happen. 773 01:01:18,806 --> 01:01:19,932 What do you mean? 774 01:01:20,015 --> 01:01:22,518 This team can't be disbanded. 775 01:01:22,601 --> 01:01:25,187 Then let's improve your performance. 776 01:01:25,813 --> 01:01:28,065 Hey, bring them to me. 777 01:01:28,148 --> 01:01:30,609 -Bring what? -The documents. 778 01:01:32,277 --> 01:01:33,529 NT LIFE INSURANCE 779 01:01:34,112 --> 01:01:35,489 You're serious, right? 780 01:01:36,323 --> 01:01:37,491 Hurry. 781 01:01:40,077 --> 01:01:41,411 Let's do this. 782 01:01:42,412 --> 01:01:45,207 Client number one. He fell down the stairs 783 01:01:45,290 --> 01:01:47,459 and damaged his disc. 784 01:01:47,543 --> 01:01:51,255 He claims he can't bend his back at all now. 785 01:01:54,842 --> 01:01:56,760 This is at a bronze level. 786 01:01:57,887 --> 01:01:59,263 Easy. 787 01:02:00,639 --> 01:02:03,308 First, hear him out. 788 01:02:03,892 --> 01:02:05,435 Is this where you fell? 789 01:02:05,519 --> 01:02:07,813 I must've rolled down the stairs. 790 01:02:07,896 --> 01:02:11,525 When I opened my eyes, I saw stars. 791 01:02:11,608 --> 01:02:12,693 Then demonstrate it. 792 01:02:12,776 --> 01:02:13,735 Like this? 793 01:02:19,825 --> 01:02:21,410 Yes. Like that. 794 01:02:21,952 --> 01:02:24,663 I see. We'll have it taken care of as soon as possible. 795 01:02:38,051 --> 01:02:39,052 My gosh! 796 01:02:42,890 --> 01:02:45,601 You can bend your back. 797 01:02:52,816 --> 01:02:53,859 Next. 798 01:02:54,359 --> 01:02:56,278 She became deaf due to an accident. 799 01:02:56,361 --> 01:02:58,947 She runs a butcher's with her husband. 800 01:03:03,035 --> 01:03:05,203 This requires team play. 801 01:03:06,079 --> 01:03:07,456 Watch carefully. 802 01:03:10,000 --> 01:03:11,126 "Team play." 803 01:03:13,086 --> 01:03:15,672 My kids want pork cutlet. 804 01:03:17,758 --> 01:03:18,926 Right. 805 01:03:20,010 --> 01:03:21,803 You lost your hearing. 806 01:03:23,096 --> 01:03:24,139 Here. 807 01:03:29,353 --> 01:03:30,270 What? 808 01:03:30,354 --> 01:03:32,230 A car accident? 809 01:03:32,314 --> 01:03:35,359 Kids from Hando Elementary got injured? 810 01:03:36,860 --> 01:03:38,362 A male third grader? 811 01:03:39,363 --> 01:03:40,405 What? 812 01:03:40,989 --> 01:03:42,699 You can't reach his parents? 813 01:03:44,576 --> 01:03:47,287 Because his mom lost hearing? 814 01:03:47,371 --> 01:03:50,791 Ma'am! We have a problem! What's Min-jun's blood type? 815 01:03:50,874 --> 01:03:51,917 Blood type A! 816 01:03:57,214 --> 01:03:58,215 What's going on? 817 01:03:58,298 --> 01:04:00,175 I'm from NT Life Insurance. 818 01:04:02,052 --> 01:04:03,345 Damn it! 819 01:04:04,471 --> 01:04:05,472 Next. 820 01:04:06,348 --> 01:04:08,600 He has stage three thyroid cancer. 821 01:04:08,684 --> 01:04:12,854 He said he'd never had cancer before, but his doctor found surgery scars. 822 01:04:14,731 --> 01:04:17,526 Let's see. 823 01:04:18,276 --> 01:04:19,736 Call an insurance planner. 824 01:04:20,529 --> 01:04:23,991 Now you're finally back to your old self. 825 01:04:36,920 --> 01:04:38,130 Hey, Aunt. 826 01:04:41,174 --> 01:04:44,302 Right. I'm supposed to receive counseling today. 827 01:04:47,014 --> 01:04:48,557 No, I don't have any nightmares. 828 01:04:50,183 --> 01:04:51,268 I'm fine. 829 01:04:51,810 --> 01:04:53,061 Any other issues? 830 01:04:58,859 --> 01:05:00,652 Just that my aunt 831 01:05:00,736 --> 01:05:04,448 coddles me way too much. 832 01:05:04,531 --> 01:05:07,034 Come on. Don't be absurd. 833 01:05:10,495 --> 01:05:12,664 I'm so sorry, but it's work-related. 834 01:05:12,748 --> 01:05:14,249 Sure. Take it, please. 835 01:05:14,332 --> 01:05:15,459 Okay. 836 01:05:16,710 --> 01:05:17,586 Hello? 837 01:05:19,337 --> 01:05:21,339 You should come to see my play. 838 01:05:21,423 --> 01:05:22,841 What's your role this time? 839 01:05:22,924 --> 01:05:24,051 It's Crown Prince Sado. 840 01:05:24,134 --> 01:05:25,927 -I'm playing royal subordinate one. -Right. 841 01:05:26,011 --> 01:05:28,055 -Yes, I can right now. -I look forward to it. 842 01:05:29,765 --> 01:05:31,641 So I need to meet with 843 01:05:33,477 --> 01:05:35,062 Inspector Koo Kyung-yi? 844 01:05:37,647 --> 01:05:39,858 I see. Okay. 845 01:05:45,113 --> 01:05:46,948 I'm afraid I can't go shopping today. 846 01:05:47,032 --> 01:05:47,991 What? 847 01:05:48,075 --> 01:05:51,578 I have to meet with an insurance inspector for work. 848 01:05:52,370 --> 01:05:57,000 And that inspector is notorious for being reckless. 849 01:05:57,084 --> 01:05:57,918 I see. 850 01:05:58,001 --> 01:05:59,252 I'll drop you off. 851 01:05:59,878 --> 01:06:01,963 You can't come to my workplace. 852 01:06:02,464 --> 01:06:03,840 I can take the subway. 853 01:06:03,924 --> 01:06:07,010 Please. I'll stay in the car and wait for you. 854 01:06:07,094 --> 01:06:09,262 We can go shopping afterwards. Okay? 855 01:06:10,388 --> 01:06:12,849 Forming a bond is crucial, right? 856 01:06:12,933 --> 01:06:16,061 A strong bond brings emotional stability, right? 857 01:06:16,770 --> 01:06:19,898 You should let her tag along. I think this is enough for today. 858 01:06:20,524 --> 01:06:23,401 And she's doing better now, 859 01:06:23,485 --> 01:06:25,987 so let's meet every six months. 860 01:06:27,072 --> 01:06:30,075 Really? Thank you so much. 861 01:06:30,158 --> 01:06:31,535 Don't mention it. 862 01:06:32,619 --> 01:06:35,247 See? I told you I was fine. 863 01:06:35,330 --> 01:06:36,248 Goodness. 864 01:06:37,082 --> 01:06:39,417 -Thank you so much. -Goodbye. 865 01:06:39,501 --> 01:06:40,794 -Goodbye. -Bye. 866 01:06:40,877 --> 01:06:43,004 -Let's go. -Thank you. 867 01:07:06,403 --> 01:07:09,906 Goodness, Jin-mo. What's happened? 868 01:07:09,990 --> 01:07:11,324 Did you injure yourself? 869 01:07:11,408 --> 01:07:14,411 No, I'm just a little unwell. 870 01:07:14,911 --> 01:07:16,246 Where? 871 01:07:17,622 --> 01:07:19,583 Do you not know what he's suffering from? 872 01:07:19,666 --> 01:07:20,876 You startled me. 873 01:07:22,294 --> 01:07:24,838 It's been a while, Ms. Koo. 874 01:07:25,589 --> 01:07:27,549 Are you familiar with the duty of notification? 875 01:07:28,341 --> 01:07:30,385 When he took out the insurance, 876 01:07:30,468 --> 01:07:33,638 did he tell you he already had thyroid cancer? 877 01:07:36,308 --> 01:07:38,351 It wasn't checked on the document, 878 01:07:38,435 --> 01:07:40,228 but he insists that he told you. 879 01:07:42,397 --> 01:07:44,941 Jeong-yeon, remember what you said? 880 01:07:45,525 --> 01:07:47,360 You said not to check it 881 01:07:47,444 --> 01:07:49,654 since they couldn't check my record abroad. 882 01:07:50,405 --> 01:07:52,073 You said I needed the insurance 883 01:07:52,157 --> 01:07:54,201 to be able to afford the hospital bills. 884 01:07:55,327 --> 01:07:59,289 If he's telling the truth, this is insurance fraud. 885 01:08:02,375 --> 01:08:04,502 My aunt wouldn't do such a thing. 886 01:08:05,837 --> 01:08:08,131 You said you'd wait in the car. 887 01:08:08,882 --> 01:08:13,511 The sole evidence you have is her testimony, right? 888 01:08:14,679 --> 01:08:16,973 Correct. Nothing's on paper. 889 01:08:21,645 --> 01:08:24,522 Come on. I never said such a thing. 890 01:08:25,315 --> 01:08:29,819 Given your age, I just thought cancer insurance would be useful. 891 01:08:29,903 --> 01:08:32,239 Hey. How could you… 892 01:08:34,157 --> 01:08:35,325 Come on out. 893 01:08:37,827 --> 01:08:40,330 The insurer has the right to terminate an insurance plan 894 01:08:40,413 --> 01:08:43,166 if the insured hasn't provided all the necessary information. 895 01:08:44,084 --> 01:08:45,752 Was this the last one? 896 01:08:50,340 --> 01:08:51,299 Wait… 897 01:08:57,847 --> 01:08:58,848 Wait. 898 01:08:59,849 --> 01:09:01,017 Excuse me. 899 01:09:02,394 --> 01:09:05,939 To be frank, I lied because I was afraid of getting fired. 900 01:09:06,022 --> 01:09:07,607 I won't do this ever-- 901 01:09:07,691 --> 01:09:10,652 "You had him pay us for months, and now we can terminate the plan. 902 01:09:10,735 --> 01:09:13,238 This is a plus for us. Please keep up your work." 903 01:09:13,321 --> 01:09:15,198 This is what they'll probably tell you. 904 01:09:15,282 --> 01:09:16,491 I'm sorry? 905 01:09:16,574 --> 01:09:18,076 Worry about yourself. 906 01:09:18,159 --> 01:09:20,370 If anything, the company will fire you first. 907 01:09:30,714 --> 01:09:31,715 What was that? 908 01:09:33,091 --> 01:09:35,969 You had a piece of raw meat in your hair. 909 01:09:36,678 --> 01:09:38,888 Hey, let's go shopping. Come on. 910 01:09:40,682 --> 01:09:42,600 Why are you pretending not to know me? 911 01:10:04,899 --> 01:10:09,406 INSPECTOR KOO 912 01:10:20,854 --> 01:10:26,846 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 913 01:10:40,867 --> 01:10:43,661 Call me if there's anything you need. 914 01:10:43,745 --> 01:10:47,374 A serial murder without any evidence or a suspect. 915 01:10:47,457 --> 01:10:50,502 I doubt they'd even figure out how I killed him. 916 01:10:50,585 --> 01:10:52,337 We're looking for the killer. 917 01:10:52,420 --> 01:10:55,924 Don't think about why they are dead. Think about why they were killed. 918 01:10:56,007 --> 01:10:57,801 So he's a bad man. 919 01:10:57,884 --> 01:11:00,345 Since the murders were planned over a long period of time… 920 01:11:00,428 --> 01:11:04,224 Why was it them, out of all the people in the world? 921 01:11:04,307 --> 01:11:06,142 Mr. Jang must be in a better place, right? 922 01:11:10,897 --> 01:11:12,357 To kill without getting caught. 923 01:11:12,440 --> 01:11:14,442 I'd find people who would never betray me. 924 01:11:14,526 --> 01:11:17,070 People who'd never betray you? 925 01:11:17,153 --> 01:11:18,696 Why could I betray them? 926 01:11:23,833 --> 01:11:25,755
/**/91758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.