All language subtitles for Im Feuer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,600 --> 00:01:19,480 Arată-mi actele. 2 00:02:13,400 --> 00:02:17,480 - Mamă ? - Rojda ! 3 00:02:17,880 --> 00:02:22,200 - Rojda, scumpa mea ! - Slavă Domnului că ai ajuns cu bine. 4 00:02:23,880 --> 00:02:25,480 Când ai ajuns ? 5 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 Sunt atât de fericită că ești aici... 6 00:02:31,440 --> 00:02:33,840 - Unde e Dilan ? - Nu știu. 7 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 - Nu a vrut să vină. - Nu este aici ? 8 00:02:40,280 --> 00:02:44,360 Nu. M-a dus doar până la portul din Izmir. 9 00:02:44,680 --> 00:02:47,560 Dar ți-am trimis mulți bani. 10 00:02:49,000 --> 00:02:52,800 - A spus că trebuie să plec singură. - De ce ? 11 00:02:53,520 --> 00:02:55,600 O cunoști bine pe sora ta. 12 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 Am încercat să vorbesc cu ea. 13 00:03:00,920 --> 00:03:03,360 Știi prea bine cât de încăpățânată este. 14 00:03:04,440 --> 00:03:09,680 Nu am reușit să vorbesc cu ea de când ne-au atacat satul. 15 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Ăsta este de la ea. 16 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 E pentru tine. 17 00:03:21,600 --> 00:03:24,560 Amândouă ați purtat același batic. 18 00:03:32,440 --> 00:03:34,040 Mai întâi ai plecat tu, 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,320 apoi, ea. 20 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 - Nu. - Pur și simplu nu mai rezist. 21 00:03:44,040 --> 00:03:45,800 Totul e în regulă, mamă. 22 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 Priviți ! Sunt mai răi decât ISIS ! 23 00:04:09,440 --> 00:04:12,560 Iau laptele copiilor și îi împing pe oameni. 24 00:04:16,800 --> 00:04:19,480 Scuzați-mă. Aici este o coadă. Trebuie să vă duceți înapoi. 25 00:04:20,120 --> 00:04:23,960 - Trebuie să vă întoarceți ! - Lasă-i în pace. Vino aici ! 26 00:04:25,120 --> 00:04:30,880 - Vă rog să vă duceți înapoi... - Ce se petrece ? 27 00:04:32,280 --> 00:04:35,120 - Nu vor să stea la coadă. - În regulă, Ioana D'Arc. 28 00:04:35,360 --> 00:04:41,600 Haideți ! Tu, tu și tu, înapoi la coadă ! Haideți ! Înapoi ! 29 00:04:43,200 --> 00:04:45,280 Mai întâi, femeile și copiii. 30 00:04:48,440 --> 00:04:51,000 Scuză-mă... 31 00:04:53,920 --> 00:04:55,840 Rojda, întoarce-te ! Rojda ! Te rog, lasă-i în pace ! 32 00:04:55,960 --> 00:05:00,880 - Scuză-mă ! Am o întrebare. - Da, dar eu nu am niciun răspuns. 33 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 Am depus actele mamei mele. 34 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Ai fost invitată să intri ? 35 00:05:15,080 --> 00:05:18,000 - Da, domnule. Mă numesc Rojda Xani. - Și... 36 00:05:18,640 --> 00:05:22,680 Vreau să verifici actele mamei mele. Se numește Ferhat Xani. 37 00:05:22,920 --> 00:05:27,040 Toată lumea are nevoie de acte aici. Ai depus cererea pentru azil ? 38 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 - Nu. - Nu ? 39 00:05:28,960 --> 00:05:32,400 - Nu, locuiesc deja în Germania. - Atunci, de ce te afli aici ? 40 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 Sunt aici din cauza mamei mele. 41 00:05:37,800 --> 00:05:42,160 Așteaptă. Sunt cetățean german. Nu înțelegi ? 42 00:05:42,600 --> 00:05:44,480 Bine, cetățean german... 43 00:05:48,360 --> 00:05:52,600 - E un fals bun. Ai 26 de ani, corect ? - Da. 44 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 - Nu ești măritată ? - Nu. 45 00:05:54,480 --> 00:05:55,960 - Nu ai copii ? - Nu. 46 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 Toate astea îmi sună a clasic refugiat. 47 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 Nu sunt refugiat. Sunt cetățean german. 48 00:06:00,760 --> 00:06:03,160 Bine, înțeleg. Costa... 49 00:06:13,080 --> 00:06:16,160 - Cetățean german ? - Da. 50 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 Atunci, eu sunt nepotul lui Onassis. 51 00:06:19,840 --> 00:06:22,120 Ce se petrece ? De ce nu mă crezi ? 52 00:06:22,360 --> 00:06:25,680 Fă-ți treaba și verifică-mi pașaportul. 53 00:06:25,800 --> 00:06:28,520 Bine. Spune-mi povestea ta. 54 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 - Ce poveste ? - Cum ai ajuns în Germania ? 55 00:06:37,960 --> 00:06:39,840 E incredibil ! 56 00:06:41,040 --> 00:06:44,280 Eram copil când eu și familia mea ne-am mutat în Germania. 57 00:06:44,840 --> 00:06:50,920 În cele din urmă, părinții mei s-au întors în Irak și eu am rămas. 58 00:06:51,200 --> 00:06:52,760 - Ai rămas ? - Da. 59 00:06:53,000 --> 00:06:56,280 Câți ani aveai ? 14 ? Și vrei să cred 60 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 că părinții tăi te-au lăsat de una singură în Germania ? 61 00:06:58,160 --> 00:07:01,720 Nu eram singură. Am rămas la unchiul și la mătușa mea. 62 00:07:01,840 --> 00:07:06,360 Foarte neobișnuit. De obicei, oamenii pleacă din Irak în Germania, nu invers. 63 00:07:06,680 --> 00:07:08,320 Nu știu ce să zic. 64 00:07:09,680 --> 00:07:11,320 Crezi că mint ? 65 00:07:13,120 --> 00:07:16,200 Poate. Nu știu. 66 00:07:17,720 --> 00:07:22,360 Să zicem că pașaportul tău e adevărat. Mai rămâne problema mamei tale. 67 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Lasă-mă două ore. 68 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 O să văd ce pot face. 69 00:07:34,320 --> 00:07:41,320 SURORI DESPĂRȚITE 70 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 - Taxi ! - Bună ! Încotro ? 71 00:08:03,720 --> 00:08:07,200 - La aeroport, vă rog. - Chiar putem pleca ? 72 00:08:08,560 --> 00:08:10,880 Da, mamă, m-am ocupat de tot. 73 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 La revedere ! 74 00:08:21,640 --> 00:08:24,640 La revedere ! Aveți grijă. 75 00:08:27,840 --> 00:08:29,760 Ia-ne cu tine. 76 00:08:30,680 --> 00:08:33,320 Nu, glumește. Duceți-vă. 77 00:09:22,120 --> 00:09:23,240 Intră. 78 00:09:33,480 --> 00:09:37,680 - Putem sta aici ? - Da, este apartamentul meu. 79 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 Te simți mai bine ? 80 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Mi-am pierdut casa și grădina. 81 00:09:56,960 --> 00:10:01,160 Nu știu ce s-a întâmplat cu fata mea. Da, mă simt minunat. 82 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 Locuiești singură aici ? 83 00:10:04,640 --> 00:10:06,560 - Da. - Bine. 84 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 - E bine. - Poftim. 85 00:10:12,960 --> 00:10:14,400 Mulțumesc. 86 00:10:54,800 --> 00:10:58,560 - Ce fel de cafea e asta ? - E cafea grecească. 87 00:11:00,400 --> 00:11:04,800 - Credeam că beau doar cafea rece. - Nu, o beau și fierbinte. 88 00:11:06,360 --> 00:11:07,840 E aceeași cafea, mamă. 89 00:11:09,680 --> 00:11:11,360 Nu e aceeași. 90 00:11:14,480 --> 00:11:16,120 Nu e aceeași. 91 00:11:31,800 --> 00:11:33,080 'Neața ! 92 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 Stați câte trei. Păstrați distanța. 93 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Xani, grăbește-te ! 94 00:12:19,480 --> 00:12:21,000 Haide ! 95 00:12:41,200 --> 00:12:44,040 Deci sora ta luptă în Irak alături de alte femei ? 96 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 - Așa se pare. - Cred că e greu. 97 00:12:49,680 --> 00:12:52,880 Dacă și femeile noastre ar lupta împotriva bărbaților cum o fac ele... 98 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 Nu poți compara situațiile. 99 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 Ce vei face ? 100 00:13:03,160 --> 00:13:06,200 - Te vei duce să o iei cu tine ? - Haide ! 101 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 24 de euro și 90 de cenți. 102 00:13:21,200 --> 00:13:22,440 - Mulțumesc. - Mersi. 103 00:13:34,680 --> 00:13:38,760 Uitați-vă cine este ! Vecinii noștri de acasă. 104 00:13:39,080 --> 00:13:41,840 - A trecut atât de mult timp... - De cât timp sunteți aici ? 105 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 De peste un an. 106 00:13:43,880 --> 00:13:45,920 Mulți prieteni și multe rude s-au mutat aici. 107 00:13:46,400 --> 00:13:49,360 Am mulți cunoscuți din țara noastră. 108 00:13:50,080 --> 00:13:52,120 O vom aduce și pe sora ta aici. 109 00:13:52,440 --> 00:13:56,040 Rojda, suntem alături de tine. Orice ar fi, vino să-ți faci cumpărăturile aici. 110 00:13:56,360 --> 00:13:59,800 Rojda, bine ai venit ! 111 00:14:00,120 --> 00:14:04,120 De ce nu vii niciodată să ne vizitezi ? Ești bine ? 112 00:14:04,560 --> 00:14:11,000 Nu-ți face griji pentru sora ta. Vino la noi dacă ai nevoie de ceva. 113 00:14:11,760 --> 00:14:15,240 Avem avocați, translatori și alte căi de a te ajuta. 114 00:14:15,360 --> 00:14:18,440 - Mulțumesc. - Așteaptă. Vin imediat. 115 00:14:23,440 --> 00:14:24,520 M-am întors. 116 00:14:26,520 --> 00:14:31,840 Ia asta, completeaz-o și depune-o mâine. 117 00:14:32,160 --> 00:14:36,920 E o cerere de azil. Dar vreau 50 de euro pe ea. 118 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 Bine, 20. 119 00:14:42,160 --> 00:14:44,040 Nu știm unde se află în clipa de față. 120 00:14:44,360 --> 00:14:48,160 - Las-o în pace. - I-am dat doar niște hârtii. 121 00:14:48,480 --> 00:14:50,600 - Las-o în pace. - Bine, bine... 122 00:14:51,840 --> 00:14:52,880 Să mergem, mamă. 123 00:14:54,400 --> 00:14:58,360 - Vreau să mai stau, dar vin. - La revedere ! 124 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Sunt sigură că ne vom revedea în curând. 125 00:15:08,840 --> 00:15:11,280 Cui vinde acele formulare ? 126 00:15:13,960 --> 00:15:18,880 Cred că-i ajută pe nou-veniți. 127 00:15:20,200 --> 00:15:23,240 Nu știu de unde să înceapă. 128 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 Cererile alea sunt gratuite. 129 00:15:27,600 --> 00:15:29,800 - Gratuite ? Adică nu plătești ? - Da. 130 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 Ăsta este numărul lui Dilan ! 131 00:15:57,280 --> 00:15:59,560 Dilan, în sfârșit ! 132 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Cum ești ? 133 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 "Surorile tale ?" Ce vrei să spui cu asta ? 134 00:16:12,080 --> 00:16:14,640 Dilan, suntem foarte îngrijorate pentru tine. 135 00:16:16,280 --> 00:16:20,440 - Strânge-ți imediat lucrurile și... - Dă-mi mie telefonul. Alo ? 136 00:16:20,760 --> 00:16:24,960 Alo ? Dilan, scumpo... Ce faci ? 137 00:16:25,480 --> 00:16:29,200 Dilan, unde ești ? 138 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 De ce nu poți vorbi ? 139 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 Scumpa mea, vino aici. 140 00:16:35,040 --> 00:16:37,760 Vreau să știi că te iubesc foarte mult. 141 00:16:38,080 --> 00:16:41,640 Întoarce-te la noi. Dilan, scumpa mea... 142 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 Alo ? 143 00:16:45,080 --> 00:16:46,840 Convorbirea s-a întrerupt. 144 00:16:49,960 --> 00:16:52,120 Scumpa mea copilă... 145 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Ce pot face pentru tine ? Scumpa mea... 146 00:17:00,560 --> 00:17:02,360 - O fac eu. - Lasă-mă. 147 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Lasă-mă. 148 00:17:05,720 --> 00:17:08,120 Mă descurc singură. 149 00:17:09,280 --> 00:17:14,120 Toate astea nu sunt o problemă pentru tine. Viața ta e aici. 150 00:17:14,840 --> 00:17:18,800 Nu-ți pasă că ea e acolo ? E periculos. 151 00:17:19,120 --> 00:17:21,880 - O voi scoate de acolo. - Cum ? 152 00:17:22,080 --> 00:17:26,240 Nu contează, o voi face. Și nu mai vorbi cu mine în germană. 153 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Dă-mi mie. 154 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 - Dă-i drumul ! - O fac singură. 155 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 - Dilan ? - Nu, eu sunt. 156 00:19:34,440 --> 00:19:38,200 Scumpa mea... Am crezut că ești Dilan. 157 00:19:42,680 --> 00:19:44,000 Îmi pare rău. 158 00:19:48,400 --> 00:19:49,560 Culcă-te la loc. 159 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Mai repede ! 160 00:20:12,160 --> 00:20:13,440 Stați pe dreapta. 161 00:20:20,480 --> 00:20:23,040 ... doi, unu, și așteptați ! 162 00:20:39,080 --> 00:20:44,720 Am o întrebare. Încă antrenăm localnicii din Erbil, nu ? 163 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 Acolo se antrenează Peshmerga. 164 00:20:50,160 --> 00:20:51,240 Da. Și ? 165 00:20:51,520 --> 00:20:56,080 Există o listă cu cei înscriși ? În caz că vrei să găsești pe cineva. 166 00:20:56,400 --> 00:20:58,480 De ce ? Pe cine cauți ? 167 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Pe sora mea. 168 00:21:02,880 --> 00:21:04,120 Pe sora ta ? 169 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 Înțeleg ce spui. 170 00:21:09,360 --> 00:21:13,000 Știi ce se întâmplă dacă amesteci viața privată cu ce faci aici ? 171 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 O să fii dată afară. 172 00:21:18,440 --> 00:21:20,280 Împreună cu toți cei care te ajută. 173 00:21:22,240 --> 00:21:23,480 Preiau eu comanda. 174 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 Scuturați-vă brațele. 175 00:21:32,120 --> 00:21:34,920 Numărul cinci ! 176 00:21:35,360 --> 00:21:37,680 - Numărul cinci ! Cinci ! - Nu e nimic pe cinci. 177 00:21:38,360 --> 00:21:41,040 Poftim ? Nu e niciun post kurd ? 178 00:21:41,880 --> 00:21:43,440 Așteaptă ! 179 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Încearcă butonul de sus. 180 00:21:50,440 --> 00:21:52,120 Nu găsesc nimic. 181 00:22:01,200 --> 00:22:05,400 - Rojda, bine că ai venit ! - Nu ai posturi kurde ? 182 00:22:05,920 --> 00:22:08,880 - Ce post ? - Postul de știri. 183 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 - World News. - De ce vă trebuie posturi kurde ? 184 00:22:12,960 --> 00:22:16,040 Asta e tot ce am. Și aici sunt prezentate știrile. 185 00:22:16,520 --> 00:22:21,040 - Postul de știri... - Kurdistan TV, Newrot, Kurdsat... 186 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 Cum te uiți la știri ? 187 00:22:23,200 --> 00:22:25,920 Pe posturile kurde sunt anunțate toate persoanele decedate. 188 00:22:26,040 --> 00:22:27,560 Cine are nevoie de asta ? 189 00:22:28,760 --> 00:22:33,040 Asta e tot ce am. 190 00:22:33,440 --> 00:22:34,960 - Bine ? - Ce e asta ? 191 00:22:35,680 --> 00:22:37,880 - Nu vă trebuie nimic altceva. - Ce păcat... 192 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Plecăm. 193 00:22:40,880 --> 00:22:42,240 Dar de ce ? 194 00:22:43,800 --> 00:22:47,200 Nu-ți face griji. Dacă ai nevoie de ceva, vino la noi. 195 00:22:48,640 --> 00:22:50,120 Îmi pare rău. Pa ! 196 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 Pa ! 197 00:22:53,480 --> 00:22:57,320 - Poftim. Ți-ai uitat ochelarii. - Poftim. Ți i-ai uitat. 198 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 Îmi cer încă o dată scuze. 199 00:23:01,120 --> 00:23:02,400 Pa ! 200 00:23:11,920 --> 00:23:13,440 Chiar a fost necesar ? 201 00:23:15,040 --> 00:23:17,680 Cum mă face asta să par în fața prietenelor mele ? 202 00:23:18,000 --> 00:23:20,920 Oamenii noștri luptă și mor, și ție nu-ți pasă ? 203 00:23:21,240 --> 00:23:24,480 Ba îmi pasă, dar nu am nevoie să mă uit în fiecare zi la televizor pentru asta. 204 00:23:24,800 --> 00:23:27,160 Știi de ce se uită la televizor în fiecare zi ? 205 00:23:27,480 --> 00:23:30,520 Pentru că suferim pentru semenii noștri. Așa suntem noi. 206 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Suntem cu toții frați și surori. 207 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 De ce te opui luptei noastre ? 208 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Nu vă vor da pământul, mamă. 209 00:23:39,760 --> 00:23:42,240 Ar fi trebuit să fi înțeles asta până acum. 210 00:23:44,680 --> 00:23:48,360 Dacă aș fi gândit așa, m-aș fi sinucis deja. 211 00:23:55,840 --> 00:23:58,480 Măcar luptă pentru ce e drept. 212 00:24:39,840 --> 00:24:40,880 Ești bine ? 213 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 Da, sunt bine. 214 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 Vreau să mă înrolez pentru misiunea din Erbil. 215 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 Bine, e treaba ta. 216 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 Am înțeles. De ce ai nevoie ? 217 00:25:07,960 --> 00:25:09,600 De o scrisoare de recomandare. 218 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 - De la mine ? - Da. 219 00:25:14,080 --> 00:25:15,160 Ce ar trebui să scriu în ea ? 220 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Că nu ești un factor de risc, căci n-ai niciun membru al familiei acolo ? 221 00:25:20,120 --> 00:25:24,720 Nu, pentru că vorbesc kurda. Nu mă poți recomanda ca translator ? 222 00:25:25,720 --> 00:25:29,160 Sigur, dar acolo se află vânătorii de munte. 223 00:25:31,080 --> 00:25:33,240 Nu le plac cei veniți din exterior. 224 00:25:38,120 --> 00:25:39,440 Întrebam doar. 225 00:25:45,280 --> 00:25:48,320 Am un amic cu care am fost în Afghanistan. 226 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Voi vorbi cu el. 227 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 Mulțumesc. 228 00:26:05,200 --> 00:26:06,640 Încă un rând. 229 00:26:17,680 --> 00:26:19,440 Cum ai făcut asta ? 230 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 Privește, mamă. Apeși pe "Sursă", 231 00:26:25,280 --> 00:26:27,960 apoi, pe "OK". 232 00:26:28,680 --> 00:26:30,280 Rămâne așa ? 233 00:26:36,520 --> 00:26:38,280 Uită-te la asta. 234 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Privește doar ce se petrece cu ei. 235 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 Femei și copii obligați să fugă. 236 00:26:49,120 --> 00:26:52,080 Privește, toate casele sunt distruse. 237 00:26:58,440 --> 00:27:00,360 Bietul meu Kurdistan... 238 00:27:09,240 --> 00:27:11,400 Biata mea țară... 239 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 - Xani ? - Da. 240 00:28:02,760 --> 00:28:08,120 - Cunoști familia Xani, de lângă Duhok ? - E familia unchiului meu. 241 00:28:09,480 --> 00:28:13,160 Rămâi aici ! Avem nevoie de femei-soldat bine antrenate în Germania. 242 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 Dar eu sunt soldat german. 243 00:28:15,880 --> 00:28:20,760 Mulți se întorc din diaspora pentru a lupta. Nu ai fi prima. 244 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 Către tabăra Erable ? 245 00:28:34,560 --> 00:28:37,560 Așteptați puțin. Așteptăm un soldat german. 246 00:28:37,680 --> 00:28:38,840 Eu sunt acela. 247 00:28:38,960 --> 00:28:41,480 Poftim ? Nu arăți ca un soldat german. 248 00:28:42,600 --> 00:28:45,960 Așa crezi ? Și cum arată un soldat german ? 249 00:30:29,680 --> 00:30:31,840 Bună ziua ! Documentele, vă rog. 250 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 Stephan, e în regulă. 251 00:30:49,280 --> 00:30:51,520 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 252 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Mult noroc ! 253 00:31:01,600 --> 00:31:06,760 Frumoaso ! Ce zi, nu ? E atât de cald... 254 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 - Ești pentru prima oară aici ? - Da. 255 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 - Rojda Xani. Bună ! - Bună ! 256 00:31:14,600 --> 00:31:16,880 Rojda... Xani. Mulțumesc ! 257 00:31:17,280 --> 00:31:20,920 Ești în unitatea sergentului-major Breitmeier. 258 00:31:21,240 --> 00:31:24,640 E chiar acolo. Du-te și prezintă-te. 259 00:31:25,000 --> 00:31:27,520 - Care dintre ei este ? - Cel cu tricou roșu. 260 00:31:27,880 --> 00:31:31,960 - Ăsta nu e un curs de balet. Haideți ! - Am înțeles. 261 00:31:32,640 --> 00:31:34,040 Ne vedem mai târziu. 262 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 - Pașaportul, vă rog. - Bună ! 263 00:31:40,640 --> 00:31:41,800 Haideți ! 264 00:31:41,920 --> 00:31:44,160 Atacați ! 265 00:31:47,320 --> 00:31:49,200 Ușurel... 266 00:31:50,920 --> 00:31:52,000 Trage ! 267 00:31:53,600 --> 00:31:54,640 Da ! 268 00:31:56,360 --> 00:31:58,760 Thomas, trebuie să închizi culoarul. 269 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 - Ce e ? Acolo eram ! - Cum adică ce e ? 270 00:32:03,000 --> 00:32:04,480 Frumoasă pasă... 271 00:32:05,200 --> 00:32:06,520 Dle sergent-major... 272 00:32:09,040 --> 00:32:11,240 - Luați o pauză, băieți ! - Pauză ? 273 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 - Noi jucăm ! - O clipă doar. 274 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 - La naiba, omule ! - Ajunge ! Ce este ? 275 00:32:17,880 --> 00:32:21,640 Sunt sergent Rojda Xani, batalionul 1. Mă prezint la datorie. 276 00:32:21,960 --> 00:32:24,240 Femeia de origine kurdă de la unitatea lui Tom ! Minunat ! 277 00:32:24,600 --> 00:32:29,520 Sunt sergent. Sunt aici să te ajut la antrenarea femeilor kurde. 278 00:32:29,640 --> 00:32:32,360 Scuze, nu am vrut să te insult. 279 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 Vino. 280 00:32:38,680 --> 00:32:40,200 Tom a spus că îmi vei fi de ajutor 281 00:32:40,520 --> 00:32:43,240 și eu am nevoie de cineva care le înțelege pe femei. 282 00:32:45,040 --> 00:32:48,680 Înțeleg și eu femeile... Mă refeream la cele care luptă aici. 283 00:32:49,280 --> 00:32:50,600 Luptă diferit. 284 00:32:50,920 --> 00:32:54,640 Dar dacă e să le antrenez, trebuie să găsesc abordarea potrivită. 285 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Vii sau nu ? 286 00:32:58,040 --> 00:32:59,920 Dar vei vedea toate astea mâine. 287 00:33:00,240 --> 00:33:03,560 Pentru moment, simte-te ca acasă în hotelul nostru de cinci stele. 288 00:33:03,920 --> 00:33:05,360 În regulă. 289 00:33:07,640 --> 00:33:11,680 - Și mai bine vino să joci cu noi. - Nu, mulțumesc, dle sergent-major. 290 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 E ca unteam building. 291 00:33:17,680 --> 00:33:18,920 Ce este ? 292 00:33:20,040 --> 00:33:21,920 - Joci ? - Să-i dăm drumul ! 293 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 - Cine este ? - Noul nostru coleg. 294 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 - Tipa de origine kurdă ? - Da. 295 00:33:28,720 --> 00:33:30,080 A fost aprobată ? 296 00:33:30,400 --> 00:33:32,680 Da, tocmai mi-a arătat arborele ei genealogic. 297 00:33:35,200 --> 00:33:37,080 Trage ! Da ! 298 00:33:37,440 --> 00:33:39,160 Încă 15 minute ! 299 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 Vrei să ajungi la Mosul prin Til Kaif ? 300 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Da. 301 00:34:58,480 --> 00:35:01,080 Apoi o luăm prin Al Qamar, până ajungem la granița siriană. 302 00:35:02,000 --> 00:35:04,920 - Eu aș merge pe ruta asta. - Nici asta nu e rea. 303 00:35:06,760 --> 00:35:09,280 - Nu ai putut să te trezești ? - Îmi cer scuze, dle sergent-major. 304 00:35:09,600 --> 00:35:13,640 Nu-mi mai spune sergent-major. Sunt Alex. El e Icke, șoferul nostru. 305 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 - Bună ! - El e Fuhrmann. 306 00:35:16,440 --> 00:35:19,320 De fapt, îl cheamă Mark, dar avem prea mulți cu numele ăsta aici. 307 00:35:20,320 --> 00:35:23,840 - Rojda. - Rojda ? Credeam că te cheamă Rosa. 308 00:35:24,200 --> 00:35:27,840 - Poți să-mi spui și Rosa. - Bine, Rosa. Asta este ruta noastră. 309 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 Ar putea fi plină de gropi. 310 00:35:30,120 --> 00:35:31,880 Credeam că le antrenăm în bazele lor. 311 00:35:32,120 --> 00:35:33,480 În mod normal așa e, 312 00:35:33,840 --> 00:35:36,600 dar azi le învățăm despre moduri de comportament și despre teren. 313 00:35:36,760 --> 00:35:40,000 - Să mergem ! - Mă duc să arunc asta. 314 00:35:42,520 --> 00:35:43,720 Oprește-te ! 315 00:35:46,000 --> 00:35:47,280 Nu în pubela aia. 316 00:35:49,880 --> 00:35:50,920 Colectăm selectiv gunoiul. 317 00:35:51,640 --> 00:35:54,360 - Aici ? - Acestea sunt regulile germane. 318 00:35:55,280 --> 00:35:57,640 Nu contează dacă irakienii le ard în cele din urmă. 319 00:35:57,960 --> 00:36:01,560 - Sigur. E câinele tău ? - Nu. 320 00:36:27,480 --> 00:36:29,040 Echipa Bravo, mă auzi ? 321 00:36:29,160 --> 00:36:31,120 - Nevăstuica 3, te aud. - Am înțeles. 322 00:36:31,440 --> 00:36:34,880 - Ne vedem în curând, dragilor. - Am înțeles. Anunțați când ajungeți. 323 00:37:01,360 --> 00:37:06,000 - Unde suntem ? - ISIS încă era aici acum trei săptămâni. 324 00:37:09,160 --> 00:37:11,040 Azi le vom antrena pe femei. 325 00:37:11,480 --> 00:37:14,240 Am încercat de câteva ori, dar niciodată nu am ajuns prea departe. 326 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 E bine că te afli aici. 327 00:38:11,000 --> 00:38:12,760 Vino aici ! 328 00:38:13,960 --> 00:38:15,120 Cum te numești ? 329 00:38:15,560 --> 00:38:17,880 - Noi suntem Alex și Rojda. - Cum te numești ? 330 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 Jenna... Eu sunt Rojda. 331 00:38:20,960 --> 00:38:23,200 - Tu cum te numești ? - Bilal. 332 00:38:25,160 --> 00:38:26,320 Poftim. 333 00:38:28,640 --> 00:38:29,680 Ești gata ? 334 00:38:30,520 --> 00:38:31,600 Fuhrmann. 335 00:38:35,880 --> 00:38:37,880 Nevăstuica 1 către Nevăstuica 3, răspunde. 336 00:38:39,480 --> 00:38:40,800 Ne aflăm în misiune. 337 00:38:41,640 --> 00:38:44,560 - Plecăm. - Raportați când ajungeți. Terminat. 338 00:38:44,720 --> 00:38:46,360 Să aveți o zi frumoasă ! Terminat. 339 00:38:54,640 --> 00:38:56,920 - Sunt doar femei acolo ? - Nu. 340 00:38:57,040 --> 00:39:00,160 Dar îi antrenăm pe bărbați ca medici în Erbil. 341 00:39:35,800 --> 00:39:37,120 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Bine ați venit ! 342 00:39:46,280 --> 00:39:47,840 - Ești soldat kurd ? - Da. 343 00:39:48,120 --> 00:39:52,480 - Numele meu e Rojda. - Berivan. Bun venit ! Vino cu mine. 344 00:39:52,800 --> 00:39:53,840 Mulțumesc. 345 00:39:54,400 --> 00:39:56,240 - De unde ești ? - Din Germania. 346 00:39:56,440 --> 00:40:00,320 - Dar, de fapt, de la 20 km de Shingal. - Poftim ? 40 de kilometri ? 347 00:40:00,640 --> 00:40:03,600 - 20. - Am înțeles 40. 348 00:40:03,920 --> 00:40:09,280 Fiecare vorbește altă limbă aici. Unii vorbesc doar araba. 349 00:40:09,400 --> 00:40:12,280 Da, dar eu spuneam ceva în kurdă, așa că nu văd unde e problema. 350 00:40:12,760 --> 00:40:14,920 De ce nu-mi răspunzi în kurdă ? 351 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Ridicați-vă și apropiați-vă. 352 00:40:19,000 --> 00:40:20,480 O luăm de la capăt. 353 00:40:21,800 --> 00:40:25,440 Berivan, am văzut mulți războinici și, crede-mă, ești un lider bun. 354 00:40:25,600 --> 00:40:30,000 - Eu nu sunt un lider. - Bine. Aveți nevoie de un lider. 355 00:40:30,200 --> 00:40:35,200 Nu înțelegi ? Nu avem un lider. 356 00:40:36,000 --> 00:40:37,920 Rojda, poți veni, te rog, aici ? 357 00:40:41,560 --> 00:40:43,160 De ce nu au un lider ? 358 00:40:45,200 --> 00:40:47,160 Vrea să știe cine este liderul vostru. 359 00:40:47,720 --> 00:40:51,160 - Nu vrem. - Nu avem nevoie de unul. 360 00:40:51,760 --> 00:40:56,480 Nu vrem să avem un lider. 361 00:40:57,000 --> 00:40:59,160 - Vorbiți pe rând. - Ce a spus ? 362 00:41:00,840 --> 00:41:02,800 - Cine dă ordinele ? - Suntem unite. 363 00:41:03,120 --> 00:41:05,200 Uneori ea dă ordinele, alteori le dau eu... 364 00:41:05,680 --> 00:41:07,320 - Dar cum ? - Ce spune, Rojda ? 365 00:41:07,640 --> 00:41:10,120 Așa stau lucrurile. Uneori ea, alteori eu... 366 00:41:10,440 --> 00:41:14,560 Te rog să-i explici că fără un lider va fi haos și că nu vor câștiga nicio luptă. 367 00:41:14,880 --> 00:41:17,080 Nu avem nevoie de un lider. Ne descurcăm și fără. 368 00:41:17,400 --> 00:41:20,080 Nu înțelege. 369 00:41:20,640 --> 00:41:25,160 Pe rând. În regulă. 370 00:41:26,320 --> 00:41:29,640 Prezentați-vă una câte una. 371 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 Spuneți-vă numele. Cum te numești ? 372 00:41:32,240 --> 00:41:33,400 Gigdem Ali Mohammed. 373 00:41:33,520 --> 00:41:35,160 - Avin Hajiahmedi. - Berfin Sleman. 374 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 - Navdil Abdulqadir. - Rozerin Faqe Ash. 375 00:41:38,000 --> 00:41:39,280 Shirin Yosif. 376 00:41:41,080 --> 00:41:44,120 Nu-i vom lăsa pe nemți să ne conducă. 377 00:41:44,440 --> 00:41:46,760 Suntem unite. 378 00:41:49,480 --> 00:41:51,800 Scoatem protecția pentru ureche din pachet, 379 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 ducem mâna dreaptă peste cap către urechea stângă, 380 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 modelăm protecția pentru ureche într-un con, folosind mâna stângă, 381 00:42:06,800 --> 00:42:08,720 și o plasăm în canalul auditiv. 382 00:42:13,200 --> 00:42:16,720 Cu toții știm unde se află urechile. Spune-ne unde sunt armele noastre. 383 00:42:17,040 --> 00:42:21,920 - Ce încearcă mai exact să ne spună ? - Ce a spus ? 384 00:42:22,040 --> 00:42:24,920 A spus că e drăguț că nemții își fac griji pentru urechile lor, 385 00:42:25,040 --> 00:42:28,200 dar ele vor să-și îmbunătățească felul în care trag, nu auzul. 386 00:42:28,760 --> 00:42:32,560 Trebuie să ne protejăm urechile. Dacă nu putem auzi, nu ne auzim inamicul. 387 00:42:37,680 --> 00:42:39,400 Nu vor să devină soldați profesioniști. 388 00:42:39,720 --> 00:42:42,760 Vor să lupte cât de mult e nevoie și apoi să se întoarcă la familiile lor. 389 00:42:43,080 --> 00:42:44,240 Asta vreau și eu. 390 00:42:45,000 --> 00:42:47,880 Misiunea mea e să le instruiesc suficient de bine ca ele să supraviețuiască. 391 00:42:48,120 --> 00:42:49,720 Explică-le asta. 392 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Să-i dăm drumul. 393 00:42:54,600 --> 00:42:58,480 Ia asta și pune-o aici. 394 00:42:59,040 --> 00:43:02,040 Unde sunt urechile voastre ? 395 00:43:02,360 --> 00:43:06,240 Priviți. Le băgați așa. Dreapta, și apoi, stânga. 396 00:43:06,560 --> 00:43:10,480 Voi pune asta în urechea mea dreaptă, și pe cealaltă, în stânga. 397 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 Foc ! 398 00:43:18,120 --> 00:43:21,360 - Numărul doi, pregătește-te. - Rozerin, pregătește-te ! 399 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 - Foc ! - Foc ! 400 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Vino aici și ajută-mă. 401 00:43:48,960 --> 00:43:50,000 Ia asta. 402 00:43:57,720 --> 00:43:59,320 - Altceva ? - Nu. 403 00:44:09,920 --> 00:44:11,760 Spală-te pe mâini. 404 00:44:14,280 --> 00:44:16,080 Cine vrea să se spele pe mâini ? 405 00:44:16,200 --> 00:44:18,680 Aia e singura apă potabilă pe care o avem. 406 00:44:20,520 --> 00:44:22,600 Dacă vreți, puteți mânca împreună cu noi. 407 00:44:23,320 --> 00:44:25,160 - Vreți ? - Nu, mulțumesc. 408 00:44:25,480 --> 00:44:27,840 Deja mi-am petrecut trei nopți pe toaletă. 409 00:44:28,080 --> 00:44:29,640 Ce avem aici ? 410 00:44:30,880 --> 00:44:32,880 Ruladă de vită cu spaetzle. 411 00:44:35,200 --> 00:44:37,280 Te pot întreba ceva ? 412 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 Da. 413 00:44:40,640 --> 00:44:43,960 Fetele în Germania sunt lăsate să meargă singure la școală ? 414 00:44:44,440 --> 00:44:45,600 Da. 415 00:44:46,160 --> 00:44:48,120 Și să stea lângă un băiat la cinema ? 416 00:44:48,880 --> 00:44:52,160 - Da. - Și să sărute un băiat ? 417 00:44:55,520 --> 00:44:56,720 Da. 418 00:44:57,280 --> 00:44:59,240 Atunci, mă mut în Germania. 419 00:45:09,280 --> 00:45:11,880 Te pot întreba ceva ? 420 00:45:12,800 --> 00:45:13,800 Da. 421 00:45:16,920 --> 00:45:18,840 O cunoști pe Dilan Xani ? 422 00:45:24,040 --> 00:45:25,760 Nu, nu cunosc nicio Dilan Xani. 423 00:45:31,480 --> 00:45:33,800 Berivan, unde te duci ? 424 00:45:54,440 --> 00:45:55,720 Ne vom descurca. 425 00:46:00,880 --> 00:46:03,360 Salut ! Cred că ți-e foame. 426 00:46:05,720 --> 00:46:07,800 În regulă. 427 00:46:10,840 --> 00:46:12,600 Bine, vino cu mine. 428 00:46:17,000 --> 00:46:18,200 Du-te. 429 00:46:19,200 --> 00:46:21,960 - Ți-am luat eu lucrurile. - Mulțumesc. Dă-mi-le. 430 00:46:24,600 --> 00:46:28,680 - S-a descurcat destul de bine, nu ? - Așa este. 431 00:46:30,000 --> 00:46:32,240 În curând, va deveni una dintre ele. 432 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 Bravo, Alex ! 433 00:47:17,280 --> 00:47:18,360 Ridică-te, soldat ! 434 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Întoarce-te ! 435 00:47:51,120 --> 00:47:53,960 Alo ? Rojda, tu ești, scumpa mea ? 436 00:47:56,840 --> 00:47:58,240 Bună, mamă ! 437 00:48:04,920 --> 00:48:06,440 Alo ? 438 00:48:08,880 --> 00:48:11,000 - Alo ? - Nu știu. 439 00:48:14,640 --> 00:48:16,080 Nu știu. 440 00:48:17,640 --> 00:48:20,480 Bine, mamă, trebuie să închid. 441 00:48:20,960 --> 00:48:22,200 Bună ! 442 00:48:23,440 --> 00:48:26,320 - Nu am vrut să te deranjez. - Nu e nicio problemă. 443 00:48:27,040 --> 00:48:31,040 Vorbeam cu mama mea. Voiam să văd dacă e bine. 444 00:48:31,840 --> 00:48:35,120 Bine. Ne-ar prinde bine un al cincilea jucător, 445 00:48:35,920 --> 00:48:39,760 dar nu vreau să-i întreb pe cei doi medici. Sunt scandalagii. 446 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 Vrei să joci ? 447 00:48:41,960 --> 00:48:44,680 - Nu pot juca fotbal acum. - Bineînțeles că poți. 448 00:48:45,120 --> 00:48:49,000 Nu te-am salvat de mama ta ? Îmi ești datoare. 449 00:48:50,520 --> 00:48:53,280 - Pasează ! - Chiar ți-ai pierdut mințile ? 450 00:48:54,880 --> 00:48:57,760 - Frumos șut ! - Crezi că sunt aici ca să joc fotbal ? 451 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 Să te vedem driblând. 452 00:49:24,440 --> 00:49:26,520 Nevăstuica 3, unde te afli ? 453 00:49:27,760 --> 00:49:30,920 Ne îndreptăm spre poligon. 454 00:49:32,680 --> 00:49:36,520 - Distracție plăcută ! - Bucurați-vă de ziua asta, leneșilor. 455 00:49:42,280 --> 00:49:44,920 Ținta e casa din josul străzii. 456 00:49:47,000 --> 00:49:48,160 Vă veți duce împreună. 457 00:49:48,480 --> 00:49:51,840 Dar trebuie să fiți atente la fiecare stradă pe care o traversați. 458 00:49:54,440 --> 00:49:55,880 Aveți grijă unde călcați ! 459 00:49:57,000 --> 00:49:59,200 Zona e sigură, dar nu se știe niciodată. 460 00:50:12,760 --> 00:50:14,680 Vino. 461 00:50:29,240 --> 00:50:31,840 Nu vă temeți. Ne antrenăm doar. Ieși repede. 462 00:50:32,760 --> 00:50:35,720 - Atenție ! - I-au ucis pe toți ! 463 00:50:36,480 --> 00:50:37,720 Ce a spus ? 464 00:50:42,520 --> 00:50:44,520 În regulă, nu vă opriți ! 465 00:52:05,720 --> 00:52:07,160 Du-te ! 466 00:52:23,800 --> 00:52:26,440 Caută o poziție sigură. 467 00:52:34,120 --> 00:52:35,600 Bravo ! 468 00:53:22,720 --> 00:53:24,240 Ce e asta ? 469 00:53:31,280 --> 00:53:34,120 Ieșiți de acolo ! Repede ! 470 00:53:35,280 --> 00:53:39,000 Rojda, ieși de acolo ! 471 00:53:39,320 --> 00:53:41,040 Mamă ! 472 00:53:41,360 --> 00:53:44,440 - Unde e mama mea... - Luați fetița de aici ! 473 00:53:45,520 --> 00:53:47,120 Rojda, ieși de acolo ! 474 00:55:19,440 --> 00:55:22,320 Cândva a trebuit să securizăm o intersecție în Mazar-i-Sharif. 475 00:55:24,840 --> 00:55:27,520 Cineva se aruncase în aer acolo cu o mașină-capcană. 476 00:55:27,640 --> 00:55:29,600 A ucis 30 de oameni. 477 00:55:34,040 --> 00:55:35,680 Toată strada era uscată. 478 00:55:37,880 --> 00:55:42,640 În jurul mașinii însă, părea că a plouat. 479 00:55:45,880 --> 00:55:48,280 Nu știam dacă e apă sau benzină. 480 00:55:51,880 --> 00:55:54,720 Mi-a luat mult timp să înțeleg că era sânge. 481 00:55:56,800 --> 00:56:01,520 Acum, de fiecare dată când o picătură de ploaie cade pe nisip, 482 00:56:04,720 --> 00:56:08,880 mă întreb pentru o clipă dacă nu e sânge. 483 00:56:10,880 --> 00:56:13,840 Abia apoi realizez că plouă. 484 00:56:18,480 --> 00:56:20,360 Îmi pare rău să aud asta. 485 00:56:21,600 --> 00:56:22,640 Să nu-ți pară. 486 00:56:24,680 --> 00:56:27,400 Nu-ți pot explica ce bucuros sunt acum că plouă. 487 00:57:06,200 --> 00:57:09,440 Spune-i că vom suspenda antrenamentele pentru moment. 488 00:57:11,640 --> 00:57:15,040 Vom suspenda antrenamentele. 489 00:57:18,800 --> 00:57:20,120 În regulă. 490 00:57:36,560 --> 00:57:38,440 Ce se va întâmpla cu ei ? 491 00:57:45,040 --> 00:57:49,200 - Vor sta aici ? - Bineînțeles. Unde să se ducă ? 492 00:57:58,960 --> 00:58:01,480 Ai crezut că era șalul surorii tale ? 493 00:58:16,440 --> 00:58:18,880 - Dă-mi-o ! - Nu ! 494 00:58:19,200 --> 00:58:23,160 - Calmați-vă ! - Se joacă cu scrisoarea mea ! 495 00:58:23,480 --> 00:58:27,560 Lasă-ne puțin singure. Calmează-te. Uită-te la mine. 496 00:58:27,880 --> 00:58:28,960 Ce scrisoare ? 497 00:58:29,120 --> 00:58:32,160 O scrisoare de la mama pentru mine și sora mea. 498 00:58:32,480 --> 00:58:34,600 Calmează-te. Ce s-a întâmplat ? 499 00:58:34,920 --> 00:58:37,440 E scrisoarea mea. Vrea ca el să-mi dea scrisoarea înapoi. 500 00:58:37,640 --> 00:58:40,320 - Ce scrisoare ? - Scrisoarea mea. 501 00:58:42,800 --> 00:58:44,760 Hai să o căutăm. 502 00:58:54,200 --> 00:58:57,040 Din păcate, nu am văzut nicio scrisoare aici. 503 00:58:57,360 --> 00:59:00,040 Nu plec fără scrisoarea mea. 504 00:59:22,720 --> 00:59:24,160 "Scumpa mea fiică," 505 00:59:26,880 --> 00:59:30,640 "Vreau să-ți spun" 506 00:59:30,960 --> 00:59:33,920 "cât de mult te iubește mama ta." 507 00:59:35,960 --> 00:59:38,040 "Aveai șase ani" 508 00:59:39,760 --> 00:59:41,360 "când a început războiul." 509 00:59:43,960 --> 00:59:45,840 "Erai tot ce aveam mai scump pe lume." 510 00:59:47,280 --> 00:59:49,560 "Erai un dar de la Dumnezeu." 511 00:59:53,640 --> 00:59:57,480 "Apoi a venit ziua minunată când s-a născut sora ta." 512 00:59:58,760 --> 01:00:01,000 "Erați totul pentru mine." 513 01:00:02,240 --> 01:00:04,920 "Cu voi a început cu adevărat viața mea." 514 01:00:06,160 --> 01:00:10,120 "Să nu uiți că ai o soră." 515 01:00:12,520 --> 01:00:15,480 "Ai grijă de ea și ea va avea grijă de tine." 516 01:00:17,080 --> 01:00:21,840 "Orice s-ar întâmpla, surorile nu vor fi despărțite niciodată." 517 01:00:23,600 --> 01:00:27,200 "Îți trimit toată dragostea mea," 518 01:00:29,440 --> 01:00:34,160 "fetița mea cu ochi negri." 519 01:00:45,880 --> 01:00:48,680 - Trebuie să plecăm. Se face târziu. - Da, știu. 520 01:00:49,840 --> 01:00:52,120 Mai las-o câteva minute. Se va întoarce în curând. 521 01:00:52,440 --> 01:00:56,520 Ordinele sergentului-major au fost să ne întoarcem la zece seara. Nu vom reuși. 522 01:00:58,480 --> 01:01:01,880 - Mă duc după ea. - Fuhrmann ! 523 01:01:04,720 --> 01:01:05,880 Mă duc eu. 524 01:01:24,600 --> 01:01:27,920 Bună ! Rojda e aici ? O poți chema, te rog ? 525 01:01:30,120 --> 01:01:33,280 Berivan, acest soldat neamț vrea să o vadă pe Rojda. 526 01:01:47,720 --> 01:01:51,120 A fost foarte dificil pentru ea. 527 01:01:52,560 --> 01:01:56,440 Cred că e mai bine să rămână aici. 528 01:01:57,120 --> 01:02:02,160 Dar așa ceva nu e permis și nu va schimba cele întâmplate. 529 01:02:04,040 --> 01:02:06,000 Berivan, pot rămâne aici ? 530 01:02:07,040 --> 01:02:08,560 Ce a spus, Rojda ? 531 01:02:09,200 --> 01:02:11,920 Vrea să rămână aici în seara asta și să o păzim. 532 01:02:13,280 --> 01:02:16,360 - Imposibil. Vino, trebuie să plecăm. - Nu. 533 01:02:17,400 --> 01:02:18,720 Nu pot pleca acum. 534 01:02:20,080 --> 01:02:23,760 - Avem ordine. - Nu-mi pasă. Nu pot pleca. 535 01:02:24,600 --> 01:02:28,240 - Mie îmi pasă. Nu ești în siguranță aici. - Ba sunt. 536 01:02:30,400 --> 01:02:32,200 Și rămân aici în seara asta. 537 01:02:34,120 --> 01:02:35,560 Să mergem să ne jucăm. 538 01:02:37,960 --> 01:02:40,160 E mai bine așa, crede-mă. 539 01:02:43,640 --> 01:02:46,720 Dormim afară. 540 01:03:02,520 --> 01:03:07,040 - Nevăstuica 1, aici Nevăstuica 3. - Aici Nevăstuica 1. 541 01:03:07,560 --> 01:03:10,360 Cerem permisiunea de a rămâne peste noapte în Tabăra P, 542 01:03:10,480 --> 01:03:12,040 din cauza unei posibile activități inamice. 543 01:03:12,320 --> 01:03:13,640 Ce activitate inamică ? 544 01:03:14,080 --> 01:03:16,400 Rămânem. Consideră-l un exercițiu de creștere a încrederii. 545 01:03:16,720 --> 01:03:19,800 - Aveți permisiunea. - Am înțeles. Terminat. 546 01:03:20,760 --> 01:03:21,880 Vorbești serios ? 547 01:03:22,520 --> 01:03:24,680 Haide, e ca pe vremuri. 548 01:03:25,160 --> 01:03:27,720 Sau ai uitat cum să dormi pe jos ? 549 01:03:51,800 --> 01:03:54,760 Rojda ? Ce faci aici ? 550 01:03:56,280 --> 01:03:58,080 Caut un pahar. 551 01:04:12,440 --> 01:04:14,920 Micuța tocmai a adormit. 552 01:04:27,640 --> 01:04:29,360 Am și eu o fiică. 553 01:04:39,760 --> 01:04:41,320 Ai o fiică ? 554 01:04:45,920 --> 01:04:49,080 Și eu am înfășat-o într-o bucată de pânză. 555 01:04:49,400 --> 01:04:51,240 Avea nouă luni. 556 01:05:18,600 --> 01:05:19,840 Eram într-un autobuz. 557 01:05:23,200 --> 01:05:26,440 Am fost opriți de luptători ISIS și a trebuit să coborâm. 558 01:05:27,840 --> 01:05:30,720 M-au examinat și m-au obligat să donez sânge. 559 01:05:32,520 --> 01:05:35,600 Apoi m-au obligat să urc în autobuz. 560 01:05:37,920 --> 01:05:40,600 Când am urcat, fiica mea dispăruse. 561 01:05:42,880 --> 01:05:45,440 Am căutat-o, dar nu am găsit-o. 562 01:05:48,600 --> 01:05:52,800 Am țipat și am plâns. M-au obligat să urc din nou în autobuz. 563 01:05:59,000 --> 01:06:01,040 Nici acum nu știu unde se află. 564 01:06:16,720 --> 01:06:18,400 Când s-a întâmplat asta ? 565 01:06:20,560 --> 01:06:21,960 În urmă cu trei ani. 566 01:06:32,160 --> 01:06:34,080 Știi unde se află sora mea. 567 01:07:12,960 --> 01:07:14,160 Cine e acolo ? 568 01:07:17,200 --> 01:07:19,280 Bună ! Numele meu e Berivan. 569 01:07:19,720 --> 01:07:22,200 Suntem din baza de pe partea cealaltă și am venit la... 570 01:07:22,520 --> 01:07:24,240 Știu. Vă rog, intrați. 571 01:07:24,560 --> 01:07:26,840 - Las-o să intre. - Rojda, vino aici. 572 01:07:29,120 --> 01:07:30,240 Mulțumesc. 573 01:07:32,720 --> 01:07:33,880 Mulțumesc. 574 01:07:54,760 --> 01:07:56,960 - Bună seara ! - Bună seara ! 575 01:08:28,480 --> 01:08:29,600 Bună seara ! 576 01:08:30,760 --> 01:08:33,280 Dilan, te caută o tipă pe nume Rojda. 577 01:08:33,720 --> 01:08:34,880 Bună seara ! 578 01:09:09,880 --> 01:09:11,680 Ea este sora mea, Rojda. 579 01:10:51,760 --> 01:10:52,840 Ți-e frig ? 580 01:10:57,440 --> 01:10:58,880 Nu, nu mi-e frig. 581 01:11:01,480 --> 01:11:02,680 E frig. 582 01:11:24,840 --> 01:11:27,160 Rojda, de ce te afli aici ? 583 01:11:34,040 --> 01:11:35,560 Nu poți rămâne aici. 584 01:11:39,640 --> 01:11:41,040 Vino cu mine. 585 01:11:44,360 --> 01:11:45,440 Te rog. 586 01:11:51,040 --> 01:11:52,240 Încetează, Rojda. 587 01:11:58,840 --> 01:12:00,840 Ție ți-au dat voie să rămâi, 588 01:12:02,480 --> 01:12:05,160 și eu a trebuit să mă întorc în Irak. 589 01:12:07,120 --> 01:12:08,640 Nu am avut de ales. 590 01:12:14,400 --> 01:12:16,480 Acum, asta este familia mea. 591 01:12:25,880 --> 01:12:30,280 Dacă-mi voi pierde căminul, nu voi mai avea nimic. 592 01:12:32,640 --> 01:12:34,800 Nu știu dacă poți înțelege asta. 593 01:12:34,920 --> 01:12:39,960 Te înțeleg, dar cum rămâne cu mama și cu mine ? 594 01:12:46,480 --> 01:12:50,680 Nu-ți dorești să fie din nou ca înainte ? 595 01:13:00,440 --> 01:13:01,560 Te rog... 596 01:13:04,400 --> 01:13:05,720 Rojda ? 597 01:13:06,240 --> 01:13:07,680 Trebuie să ne întoarcem. 598 01:13:10,080 --> 01:13:13,040 - Va veni cu noi. - Nu mai putem rămâne. Să mergem. 599 01:13:13,400 --> 01:13:16,160 Berivan, ea vine cu noi. 600 01:13:20,960 --> 01:13:22,120 Dilan ? 601 01:13:23,440 --> 01:13:24,760 Dilan, unde ești ? 602 01:13:27,640 --> 01:13:30,520 Pleacă de acolo ! Trag de acolo ! 603 01:13:40,240 --> 01:13:42,240 Ne putem adăposti în casă. 604 01:13:46,800 --> 01:13:49,480 Nu te îndepărta de mine. 605 01:13:51,080 --> 01:13:53,400 Berivan, așteaptă ! Am pierdut-o pe Dilan ! 606 01:13:55,880 --> 01:13:56,960 Dilan ! 607 01:13:58,800 --> 01:13:59,920 Pe aici ! 608 01:14:03,080 --> 01:14:05,040 Ești rănită ? 609 01:14:08,640 --> 01:14:10,200 Berivan, așteaptă ! 610 01:14:48,000 --> 01:14:49,160 Dilan ! 611 01:15:02,760 --> 01:15:04,040 Du-te acolo ! 612 01:15:06,840 --> 01:15:07,960 Rojda ! 613 01:15:11,800 --> 01:15:13,000 Rojda ! 614 01:15:13,440 --> 01:15:15,280 Întoarce-te imediat ! 615 01:15:16,240 --> 01:15:17,360 Dilan ! 616 01:15:24,120 --> 01:15:25,960 Nu, nu ! Dilan ! 617 01:15:27,200 --> 01:15:31,440 Uită-te la mine ! Eu sunt ! 618 01:15:32,400 --> 01:15:35,080 Berivan, ajută-mă ! 619 01:15:35,680 --> 01:15:38,960 Dilan ! Uită-te la mine ! 620 01:15:39,360 --> 01:15:42,480 Dumnezeule ! Nu pare chiar atât de grav ! 621 01:15:52,880 --> 01:15:55,560 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să rămân cu tine. 622 01:15:59,320 --> 01:16:00,600 Rămâi cu mine, bine ? 623 01:16:01,480 --> 01:16:05,240 Uită-te la mine. Sunt chiar aici, cu tine. 624 01:16:05,560 --> 01:16:09,560 Te rog, rămâi cu mine ! Te rog ! Uită-te la mine ! 625 01:16:10,760 --> 01:16:13,480 Nu... Berivan ! 626 01:16:14,120 --> 01:16:15,800 Vino să mă ajuți ! 627 01:16:22,280 --> 01:16:24,920 Îți amintești când... 628 01:16:25,560 --> 01:16:29,480 Am văzut un păianjen și eram foarte speriată. 629 01:16:32,000 --> 01:16:36,760 Am căzut, și tu ai râs de mine. Îți amintești ? 630 01:16:44,640 --> 01:16:46,600 Te rog, rămâi cu mine ! 631 01:16:49,360 --> 01:16:51,320 Rahat ! Dumnezeule ! 632 01:16:56,360 --> 01:16:57,600 Dumnezeule ! 633 01:17:19,080 --> 01:17:21,160 Sunt aici. 634 01:17:21,720 --> 01:17:24,240 Nu te las. Sunt aici. 635 01:17:24,560 --> 01:17:28,040 Sunt aici. Stau aici, cu tine. 636 01:18:04,560 --> 01:18:05,680 Rojda ? 637 01:18:10,280 --> 01:18:11,280 Rojda ? 638 01:21:19,960 --> 01:21:23,200 - Vrei niște ceai ? - Da, te rog. Dă-mi o ceașcă. 639 01:21:24,240 --> 01:21:27,880 Pune și niște zahăr, te rog. 640 01:21:28,280 --> 01:21:30,000 Perfect. Mulțumesc. 641 01:21:32,000 --> 01:21:34,560 Ai adus și asta ? Mulțumesc. Foarte bine. 642 01:21:40,240 --> 01:21:43,120 Ai turnat ceaiul ? 643 01:21:43,440 --> 01:21:45,240 Unde să-l pun ? 644 01:21:51,760 --> 01:21:53,960 Scumpa mea, bine ai venit ! 645 01:21:54,680 --> 01:21:57,280 Bine ai venit ! Scumpa mea, Rojda. 646 01:22:03,000 --> 01:22:05,800 Vino. Îți dau niște dulciuri să mănânci. 647 01:22:06,520 --> 01:22:08,200 Dă-i Rojdei niște dulciuri. 648 01:22:09,960 --> 01:22:13,800 - Vino, Rojda, intră. - Mănâncă niște dulciuri. Azi e festin. 649 01:22:24,280 --> 01:22:25,400 Dilan... 650 01:23:02,200 --> 01:23:03,360 Rahat ! 651 01:23:17,200 --> 01:23:18,840 E drăguță, nu ? 652 01:23:23,160 --> 01:23:25,040 - Bună, Rojda ! - Bună ! 653 01:23:29,280 --> 01:23:30,480 Trebuie să plec. 654 01:23:33,520 --> 01:23:34,840 O poți ține, te rog ? 655 01:23:36,480 --> 01:23:37,680 Rojda, așteaptă ! 656 01:23:44,320 --> 01:23:46,560 Dacă aș fi știut că o cauți pe sora ta... 657 01:23:46,880 --> 01:23:48,080 Ce ai fi făcut ? 658 01:23:51,000 --> 01:23:52,840 Nu ai fi putut face nimic. 659 01:23:55,080 --> 01:23:56,480 Ea a ales. 660 01:24:00,240 --> 01:24:01,680 Nu vorbeam despre ea. 661 01:24:11,360 --> 01:24:13,480 Nu contează. Trebuie să plec. 662 01:24:14,200 --> 01:24:17,600 Mâine plec la Mazar-i-Sharif. Ai grijă. 663 01:24:19,960 --> 01:24:21,280 Alex ? 664 01:24:23,880 --> 01:24:25,000 Mulțumesc. 665 01:24:59,160 --> 01:25:02,440 - Bună dimineața, mamă ! - Bună dimineața ! 666 01:25:13,640 --> 01:25:14,960 Ce cauți ? 667 01:25:16,360 --> 01:25:17,760 Cafeaua. 668 01:25:22,440 --> 01:25:23,760 Cafeaua e aici. 669 01:25:24,960 --> 01:25:29,160 - Nu, vreau niște mocha. - Poftim, e aici. 670 01:25:31,600 --> 01:25:34,000 - Poftim. - Prea bine. 671 01:25:36,800 --> 01:25:38,520 - Te simți bine ? - Da. 672 01:25:38,880 --> 01:25:41,560 - Vrei și tu ? - Nu, mulțumesc. 673 01:25:54,080 --> 01:25:55,840 Ce m-aș face fără tine ? 46967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.