All language subtitles for I See a Dark Stranger 1946 italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:46,646 --> 00:00:49,308 LAVANDERIA 2 00:01:21,981 --> 00:01:24,415 Isola di Man 3 00:01:30,657 --> 00:01:34,494 Un insegna dell'Isola di Man collegata ad una citt� francese? 4 00:01:34,494 --> 00:01:36,029 � strano. 5 00:01:36,029 --> 00:01:38,331 Ma � qui che inizia la storia. 6 00:01:38,331 --> 00:01:40,700 Iniziata molto prima. 7 00:01:40,700 --> 00:01:43,937 � la storia di una figura particolare... 8 00:01:43,937 --> 00:01:46,599 chiamata Bridie Quilty. 9 00:03:10,890 --> 00:03:15,061 Il villaggio di Ballygerry all'estremo ovest dell'Irlanda ... 10 00:03:15,061 --> 00:03:19,098 nell'anno 1937. 10a 00:03:19,110 --> 00:03:20,100 Arrendetevi! 10b 00:03:21,100 --> 00:03:23,500 Urlavano, perch� ci facessimo prendere come conigli 10c 00:03:24,100 --> 00:03:25,600 Arrendetevi! 10d 00:03:26,100 --> 00:03:29,248 Di nuovo, la fine si avvicinava. 11 00:03:30,310 --> 00:03:35,148 Gli inglesi ancora se lo ricordano laggi� ... 12 00:03:35,148 --> 00:03:37,850 ed eravamo solo noi due 13 00:03:37,850 --> 00:03:40,320 Michael O'Callaghan ed io. 14 00:03:40,320 --> 00:03:45,592 Gli unici a difendere il nome dell' Irlanda. 15 00:03:45,592 --> 00:03:51,264 Eravamo pronti ...e senza esitare. 16 00:03:51,264 --> 00:03:55,268 Guardai Mic e lui mi guard�. 17 00:03:55,268 --> 00:03:58,871 La giornata era stata strana e tranquilla. 18 00:03:58,871 --> 00:04:02,408 Ci siamo nascosti dietro la scrivania in attesa. 19 00:04:02,408 --> 00:04:05,378 Poi abbiamo sentito il rumore del pavimento del corridoio. 20 00:04:05,378 --> 00:04:08,548 Attraverso la porta entr� il primo inglese. 21 00:04:08,548 --> 00:04:14,120 Con un colpo solo gli abbiamo rifatto tutta l'acconciatura. 22 00:04:14,120 --> 00:04:18,491 Gli altri salirono le scale correndo come ratti. 23 00:04:18,491 --> 00:04:24,397 Abbiamo iniziato a combattere. E 'stata una lotta furiosa. 24 00:04:24,397 --> 00:04:28,768 Ricordo di essermi girato a guardare Mic. 25 00:04:28,768 --> 00:04:32,338 Non sapr� mai che cosa stava pensando ... 26 00:04:32,338 --> 00:04:38,511 ma io pensavo solo ad una cosa: pensavo a Cromwell. 27 00:04:38,511 --> 00:04:41,514 Al signor Oliver Cromwell. 28 00:04:41,514 --> 00:04:44,450 che ha causato morte e distruzione 29 00:04:44,450 --> 00:04:49,822 povert� e persecuzione, sofferenza e fame 30 00:04:49,822 --> 00:04:53,326 nella nostra santa terra. 31 00:04:53,326 --> 00:04:57,263 Mic ed io abbiamo combattuto come fossimo una dozzina 32 00:04:57,263 --> 00:05:00,366 fino ad arrivare all'ultima cartuccia. 33 00:05:00,366 --> 00:05:05,805 Ci siamo alzati e siamo scesi in strada insieme agli altri. 34 00:05:05,805 --> 00:05:15,281 C'erano tante macerie, marciando lungo O'Connor Street. 35 00:05:15,281 --> 00:05:21,516 La nostra amata citt� era in fiamme. La folla era in un triste silenzio. 36 00:05:22,555 --> 00:05:27,994 Era come se il cielo ci desse speranza e giustizia. 37 00:05:27,994 --> 00:05:35,702 Un angelo con i capelli neri si � messo davanti alle baionette inglesi. 38 00:05:35,702 --> 00:05:38,905 E cominci� a cantare. 39 00:05:38,905 --> 00:05:44,343 Era una semplice canzone come fosse stata la Marsigliese. 40 00:05:45,378 --> 00:05:50,249 "Alla fine della battaglia noi abbiamo vinto ..." 41 00:05:50,249 --> 00:05:54,276 La musica si diffuse come un incendio nella foresta. 42 00:05:55,321 --> 00:06:00,520 La rivoluzione � rinata. Non sono morti invano. 43 00:06:01,694 --> 00:06:12,071 "I ragazzi marciano da sud a nord" 44 00:06:12,071 --> 00:06:22,174 "Guidati da Kelly, Il ragazzo della nazione" 45 00:06:28,421 --> 00:06:33,226 "Notte dopo notte, Bridie ha sentito la stessa storia." 46 00:06:33,226 --> 00:06:36,195 "La stessa canzone sulla rivoluzione." 47 00:06:37,230 --> 00:06:42,869 "Dopo la morte di suo padre, ha cominciato ad odiare gli inglesi" 48 00:06:42,869 --> 00:06:47,829 "E nella primavera del 1944 � diventata maggiorenne." 49 00:06:52,245 --> 00:06:56,482 Bridie, qual'� questo grande problema che hai nella tua festa? 50 00:06:56,482 --> 00:07:01,749 Non dirmelo di nuovo, te l'ho gi� raccontato, e sono stanca di parlare. 51 00:07:02,121 --> 00:07:06,692 Ho appena compiuto 21 anni e prender� il treno 1042 alla stazione... 52 00:07:06,692 --> 00:07:09,262 di Dublino. Questo � quello che far�. 53 00:07:09,262 --> 00:07:12,498 Non ti ho chiesto che cosa vuoi, ma perch�! 54 00:07:12,498 --> 00:07:16,636 Perch� scegliere un posto come Dublino? 55 00:07:16,636 --> 00:07:21,340 Zio Timothy, mi stupisci con questa domanda. 56 00:07:21,340 --> 00:07:26,245 Timothy Hawkins, permetterai che questa ragazza ti sfidi? 57 00:07:26,245 --> 00:07:29,015 Adesso che ho 21 anni, sono proprietaria del mio naso. 58 00:07:29,015 --> 00:07:32,285 Questo cambier� le cose dal giorno alla notte. 59 00:07:32,285 --> 00:07:36,889 Davvero. Sono in grado di prendermi cura di me. 60 00:07:36,889 --> 00:07:38,948 Mr. Terence Delaney lo pu� confermare. 61 00:07:40,259 --> 00:07:42,659 E non pu� dire nulla, neanche Mr. McGee. 62 00:07:43,796 --> 00:07:47,789 Mr. Clogherty anche sa che si pu� fidare. 63 00:07:49,001 --> 00:07:52,705 - E dato che siamo ... - Noi siamo solo preoccupati. 64 00:07:52,705 --> 00:07:55,074 Alla fine, che Bridie prenda le sue decisioni. 65 00:07:55,074 --> 00:07:58,878 - E sembra che abbia gi� deciso. - Grazie, signor Randsome. 66 00:07:58,878 --> 00:08:02,939 Visto che abbiamo chiarito tutto, vado a preparare la mia roba. 67 00:08:04,050 --> 00:08:07,920 Voglio ringraziare tutti per quello che avete fatto per me. 68 00:08:07,920 --> 00:08:11,591 Un giorno sarete fieri di me come con mio padre. 69 00:08:11,591 --> 00:08:13,991 Zio Timothy, mi porteresti alla stazione? 70 00:08:15,161 --> 00:08:19,799 - Vado a prendere i cavalli. - Lascia che ti porti io, Bridie. 71 00:08:19,799 --> 00:08:22,969 No, voglio che solo zio Timothy venga alla stazione. 72 00:08:22,969 --> 00:08:26,427 Non voglio che interrompiate la mia festa di compleanno. 73 00:08:31,744 --> 00:08:36,182 E' il padre che gli ha messo quelle sciocchezze in testa. 74 00:08:36,182 --> 00:08:41,085 Aveva il potere della parola e una fervida immaginazione. 75 00:08:42,221 --> 00:08:46,225 - Cosa vuoi dire, Maggie? - Non insinuo nulla. 76 00:08:46,225 --> 00:08:51,230 Solo che non tutti quelli che hanno detto di aver combattuto, lo hanno fatto. 77 00:08:51,230 --> 00:08:55,735 Furono pochi quelli che si ribellarono a Dublino. 78 00:08:55,735 --> 00:08:58,371 Non sto dicendo nulla contro Danny. 79 00:08:58,371 --> 00:09:00,740 Spero di no. 80 00:09:00,740 --> 00:09:06,012 Tutti a Ballygerry sapevano che stava a Dublino. 81 00:09:06,012 --> 00:09:11,040 Ma da qui a Dublino � una grande distanza. 82 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 Addio, Terence. Addio! 83 00:09:17,957 --> 00:09:22,553 - Addio! - Addio! 84 00:09:33,839 --> 00:09:35,568 Presto, il treno � qui. 85 00:09:41,447 --> 00:09:43,176 Corri, o lo perdiamo! 86 00:09:44,216 --> 00:09:46,912 STAZIONE DI GLENDERRY 87 00:09:53,326 --> 00:09:55,954 - Addio, zio Timothy. - Addio. 88 00:09:57,496 --> 00:09:59,191 Fai attenzione, Bridie! 89 00:10:27,960 --> 00:10:33,557 Anche con i capelli grigi, � un uomo interessante con quello sguardo. 90 00:10:34,934 --> 00:10:40,167 Ha uno sguardo sognante. Forse � un poeta. 91 00:10:41,574 --> 00:10:44,844 No, � troppo pulito. 92 00:10:44,844 --> 00:10:48,336 E i pantaloni sono da stirare come Terence Delaney. 93 00:10:49,649 --> 00:10:54,882 Che belle unghie. Deve essere un gentiluomo, credo. 94 00:10:56,922 --> 00:11:00,858 Non mi piace stare da sola di sera con uno sconosciuto. 95 00:11:02,194 --> 00:11:06,832 Lui non sembra un farabutto Ma chi lo sa? 96 00:11:06,832 --> 00:11:10,069 Il signor McGee non sembrava lo fosse... 97 00:11:10,069 --> 00:11:13,732 ma il signor Clogherty, mi impressionava veramente. 98 00:11:18,444 --> 00:11:20,946 E' un viaggiatore straniero. 99 00:11:20,946 --> 00:11:24,917 Miller, Miller ... non � un nome irlandese. 100 00:11:24,917 --> 00:11:27,053 � inglese. 101 00:11:27,053 --> 00:11:31,691 Tanti vagoni sul treno e debbo viaggiare con un inglese! 102 00:11:31,691 --> 00:11:33,559 Dovevo saperlo. Guarda! 103 00:11:33,559 --> 00:11:38,330 Quella mascella ... potrebbe essere Cromwell! 104 00:11:38,330 --> 00:11:39,899 Se parla con me perder� la pazienza. 105 00:11:39,899 --> 00:11:42,668 Glielo dovr� dire che � uguale a Cromwell. 106 00:11:42,668 --> 00:11:44,135 Se parla con me ... 107 00:12:00,686 --> 00:12:03,849 Business. Gli inglesi pensano solo a quello. 108 00:12:05,925 --> 00:12:08,928 - Che diceva? - Non ho detto nulla. 109 00:12:08,928 --> 00:12:11,731 Pensavo solo ad alta voce. 110 00:12:11,731 --> 00:12:13,255 Scusi. 111 00:12:16,769 --> 00:12:19,905 Noi inglesi pensiamo in altra maniera. 112 00:12:19,905 --> 00:12:23,204 Preferisco non discutere, se non la disturba. 113 00:12:24,243 --> 00:12:27,113 Dovrebbe visitare l'Inghilterra, potrebbe anche cambiare idea. 114 00:12:27,113 --> 00:12:30,483 Non � necessario, ho una zia che vive l�. 115 00:12:30,483 --> 00:12:34,320 Lei dice che i ricchi sono adulatori e reclamano sempre ... 116 00:12:34,320 --> 00:12:37,156 e i poveri sono arroganti e si credono i padroni del mondo. 117 00:12:37,156 --> 00:12:38,991 Pensavo che fosse il contrario. 118 00:12:38,991 --> 00:12:41,327 Mia zia lavora in un ufficio statale. 119 00:12:41,327 --> 00:12:43,362 - Ho capito. - Non dica 'ho capito'. 120 00:12:43,362 --> 00:12:45,664 Mia zia li detesta, e anche io. 121 00:12:45,664 --> 00:12:49,201 Mio padre ha combattuto per l'Irlanda contro gli inglesi nel 1916. 122 00:12:49,201 --> 00:12:51,871 Se posso, far� lo stesso. 123 00:12:51,871 --> 00:12:55,241 Per venire da un paese neutrale, non � un po 'ostile? 124 00:12:55,241 --> 00:12:59,701 Non � ostilit�. Essere neutrale � diverso per ognuno. 125 00:13:01,080 --> 00:13:04,345 Se non le dispiace, adesso manger� il mio sandwich. 126 00:13:25,905 --> 00:13:27,640 - Siamo a Dublino? - Certo 127 00:13:27,640 --> 00:13:30,576 Meno male, ho un dolore al collo. 128 00:13:30,576 --> 00:13:35,240 Dublino! Dublino! 129 00:13:37,583 --> 00:13:40,653 - Dove va con quella? - Sto solo portando la sua valigia. 130 00:13:40,653 --> 00:13:43,144 Attenti sul marciapiede! Mi scusi. 131 00:13:55,067 --> 00:13:58,237 - Dove, signore? - C'� anche una ragazza. 132 00:13:58,237 --> 00:14:00,539 224 Beechwood Avenue, giusto? 133 00:14:00,539 --> 00:14:03,042 Dar� l'indirizzo da me, grazie. 134 00:14:03,042 --> 00:14:03,609 - Di nulla. - Non c'� di che. 135 00:14:03,609 --> 00:14:06,442 E 'stato molto gentile, grazie. Arrivederci. 136 00:14:07,913 --> 00:14:11,474 - Per favore, alla Redman Gallery. - S�, signora. 137 00:14:50,689 --> 00:14:52,919 Non tarder� molto. Pu� aspettare, per favore? 138 00:15:04,370 --> 00:15:05,771 Mi chiamo Bridie Quilty. 139 00:15:05,771 --> 00:15:09,108 Vorrei vedere il direttore, il sig. Michael O'Callaghan. 140 00:15:09,108 --> 00:15:12,945 Mr. O'Callaghan non ha nessun appuntamento in agenda. 141 00:15:12,945 --> 00:15:14,213 Di che si tratta? 142 00:15:14,213 --> 00:15:16,882 Gli dica che c'� la figlia di Danny Quilty, solo questo. 143 00:15:16,882 --> 00:15:18,500 Figlia di Danny Quilty. 144 00:15:18,517 --> 00:15:22,248 Liam, ascolta. Deve parlare con Mr. Callaghan. 145 00:15:24,423 --> 00:15:26,050 Posso entrare? 146 00:15:27,092 --> 00:15:31,730 James Joyce, dipinto dal famoso pittore irlandese... 147 00:15:31,730 --> 00:15:33,265 Jack B. Yeats. 148 00:15:33,265 --> 00:15:36,135 Da questa parte. State vicino a me. 149 00:15:36,135 --> 00:15:41,140 Cio�, seguitemi. Dove siamo oggi? 150 00:15:41,140 --> 00:15:47,443 S�, nella Gallery of Fame. Scoprite chi sono i famosi. 151 00:15:49,648 --> 00:15:54,219 Ecco il nostro amico Roger Casement. Un uomo adorabile. 152 00:15:54,219 --> 00:15:58,490 Era famoso per aver aiutato l'Inghilterra in Africa. 153 00:15:58,490 --> 00:16:03,095 E 'stato impiccato dagli inglesi in Irlanda, dalla tirannia. 154 00:16:03,095 --> 00:16:06,265 Viviamo in un mondo di pazzi. 155 00:16:06,265 --> 00:16:09,268 Ecco Patrick Pearse, Comandante Supremo... 156 00:16:09,268 --> 00:16:13,806 della Forza Repubblicana durante la rivoluzione del 1916. 157 00:16:13,806 --> 00:16:15,374 Lui � James Connolly ... 158 00:16:15,374 --> 00:16:18,444 uno dei fondatori del Partito Laburista. 159 00:16:18,444 --> 00:16:22,514 Lui � Michael O'Callaghan, uno dei capi dell'insurrezione. 160 00:16:22,514 --> 00:16:25,884 Mr. Callaghan � il direttore di questa galleria. 161 00:16:25,884 --> 00:16:27,586 Di qua, per favore. 162 00:16:27,586 --> 00:16:30,556 Qui abbiamo tre famosi drammaturghi irlandesi. 163 00:16:30,556 --> 00:16:35,260 John M. Synge, Sean O'Casey e George Bernard Shaw. 164 00:16:35,260 --> 00:16:39,331 Il primo � morto, gli altri vivono in Inghilterra. 165 00:16:39,331 --> 00:16:41,458 Voleva parlare con me, signora? 166 00:16:43,035 --> 00:16:45,838 - Lei � il Sig. Callaghan? - S� 167 00:16:45,838 --> 00:16:48,741 Mi sta battendo il cuore. 168 00:16:48,741 --> 00:16:53,906 Poter avere questo momento dopo tanti anni, finalmente. 169 00:16:54,947 --> 00:16:59,752 Non mi riconosce? Sono Bridie, figlia di Danny Quilty. 170 00:16:59,752 --> 00:17:05,024 - La figlia di Danny Quilty, Bridie? - Certamente, lei... 171 00:17:05,024 --> 00:17:07,760 Che stupida che sono, come potete riconoscermi? 172 00:17:07,760 --> 00:17:10,129 A quel tempo ancora non ero nata. 173 00:17:10,129 --> 00:17:13,465 Mi dispiace, ero un po 'confuso. 174 00:17:13,465 --> 00:17:16,559 - Vuole venire nel mio ufficio? - Grazie. 175 00:17:21,874 --> 00:17:25,010 - La prego di sedersi. - Grazie. 176 00:17:25,010 --> 00:17:27,880 Sa, Mr. Callaghan ... mio padre mi ha parlato tanto di lei.. 177 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 che sembra che la conosca da sempre. 178 00:17:31,316 --> 00:17:35,487 Vi vedo tutti e due, nascosti dietro il bancone. 179 00:17:35,487 --> 00:17:36,755 Dietro il bancone? 180 00:17:36,755 --> 00:17:39,358 Mi ha raccontato la storia molte volte. 181 00:17:39,358 --> 00:17:44,430 Era un eccellente narratore di storie, mio padre 182 00:17:44,430 --> 00:17:46,198 Eccellente... 183 00:17:46,198 --> 00:17:49,395 Da cosa nasce la sua idea di venire qui? 184 00:17:53,172 --> 00:17:57,676 - Nessuno pu� entrare, vero? - Credo di no, perch�? 185 00:17:57,676 --> 00:18:01,880 Perch� le devo dire quello che non ho detto mai a nessuno. 186 00:18:01,880 --> 00:18:05,281 E non ho pi� alcun dubbio, da quando l'ho vista. 187 00:18:06,652 --> 00:18:10,144 Voglio unirmi all'Esercito Repubblicano Irlandese. 188 00:18:11,190 --> 00:18:14,726 - Scusi? - Voglio entrare nell'IRA, per favore. 189 00:18:14,726 --> 00:18:18,397 Voglio combattere gli inglesi. Come lei e mio padre. 190 00:18:18,397 --> 00:18:20,766 Non siamo in guerra contro l'Inghilterra. 191 00:18:20,766 --> 00:18:24,636 So che vinceranno, e che noi siamo neutrali ... 192 00:18:24,636 --> 00:18:26,538 ma non significa che noi dobbiamo bloccare ... 193 00:18:26,538 --> 00:18:30,008 la nostra stessa lotta che dura da 700 anni. 194 00:18:30,008 --> 00:18:34,279 L'Irlanda ha firmato un trattato con l'Inghilterra nel 1921. 195 00:18:34,279 --> 00:18:36,315 Che cosa c'� su questo trattato? 196 00:18:36,315 --> 00:18:40,018 Abbiamo ottenuto molte cose con esso. 197 00:18:40,018 --> 00:18:42,248 L'Irlanda resta divisa. 198 00:18:43,956 --> 00:18:46,058 Lo so. Ma penso che ... 199 00:18:46,058 --> 00:18:49,361 se l'Irlanda e l'Inghilterra discutono amichevolmente ... 200 00:18:49,361 --> 00:18:51,697 la divisione non durer�. 201 00:18:51,697 --> 00:18:53,995 Amichevolmente? 202 00:18:55,033 --> 00:18:58,403 Non potere aver detto questo, Mr. Callaghan. 203 00:18:58,403 --> 00:19:01,140 Non dopo tutto quello che mio padre mi ha detto. 204 00:19:01,140 --> 00:19:03,609 Dopo aver lottato in quella maniera. 205 00:19:03,609 --> 00:19:06,945 Con tutto quello che ha fatto Cromwell all'Irlanda. 206 00:19:06,945 --> 00:19:09,615 Ma per favore, Cromwell � morto 300 anni fa! 207 00:19:09,615 --> 00:19:12,284 - Non dimenticate Ballygerry. - Non lo avevo dimenticato. 208 00:19:12,284 --> 00:19:15,254 Se posso dirlo, sembra che si sia dimenticato molte cose. 209 00:19:15,254 --> 00:19:17,890 Forse io conosco meglio la realt�. 210 00:19:17,890 --> 00:19:22,461 - La vita � reale a Ballygerry. - E 'anche romantica e distante. 211 00:19:22,461 --> 00:19:25,831 Leggiamo i giornali e ascoltiamo la radio. 212 00:19:25,831 --> 00:19:28,698 Signorina, le dir� una novit�. 213 00:19:29,735 --> 00:19:31,370 I tempi sono cambiati. 214 00:19:31,370 --> 00:19:35,507 Stiamo meglio ora che abbiamo una costituzione. 215 00:19:35,507 --> 00:19:39,807 Quindi, dimentichi quelle idee e ritorni a casa. 216 00:19:41,113 --> 00:19:43,513 Non mi aiuter�? 217 00:19:48,187 --> 00:19:50,956 Sono venuta da cos� lontano ... 218 00:19:50,956 --> 00:19:55,552 - Ho sognato questo per anni! - Mi dispiace. 219 00:19:56,795 --> 00:19:59,765 Non ha nient'altro da dire? 220 00:19:59,765 --> 00:20:04,503 Perch� le dispiace tanto, obbedire alla Costituzione? 221 00:20:04,503 --> 00:20:08,774 � diventato molto ricco e pacifico, Mr. Callaghan. 222 00:20:08,774 --> 00:20:11,743 Vada alla galleria a rivedere le foto. 223 00:20:11,743 --> 00:20:15,814 Guardi la sua e scopra se � lo stesso uomo. 224 00:20:15,814 --> 00:20:17,145 Forse no. 225 00:20:18,183 --> 00:20:20,953 Si perde sempre qualcosa anche quando si vince 226 00:20:20,953 --> 00:20:25,390 Ma per fortuna, abbiamo vinto un po 'di saggezza. 227 00:20:25,390 --> 00:20:29,087 Le chiedo solo di riflettere. 228 00:20:30,562 --> 00:20:31,722 Arrivederci 229 00:21:16,241 --> 00:21:18,243 Roger Casement, accusato di tradimento dagli Inglesi 230 00:21:18,243 --> 00:21:20,905 giustiziato a Londra il 3 agosto 1916 231 00:22:12,230 --> 00:22:15,367 I libri attraggono la polvere. 232 00:22:15,367 --> 00:22:20,930 E qui ce ne sono molti. Erano anni che cercavo questo libro. 233 00:22:22,474 --> 00:22:24,443 Credevo che non sarebbe arrivato. 234 00:22:24,443 --> 00:22:28,113 Ho preso il primo aereo da Lisbona. 235 00:22:28,113 --> 00:22:29,781 Ha i documenti per l'Inghilterra? 236 00:22:29,781 --> 00:22:32,217 S�, e il passaporto argentino. 237 00:22:32,217 --> 00:22:35,020 Io vado in Inghilterra ad acquistare tori. 238 00:22:35,020 --> 00:22:37,923 Non mi piacciono i tori. 239 00:22:37,923 --> 00:22:41,059 I tori sono il meno dei suoi problemi. 240 00:22:41,059 --> 00:22:46,131 - Conosce Oscar Pryce? - L'ho incontrato a Lipsia. 241 00:22:46,131 --> 00:22:49,368 - E' in Inghilterra lo sa? - No. 242 00:22:49,368 --> 00:22:55,173 E' in attesa di processo nel carcere di Vale a Wynbridge. 243 00:22:55,173 --> 00:22:58,110 E allora? 244 00:22:58,110 --> 00:23:01,513 Pryce ha dati vitali. Abbiamo bisogno di sapere quali sono. 245 00:23:01,513 --> 00:23:05,984 - Come? - Lo faremo uscire di prigione. 246 00:23:05,984 --> 00:23:07,719 Quindi sembra pi� facile che allevare i tori. 247 00:23:07,719 --> 00:23:10,789 Se anche ci costa 20 vite umane, sar� stato utile. 248 00:23:10,789 --> 00:23:14,359 - Qualcun altro � stato reclutato? - Non lo so. 249 00:23:14,359 --> 00:23:17,396 Non dovremmo utilizzare nessuno dei nostri, ci sarebbero sospetti. 250 00:23:17,396 --> 00:23:19,626 Abbiamo bisogno di nuove reclute. 251 00:23:20,766 --> 00:23:23,802 - Sapete quando ci sar� il processo? - No. 252 00:23:23,802 --> 00:23:26,538 - O dove? - No. 253 00:23:26,538 --> 00:23:29,074 Sapete qualcosa che ci possa aiutare? 254 00:23:29,074 --> 00:23:35,514 Temo di no. Ho trovato questa guida di Wynbridge. Potete vedere il posto 255 00:23:35,514 --> 00:23:36,515 Grazie. 256 00:23:36,515 --> 00:23:40,886 A Mr. Clark piacer� sapere che ci avete aiutato. 257 00:23:40,886 --> 00:23:43,354 - Buona fortuna. - Arrivederci. 258 00:23:48,894 --> 00:23:50,729 Questi sono tutti i libri in tedesco che avete? 259 00:23:50,729 --> 00:23:56,034 S�, per cominciare guardi questo: "Imparare il tedesco in 3 mesi". 260 00:23:56,034 --> 00:23:58,804 Non � abbastanza veloce, ho meno tempo 261 00:23:58,804 --> 00:24:01,039 Salter� alcune parti. Quanto? 262 00:24:01,039 --> 00:24:02,734 3 scellini e 6 pence per favore. 263 00:24:04,342 --> 00:24:05,468 Grazie. 264 00:24:12,751 --> 00:24:14,319 Grazie. 265 00:24:14,319 --> 00:24:15,752 Vuole prendere quel libro? 266 00:24:17,022 --> 00:24:20,014 Guida alla Valle di Wynbridge. 2 scellini, per favore. 267 00:24:22,093 --> 00:24:23,617 Il resto, signore. 268 00:24:30,235 --> 00:24:33,772 In questo luogo avvenne la battaglia di WYNBRIDGE VALLEY 269 00:24:33,772 --> 00:24:38,106 Oliver Cromwell fu sconfitto dalle forze del Re Carlo I nel 1643 270 00:25:09,040 --> 00:25:12,477 E' successo 300 anni fa e a nessuno interessava. 271 00:25:12,477 --> 00:25:15,013 - Forse ai gabbiani. - Non erano gabbiani. 272 00:25:15,013 --> 00:25:17,916 Ieri sera non sembrava cos�. 273 00:25:17,916 --> 00:25:19,975 Era gi� troppo tardi perch� certe cose capitino dopo quell'ora. 274 00:25:42,807 --> 00:25:46,845 - E' stata una cosa da ubriaconi. - Nessuno di quelli che erano qui ieri. 275 00:25:46,845 --> 00:25:49,714 O � stato qualche vicino. 276 00:25:49,714 --> 00:25:51,650 Ciao Bridie, hai trovato il tuo nuovo compagno? 277 00:25:51,650 --> 00:25:55,720 Non posso certo competere con Betty Grabel. 278 00:25:55,720 --> 00:25:58,390 Regis ha una foto di Betty Grabel sul letto. 279 00:25:58,390 --> 00:26:00,559 Ma non la guarda pi� da quando Bridie � arrivata. 280 00:26:00,559 --> 00:26:03,862 Non ho capito bene ma credo sia suo nonno. 281 00:26:03,862 --> 00:26:05,530 Non � uscito per anni ... 282 00:26:05,530 --> 00:26:07,866 E l'altro giorno � andato in giro per quattro volte. 283 00:26:07,866 --> 00:26:09,868 Voleva scappare? 284 00:26:09,868 --> 00:26:12,170 Sono bravi ragazzi, nonno. 285 00:26:12,170 --> 00:26:15,407 Sei troppo giovane per andare con i soldati. 286 00:26:15,407 --> 00:26:17,142 Ma faccio solo quattro chiacchiere. 287 00:26:17,142 --> 00:26:20,111 Trascorri troppo tempo con il Sergente Harris. 288 00:26:20,111 --> 00:26:23,014 Cosa c'� di sbagliato? Lui � molto timido. 289 00:26:23,014 --> 00:26:24,449 Quelli sono i peggiori. 290 00:26:24,449 --> 00:26:28,510 - Sei l�, Bridie? - Sto arrivando, signora Edwards. 291 00:26:30,221 --> 00:26:34,159 Il posto � libero fino a sabato, ma dopo non lo so. 292 00:26:34,159 --> 00:26:35,193 Nessun problema. 293 00:26:35,193 --> 00:26:38,185 - Il modulo di registrazione. - Grazie. 294 00:26:41,800 --> 00:26:45,103 - Il clima � molto secco. - Veramente. 295 00:26:45,103 --> 00:26:47,606 - I fiumi sono bassi. - Davvero? 296 00:26:47,606 --> 00:26:51,443 - Ottimi per il salmone. - Credo di s�. 297 00:26:51,443 --> 00:26:53,044 Pensavo che fosse venuto qui per pescare. 298 00:26:53,044 --> 00:26:54,579 Non arriva tanta gente in questo posto. 299 00:26:54,579 --> 00:26:56,982 Davvero? Mi sembra molto bello. 300 00:26:56,982 --> 00:26:59,678 Siamo vicini al mare, alla campagna ... 301 00:27:01,686 --> 00:27:03,855 Ci sono molte attrazioni. 302 00:27:03,855 --> 00:27:08,417 - Bridie, accompagna il signore del 16. - S�, signora Edwards. 303 00:27:09,694 --> 00:27:11,662 - Da questa parte, signore. - Grazie. 304 00:27:16,401 --> 00:27:20,235 - Chi sar� quell'uomo? - Non lo so, signora Edwards. 305 00:27:28,246 --> 00:27:30,976 Tenente David Baynes. 306 00:27:38,490 --> 00:27:39,923 Attento alla testa. 307 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 Ho dimenticato di metterla in guardia sul gradino. Questa � la camera. 308 00:27:43,495 --> 00:27:46,031 Grazie. Irlandese, vero? 309 00:27:46,031 --> 00:27:48,466 Ho una nonna irlandese da parte di mio padre. 310 00:27:48,466 --> 00:27:50,730 - Lui � met� irlandese. - Davvero? 311 00:27:51,803 --> 00:27:55,573 - Quanto � distante il mare, da qui? - Circa due miglia. 312 00:27:55,573 --> 00:27:58,343 Vuole sapere altro? Dovrei andare in pausa. 313 00:27:58,343 --> 00:28:00,645 - Credo di no, grazie. - Grazie. 314 00:28:00,645 --> 00:28:05,483 Conoscete qualcuno che pu� mostrarmi la citt�, questo pomeriggio? 315 00:28:05,483 --> 00:28:08,453 - No. - Ho pensato che forse lei... 316 00:28:08,453 --> 00:28:10,522 E'un tipo veloce. 317 00:28:10,522 --> 00:28:13,685 Mi spiace, ho lavorato troppo insieme all'US Army. 318 00:28:16,461 --> 00:28:17,758 Cafone 319 00:28:20,265 --> 00:28:24,361 - Il sergente Harris � arrivato, Bridey. - Un momento, arrivo. 320 00:28:25,770 --> 00:28:27,672 Sta arrivando. 321 00:28:27,672 --> 00:28:30,608 Sei in anticipo. Lei era libera solo dall'una. 322 00:28:30,608 --> 00:28:33,678 Non interferire nell' amore dei giovani. 323 00:28:33,678 --> 00:28:37,782 - E' un sogno d'amore. - Avresti voluto essere al mio posto. 324 00:28:37,782 --> 00:28:39,841 No, se dovevo indossare un paio di baffi. 325 00:28:42,520 --> 00:28:45,123 - Sono pronto, Harry. - Lei � pronta, Harry. 326 00:28:45,123 --> 00:28:50,328 - Buon divertimento, sergente. - Non dimenticare la ragazza a Louth. 327 00:28:50,328 --> 00:28:52,097 Buona fortuna. 328 00:28:52,097 --> 00:28:53,860 - Ciao. - Ciao. 329 00:28:57,602 --> 00:28:59,571 - Vorrei prenderne un altro, signora - Va bene. 330 00:28:59,571 --> 00:29:02,640 - Per cortesia, potrei avere un whisky? - Certo. 331 00:29:02,640 --> 00:29:06,544 Far� un giro. Che strana storia quella di Cromwell. 332 00:29:06,544 --> 00:29:08,613 - Hanno trovato il colpevole? - Credo di no. 333 00:29:08,613 --> 00:29:11,116 Chiunque sia, non � di qui. 334 00:29:11,116 --> 00:29:13,785 La maggior parte dei miei clienti lavorano nel carcere militare. 335 00:29:13,785 --> 00:29:16,554 - Il carcere Winmore? - Esattamente. 336 00:29:16,554 --> 00:29:21,926 - Vicino alla strada? - Non lo so, io come lei sono un turista. 337 00:29:21,926 --> 00:29:24,629 Io sono venuto a visitare Wynbridge ma non per i suoi pesci. 338 00:29:24,629 --> 00:29:28,032 Mr. Miller � venuto dall'Argentina per acquistare tori. 339 00:29:28,032 --> 00:29:30,568 Avete fatto molta strada per una curiosit� come la vostra. 340 00:29:30,568 --> 00:29:33,138 B� � lontana anche per i tori. A che ora si cena? 341 00:29:33,138 --> 00:29:35,504 - Alle 7,30. - Grazie. 342 00:29:57,996 --> 00:30:00,598 Non era in buone condizioni. 343 00:30:00,598 --> 00:30:03,134 Avevamo appena fatto 15 km quando si � rotto. 344 00:30:03,134 --> 00:30:06,371 Era sotto la responsabilit� di un altro ed era ridotto male. 345 00:30:06,371 --> 00:30:13,011 - Cos� gli ho detto che la prossima volta prima di... - Si sta facendo tardi, Harry. 346 00:30:13,011 --> 00:30:14,345 Devi gi� andare? 347 00:30:14,345 --> 00:30:16,381 Penso che siano le 10:30 passate. 348 00:30:16,381 --> 00:30:22,020 Aspetta solo un po '. Ti ho detto solo la met� di quello che volevo. 349 00:30:22,020 --> 00:30:25,790 Non ho smesso di parlare le ultime 3 ore. 350 00:30:25,790 --> 00:30:29,894 - Mi sento malissimo a pensarci. - E 'stato molto interessante, Harry. 351 00:30:29,894 --> 00:30:34,399 Ma devo andare. La signora Edwards si arrabbier�. 352 00:30:34,399 --> 00:30:35,525 Arrivederci. 353 00:30:56,754 --> 00:30:59,324 Mi scusi per l'ora, Mrs. Edwards. 354 00:30:59,324 --> 00:31:00,959 Se lo avessi saputo, le avrei dato la chiave. 355 00:31:00,959 --> 00:31:03,621 Mi spiace, chiedo scusa. 356 00:31:05,563 --> 00:31:09,634 A quest'ora, che cosa c'� da fare in un posto come Wynbridge? 357 00:31:09,634 --> 00:31:13,271 Ho perso l'ultimo autobus dalla citt� vicina. 358 00:31:13,271 --> 00:31:16,263 - Buona sera e grazie - Buona notte. 359 00:31:27,252 --> 00:31:28,913 - Sono qui. - Eccellente. 360 00:31:35,660 --> 00:31:36,661 E allora? 361 00:31:36,661 --> 00:31:40,398 Pryce sar� portato a Londra marted� notte. 362 00:31:40,398 --> 00:31:43,301 - Marted�? - In mezz'ora, dal carcere alla stazione ... 363 00:31:43,301 --> 00:31:45,937 Arriva 20 minuti prima del treno. 364 00:31:45,937 --> 00:31:46,971 Nessun sospetto? 365 00:31:46,971 --> 00:31:49,440 No, quando gli ho chiesto di essere libero ... 366 00:31:49,440 --> 00:31:53,672 e che non poteva marted�, non mi ha chiesto niente altro. 367 00:31:54,812 --> 00:31:59,017 - E ' stato meglio di quanto immaginassi. - Mi sembra come non avessi fatto niente. 368 00:31:59,017 --> 00:32:00,518 E ' stato cos� semplice! 369 00:32:00,518 --> 00:32:04,589 Eravate con quell'uomo della stanza 16? 370 00:32:04,589 --> 00:32:09,227 - Cosa pensate di lui? - E ' molto arrogante. 371 00:32:09,227 --> 00:32:12,263 � molto sicuro di s�, questo s�. 372 00:32:12,263 --> 00:32:16,067 - Perch�, chi �? - Un agente dell'intelligence. 373 00:32:16,067 --> 00:32:19,604 L'ho capito quando mi hai detto del trasferimento di Pryce. 374 00:32:19,604 --> 00:32:23,141 - Facciamo attenzione. - Perch� pensi che sia lui? 375 00:32:23,141 --> 00:32:26,878> Prima � andato in prigione, poi qui e alla stazione. 376 00:32:26,878 --> 00:32:31,182 era un militare e non ama il pesce. 377 00:32:31,182 --> 00:32:35,954 Io non ci avevo pensato. Pensi che sospetti qualcosa? 378 00:32:35,954 --> 00:32:40,758 - Dobbiamo gestirlo. - Non possiamo eliminarlo. 379 00:32:40,758 --> 00:32:42,020 Mia cara ... 380 00:32:43,061 --> 00:32:45,863 Certo che no. Useremo un'altra formula. 381 00:32:45,863 --> 00:32:51,936 Una bella esca. La pi� antica nell'arte della guerra. Qualcosa che non potr� riconoscere 382 00:32:51,936 --> 00:32:56,107 Riorganizza la tuo pausa per marted�, e invitalo ad una passeggiata. 383 00:32:56,107 --> 00:32:57,342 Io? 384 00:32:57,342 --> 00:33:00,712 Tienilo lontano dalla citt� per poche ore. 385 00:33:00,712 --> 00:33:05,049 Come faccio a tenerlo se lui volesse tornare indietro? 386 00:33:05,049 --> 00:33:08,186 - E ' giovane e impressionabile. - Ma lui non mi piace. 387 00:33:08,186 --> 00:33:11,422 E' irrilevante che ti piaccia o no. 388 00:33:11,422 --> 00:33:15,620 Non voglio offrirmi come una, una ... 389 00:33:17,895 --> 00:33:20,098 Avrei dovuto pensare che una cosa cos� sarebbe accaduta. 390 00:33:20,098 --> 00:33:23,431 Non dovevo accettare. 391 00:33:27,238 --> 00:33:28,535 Sediamoci qui. 392 00:33:36,581 --> 00:33:38,242 Bessie, vieni qui! 393 00:33:42,120 --> 00:33:46,090 - Quanto siamo lontani da Wynbridge? - Non lo so, non troppo lontano. 394 00:33:46,090 --> 00:33:49,627 Ho perso il conto. Che ora �? Non ho l'orologio. 395 00:33:49,627 --> 00:33:51,863 Sono le cinque e mezza. 396 00:33:51,863 --> 00:33:54,999 - Mi sembra pi� scuro. - No, ho guardato bene. 397 00:33:54,999 --> 00:33:58,069 Dimmi, per quale ragione hai deciso di passare un p� di tempo qui? 398 00:33:58,069 --> 00:34:00,571 Sono stato a Cambridge, poi � iniziata la guerra. 399 00:34:00,571 --> 00:34:04,342 Ho sospeso i miei studi e ora sto recuperando ... 400 00:34:04,342 --> 00:34:06,744 materiale per la mia tesi. 401 00:34:06,744 --> 00:34:08,513 A Wynbridge? 402 00:34:08,513 --> 00:34:10,982 - Si tratta di Cromwell. - Cromwell? 403 00:34:10,982 --> 00:34:13,284 A Wynbridge ci sono molte informazioni su di lui. 404 00:34:13,284 --> 00:34:15,987 Pensi che vale la pena spendere il tuo tempo per lui? 405 00:34:15,987 --> 00:34:17,622 Cromwell � un personaggio dimenticato. 406 00:34:17,622 --> 00:34:19,857 - In Irlanda no. - Irlanda. 407 00:34:19,857 --> 00:34:23,661 Non parlare dell'Irlanda cos�. Sai cosa ha fatto? 408 00:34:23,661 --> 00:34:27,165 - So che era un giovane generale. - Era un assassino. 409 00:34:27,165 --> 00:34:29,333 Lo vedo da un punto di vista militare. 410 00:34:29,333 --> 00:34:30,935 Chi se ne frega del punto di vista militare. 411 00:34:30,935 --> 00:34:32,804 - A me! - Dovresti vergognarti. 412 00:34:32,804 --> 00:34:36,674 Mio padre e il nonno di mio padre lo conoscevano bene. 413 00:34:36,674 --> 00:34:39,610 - � improbabile. - Non vedo perch�. 414 00:34:39,610 --> 00:34:42,013 Se fossi al mio paese, vedresti quello che ha fatto. 415 00:34:42,013 --> 00:34:44,649 E tu stai facendo uno spirito disgustoso. 416 00:34:44,649 --> 00:34:46,918 - E 'solo una tesi. - Non mi interessa. 417 00:34:46,918 --> 00:34:52,652 Non dirmi che passi del tempo a scrivere su un uomo spregevole come lui. 418 00:34:53,724 --> 00:34:56,194 Sembra che non stiamo andando molto bene. 419 00:34:56,194 --> 00:34:59,530 - � meglio tornare indietro. - No, non ancora. 420 00:34:59,530 --> 00:35:02,366 - � presto. - Come? 421 00:35:02,366 --> 00:35:08,506 Scusami se mi sono esaltata. Puoi scordartelo? 422 00:35:08,506 --> 00:35:14,612 - Sei un p� difficile da capire. - E tu, pensi di essere stato sincero? 423 00:35:14,612 --> 00:35:18,349 Penso che sei stata tu a dipingere la statua di Cromwell. 424 00:35:18,349 --> 00:35:21,085 Perch� dovrei fare una cosa del genere? 425 00:35:21,085 --> 00:35:23,454 Dove avrei trovato la vernice? 426 00:35:23,454 --> 00:35:29,324 Con quel sorriso non deve essere difficile. Basta sapere il negozio giusto 427 00:35:31,429 --> 00:35:33,420 Devo essere seduta su una spina. 428 00:35:47,011 --> 00:35:50,448 Sarebbe meglio lavorare nell'Intelligence a Londra che stare qui, per cosa. 429 00:35:50,448 --> 00:35:51,916 Pagano bene, ecco. 430 00:35:51,916 --> 00:35:54,886 Fino al mese scorso ero in servizio in Scozia. 431 00:35:54,886 --> 00:35:56,554 Non pu� essere peggio che qui. 432 00:35:56,554 --> 00:35:58,322 Per fortuna ho avuto il trasferimento. 433 00:35:58,322 --> 00:36:04,362 Ci sono molte pi� opportunit� dove mi trovo adesso. Chiss�... 434 00:36:04,362 --> 00:36:06,898 Non importa quello che fai nell'esercito ... 435 00:36:06,898 --> 00:36:08,593 ma ci� che si guadagna. 436 00:36:23,781 --> 00:36:25,183 Buona notte, sergente. 437 00:36:25,183 --> 00:36:28,050 - Questa � la ricevuta da firmare. - Grazie. 438 00:36:32,423 --> 00:36:34,959 Non so perch� questi lavori sono fatti di notte. 439 00:36:34,959 --> 00:36:36,654 Stavo pensando la stessa cosa. 440 00:36:38,196 --> 00:36:42,166 - Si capisce per quale parte fa la spia? - Non so, signore. 441 00:36:42,166 --> 00:36:45,101 Non ha detto nemmeno una parola, da quando lo abbiamo con noi. 442 00:36:46,604 --> 00:36:48,773 - E ' tutto in ordine, sergente? - Tutto bene, signore. 443 00:36:48,773 --> 00:36:50,374 - Buona notte, sergente. - Buona sera, signore. 444 00:36:50,374 --> 00:36:53,901 - Prendiamolo in custodia. - Lasciare il prigioniero 445 00:36:57,248 --> 00:37:00,183 Fronte destr. Front. 446 00:37:28,746 --> 00:37:29,780 Buona sera, sergente. Un altro passeggero? 447 00:37:29,780 --> 00:37:34,218 Sissignore. C'� stato un incidente d'auto. Ha tentato di scappare 448 00:37:34,218 --> 00:37:36,954 Posso vedere i suoi documenti? 449 00:37:36,954 --> 00:37:37,922 Come � successo? 450 00:37:37,922 --> 00:37:41,517 Ha provato a passare attraverso un cancello piccolo con una macchina pi� grande. 451 00:37:54,071 --> 00:37:55,197 E' arrivato. 452 00:38:00,144 --> 00:38:01,111 Buona notte. 453 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 - Non � Pryce. - L'abbiamo preso dal furgone. 454 00:38:10,288 --> 00:38:12,189 Ancora una volta, non � Pryce. 455 00:38:12,189 --> 00:38:16,853 - Presto, dobbiamo cercarlo. - Ho sentito un rumore di un motore! 456 00:38:18,329 --> 00:38:19,796 Prendiamolo in consegna. 457 00:38:22,199 --> 00:38:25,362 Fronte destro. Vai avanti. 458 00:38:37,481 --> 00:38:39,050 Pryce era in quella macchina. 459 00:38:39,050 --> 00:38:40,618 - Sicuro? - Certo! 460 00:38:40,618 --> 00:38:42,486 - Abbiamo una macchina? - S�, c'�. 461 00:38:42,486 --> 00:38:43,487 Avviala. 462 00:38:43,487 --> 00:38:46,557 Vai su e d� alla Centrale che Pryce � in una Rover 14. 463 00:38:46,557 --> 00:38:49,685 Mobilitate l'intero distretto. Presto! 464 00:39:12,983 --> 00:39:16,087 Sono le 9. Il suo orologio si � fermato. 465 00:39:16,087 --> 00:39:19,090 - Non hai contato bene. - Ho contato 9 campane. 466 00:39:19,090 --> 00:39:23,026 - Credi di averle contate. - 7,8,9 o 10, qual � la differenza? 467 00:39:24,061 --> 00:39:26,497 Cosa vuoi dire con "Qual � la differenza?" 468 00:39:26,497 --> 00:39:29,600 - Ce ne sono? - Ah, no? 469 00:39:29,600 --> 00:39:31,534 Potrei stare qui per sempre. 470 00:39:32,737 --> 00:39:36,474 - Non hai nulla da fare? - No. 471 00:39:36,474 --> 00:39:39,877 Se non controllare i testi per Cromwell ... 472 00:39:39,877 --> 00:39:43,836 - Stai dicendo la verit�? - Certo cara, perch�? 473 00:39:45,649 --> 00:39:48,953 Mi hai portato qui con un falso pretesto. 474 00:39:48,953 --> 00:39:53,357 Che stupida sono stata. Di tutti i trucchi bassi, sporchi... 475 00:39:53,357 --> 00:39:57,027 - E' terribile, vado a casa. - Ma che succede? 476 00:39:57,027 --> 00:39:58,585 Bridie, torna qui! 477 00:40:00,364 --> 00:40:02,992 Bridie, aspetta! 478 00:40:05,569 --> 00:40:06,729 Bridie! 479 00:40:14,078 --> 00:40:16,046 Quanto tempo abbiamo? 480 00:40:16,046 --> 00:40:19,250 Fino alle 3 per raggiungere Londra. 481 00:40:19,250 --> 00:40:23,788 Ho messo fuori gioco un agente con una ragazza. 482 00:40:23,788 --> 00:40:26,382 Non so come reclutano questi idioti. 483 00:40:32,997 --> 00:40:37,334 Non ho capito cos'e successo ai controlli. C'� stata una sovrapposizione. 484 00:40:37,334 --> 00:40:38,892 E' quello che pensavo anch'io. 485 00:40:40,037 --> 00:40:41,299 E' l'unica possibilit�. 486 00:40:44,208 --> 00:40:46,444 Avevo pianificato tutto per l'operazione 487 00:40:46,444 --> 00:40:51,215 E pu� ancora funzionare. Sai una cosa? 488 00:40:51,215 --> 00:40:53,617 No, ma non me la raccontare se non � importante. 489 00:40:53,617 --> 00:40:55,107 � importante. 490 00:40:57,955 --> 00:41:01,982 - Non puoi andare pi� veloce? - Il motore non d� di pi�. 491 00:41:03,260 --> 00:41:05,421 - Cos� non lo riusciamo a raggiungere. - No. 492 00:41:09,533 --> 00:41:11,967 Dobbiamo prendere a sinistra. 493 00:41:13,771 --> 00:41:14,931 Penso sia qui. 494 00:41:27,384 --> 00:41:28,942 Che succede? 495 00:41:32,823 --> 00:41:35,053 Si tratta di un camion dell'esercito. Torniamo indietro. 496 00:41:49,773 --> 00:41:52,765 Chi c'�? Chi va l�? 497 00:41:54,578 --> 00:41:56,205 Ho visto qualcuno sulla destra. 498 00:41:58,482 --> 00:41:59,972 Sembra che sia lui. 499 00:42:02,720 --> 00:42:04,813 Sono loro, � una Rover 14. 500 00:42:05,956 --> 00:42:07,719 Fermo o sparo! 501 00:42:14,298 --> 00:42:16,493 - Ti hanno colpito? - S� 502 00:42:25,576 --> 00:42:26,736 Ci sei? 503 00:42:29,079 --> 00:42:38,579 Senti, e' tutto in un quaderno all' Isola di Man ... 504 00:42:43,727 --> 00:42:47,094 Fuggi! Fuggi! 505 00:43:13,757 --> 00:43:18,429 Io non capisco pi� niente. Perch� tutto questo mistero? 506 00:43:18,429 --> 00:43:20,056 Potresti darmi un indizio. 507 00:43:21,632 --> 00:43:26,203 Dimmi un po 'qualcosa. Qualsiasi cosa. 508 00:43:26,203 --> 00:43:30,608 � pazzesco, fai cos� e io sono la parte lesa. 509 00:43:30,608 --> 00:43:32,610 Non pu� continuare cos� 510 00:43:32,610 --> 00:43:35,773 Non lo avrei mai immaginato, questo � incredibile. 511 00:43:38,916 --> 00:43:42,215 Semplicemente incredibile! 512 00:43:47,191 --> 00:43:50,354 - Che ci fai qui? - Se n'� andato? 513 00:43:53,297 --> 00:43:57,735 S�, ma non � una spia. 514 00:43:57,735 --> 00:44:03,901 Si tratta di un comune ufficiale in permesso. Non sono mai stata cos� umiliata. 515 00:44:07,011 --> 00:44:11,141 Mi hanno colpito. Voglio una sigaretta. 516 00:44:12,750 --> 00:44:14,184 Dobbiamo cercare un medico. 517 00:44:14,184 --> 00:44:17,085 Dammi una sigaretta e non urlare. 518 00:44:22,760 --> 00:44:28,298 Niente pu� salvarmi ora. Il proiettile � rimasto dentro. 519 00:44:28,298 --> 00:44:31,233 - Come lo sai? - Perch� non � uscito. 520 00:44:32,269 --> 00:44:33,463 Accendimi la sigaretta. 521 00:44:34,772 --> 00:44:37,673 Niente di troppo serio se fossi operato in tempo. 522 00:44:38,942 --> 00:44:41,278 Stai tremando. Per favore controllati. 523 00:44:41,278 --> 00:44:44,941 Ho molto da dire e poco tempo. 524 00:44:47,217 --> 00:44:49,310 Siediti e concentrati. 525 00:44:53,724 --> 00:44:58,462 So che sei molto giovane, ma non ho altra scelta. 526 00:44:58,462 --> 00:45:00,896 Meglio per te. Hai capito? 527 00:45:01,932 --> 00:45:03,593 Fai attenzione. 528 00:45:04,768 --> 00:45:09,973 Qualcosa � andato storto. Pryce � morto o arrestato. 529 00:45:09,973 --> 00:45:11,770 Mi ha detto tutto. 530 00:45:13,343 --> 00:45:18,048 Prima di essere arrestato a Tynwald nell'Isola di Man 531 00:45:18,048 --> 00:45:23,053 Ha nascosto un quaderno in un banco della seconda fila. 532 00:45:23,053 --> 00:45:26,757 Seconda fila sulla destra. 533 00:45:26,757 --> 00:45:28,892 Vuoi che ti porti all'Isola di Man? 534 00:45:28,892 --> 00:45:35,899 No, che mi sostituisci e che contatti qualcuno sul treno che parte domattina. 535 00:45:35,899 --> 00:45:37,601 E digli quello che ti dir�. 536 00:45:37,601 --> 00:45:40,037 Come far� a riconoscerlo? 537 00:45:40,037 --> 00:45:43,474 Sar� in prima classe non fumatori, settore nord. 538 00:45:43,474 --> 00:45:46,243 Prima classe, non fumatori, settore nord. 539 00:45:46,243 --> 00:45:48,579 C'� un solo scomparto. 540 00:45:48,579 --> 00:45:53,217 - Come sar� vestito? - Non so, star� in fondo. 541 00:45:53,217 --> 00:45:58,188 Chiederai di aprire la finestra e lui sar� d'accordo... 542 00:45:58,188 --> 00:46:02,993 per almeno 10 minuti perch� l'aria � pesante. 543 00:46:02,993 --> 00:46:05,462 Entrambi scenderete alla stazione successiva. 544 00:46:05,462 --> 00:46:07,965 Chiedo di aprire la finestra ... 545 00:46:07,965 --> 00:46:10,134 e lui risponde che � d'accordo per 10 minuti. 546 00:46:10,134 --> 00:46:11,101 S� 547 00:46:12,202 --> 00:46:14,136 Prendi il mio cappotto. 548 00:46:18,642 --> 00:46:22,412 Nel portafoglio ci sono tre carte di identit� bianche. 549 00:46:22,412 --> 00:46:23,709 potresti averne bisogno. 550 00:46:24,915 --> 00:46:27,748 Ci sono anche i soldi e una foto. 551 00:46:30,821 --> 00:46:40,430 Dopo la guerra, vai a trovare Madame Astronoff a Bucarest. 552 00:46:40,430 --> 00:46:42,762 Digli che sono morto per la Germania. 553 00:46:43,967 --> 00:46:45,400 E felice. 554 00:46:47,604 --> 00:46:52,309 - Ho lasciato il peggio per ultimo. - Il peggio? 555 00:46:52,309 --> 00:46:55,045 Lo so che � disgustoso ... 556 00:46:55,045 --> 00:47:00,884 ma se trovano il mio corpo qui, sospetteranno. 557 00:47:00,884 --> 00:47:03,978 Sarai arrestata, e pu� darsi fucilata. 558 00:47:06,256 --> 00:47:08,019 Cosa posso fare? 559 00:47:09,693 --> 00:47:11,388 Sbarazzati di me. 560 00:47:13,697 --> 00:47:15,324 Il fumo si � spento. 561 00:47:41,491 --> 00:47:44,027 - Che c'� adesso? - Cosa � successo a Bridie? 562 00:47:44,027 --> 00:47:48,699 - Sto aspettando dalle 7. - Aveva la mezza giornata, lo sapevi no? 563 00:47:48,699 --> 00:47:51,435 Nessuno si cura di me. 564 00:47:51,435 --> 00:47:54,972 Ha promesso di giocare a Backgammon con me alle 9. 565 00:47:54,972 --> 00:47:59,705 Bisogna aspettare. Ho il bar pieno e sono occupata. 566 00:48:35,846 --> 00:48:37,279 Bridie, aspetta un attimo. 567 00:48:38,715 --> 00:48:41,818 - Lasciami in pace. - Perch� mi hai lasciato in quel modo? 568 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Sono una persona tranquilla. - Ti ho chiesto di spiegarmi, spiegami 569 00:48:43,754 --> 00:48:47,491 - Non lo far�. - Non puoi sfuggire, sai? 570 00:48:47,491 --> 00:48:50,794 E' importante per me. 571 00:48:50,794 --> 00:48:53,497 Mi lasci se prometto di incontrarti dopo? 572 00:48:53,497 --> 00:48:57,729 - Cos� va meglio. A che ora? - Non lo so. 573 00:49:00,003 --> 00:49:02,699 Non andr� certo in giro in un notte come questa. 574 00:49:18,622 --> 00:49:20,824 Non ce la far� mai, lo so. 575 00:49:20,824 --> 00:49:24,658 L'uscita dalla citt� � distante, qualcuno potrebbe fermarmi prima. 576 00:49:25,696 --> 00:49:29,733 � buio ... poche persone. 577 00:49:29,733 --> 00:49:32,167 Forse ... Potrei farcela. 578 00:49:40,744 --> 00:49:44,339 "Prendiamo l'autobus, prima che sia pieno". 579 00:50:02,899 --> 00:50:05,060 "Andiamo Marjorie, pap� sar� in pensiero". 580 00:50:06,103 --> 00:50:10,407 Posso disturbare? Avete portare il vecchio fuori? 581 00:50:10,407 --> 00:50:11,641 Che fate di bello? 582 00:50:11,641 --> 00:50:13,010 Non ha nulla a che fare con voi. 583 00:50:13,010 --> 00:50:15,379 Nessun problema, andiamo nella stessa direzione. 584 00:50:15,379 --> 00:50:17,481 - Non voglio la tua compagnia. - Andiamo! 585 00:50:17,481 --> 00:50:20,617 - Avanti. - Dolcezza, mi hai frainteso. 586 00:50:20,617 --> 00:50:23,711 Non accetto un no. 587 00:50:25,522 --> 00:50:26,890 Se non da lui. 588 00:50:26,890 --> 00:50:29,859 - Sembra che stava molestando. - S� 589 00:50:30,894 --> 00:50:33,829 - Come sta Mr Edwards? - Si � addormentato. 590 00:50:34,898 --> 00:50:39,436 Detto tra noi, mi sembra sconsolato. 591 00:50:39,436 --> 00:50:41,961 Non vorrei che pensasse di non averne ancora per molto. 592 00:50:43,273 --> 00:50:46,810 Avete intenzione di portarlo a prendere un p� d'aria di mare? 593 00:50:46,810 --> 00:50:49,312 - Vuole passare? - S�, per favore. 594 00:50:49,312 --> 00:50:50,745 Okay, mi segua. 595 00:50:59,256 --> 00:51:00,655 Buona sera, signorina. 596 00:51:13,003 --> 00:51:19,101 - Ethal, cosa � successo a Bridie? - Non � ancora arrivata? 597 00:51:20,710 --> 00:51:23,270 Credo che dovr� pensarci io. 598 00:51:30,387 --> 00:51:31,979 Sei tu, Bridie? 599 00:51:33,023 --> 00:51:34,024 S� 600 00:51:34,024 --> 00:51:35,992 Per favore, vieni qui. 601 00:51:42,566 --> 00:51:48,371 Sei arrivata finalmente. Ti sto aspettando dalle 7 e 30. 602 00:51:48,371 --> 00:51:51,675 Pensavo che dovessimo giocare ... Dove vai? 603 00:51:51,675 --> 00:51:56,246 Ho dovuto pulire tutto da sola. La ragazza era stanca, come al solito. 604 00:51:56,246 --> 00:51:58,882 Il nonno voleva fare una passeggiata. � arrabbiato. 605 00:51:58,882 --> 00:52:02,986 - E' gi� uscito. - E allora non so perch� � nervoso. 606 00:52:02,986 --> 00:52:07,023 Si � dimenticato che gli avevo detto, che mi sarei presa mezz'ora. 607 00:52:07,023 --> 00:52:12,689 Io non lo so. Vieni, finiamo di sistemare. 608 00:52:14,898 --> 00:52:18,668 Il resto lo facciamo domani. I miei piedi mi stanno uccidendo. 609 00:52:18,668 --> 00:52:20,431 Penso che mi ritirer� in camera anch'io. 610 00:52:23,940 --> 00:52:28,512 Mi sembra giusto, ignorami. Pulisci il bar, sistemati il trucco... 611 00:52:28,512 --> 00:52:31,915 - Aspetta, Bridie! - Non ti preoccupare, vai pure a cucire le calze. 612 00:52:31,915 --> 00:52:34,651 Non essere sciocco, nonno. Sta andando a letto. 613 00:52:34,651 --> 00:52:38,688 Il signor Baynes partir� domattina. Prender� il treno delle 8. 614 00:52:38,688 --> 00:52:42,559 Come fai ad andare a dormire? E il mio gioco? 615 00:52:42,559 --> 00:52:47,764 Sai che perdita, nonno Ma dici veramente? 616 00:52:47,764 --> 00:52:54,638 Di che parlo io? Non sono andato fuori. E ho aspettato per delle ore. 617 00:52:54,638 --> 00:52:59,309 Perch� queste facce? Che cosa state pensando? 618 00:52:59,309 --> 00:53:03,747 Nessuna trama. Lei si � presa solo mezz'ora. 619 00:53:03,747 --> 00:53:08,451 - Qual � il tuo problema? - Non ho problemi. 620 00:53:08,451 --> 00:53:15,458 Volevo sapere se era tornata. Non ho forse chiamato mezz'ora fa? 621 00:53:15,458 --> 00:53:17,494 E 'vero. 622 00:53:17,494 --> 00:53:21,157 Non si pu� essere dimenticato che siamo usciti e poi andati per Cross Street. 623 00:53:22,265 --> 00:53:24,256 A Cross Street? 624 00:53:25,869 --> 00:53:28,038 Stai parlando forse dei conti in sospeso... 625 00:53:28,038 --> 00:53:31,074 o della puntata da fare sulla corsa dei cavalli della settimana? 626 00:53:31,074 --> 00:53:35,312 - Proprio di quello. - Davvero? La corsa c'� stata la scorsa settimana... 627 00:53:35,312 --> 00:53:39,649 e tutti i conti sono stati pagati. Adesso � pi� chiaro? 628 00:53:39,649 --> 00:53:42,619 Dev'essere stata un'altra cosa simile. Io non ci metto molta attenzione. 629 00:53:42,619 --> 00:53:44,988 Lei mente, non mi prendete in giro. 630 00:53:44,988 --> 00:53:49,626 Non ho chiesto niente. Io sono vecchio, ma non sono stupido. 631 00:53:49,626 --> 00:53:53,187 Ci deve essere qualche ragione perch� lei mente. 632 00:53:54,831 --> 00:53:58,528 Hai mai visto Bessie dormire senza che fosse mai uscita? 633 00:54:00,437 --> 00:54:04,373 Nonno ... Non so cosa ti succede. 634 00:54:05,408 --> 00:54:07,644 Per favore, sveglia Il signor Baynes alle 7. 635 00:54:07,644 --> 00:54:09,612 - Buona notte. - Buona notte. 636 00:54:19,756 --> 00:54:22,626 - Non posso adesso, mi spiace. - Qualcosa ti turba. 637 00:54:22,626 --> 00:54:25,061 Per favore lasciami andare a dormire. 638 00:54:25,061 --> 00:54:27,825 Bridie, la sedia a rotelle � fuori posto. 639 00:54:30,800 --> 00:54:33,103 Mi hanno visto, ho guidato il nonno per una passeggiata. 640 00:54:33,103 --> 00:54:35,739 Ha lasciato la sua sedia quando siamo arrivati. Soddisfatto? 641 00:54:35,739 --> 00:54:38,230 - Guarda, la tua risposta ... - Ho risposto. 642 00:55:47,477 --> 00:55:49,707 643 00:57:21,137 --> 00:57:23,833 Permesso. Grazie. 644 00:57:29,579 --> 00:57:31,012 Permesso. 645 00:57:40,990 --> 00:57:42,355 Dannazione. 646 00:57:59,809 --> 00:58:03,613 Prima classe, non fumatori sezione nord. 647 00:58:03,613 --> 00:58:05,205 Dev'essere qui. 648 00:58:08,485 --> 00:58:11,579 - Questo posto � occupato? - No. 649 00:58:22,966 --> 00:58:26,069 Cara, volete un sandwich? Non � salato. 650 00:58:26,069 --> 00:58:27,593 No, grazie. 651 00:58:39,582 --> 00:58:40,917 Dove eravamo? 652 00:58:40,917 --> 00:58:44,587 La signora Butler, e il simpatico ragazzo dell'assicurazione. 653 00:58:44,587 --> 00:58:47,390 E' vero. Non ho saputo nulla di loro per anni. 654 00:58:47,390 --> 00:58:50,226 Comprarono una casa a Kingston ... 655 00:58:50,226 --> 00:58:54,063 lui si arruol� nella RAF e lei nella Croce Rossa. 656 00:58:54,063 --> 00:58:58,868 Lui si � risposato e lei frequenta un uomo sposato. 657 00:58:58,868 --> 00:59:01,237 Che combina la guerra con la gente! 658 00:59:01,237 --> 00:59:04,107 Erano una bella coppia. 659 00:59:04,107 --> 00:59:07,477 L'uomo che frequenta ha il doppio della sua et�. 660 00:59:07,477 --> 00:59:08,705 Terribile. 661 00:59:09,746 --> 00:59:14,183 La madre � distrutta. L'ho incontrata domenica fuori la chiesa. 662 00:59:14,183 --> 00:59:17,287 E il fratello non parla pi� con lei. 663 00:59:17,287 --> 00:59:20,857 - Sua madre dovrebbe dargli una sculacciata. - E 'ormai tardi per questo. 664 00:59:20,857 --> 00:59:24,060 Poteva essere pi� razionale. 665 00:59:24,060 --> 00:59:25,857 Non si potrebbe ... 666 00:59:33,503 --> 00:59:37,173 Come posso chiedere loro di aprire la finestra ... 667 00:59:37,173 --> 00:59:39,266 se � gi� aperta? 668 00:59:43,580 --> 00:59:46,606 Potrebbe tirare su il vetro, per favore? 669 00:59:58,127 --> 01:00:01,598 - Dove ero rimasta? - L'uomo dell'assicurazione. 670 01:00:01,598 --> 01:00:05,401 Scherzi a parte. Ha detto che voleva il divorzio. 671 01:00:05,401 --> 01:00:09,505 - Non so se � lui il suo tipo. - E 'un narcisista. 672 01:00:09,505 --> 01:00:10,740 Come tutti gli uomini. 673 01:00:10,740 --> 01:00:17,814 Ho cambiato idea. Potrebbe aprire la finestra, per favore? 674 01:00:17,814 --> 01:00:22,308 - E' un problema? - Nessun problema, signora, nessun problema. 675 01:00:30,059 --> 01:00:31,492 Grazie. 676 01:00:42,005 --> 01:00:45,541 Nessuno adesso dice nulla? 677 01:00:45,541 --> 01:00:50,513 Nessuno dice qualcosa di coerente per la finestra per i prossimi 10 minuti? 678 01:00:50,513 --> 01:00:54,884 D� qualcosa. Non lo capisci? 679 01:00:54,884 --> 01:01:01,790 Ho fatto come il signor Miller ha detto. Cosa devo fare adesso? 680 01:01:21,811 --> 01:01:23,745 Esercizi Oculari 681 01:01:40,663 --> 01:01:44,434 Ci dispiace, ma lei deve scendere qui. 682 01:01:44,434 --> 01:01:49,005 Non c'� bisogno di spiegare. Lei sa chi siamo. 683 01:01:49,005 --> 01:01:50,267 Venga. 684 01:01:51,374 --> 01:01:54,243 Non so di cosa state parlando. 685 01:01:54,243 --> 01:01:58,881 Ma se insistete. La mia borsa � lass�. 686 01:01:58,881 --> 01:02:02,009 Fate attenzione. Ci sono delle uova dentro. 687 01:02:11,661 --> 01:02:22,305 "il treno per Edmington partir� dalla piattaforma 5 verso Manchester." 688 01:02:22,305 --> 01:02:25,975 "I passeggeri verso Chester da Hereford ..." 689 01:02:25,975 --> 01:02:27,966 "cambiano il treno a Strewsberry." 690 01:02:29,445 --> 01:02:40,089 "il treno per Edmington partir� dalla piattaforma 5 verso Manchester." 691 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 "I passeggeri verso Chester da Hereford ..." 692 01:02:43,760 --> 01:02:45,853 "cambiano il treno a Strewsberry." 693 01:02:50,099 --> 01:02:52,368 Mi pareva di averti visto. 694 01:02:52,368 --> 01:02:54,003 Sono arrivato all'ultimo minuto a Wynbridge. 695 01:02:54,003 --> 01:02:57,173 Quasi non ho raggiunto il treno. 696 01:02:57,173 --> 01:03:00,943 Non sei venuta, ma quando ti ho visto attraverso la finestra della camera 697 01:03:00,943 --> 01:03:03,312 Ho deciso di capire qual'era il tuo problema. 698 01:03:03,312 --> 01:03:07,016 Forse avrai qualcosa da dire. 699 01:03:07,016 --> 01:03:10,186 Non lo so, d� qualcosa che... 700 01:03:10,186 --> 01:03:13,256 Era la vecchia signora che dovevo incontrare. 701 01:03:13,256 --> 01:03:17,160 Lei sapeva chi erano i detective e chi stavano arrestando. 702 01:03:17,160 --> 01:03:23,466 Che orrore. Ho bisogno di pensare a qualcosa. 703 01:03:23,466 --> 01:03:28,460 Io so qualcosa sull'Isola di Man, e non so a chi raccontarlo. 704 01:03:29,605 --> 01:03:31,440 Mr. Miller � morto ... 705 01:03:31,440 --> 01:03:36,312 e nessuno sapr� chi lo stava aiutando in Irlanda. 706 01:03:36,312 --> 01:03:41,477 - Devo andare subito a casa e... - ... e deve essere seppellito. 707 01:03:45,188 --> 01:03:47,089 Che dici? 708 01:03:47,089 --> 01:03:50,493 Io non so perch� stavi spingendo la sedia a rotelle. 709 01:03:50,493 --> 01:03:55,998 I barattoli di vernice, o un se un fidanzato si suicider� per disperazione. 710 01:03:55,998 --> 01:03:58,432 E perch� tu vuoi nasconderti. 711 01:04:02,305 --> 01:04:03,567 Capisco. 712 01:04:17,820 --> 01:04:19,422 Volevi venire proprio in questa stazione? 713 01:04:19,422 --> 01:04:21,958 Non specificamente. Qualsiasi va bene. 714 01:04:21,958 --> 01:04:25,394 Ritorna sul treno, per favore. Io devo cambiare dei soldi. 715 01:04:25,394 --> 01:04:26,952 Dammi la borsa. 716 01:04:47,350 --> 01:04:50,953 Vai a un'isola. Hai portato il tuo permesso? 717 01:04:50,953 --> 01:04:52,321 No, non ci avevo pensato. 718 01:04:52,321 --> 01:04:54,790 � possibile averne uno a Hereford. Vuoi un caff�? 719 01:04:54,790 --> 01:04:58,527 - Quanto tempo ci vuole? - Uno o due giorni. 720 01:04:58,527 --> 01:05:01,063 Due caff� per favore. Vuoi qualcosa da mangiare? 721 01:05:01,063 --> 01:05:03,099 No, grazie. 722 01:05:03,099 --> 01:05:06,435 Sei un uomo molto insistente. Io non ti capisco. 723 01:05:06,435 --> 01:05:09,105 Alcune cose su di te non hanno senso. 724 01:05:09,105 --> 01:05:11,374 So di averti irritata prima. 725 01:05:11,374 --> 01:05:15,105 Si vede che hai dei problemi, e ti vorrei aiutare. 726 01:05:15,244 --> 01:05:18,915 Spero di non essere io. Tutto si pu� sistemare, se uno vuole. 727 01:05:18,915 --> 01:05:22,351 Devi esserci un motivo per partire cos� in fretta da Wynbridge. 728 01:05:22,351 --> 01:05:25,254 Spero che non sia niente di grave. 729 01:05:25,254 --> 01:05:27,757 C'� qualcosa che posso fare? 730 01:05:27,757 --> 01:05:30,359 - Che c'� adesso? - Il treno che va a Manchester. 731 01:05:30,359 --> 01:05:31,761 Devo prenderlo per cambiare a Liverpool. 732 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 - Perch�? - Devo prenderlo subito, per favore. 733 01:05:34,263 --> 01:05:36,128 Tutto incluso, possiamo prendere tutto quello che vuoi. 734 01:05:43,105 --> 01:05:45,675 Dovete aver cercato in tutti gli alberghi di Liverpool, penso. 735 01:05:45,675 --> 01:05:47,343 Andr� bene anche qui. 736 01:05:47,343 --> 01:05:50,346 C'� sempre un'ultima soluzione. 737 01:05:50,346 --> 01:05:53,182 22 e 23. 738 01:05:53,182 --> 01:05:55,418 Non c'� riscaldamento, n� acqua calda. 739 01:05:55,418 --> 01:05:59,514 Caff� alle 8 in punto. Torta di pesce, dolci 740 01:06:00,656 --> 01:06:02,556 - Buona notte. - Buona notte. 741 01:06:20,009 --> 01:06:23,312 Io non so perch� sei tornato con me a Liverpool. 742 01:06:23,312 --> 01:06:25,648 - Non � qui. - Perch� lo hai fatto? 743 01:06:25,648 --> 01:06:28,250 Hai dimenticato ci� che hai detto ieri? 744 01:06:28,250 --> 01:06:30,019 Non debbo aver parlato sul serio. 745 01:06:30,019 --> 01:06:31,754 Eri seduta su una spina. 746 01:06:31,754 --> 01:06:34,123 Pensi sia giusto parlare di queste cose ... 747 01:06:34,123 --> 01:06:37,393 mentre cerchiamo la stanza in questo hotel immondo? 748 01:06:37,393 --> 01:06:39,362 Forse no. 22 e 23. 749 01:06:39,362 --> 01:06:42,593 - Quale preferisci? - Nessuna differenza. 750 01:06:43,632 --> 01:06:46,035 - Buona notte. - Buona notte. 751 01:06:46,035 --> 01:06:47,900 Ci vediamo alla torta di pesce. 752 01:07:05,788 --> 01:07:09,622 UCCISA PRESUNTA SPIA TEDESCA 753 01:07:17,066 --> 01:07:20,866 Altre persone sono coinvolte nella sua fuga. 754 01:07:27,276 --> 01:07:28,675 Sono io. 755 01:07:38,654 --> 01:07:40,849 Non mi piace questo posto. 756 01:07:42,224 --> 01:07:46,095 E 'il tipo di camera, dove si commettono i crimini. 757 01:07:46,095 --> 01:07:49,165 Sento gi� un incubo che si avvicina. 758 01:07:49,165 --> 01:07:52,168 E' un bene che David sia nella stanza accanto. 759 01:07:52,168 --> 01:07:57,273 Anche se inglese, � simpatico e gentiluomo. 760 01:07:57,273 --> 01:07:59,264 Ho chiuso la porta? 761 01:08:00,543 --> 01:08:05,114 E' carino quando dice che vuole darmi una mano e che mi sopporta. 762 01:08:05,114 --> 01:08:09,718 E perch� no? Terence Delaney lo faceva. 763 01:08:09,718 --> 01:08:14,246 Perch� anche lui non potrebbe diventare follemente innamorato di me? 764 01:08:15,791 --> 01:08:20,029 Che direbbe tuo padre se potesse sentirti? 765 01:08:20,029 --> 01:08:23,666 Domani mattina presto, vai all'ufficio passaporti 766 01:08:23,666 --> 01:08:26,328 per ottenere il permesso ... 767 01:08:32,942 --> 01:08:36,812 SOSPENSIONE DEI VIAGGI IN IRLANDA 768 01:08:36,812 --> 01:08:41,250 In vista dello spostamento delle truppe ... 769 01:08:41,250 --> 01:08:44,151 e la possibilit� di spie pericolose in Irlanda ... 770 01:08:45,721 --> 01:08:48,724 Spie pericolose in Irlanda. 771 01:08:48,724 --> 01:08:52,294 Tu magari hai un lavoro l�? No, puoi andare solo in Inghilterra. 772 01:08:52,294 --> 01:08:55,731 Questo � tipico degli inglesi. Trovare qualcosa di sbagliato negli altri ... 773 01:08:55,731 --> 01:08:57,967 ma non vedi mai quello a casa tua. 774 01:08:57,967 --> 01:09:01,570 Ora stanno tentando di impedirmi di tornare a casa. 775 01:09:01,570 --> 01:09:04,507 Okay, va bene. Andr� all' Isola di Man .. 776 01:09:04,507 --> 01:09:08,410 scoprir� cosa si nasconde l�, lo porter� in Irlanda ... 777 01:09:08,410 --> 01:09:12,506 e dar� tutto ai tedeschi. Ci faranno loro qualcosa. 778 01:09:13,716 --> 01:09:16,952 Ora, calmati e dormi. 779 01:09:16,952 --> 01:09:19,853 Come posso dormire in questo stato? 780 01:09:20,890 --> 01:09:23,120 Prover� a contare le pecore. 781 01:09:24,527 --> 01:09:29,064 1, 2, 3 ... 782 01:09:29,064 --> 01:09:31,667 Hanno tutte il volto della mia vicina di casa. 783 01:09:31,667 --> 01:09:36,539 Riprovo a contare le capre. 1, 2 ... 784 01:09:36,539 --> 01:09:39,667 Non voglio contare animali. 785 01:09:41,177 --> 01:09:42,337 Che � stato? 786 01:09:51,654 --> 01:09:55,852 Chi �? Ho chiesto chi �. 787 01:10:07,803 --> 01:10:09,572 - Che succede? - Oh, Dave. 788 01:10:09,572 --> 01:10:13,075 Bridie, cosa � successo? Sei molto agitata. 789 01:10:13,075 --> 01:10:14,565 Spegnere la luce! 790 01:10:15,611 --> 01:10:17,012 Che � successo, Bridie? 791 01:10:17,012 --> 01:10:19,114 Niente, non � niente. 792 01:10:19,114 --> 01:10:21,116 - Calmati, cara. - Io sono tranquilla. 793 01:10:21,116 --> 01:10:22,718 - Che ci fai qui? - Hai urlato. 794 01:10:22,718 --> 01:10:23,953 - Io non urlo. - Ti ho sentito. 795 01:10:23,953 --> 01:10:26,288 Deve essere stato un altro. Non stare l� a guardarmi. 796 01:10:26,288 --> 01:10:29,485 - Allora dimmi la verit�. - Non devo dire niente. Sto bene! 797 01:10:38,434 --> 01:10:43,105 Buongiorno. Dove posso prendere la barca per l'Isola di Man? 798 01:10:43,105 --> 01:10:46,642 Prendete il treno a Preston, quindi cambiate per Fleetwood. 799 01:10:46,642 --> 01:10:50,806 - Volete un passaggio? - S�, per favore. 800 01:10:55,985 --> 01:10:58,721 Ci sono delle tracce di una sedia a rotelle. 801 01:10:58,721 --> 01:11:00,789 Ti pare molto semplice? 802 01:11:00,789 --> 01:11:03,158 Ce sono molte a Wynbridge. 803 01:11:03,158 --> 01:11:04,955 Non come a Bournemouth. 804 01:11:07,896 --> 01:11:12,356 Indossava un abito blu, verde o rosso scuro e un cappotto di velluto. 805 01:11:13,202 --> 01:11:14,328 Grazie molto. 806 01:11:16,939 --> 01:11:19,074 - Abbiamo qualche descrizione? - S�, signore. 807 01:11:19,074 --> 01:11:23,746 Ha trascorso la notte a Liverpool ed � andata verso l'Isola di Man 808 01:11:23,746 --> 01:11:26,181 L'isola di Man? Abbiamo un presidio per proseguire le indagini. 809 01:11:26,181 --> 01:11:28,584 Sar� facile trovarla, l'isola � piccola. Chiami e dia le descrizioni che abbiamo. 810 01:11:28,584 --> 01:11:30,352 S�, signore. 811 01:11:30,352 --> 01:11:34,390 Chiami il comandate dell'Isola di Man 812 01:11:34,390 --> 01:11:36,915 - Il Capitano Goodhusband? - E' lui. 813 01:11:38,761 --> 01:11:40,626 Per fortuna che l'isola � piccola. 814 01:11:44,199 --> 01:11:47,436 Non dobbiamo disperare. Si risolver�. 815 01:11:47,436 --> 01:11:50,973 Non ti preoccupare, � in buone mani. 816 01:11:50,973 --> 01:11:56,078 - Di solito ci vuole un'ora prima di arrivare. - E 'la terza a destra dalla strada principale. 817 01:11:56,078 --> 01:12:00,082 Devo chiedere un parere per questa decisione. Chiediamo a Spanswick. 818 01:12:00,082 --> 01:12:02,985 Spanswick, Marjorie vuole andare a ballare stasera. 819 01:12:02,985 --> 01:12:03,986 Aspetta, per favore. 820 01:12:03,986 --> 01:12:07,022 Vuole sapere se adesso si va con l'abito blu o bianco. 821 01:12:07,022 --> 01:12:08,857 Francamente ... 822 01:12:08,857 --> 01:12:09,958 Blu. 823 01:12:09,958 --> 01:12:14,129 - Dica che lo manda Spanswick, l'ufficiale investigativo. - Spanswick preferisce il blu. 824 01:12:14,129 --> 01:12:17,098 Poi porta le bottiglie direttamente qui. Ciao. 825 01:12:18,701 --> 01:12:22,938 Le rosse. S�, sono belle, sono molto belle. 826 01:12:22,938 --> 01:12:25,674 Il colonnello Dennington � in linea dal Quartier Generale. 827 01:12:25,674 --> 01:12:28,544 Che diavolo, passalo subito, e porta un blocco notes. 828 01:12:28,544 --> 01:12:31,206 Devo proprio attaccare. Il business chiama. 829 01:12:32,614 --> 01:12:34,917 Che vorr�? Ce n'� sempre una nuova. 830 01:12:34,917 --> 01:12:37,186 Qualche grana da risolvere. 831 01:12:37,186 --> 01:12:42,491 L'ultima volta che ci ha chiamato � stata quell'operazione con il sottomarino, che ci � scappato. 832 01:12:42,491 --> 01:12:45,928 Deve avere una buona ragione, per chiamare. 833 01:12:45,928 --> 01:12:49,565 Non abbiamo fatto nulla da quando siamo qui. 834 01:12:49,565 --> 01:12:51,465 Pu� essere l'occasione buona. 835 01:12:54,370 --> 01:12:57,072 Buongiorno, signore. Parla Goodhusband. 836 01:12:57,072 --> 01:12:59,308 Chiedo che arrestiate una ragazza, chiamata Quilty. 837 01:12:59,308 --> 01:13:04,146 Bridie Quilty. Deve essere arrivata ieri pomeriggio da Fleetwood. 838 01:13:04,146 --> 01:13:06,115 Le diamo la descrizione. 839 01:13:06,115 --> 01:13:09,618 21 anni, altezza 1,65 m. 840 01:13:09,618 --> 01:13:12,721 capelli castano scuro, Occhi azzurri. 841 01:13:12,721 --> 01:13:17,784 Occhi azzurri. Pelle rosata. Accento irlandese. 842 01:13:19,128 --> 01:13:23,098 Cappotto di velluto, vestito rosso, verde o blu. 843 01:13:23,098 --> 01:13:26,535 - Capito cara? Mi scusi, colonnello. - Pi� o meno. 844 01:13:26,535 --> 01:13:28,570 Richieder� pi� tempo del previsto, signore. 845 01:13:28,570 --> 01:13:30,472 Faremo del nostro meglio. 846 01:13:30,472 --> 01:13:33,475 Voglio che facciate il massimo o mi sentirete. 847 01:13:33,475 --> 01:13:35,340 - E' urgentissimo. - Calma, calma 848 01:13:36,345 --> 01:13:39,508 Mi attivo subito. Arrivederci, signore. 849 01:13:41,483 --> 01:13:44,086 Non capisco il colonnello Dennington. 850 01:13:44,086 --> 01:13:46,953 Che vuol dire facciate il massimo? 851 01:13:49,992 --> 01:13:52,127 Vuole che arrestiamo la ragazza in pochissimo tempo. 852 01:13:52,127 --> 01:13:54,696 Che esperienza ha lui? 853 01:13:54,696 --> 01:13:58,133 E 'molto facile dare ordini dal Quartier Generale. 854 01:13:58,133 --> 01:13:59,868 Non si cura dei problemi. 855 01:13:59,868 --> 01:14:03,605 Possiamo controllare gli alberghi dove arrivano i turisti. 856 01:14:03,605 --> 01:14:07,142 Ci vorr� una settimana con una descrizione cos� vaga. 857 01:14:07,142 --> 01:14:11,013 Ci sono tante ragazze cos� sull'isola, con l'accento irlandese. 858 01:14:11,013 --> 01:14:14,141 Nemmeno un dettaglio per facilitare la ricerca... 859 01:14:15,184 --> 01:14:18,887 Guarda per esempio quella ragazza che va verso il tribunale di Tynwald 860 01:14:18,887 --> 01:14:21,256 Si adatterebbe alla descrizione. 861 01:14:21,256 --> 01:14:25,260 Il cappotto, l'altezza e i capelli corrispondono. 862 01:14:25,260 --> 01:14:26,989 Una tipica irlandese. 863 01:14:28,564 --> 01:14:34,837 Tynwald � il parlamento pi� vecchio del mondo, mia cara. 864 01:14:34,837 --> 01:14:39,475 Johnny prende le immagini per la guida del dopoguerra. 865 01:14:39,475 --> 01:14:42,678 Non � cos� Johnny? Da questa parte, passiamo di qui. 866 01:14:42,678 --> 01:14:47,716 Pochi giovani vengono qui. Preferiscono i film. 867 01:14:47,716 --> 01:14:52,221 A Tim Kelly piace assistere, fino a quando non cominciano a parlare. 868 01:14:52,221 --> 01:14:56,658 Poi lui fa il suo pisolino qui. Buon divertimento. 869 01:14:56,658 --> 01:15:00,287 - C'� spazio nella prima fila. - Qui va bene, grazie. 870 01:15:29,892 --> 01:15:35,731 Lo sa signorina, che la poltrona su cui sta, ha una storia curiosa. 871 01:15:35,731 --> 01:15:38,700 Una spia era l� quando � stata arrestata alcune settimane fa. 872 01:15:38,700 --> 01:15:40,736 Non abbiamo molto movimento qui ... 873 01:15:40,736 --> 01:15:44,900 dopo che � stato aumentato il prezzo di 2 scellini per ogni mezza corona. 874 01:15:45,974 --> 01:15:49,611 Tim, � ora di tornare in ufficio. 875 01:15:49,611 --> 01:15:51,010 Grazie. 876 01:16:12,467 --> 01:16:14,992 Non muoverti. Rimani dove sei. 877 01:16:17,806 --> 01:16:20,331 Grazie, grazie 878 01:16:58,547 --> 01:17:02,351 20 metri a sinistra nella strada del Gard ... 879 01:17:02,351 --> 01:17:05,487 vicino al Caf� di Antoine ... 880 01:17:05,487 --> 01:17:09,191 Che c'entra una citt� francese con l'Isola di Man? 881 01:17:09,191 --> 01:17:11,489 Non ha nessun senso. 882 01:17:13,061 --> 01:17:16,497 4 miglia a nord di Ramsey. 883 01:17:30,879 --> 01:17:34,016 DIPARTIMENTO DELLA GUERRA VIETATO ENTRARE 884 01:17:34,016 --> 01:17:37,474 Cosa voleva indicare il biglietto? 885 01:17:55,537 --> 01:17:59,608 Tutto protetto da filo spinato e da parte dell'esercito britannico. 886 01:17:59,608 --> 01:18:02,911 Ma il libro parla di una citt� francese. 887 01:18:02,911 --> 01:18:03,969 Perch�? 888 01:18:05,881 --> 01:18:10,485 L'invasione ... L'Invasione! 889 01:18:10,485 --> 01:18:15,123 Che cosa facevano qui se non prepararsi per quello? 890 01:18:15,123 --> 01:18:19,895 Dove avrebbero fatto lo sbarco? Supponiamo che ... 891 01:18:19,895 --> 01:18:27,703 Immagina una citt� sulla costa della Francia. 892 01:18:27,703 --> 01:18:31,540 Con le annotazioni di Mr. Pryce. 893 01:18:31,540 --> 01:18:33,770 L'indicazione sul muro ... 894 01:18:35,677 --> 01:18:38,237 Calle La Gard e i gradini... 895 01:18:40,048 --> 01:18:42,278 gi� verso l' Antoine Cafe. 896 01:18:43,518 --> 01:18:47,955 Se i tedeschi fossero avvertiti, capirebbero che citt� sarebbe. 897 01:18:49,324 --> 01:18:54,529 E quando l'invasione sar� partita, troverebbero i tedeschi gi� pronti! 898 01:18:54,529 --> 01:18:58,192 Impiegherebbero tutte le loro armi per ucciderli e finirli tutti. 899 01:19:01,236 --> 01:19:03,898 Si, pu� solo essere cos�. 900 01:19:04,940 --> 01:19:08,176 In che pasticcio ti sei infilata. 901 01:19:08,176 --> 01:19:11,346 Migliaia di vite sono nelle tue mani. 902 01:19:11,346 --> 01:19:15,578 vite inglesi ...e irlandesi. 903 01:19:17,052 --> 01:19:20,920 Il destino � in questo diario. 904 01:19:29,931 --> 01:19:33,268 Il registro � in ordine, sono sicura 905 01:19:33,268 --> 01:19:36,138 Vediamo se � arrivato qualcuno ieri. 906 01:19:36,138 --> 01:19:39,674 - Si tratta di una procedura di routine. - Non mi ricordo i nomi. 907 01:19:39,674 --> 01:19:41,009 Vediamo qui. 908 01:19:41,009 --> 01:19:43,569 Qualche single tra loro? 909 01:19:48,817 --> 01:19:56,558 Al 18, al 6433, e la signora Bagget che ha preso la 1577. 910 01:19:56,558 --> 01:19:57,659 Spero che lei non voglia dire ... 911 01:19:57,659 --> 01:20:00,796 che qualcuno scappato di prigione � in albergo. 912 01:20:00,796 --> 01:20:03,098 Se fosse per il cibo ... 913 01:20:03,098 --> 01:20:07,159 � pi� facile che uno scappi dall'hotel per la prigione. 914 01:20:08,970 --> 01:20:12,340 - Guarda, Goodhusband ... - S�, Spanswick. 915 01:20:12,340 --> 01:20:15,741 E ' la stessa ragazza che abbiamo visto andare in tribunale a Tynwald. 916 01:20:17,679 --> 01:20:20,148 - Quando � arrivata? - Ieri pomeriggio. 917 01:20:20,148 --> 01:20:22,851 - Come si chiama? - Baynes. 918 01:20:22,851 --> 01:20:27,656 Mrs. David Baynes, di Southwest, Oxford Street. 919 01:20:27,656 --> 01:20:30,458 Sposata. E'tutto 920 01:20:30,458 --> 01:20:31,720 Credo che ... 921 01:20:54,749 --> 01:20:57,953 Dovr� aspettare prima che si accenda il fuoco. 922 01:20:57,953 --> 01:21:00,956 Quanto tempo ci vorr� per bruciare? Cinque minuti? 923 01:21:00,956 --> 01:21:02,858 Di pi�? Andiamo, ascensore. 924 01:21:02,858 --> 01:21:06,191 Io non voglio che il peso del mondo sia sulle mie spalle. 925 01:22:26,007 --> 01:22:29,678 Buona sera. Possiamo entrare? Nessun timore. 926 01:22:29,678 --> 01:22:33,148 E 'solo un controllo di routine sui documenti. 927 01:22:33,148 --> 01:22:36,549 - Ci sono problemi? - Certo che no. 928 01:22:46,161 --> 01:22:48,186 Scusi il disturbo, signora. 929 01:22:51,099 --> 01:22:53,034 - E' in vacanza? - S� 930 01:22:53,034 --> 01:22:54,626 C'� un ottimo clima per questo. 931 01:22:56,438 --> 01:22:58,540 Lui � un burocrate. 932 01:22:58,540 --> 01:23:02,177 L'hotel � carino, ha una bella vista. 933 01:23:02,177 --> 01:23:05,669 - una nebbia terribile - Le dispiace se fumo? - No 934 01:23:15,924 --> 01:23:18,693 - C'� un ballo stasera. - Davvero? 935 01:23:18,693 --> 01:23:22,390 Se vuole possiamo ripassare pi� tardi per accompagnarla. 936 01:23:24,132 --> 01:23:25,834 Hai finito i controlli? 937 01:23:25,834 --> 01:23:27,435 Quanto tempo rester�, Mrs. Baynes? 938 01:23:27,435 --> 01:23:29,504 Alcuni giorni. C'� altro? 939 01:23:29,504 --> 01:23:31,199 Questo � tutto, grazie 940 01:23:33,708 --> 01:23:36,711 - Ciao cara, hai visite? - Buona sera. 941 01:23:36,711 --> 01:23:40,215 - Lei � ... - Il marito. 942 01:23:40,215 --> 01:23:41,983 Si tratta di un controllo di routine. 943 01:23:41,983 --> 01:23:43,818 - Controllo dei documenti. - Davvero? 944 01:23:43,818 --> 01:23:46,554 - Hai finito Spanswick? - S� 945 01:23:46,554 --> 01:23:48,023 Buona notte, signora Baynes. 946 01:23:48,023 --> 01:23:50,048 - Buona notte. - Buona notte. 947 01:23:54,295 --> 01:23:57,389 - Come facevi a saperlo? - Il registro dell'albergo. 948 01:24:01,102 --> 01:24:02,467 Come hai fatto ad avere questo? 949 01:24:03,838 --> 01:24:08,476 Lo sai che puoi essere arrestata per una identit� falsa? 950 01:24:08,476 --> 01:24:10,444 - Che ci devi fare? - Non devo fare niente. E' una cosa mia. 951 01:24:11,646 --> 01:24:13,782 Ma hai dato il mio nome. Un piccolo dettaglio. 952 01:24:13,782 --> 01:24:16,651 Tipico dei britannici attenersi ai dettagli. 953 01:24:16,651 --> 01:24:19,254 Bridie, non essere puerile. 954 01:24:19,254 --> 01:24:22,257 Se hai commesso un crimine ho diritto di sapere perch�. 955 01:24:22,257 --> 01:24:26,161 S�? Pensi che se mi offendi ti dir� altro? 956 01:24:26,161 --> 01:24:29,964 Direi di no. Qundi puoi anche uscire subito. 957 01:24:29,964 --> 01:24:33,092 Non hai sentito? Ti ho detto di andare, per favore. 958 01:24:34,769 --> 01:24:37,038 A quanti tocchi di campana sarai uscito? 959 01:24:37,038 --> 01:24:39,233 Pochi, se mi spieghi. 960 01:24:43,511 --> 01:24:48,616 Perch� fai cos�? Non vedi che sono infelice? 961 01:24:48,616 --> 01:24:51,016 Non capisco perch� sei venuto. 962 01:24:53,755 --> 01:24:56,424 Te l'ho spiegato l'altra sera. 963 01:24:56,424 --> 01:25:00,622 - Qual � la ragione? - Ti ho detto che mi piacevi. 964 01:25:01,963 --> 01:25:03,598 Oh, quella... 965 01:25:03,598 --> 01:25:06,501 - � vero. - Sciocchezze. 966 01:25:06,501 --> 01:25:11,306 A te piace solo te stesso e i tuoi istinti. 967 01:25:11,306 --> 01:25:13,570 Non sono imprudente, so analizzare molto bene le cose. 968 01:25:14,609 --> 01:25:16,008 Mi sono innamorato di te. 969 01:25:19,614 --> 01:25:23,277 - Lo sai quello che stai dicendo? - E 'molto semplice. 970 01:25:24,886 --> 01:25:27,377 Sai chi sono io? 971 01:25:31,926 --> 01:25:34,520 Sono una ex spia. 972 01:25:37,732 --> 01:25:39,801 Sapevo che ti avrebbe sconvolto. 973 01:25:39,801 --> 01:25:43,771 Sono venuta a recuperare una cosa per i tedeschi, ma ho cambiato idea. 974 01:25:43,771 --> 01:25:50,074 L'avevo nelle mie mani, ma ho distrutto tutto nel fuoco, erano degli appunti in un quaderno. 975 01:25:51,746 --> 01:25:56,251 - Ma � impossibile. - E 'pi� che possibile. 976 01:25:56,251 --> 01:25:57,919 L' ho fatto. 977 01:25:57,919 --> 01:26:04,225 Non ti preoccupare, � finita una volta per tutte. Non mi credi? 978 01:26:04,225 --> 01:26:07,428 Bridie, non capisci le conseguenze? 979 01:26:07,428 --> 01:26:10,295 Naturalmente, so perfettamente cosa succede. 980 01:26:12,333 --> 01:26:14,335 Quali conseguenze? 981 01:26:14,335 --> 01:26:18,271 Sono un ufficiale. Se � tutto vero, bisogna dirlo. 982 01:26:20,508 --> 01:26:22,544 Posso rifare il letto adesso? 983 01:26:22,544 --> 01:26:28,616 Grazie, ci metter� poco a sistemare. Non far� ancora molto questo lavoro. 984 01:26:28,616 --> 01:26:31,753 Quando la guerra finisce, posso andare in Canada. 985 01:26:31,753 --> 01:26:33,621 Sempre se lui non cambia idea. 986 01:26:33,621 --> 01:26:35,156 Mi ha invitato nella sua ultima lettera. 987 01:26:35,156 --> 01:26:37,025 E 'd'accordo. 988 01:26:37,025 --> 01:26:39,960 Le cambio la biancheria pi� tardi. Buona notte. 989 01:26:42,163 --> 01:26:43,865 Che c'era nel quaderno? 990 01:26:43,865 --> 01:26:46,301 La descrizione di una citt� francese. 991 01:26:46,301 --> 01:26:48,002 Qualcosa circa l'invasione. 992 01:26:48,002 --> 01:26:50,071 - L'hai letto? - Alcune parti. 993 01:26:50,071 --> 01:26:53,575 Ma � bruciato e non causer� alcun male, David. 994 01:26:53,575 --> 01:26:55,743 L'ho fatto ed � finita, giusto? 995 01:26:55,743 --> 01:26:58,813 - E se un tedesco lo sapesse? - Come potrebbe? 996 01:26:58,813 --> 01:27:00,715 Qualcuno che sapeva della tua fermata a Liverpool. 997 01:27:00,715 --> 01:27:04,252 - Ti troveranno. - Pensi che lo racconterei? 998 01:27:04,252 --> 01:27:08,456 - Ti obbligheranno. - Non lo far�, lo giuro. 999 01:27:08,456 --> 01:27:13,621 Non � quello che pensano loro. Questa informazione � esplosiva. 1000 01:27:14,696 --> 01:27:18,066 Sei in pericolo, devi capirlo. 1001 01:27:18,066 --> 01:27:22,570 Se ti arrendi, firmerai la tua condanna a morte. 1002 01:27:22,570 --> 01:27:28,076 Se ne avessimo parlato prima ... Ora sei andata troppo avanti. 1003 01:27:28,076 --> 01:27:29,668 Perch� tu non... 1004 01:27:49,264 --> 01:27:51,095 Vuole comprare un biglietto per la lotteria? 1005 01:27:58,539 --> 01:28:02,377 Hello, cara. Sono contento di vederla. C'� un sacco di gente, no? 1006 01:28:02,377 --> 01:28:04,646 - Dov'� suo marito? - Non � mio marito. 1007 01:28:04,646 --> 01:28:08,349 - No? Oh, cara, capisco.. - Ne prendete uno, signore? 1008 01:28:08,349 --> 01:28:13,154 Si, grazie. Che modo di raccogliere fondi ...Posso? 1009 01:28:13,154 --> 01:28:16,924 Il prossimo ballo sar� con il cambio di partner. 1010 01:28:16,924 --> 01:28:19,761 - Vorrei dire... - Oh s�, capisco molto bene. 1011 01:28:19,761 --> 01:28:22,563 211, il mio numero fortunato. Andiamo a ballare. 1012 01:28:22,563 --> 01:28:23,530 Per favore ... 1013 01:28:24,565 --> 01:28:25,566 Per favore ... 1014 01:28:25,566 --> 01:28:27,602 Avete qualche pensiero? Anche io, ne ho. 1015 01:28:27,602 --> 01:28:32,573 Dimenticate i problemi e galleggiate sulla pista da ballo come una mina. 1016 01:28:32,573 --> 01:28:34,598 Beh, Le mine veramente non galleggiano molto. 1017 01:28:42,216 --> 01:28:44,480 Volete un biglietto per la lotteria? 1018 01:28:52,827 --> 01:28:55,563 Sono stato impegnato tutto il giorno. Il servizio � importante ... 1019 01:28:55,563 --> 01:28:59,033 ma viene preso troppo sul serio. Un uomo ha bisogno di rilassarsi. 1020 01:28:59,033 --> 01:29:02,170 Ho bisogno di dirvi qualcosa. 1021 01:29:02,170 --> 01:29:05,773 - Qui non � possibile. - Non riesco a sentirla! 1022 01:29:05,773 --> 01:29:10,511 Adesso diamoci dentro, dai! Mia cara, diamoci dentro! 1023 01:29:10,511 --> 01:29:16,541 Per favore, ascoltatemi, � importante. Sono la ragazza che state cercando. 1024 01:29:20,021 --> 01:29:21,454 Marjorie. 1025 01:29:24,892 --> 01:29:28,663 Un amico me la present�. Mi ha detto che sarebbe venuta qui 1026 01:29:28,663 --> 01:29:30,932 Lavora in una bettola. 1027 01:29:30,932 --> 01:29:36,336 Non posso continuare cos�. Io devo assolutamente dirle ... 1028 01:29:44,946 --> 01:29:49,610 Sapevo che sarebbe arrivata. Cosa � successo a Miller? 1029 01:29:55,022 --> 01:29:58,426 Ciao, ricordi la ragazza della stanza 47? 1030 01:29:58,426 --> 01:30:01,623 - � qui? - S�, stavo giusto ballando con lei. 1031 01:30:03,664 --> 01:30:05,996 La sua identit� era falsa. 1032 01:30:07,668 --> 01:30:11,139 Non vedo cosa c'� da ridere, tenente Spanswick. 1033 01:30:11,139 --> 01:30:14,609 Non esiste una signora David Baynes. 1034 01:30:14,609 --> 01:30:17,211 - Come lo sai? - Ho controllato. 1035 01:30:17,211 --> 01:30:19,814 N� il numero n� la casa esistono. 1036 01:30:19,814 --> 01:30:24,886 Collima con la descrizione. Non pu� che essere lei. 1037 01:30:24,886 --> 01:30:25,920 Dov'� adesso? 1038 01:30:25,920 --> 01:30:29,457 Sta ballando con un uomo. Non ci posso credere. 1039 01:30:29,457 --> 01:30:33,861 Una bella ragazza. Che dobbiamo fare? 1040 01:30:33,861 --> 01:30:36,557 Prenderla subito, naturalmente. 1041 01:30:41,769 --> 01:30:43,171 Signore e signori ... 1042 01:30:43,171 --> 01:30:46,641 Andiamo ad estrarre i numeri vincenti. 1043 01:30:46,641 --> 01:30:49,041 Venite tutti qui intorno. 1044 01:30:50,278 --> 01:30:52,405 Speriamo di avere spazio. 1045 01:30:53,681 --> 01:30:59,654 Il primo premio � per il numero 211. 1046 01:30:59,654 --> 01:31:04,325 - 211! - Hai perso il premio per 1. 1047 01:31:04,325 --> 01:31:07,695 E' vero. Ne ho comprato uno anche per lei. 1048 01:31:07,695 --> 01:31:10,465 - Qual � il numero? - 211. 1049 01:31:10,465 --> 01:31:13,901 - Qualcuno ha il 211? - Ha vinto. 1050 01:31:13,901 --> 01:31:15,503 Che situazione! 1051 01:31:15,503 --> 01:31:19,474 211, per favore si presenti. E 'il primo premio ... 1052 01:31:19,474 --> 01:31:25,780 Dieci Certificati di guerra. Andiamo, 211. 1053 01:31:25,780 --> 01:31:28,616 Non mi piace per niente. C'� qualcuno posizionato qui? 1054 01:31:28,616 --> 01:31:30,485 Hennessy e James sono presso la reception. 1055 01:31:30,485 --> 01:31:33,588 Allora qual � il piano? Non hai nessuna idea in testa? 1056 01:31:33,588 --> 01:31:35,423 Mi stai accusando di incompetenza? 1057 01:31:35,423 --> 01:31:38,192 Non ti accuso di nulla. Ma se il tappo salta... 1058 01:31:38,192 --> 01:31:41,059 In quel caso, lo prendo e ho vinto. 1059 01:31:42,330 --> 01:31:46,300 Chi ha il numero 211, per favore alzi la mano. 1060 01:31:46,300 --> 01:31:56,699 2-1-1. Qualcuno ha il 211? Forse in fondo? 2-1-1. 1061 01:32:47,261 --> 01:32:50,424 Tanto per cambiare, vogliamo la verit�. 1062 01:32:52,066 --> 01:32:55,736 Steve, lei non parla. Forse lui collabora. 1063 01:32:55,736 --> 01:32:59,740 - Se sa qualcosa. - Abbiamo tempo per scoprirlo. 1064 01:32:59,740 --> 01:33:03,210 Dobbiamo ancora passare dall'altro lato del canale. 1065 01:33:03,210 --> 01:33:05,846 Quindi vorresti provare a passare con la ragazza. 1066 01:33:05,846 --> 01:33:07,615 Voglio provare a gestire questo affare a modo mio. 1067 01:33:07,615 --> 01:33:10,151 Ci vogliamo fare una giocata a poker o no? 1068 01:33:10,151 --> 01:33:13,712 Qualcuno sta giocando. Solo non penso che siamo noi. 1069 01:33:37,278 --> 01:33:40,372 CONFINE IRLANDESE 1070 01:34:00,234 --> 01:34:03,671 - Che ne pensi, Michael? - Possono essere contrabbandieri. 1071 01:34:03,671 --> 01:34:09,944 O spie tedesche. Ho letto che sono in tutta l'Irlanda. 1072 01:34:09,944 --> 01:34:12,613 Sono quasi il pi� grande business irlandese 1073 01:34:12,613 --> 01:34:16,709 - Chiunque siano, � meglio informare il comando. - Si 1074 01:34:17,752 --> 01:34:20,821 Digli che stanno andando verso Dundalk. 1075 01:34:20,821 --> 01:34:25,426 Da l�, potrebbero andare alla stazione dei treni. 1076 01:34:25,426 --> 01:34:28,224 Se si sbrigano, possono riuscire a raggiungerli. 1077 01:34:44,945 --> 01:34:51,052 Buongiorno, Douglas. Hai mica visto quattro stranieri arrivare qui? 1078 01:34:51,052 --> 01:34:56,090 Il mio collega li ha visti attraccare nella baia di Dundalk. Possono essere passati di qui. 1079 01:34:56,090 --> 01:35:01,228 Ha informato la prefettura ed erano tutti piuttosto eccitati. 1080 01:35:01,228 --> 01:35:04,398 - Quando parte il prossimo treno? - Alle 4:30. 1081 01:35:04,398 --> 01:35:07,301 Potrebbero farsi vivi. Torner� pi� tardi. 1082 01:35:07,301 --> 01:35:11,172 - Sai dove pu� essere finito Sean? - Non lo so. 1083 01:35:11,172 --> 01:35:15,404 Il suo cavallo � l� fuori. Ciao per adesso. 1084 01:35:19,580 --> 01:35:21,571 - Se n'� andato? - Sta andando. 1085 01:35:22,650 --> 01:35:27,421 - Per fortuna non lo abbiamo incontrato prima di sbarcare. - S� 1086 01:35:27,421 --> 01:35:29,981 Prenderemo in prestito il mezzo di trasporto di Sean. 1087 01:35:39,300 --> 01:35:42,667 - Dove volete portarci adesso? - Chiudi il becco. 1088 01:35:48,743 --> 01:35:52,079 - Che problemi ci sono ad andare pi� veloce? - C'� un p� di traffico. 1089 01:35:52,079 --> 01:35:54,309 Non puoi chiedere di farti strada? 1090 01:35:59,053 --> 01:36:02,957 Si tratta di un corteo funebre. Non c'� modo di passare. 1091 01:36:02,957 --> 01:36:06,290 Va bene, prendi la prima via secondaria. 1092 01:36:22,943 --> 01:36:24,035 Stop! 1093 01:36:30,117 --> 01:36:33,951 - Che cosa � successo? - La polizia ha fermato la fila. 1094 01:36:35,089 --> 01:36:36,989 Continuate, continuate 1095 01:36:44,298 --> 01:36:48,402 Sta ripartendo. Forse avevano un mandato per passare. 1096 01:36:48,402 --> 01:36:54,602 Continuate con la farsa. Sar� pi� utile. 1097 01:37:21,802 --> 01:37:26,068 - Perch� mi hai seguito? - Sar� l'abitudine. 1098 01:37:28,409 --> 01:37:31,312 Non possiamo rimanere cos� tutto il giorno. 1099 01:37:31,312 --> 01:37:34,110 Entra alla prossima a sinistra dopo il ponte. 1100 01:37:38,619 --> 01:37:42,089 - C'� la polizia con una moto. - Vai avanti. 1101 01:37:42,089 --> 01:37:43,716 Fai finta di niente. 1102 01:37:55,469 --> 01:37:57,300 DOGANA 1103 01:38:09,049 --> 01:38:10,651 E adesso che succede? 1104 01:38:10,651 --> 01:38:13,051 Si saranno fermati a bere, anche io avrei sete. 1105 01:38:18,425 --> 01:38:21,996 Il defunto ritorna a Down Patrick, dove era nato. 1106 01:38:21,996 --> 01:38:23,197 Il permesso � in ordine. 1107 01:38:23,197 --> 01:38:28,202 Bridget Shee era una brava persona, non ha mai fatto male a nessuno. 1108 01:38:28,202 --> 01:38:31,572 - Era di Down Patrick? - Esattamente. 1109 01:38:31,572 --> 01:38:37,878> Prendete Mrs. Shee e seppellitela insieme a Mr.Shee nel cimitero sulla collina. 1110 01:38:37,878 --> 01:38:41,715 Conosce Robert Mourner di Down Patrick? 1111 01:38:41,715 --> 01:38:45,019 Bob, il duro? Si che lo conosco! 1112 01:38:45,019 --> 01:38:48,522 E' il cugino di primo grado di mia figlia. 1113 01:38:48,522 --> 01:38:52,259 L'ho conosciuto nel 1932. 1114 01:38:52,259 --> 01:38:54,595 Lo sa che � proibito attraversare la frontiera? 1115 01:38:54,595 --> 01:38:57,932 Lo so, ma ho un permesso per il corteo. 1116 01:38:57,932 --> 01:39:00,834 - Vuole vedere? - Non � necessario. 1117 01:39:00,834 --> 01:39:04,271 Meglio che vi rimettete in cammino per Down Patrick, prima che faccia buio. 1118 01:39:04,271 --> 01:39:06,762 Parler� con Bob di te 1119 01:39:12,513 --> 01:39:14,982 Come lo spiega questo? 1120 01:39:14,982 --> 01:39:17,351 Il suo ultimo desiderio ... 1121 01:39:17,351 --> 01:39:20,054 era di essere sepolto con la sua sveglia. 1122 01:39:20,054 --> 01:39:23,023 - Aprila! - Non osare minimamante toccarla! 1123 01:39:23,023 --> 01:39:28,062 Non rispetti i morti? E ' blasfemia e sacrilegio! 1124 01:39:28,062 --> 01:39:33,534 Commettere un crimine! Povera Mrs Bridget ... 1125 01:39:33,534 --> 01:39:34,592 Corri! 1126 01:39:42,710 --> 01:39:44,735 Siamo stati scoperti. 1127 01:39:48,248 --> 01:39:50,011 Venite tutti! 1128 01:40:02,262 --> 01:40:04,298 - Che cosa succede? - Stanno lottando, signore. 1129 01:40:04,298 --> 01:40:07,825 - Non possiamo essere coinvolti. - Vai via da qui, svelto. 1130 01:40:13,440 --> 01:40:15,242 Mia figlia � nell'ultima carrozza. 1131 01:40:15,242 --> 01:40:17,802 Prendetela ed incontriamoci alla fattoria di Craig. 1132 01:40:29,790 --> 01:40:32,691 Lei � la figlia di Mike. Deve venire con me. 1133 01:41:16,870 --> 01:41:19,606 - Dove siamo? - Non ne ho idea. 1134 01:41:19,606 --> 01:41:23,310 Entrer� a chiedere, come si raggiunge il confine. 1135 01:41:23,310 --> 01:41:27,347 Il confine? Che vuoi fare di me, David? 1136 01:41:27,347 --> 01:41:28,649 Ti porter� nell'Irlanda del Nord. 1137 01:41:28,649 --> 01:41:31,585 - Mi consegnerai a loro? - Devo farlo, Bridie. 1138 01:41:31,585 --> 01:41:37,124 Perch� togliermi da un paese neutrale dove sono nata per essere giudicata e uccisa? 1139 01:41:37,124 --> 01:41:40,761 - E ' mio dovere. - No, la tua � testardaggine inglese. 1140 01:41:40,761 --> 01:41:42,262 Guarda che siamo in guerra. 1141 01:41:42,262 --> 01:41:45,599 Dimentichi che sei una minaccia e devi essere neutralizzata. 1142 01:41:45,599 --> 01:41:48,535 L'ho neutralizzata sul nascere. 1143 01:41:48,535 --> 01:41:51,993 Dal momento che hai deciso, entra e chiedi. 1144 01:42:03,984 --> 01:42:05,884 Dai, bussa alla finestra. 1145 01:42:12,659 --> 01:42:13,887 Bravissimo. 1146 01:42:15,729 --> 01:42:17,890 Si signore, cosa posso fare per lei? 1147 01:42:18,999 --> 01:42:20,193 Chiediglielo. 1148 01:42:22,870 --> 01:42:27,040 - Avete whisky? - Niente whisky, solo birra scura. 1149 01:42:27,040 --> 01:42:29,376 - Allora due per noi. - Due, Va bene. 1150 01:42:29,376 --> 01:42:31,445 Perch� non vuoi chiedere informazioni per il confine? 1151 01:42:31,445 --> 01:42:32,776 Lo faccio 1152 01:42:34,548 --> 01:42:35,515 Grazie. 1153 01:42:37,784 --> 01:42:42,422 - Quanto � distante la stazione di polizia? - All'incirca 3 km. 1154 01:42:42,422 --> 01:42:46,193 - Dov'� il telefono? - Nella parte dietro, perch�? 1155 01:42:46,193 --> 01:42:47,761 David ... 1156 01:42:47,761 --> 01:42:51,198 Voglio che chiamiate, � importante io non posso portare l� una ragazza. 1157 01:42:51,198 --> 01:42:52,566 Oh, lei non puoi portarla l�. 1158 01:42:52,566 --> 01:42:55,369 Dite che la ragazza che cercano li sta aspettando qui. 1159 01:42:55,369 --> 01:42:57,037 Il suo nome � Bridie Quilty. 1160 01:42:57,037 --> 01:42:59,273 Bridie Quilty? Sanno di chi parlo? 1161 01:42:59,273 --> 01:43:01,275 Sicuro lo sanno 1162 01:43:01,275 --> 01:43:04,111 - Ho detto che era importante. - Va bene. 1163 01:43:04,111 --> 01:43:07,414 - Sai cosa stai facendo? - Naturalmente, che sono un idiota. 1164 01:43:07,414 --> 01:43:09,216 Quando la polizia arriver� mi interneranno. 1165 01:43:09,216 --> 01:43:12,386 Esattamente. Qui, nel Sud sarai al sicuro. 1166 01:43:12,386 --> 01:43:14,922 - E tu? - Mi congedo quando arrivano. 1167 01:43:14,922 --> 01:43:20,861 - Gli ufficiali dell'Isola di Man sanno che stavi con me. - Si 1168 01:43:20,861 --> 01:43:25,332 - Il Ministero della guerra si opporr�. - No, saranno d'accordo. 1169 01:43:25,332 --> 01:43:30,070 - Sarai fucilato. - Al massimo mi daranno l'ergastolo. 1170 01:43:30,070 --> 01:43:32,639 - Perch� farlo? - Devo essere pazzo. 1171 01:43:32,639 --> 01:43:36,268 - Non lo permetter�. - Non hai scelta. 1172 01:43:38,078 --> 01:43:40,147 Stanno arrivando. 1173 01:43:40,147 --> 01:43:45,252 - Ho parlato con il sergente Doyle della donna. - Eccellente. 1174 01:43:45,252 --> 01:43:47,888 Ha detto che lei dovrebbe essere molto pericolosa. 1175 01:43:47,888 --> 01:43:50,958 Ed � cos�. Grazie. 1176 01:43:50,958 --> 01:43:53,227 Ha bisogno di altro signore? 1177 01:43:53,227 --> 01:43:56,628 - 6 scellini, per la birra e per il telefono. - Bene 1178 01:44:01,568 --> 01:44:04,935 - Ha bisogno di aiuto? - No, puoi andare. 1179 01:44:08,742 --> 01:44:09,868 - David ... - Si 1180 01:44:11,912 --> 01:44:14,014 Mi dispiace. 1181 01:44:14,014 --> 01:44:16,650 Sarebbe stato meglio se non mi avessi conosciuto. 1182 01:44:16,650 --> 01:44:18,819 Lo farei di nuovo. 1183 01:44:18,819 --> 01:44:23,757 - Non potresti allora venire con me? - No. 1184 01:44:23,757 --> 01:44:26,419 - Salute. - Salute. 1185 01:44:32,099 --> 01:44:34,368 Quanto costa una birra in Irlanda? 1186 01:44:34,368 --> 01:44:37,404 - 4 scellini per litro. - Ne ho pagati 6 per due bicchieri. 1187 01:44:37,404 --> 01:44:39,172 Ti ha truffato. 1188 01:44:39,172 --> 01:44:43,410 - E diceva di non avere alcolici. - Che importa adesso, una cosa cos�? 1189 01:44:43,410 --> 01:44:45,674 Bridie, guarda quella ragazza. 1190 01:44:48,749 --> 01:44:50,273 Sta masticando una gomma. 1191 01:44:55,822 --> 01:44:59,860 - Ciao bambolona, come stai? - Non ti permettere, Al 1192 01:44:59,860 --> 01:45:01,628 Siamo nel Nord Irlanda! 1193 01:45:01,628 --> 01:45:04,731 - Quando ti liberi? - Posso uscire solo alle 9. 1194 01:45:04,731 --> 01:45:06,400 Arriveremo tardi per ballare. 1195 01:45:06,400 --> 01:45:09,403 Okay, andiamo oltre confine che inizia pi� tardi. 1196 01:45:09,403 --> 01:45:12,239 - Ma quando arriviamo ... - Senti a me ragazzo. 1197 01:45:12,239 --> 01:45:16,176 Fidati, prendo la mia borsa. E lo raggiungeremo in solo 10 minuti. 1198 01:45:16,176 --> 01:45:18,679 - Pensi sempre a tutto, baby. - Certo. 1199 01:45:18,679 --> 01:45:21,477 - Sei grande. - Lo so. 1200 01:45:22,516 --> 01:45:25,752 David, hanno chiamato la polizia britannica. 1201 01:45:25,752 --> 01:45:28,322 E hai sentito cosa hanno detto. 1202 01:45:28,322 --> 01:45:30,190 Hanno detto che l'altro lato � a 10 minuti. 1203 01:45:30,190 --> 01:45:32,459 Se loro ci vanno a ballare, niente ci pu� fermare. 1204 01:45:32,459 --> 01:45:36,963 No, David. Il mio destino � di essere arrestata qui e cos� sar�. 1205 01:45:36,963 --> 01:45:38,332 Ma possiamo attraversare... 1206 01:45:38,332 --> 01:45:42,869 Cos� ho deciso, e nulla mi sposter�. 1207 01:45:42,869 --> 01:45:47,431 - Bridie, sei fuori di senno. - Siediti e stai tranquillo. 1208 01:45:48,809 --> 01:45:50,377 Arriveranno in qualsiasi momento. 1209 01:45:50,377 --> 01:45:52,446 Ci fermeremo qui, e diremo la verit� ... 1210 01:45:52,446 --> 01:45:55,148 e speriamo che vada bene. Ora non pu� succederci niente. 1211 01:45:55,148 --> 01:45:59,186 Dovresti essere contento. Ho la coscienza pulita. 1212 01:45:59,186 --> 01:46:02,389 - Bridie ... - Dammi la mano, David. 1213 01:46:02,389 --> 01:46:05,025 Calmiamoci, apprezziamo gli ultimi minuti ... 1214 01:46:05,025 --> 01:46:09,826 che abbiamo solo per noi due... da soli. 1215 01:46:11,098 --> 01:46:12,963 Mi perdoni. 1216 01:46:23,710 --> 01:46:26,446 Qui � il notiziario della BBC. 1217 01:46:26,446 --> 01:46:28,971 Le ultime notizie lette da John Sway. 1218 01:46:30,016 --> 01:46:32,285 Il D-Day � arrivato. 1219 01:46:32,285 --> 01:46:37,157 Stamattina gli alleati hanno iniziato l'invasione della costa al nord dell'Europa 1220 01:46:37,157 --> 01:46:40,660 - E' iniziata. Non c'� ragione di ... - Non ora, Bridie. Al confine. 1221 01:46:40,660 --> 01:46:44,391 La prima notizia � arrivata oggi alle ore 9:30. quando le prime truppe hanno raggiunto la costa 1222 01:46:58,078 --> 01:46:59,102 Di sopra. 1223 01:47:10,590 --> 01:47:13,650 Ce la fai a saltare, cara? Lasciati andare 1224 01:47:16,596 --> 01:47:17,961 - Tutto bene? - S� 1225 01:47:21,601 --> 01:47:23,569 - Dove sono? - Nella sala. 1226 01:47:41,354 --> 01:47:43,990 640 armate della forza alleata ... 1227 01:47:43,990 --> 01:47:46,193 Questo � curioso. Erano qui un minuto fa. 1228 01:47:46,193 --> 01:47:49,959 Addio! Addio, David. 1229 01:48:08,582 --> 01:48:12,382 - Forse sono andati sul retro. - Vai con lui, dietro. 1230 01:48:14,521 --> 01:48:16,421 4000 navi sono attraccate... 1231 01:48:44,751 --> 01:48:47,914 Prego signori, se permettete. 1232 01:48:52,759 --> 01:48:54,158 Aprite immediatamente. 1233 01:48:56,463 --> 01:48:58,124 Aprite, avanti. 1234 01:49:02,702 --> 01:49:04,192 Lasciaci fare a noi. 1235 01:49:43,977 --> 01:49:46,571 - Abbiamo fatto in tempo! - Te l'avevo detto 1236 01:49:49,482 --> 01:49:51,507 PACE 1237 01:50:15,976 --> 01:50:19,279 Caro, mi piaceva fermarmi qui invece di andare all'Hotel Hereford. 1238 01:50:19,279 --> 01:50:22,680 Hai visto come tremo quando dici Mr. & Mrs. Baynes? 1239 01:50:25,452 --> 01:50:27,283 Scendo un attimo, per controllare la macchina. 1240 01:50:43,970 --> 01:50:46,734 B�. Non ci posso credere! 1241 01:51:00,720 --> 01:51:01,914 Bridie. 1242 01:51:16,102 --> 01:51:19,305 Bridie! Cosa diavolo stai facendo? 1243 01:51:19,305 --> 01:51:21,641 Come hai potuto farmi questo? 1244 01:51:21,641 --> 01:51:28,069 Anche fosse il miglior posto del mondo Non rimarr� qui per nessuna ragione. 1245 01:51:32,952 --> 01:51:35,921 "Le medaglie di Cromwell" 1246 01:51:36,921 --> 01:51:46,921 Tradotto da Downhill :) 102851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.