Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,600 --> 00:01:19,480
Arată-mi actele.
2
00:02:13,400 --> 00:02:17,480
- Mamă ?
- Rojda !
3
00:02:17,880 --> 00:02:22,200
- Rojda, scumpa mea !
- Slavă Domnului că ai ajuns cu bine.
4
00:02:23,880 --> 00:02:25,480
Când ai ajuns ?
5
00:02:27,000 --> 00:02:28,520
Sunt atât de fericită că ești aici...
6
00:02:31,440 --> 00:02:33,840
- Unde e Dilan ?
- Nu știu.
7
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
- Nu a vrut să vină.
- Nu este aici ?
8
00:02:40,280 --> 00:02:44,360
Nu.
M-a dus doar până la portul din Izmir.
9
00:02:44,680 --> 00:02:47,560
Dar ți-am trimis mulți bani.
10
00:02:49,000 --> 00:02:52,800
- A spus că trebuie să plec singură.
- De ce ?
11
00:02:53,520 --> 00:02:55,600
O cunoști bine pe sora ta.
12
00:02:57,440 --> 00:02:59,200
Am încercat să vorbesc cu ea.
13
00:03:00,920 --> 00:03:03,360
Știi prea bine cât de încăpățânată este.
14
00:03:04,440 --> 00:03:09,680
Nu am reușit să vorbesc cu ea
de când ne-au atacat satul.
15
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Ăsta este de la ea.
16
00:03:18,760 --> 00:03:20,320
E pentru tine.
17
00:03:21,600 --> 00:03:24,560
Amândouă ați purtat același batic.
18
00:03:32,440 --> 00:03:34,040
Mai întâi ai plecat tu,
19
00:03:34,840 --> 00:03:36,320
apoi, ea.
20
00:03:37,720 --> 00:03:40,480
- Nu.
- Pur și simplu nu mai rezist.
21
00:03:44,040 --> 00:03:45,800
Totul e în regulă, mamă.
22
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
Priviți !
Sunt mai răi decât ISIS !
23
00:04:09,440 --> 00:04:12,560
Iau laptele copiilor
și îi împing pe oameni.
24
00:04:16,800 --> 00:04:19,480
Scuzați-mă. Aici este o coadă.
Trebuie să vă duceți înapoi.
25
00:04:20,120 --> 00:04:23,960
- Trebuie să vă întoarceți !
- Lasă-i în pace. Vino aici !
26
00:04:25,120 --> 00:04:30,880
- Vă rog să vă duceți înapoi...
- Ce se petrece ?
27
00:04:32,280 --> 00:04:35,120
- Nu vor să stea la coadă.
- În regulă, Ioana D'Arc.
28
00:04:35,360 --> 00:04:41,600
Haideți ! Tu, tu și tu, înapoi la coadă !
Haideți ! Înapoi !
29
00:04:43,200 --> 00:04:45,280
Mai întâi, femeile și copiii.
30
00:04:48,440 --> 00:04:51,000
Scuză-mă...
31
00:04:53,920 --> 00:04:55,840
Rojda, întoarce-te !
Rojda ! Te rog, lasă-i în pace !
32
00:04:55,960 --> 00:05:00,880
- Scuză-mă ! Am o întrebare.
- Da, dar eu nu am niciun răspuns.
33
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
Am depus actele mamei mele.
34
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
Ai fost invitată să intri ?
35
00:05:15,080 --> 00:05:18,000
- Da, domnule. Mă numesc Rojda Xani.
- Și...
36
00:05:18,640 --> 00:05:22,680
Vreau să verifici actele mamei mele.
Se numește Ferhat Xani.
37
00:05:22,920 --> 00:05:27,040
Toată lumea are nevoie de acte aici.
Ai depus cererea pentru azil ?
38
00:05:27,200 --> 00:05:28,640
- Nu.
- Nu ?
39
00:05:28,960 --> 00:05:32,400
- Nu, locuiesc deja în Germania.
- Atunci, de ce te afli aici ?
40
00:05:33,000 --> 00:05:35,520
Sunt aici din cauza mamei mele.
41
00:05:37,800 --> 00:05:42,160
Așteaptă. Sunt cetățean german.
Nu înțelegi ?
42
00:05:42,600 --> 00:05:44,480
Bine, cetățean german...
43
00:05:48,360 --> 00:05:52,600
- E un fals bun. Ai 26 de ani, corect ?
- Da.
44
00:05:53,040 --> 00:05:54,200
- Nu ești măritată ?
- Nu.
45
00:05:54,480 --> 00:05:55,960
- Nu ai copii ?
- Nu.
46
00:05:56,160 --> 00:05:57,840
Toate astea îmi sună a clasic refugiat.
47
00:05:57,960 --> 00:06:00,600
Nu sunt refugiat.
Sunt cetățean german.
48
00:06:00,760 --> 00:06:03,160
Bine, înțeleg. Costa...
49
00:06:13,080 --> 00:06:16,160
- Cetățean german ?
- Da.
50
00:06:16,920 --> 00:06:19,080
Atunci, eu sunt nepotul lui Onassis.
51
00:06:19,840 --> 00:06:22,120
Ce se petrece ?
De ce nu mă crezi ?
52
00:06:22,360 --> 00:06:25,680
Fă-ți treaba
și verifică-mi pașaportul.
53
00:06:25,800 --> 00:06:28,520
Bine. Spune-mi povestea ta.
54
00:06:30,840 --> 00:06:33,720
- Ce poveste ?
- Cum ai ajuns în Germania ?
55
00:06:37,960 --> 00:06:39,840
E incredibil !
56
00:06:41,040 --> 00:06:44,280
Eram copil când eu și familia mea
ne-am mutat în Germania.
57
00:06:44,840 --> 00:06:50,920
În cele din urmă, părinții mei s-au întors
în Irak și eu am rămas.
58
00:06:51,200 --> 00:06:52,760
- Ai rămas ?
- Da.
59
00:06:53,000 --> 00:06:56,280
Câți ani aveai ? 14 ?
Și vrei să cred
60
00:06:56,440 --> 00:06:58,040
că părinții tăi te-au lăsat
de una singură în Germania ?
61
00:06:58,160 --> 00:07:01,720
Nu eram singură.
Am rămas la unchiul și la mătușa mea.
62
00:07:01,840 --> 00:07:06,360
Foarte neobișnuit. De obicei, oamenii
pleacă din Irak în Germania, nu invers.
63
00:07:06,680 --> 00:07:08,320
Nu știu ce să zic.
64
00:07:09,680 --> 00:07:11,320
Crezi că mint ?
65
00:07:13,120 --> 00:07:16,200
Poate. Nu știu.
66
00:07:17,720 --> 00:07:22,360
Să zicem că pașaportul tău e adevărat.
Mai rămâne problema mamei tale.
67
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
Lasă-mă două ore.
68
00:07:26,840 --> 00:07:28,880
O să văd ce pot face.
69
00:07:34,320 --> 00:07:41,320
SURORI DESPĂRȚITE
70
00:08:01,240 --> 00:08:03,400
- Taxi !
- Bună ! Încotro ?
71
00:08:03,720 --> 00:08:07,200
- La aeroport, vă rog.
- Chiar putem pleca ?
72
00:08:08,560 --> 00:08:10,880
Da, mamă, m-am ocupat de tot.
73
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
La revedere !
74
00:08:21,640 --> 00:08:24,640
La revedere ! Aveți grijă.
75
00:08:27,840 --> 00:08:29,760
Ia-ne cu tine.
76
00:08:30,680 --> 00:08:33,320
Nu, glumește. Duceți-vă.
77
00:09:22,120 --> 00:09:23,240
Intră.
78
00:09:33,480 --> 00:09:37,680
- Putem sta aici ?
- Da, este apartamentul meu.
79
00:09:49,160 --> 00:09:50,480
Te simți mai bine ?
80
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
Mi-am pierdut casa și grădina.
81
00:09:56,960 --> 00:10:01,160
Nu știu ce s-a întâmplat cu fata mea.
Da, mă simt minunat.
82
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
Locuiești singură aici ?
83
00:10:04,640 --> 00:10:06,560
- Da.
- Bine.
84
00:10:08,640 --> 00:10:10,960
- E bine.
- Poftim.
85
00:10:12,960 --> 00:10:14,400
Mulțumesc.
86
00:10:54,800 --> 00:10:58,560
- Ce fel de cafea e asta ?
- E cafea grecească.
87
00:11:00,400 --> 00:11:04,800
- Credeam că beau doar cafea rece.
- Nu, o beau și fierbinte.
88
00:11:06,360 --> 00:11:07,840
E aceeași cafea, mamă.
89
00:11:09,680 --> 00:11:11,360
Nu e aceeași.
90
00:11:14,480 --> 00:11:16,120
Nu e aceeași.
91
00:11:31,800 --> 00:11:33,080
'Neața !
92
00:12:05,360 --> 00:12:07,600
Stați câte trei. Păstrați distanța.
93
00:12:13,160 --> 00:12:14,600
Xani, grăbește-te !
94
00:12:19,480 --> 00:12:21,000
Haide !
95
00:12:41,200 --> 00:12:44,040
Deci sora ta luptă în Irak
alături de alte femei ?
96
00:12:46,040 --> 00:12:48,200
- Așa se pare.
- Cred că e greu.
97
00:12:49,680 --> 00:12:52,880
Dacă și femeile noastre ar lupta
împotriva bărbaților cum o fac ele...
98
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
Nu poți compara situațiile.
99
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
Ce vei face ?
100
00:13:03,160 --> 00:13:06,200
- Te vei duce să o iei cu tine ?
- Haide !
101
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
24 de euro și 90 de cenți.
102
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
- Mulțumesc.
- Mersi.
103
00:13:34,680 --> 00:13:38,760
Uitați-vă cine este !
Vecinii noștri de acasă.
104
00:13:39,080 --> 00:13:41,840
- A trecut atât de mult timp...
- De cât timp sunteți aici ?
105
00:13:42,200 --> 00:13:43,560
De peste un an.
106
00:13:43,880 --> 00:13:45,920
Mulți prieteni și multe rude
s-au mutat aici.
107
00:13:46,400 --> 00:13:49,360
Am mulți cunoscuți din țara noastră.
108
00:13:50,080 --> 00:13:52,120
O vom aduce și pe sora ta aici.
109
00:13:52,440 --> 00:13:56,040
Rojda, suntem alături de tine. Orice
ar fi, vino să-ți faci cumpărăturile aici.
110
00:13:56,360 --> 00:13:59,800
Rojda, bine ai venit !
111
00:14:00,120 --> 00:14:04,120
De ce nu vii niciodată să ne vizitezi ?
Ești bine ?
112
00:14:04,560 --> 00:14:11,000
Nu-ți face griji pentru sora ta.
Vino la noi dacă ai nevoie de ceva.
113
00:14:11,760 --> 00:14:15,240
Avem avocați, translatori
și alte căi de a te ajuta.
114
00:14:15,360 --> 00:14:18,440
- Mulțumesc.
- Așteaptă. Vin imediat.
115
00:14:23,440 --> 00:14:24,520
M-am întors.
116
00:14:26,520 --> 00:14:31,840
Ia asta, completeaz-o
și depune-o mâine.
117
00:14:32,160 --> 00:14:36,920
E o cerere de azil.
Dar vreau 50 de euro pe ea.
118
00:14:37,360 --> 00:14:38,840
Bine, 20.
119
00:14:42,160 --> 00:14:44,040
Nu știm unde se află în clipa de față.
120
00:14:44,360 --> 00:14:48,160
- Las-o în pace.
- I-am dat doar niște hârtii.
121
00:14:48,480 --> 00:14:50,600
- Las-o în pace.
- Bine, bine...
122
00:14:51,840 --> 00:14:52,880
Să mergem, mamă.
123
00:14:54,400 --> 00:14:58,360
- Vreau să mai stau, dar vin.
- La revedere !
124
00:14:59,160 --> 00:15:01,640
Sunt sigură
că ne vom revedea în curând.
125
00:15:08,840 --> 00:15:11,280
Cui vinde acele formulare ?
126
00:15:13,960 --> 00:15:18,880
Cred că-i ajută pe nou-veniți.
127
00:15:20,200 --> 00:15:23,240
Nu știu de unde să înceapă.
128
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
Cererile alea sunt gratuite.
129
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
- Gratuite ? Adică nu plătești ?
- Da.
130
00:15:54,240 --> 00:15:55,960
Ăsta este numărul lui Dilan !
131
00:15:57,280 --> 00:15:59,560
Dilan, în sfârșit !
132
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Cum ești ?
133
00:16:06,000 --> 00:16:08,520
"Surorile tale ?"
Ce vrei să spui cu asta ?
134
00:16:12,080 --> 00:16:14,640
Dilan, suntem foarte îngrijorate
pentru tine.
135
00:16:16,280 --> 00:16:20,440
- Strânge-ți imediat lucrurile și...
- Dă-mi mie telefonul. Alo ?
136
00:16:20,760 --> 00:16:24,960
Alo ? Dilan, scumpo...
Ce faci ?
137
00:16:25,480 --> 00:16:29,200
Dilan, unde ești ?
138
00:16:29,760 --> 00:16:31,720
De ce nu poți vorbi ?
139
00:16:32,640 --> 00:16:34,120
Scumpa mea, vino aici.
140
00:16:35,040 --> 00:16:37,760
Vreau să știi că te iubesc foarte mult.
141
00:16:38,080 --> 00:16:41,640
Întoarce-te la noi.
Dilan, scumpa mea...
142
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
Alo ?
143
00:16:45,080 --> 00:16:46,840
Convorbirea s-a întrerupt.
144
00:16:49,960 --> 00:16:52,120
Scumpa mea copilă...
145
00:16:53,080 --> 00:16:55,160
Ce pot face pentru tine ?
Scumpa mea...
146
00:17:00,560 --> 00:17:02,360
- O fac eu.
- Lasă-mă.
147
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
Lasă-mă.
148
00:17:05,720 --> 00:17:08,120
Mă descurc singură.
149
00:17:09,280 --> 00:17:14,120
Toate astea nu sunt o problemă
pentru tine. Viața ta e aici.
150
00:17:14,840 --> 00:17:18,800
Nu-ți pasă că ea e acolo ?
E periculos.
151
00:17:19,120 --> 00:17:21,880
- O voi scoate de acolo.
- Cum ?
152
00:17:22,080 --> 00:17:26,240
Nu contează, o voi face.
Și nu mai vorbi cu mine în germană.
153
00:17:30,640 --> 00:17:31,760
Dă-mi mie.
154
00:17:34,000 --> 00:17:36,600
- Dă-i drumul !
- O fac singură.
155
00:19:31,960 --> 00:19:34,120
- Dilan ?
- Nu, eu sunt.
156
00:19:34,440 --> 00:19:38,200
Scumpa mea...
Am crezut că ești Dilan.
157
00:19:42,680 --> 00:19:44,000
Îmi pare rău.
158
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
Culcă-te la loc.
159
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Mai repede !
160
00:20:12,160 --> 00:20:13,440
Stați pe dreapta.
161
00:20:20,480 --> 00:20:23,040
... doi, unu, și așteptați !
162
00:20:39,080 --> 00:20:44,720
Am o întrebare. Încă antrenăm
localnicii din Erbil, nu ?
163
00:20:46,680 --> 00:20:49,120
Acolo se antrenează Peshmerga.
164
00:20:50,160 --> 00:20:51,240
Da. Și ?
165
00:20:51,520 --> 00:20:56,080
Există o listă cu cei înscriși ?
În caz că vrei să găsești pe cineva.
166
00:20:56,400 --> 00:20:58,480
De ce ?
Pe cine cauți ?
167
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Pe sora mea.
168
00:21:02,880 --> 00:21:04,120
Pe sora ta ?
169
00:21:05,880 --> 00:21:07,520
Înțeleg ce spui.
170
00:21:09,360 --> 00:21:13,000
Știi ce se întâmplă dacă amesteci
viața privată cu ce faci aici ?
171
00:21:14,160 --> 00:21:15,840
O să fii dată afară.
172
00:21:18,440 --> 00:21:20,280
Împreună cu toți cei care te ajută.
173
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
Preiau eu comanda.
174
00:21:25,680 --> 00:21:27,080
Scuturați-vă brațele.
175
00:21:32,120 --> 00:21:34,920
Numărul cinci !
176
00:21:35,360 --> 00:21:37,680
- Numărul cinci ! Cinci !
- Nu e nimic pe cinci.
177
00:21:38,360 --> 00:21:41,040
Poftim ?
Nu e niciun post kurd ?
178
00:21:41,880 --> 00:21:43,440
Așteaptă !
179
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Încearcă butonul de sus.
180
00:21:50,440 --> 00:21:52,120
Nu găsesc nimic.
181
00:22:01,200 --> 00:22:05,400
- Rojda, bine că ai venit !
- Nu ai posturi kurde ?
182
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
- Ce post ?
- Postul de știri.
183
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
- World News.
- De ce vă trebuie posturi kurde ?
184
00:22:12,960 --> 00:22:16,040
Asta e tot ce am.
Și aici sunt prezentate știrile.
185
00:22:16,520 --> 00:22:21,040
- Postul de știri...
- Kurdistan TV, Newrot, Kurdsat...
186
00:22:21,400 --> 00:22:22,720
Cum te uiți la știri ?
187
00:22:23,200 --> 00:22:25,920
Pe posturile kurde sunt anunțate
toate persoanele decedate.
188
00:22:26,040 --> 00:22:27,560
Cine are nevoie de asta ?
189
00:22:28,760 --> 00:22:33,040
Asta e tot ce am.
190
00:22:33,440 --> 00:22:34,960
- Bine ?
- Ce e asta ?
191
00:22:35,680 --> 00:22:37,880
- Nu vă trebuie nimic altceva.
- Ce păcat...
192
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Plecăm.
193
00:22:40,880 --> 00:22:42,240
Dar de ce ?
194
00:22:43,800 --> 00:22:47,200
Nu-ți face griji. Dacă ai nevoie de ceva,
vino la noi.
195
00:22:48,640 --> 00:22:50,120
Îmi pare rău. Pa !
196
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
Pa !
197
00:22:53,480 --> 00:22:57,320
- Poftim. Ți-ai uitat ochelarii.
- Poftim. Ți i-ai uitat.
198
00:22:58,920 --> 00:23:00,240
Îmi cer încă o dată scuze.
199
00:23:01,120 --> 00:23:02,400
Pa !
200
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
Chiar a fost necesar ?
201
00:23:15,040 --> 00:23:17,680
Cum mă face asta să par
în fața prietenelor mele ?
202
00:23:18,000 --> 00:23:20,920
Oamenii noștri luptă și mor,
și ție nu-ți pasă ?
203
00:23:21,240 --> 00:23:24,480
Ba îmi pasă, dar nu am nevoie să mă uit
în fiecare zi la televizor pentru asta.
204
00:23:24,800 --> 00:23:27,160
Știi de ce se uită la televizor
în fiecare zi ?
205
00:23:27,480 --> 00:23:30,520
Pentru că suferim pentru semenii
noștri. Așa suntem noi.
206
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Suntem cu toții frați și surori.
207
00:23:33,880 --> 00:23:36,200
De ce te opui luptei noastre ?
208
00:23:36,880 --> 00:23:39,360
Nu vă vor da pământul, mamă.
209
00:23:39,760 --> 00:23:42,240
Ar fi trebuit să fi înțeles asta
până acum.
210
00:23:44,680 --> 00:23:48,360
Dacă aș fi gândit așa,
m-aș fi sinucis deja.
211
00:23:55,840 --> 00:23:58,480
Măcar luptă pentru ce e drept.
212
00:24:39,840 --> 00:24:40,880
Ești bine ?
213
00:24:42,400 --> 00:24:43,600
Da, sunt bine.
214
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
Vreau să mă înrolez
pentru misiunea din Erbil.
215
00:24:52,400 --> 00:24:54,240
Bine, e treaba ta.
216
00:25:04,560 --> 00:25:06,480
Am înțeles. De ce ai nevoie ?
217
00:25:07,960 --> 00:25:09,600
De o scrisoare de recomandare.
218
00:25:10,560 --> 00:25:11,760
- De la mine ?
- Da.
219
00:25:14,080 --> 00:25:15,160
Ce ar trebui să scriu în ea ?
220
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Că nu ești un factor de risc, căci
n-ai niciun membru al familiei acolo ?
221
00:25:20,120 --> 00:25:24,720
Nu, pentru că vorbesc kurda.
Nu mă poți recomanda ca translator ?
222
00:25:25,720 --> 00:25:29,160
Sigur, dar acolo se află
vânătorii de munte.
223
00:25:31,080 --> 00:25:33,240
Nu le plac cei veniți din exterior.
224
00:25:38,120 --> 00:25:39,440
Întrebam doar.
225
00:25:45,280 --> 00:25:48,320
Am un amic cu care am fost
în Afghanistan.
226
00:25:52,200 --> 00:25:53,640
Voi vorbi cu el.
227
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
Mulțumesc.
228
00:26:05,200 --> 00:26:06,640
Încă un rând.
229
00:26:17,680 --> 00:26:19,440
Cum ai făcut asta ?
230
00:26:21,000 --> 00:26:24,360
Privește, mamă.
Apeși pe "Sursă",
231
00:26:25,280 --> 00:26:27,960
apoi, pe "OK".
232
00:26:28,680 --> 00:26:30,280
Rămâne așa ?
233
00:26:36,520 --> 00:26:38,280
Uită-te la asta.
234
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
Privește doar ce se petrece cu ei.
235
00:26:43,400 --> 00:26:46,000
Femei și copii obligați să fugă.
236
00:26:49,120 --> 00:26:52,080
Privește, toate casele sunt distruse.
237
00:26:58,440 --> 00:27:00,360
Bietul meu Kurdistan...
238
00:27:09,240 --> 00:27:11,400
Biata mea țară...
239
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
- Xani ?
- Da.
240
00:28:02,760 --> 00:28:08,120
- Cunoști familia Xani, de lângă Duhok ?
- E familia unchiului meu.
241
00:28:09,480 --> 00:28:13,160
Rămâi aici ! Avem nevoie de
femei-soldat bine antrenate în Germania.
242
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
Dar eu sunt soldat german.
243
00:28:15,880 --> 00:28:20,760
Mulți se întorc din diaspora
pentru a lupta. Nu ai fi prima.
244
00:28:31,120 --> 00:28:33,120
Către tabăra Erable ?
245
00:28:34,560 --> 00:28:37,560
Așteptați puțin.
Așteptăm un soldat german.
246
00:28:37,680 --> 00:28:38,840
Eu sunt acela.
247
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
Poftim ?
Nu arăți ca un soldat german.
248
00:28:42,600 --> 00:28:45,960
Așa crezi ?
Și cum arată un soldat german ?
249
00:30:29,680 --> 00:30:31,840
Bună ziua ! Documentele, vă rog.
250
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
Stephan, e în regulă.
251
00:30:49,280 --> 00:30:51,520
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
252
00:30:55,920 --> 00:30:57,440
Mult noroc !
253
00:31:01,600 --> 00:31:06,760
Frumoaso ! Ce zi, nu ?
E atât de cald...
254
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Ești pentru prima oară aici ?
- Da.
255
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
- Rojda Xani. Bună !
- Bună !
256
00:31:14,600 --> 00:31:16,880
Rojda... Xani. Mulțumesc !
257
00:31:17,280 --> 00:31:20,920
Ești în unitatea sergentului-major
Breitmeier.
258
00:31:21,240 --> 00:31:24,640
E chiar acolo.
Du-te și prezintă-te.
259
00:31:25,000 --> 00:31:27,520
- Care dintre ei este ?
- Cel cu tricou roșu.
260
00:31:27,880 --> 00:31:31,960
- Ăsta nu e un curs de balet. Haideți !
- Am înțeles.
261
00:31:32,640 --> 00:31:34,040
Ne vedem mai târziu.
262
00:31:34,440 --> 00:31:36,600
- Pașaportul, vă rog.
- Bună !
263
00:31:40,640 --> 00:31:41,800
Haideți !
264
00:31:41,920 --> 00:31:44,160
Atacați !
265
00:31:47,320 --> 00:31:49,200
Ușurel...
266
00:31:50,920 --> 00:31:52,000
Trage !
267
00:31:53,600 --> 00:31:54,640
Da !
268
00:31:56,360 --> 00:31:58,760
Thomas, trebuie să închizi culoarul.
269
00:31:59,080 --> 00:32:01,720
- Ce e ? Acolo eram !
- Cum adică ce e ?
270
00:32:03,000 --> 00:32:04,480
Frumoasă pasă...
271
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
Dle sergent-major...
272
00:32:09,040 --> 00:32:11,240
- Luați o pauză, băieți !
- Pauză ?
273
00:32:11,800 --> 00:32:13,640
- Noi jucăm !
- O clipă doar.
274
00:32:13,960 --> 00:32:16,600
- La naiba, omule !
- Ajunge ! Ce este ?
275
00:32:17,880 --> 00:32:21,640
Sunt sergent Rojda Xani, batalionul 1.
Mă prezint la datorie.
276
00:32:21,960 --> 00:32:24,240
Femeia de origine kurdă
de la unitatea lui Tom ! Minunat !
277
00:32:24,600 --> 00:32:29,520
Sunt sergent. Sunt aici să te ajut
la antrenarea femeilor kurde.
278
00:32:29,640 --> 00:32:32,360
Scuze, nu am vrut să te insult.
279
00:32:33,680 --> 00:32:34,800
Vino.
280
00:32:38,680 --> 00:32:40,200
Tom a spus că îmi vei fi de ajutor
281
00:32:40,520 --> 00:32:43,240
și eu am nevoie de cineva
care le înțelege pe femei.
282
00:32:45,040 --> 00:32:48,680
Înțeleg și eu femeile...
Mă refeream la cele care luptă aici.
283
00:32:49,280 --> 00:32:50,600
Luptă diferit.
284
00:32:50,920 --> 00:32:54,640
Dar dacă e să le antrenez,
trebuie să găsesc abordarea potrivită.
285
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Vii sau nu ?
286
00:32:58,040 --> 00:32:59,920
Dar vei vedea toate astea mâine.
287
00:33:00,240 --> 00:33:03,560
Pentru moment, simte-te ca acasă
în hotelul nostru de cinci stele.
288
00:33:03,920 --> 00:33:05,360
În regulă.
289
00:33:07,640 --> 00:33:11,680
- Și mai bine vino să joci cu noi.
- Nu, mulțumesc, dle sergent-major.
290
00:33:12,320 --> 00:33:14,160
E ca unteam building.
291
00:33:17,680 --> 00:33:18,920
Ce este ?
292
00:33:20,040 --> 00:33:21,920
- Joci ?
- Să-i dăm drumul !
293
00:33:23,960 --> 00:33:26,120
- Cine este ?
- Noul nostru coleg.
294
00:33:26,440 --> 00:33:28,040
- Tipa de origine kurdă ?
- Da.
295
00:33:28,720 --> 00:33:30,080
A fost aprobată ?
296
00:33:30,400 --> 00:33:32,680
Da, tocmai mi-a arătat
arborele ei genealogic.
297
00:33:35,200 --> 00:33:37,080
Trage ! Da !
298
00:33:37,440 --> 00:33:39,160
Încă 15 minute !
299
00:34:55,800 --> 00:34:57,240
Vrei să ajungi la Mosul prin Til Kaif ?
300
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Da.
301
00:34:58,480 --> 00:35:01,080
Apoi o luăm prin Al Qamar,
până ajungem la granița siriană.
302
00:35:02,000 --> 00:35:04,920
- Eu aș merge pe ruta asta.
- Nici asta nu e rea.
303
00:35:06,760 --> 00:35:09,280
- Nu ai putut să te trezești ?
- Îmi cer scuze, dle sergent-major.
304
00:35:09,600 --> 00:35:13,640
Nu-mi mai spune sergent-major.
Sunt Alex. El e Icke, șoferul nostru.
305
00:35:14,200 --> 00:35:16,120
- Bună !
- El e Fuhrmann.
306
00:35:16,440 --> 00:35:19,320
De fapt, îl cheamă Mark, dar avem
prea mulți cu numele ăsta aici.
307
00:35:20,320 --> 00:35:23,840
- Rojda.
- Rojda ? Credeam că te cheamă Rosa.
308
00:35:24,200 --> 00:35:27,840
- Poți să-mi spui și Rosa.
- Bine, Rosa. Asta este ruta noastră.
309
00:35:28,240 --> 00:35:29,480
Ar putea fi plină de gropi.
310
00:35:30,120 --> 00:35:31,880
Credeam că le antrenăm
în bazele lor.
311
00:35:32,120 --> 00:35:33,480
În mod normal așa e,
312
00:35:33,840 --> 00:35:36,600
dar azi le învățăm despre moduri
de comportament și despre teren.
313
00:35:36,760 --> 00:35:40,000
- Să mergem !
- Mă duc să arunc asta.
314
00:35:42,520 --> 00:35:43,720
Oprește-te !
315
00:35:46,000 --> 00:35:47,280
Nu în pubela aia.
316
00:35:49,880 --> 00:35:50,920
Colectăm selectiv gunoiul.
317
00:35:51,640 --> 00:35:54,360
- Aici ?
- Acestea sunt regulile germane.
318
00:35:55,280 --> 00:35:57,640
Nu contează dacă irakienii le ard
în cele din urmă.
319
00:35:57,960 --> 00:36:01,560
- Sigur. E câinele tău ?
- Nu.
320
00:36:27,480 --> 00:36:29,040
Echipa Bravo, mă auzi ?
321
00:36:29,160 --> 00:36:31,120
- Nevăstuica 3, te aud.
- Am înțeles.
322
00:36:31,440 --> 00:36:34,880
- Ne vedem în curând, dragilor.
- Am înțeles. Anunțați când ajungeți.
323
00:37:01,360 --> 00:37:06,000
- Unde suntem ?
- ISIS încă era aici acum trei săptămâni.
324
00:37:09,160 --> 00:37:11,040
Azi le vom antrena pe femei.
325
00:37:11,480 --> 00:37:14,240
Am încercat de câteva ori,
dar niciodată nu am ajuns prea departe.
326
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
E bine că te afli aici.
327
00:38:11,000 --> 00:38:12,760
Vino aici !
328
00:38:13,960 --> 00:38:15,120
Cum te numești ?
329
00:38:15,560 --> 00:38:17,880
- Noi suntem Alex și Rojda.
- Cum te numești ?
330
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
Jenna... Eu sunt Rojda.
331
00:38:20,960 --> 00:38:23,200
- Tu cum te numești ?
- Bilal.
332
00:38:25,160 --> 00:38:26,320
Poftim.
333
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
Ești gata ?
334
00:38:30,520 --> 00:38:31,600
Fuhrmann.
335
00:38:35,880 --> 00:38:37,880
Nevăstuica 1 către Nevăstuica 3,
răspunde.
336
00:38:39,480 --> 00:38:40,800
Ne aflăm în misiune.
337
00:38:41,640 --> 00:38:44,560
- Plecăm.
- Raportați când ajungeți. Terminat.
338
00:38:44,720 --> 00:38:46,360
Să aveți o zi frumoasă !
Terminat.
339
00:38:54,640 --> 00:38:56,920
- Sunt doar femei acolo ?
- Nu.
340
00:38:57,040 --> 00:39:00,160
Dar îi antrenăm pe bărbați ca medici
în Erbil.
341
00:39:35,800 --> 00:39:37,120
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Bine ați venit !
342
00:39:46,280 --> 00:39:47,840
- Ești soldat kurd ?
- Da.
343
00:39:48,120 --> 00:39:52,480
- Numele meu e Rojda.
- Berivan. Bun venit ! Vino cu mine.
344
00:39:52,800 --> 00:39:53,840
Mulțumesc.
345
00:39:54,400 --> 00:39:56,240
- De unde ești ?
- Din Germania.
346
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
- Dar, de fapt, de la 20 km de Shingal.
- Poftim ? 40 de kilometri ?
347
00:40:00,640 --> 00:40:03,600
- 20.
- Am înțeles 40.
348
00:40:03,920 --> 00:40:09,280
Fiecare vorbește altă limbă aici.
Unii vorbesc doar araba.
349
00:40:09,400 --> 00:40:12,280
Da, dar eu spuneam ceva în kurdă,
așa că nu văd unde e problema.
350
00:40:12,760 --> 00:40:14,920
De ce nu-mi răspunzi în kurdă ?
351
00:40:15,480 --> 00:40:17,520
Ridicați-vă și apropiați-vă.
352
00:40:19,000 --> 00:40:20,480
O luăm de la capăt.
353
00:40:21,800 --> 00:40:25,440
Berivan, am văzut mulți războinici
și, crede-mă, ești un lider bun.
354
00:40:25,600 --> 00:40:30,000
- Eu nu sunt un lider.
- Bine. Aveți nevoie de un lider.
355
00:40:30,200 --> 00:40:35,200
Nu înțelegi ?
Nu avem un lider.
356
00:40:36,000 --> 00:40:37,920
Rojda, poți veni, te rog, aici ?
357
00:40:41,560 --> 00:40:43,160
De ce nu au un lider ?
358
00:40:45,200 --> 00:40:47,160
Vrea să știe cine este liderul vostru.
359
00:40:47,720 --> 00:40:51,160
- Nu vrem.
- Nu avem nevoie de unul.
360
00:40:51,760 --> 00:40:56,480
Nu vrem să avem un lider.
361
00:40:57,000 --> 00:40:59,160
- Vorbiți pe rând.
- Ce a spus ?
362
00:41:00,840 --> 00:41:02,800
- Cine dă ordinele ?
- Suntem unite.
363
00:41:03,120 --> 00:41:05,200
Uneori ea dă ordinele,
alteori le dau eu...
364
00:41:05,680 --> 00:41:07,320
- Dar cum ?
- Ce spune, Rojda ?
365
00:41:07,640 --> 00:41:10,120
Așa stau lucrurile.
Uneori ea, alteori eu...
366
00:41:10,440 --> 00:41:14,560
Te rog să-i explici că fără un lider va fi
haos și că nu vor câștiga nicio luptă.
367
00:41:14,880 --> 00:41:17,080
Nu avem nevoie de un lider.
Ne descurcăm și fără.
368
00:41:17,400 --> 00:41:20,080
Nu înțelege.
369
00:41:20,640 --> 00:41:25,160
Pe rând. În regulă.
370
00:41:26,320 --> 00:41:29,640
Prezentați-vă una câte una.
371
00:41:30,120 --> 00:41:31,920
Spuneți-vă numele.
Cum te numești ?
372
00:41:32,240 --> 00:41:33,400
Gigdem Ali Mohammed.
373
00:41:33,520 --> 00:41:35,160
- Avin Hajiahmedi.
- Berfin Sleman.
374
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
- Navdil Abdulqadir.
- Rozerin Faqe Ash.
375
00:41:38,000 --> 00:41:39,280
Shirin Yosif.
376
00:41:41,080 --> 00:41:44,120
Nu-i vom lăsa pe nemți să ne conducă.
377
00:41:44,440 --> 00:41:46,760
Suntem unite.
378
00:41:49,480 --> 00:41:51,800
Scoatem protecția
pentru ureche din pachet,
379
00:41:55,200 --> 00:41:58,120
ducem mâna dreaptă peste cap
către urechea stângă,
380
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
modelăm protecția pentru ureche
într-un con, folosind mâna stângă,
381
00:42:06,800 --> 00:42:08,720
și o plasăm în canalul auditiv.
382
00:42:13,200 --> 00:42:16,720
Cu toții știm unde se află urechile.
Spune-ne unde sunt armele noastre.
383
00:42:17,040 --> 00:42:21,920
- Ce încearcă mai exact să ne spună ?
- Ce a spus ?
384
00:42:22,040 --> 00:42:24,920
A spus că e drăguț că nemții își fac griji
pentru urechile lor,
385
00:42:25,040 --> 00:42:28,200
dar ele vor să-și îmbunătățească felul
în care trag, nu auzul.
386
00:42:28,760 --> 00:42:32,560
Trebuie să ne protejăm urechile. Dacă
nu putem auzi, nu ne auzim inamicul.
387
00:42:37,680 --> 00:42:39,400
Nu vor să devină soldați profesioniști.
388
00:42:39,720 --> 00:42:42,760
Vor să lupte cât de mult e nevoie
și apoi să se întoarcă la familiile lor.
389
00:42:43,080 --> 00:42:44,240
Asta vreau și eu.
390
00:42:45,000 --> 00:42:47,880
Misiunea mea e să le instruiesc suficient
de bine ca ele să supraviețuiască.
391
00:42:48,120 --> 00:42:49,720
Explică-le asta.
392
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Să-i dăm drumul.
393
00:42:54,600 --> 00:42:58,480
Ia asta și pune-o aici.
394
00:42:59,040 --> 00:43:02,040
Unde sunt urechile voastre ?
395
00:43:02,360 --> 00:43:06,240
Priviți. Le băgați așa.
Dreapta, și apoi, stânga.
396
00:43:06,560 --> 00:43:10,480
Voi pune asta în urechea mea dreaptă,
și pe cealaltă, în stânga.
397
00:43:11,240 --> 00:43:12,440
Foc !
398
00:43:18,120 --> 00:43:21,360
- Numărul doi, pregătește-te.
- Rozerin, pregătește-te !
399
00:43:21,680 --> 00:43:22,960
- Foc !
- Foc !
400
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Vino aici și ajută-mă.
401
00:43:48,960 --> 00:43:50,000
Ia asta.
402
00:43:57,720 --> 00:43:59,320
- Altceva ?
- Nu.
403
00:44:09,920 --> 00:44:11,760
Spală-te pe mâini.
404
00:44:14,280 --> 00:44:16,080
Cine vrea să se spele pe mâini ?
405
00:44:16,200 --> 00:44:18,680
Aia e singura apă potabilă
pe care o avem.
406
00:44:20,520 --> 00:44:22,600
Dacă vreți,
puteți mânca împreună cu noi.
407
00:44:23,320 --> 00:44:25,160
- Vreți ?
- Nu, mulțumesc.
408
00:44:25,480 --> 00:44:27,840
Deja mi-am petrecut
trei nopți pe toaletă.
409
00:44:28,080 --> 00:44:29,640
Ce avem aici ?
410
00:44:30,880 --> 00:44:32,880
Ruladă de vită cu spaetzle.
411
00:44:35,200 --> 00:44:37,280
Te pot întreba ceva ?
412
00:44:39,520 --> 00:44:40,520
Da.
413
00:44:40,640 --> 00:44:43,960
Fetele în Germania sunt lăsate
să meargă singure la școală ?
414
00:44:44,440 --> 00:44:45,600
Da.
415
00:44:46,160 --> 00:44:48,120
Și să stea lângă un băiat la cinema ?
416
00:44:48,880 --> 00:44:52,160
- Da.
- Și să sărute un băiat ?
417
00:44:55,520 --> 00:44:56,720
Da.
418
00:44:57,280 --> 00:44:59,240
Atunci, mă mut în Germania.
419
00:45:09,280 --> 00:45:11,880
Te pot întreba ceva ?
420
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
Da.
421
00:45:16,920 --> 00:45:18,840
O cunoști pe Dilan Xani ?
422
00:45:24,040 --> 00:45:25,760
Nu, nu cunosc nicio Dilan Xani.
423
00:45:31,480 --> 00:45:33,800
Berivan, unde te duci ?
424
00:45:54,440 --> 00:45:55,720
Ne vom descurca.
425
00:46:00,880 --> 00:46:03,360
Salut ! Cred că ți-e foame.
426
00:46:05,720 --> 00:46:07,800
În regulă.
427
00:46:10,840 --> 00:46:12,600
Bine, vino cu mine.
428
00:46:17,000 --> 00:46:18,200
Du-te.
429
00:46:19,200 --> 00:46:21,960
- Ți-am luat eu lucrurile.
- Mulțumesc. Dă-mi-le.
430
00:46:24,600 --> 00:46:28,680
- S-a descurcat destul de bine, nu ?
- Așa este.
431
00:46:30,000 --> 00:46:32,240
În curând, va deveni una dintre ele.
432
00:47:14,280 --> 00:47:16,360
Bravo, Alex !
433
00:47:17,280 --> 00:47:18,360
Ridică-te, soldat !
434
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
Întoarce-te !
435
00:47:51,120 --> 00:47:53,960
Alo ? Rojda, tu ești, scumpa mea ?
436
00:47:56,840 --> 00:47:58,240
Bună, mamă !
437
00:48:04,920 --> 00:48:06,440
Alo ?
438
00:48:08,880 --> 00:48:11,000
- Alo ?
- Nu știu.
439
00:48:14,640 --> 00:48:16,080
Nu știu.
440
00:48:17,640 --> 00:48:20,480
Bine, mamă, trebuie să închid.
441
00:48:20,960 --> 00:48:22,200
Bună !
442
00:48:23,440 --> 00:48:26,320
- Nu am vrut să te deranjez.
- Nu e nicio problemă.
443
00:48:27,040 --> 00:48:31,040
Vorbeam cu mama mea.
Voiam să văd dacă e bine.
444
00:48:31,840 --> 00:48:35,120
Bine. Ne-ar prinde bine
un al cincilea jucător,
445
00:48:35,920 --> 00:48:39,760
dar nu vreau să-i întreb
pe cei doi medici. Sunt scandalagii.
446
00:48:40,040 --> 00:48:41,040
Vrei să joci ?
447
00:48:41,960 --> 00:48:44,680
- Nu pot juca fotbal acum.
- Bineînțeles că poți.
448
00:48:45,120 --> 00:48:49,000
Nu te-am salvat de mama ta ?
Îmi ești datoare.
449
00:48:50,520 --> 00:48:53,280
- Pasează !
- Chiar ți-ai pierdut mințile ?
450
00:48:54,880 --> 00:48:57,760
- Frumos șut !
- Crezi că sunt aici ca să joc fotbal ?
451
00:48:59,640 --> 00:49:01,640
Să te vedem driblând.
452
00:49:24,440 --> 00:49:26,520
Nevăstuica 3, unde te afli ?
453
00:49:27,760 --> 00:49:30,920
Ne îndreptăm spre poligon.
454
00:49:32,680 --> 00:49:36,520
- Distracție plăcută !
- Bucurați-vă de ziua asta, leneșilor.
455
00:49:42,280 --> 00:49:44,920
Ținta e casa din josul străzii.
456
00:49:47,000 --> 00:49:48,160
Vă veți duce împreună.
457
00:49:48,480 --> 00:49:51,840
Dar trebuie să fiți atente la fiecare
stradă pe care o traversați.
458
00:49:54,440 --> 00:49:55,880
Aveți grijă unde călcați !
459
00:49:57,000 --> 00:49:59,200
Zona e sigură, dar nu se știe niciodată.
460
00:50:12,760 --> 00:50:14,680
Vino.
461
00:50:29,240 --> 00:50:31,840
Nu vă temeți. Ne antrenăm doar.
Ieși repede.
462
00:50:32,760 --> 00:50:35,720
- Atenție !
- I-au ucis pe toți !
463
00:50:36,480 --> 00:50:37,720
Ce a spus ?
464
00:50:42,520 --> 00:50:44,520
În regulă, nu vă opriți !
465
00:52:05,720 --> 00:52:07,160
Du-te !
466
00:52:23,800 --> 00:52:26,440
Caută o poziție sigură.
467
00:52:34,120 --> 00:52:35,600
Bravo !
468
00:53:22,720 --> 00:53:24,240
Ce e asta ?
469
00:53:31,280 --> 00:53:34,120
Ieșiți de acolo ! Repede !
470
00:53:35,280 --> 00:53:39,000
Rojda, ieși de acolo !
471
00:53:39,320 --> 00:53:41,040
Mamă !
472
00:53:41,360 --> 00:53:44,440
- Unde e mama mea...
- Luați fetița de aici !
473
00:53:45,520 --> 00:53:47,120
Rojda, ieși de acolo !
474
00:55:19,440 --> 00:55:22,320
Cândva a trebuit să securizăm
o intersecție în Mazar-i-Sharif.
475
00:55:24,840 --> 00:55:27,520
Cineva se aruncase în aer acolo
cu o mașină-capcană.
476
00:55:27,640 --> 00:55:29,600
A ucis 30 de oameni.
477
00:55:34,040 --> 00:55:35,680
Toată strada era uscată.
478
00:55:37,880 --> 00:55:42,640
În jurul mașinii însă, părea că a plouat.
479
00:55:45,880 --> 00:55:48,280
Nu știam dacă e apă sau benzină.
480
00:55:51,880 --> 00:55:54,720
Mi-a luat mult timp să înțeleg
că era sânge.
481
00:55:56,800 --> 00:56:01,520
Acum, de fiecare dată când
o picătură de ploaie cade pe nisip,
482
00:56:04,720 --> 00:56:08,880
mă întreb pentru o clipă
dacă nu e sânge.
483
00:56:10,880 --> 00:56:13,840
Abia apoi realizez că plouă.
484
00:56:18,480 --> 00:56:20,360
Îmi pare rău să aud asta.
485
00:56:21,600 --> 00:56:22,640
Să nu-ți pară.
486
00:56:24,680 --> 00:56:27,400
Nu-ți pot explica ce bucuros
sunt acum că plouă.
487
00:57:06,200 --> 00:57:09,440
Spune-i că vom suspenda
antrenamentele pentru moment.
488
00:57:11,640 --> 00:57:15,040
Vom suspenda antrenamentele.
489
00:57:18,800 --> 00:57:20,120
În regulă.
490
00:57:36,560 --> 00:57:38,440
Ce se va întâmpla cu ei ?
491
00:57:45,040 --> 00:57:49,200
- Vor sta aici ?
- Bineînțeles. Unde să se ducă ?
492
00:57:58,960 --> 00:58:01,480
Ai crezut că era șalul surorii tale ?
493
00:58:16,440 --> 00:58:18,880
- Dă-mi-o !
- Nu !
494
00:58:19,200 --> 00:58:23,160
- Calmați-vă !
- Se joacă cu scrisoarea mea !
495
00:58:23,480 --> 00:58:27,560
Lasă-ne puțin singure.
Calmează-te. Uită-te la mine.
496
00:58:27,880 --> 00:58:28,960
Ce scrisoare ?
497
00:58:29,120 --> 00:58:32,160
O scrisoare de la mama
pentru mine și sora mea.
498
00:58:32,480 --> 00:58:34,600
Calmează-te. Ce s-a întâmplat ?
499
00:58:34,920 --> 00:58:37,440
E scrisoarea mea.
Vrea ca el să-mi dea scrisoarea înapoi.
500
00:58:37,640 --> 00:58:40,320
- Ce scrisoare ?
- Scrisoarea mea.
501
00:58:42,800 --> 00:58:44,760
Hai să o căutăm.
502
00:58:54,200 --> 00:58:57,040
Din păcate, nu am văzut
nicio scrisoare aici.
503
00:58:57,360 --> 00:59:00,040
Nu plec fără scrisoarea mea.
504
00:59:22,720 --> 00:59:24,160
"Scumpa mea fiică,"
505
00:59:26,880 --> 00:59:30,640
"Vreau să-ți spun"
506
00:59:30,960 --> 00:59:33,920
"cât de mult te iubește mama ta."
507
00:59:35,960 --> 00:59:38,040
"Aveai șase ani"
508
00:59:39,760 --> 00:59:41,360
"când a început războiul."
509
00:59:43,960 --> 00:59:45,840
"Erai tot ce aveam
mai scump pe lume."
510
00:59:47,280 --> 00:59:49,560
"Erai un dar de la Dumnezeu."
511
00:59:53,640 --> 00:59:57,480
"Apoi a venit ziua minunată
când s-a născut sora ta."
512
00:59:58,760 --> 01:00:01,000
"Erați totul pentru mine."
513
01:00:02,240 --> 01:00:04,920
"Cu voi a început
cu adevărat viața mea."
514
01:00:06,160 --> 01:00:10,120
"Să nu uiți că ai o soră."
515
01:00:12,520 --> 01:00:15,480
"Ai grijă de ea
și ea va avea grijă de tine."
516
01:00:17,080 --> 01:00:21,840
"Orice s-ar întâmpla,
surorile nu vor fi despărțite niciodată."
517
01:00:23,600 --> 01:00:27,200
"Îți trimit toată dragostea mea,"
518
01:00:29,440 --> 01:00:34,160
"fetița mea cu ochi negri."
519
01:00:45,880 --> 01:00:48,680
- Trebuie să plecăm. Se face târziu.
- Da, știu.
520
01:00:49,840 --> 01:00:52,120
Mai las-o câteva minute.
Se va întoarce în curând.
521
01:00:52,440 --> 01:00:56,520
Ordinele sergentului-major au fost să ne
întoarcem la zece seara. Nu vom reuși.
522
01:00:58,480 --> 01:01:01,880
- Mă duc după ea.
- Fuhrmann !
523
01:01:04,720 --> 01:01:05,880
Mă duc eu.
524
01:01:24,600 --> 01:01:27,920
Bună ! Rojda e aici ?
O poți chema, te rog ?
525
01:01:30,120 --> 01:01:33,280
Berivan, acest soldat neamț
vrea să o vadă pe Rojda.
526
01:01:47,720 --> 01:01:51,120
A fost foarte dificil pentru ea.
527
01:01:52,560 --> 01:01:56,440
Cred că e mai bine să rămână aici.
528
01:01:57,120 --> 01:02:02,160
Dar așa ceva nu e permis
și nu va schimba cele întâmplate.
529
01:02:04,040 --> 01:02:06,000
Berivan, pot rămâne aici ?
530
01:02:07,040 --> 01:02:08,560
Ce a spus, Rojda ?
531
01:02:09,200 --> 01:02:11,920
Vrea să rămână aici în seara asta
și să o păzim.
532
01:02:13,280 --> 01:02:16,360
- Imposibil. Vino, trebuie să plecăm.
- Nu.
533
01:02:17,400 --> 01:02:18,720
Nu pot pleca acum.
534
01:02:20,080 --> 01:02:23,760
- Avem ordine.
- Nu-mi pasă. Nu pot pleca.
535
01:02:24,600 --> 01:02:28,240
- Mie îmi pasă. Nu ești în siguranță aici.
- Ba sunt.
536
01:02:30,400 --> 01:02:32,200
Și rămân aici în seara asta.
537
01:02:34,120 --> 01:02:35,560
Să mergem să ne jucăm.
538
01:02:37,960 --> 01:02:40,160
E mai bine așa, crede-mă.
539
01:02:43,640 --> 01:02:46,720
Dormim afară.
540
01:03:02,520 --> 01:03:07,040
- Nevăstuica 1, aici Nevăstuica 3.
- Aici Nevăstuica 1.
541
01:03:07,560 --> 01:03:10,360
Cerem permisiunea de a rămâne
peste noapte în Tabăra P,
542
01:03:10,480 --> 01:03:12,040
din cauza unei posibile
activități inamice.
543
01:03:12,320 --> 01:03:13,640
Ce activitate inamică ?
544
01:03:14,080 --> 01:03:16,400
Rămânem. Consideră-l un exercițiu
de creștere a încrederii.
545
01:03:16,720 --> 01:03:19,800
- Aveți permisiunea.
- Am înțeles. Terminat.
546
01:03:20,760 --> 01:03:21,880
Vorbești serios ?
547
01:03:22,520 --> 01:03:24,680
Haide, e ca pe vremuri.
548
01:03:25,160 --> 01:03:27,720
Sau ai uitat cum să dormi pe jos ?
549
01:03:51,800 --> 01:03:54,760
Rojda ? Ce faci aici ?
550
01:03:56,280 --> 01:03:58,080
Caut un pahar.
551
01:04:12,440 --> 01:04:14,920
Micuța tocmai a adormit.
552
01:04:27,640 --> 01:04:29,360
Am și eu o fiică.
553
01:04:39,760 --> 01:04:41,320
Ai o fiică ?
554
01:04:45,920 --> 01:04:49,080
Și eu am înfășat-o
într-o bucată de pânză.
555
01:04:49,400 --> 01:04:51,240
Avea nouă luni.
556
01:05:18,600 --> 01:05:19,840
Eram într-un autobuz.
557
01:05:23,200 --> 01:05:26,440
Am fost opriți de luptători ISIS
și a trebuit să coborâm.
558
01:05:27,840 --> 01:05:30,720
M-au examinat
și m-au obligat să donez sânge.
559
01:05:32,520 --> 01:05:35,600
Apoi m-au obligat să urc în autobuz.
560
01:05:37,920 --> 01:05:40,600
Când am urcat, fiica mea dispăruse.
561
01:05:42,880 --> 01:05:45,440
Am căutat-o, dar nu am găsit-o.
562
01:05:48,600 --> 01:05:52,800
Am țipat și am plâns.
M-au obligat să urc din nou în autobuz.
563
01:05:59,000 --> 01:06:01,040
Nici acum nu știu unde se află.
564
01:06:16,720 --> 01:06:18,400
Când s-a întâmplat asta ?
565
01:06:20,560 --> 01:06:21,960
În urmă cu trei ani.
566
01:06:32,160 --> 01:06:34,080
Știi unde se află sora mea.
567
01:07:12,960 --> 01:07:14,160
Cine e acolo ?
568
01:07:17,200 --> 01:07:19,280
Bună ! Numele meu e Berivan.
569
01:07:19,720 --> 01:07:22,200
Suntem din baza de pe partea cealaltă
și am venit la...
570
01:07:22,520 --> 01:07:24,240
Știu. Vă rog, intrați.
571
01:07:24,560 --> 01:07:26,840
- Las-o să intre.
- Rojda, vino aici.
572
01:07:29,120 --> 01:07:30,240
Mulțumesc.
573
01:07:32,720 --> 01:07:33,880
Mulțumesc.
574
01:07:54,760 --> 01:07:56,960
- Bună seara !
- Bună seara !
575
01:08:28,480 --> 01:08:29,600
Bună seara !
576
01:08:30,760 --> 01:08:33,280
Dilan, te caută o tipă pe nume Rojda.
577
01:08:33,720 --> 01:08:34,880
Bună seara !
578
01:09:09,880 --> 01:09:11,680
Ea este sora mea, Rojda.
579
01:10:51,760 --> 01:10:52,840
Ți-e frig ?
580
01:10:57,440 --> 01:10:58,880
Nu, nu mi-e frig.
581
01:11:01,480 --> 01:11:02,680
E frig.
582
01:11:24,840 --> 01:11:27,160
Rojda, de ce te afli aici ?
583
01:11:34,040 --> 01:11:35,560
Nu poți rămâne aici.
584
01:11:39,640 --> 01:11:41,040
Vino cu mine.
585
01:11:44,360 --> 01:11:45,440
Te rog.
586
01:11:51,040 --> 01:11:52,240
Încetează, Rojda.
587
01:11:58,840 --> 01:12:00,840
Ție ți-au dat voie să rămâi,
588
01:12:02,480 --> 01:12:05,160
și eu a trebuit să mă întorc în Irak.
589
01:12:07,120 --> 01:12:08,640
Nu am avut de ales.
590
01:12:14,400 --> 01:12:16,480
Acum, asta este familia mea.
591
01:12:25,880 --> 01:12:30,280
Dacă-mi voi pierde căminul,
nu voi mai avea nimic.
592
01:12:32,640 --> 01:12:34,800
Nu știu dacă poți înțelege asta.
593
01:12:34,920 --> 01:12:39,960
Te înțeleg, dar cum rămâne
cu mama și cu mine ?
594
01:12:46,480 --> 01:12:50,680
Nu-ți dorești să fie din nou ca înainte ?
595
01:13:00,440 --> 01:13:01,560
Te rog...
596
01:13:04,400 --> 01:13:05,720
Rojda ?
597
01:13:06,240 --> 01:13:07,680
Trebuie să ne întoarcem.
598
01:13:10,080 --> 01:13:13,040
- Va veni cu noi.
- Nu mai putem rămâne. Să mergem.
599
01:13:13,400 --> 01:13:16,160
Berivan, ea vine cu noi.
600
01:13:20,960 --> 01:13:22,120
Dilan ?
601
01:13:23,440 --> 01:13:24,760
Dilan, unde ești ?
602
01:13:27,640 --> 01:13:30,520
Pleacă de acolo !
Trag de acolo !
603
01:13:40,240 --> 01:13:42,240
Ne putem adăposti în casă.
604
01:13:46,800 --> 01:13:49,480
Nu te îndepărta de mine.
605
01:13:51,080 --> 01:13:53,400
Berivan, așteaptă !
Am pierdut-o pe Dilan !
606
01:13:55,880 --> 01:13:56,960
Dilan !
607
01:13:58,800 --> 01:13:59,920
Pe aici !
608
01:14:03,080 --> 01:14:05,040
Ești rănită ?
609
01:14:08,640 --> 01:14:10,200
Berivan, așteaptă !
610
01:14:48,000 --> 01:14:49,160
Dilan !
611
01:15:02,760 --> 01:15:04,040
Du-te acolo !
612
01:15:06,840 --> 01:15:07,960
Rojda !
613
01:15:11,800 --> 01:15:13,000
Rojda !
614
01:15:13,440 --> 01:15:15,280
Întoarce-te imediat !
615
01:15:16,240 --> 01:15:17,360
Dilan !
616
01:15:24,120 --> 01:15:25,960
Nu, nu ! Dilan !
617
01:15:27,200 --> 01:15:31,440
Uită-te la mine ! Eu sunt !
618
01:15:32,400 --> 01:15:35,080
Berivan, ajută-mă !
619
01:15:35,680 --> 01:15:38,960
Dilan ! Uită-te la mine !
620
01:15:39,360 --> 01:15:42,480
Dumnezeule !
Nu pare chiar atât de grav !
621
01:15:52,880 --> 01:15:55,560
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit să rămân cu tine.
622
01:15:59,320 --> 01:16:00,600
Rămâi cu mine, bine ?
623
01:16:01,480 --> 01:16:05,240
Uită-te la mine.
Sunt chiar aici, cu tine.
624
01:16:05,560 --> 01:16:09,560
Te rog, rămâi cu mine !
Te rog ! Uită-te la mine !
625
01:16:10,760 --> 01:16:13,480
Nu... Berivan !
626
01:16:14,120 --> 01:16:15,800
Vino să mă ajuți !
627
01:16:22,280 --> 01:16:24,920
Îți amintești când...
628
01:16:25,560 --> 01:16:29,480
Am văzut un păianjen
și eram foarte speriată.
629
01:16:32,000 --> 01:16:36,760
Am căzut, și tu ai râs de mine.
Îți amintești ?
630
01:16:44,640 --> 01:16:46,600
Te rog, rămâi cu mine !
631
01:16:49,360 --> 01:16:51,320
Rahat !
Dumnezeule !
632
01:16:56,360 --> 01:16:57,600
Dumnezeule !
633
01:17:19,080 --> 01:17:21,160
Sunt aici.
634
01:17:21,720 --> 01:17:24,240
Nu te las. Sunt aici.
635
01:17:24,560 --> 01:17:28,040
Sunt aici. Stau aici, cu tine.
636
01:18:04,560 --> 01:18:05,680
Rojda ?
637
01:18:10,280 --> 01:18:11,280
Rojda ?
638
01:21:19,960 --> 01:21:23,200
- Vrei niște ceai ?
- Da, te rog. Dă-mi o ceașcă.
639
01:21:24,240 --> 01:21:27,880
Pune și niște zahăr, te rog.
640
01:21:28,280 --> 01:21:30,000
Perfect. Mulțumesc.
641
01:21:32,000 --> 01:21:34,560
Ai adus și asta ?
Mulțumesc. Foarte bine.
642
01:21:40,240 --> 01:21:43,120
Ai turnat ceaiul ?
643
01:21:43,440 --> 01:21:45,240
Unde să-l pun ?
644
01:21:51,760 --> 01:21:53,960
Scumpa mea, bine ai venit !
645
01:21:54,680 --> 01:21:57,280
Bine ai venit ! Scumpa mea, Rojda.
646
01:22:03,000 --> 01:22:05,800
Vino. Îți dau niște dulciuri să mănânci.
647
01:22:06,520 --> 01:22:08,200
Dă-i Rojdei niște dulciuri.
648
01:22:09,960 --> 01:22:13,800
- Vino, Rojda, intră.
- Mănâncă niște dulciuri. Azi e festin.
649
01:22:24,280 --> 01:22:25,400
Dilan...
650
01:23:02,200 --> 01:23:03,360
Rahat !
651
01:23:17,200 --> 01:23:18,840
E drăguță, nu ?
652
01:23:23,160 --> 01:23:25,040
- Bună, Rojda !
- Bună !
653
01:23:29,280 --> 01:23:30,480
Trebuie să plec.
654
01:23:33,520 --> 01:23:34,840
O poți ține, te rog ?
655
01:23:36,480 --> 01:23:37,680
Rojda, așteaptă !
656
01:23:44,320 --> 01:23:46,560
Dacă aș fi știut că o cauți pe sora ta...
657
01:23:46,880 --> 01:23:48,080
Ce ai fi făcut ?
658
01:23:51,000 --> 01:23:52,840
Nu ai fi putut face nimic.
659
01:23:55,080 --> 01:23:56,480
Ea a ales.
660
01:24:00,240 --> 01:24:01,680
Nu vorbeam despre ea.
661
01:24:11,360 --> 01:24:13,480
Nu contează. Trebuie să plec.
662
01:24:14,200 --> 01:24:17,600
Mâine plec la Mazar-i-Sharif.
Ai grijă.
663
01:24:19,960 --> 01:24:21,280
Alex ?
664
01:24:23,880 --> 01:24:25,000
Mulțumesc.
665
01:24:59,160 --> 01:25:02,440
- Bună dimineața, mamă !
- Bună dimineața !
666
01:25:13,640 --> 01:25:14,960
Ce cauți ?
667
01:25:16,360 --> 01:25:17,760
Cafeaua.
668
01:25:22,440 --> 01:25:23,760
Cafeaua e aici.
669
01:25:24,960 --> 01:25:29,160
- Nu, vreau niște mocha.
- Poftim, e aici.
670
01:25:31,600 --> 01:25:34,000
- Poftim.
- Prea bine.
671
01:25:36,800 --> 01:25:38,520
- Te simți bine ?
- Da.
672
01:25:38,880 --> 01:25:41,560
- Vrei și tu ?
- Nu, mulțumesc.
673
01:25:54,080 --> 01:25:55,840
Ce m-aș face fără tine ?
46967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.