Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:46,646 --> 00:00:49,308
LAVANDERIA
2
00:01:21,981 --> 00:01:24,415
Isola di Man
3
00:01:30,657 --> 00:01:34,494
Un insegna dell'Isola di Man i>
collegata ad una citt� francese? i>
4
00:01:34,494 --> 00:01:36,029
� strano. i>
5
00:01:36,029 --> 00:01:38,331
Ma � qui che inizia i>
la storia. i>
6
00:01:38,331 --> 00:01:40,700
Iniziata molto prima. i>
7
00:01:40,700 --> 00:01:43,937
� la storia di una i>
figura particolare... i>
8
00:01:43,937 --> 00:01:46,599
chiamata Bridie Quilty. i>
9
00:03:10,890 --> 00:03:15,061
Il villaggio di Ballygerry all'estremo
ovest dell'Irlanda ...
10
00:03:15,061 --> 00:03:19,098
nell'anno 1937.
10a
00:03:19,110 --> 00:03:20,100
Arrendetevi!
10b
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
Urlavano, perch� ci facessimo
prendere come conigli
10c
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
Arrendetevi!
10d
00:03:26,100 --> 00:03:29,248
Di nuovo, la fine si avvicinava.
11
00:03:30,310 --> 00:03:35,148
Gli inglesi ancora se lo ricordano
laggi� ...
12
00:03:35,148 --> 00:03:37,850
ed eravamo solo noi due
13
00:03:37,850 --> 00:03:40,320
Michael O'Callaghan ed io.
14
00:03:40,320 --> 00:03:45,592
Gli unici a difendere
il nome dell' Irlanda.
15
00:03:45,592 --> 00:03:51,264
Eravamo pronti ...e senza esitare.
16
00:03:51,264 --> 00:03:55,268
Guardai Mic e lui mi guard�.
17
00:03:55,268 --> 00:03:58,871
La giornata era stata strana e
tranquilla.
18
00:03:58,871 --> 00:04:02,408
Ci siamo nascosti dietro
la scrivania in attesa.
19
00:04:02,408 --> 00:04:05,378
Poi abbiamo sentito il rumore
del pavimento del corridoio.
20
00:04:05,378 --> 00:04:08,548
Attraverso la porta entr�
il primo inglese.
21
00:04:08,548 --> 00:04:14,120
Con un colpo solo gli abbiamo
rifatto tutta l'acconciatura.
22
00:04:14,120 --> 00:04:18,491
Gli altri salirono le scale
correndo come ratti.
23
00:04:18,491 --> 00:04:24,397
Abbiamo iniziato a combattere.
E 'stata una lotta furiosa.
24
00:04:24,397 --> 00:04:28,768
Ricordo di essermi girato
a guardare Mic.
25
00:04:28,768 --> 00:04:32,338
Non sapr� mai che cosa
stava pensando ...
26
00:04:32,338 --> 00:04:38,511
ma io pensavo solo
ad una cosa: pensavo a Cromwell.
27
00:04:38,511 --> 00:04:41,514
Al signor Oliver Cromwell.
28
00:04:41,514 --> 00:04:44,450
che ha causato morte e distruzione
29
00:04:44,450 --> 00:04:49,822
povert� e persecuzione,
sofferenza e fame
30
00:04:49,822 --> 00:04:53,326
nella nostra santa terra.
31
00:04:53,326 --> 00:04:57,263
Mic ed io abbiamo combattuto come
fossimo una dozzina
32
00:04:57,263 --> 00:05:00,366
fino ad arrivare all'ultima
cartuccia.
33
00:05:00,366 --> 00:05:05,805
Ci siamo alzati e siamo scesi
in strada insieme agli altri.
34
00:05:05,805 --> 00:05:15,281
C'erano tante macerie,
marciando lungo O'Connor Street.
35
00:05:15,281 --> 00:05:21,516
La nostra amata citt� era in fiamme.
La folla era in un triste silenzio.
36
00:05:22,555 --> 00:05:27,994
Era come se il cielo ci desse
speranza e giustizia.
37
00:05:27,994 --> 00:05:35,702
Un angelo con i capelli neri
si � messo davanti alle baionette inglesi.
38
00:05:35,702 --> 00:05:38,905
E cominci� a cantare.
39
00:05:38,905 --> 00:05:44,343
Era una semplice canzone come
fosse stata la Marsigliese.
40
00:05:45,378 --> 00:05:50,249
"Alla fine della battaglia i>
noi abbiamo vinto ..."
41
00:05:50,249 --> 00:05:54,276
La musica si diffuse come
un incendio nella foresta.
42
00:05:55,321 --> 00:06:00,520
La rivoluzione � rinata.
Non sono morti invano.
43
00:06:01,694 --> 00:06:12,071
"I ragazzi marciano i>
da sud a nord" i>
44
00:06:12,071 --> 00:06:22,174
"Guidati da Kelly, i>
Il ragazzo della nazione" i>
45
00:06:28,421 --> 00:06:33,226
"Notte dopo notte, Bridie i>
ha sentito la stessa storia." i>
46
00:06:33,226 --> 00:06:36,195
"La stessa canzone i>
sulla rivoluzione." i>
47
00:06:37,230 --> 00:06:42,869
"Dopo la morte di suo padre, i>
ha cominciato ad odiare gli inglesi" i>
48
00:06:42,869 --> 00:06:47,829
"E nella primavera del 1944 i>
� diventata maggiorenne." i>
49
00:06:52,245 --> 00:06:56,482
Bridie, qual'� questo grande
problema che hai nella tua festa?
50
00:06:56,482 --> 00:07:01,749
Non dirmelo di nuovo, te l'ho gi� raccontato,
e sono stanca di parlare.
51
00:07:02,121 --> 00:07:06,692
Ho appena compiuto 21 anni e prender�
il treno 1042 alla stazione...
52
00:07:06,692 --> 00:07:09,262
di Dublino.
Questo � quello che far�.
53
00:07:09,262 --> 00:07:12,498
Non ti ho chiesto che cosa vuoi,
ma perch�!
54
00:07:12,498 --> 00:07:16,636
Perch� scegliere un
posto come Dublino?
55
00:07:16,636 --> 00:07:21,340
Zio Timothy, mi stupisci
con questa domanda.
56
00:07:21,340 --> 00:07:26,245
Timothy Hawkins, permetterai
che questa ragazza ti sfidi?
57
00:07:26,245 --> 00:07:29,015
Adesso che ho 21 anni, sono
proprietaria del mio naso.
58
00:07:29,015 --> 00:07:32,285
Questo cambier� le cose
dal giorno alla notte.
59
00:07:32,285 --> 00:07:36,889
Davvero. Sono in grado di
prendermi cura di me.
60
00:07:36,889 --> 00:07:38,948
Mr. Terence Delaney
lo pu� confermare.
61
00:07:40,259 --> 00:07:42,659
E non pu� dire nulla,
neanche Mr. McGee.
62
00:07:43,796 --> 00:07:47,789
Mr. Clogherty anche
sa che si pu� fidare.
63
00:07:49,001 --> 00:07:52,705
- E dato che siamo ...
- Noi siamo solo preoccupati.
64
00:07:52,705 --> 00:07:55,074
Alla fine, che Bridie prenda le
sue decisioni.
65
00:07:55,074 --> 00:07:58,878
- E sembra che abbia gi� deciso.
- Grazie, signor Randsome.
66
00:07:58,878 --> 00:08:02,939
Visto che abbiamo chiarito tutto,
vado a preparare la mia roba.
67
00:08:04,050 --> 00:08:07,920
Voglio ringraziare tutti per
quello che avete fatto per me.
68
00:08:07,920 --> 00:08:11,591
Un giorno sarete fieri di me
come con mio padre.
69
00:08:11,591 --> 00:08:13,991
Zio Timothy, mi porteresti
alla stazione?
70
00:08:15,161 --> 00:08:19,799
- Vado a prendere i cavalli.
- Lascia che ti porti io, Bridie.
71
00:08:19,799 --> 00:08:22,969
No, voglio che solo zio
Timothy venga alla stazione.
72
00:08:22,969 --> 00:08:26,427
Non voglio che interrompiate la mia
festa di compleanno.
73
00:08:31,744 --> 00:08:36,182
E' il padre che gli ha messo quelle
sciocchezze in testa.
74
00:08:36,182 --> 00:08:41,085
Aveva il potere della parola
e una fervida immaginazione.
75
00:08:42,221 --> 00:08:46,225
- Cosa vuoi dire, Maggie?
- Non insinuo nulla.
76
00:08:46,225 --> 00:08:51,230
Solo che non tutti quelli che hanno detto
di aver combattuto, lo hanno fatto.
77
00:08:51,230 --> 00:08:55,735
Furono pochi quelli che
si ribellarono a Dublino.
78
00:08:55,735 --> 00:08:58,371
Non sto dicendo nulla
contro Danny.
79
00:08:58,371 --> 00:09:00,740
Spero di no.
80
00:09:00,740 --> 00:09:06,012
Tutti a Ballygerry sapevano
che stava a Dublino.
81
00:09:06,012 --> 00:09:11,040
Ma da qui a Dublino �
una grande distanza.
82
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
Addio, Terence.
Addio!
83
00:09:17,957 --> 00:09:22,553
- Addio!
- Addio!
84
00:09:33,839 --> 00:09:35,568
Presto, il treno � qui.
85
00:09:41,447 --> 00:09:43,176
Corri, o lo perdiamo!
86
00:09:44,216 --> 00:09:46,912
STAZIONE DI GLENDERRY
87
00:09:53,326 --> 00:09:55,954
- Addio, zio Timothy.
- Addio.
88
00:09:57,496 --> 00:09:59,191
Fai attenzione, Bridie!
89
00:10:27,960 --> 00:10:33,557
Anche con i capelli grigi, �
un uomo interessante con quello sguardo.
90
00:10:34,934 --> 00:10:40,167
Ha uno sguardo sognante.
Forse � un poeta.
91
00:10:41,574 --> 00:10:44,844
No, � troppo pulito.
92
00:10:44,844 --> 00:10:48,336
E i pantaloni sono da stirare
come Terence Delaney.
93
00:10:49,649 --> 00:10:54,882
Che belle unghie.
Deve essere un gentiluomo, credo.
94
00:10:56,922 --> 00:11:00,858
Non mi piace stare da sola di sera
con uno sconosciuto.
95
00:11:02,194 --> 00:11:06,832
Lui non sembra un farabutto
Ma chi lo sa?
96
00:11:06,832 --> 00:11:10,069
Il signor McGee non sembrava lo fosse...
97
00:11:10,069 --> 00:11:13,732
ma il signor Clogherty, mi
impressionava veramente.
98
00:11:18,444 --> 00:11:20,946
E' un viaggiatore straniero.
99
00:11:20,946 --> 00:11:24,917
Miller, Miller ...
non � un nome irlandese.
100
00:11:24,917 --> 00:11:27,053
� inglese.
101
00:11:27,053 --> 00:11:31,691
Tanti vagoni sul treno e debbo
viaggiare con un inglese!
102
00:11:31,691 --> 00:11:33,559
Dovevo saperlo.
Guarda!
103
00:11:33,559 --> 00:11:38,330
Quella mascella ...
potrebbe essere Cromwell!
104
00:11:38,330 --> 00:11:39,899
Se parla con me
perder� la pazienza.
105
00:11:39,899 --> 00:11:42,668
Glielo dovr� dire che �
uguale a Cromwell.
106
00:11:42,668 --> 00:11:44,135
Se parla con me ...
107
00:12:00,686 --> 00:12:03,849
Business. Gli inglesi pensano
solo a quello.
108
00:12:05,925 --> 00:12:08,928
- Che diceva?
- Non ho detto nulla.
109
00:12:08,928 --> 00:12:11,731
Pensavo solo ad alta voce.
110
00:12:11,731 --> 00:12:13,255
Scusi.
111
00:12:16,769 --> 00:12:19,905
Noi inglesi pensiamo in
altra maniera.
112
00:12:19,905 --> 00:12:23,204
Preferisco non discutere,
se non la disturba.
113
00:12:24,243 --> 00:12:27,113
Dovrebbe visitare l'Inghilterra,
potrebbe anche cambiare idea.
114
00:12:27,113 --> 00:12:30,483
Non � necessario, ho una
zia che vive l�.
115
00:12:30,483 --> 00:12:34,320
Lei dice che i ricchi sono
adulatori e reclamano sempre ...
116
00:12:34,320 --> 00:12:37,156
e i poveri sono arroganti e si
credono i padroni del mondo.
117
00:12:37,156 --> 00:12:38,991
Pensavo che fosse il contrario.
118
00:12:38,991 --> 00:12:41,327
Mia zia lavora in un ufficio
statale.
119
00:12:41,327 --> 00:12:43,362
- Ho capito.
- Non dica 'ho capito'.
120
00:12:43,362 --> 00:12:45,664
Mia zia li detesta,
e anche io.
121
00:12:45,664 --> 00:12:49,201
Mio padre ha combattuto per l'Irlanda
contro gli inglesi nel 1916.
122
00:12:49,201 --> 00:12:51,871
Se posso, far� lo stesso.
123
00:12:51,871 --> 00:12:55,241
Per venire da un paese neutrale,
non � un po 'ostile?
124
00:12:55,241 --> 00:12:59,701
Non � ostilit�. Essere neutrale
� diverso per ognuno.
125
00:13:01,080 --> 00:13:04,345
Se non le dispiace, adesso
manger� il mio sandwich.
126
00:13:25,905 --> 00:13:27,640
- Siamo a Dublino?
- Certo
127
00:13:27,640 --> 00:13:30,576
Meno male, ho un
dolore al collo.
128
00:13:30,576 --> 00:13:35,240
Dublino! Dublino! i>
129
00:13:37,583 --> 00:13:40,653
- Dove va con quella?
- Sto solo portando la sua valigia.
130
00:13:40,653 --> 00:13:43,144
Attenti sul marciapiede!
Mi scusi.
131
00:13:55,067 --> 00:13:58,237
- Dove, signore?
- C'� anche una ragazza.
132
00:13:58,237 --> 00:14:00,539
224 Beechwood Avenue, giusto?
133
00:14:00,539 --> 00:14:03,042
Dar� l'indirizzo da me, grazie.
134
00:14:03,042 --> 00:14:03,609
- Di nulla.
- Non c'� di che.
135
00:14:03,609 --> 00:14:06,442
E 'stato molto gentile, grazie.
Arrivederci.
136
00:14:07,913 --> 00:14:11,474
- Per favore, alla Redman Gallery.
- S�, signora.
137
00:14:50,689 --> 00:14:52,919
Non tarder� molto.
Pu� aspettare, per favore?
138
00:15:04,370 --> 00:15:05,771
Mi chiamo Bridie Quilty.
139
00:15:05,771 --> 00:15:09,108
Vorrei vedere il direttore,
il sig. Michael O'Callaghan.
140
00:15:09,108 --> 00:15:12,945
Mr. O'Callaghan non ha nessun
appuntamento in agenda.
141
00:15:12,945 --> 00:15:14,213
Di che si tratta?
142
00:15:14,213 --> 00:15:16,882
Gli dica che c'� la figlia di
Danny Quilty, solo questo.
143
00:15:16,882 --> 00:15:18,500
Figlia di Danny Quilty.
144
00:15:18,517 --> 00:15:22,248
Liam, ascolta. Deve parlare
con Mr. Callaghan.
145
00:15:24,423 --> 00:15:26,050
Posso entrare?
146
00:15:27,092 --> 00:15:31,730
James Joyce, dipinto dal
famoso pittore irlandese...
147
00:15:31,730 --> 00:15:33,265
Jack B. Yeats.
148
00:15:33,265 --> 00:15:36,135
Da questa parte.
State vicino a me.
149
00:15:36,135 --> 00:15:41,140
Cio�, seguitemi.
Dove siamo oggi?
150
00:15:41,140 --> 00:15:47,443
S�, nella Gallery of Fame.
Scoprite chi sono i famosi.
151
00:15:49,648 --> 00:15:54,219
Ecco il nostro amico Roger Casement.
Un uomo adorabile.
152
00:15:54,219 --> 00:15:58,490
Era famoso per aver aiutato
l'Inghilterra in Africa.
153
00:15:58,490 --> 00:16:03,095
E 'stato impiccato dagli inglesi
in Irlanda, dalla tirannia.
154
00:16:03,095 --> 00:16:06,265
Viviamo in un mondo di pazzi.
155
00:16:06,265 --> 00:16:09,268
Ecco Patrick Pearse,
Comandante Supremo...
156
00:16:09,268 --> 00:16:13,806
della Forza Repubblicana
durante la rivoluzione del 1916.
157
00:16:13,806 --> 00:16:15,374
Lui � James Connolly ...
158
00:16:15,374 --> 00:16:18,444
uno dei fondatori del
Partito Laburista.
159
00:16:18,444 --> 00:16:22,514
Lui � Michael O'Callaghan, uno
dei capi dell'insurrezione.
160
00:16:22,514 --> 00:16:25,884
Mr. Callaghan � il direttore
di questa galleria.
161
00:16:25,884 --> 00:16:27,586
Di qua, per favore.
162
00:16:27,586 --> 00:16:30,556
Qui abbiamo tre famosi drammaturghi
irlandesi.
163
00:16:30,556 --> 00:16:35,260
John M. Synge, Sean O'Casey
e George Bernard Shaw.
164
00:16:35,260 --> 00:16:39,331
Il primo � morto, gli
altri vivono in Inghilterra.
165
00:16:39,331 --> 00:16:41,458
Voleva parlare con me, signora?
166
00:16:43,035 --> 00:16:45,838
- Lei � il Sig. Callaghan?
- S�
167
00:16:45,838 --> 00:16:48,741
Mi sta battendo il cuore.
168
00:16:48,741 --> 00:16:53,906
Poter avere questo momento dopo
tanti anni, finalmente.
169
00:16:54,947 --> 00:16:59,752
Non mi riconosce? Sono Bridie,
figlia di Danny Quilty.
170
00:16:59,752 --> 00:17:05,024
- La figlia di Danny Quilty, Bridie?
- Certamente, lei...
171
00:17:05,024 --> 00:17:07,760
Che stupida che sono, come
potete riconoscermi?
172
00:17:07,760 --> 00:17:10,129
A quel tempo ancora
non ero nata.
173
00:17:10,129 --> 00:17:13,465
Mi dispiace, ero un po 'confuso.
174
00:17:13,465 --> 00:17:16,559
- Vuole venire nel mio ufficio?
- Grazie.
175
00:17:21,874 --> 00:17:25,010
- La prego di sedersi.
- Grazie.
176
00:17:25,010 --> 00:17:27,880
Sa, Mr. Callaghan ... mio padre
mi ha parlato tanto di lei..
177
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
che sembra che la conosca da sempre.
178
00:17:31,316 --> 00:17:35,487
Vi vedo tutti e due,
nascosti dietro il bancone.
179
00:17:35,487 --> 00:17:36,755
Dietro il bancone?
180
00:17:36,755 --> 00:17:39,358
Mi ha raccontato la storia
molte volte.
181
00:17:39,358 --> 00:17:44,430
Era un eccellente narratore di
storie, mio padre
182
00:17:44,430 --> 00:17:46,198
Eccellente...
183
00:17:46,198 --> 00:17:49,395
Da cosa nasce la sua idea
di venire qui?
184
00:17:53,172 --> 00:17:57,676
- Nessuno pu� entrare, vero?
- Credo di no, perch�?
185
00:17:57,676 --> 00:18:01,880
Perch� le devo dire quello che non ho
detto mai a nessuno.
186
00:18:01,880 --> 00:18:05,281
E non ho pi� alcun dubbio,
da quando l'ho vista.
187
00:18:06,652 --> 00:18:10,144
Voglio unirmi all'Esercito
Repubblicano Irlandese.
188
00:18:11,190 --> 00:18:14,726
- Scusi?
- Voglio entrare nell'IRA, per favore.
189
00:18:14,726 --> 00:18:18,397
Voglio combattere gli inglesi.
Come lei e mio padre.
190
00:18:18,397 --> 00:18:20,766
Non siamo in guerra contro
l'Inghilterra.
191
00:18:20,766 --> 00:18:24,636
So che vinceranno, e che
noi siamo neutrali ...
192
00:18:24,636 --> 00:18:26,538
ma non significa che
noi dobbiamo bloccare ...
193
00:18:26,538 --> 00:18:30,008
la nostra stessa lotta
che dura da 700 anni.
194
00:18:30,008 --> 00:18:34,279
L'Irlanda ha firmato un trattato
con l'Inghilterra nel 1921.
195
00:18:34,279 --> 00:18:36,315
Che cosa c'� su questo trattato?
196
00:18:36,315 --> 00:18:40,018
Abbiamo ottenuto molte cose con esso.
197
00:18:40,018 --> 00:18:42,248
L'Irlanda resta divisa.
198
00:18:43,956 --> 00:18:46,058
Lo so. Ma penso che ...
199
00:18:46,058 --> 00:18:49,361
se l'Irlanda e l'Inghilterra
discutono amichevolmente ...
200
00:18:49,361 --> 00:18:51,697
la divisione non durer�.
201
00:18:51,697 --> 00:18:53,995
Amichevolmente?
202
00:18:55,033 --> 00:18:58,403
Non potere aver detto questo,
Mr. Callaghan.
203
00:18:58,403 --> 00:19:01,140
Non dopo tutto quello che
mio padre mi ha detto.
204
00:19:01,140 --> 00:19:03,609
Dopo aver lottato
in quella maniera.
205
00:19:03,609 --> 00:19:06,945
Con tutto quello che ha fatto
Cromwell all'Irlanda.
206
00:19:06,945 --> 00:19:09,615
Ma per favore, Cromwell
� morto 300 anni fa!
207
00:19:09,615 --> 00:19:12,284
- Non dimenticate Ballygerry.
- Non lo avevo dimenticato.
208
00:19:12,284 --> 00:19:15,254
Se posso dirlo, sembra che si sia
dimenticato molte cose.
209
00:19:15,254 --> 00:19:17,890
Forse io conosco meglio
la realt�.
210
00:19:17,890 --> 00:19:22,461
- La vita � reale a Ballygerry.
- E 'anche romantica e distante.
211
00:19:22,461 --> 00:19:25,831
Leggiamo i giornali e ascoltiamo la radio.
212
00:19:25,831 --> 00:19:28,698
Signorina, le dir� una novit�.
213
00:19:29,735 --> 00:19:31,370
I tempi sono cambiati.
214
00:19:31,370 --> 00:19:35,507
Stiamo meglio ora che abbiamo
una costituzione.
215
00:19:35,507 --> 00:19:39,807
Quindi, dimentichi quelle idee
e ritorni a casa.
216
00:19:41,113 --> 00:19:43,513
Non mi aiuter�?
217
00:19:48,187 --> 00:19:50,956
Sono venuta da cos� lontano ...
218
00:19:50,956 --> 00:19:55,552
- Ho sognato questo per anni!
- Mi dispiace.
219
00:19:56,795 --> 00:19:59,765
Non ha nient'altro da dire?
220
00:19:59,765 --> 00:20:04,503
Perch� le dispiace tanto,
obbedire alla Costituzione?
221
00:20:04,503 --> 00:20:08,774
� diventato molto ricco e pacifico,
Mr. Callaghan.
222
00:20:08,774 --> 00:20:11,743
Vada alla galleria a rivedere
le foto.
223
00:20:11,743 --> 00:20:15,814
Guardi la sua e scopra se
� lo stesso uomo.
224
00:20:15,814 --> 00:20:17,145
Forse no.
225
00:20:18,183 --> 00:20:20,953
Si perde sempre qualcosa
anche quando si vince
226
00:20:20,953 --> 00:20:25,390
Ma per fortuna, abbiamo vinto un
po 'di saggezza.
227
00:20:25,390 --> 00:20:29,087
Le chiedo solo di riflettere.
228
00:20:30,562 --> 00:20:31,722
Arrivederci
229
00:21:16,241 --> 00:21:18,243
Roger Casement, accusato di
tradimento dagli Inglesi
230
00:21:18,243 --> 00:21:20,905
giustiziato a Londra il
3 agosto 1916
231
00:22:12,230 --> 00:22:15,367
I libri attraggono la polvere.
232
00:22:15,367 --> 00:22:20,930
E qui ce ne sono molti. Erano anni
che cercavo questo libro.
233
00:22:22,474 --> 00:22:24,443
Credevo che non sarebbe arrivato.
234
00:22:24,443 --> 00:22:28,113
Ho preso il primo aereo da
Lisbona.
235
00:22:28,113 --> 00:22:29,781
Ha i documenti per l'Inghilterra?
236
00:22:29,781 --> 00:22:32,217
S�, e il passaporto argentino.
237
00:22:32,217 --> 00:22:35,020
Io vado in Inghilterra ad
acquistare tori.
238
00:22:35,020 --> 00:22:37,923
Non mi piacciono i tori.
239
00:22:37,923 --> 00:22:41,059
I tori sono il meno
dei suoi problemi.
240
00:22:41,059 --> 00:22:46,131
- Conosce Oscar Pryce?
- L'ho incontrato a Lipsia.
241
00:22:46,131 --> 00:22:49,368
- E' in Inghilterra lo sa?
- No.
242
00:22:49,368 --> 00:22:55,173
E' in attesa di processo nel carcere
di Vale a Wynbridge.
243
00:22:55,173 --> 00:22:58,110
E allora?
244
00:22:58,110 --> 00:23:01,513
Pryce ha dati vitali.
Abbiamo bisogno di sapere quali sono.
245
00:23:01,513 --> 00:23:05,984
- Come?
- Lo faremo uscire di prigione.
246
00:23:05,984 --> 00:23:07,719
Quindi sembra pi� facile
che allevare i tori.
247
00:23:07,719 --> 00:23:10,789
Se anche ci costa 20 vite umane,
sar� stato utile.
248
00:23:10,789 --> 00:23:14,359
- Qualcun altro � stato reclutato?
- Non lo so.
249
00:23:14,359 --> 00:23:17,396
Non dovremmo utilizzare nessuno dei nostri,
ci sarebbero sospetti.
250
00:23:17,396 --> 00:23:19,626
Abbiamo bisogno di nuove reclute.
251
00:23:20,766 --> 00:23:23,802
- Sapete quando ci sar� il processo?
- No.
252
00:23:23,802 --> 00:23:26,538
- O dove?
- No.
253
00:23:26,538 --> 00:23:29,074
Sapete qualcosa che ci possa aiutare?
254
00:23:29,074 --> 00:23:35,514
Temo di no. Ho trovato questa guida
di Wynbridge. Potete vedere il posto
255
00:23:35,514 --> 00:23:36,515
Grazie.
256
00:23:36,515 --> 00:23:40,886
A Mr. Clark piacer� sapere
che ci avete aiutato.
257
00:23:40,886 --> 00:23:43,354
- Buona fortuna.
- Arrivederci.
258
00:23:48,894 --> 00:23:50,729
Questi sono tutti i libri
in tedesco che avete?
259
00:23:50,729 --> 00:23:56,034
S�, per cominciare guardi questo:
"Imparare il tedesco in 3 mesi".
260
00:23:56,034 --> 00:23:58,804
Non � abbastanza veloce, ho meno tempo
261
00:23:58,804 --> 00:24:01,039
Salter� alcune parti.
Quanto?
262
00:24:01,039 --> 00:24:02,734
3 scellini e 6 pence
per favore.
263
00:24:04,342 --> 00:24:05,468
Grazie.
264
00:24:12,751 --> 00:24:14,319
Grazie.
265
00:24:14,319 --> 00:24:15,752
Vuole prendere quel libro?
266
00:24:17,022 --> 00:24:20,014
Guida alla Valle di Wynbridge.
2 scellini, per favore.
267
00:24:22,093 --> 00:24:23,617
Il resto, signore.
268
00:24:30,235 --> 00:24:33,772
In questo luogo avvenne la battaglia
di WYNBRIDGE VALLEY
269
00:24:33,772 --> 00:24:38,106
Oliver Cromwell fu sconfitto dalle
forze del Re Carlo I nel 1643
270
00:25:09,040 --> 00:25:12,477
E' successo 300 anni fa e
a nessuno interessava.
271
00:25:12,477 --> 00:25:15,013
- Forse ai gabbiani.
- Non erano gabbiani.
272
00:25:15,013 --> 00:25:17,916
Ieri sera non sembrava cos�.
273
00:25:17,916 --> 00:25:19,975
Era gi� troppo tardi perch� certe
cose capitino dopo quell'ora.
274
00:25:42,807 --> 00:25:46,845
- E' stata una cosa da ubriaconi.
- Nessuno di quelli che erano qui ieri.
275
00:25:46,845 --> 00:25:49,714
O � stato qualche vicino.
276
00:25:49,714 --> 00:25:51,650
Ciao Bridie, hai trovato
il tuo nuovo compagno?
277
00:25:51,650 --> 00:25:55,720
Non posso certo competere con
Betty Grabel.
278
00:25:55,720 --> 00:25:58,390
Regis ha una foto di
Betty Grabel sul letto.
279
00:25:58,390 --> 00:26:00,559
Ma non la guarda pi� da
quando Bridie � arrivata.
280
00:26:00,559 --> 00:26:03,862
Non ho capito bene ma credo
sia suo nonno.
281
00:26:03,862 --> 00:26:05,530
Non � uscito per anni ...
282
00:26:05,530 --> 00:26:07,866
E l'altro giorno � andato in giro
per quattro volte.
283
00:26:07,866 --> 00:26:09,868
Voleva scappare?
284
00:26:09,868 --> 00:26:12,170
Sono bravi ragazzi,
nonno.
285
00:26:12,170 --> 00:26:15,407
Sei troppo giovane per andare
con i soldati.
286
00:26:15,407 --> 00:26:17,142
Ma faccio solo quattro chiacchiere.
287
00:26:17,142 --> 00:26:20,111
Trascorri troppo tempo con
il Sergente Harris.
288
00:26:20,111 --> 00:26:23,014
Cosa c'� di sbagliato?
Lui � molto timido.
289
00:26:23,014 --> 00:26:24,449
Quelli sono i peggiori.
290
00:26:24,449 --> 00:26:28,510
- Sei l�, Bridie?
- Sto arrivando, signora Edwards.
291
00:26:30,221 --> 00:26:34,159
Il posto � libero fino a
sabato, ma dopo non lo so.
292
00:26:34,159 --> 00:26:35,193
Nessun problema.
293
00:26:35,193 --> 00:26:38,185
- Il modulo di registrazione.
- Grazie.
294
00:26:41,800 --> 00:26:45,103
- Il clima � molto secco.
- Veramente.
295
00:26:45,103 --> 00:26:47,606
- I fiumi sono bassi.
- Davvero?
296
00:26:47,606 --> 00:26:51,443
- Ottimi per il salmone.
- Credo di s�.
297
00:26:51,443 --> 00:26:53,044
Pensavo che fosse venuto qui per pescare.
298
00:26:53,044 --> 00:26:54,579
Non arriva tanta gente in questo posto.
299
00:26:54,579 --> 00:26:56,982
Davvero?
Mi sembra molto bello.
300
00:26:56,982 --> 00:26:59,678
Siamo vicini al mare, alla campagna ...
301
00:27:01,686 --> 00:27:03,855
Ci sono molte attrazioni.
302
00:27:03,855 --> 00:27:08,417
- Bridie, accompagna il signore del 16.
- S�, signora Edwards.
303
00:27:09,694 --> 00:27:11,662
- Da questa parte, signore.
- Grazie.
304
00:27:16,401 --> 00:27:20,235
- Chi sar� quell'uomo?
- Non lo so, signora Edwards.
305
00:27:28,246 --> 00:27:30,976
Tenente David Baynes.
306
00:27:38,490 --> 00:27:39,923
Attento alla testa.
307
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
Ho dimenticato di metterla in guardia sul gradino.
Questa � la camera.
308
00:27:43,495 --> 00:27:46,031
Grazie.
Irlandese, vero?
309
00:27:46,031 --> 00:27:48,466
Ho una nonna irlandese
da parte di mio padre.
310
00:27:48,466 --> 00:27:50,730
- Lui � met� irlandese.
- Davvero?
311
00:27:51,803 --> 00:27:55,573
- Quanto � distante il mare, da qui?
- Circa due miglia.
312
00:27:55,573 --> 00:27:58,343
Vuole sapere altro?
Dovrei andare in pausa.
313
00:27:58,343 --> 00:28:00,645
- Credo di no, grazie.
- Grazie.
314
00:28:00,645 --> 00:28:05,483
Conoscete qualcuno che pu�
mostrarmi la citt�, questo pomeriggio?
315
00:28:05,483 --> 00:28:08,453
- No.
- Ho pensato che forse lei...
316
00:28:08,453 --> 00:28:10,522
E'un tipo veloce.
317
00:28:10,522 --> 00:28:13,685
Mi spiace, ho lavorato troppo
insieme all'US Army.
318
00:28:16,461 --> 00:28:17,758
Cafone
319
00:28:20,265 --> 00:28:24,361
- Il sergente Harris � arrivato, Bridey.
- Un momento, arrivo.
320
00:28:25,770 --> 00:28:27,672
Sta arrivando.
321
00:28:27,672 --> 00:28:30,608
Sei in anticipo.
Lei era libera solo dall'una.
322
00:28:30,608 --> 00:28:33,678
Non interferire nell' amore
dei giovani.
323
00:28:33,678 --> 00:28:37,782
- E' un sogno d'amore.
- Avresti voluto essere al mio posto.
324
00:28:37,782 --> 00:28:39,841
No, se dovevo indossare un paio di baffi.
325
00:28:42,520 --> 00:28:45,123
- Sono pronto, Harry.
- Lei � pronta, Harry.
326
00:28:45,123 --> 00:28:50,328
- Buon divertimento, sergente.
- Non dimenticare la ragazza a Louth.
327
00:28:50,328 --> 00:28:52,097
Buona fortuna.
328
00:28:52,097 --> 00:28:53,860
- Ciao.
- Ciao.
329
00:28:57,602 --> 00:28:59,571
- Vorrei prenderne un altro, signora
- Va bene.
330
00:28:59,571 --> 00:29:02,640
- Per cortesia, potrei avere un whisky?
- Certo.
331
00:29:02,640 --> 00:29:06,544
Far� un giro.
Che strana storia quella di Cromwell.
332
00:29:06,544 --> 00:29:08,613
- Hanno trovato il colpevole?
- Credo di no.
333
00:29:08,613 --> 00:29:11,116
Chiunque sia, non � di qui.
334
00:29:11,116 --> 00:29:13,785
La maggior parte dei miei clienti lavorano
nel carcere militare.
335
00:29:13,785 --> 00:29:16,554
- Il carcere Winmore?
- Esattamente.
336
00:29:16,554 --> 00:29:21,926
- Vicino alla strada?
- Non lo so, io come lei sono un turista.
337
00:29:21,926 --> 00:29:24,629
Io sono venuto a visitare
Wynbridge ma non per i suoi pesci.
338
00:29:24,629 --> 00:29:28,032
Mr. Miller � venuto dall'Argentina
per acquistare tori.
339
00:29:28,032 --> 00:29:30,568
Avete fatto molta strada per una
curiosit� come la vostra.
340
00:29:30,568 --> 00:29:33,138
B� � lontana anche per i tori.
A che ora si cena?
341
00:29:33,138 --> 00:29:35,504
- Alle 7,30.
- Grazie.
342
00:29:57,996 --> 00:30:00,598
Non era in buone condizioni.
343
00:30:00,598 --> 00:30:03,134
Avevamo appena fatto 15 km
quando si � rotto.
344
00:30:03,134 --> 00:30:06,371
Era sotto la responsabilit� di un altro
ed era ridotto male.
345
00:30:06,371 --> 00:30:13,011
- Cos� gli ho detto che la prossima volta prima di...
- Si sta facendo tardi, Harry.
346
00:30:13,011 --> 00:30:14,345
Devi gi� andare?
347
00:30:14,345 --> 00:30:16,381
Penso che siano le 10:30 passate.
348
00:30:16,381 --> 00:30:22,020
Aspetta solo un po '. Ti ho detto solo
la met� di quello che volevo.
349
00:30:22,020 --> 00:30:25,790
Non ho smesso di parlare le
ultime 3 ore.
350
00:30:25,790 --> 00:30:29,894
- Mi sento malissimo a pensarci.
- E 'stato molto interessante, Harry.
351
00:30:29,894 --> 00:30:34,399
Ma devo andare.
La signora Edwards si arrabbier�.
352
00:30:34,399 --> 00:30:35,525
Arrivederci.
353
00:30:56,754 --> 00:30:59,324
Mi scusi per l'ora,
Mrs. Edwards.
354
00:30:59,324 --> 00:31:00,959
Se lo avessi saputo, le avrei
dato la chiave.
355
00:31:00,959 --> 00:31:03,621
Mi spiace, chiedo scusa.
356
00:31:05,563 --> 00:31:09,634
A quest'ora, che cosa c'� da fare
in un posto come Wynbridge?
357
00:31:09,634 --> 00:31:13,271
Ho perso l'ultimo autobus
dalla citt� vicina.
358
00:31:13,271 --> 00:31:16,263
- Buona sera e grazie
- Buona notte.
359
00:31:27,252 --> 00:31:28,913
- Sono qui.
- Eccellente.
360
00:31:35,660 --> 00:31:36,661
E allora?
361
00:31:36,661 --> 00:31:40,398
Pryce sar� portato a Londra
marted� notte.
362
00:31:40,398 --> 00:31:43,301
- Marted�?
- In mezz'ora, dal carcere alla stazione ...
363
00:31:43,301 --> 00:31:45,937
Arriva 20 minuti prima del treno.
364
00:31:45,937 --> 00:31:46,971
Nessun sospetto?
365
00:31:46,971 --> 00:31:49,440
No, quando gli ho chiesto
di essere libero ...
366
00:31:49,440 --> 00:31:53,672
e che non poteva marted�,
non mi ha chiesto niente altro.
367
00:31:54,812 --> 00:31:59,017
- E ' stato meglio di quanto immaginassi.
- Mi sembra come non avessi fatto niente.
368
00:31:59,017 --> 00:32:00,518
E ' stato cos� semplice!
369
00:32:00,518 --> 00:32:04,589
Eravate con quell'uomo della stanza 16?
370
00:32:04,589 --> 00:32:09,227
- Cosa pensate di lui?
- E ' molto arrogante.
371
00:32:09,227 --> 00:32:12,263
� molto sicuro di s�, questo s�.
372
00:32:12,263 --> 00:32:16,067
- Perch�, chi �?
- Un agente dell'intelligence.
373
00:32:16,067 --> 00:32:19,604
L'ho capito quando mi hai detto
del trasferimento di Pryce.
374
00:32:19,604 --> 00:32:23,141
- Facciamo attenzione.
- Perch� pensi che sia lui?
375
00:32:23,141 --> 00:32:26,878>
Prima � andato in prigione, poi
qui e alla stazione.
376
00:32:26,878 --> 00:32:31,182
era un militare
e non ama il pesce.
377
00:32:31,182 --> 00:32:35,954
Io non ci avevo pensato.
Pensi che sospetti qualcosa?
378
00:32:35,954 --> 00:32:40,758
- Dobbiamo gestirlo.
- Non possiamo eliminarlo.
379
00:32:40,758 --> 00:32:42,020
Mia cara ...
380
00:32:43,061 --> 00:32:45,863
Certo che no.
Useremo un'altra formula.
381
00:32:45,863 --> 00:32:51,936
Una bella esca. La pi� antica nell'arte della guerra.
Qualcosa che non potr� riconoscere
382
00:32:51,936 --> 00:32:56,107
Riorganizza la tuo pausa per marted�,
e invitalo ad una passeggiata.
383
00:32:56,107 --> 00:32:57,342
Io?
384
00:32:57,342 --> 00:33:00,712
Tienilo lontano dalla citt�
per poche ore.
385
00:33:00,712 --> 00:33:05,049
Come faccio a tenerlo se
lui volesse tornare indietro?
386
00:33:05,049 --> 00:33:08,186
- E ' giovane e impressionabile.
- Ma lui non mi piace.
387
00:33:08,186 --> 00:33:11,422
E' irrilevante che ti piaccia o no.
388
00:33:11,422 --> 00:33:15,620
Non voglio offrirmi come una,
una ...
389
00:33:17,895 --> 00:33:20,098
Avrei dovuto pensare che una cosa
cos� sarebbe accaduta.
390
00:33:20,098 --> 00:33:23,431
Non dovevo accettare.
391
00:33:27,238 --> 00:33:28,535
Sediamoci qui.
392
00:33:36,581 --> 00:33:38,242
Bessie, vieni qui!
393
00:33:42,120 --> 00:33:46,090
- Quanto siamo lontani da Wynbridge?
- Non lo so, non troppo lontano.
394
00:33:46,090 --> 00:33:49,627
Ho perso il conto. Che ora �?
Non ho l'orologio.
395
00:33:49,627 --> 00:33:51,863
Sono le cinque e mezza.
396
00:33:51,863 --> 00:33:54,999
- Mi sembra pi� scuro.
- No, ho guardato bene.
397
00:33:54,999 --> 00:33:58,069
Dimmi, per quale ragione hai deciso
di passare un p� di tempo qui?
398
00:33:58,069 --> 00:34:00,571
Sono stato a Cambridge, poi
� iniziata la guerra.
399
00:34:00,571 --> 00:34:04,342
Ho sospeso i miei studi e
ora sto recuperando ...
400
00:34:04,342 --> 00:34:06,744
materiale per la mia tesi.
401
00:34:06,744 --> 00:34:08,513
A Wynbridge?
402
00:34:08,513 --> 00:34:10,982
- Si tratta di Cromwell.
- Cromwell?
403
00:34:10,982 --> 00:34:13,284
A Wynbridge ci sono molte
informazioni su di lui.
404
00:34:13,284 --> 00:34:15,987
Pensi che vale la pena spendere
il tuo tempo per lui?
405
00:34:15,987 --> 00:34:17,622
Cromwell � un personaggio
dimenticato.
406
00:34:17,622 --> 00:34:19,857
- In Irlanda no.
- Irlanda.
407
00:34:19,857 --> 00:34:23,661
Non parlare dell'Irlanda cos�.
Sai cosa ha fatto?
408
00:34:23,661 --> 00:34:27,165
- So che era un giovane generale.
- Era un assassino.
409
00:34:27,165 --> 00:34:29,333
Lo vedo da un punto di
vista militare.
410
00:34:29,333 --> 00:34:30,935
Chi se ne frega del punto
di vista militare.
411
00:34:30,935 --> 00:34:32,804
- A me!
- Dovresti vergognarti.
412
00:34:32,804 --> 00:34:36,674
Mio padre e il nonno di mio padre
lo conoscevano bene.
413
00:34:36,674 --> 00:34:39,610
- � improbabile.
- Non vedo perch�.
414
00:34:39,610 --> 00:34:42,013
Se fossi al mio paese, vedresti
quello che ha fatto.
415
00:34:42,013 --> 00:34:44,649
E tu stai facendo uno spirito
disgustoso.
416
00:34:44,649 --> 00:34:46,918
- E 'solo una tesi.
- Non mi interessa.
417
00:34:46,918 --> 00:34:52,652
Non dirmi che passi del tempo a scrivere
su un uomo spregevole come lui.
418
00:34:53,724 --> 00:34:56,194
Sembra che non stiamo
andando molto bene.
419
00:34:56,194 --> 00:34:59,530
- � meglio tornare indietro.
- No, non ancora.
420
00:34:59,530 --> 00:35:02,366
- � presto.
- Come?
421
00:35:02,366 --> 00:35:08,506
Scusami se mi sono esaltata.
Puoi scordartelo?
422
00:35:08,506 --> 00:35:14,612
- Sei un p� difficile da capire.
- E tu, pensi di essere stato sincero?
423
00:35:14,612 --> 00:35:18,349
Penso che sei stata tu a dipingere
la statua di Cromwell.
424
00:35:18,349 --> 00:35:21,085
Perch� dovrei fare
una cosa del genere?
425
00:35:21,085 --> 00:35:23,454
Dove avrei trovato la vernice?
426
00:35:23,454 --> 00:35:29,324
Con quel sorriso non deve essere difficile.
Basta sapere il negozio giusto
427
00:35:31,429 --> 00:35:33,420
Devo essere seduta su una spina.
428
00:35:47,011 --> 00:35:50,448
Sarebbe meglio lavorare nell'Intelligence
a Londra che stare qui, per cosa.
429
00:35:50,448 --> 00:35:51,916
Pagano bene, ecco.
430
00:35:51,916 --> 00:35:54,886
Fino al mese scorso ero in servizio
in Scozia.
431
00:35:54,886 --> 00:35:56,554
Non pu� essere peggio che qui.
432
00:35:56,554 --> 00:35:58,322
Per fortuna ho avuto il
trasferimento.
433
00:35:58,322 --> 00:36:04,362
Ci sono molte pi� opportunit�
dove mi trovo adesso. Chiss�...
434
00:36:04,362 --> 00:36:06,898
Non importa quello che fai
nell'esercito ...
435
00:36:06,898 --> 00:36:08,593
ma ci� che si guadagna.
436
00:36:23,781 --> 00:36:25,183
Buona notte, sergente.
437
00:36:25,183 --> 00:36:28,050
- Questa � la ricevuta da firmare.
- Grazie.
438
00:36:32,423 --> 00:36:34,959
Non so perch� questi lavori
sono fatti di notte.
439
00:36:34,959 --> 00:36:36,654
Stavo pensando la stessa cosa.
440
00:36:38,196 --> 00:36:42,166
- Si capisce per quale parte fa la spia?
- Non so, signore.
441
00:36:42,166 --> 00:36:45,101
Non ha detto nemmeno una parola,
da quando lo abbiamo con noi.
442
00:36:46,604 --> 00:36:48,773
- E ' tutto in ordine, sergente?
- Tutto bene, signore.
443
00:36:48,773 --> 00:36:50,374
- Buona notte, sergente.
- Buona sera, signore.
444
00:36:50,374 --> 00:36:53,901
- Prendiamolo in custodia.
- Lasciare il prigioniero
445
00:36:57,248 --> 00:37:00,183
Fronte destr. Front.
446
00:37:28,746 --> 00:37:29,780
Buona sera, sergente.
Un altro passeggero?
447
00:37:29,780 --> 00:37:34,218
Sissignore. C'� stato un incidente
d'auto. Ha tentato di scappare
448
00:37:34,218 --> 00:37:36,954
Posso vedere i suoi documenti?
449
00:37:36,954 --> 00:37:37,922
Come � successo?
450
00:37:37,922 --> 00:37:41,517
Ha provato a passare attraverso un cancello
piccolo con una macchina pi� grande.
451
00:37:54,071 --> 00:37:55,197
E' arrivato.
452
00:38:00,144 --> 00:38:01,111
Buona notte.
453
00:38:07,285 --> 00:38:10,288
- Non � Pryce.
- L'abbiamo preso dal furgone.
454
00:38:10,288 --> 00:38:12,189
Ancora una volta, non � Pryce.
455
00:38:12,189 --> 00:38:16,853
- Presto, dobbiamo cercarlo.
- Ho sentito un rumore di un motore!
456
00:38:18,329 --> 00:38:19,796
Prendiamolo in consegna.
457
00:38:22,199 --> 00:38:25,362
Fronte destro.
Vai avanti.
458
00:38:37,481 --> 00:38:39,050
Pryce era in quella macchina.
459
00:38:39,050 --> 00:38:40,618
- Sicuro?
- Certo!
460
00:38:40,618 --> 00:38:42,486
- Abbiamo una macchina?
- S�, c'�.
461
00:38:42,486 --> 00:38:43,487
Avviala.
462
00:38:43,487 --> 00:38:46,557
Vai su e d� alla Centrale che Pryce
� in una Rover 14.
463
00:38:46,557 --> 00:38:49,685
Mobilitate l'intero distretto.
Presto!
464
00:39:12,983 --> 00:39:16,087
Sono le 9.
Il suo orologio si � fermato.
465
00:39:16,087 --> 00:39:19,090
- Non hai contato bene.
- Ho contato 9 campane.
466
00:39:19,090 --> 00:39:23,026
- Credi di averle contate.
- 7,8,9 o 10, qual � la differenza?
467
00:39:24,061 --> 00:39:26,497
Cosa vuoi dire con
"Qual � la differenza?"
468
00:39:26,497 --> 00:39:29,600
- Ce ne sono?
- Ah, no?
469
00:39:29,600 --> 00:39:31,534
Potrei stare qui
per sempre.
470
00:39:32,737 --> 00:39:36,474
- Non hai nulla da fare?
- No.
471
00:39:36,474 --> 00:39:39,877
Se non controllare i testi per Cromwell ...
472
00:39:39,877 --> 00:39:43,836
- Stai dicendo la verit�?
- Certo cara, perch�?
473
00:39:45,649 --> 00:39:48,953
Mi hai portato qui con
un falso pretesto.
474
00:39:48,953 --> 00:39:53,357
Che stupida sono stata. Di tutti
i trucchi bassi, sporchi...
475
00:39:53,357 --> 00:39:57,027
- E' terribile, vado a casa.
- Ma che succede?
476
00:39:57,027 --> 00:39:58,585
Bridie, torna qui!
477
00:40:00,364 --> 00:40:02,992
Bridie, aspetta!
478
00:40:05,569 --> 00:40:06,729
Bridie!
479
00:40:14,078 --> 00:40:16,046
Quanto tempo abbiamo?
480
00:40:16,046 --> 00:40:19,250
Fino alle 3
per raggiungere Londra.
481
00:40:19,250 --> 00:40:23,788
Ho messo fuori gioco un agente
con una ragazza.
482
00:40:23,788 --> 00:40:26,382
Non so come reclutano
questi idioti.
483
00:40:32,997 --> 00:40:37,334
Non ho capito cos'e successo ai controlli.
C'� stata una sovrapposizione.
484
00:40:37,334 --> 00:40:38,892
E' quello che pensavo anch'io.
485
00:40:40,037 --> 00:40:41,299
E' l'unica possibilit�.
486
00:40:44,208 --> 00:40:46,444
Avevo pianificato tutto per
l'operazione
487
00:40:46,444 --> 00:40:51,215
E pu� ancora funzionare.
Sai una cosa?
488
00:40:51,215 --> 00:40:53,617
No, ma non me la raccontare se
non � importante.
489
00:40:53,617 --> 00:40:55,107
� importante.
490
00:40:57,955 --> 00:41:01,982
- Non puoi andare pi� veloce?
- Il motore non d� di pi�.
491
00:41:03,260 --> 00:41:05,421
- Cos� non lo riusciamo a raggiungere.
- No.
492
00:41:09,533 --> 00:41:11,967
Dobbiamo prendere a sinistra.
493
00:41:13,771 --> 00:41:14,931
Penso sia qui.
494
00:41:27,384 --> 00:41:28,942
Che succede?
495
00:41:32,823 --> 00:41:35,053
Si tratta di un camion dell'esercito.
Torniamo indietro.
496
00:41:49,773 --> 00:41:52,765
Chi c'�?
Chi va l�?
497
00:41:54,578 --> 00:41:56,205
Ho visto qualcuno sulla destra.
498
00:41:58,482 --> 00:41:59,972
Sembra che sia lui.
499
00:42:02,720 --> 00:42:04,813
Sono loro, � una Rover 14.
500
00:42:05,956 --> 00:42:07,719
Fermo o sparo!
501
00:42:14,298 --> 00:42:16,493
- Ti hanno colpito?
- S�
502
00:42:25,576 --> 00:42:26,736
Ci sei?
503
00:42:29,079 --> 00:42:38,579
Senti, e' tutto in un quaderno
all' Isola di Man ...
504
00:42:43,727 --> 00:42:47,094
Fuggi!
Fuggi!
505
00:43:13,757 --> 00:43:18,429
Io non capisco pi� niente.
Perch� tutto questo mistero?
506
00:43:18,429 --> 00:43:20,056
Potresti darmi un indizio.
507
00:43:21,632 --> 00:43:26,203
Dimmi un po 'qualcosa.
Qualsiasi cosa.
508
00:43:26,203 --> 00:43:30,608
� pazzesco, fai cos�
e io sono la parte lesa.
509
00:43:30,608 --> 00:43:32,610
Non pu� continuare cos�
510
00:43:32,610 --> 00:43:35,773
Non lo avrei mai immaginato,
questo � incredibile.
511
00:43:38,916 --> 00:43:42,215
Semplicemente incredibile!
512
00:43:47,191 --> 00:43:50,354
- Che ci fai qui?
- Se n'� andato?
513
00:43:53,297 --> 00:43:57,735
S�, ma non � una spia.
514
00:43:57,735 --> 00:44:03,901
Si tratta di un comune ufficiale in permesso.
Non sono mai stata cos� umiliata.
515
00:44:07,011 --> 00:44:11,141
Mi hanno colpito.
Voglio una sigaretta.
516
00:44:12,750 --> 00:44:14,184
Dobbiamo cercare un medico.
517
00:44:14,184 --> 00:44:17,085
Dammi una sigaretta e non urlare.
518
00:44:22,760 --> 00:44:28,298
Niente pu� salvarmi ora.
Il proiettile � rimasto dentro.
519
00:44:28,298 --> 00:44:31,233
- Come lo sai?
- Perch� non � uscito.
520
00:44:32,269 --> 00:44:33,463
Accendimi la sigaretta.
521
00:44:34,772 --> 00:44:37,673
Niente di troppo serio
se fossi operato in tempo.
522
00:44:38,942 --> 00:44:41,278
Stai tremando.
Per favore controllati.
523
00:44:41,278 --> 00:44:44,941
Ho molto da dire
e poco tempo.
524
00:44:47,217 --> 00:44:49,310
Siediti e concentrati.
525
00:44:53,724 --> 00:44:58,462
So che sei molto giovane, ma
non ho altra scelta.
526
00:44:58,462 --> 00:45:00,896
Meglio per te. Hai capito?
527
00:45:01,932 --> 00:45:03,593
Fai attenzione.
528
00:45:04,768 --> 00:45:09,973
Qualcosa � andato storto. Pryce
� morto o arrestato.
529
00:45:09,973 --> 00:45:11,770
Mi ha detto tutto.
530
00:45:13,343 --> 00:45:18,048
Prima di essere arrestato a
Tynwald nell'Isola di Man
531
00:45:18,048 --> 00:45:23,053
Ha nascosto un quaderno in un
banco della seconda fila.
532
00:45:23,053 --> 00:45:26,757
Seconda fila sulla destra.
533
00:45:26,757 --> 00:45:28,892
Vuoi che ti porti all'Isola di Man?
534
00:45:28,892 --> 00:45:35,899
No, che mi sostituisci e che
contatti qualcuno sul treno che parte domattina.
535
00:45:35,899 --> 00:45:37,601
E digli quello che ti dir�.
536
00:45:37,601 --> 00:45:40,037
Come far� a riconoscerlo?
537
00:45:40,037 --> 00:45:43,474
Sar� in prima classe
non fumatori, settore nord.
538
00:45:43,474 --> 00:45:46,243
Prima classe, non fumatori,
settore nord.
539
00:45:46,243 --> 00:45:48,579
C'� un solo scomparto.
540
00:45:48,579 --> 00:45:53,217
- Come sar� vestito?
- Non so, star� in fondo.
541
00:45:53,217 --> 00:45:58,188
Chiederai di aprire la finestra
e lui sar� d'accordo...
542
00:45:58,188 --> 00:46:02,993
per almeno 10 minuti
perch� l'aria � pesante.
543
00:46:02,993 --> 00:46:05,462
Entrambi scenderete alla stazione
successiva.
544
00:46:05,462 --> 00:46:07,965
Chiedo di aprire la finestra ...
545
00:46:07,965 --> 00:46:10,134
e lui risponde che � d'accordo
per 10 minuti.
546
00:46:10,134 --> 00:46:11,101
S�
547
00:46:12,202 --> 00:46:14,136
Prendi il mio cappotto.
548
00:46:18,642 --> 00:46:22,412
Nel portafoglio ci sono tre
carte di identit� bianche.
549
00:46:22,412 --> 00:46:23,709
potresti averne bisogno.
550
00:46:24,915 --> 00:46:27,748
Ci sono anche i soldi e una foto.
551
00:46:30,821 --> 00:46:40,430
Dopo la guerra, vai a trovare Madame
Astronoff a Bucarest.
552
00:46:40,430 --> 00:46:42,762
Digli che sono morto per la Germania.
553
00:46:43,967 --> 00:46:45,400
E felice.
554
00:46:47,604 --> 00:46:52,309
- Ho lasciato il peggio per ultimo.
- Il peggio?
555
00:46:52,309 --> 00:46:55,045
Lo so che � disgustoso ...
556
00:46:55,045 --> 00:47:00,884
ma se trovano il mio corpo
qui, sospetteranno.
557
00:47:00,884 --> 00:47:03,978
Sarai arrestata, e pu� darsi
fucilata.
558
00:47:06,256 --> 00:47:08,019
Cosa posso fare?
559
00:47:09,693 --> 00:47:11,388
Sbarazzati di me.
560
00:47:13,697 --> 00:47:15,324
Il fumo si � spento.
561
00:47:41,491 --> 00:47:44,027
- Che c'� adesso?
- Cosa � successo a Bridie?
562
00:47:44,027 --> 00:47:48,699
- Sto aspettando dalle 7.
- Aveva la mezza giornata, lo sapevi no?
563
00:47:48,699 --> 00:47:51,435
Nessuno si cura di me.
564
00:47:51,435 --> 00:47:54,972
Ha promesso di giocare a Backgammon
con me alle 9.
565
00:47:54,972 --> 00:47:59,705
Bisogna aspettare. Ho il bar pieno
e sono occupata.
566
00:48:35,846 --> 00:48:37,279
Bridie, aspetta un attimo.
567
00:48:38,715 --> 00:48:41,818
- Lasciami in pace.
- Perch� mi hai lasciato in quel modo?
568
00:48:41,818 --> 00:48:43,754
- Sono una persona tranquilla.
- Ti ho chiesto di spiegarmi, spiegami
569
00:48:43,754 --> 00:48:47,491
- Non lo far�.
- Non puoi sfuggire, sai?
570
00:48:47,491 --> 00:48:50,794
E' importante per me.
571
00:48:50,794 --> 00:48:53,497
Mi lasci se prometto di
incontrarti dopo?
572
00:48:53,497 --> 00:48:57,729
- Cos� va meglio. A che ora?
- Non lo so.
573
00:49:00,003 --> 00:49:02,699
Non andr� certo in giro in un
notte come questa.
574
00:49:18,622 --> 00:49:20,824
Non ce la far� mai, lo so.
575
00:49:20,824 --> 00:49:24,658
L'uscita dalla citt� � distante,
qualcuno potrebbe fermarmi prima.
576
00:49:25,696 --> 00:49:29,733
� buio ...
poche persone.
577
00:49:29,733 --> 00:49:32,167
Forse ...
Potrei farcela.
578
00:49:40,744 --> 00:49:44,339
"Prendiamo l'autobus, prima che sia pieno".
579
00:50:02,899 --> 00:50:05,060
"Andiamo Marjorie, pap� sar� in pensiero".
580
00:50:06,103 --> 00:50:10,407
Posso disturbare?
Avete portare il vecchio fuori?
581
00:50:10,407 --> 00:50:11,641
Che fate di bello?
582
00:50:11,641 --> 00:50:13,010
Non ha nulla a che fare con voi.
583
00:50:13,010 --> 00:50:15,379
Nessun problema, andiamo
nella stessa direzione.
584
00:50:15,379 --> 00:50:17,481
- Non voglio la tua compagnia.
- Andiamo!
585
00:50:17,481 --> 00:50:20,617
- Avanti.
- Dolcezza, mi hai frainteso.
586
00:50:20,617 --> 00:50:23,711
Non accetto un no.
587
00:50:25,522 --> 00:50:26,890
Se non da lui.
588
00:50:26,890 --> 00:50:29,859
- Sembra che stava molestando.
- S�
589
00:50:30,894 --> 00:50:33,829
- Come sta Mr Edwards?
- Si � addormentato.
590
00:50:34,898 --> 00:50:39,436
Detto tra noi,
mi sembra sconsolato.
591
00:50:39,436 --> 00:50:41,961
Non vorrei che pensasse di non
averne ancora per molto.
592
00:50:43,273 --> 00:50:46,810
Avete intenzione di portarlo a prendere
un p� d'aria di mare?
593
00:50:46,810 --> 00:50:49,312
- Vuole passare?
- S�, per favore.
594
00:50:49,312 --> 00:50:50,745
Okay, mi segua.
595
00:50:59,256 --> 00:51:00,655
Buona sera, signorina.
596
00:51:13,003 --> 00:51:19,101
- Ethal, cosa � successo a Bridie?
- Non � ancora arrivata?
597
00:51:20,710 --> 00:51:23,270
Credo che dovr� pensarci io.
598
00:51:30,387 --> 00:51:31,979
Sei tu, Bridie?
599
00:51:33,023 --> 00:51:34,024
S�
600
00:51:34,024 --> 00:51:35,992
Per favore, vieni qui.
601
00:51:42,566 --> 00:51:48,371
Sei arrivata finalmente.
Ti sto aspettando dalle 7 e 30.
602
00:51:48,371 --> 00:51:51,675
Pensavo che dovessimo giocare ...
Dove vai?
603
00:51:51,675 --> 00:51:56,246
Ho dovuto pulire tutto da sola.
La ragazza era stanca, come al solito.
604
00:51:56,246 --> 00:51:58,882
Il nonno voleva fare una passeggiata.
� arrabbiato.
605
00:51:58,882 --> 00:52:02,986
- E' gi� uscito.
- E allora non so perch� � nervoso.
606
00:52:02,986 --> 00:52:07,023
Si � dimenticato che gli avevo detto,
che mi sarei presa mezz'ora.
607
00:52:07,023 --> 00:52:12,689
Io non lo so.
Vieni, finiamo di sistemare.
608
00:52:14,898 --> 00:52:18,668
Il resto lo facciamo domani.
I miei piedi mi stanno uccidendo.
609
00:52:18,668 --> 00:52:20,431
Penso che mi ritirer� in camera anch'io.
610
00:52:23,940 --> 00:52:28,512
Mi sembra giusto, ignorami.
Pulisci il bar, sistemati il trucco...
611
00:52:28,512 --> 00:52:31,915
- Aspetta, Bridie!
- Non ti preoccupare, vai pure a cucire le calze.
612
00:52:31,915 --> 00:52:34,651
Non essere sciocco, nonno.
Sta andando a letto.
613
00:52:34,651 --> 00:52:38,688
Il signor Baynes partir� domattina.
Prender� il treno delle 8.
614
00:52:38,688 --> 00:52:42,559
Come fai ad andare a dormire?
E il mio gioco?
615
00:52:42,559 --> 00:52:47,764
Sai che perdita, nonno
Ma dici veramente?
616
00:52:47,764 --> 00:52:54,638
Di che parlo io? Non sono andato fuori.
E ho aspettato per delle ore.
617
00:52:54,638 --> 00:52:59,309
Perch� queste facce?
Che cosa state pensando?
618
00:52:59,309 --> 00:53:03,747
Nessuna trama. Lei si
� presa solo mezz'ora.
619
00:53:03,747 --> 00:53:08,451
- Qual � il tuo problema?
- Non ho problemi.
620
00:53:08,451 --> 00:53:15,458
Volevo sapere se era tornata.
Non ho forse chiamato mezz'ora fa?
621
00:53:15,458 --> 00:53:17,494
E 'vero.
622
00:53:17,494 --> 00:53:21,157
Non si pu� essere dimenticato che siamo
usciti e poi andati per Cross Street.
623
00:53:22,265 --> 00:53:24,256
A Cross Street?
624
00:53:25,869 --> 00:53:28,038
Stai parlando forse dei conti in sospeso...
625
00:53:28,038 --> 00:53:31,074
o della puntata da fare
sulla corsa dei cavalli della settimana?
626
00:53:31,074 --> 00:53:35,312
- Proprio di quello.
- Davvero? La corsa c'� stata la scorsa settimana...
627
00:53:35,312 --> 00:53:39,649
e tutti i conti sono stati pagati.
Adesso � pi� chiaro?
628
00:53:39,649 --> 00:53:42,619
Dev'essere stata un'altra cosa simile.
Io non ci metto molta attenzione.
629
00:53:42,619 --> 00:53:44,988
Lei mente, non mi prendete in giro.
630
00:53:44,988 --> 00:53:49,626
Non ho chiesto niente.
Io sono vecchio, ma non sono stupido.
631
00:53:49,626 --> 00:53:53,187
Ci deve essere qualche ragione
perch� lei mente.
632
00:53:54,831 --> 00:53:58,528
Hai mai visto Bessie dormire
senza che fosse mai uscita?
633
00:54:00,437 --> 00:54:04,373
Nonno ... Non so cosa ti succede.
634
00:54:05,408 --> 00:54:07,644
Per favore, sveglia
Il signor Baynes alle 7.
635
00:54:07,644 --> 00:54:09,612
- Buona notte.
- Buona notte.
636
00:54:19,756 --> 00:54:22,626
- Non posso adesso, mi spiace.
- Qualcosa ti turba.
637
00:54:22,626 --> 00:54:25,061
Per favore lasciami andare a dormire.
638
00:54:25,061 --> 00:54:27,825
Bridie, la sedia a rotelle
� fuori posto.
639
00:54:30,800 --> 00:54:33,103
Mi hanno visto, ho guidato il
nonno per una passeggiata.
640
00:54:33,103 --> 00:54:35,739
Ha lasciato la sua sedia quando
siamo arrivati. Soddisfatto?
641
00:54:35,739 --> 00:54:38,230
- Guarda, la tua risposta ...
- Ho risposto.
642
00:55:47,477 --> 00:55:49,707
643
00:57:21,137 --> 00:57:23,833
Permesso.
Grazie.
644
00:57:29,579 --> 00:57:31,012
Permesso.
645
00:57:40,990 --> 00:57:42,355
Dannazione.
646
00:57:59,809 --> 00:58:03,613
Prima classe, non fumatori
sezione nord.
647
00:58:03,613 --> 00:58:05,205
Dev'essere qui.
648
00:58:08,485 --> 00:58:11,579
- Questo posto � occupato?
- No.
649
00:58:22,966 --> 00:58:26,069
Cara, volete un sandwich?
Non � salato.
650
00:58:26,069 --> 00:58:27,593
No, grazie.
651
00:58:39,582 --> 00:58:40,917
Dove eravamo?
652
00:58:40,917 --> 00:58:44,587
La signora Butler, e il simpatico
ragazzo dell'assicurazione.
653
00:58:44,587 --> 00:58:47,390
E' vero. Non ho saputo nulla
di loro per anni.
654
00:58:47,390 --> 00:58:50,226
Comprarono una casa a Kingston ...
655
00:58:50,226 --> 00:58:54,063
lui si arruol� nella RAF e
lei nella Croce Rossa.
656
00:58:54,063 --> 00:58:58,868
Lui si � risposato e lei
frequenta un uomo sposato.
657
00:58:58,868 --> 00:59:01,237
Che combina la guerra
con la gente!
658
00:59:01,237 --> 00:59:04,107
Erano una bella coppia.
659
00:59:04,107 --> 00:59:07,477
L'uomo che frequenta ha
il doppio della sua et�.
660
00:59:07,477 --> 00:59:08,705
Terribile.
661
00:59:09,746 --> 00:59:14,183
La madre � distrutta.
L'ho incontrata domenica fuori la chiesa.
662
00:59:14,183 --> 00:59:17,287
E il fratello non parla pi� con lei.
663
00:59:17,287 --> 00:59:20,857
- Sua madre dovrebbe dargli una sculacciata.
- E 'ormai tardi per questo.
664
00:59:20,857 --> 00:59:24,060
Poteva essere pi� razionale.
665
00:59:24,060 --> 00:59:25,857
Non si potrebbe ...
666
00:59:33,503 --> 00:59:37,173
Come posso chiedere loro di aprire
la finestra ...
667
00:59:37,173 --> 00:59:39,266
se � gi� aperta?
668
00:59:43,580 --> 00:59:46,606
Potrebbe tirare su il vetro,
per favore?
669
00:59:58,127 --> 01:00:01,598
- Dove ero rimasta?
- L'uomo dell'assicurazione.
670
01:00:01,598 --> 01:00:05,401
Scherzi a parte. Ha detto che
voleva il divorzio.
671
01:00:05,401 --> 01:00:09,505
- Non so se � lui il suo tipo.
- E 'un narcisista.
672
01:00:09,505 --> 01:00:10,740
Come tutti gli uomini.
673
01:00:10,740 --> 01:00:17,814
Ho cambiato idea. Potrebbe aprire
la finestra, per favore?
674
01:00:17,814 --> 01:00:22,308
- E' un problema?
- Nessun problema, signora, nessun problema.
675
01:00:30,059 --> 01:00:31,492
Grazie.
676
01:00:42,005 --> 01:00:45,541
Nessuno adesso dice nulla?
677
01:00:45,541 --> 01:00:50,513
Nessuno dice qualcosa di coerente
per la finestra per i prossimi 10 minuti?
678
01:00:50,513 --> 01:00:54,884
D� qualcosa. Non lo capisci?
679
01:00:54,884 --> 01:01:01,790
Ho fatto come il signor Miller ha detto.
Cosa devo fare adesso?
680
01:01:21,811 --> 01:01:23,745
Esercizi Oculari
681
01:01:40,663 --> 01:01:44,434
Ci dispiace, ma lei deve scendere qui.
682
01:01:44,434 --> 01:01:49,005
Non c'� bisogno di spiegare.
Lei sa chi siamo.
683
01:01:49,005 --> 01:01:50,267
Venga.
684
01:01:51,374 --> 01:01:54,243
Non so di cosa state parlando.
685
01:01:54,243 --> 01:01:58,881
Ma se insistete.
La mia borsa � lass�.
686
01:01:58,881 --> 01:02:02,009
Fate attenzione.
Ci sono delle uova dentro.
687
01:02:11,661 --> 01:02:22,305
"il treno per Edmington partir� i>
dalla piattaforma 5 verso Manchester." i>
688
01:02:22,305 --> 01:02:25,975
"I passeggeri verso Chester i>
da Hereford ..." i>
689
01:02:25,975 --> 01:02:27,966
"cambiano il treno a Strewsberry." I>
690
01:02:29,445 --> 01:02:40,089
"il treno per Edmington partir� i>
dalla piattaforma 5 verso Manchester." i>
691
01:02:40,089 --> 01:02:43,760
"I passeggeri verso Chester i>
da Hereford ..." i>
692
01:02:43,760 --> 01:02:45,853
"cambiano il treno a Strewsberry." I>
693
01:02:50,099 --> 01:02:52,368
Mi pareva di averti visto.
694
01:02:52,368 --> 01:02:54,003
Sono arrivato all'ultimo minuto
a Wynbridge.
695
01:02:54,003 --> 01:02:57,173
Quasi non ho raggiunto il treno.
696
01:02:57,173 --> 01:03:00,943
Non sei venuta, ma quando ti
ho visto attraverso la finestra della camera
697
01:03:00,943 --> 01:03:03,312
Ho deciso di capire qual'era
il tuo problema.
698
01:03:03,312 --> 01:03:07,016
Forse avrai qualcosa da dire.
699
01:03:07,016 --> 01:03:10,186
Non lo so, d� qualcosa che...
700
01:03:10,186 --> 01:03:13,256
Era la vecchia signora
che dovevo incontrare.
701
01:03:13,256 --> 01:03:17,160
Lei sapeva chi erano i detective e
chi stavano arrestando.
702
01:03:17,160 --> 01:03:23,466
Che orrore.
Ho bisogno di pensare a qualcosa.
703
01:03:23,466 --> 01:03:28,460
Io so qualcosa sull'Isola di Man,
e non so a chi raccontarlo.
704
01:03:29,605 --> 01:03:31,440
Mr. Miller � morto ...
705
01:03:31,440 --> 01:03:36,312
e nessuno sapr� chi lo
stava aiutando in Irlanda.
706
01:03:36,312 --> 01:03:41,477
- Devo andare subito a casa e...
- ... e deve essere seppellito.
707
01:03:45,188 --> 01:03:47,089
Che dici?
708
01:03:47,089 --> 01:03:50,493
Io non so perch� stavi spingendo
la sedia a rotelle.
709
01:03:50,493 --> 01:03:55,998
I barattoli di vernice, o un se un fidanzato
si suicider� per disperazione.
710
01:03:55,998 --> 01:03:58,432
E perch� tu vuoi nasconderti.
711
01:04:02,305 --> 01:04:03,567
Capisco.
712
01:04:17,820 --> 01:04:19,422
Volevi venire proprio in questa stazione?
713
01:04:19,422 --> 01:04:21,958
Non specificamente.
Qualsiasi va bene.
714
01:04:21,958 --> 01:04:25,394
Ritorna sul treno, per favore.
Io devo cambiare dei soldi.
715
01:04:25,394 --> 01:04:26,952
Dammi la borsa.
716
01:04:47,350 --> 01:04:50,953
Vai a un'isola.
Hai portato il tuo permesso?
717
01:04:50,953 --> 01:04:52,321
No, non ci avevo pensato.
718
01:04:52,321 --> 01:04:54,790
� possibile averne uno a Hereford.
Vuoi un caff�?
719
01:04:54,790 --> 01:04:58,527
- Quanto tempo ci vuole?
- Uno o due giorni.
720
01:04:58,527 --> 01:05:01,063
Due caff� per favore.
Vuoi qualcosa da mangiare?
721
01:05:01,063 --> 01:05:03,099
No, grazie.
722
01:05:03,099 --> 01:05:06,435
Sei un uomo molto insistente.
Io non ti capisco.
723
01:05:06,435 --> 01:05:09,105
Alcune cose su di te
non hanno senso.
724
01:05:09,105 --> 01:05:11,374
So di averti irritata prima.
725
01:05:11,374 --> 01:05:15,105
Si vede che hai dei problemi,
e ti vorrei aiutare.
726
01:05:15,244 --> 01:05:18,915
Spero di non essere io.
Tutto si pu� sistemare, se uno vuole.
727
01:05:18,915 --> 01:05:22,351
Devi esserci un motivo per
partire cos� in fretta da Wynbridge.
728
01:05:22,351 --> 01:05:25,254
Spero che non sia
niente di grave.
729
01:05:25,254 --> 01:05:27,757
C'� qualcosa che posso fare?
730
01:05:27,757 --> 01:05:30,359
- Che c'� adesso?
- Il treno che va a Manchester.
731
01:05:30,359 --> 01:05:31,761
Devo prenderlo per cambiare a Liverpool.
732
01:05:31,761 --> 01:05:34,263
- Perch�?
- Devo prenderlo subito, per favore.
733
01:05:34,263 --> 01:05:36,128
Tutto incluso, possiamo prendere
tutto quello che vuoi.
734
01:05:43,105 --> 01:05:45,675
Dovete aver cercato in tutti
gli alberghi di Liverpool, penso.
735
01:05:45,675 --> 01:05:47,343
Andr� bene anche qui.
736
01:05:47,343 --> 01:05:50,346
C'� sempre un'ultima soluzione.
737
01:05:50,346 --> 01:05:53,182
22 e 23.
738
01:05:53,182 --> 01:05:55,418
Non c'� riscaldamento, n� acqua calda.
739
01:05:55,418 --> 01:05:59,514
Caff� alle 8 in punto.
Torta di pesce, dolci
740
01:06:00,656 --> 01:06:02,556
- Buona notte.
- Buona notte.
741
01:06:20,009 --> 01:06:23,312
Io non so perch� sei tornato
con me a Liverpool.
742
01:06:23,312 --> 01:06:25,648
- Non � qui.
- Perch� lo hai fatto?
743
01:06:25,648 --> 01:06:28,250
Hai dimenticato ci� che
hai detto ieri?
744
01:06:28,250 --> 01:06:30,019
Non debbo aver parlato sul serio.
745
01:06:30,019 --> 01:06:31,754
Eri seduta su una spina.
746
01:06:31,754 --> 01:06:34,123
Pensi sia giusto parlare
di queste cose ...
747
01:06:34,123 --> 01:06:37,393
mentre cerchiamo la stanza in
questo hotel immondo?
748
01:06:37,393 --> 01:06:39,362
Forse no. 22 e 23.
749
01:06:39,362 --> 01:06:42,593
- Quale preferisci?
- Nessuna differenza.
750
01:06:43,632 --> 01:06:46,035
- Buona notte.
- Buona notte.
751
01:06:46,035 --> 01:06:47,900
Ci vediamo alla torta di pesce.
752
01:07:05,788 --> 01:07:09,622
UCCISA PRESUNTA SPIA TEDESCA
753
01:07:17,066 --> 01:07:20,866
Altre persone sono coinvolte
nella sua fuga.
754
01:07:27,276 --> 01:07:28,675
Sono io.
755
01:07:38,654 --> 01:07:40,849
Non mi piace questo posto.
756
01:07:42,224 --> 01:07:46,095
E 'il tipo di camera, dove
si commettono i crimini.
757
01:07:46,095 --> 01:07:49,165
Sento gi� un incubo che
si avvicina.
758
01:07:49,165 --> 01:07:52,168
E' un bene che David sia
nella stanza accanto.
759
01:07:52,168 --> 01:07:57,273
Anche se inglese, � simpatico
e gentiluomo.
760
01:07:57,273 --> 01:07:59,264
Ho chiuso la porta?
761
01:08:00,543 --> 01:08:05,114
E' carino quando dice che
vuole darmi una mano e che mi sopporta.
762
01:08:05,114 --> 01:08:09,718
E perch� no?
Terence Delaney lo faceva.
763
01:08:09,718 --> 01:08:14,246
Perch� anche lui non potrebbe diventare
follemente innamorato di me?
764
01:08:15,791 --> 01:08:20,029
Che direbbe tuo padre
se potesse sentirti?
765
01:08:20,029 --> 01:08:23,666
Domani mattina presto, vai
all'ufficio passaporti
766
01:08:23,666 --> 01:08:26,328
per ottenere il permesso ...
767
01:08:32,942 --> 01:08:36,812
SOSPENSIONE DEI VIAGGI
IN IRLANDA
768
01:08:36,812 --> 01:08:41,250
In vista dello spostamento
delle truppe ...
769
01:08:41,250 --> 01:08:44,151
e la possibilit� di spie
pericolose in Irlanda ...
770
01:08:45,721 --> 01:08:48,724
Spie pericolose in Irlanda.
771
01:08:48,724 --> 01:08:52,294
Tu magari hai un lavoro l�?
No, puoi andare solo in Inghilterra.
772
01:08:52,294 --> 01:08:55,731
Questo � tipico degli inglesi.
Trovare qualcosa di sbagliato negli altri ...
773
01:08:55,731 --> 01:08:57,967
ma non vedi mai quello a casa tua.
774
01:08:57,967 --> 01:09:01,570
Ora stanno tentando di impedirmi
di tornare a casa.
775
01:09:01,570 --> 01:09:04,507
Okay, va bene.
Andr� all' Isola di Man ..
776
01:09:04,507 --> 01:09:08,410
scoprir� cosa si nasconde l�,
lo porter� in Irlanda ...
777
01:09:08,410 --> 01:09:12,506
e dar� tutto ai tedeschi.
Ci faranno loro qualcosa.
778
01:09:13,716 --> 01:09:16,952
Ora, calmati e dormi.
779
01:09:16,952 --> 01:09:19,853
Come posso dormire in
questo stato?
780
01:09:20,890 --> 01:09:23,120
Prover� a contare le pecore.
781
01:09:24,527 --> 01:09:29,064
1, 2, 3 ...
782
01:09:29,064 --> 01:09:31,667
Hanno tutte il volto della mia
vicina di casa.
783
01:09:31,667 --> 01:09:36,539
Riprovo a contare le capre.
1, 2 ...
784
01:09:36,539 --> 01:09:39,667
Non voglio contare animali.
785
01:09:41,177 --> 01:09:42,337
Che � stato?
786
01:09:51,654 --> 01:09:55,852
Chi �?
Ho chiesto chi �.
787
01:10:07,803 --> 01:10:09,572
- Che succede?
- Oh, Dave.
788
01:10:09,572 --> 01:10:13,075
Bridie, cosa � successo?
Sei molto agitata.
789
01:10:13,075 --> 01:10:14,565
Spegnere la luce!
790
01:10:15,611 --> 01:10:17,012
Che � successo, Bridie?
791
01:10:17,012 --> 01:10:19,114
Niente, non � niente.
792
01:10:19,114 --> 01:10:21,116
- Calmati, cara.
- Io sono tranquilla.
793
01:10:21,116 --> 01:10:22,718
- Che ci fai qui?
- Hai urlato.
794
01:10:22,718 --> 01:10:23,953
- Io non urlo.
- Ti ho sentito.
795
01:10:23,953 --> 01:10:26,288
Deve essere stato un altro.
Non stare l� a guardarmi.
796
01:10:26,288 --> 01:10:29,485
- Allora dimmi la verit�.
- Non devo dire niente. Sto bene!
797
01:10:38,434 --> 01:10:43,105
Buongiorno. Dove posso prendere la
barca per l'Isola di Man?
798
01:10:43,105 --> 01:10:46,642
Prendete il treno a Preston,
quindi cambiate per Fleetwood.
799
01:10:46,642 --> 01:10:50,806
- Volete un passaggio?
- S�, per favore.
800
01:10:55,985 --> 01:10:58,721
Ci sono delle tracce
di una sedia a rotelle.
801
01:10:58,721 --> 01:11:00,789
Ti pare molto semplice?
802
01:11:00,789 --> 01:11:03,158
Ce sono molte a Wynbridge.
803
01:11:03,158 --> 01:11:04,955
Non come a Bournemouth.
804
01:11:07,896 --> 01:11:12,356
Indossava un abito blu, verde o rosso scuro
e un cappotto di velluto.
805
01:11:13,202 --> 01:11:14,328
Grazie molto.
806
01:11:16,939 --> 01:11:19,074
- Abbiamo qualche descrizione?
- S�, signore.
807
01:11:19,074 --> 01:11:23,746
Ha trascorso la notte a Liverpool
ed � andata verso l'Isola di Man
808
01:11:23,746 --> 01:11:26,181
L'isola di Man? Abbiamo un
presidio per proseguire le indagini.
809
01:11:26,181 --> 01:11:28,584
Sar� facile trovarla, l'isola � piccola.
Chiami e dia le descrizioni che abbiamo.
810
01:11:28,584 --> 01:11:30,352
S�, signore.
811
01:11:30,352 --> 01:11:34,390
Chiami il comandate dell'Isola di Man
812
01:11:34,390 --> 01:11:36,915
- Il Capitano Goodhusband?
- E' lui.
813
01:11:38,761 --> 01:11:40,626
Per fortuna che l'isola � piccola.
814
01:11:44,199 --> 01:11:47,436
Non dobbiamo disperare.
Si risolver�.
815
01:11:47,436 --> 01:11:50,973
Non ti preoccupare, �
in buone mani.
816
01:11:50,973 --> 01:11:56,078
- Di solito ci vuole un'ora prima di arrivare.
- E 'la terza a destra dalla strada principale.
817
01:11:56,078 --> 01:12:00,082
Devo chiedere un parere per questa decisione.
Chiediamo a Spanswick.
818
01:12:00,082 --> 01:12:02,985
Spanswick, Marjorie vuole
andare a ballare stasera.
819
01:12:02,985 --> 01:12:03,986
Aspetta, per favore.
820
01:12:03,986 --> 01:12:07,022
Vuole sapere se adesso si va con l'abito blu o bianco.
821
01:12:07,022 --> 01:12:08,857
Francamente ...
822
01:12:08,857 --> 01:12:09,958
Blu.
823
01:12:09,958 --> 01:12:14,129
- Dica che lo manda Spanswick, l'ufficiale investigativo.
- Spanswick preferisce il blu.
824
01:12:14,129 --> 01:12:17,098
Poi porta le bottiglie
direttamente qui. Ciao.
825
01:12:18,701 --> 01:12:22,938
Le rosse. S�, sono belle, sono molto belle.
826
01:12:22,938 --> 01:12:25,674
Il colonnello Dennington
� in linea dal Quartier Generale.
827
01:12:25,674 --> 01:12:28,544
Che diavolo, passalo subito, e porta
un blocco notes.
828
01:12:28,544 --> 01:12:31,206
Devo proprio attaccare. Il business chiama.
829
01:12:32,614 --> 01:12:34,917
Che vorr�? Ce n'� sempre una nuova.
830
01:12:34,917 --> 01:12:37,186
Qualche grana da risolvere.
831
01:12:37,186 --> 01:12:42,491
L'ultima volta che ci ha chiamato � stata quell'operazione
con il sottomarino, che ci � scappato.
832
01:12:42,491 --> 01:12:45,928
Deve avere una buona ragione, per chiamare.
833
01:12:45,928 --> 01:12:49,565
Non abbiamo fatto nulla da quando siamo qui.
834
01:12:49,565 --> 01:12:51,465
Pu� essere l'occasione buona.
835
01:12:54,370 --> 01:12:57,072
Buongiorno, signore.
Parla Goodhusband.
836
01:12:57,072 --> 01:12:59,308
Chiedo che arrestiate una ragazza,
chiamata Quilty.
837
01:12:59,308 --> 01:13:04,146
Bridie Quilty.
Deve essere arrivata ieri pomeriggio da Fleetwood.
838
01:13:04,146 --> 01:13:06,115
Le diamo la descrizione.
839
01:13:06,115 --> 01:13:09,618
21 anni, altezza 1,65 m.
840
01:13:09,618 --> 01:13:12,721
capelli castano scuro,
Occhi azzurri.
841
01:13:12,721 --> 01:13:17,784
Occhi azzurri. Pelle rosata.
Accento irlandese.
842
01:13:19,128 --> 01:13:23,098
Cappotto di velluto, vestito rosso,
verde o blu.
843
01:13:23,098 --> 01:13:26,535
- Capito cara? Mi scusi, colonnello.
- Pi� o meno.
844
01:13:26,535 --> 01:13:28,570
Richieder� pi� tempo del
previsto, signore.
845
01:13:28,570 --> 01:13:30,472
Faremo del nostro meglio.
846
01:13:30,472 --> 01:13:33,475
Voglio che facciate il massimo i>
o mi sentirete. i>
847
01:13:33,475 --> 01:13:35,340
- E' urgentissimo. I>
- Calma, calma
848
01:13:36,345 --> 01:13:39,508
Mi attivo subito.
Arrivederci, signore.
849
01:13:41,483 --> 01:13:44,086
Non capisco il colonnello
Dennington.
850
01:13:44,086 --> 01:13:46,953
Che vuol dire facciate il massimo?
851
01:13:49,992 --> 01:13:52,127
Vuole che arrestiamo la
ragazza in pochissimo tempo.
852
01:13:52,127 --> 01:13:54,696
Che esperienza ha lui?
853
01:13:54,696 --> 01:13:58,133
E 'molto facile dare ordini
dal Quartier Generale.
854
01:13:58,133 --> 01:13:59,868
Non si cura dei problemi.
855
01:13:59,868 --> 01:14:03,605
Possiamo controllare gli alberghi dove arrivano i turisti.
856
01:14:03,605 --> 01:14:07,142
Ci vorr� una settimana con una
descrizione cos� vaga.
857
01:14:07,142 --> 01:14:11,013
Ci sono tante ragazze cos� sull'isola, con
l'accento irlandese.
858
01:14:11,013 --> 01:14:14,141
Nemmeno un dettaglio
per facilitare la ricerca...
859
01:14:15,184 --> 01:14:18,887
Guarda per esempio quella ragazza che va verso
il tribunale di Tynwald
860
01:14:18,887 --> 01:14:21,256
Si adatterebbe alla descrizione.
861
01:14:21,256 --> 01:14:25,260
Il cappotto, l'altezza e i capelli
corrispondono.
862
01:14:25,260 --> 01:14:26,989
Una tipica irlandese.
863
01:14:28,564 --> 01:14:34,837
Tynwald � il parlamento pi�
vecchio del mondo, mia cara.
864
01:14:34,837 --> 01:14:39,475
Johnny prende le immagini per la
guida del dopoguerra.
865
01:14:39,475 --> 01:14:42,678
Non � cos� Johnny?
Da questa parte, passiamo di qui.
866
01:14:42,678 --> 01:14:47,716
Pochi giovani vengono qui.
Preferiscono i film.
867
01:14:47,716 --> 01:14:52,221
A Tim Kelly piace assistere,
fino a quando non cominciano a parlare.
868
01:14:52,221 --> 01:14:56,658
Poi lui fa il suo pisolino qui.
Buon divertimento.
869
01:14:56,658 --> 01:15:00,287
- C'� spazio nella prima fila.
- Qui va bene, grazie.
870
01:15:29,892 --> 01:15:35,731
Lo sa signorina, che la poltrona su cui sta,
ha una storia curiosa.
871
01:15:35,731 --> 01:15:38,700
Una spia era l� quando � stata
arrestata alcune settimane fa.
872
01:15:38,700 --> 01:15:40,736
Non abbiamo molto movimento
qui ...
873
01:15:40,736 --> 01:15:44,900
dopo che � stato aumentato il prezzo
di 2 scellini per ogni mezza corona.
874
01:15:45,974 --> 01:15:49,611
Tim, � ora di tornare in ufficio.
875
01:15:49,611 --> 01:15:51,010
Grazie.
876
01:16:12,467 --> 01:16:14,992
Non muoverti.
Rimani dove sei.
877
01:16:17,806 --> 01:16:20,331
Grazie, grazie
878
01:16:58,547 --> 01:17:02,351
20 metri a sinistra
nella strada del Gard ...
879
01:17:02,351 --> 01:17:05,487
vicino al Caf� di Antoine ...
880
01:17:05,487 --> 01:17:09,191
Che c'entra una citt� francese
con l'Isola di Man?
881
01:17:09,191 --> 01:17:11,489
Non ha nessun senso.
882
01:17:13,061 --> 01:17:16,497
4 miglia a nord di Ramsey.
883
01:17:30,879 --> 01:17:34,016
DIPARTIMENTO DELLA GUERRA
VIETATO ENTRARE
884
01:17:34,016 --> 01:17:37,474
Cosa voleva indicare il biglietto?
885
01:17:55,537 --> 01:17:59,608
Tutto protetto da filo spinato e
da parte dell'esercito britannico.
886
01:17:59,608 --> 01:18:02,911
Ma il libro parla di una
citt� francese.
887
01:18:02,911 --> 01:18:03,969
Perch�?
888
01:18:05,881 --> 01:18:10,485
L'invasione ...
L'Invasione!
889
01:18:10,485 --> 01:18:15,123
Che cosa facevano qui se non
prepararsi per quello?
890
01:18:15,123 --> 01:18:19,895
Dove avrebbero fatto lo sbarco?
Supponiamo che ...
891
01:18:19,895 --> 01:18:27,703
Immagina una citt� sulla
costa della Francia.
892
01:18:27,703 --> 01:18:31,540
Con le annotazioni di Mr. Pryce.
893
01:18:31,540 --> 01:18:33,770
L'indicazione sul muro ...
894
01:18:35,677 --> 01:18:38,237
Calle La Gard e i gradini...
895
01:18:40,048 --> 01:18:42,278
gi� verso l' Antoine Cafe.
896
01:18:43,518 --> 01:18:47,955
Se i tedeschi fossero avvertiti,
capirebbero che citt� sarebbe.
897
01:18:49,324 --> 01:18:54,529
E quando l'invasione sar� partita,
troverebbero i tedeschi gi� pronti!
898
01:18:54,529 --> 01:18:58,192
Impiegherebbero tutte le loro armi per
ucciderli e finirli tutti.
899
01:19:01,236 --> 01:19:03,898
Si, pu� solo essere cos�.
900
01:19:04,940 --> 01:19:08,176
In che pasticcio ti sei infilata.
901
01:19:08,176 --> 01:19:11,346
Migliaia di vite sono
nelle tue mani.
902
01:19:11,346 --> 01:19:15,578
vite inglesi ...e irlandesi.
903
01:19:17,052 --> 01:19:20,920
Il destino � in questo diario.
904
01:19:29,931 --> 01:19:33,268
Il registro � in ordine, sono sicura
905
01:19:33,268 --> 01:19:36,138
Vediamo se � arrivato qualcuno ieri.
906
01:19:36,138 --> 01:19:39,674
- Si tratta di una procedura di routine.
- Non mi ricordo i nomi.
907
01:19:39,674 --> 01:19:41,009
Vediamo qui.
908
01:19:41,009 --> 01:19:43,569
Qualche single tra loro?
909
01:19:48,817 --> 01:19:56,558
Al 18, al 6433, e la signora Bagget
che ha preso la 1577.
910
01:19:56,558 --> 01:19:57,659
Spero che lei non voglia dire ...
911
01:19:57,659 --> 01:20:00,796
che qualcuno scappato di prigione
� in albergo.
912
01:20:00,796 --> 01:20:03,098
Se fosse per il cibo ...
913
01:20:03,098 --> 01:20:07,159
� pi� facile che uno scappi
dall'hotel per la prigione.
914
01:20:08,970 --> 01:20:12,340
- Guarda, Goodhusband ...
- S�, Spanswick.
915
01:20:12,340 --> 01:20:15,741
E ' la stessa ragazza che abbiamo visto
andare in tribunale a Tynwald.
916
01:20:17,679 --> 01:20:20,148
- Quando � arrivata?
- Ieri pomeriggio.
917
01:20:20,148 --> 01:20:22,851
- Come si chiama?
- Baynes.
918
01:20:22,851 --> 01:20:27,656
Mrs. David Baynes, di Southwest,
Oxford Street.
919
01:20:27,656 --> 01:20:30,458
Sposata. E'tutto
920
01:20:30,458 --> 01:20:31,720
Credo che ...
921
01:20:54,749 --> 01:20:57,953
Dovr� aspettare prima che si
accenda il fuoco.
922
01:20:57,953 --> 01:21:00,956
Quanto tempo ci vorr� per bruciare?
Cinque minuti?
923
01:21:00,956 --> 01:21:02,858
Di pi�?
Andiamo, ascensore.
924
01:21:02,858 --> 01:21:06,191
Io non voglio che il peso del mondo
sia sulle mie spalle.
925
01:22:26,007 --> 01:22:29,678
Buona sera. Possiamo entrare?
Nessun timore.
926
01:22:29,678 --> 01:22:33,148
E 'solo un controllo di routine
sui documenti.
927
01:22:33,148 --> 01:22:36,549
- Ci sono problemi?
- Certo che no.
928
01:22:46,161 --> 01:22:48,186
Scusi il disturbo, signora.
929
01:22:51,099 --> 01:22:53,034
- E' in vacanza?
- S�
930
01:22:53,034 --> 01:22:54,626
C'� un ottimo clima per questo.
931
01:22:56,438 --> 01:22:58,540
Lui � un burocrate.
932
01:22:58,540 --> 01:23:02,177
L'hotel � carino, ha una bella vista.
933
01:23:02,177 --> 01:23:05,669
- una nebbia terribile
- Le dispiace se fumo? - No
934
01:23:15,924 --> 01:23:18,693
- C'� un ballo stasera.
- Davvero?
935
01:23:18,693 --> 01:23:22,390
Se vuole possiamo ripassare
pi� tardi per accompagnarla.
936
01:23:24,132 --> 01:23:25,834
Hai finito i controlli?
937
01:23:25,834 --> 01:23:27,435
Quanto tempo rester�,
Mrs. Baynes?
938
01:23:27,435 --> 01:23:29,504
Alcuni giorni.
C'� altro?
939
01:23:29,504 --> 01:23:31,199
Questo � tutto, grazie
940
01:23:33,708 --> 01:23:36,711
- Ciao cara, hai visite?
- Buona sera.
941
01:23:36,711 --> 01:23:40,215
- Lei � ...
- Il marito.
942
01:23:40,215 --> 01:23:41,983
Si tratta di un controllo di routine.
943
01:23:41,983 --> 01:23:43,818
- Controllo dei documenti.
- Davvero?
944
01:23:43,818 --> 01:23:46,554
- Hai finito Spanswick?
- S�
945
01:23:46,554 --> 01:23:48,023
Buona notte, signora Baynes.
946
01:23:48,023 --> 01:23:50,048
- Buona notte.
- Buona notte.
947
01:23:54,295 --> 01:23:57,389
- Come facevi a saperlo?
- Il registro dell'albergo.
948
01:24:01,102 --> 01:24:02,467
Come hai fatto ad avere questo?
949
01:24:03,838 --> 01:24:08,476
Lo sai che puoi essere arrestata
per una identit� falsa?
950
01:24:08,476 --> 01:24:10,444
- Che ci devi fare?
- Non devo fare niente. E' una cosa mia.
951
01:24:11,646 --> 01:24:13,782
Ma hai dato il mio nome.
Un piccolo dettaglio.
952
01:24:13,782 --> 01:24:16,651
Tipico dei britannici
attenersi ai dettagli.
953
01:24:16,651 --> 01:24:19,254
Bridie, non essere puerile.
954
01:24:19,254 --> 01:24:22,257
Se hai commesso un crimine ho
diritto di sapere perch�.
955
01:24:22,257 --> 01:24:26,161
S�? Pensi che se mi offendi
ti dir� altro?
956
01:24:26,161 --> 01:24:29,964
Direi di no.
Qundi puoi anche uscire subito.
957
01:24:29,964 --> 01:24:33,092
Non hai sentito?
Ti ho detto di andare, per favore.
958
01:24:34,769 --> 01:24:37,038
A quanti tocchi di campana sarai uscito?
959
01:24:37,038 --> 01:24:39,233
Pochi, se mi spieghi.
960
01:24:43,511 --> 01:24:48,616
Perch� fai cos�?
Non vedi che sono infelice?
961
01:24:48,616 --> 01:24:51,016
Non capisco perch� sei venuto.
962
01:24:53,755 --> 01:24:56,424
Te l'ho spiegato l'altra sera.
963
01:24:56,424 --> 01:25:00,622
- Qual � la ragione?
- Ti ho detto che mi piacevi.
964
01:25:01,963 --> 01:25:03,598
Oh, quella...
965
01:25:03,598 --> 01:25:06,501
- � vero.
- Sciocchezze.
966
01:25:06,501 --> 01:25:11,306
A te piace solo te stesso e
i tuoi istinti.
967
01:25:11,306 --> 01:25:13,570
Non sono imprudente, so analizzare
molto bene le cose.
968
01:25:14,609 --> 01:25:16,008
Mi sono innamorato di te.
969
01:25:19,614 --> 01:25:23,277
- Lo sai quello che stai dicendo?
- E 'molto semplice.
970
01:25:24,886 --> 01:25:27,377
Sai chi sono io?
971
01:25:31,926 --> 01:25:34,520
Sono una ex spia.
972
01:25:37,732 --> 01:25:39,801
Sapevo che ti avrebbe sconvolto.
973
01:25:39,801 --> 01:25:43,771
Sono venuta a recuperare una cosa per
i tedeschi, ma ho cambiato idea.
974
01:25:43,771 --> 01:25:50,074
L'avevo nelle mie mani, ma ho distrutto tutto nel fuoco,
erano degli appunti in un quaderno.
975
01:25:51,746 --> 01:25:56,251
- Ma � impossibile.
- E 'pi� che possibile.
976
01:25:56,251 --> 01:25:57,919
L' ho fatto.
977
01:25:57,919 --> 01:26:04,225
Non ti preoccupare, � finita una volta per tutte.
Non mi credi?
978
01:26:04,225 --> 01:26:07,428
Bridie, non capisci le conseguenze?
979
01:26:07,428 --> 01:26:10,295
Naturalmente, so perfettamente cosa succede.
980
01:26:12,333 --> 01:26:14,335
Quali conseguenze?
981
01:26:14,335 --> 01:26:18,271
Sono un ufficiale. Se � tutto vero, bisogna dirlo.
982
01:26:20,508 --> 01:26:22,544
Posso rifare il letto adesso?
983
01:26:22,544 --> 01:26:28,616
Grazie, ci metter� poco a sistemare.
Non far� ancora molto questo lavoro.
984
01:26:28,616 --> 01:26:31,753
Quando la guerra finisce,
posso andare in Canada.
985
01:26:31,753 --> 01:26:33,621
Sempre se lui non cambia idea.
986
01:26:33,621 --> 01:26:35,156
Mi ha invitato nella sua ultima lettera.
987
01:26:35,156 --> 01:26:37,025
E 'd'accordo.
988
01:26:37,025 --> 01:26:39,960
Le cambio la biancheria pi� tardi.
Buona notte.
989
01:26:42,163 --> 01:26:43,865
Che c'era nel quaderno?
990
01:26:43,865 --> 01:26:46,301
La descrizione di una citt�
francese.
991
01:26:46,301 --> 01:26:48,002
Qualcosa circa l'invasione.
992
01:26:48,002 --> 01:26:50,071
- L'hai letto?
- Alcune parti.
993
01:26:50,071 --> 01:26:53,575
Ma � bruciato e non causer�
alcun male, David.
994
01:26:53,575 --> 01:26:55,743
L'ho fatto ed � finita, giusto?
995
01:26:55,743 --> 01:26:58,813
- E se un tedesco lo sapesse?
- Come potrebbe?
996
01:26:58,813 --> 01:27:00,715
Qualcuno che sapeva della tua fermata
a Liverpool.
997
01:27:00,715 --> 01:27:04,252
- Ti troveranno.
- Pensi che lo racconterei?
998
01:27:04,252 --> 01:27:08,456
- Ti obbligheranno.
- Non lo far�, lo giuro.
999
01:27:08,456 --> 01:27:13,621
Non � quello che pensano loro.
Questa informazione � esplosiva.
1000
01:27:14,696 --> 01:27:18,066
Sei in pericolo,
devi capirlo.
1001
01:27:18,066 --> 01:27:22,570
Se ti arrendi, firmerai la tua
condanna a morte.
1002
01:27:22,570 --> 01:27:28,076
Se ne avessimo parlato prima ...
Ora sei andata troppo avanti.
1003
01:27:28,076 --> 01:27:29,668
Perch� tu non...
1004
01:27:49,264 --> 01:27:51,095
Vuole comprare un biglietto per la lotteria?
1005
01:27:58,539 --> 01:28:02,377
Hello, cara. Sono contento di vederla.
C'� un sacco di gente, no?
1006
01:28:02,377 --> 01:28:04,646
- Dov'� suo marito?
- Non � mio marito.
1007
01:28:04,646 --> 01:28:08,349
- No? Oh, cara, capisco..
- Ne prendete uno, signore?
1008
01:28:08,349 --> 01:28:13,154
Si, grazie.
Che modo di raccogliere fondi ...Posso?
1009
01:28:13,154 --> 01:28:16,924
Il prossimo ballo sar� con i>
il cambio di partner.
1010
01:28:16,924 --> 01:28:19,761
- Vorrei dire...
- Oh s�, capisco molto bene.
1011
01:28:19,761 --> 01:28:22,563
211, il mio numero fortunato.
Andiamo a ballare.
1012
01:28:22,563 --> 01:28:23,530
Per favore ...
1013
01:28:24,565 --> 01:28:25,566
Per favore ...
1014
01:28:25,566 --> 01:28:27,602
Avete qualche pensiero?
Anche io, ne ho.
1015
01:28:27,602 --> 01:28:32,573
Dimenticate i problemi e galleggiate
sulla pista da ballo come una mina.
1016
01:28:32,573 --> 01:28:34,598
Beh, Le mine veramente non galleggiano molto.
1017
01:28:42,216 --> 01:28:44,480
Volete un biglietto per la lotteria?
1018
01:28:52,827 --> 01:28:55,563
Sono stato impegnato tutto il giorno.
Il servizio � importante ...
1019
01:28:55,563 --> 01:28:59,033
ma viene preso troppo sul serio.
Un uomo ha bisogno di rilassarsi.
1020
01:28:59,033 --> 01:29:02,170
Ho bisogno di dirvi qualcosa.
1021
01:29:02,170 --> 01:29:05,773
- Qui non � possibile.
- Non riesco a sentirla!
1022
01:29:05,773 --> 01:29:10,511
Adesso diamoci dentro, dai!
Mia cara, diamoci dentro!
1023
01:29:10,511 --> 01:29:16,541
Per favore, ascoltatemi, � importante.
Sono la ragazza che state cercando.
1024
01:29:20,021 --> 01:29:21,454
Marjorie.
1025
01:29:24,892 --> 01:29:28,663
Un amico me la present�.
Mi ha detto che sarebbe venuta qui
1026
01:29:28,663 --> 01:29:30,932
Lavora in una bettola.
1027
01:29:30,932 --> 01:29:36,336
Non posso continuare cos�.
Io devo assolutamente dirle ...
1028
01:29:44,946 --> 01:29:49,610
Sapevo che sarebbe arrivata.
Cosa � successo a Miller?
1029
01:29:55,022 --> 01:29:58,426
Ciao, ricordi la ragazza
della stanza 47?
1030
01:29:58,426 --> 01:30:01,623
- � qui?
- S�, stavo giusto ballando con lei.
1031
01:30:03,664 --> 01:30:05,996
La sua identit� era falsa.
1032
01:30:07,668 --> 01:30:11,139
Non vedo cosa c'� da ridere, tenente
Spanswick.
1033
01:30:11,139 --> 01:30:14,609
Non esiste una signora David Baynes.
1034
01:30:14,609 --> 01:30:17,211
- Come lo sai?
- Ho controllato.
1035
01:30:17,211 --> 01:30:19,814
N� il numero n� la
casa esistono.
1036
01:30:19,814 --> 01:30:24,886
Collima con la descrizione.
Non pu� che essere lei.
1037
01:30:24,886 --> 01:30:25,920
Dov'� adesso?
1038
01:30:25,920 --> 01:30:29,457
Sta ballando con un uomo.
Non ci posso credere.
1039
01:30:29,457 --> 01:30:33,861
Una bella ragazza.
Che dobbiamo fare?
1040
01:30:33,861 --> 01:30:36,557
Prenderla subito, naturalmente.
1041
01:30:41,769 --> 01:30:43,171
Signore e signori ...
1042
01:30:43,171 --> 01:30:46,641
Andiamo ad estrarre i numeri
vincenti.
1043
01:30:46,641 --> 01:30:49,041
Venite tutti qui intorno.
1044
01:30:50,278 --> 01:30:52,405
Speriamo di avere spazio.
1045
01:30:53,681 --> 01:30:59,654
Il primo premio � per
il numero 211.
1046
01:30:59,654 --> 01:31:04,325
- 211!
- Hai perso il premio per 1.
1047
01:31:04,325 --> 01:31:07,695
E' vero. Ne ho comprato uno anche per lei.
1048
01:31:07,695 --> 01:31:10,465
- Qual � il numero?
- 211.
1049
01:31:10,465 --> 01:31:13,901
- Qualcuno ha il 211?
- Ha vinto.
1050
01:31:13,901 --> 01:31:15,503
Che situazione!
1051
01:31:15,503 --> 01:31:19,474
211, per favore si presenti.
E 'il primo premio ...
1052
01:31:19,474 --> 01:31:25,780
Dieci Certificati di guerra.
Andiamo, 211.
1053
01:31:25,780 --> 01:31:28,616
Non mi piace per niente.
C'� qualcuno posizionato qui?
1054
01:31:28,616 --> 01:31:30,485
Hennessy e James
sono presso la reception.
1055
01:31:30,485 --> 01:31:33,588
Allora qual � il piano?
Non hai nessuna idea in testa?
1056
01:31:33,588 --> 01:31:35,423
Mi stai accusando di incompetenza?
1057
01:31:35,423 --> 01:31:38,192
Non ti accuso di nulla.
Ma se il tappo salta...
1058
01:31:38,192 --> 01:31:41,059
In quel caso, lo prendo e ho vinto.
1059
01:31:42,330 --> 01:31:46,300
Chi ha il numero 211,
per favore alzi la mano.
1060
01:31:46,300 --> 01:31:56,699
2-1-1. Qualcuno ha il 211?
Forse in fondo? 2-1-1.
1061
01:32:47,261 --> 01:32:50,424
Tanto per cambiare, vogliamo la verit�.
1062
01:32:52,066 --> 01:32:55,736
Steve, lei non parla.
Forse lui collabora.
1063
01:32:55,736 --> 01:32:59,740
- Se sa qualcosa.
- Abbiamo tempo per scoprirlo.
1064
01:32:59,740 --> 01:33:03,210
Dobbiamo ancora passare dall'altro
lato del canale.
1065
01:33:03,210 --> 01:33:05,846
Quindi vorresti provare a passare
con la ragazza.
1066
01:33:05,846 --> 01:33:07,615
Voglio provare a gestire
questo affare a modo mio.
1067
01:33:07,615 --> 01:33:10,151
Ci vogliamo fare una giocata a poker o no?
1068
01:33:10,151 --> 01:33:13,712
Qualcuno sta giocando.
Solo non penso che siamo noi.
1069
01:33:37,278 --> 01:33:40,372
CONFINE IRLANDESE
1070
01:34:00,234 --> 01:34:03,671
- Che ne pensi, Michael?
- Possono essere contrabbandieri.
1071
01:34:03,671 --> 01:34:09,944
O spie tedesche.
Ho letto che sono in tutta l'Irlanda.
1072
01:34:09,944 --> 01:34:12,613
Sono quasi il pi� grande business irlandese
1073
01:34:12,613 --> 01:34:16,709
- Chiunque siano, � meglio informare il comando.
- Si
1074
01:34:17,752 --> 01:34:20,821
Digli che stanno andando verso Dundalk.
1075
01:34:20,821 --> 01:34:25,426
Da l�, potrebbero andare alla stazione dei treni.
1076
01:34:25,426 --> 01:34:28,224
Se si sbrigano, possono riuscire a raggiungerli.
1077
01:34:44,945 --> 01:34:51,052
Buongiorno, Douglas.
Hai mica visto quattro stranieri arrivare qui?
1078
01:34:51,052 --> 01:34:56,090
Il mio collega li ha visti attraccare nella baia di Dundalk.
Possono essere passati di qui.
1079
01:34:56,090 --> 01:35:01,228
Ha informato la prefettura ed erano tutti
piuttosto eccitati.
1080
01:35:01,228 --> 01:35:04,398
- Quando parte il prossimo treno?
- Alle 4:30.
1081
01:35:04,398 --> 01:35:07,301
Potrebbero farsi vivi.
Torner� pi� tardi.
1082
01:35:07,301 --> 01:35:11,172
- Sai dove pu� essere finito Sean?
- Non lo so.
1083
01:35:11,172 --> 01:35:15,404
Il suo cavallo � l� fuori.
Ciao per adesso.
1084
01:35:19,580 --> 01:35:21,571
- Se n'� andato?
- Sta andando.
1085
01:35:22,650 --> 01:35:27,421
- Per fortuna non lo abbiamo incontrato prima di sbarcare.
- S�
1086
01:35:27,421 --> 01:35:29,981
Prenderemo in prestito il mezzo di
trasporto di Sean.
1087
01:35:39,300 --> 01:35:42,667
- Dove volete portarci adesso?
- Chiudi il becco.
1088
01:35:48,743 --> 01:35:52,079
- Che problemi ci sono ad andare pi� veloce?
- C'� un p� di traffico.
1089
01:35:52,079 --> 01:35:54,309
Non puoi chiedere di farti strada?
1090
01:35:59,053 --> 01:36:02,957
Si tratta di un corteo funebre.
Non c'� modo di passare.
1091
01:36:02,957 --> 01:36:06,290
Va bene, prendi la prima
via secondaria.
1092
01:36:22,943 --> 01:36:24,035
Stop!
1093
01:36:30,117 --> 01:36:33,951
- Che cosa � successo?
- La polizia ha fermato la fila.
1094
01:36:35,089 --> 01:36:36,989
Continuate, continuate
1095
01:36:44,298 --> 01:36:48,402
Sta ripartendo.
Forse avevano un mandato per passare.
1096
01:36:48,402 --> 01:36:54,602
Continuate con la farsa.
Sar� pi� utile.
1097
01:37:21,802 --> 01:37:26,068
- Perch� mi hai seguito?
- Sar� l'abitudine.
1098
01:37:28,409 --> 01:37:31,312
Non possiamo rimanere cos�
tutto il giorno.
1099
01:37:31,312 --> 01:37:34,110
Entra alla prossima a sinistra
dopo il ponte.
1100
01:37:38,619 --> 01:37:42,089
- C'� la polizia con una moto.
- Vai avanti.
1101
01:37:42,089 --> 01:37:43,716
Fai finta di niente.
1102
01:37:55,469 --> 01:37:57,300
DOGANA
1103
01:38:09,049 --> 01:38:10,651
E adesso che succede?
1104
01:38:10,651 --> 01:38:13,051
Si saranno fermati a bere,
anche io avrei sete.
1105
01:38:18,425 --> 01:38:21,996
Il defunto ritorna a Down Patrick, dove era nato.
1106
01:38:21,996 --> 01:38:23,197
Il permesso � in ordine.
1107
01:38:23,197 --> 01:38:28,202
Bridget Shee era una brava persona,
non ha mai fatto male a nessuno.
1108
01:38:28,202 --> 01:38:31,572
- Era di Down Patrick?
- Esattamente.
1109
01:38:31,572 --> 01:38:37,878>
Prendete Mrs. Shee e seppellitela
insieme a Mr.Shee nel cimitero sulla collina.
1110
01:38:37,878 --> 01:38:41,715
Conosce Robert Mourner
di Down Patrick?
1111
01:38:41,715 --> 01:38:45,019
Bob, il duro?
Si che lo conosco!
1112
01:38:45,019 --> 01:38:48,522
E' il cugino di primo grado
di mia figlia.
1113
01:38:48,522 --> 01:38:52,259
L'ho conosciuto nel 1932.
1114
01:38:52,259 --> 01:38:54,595
Lo sa che � proibito
attraversare la frontiera?
1115
01:38:54,595 --> 01:38:57,932
Lo so, ma ho un permesso
per il corteo.
1116
01:38:57,932 --> 01:39:00,834
- Vuole vedere?
- Non � necessario.
1117
01:39:00,834 --> 01:39:04,271
Meglio che vi rimettete in cammino
per Down Patrick, prima che faccia buio.
1118
01:39:04,271 --> 01:39:06,762
Parler� con Bob di te
1119
01:39:12,513 --> 01:39:14,982
Come lo spiega questo?
1120
01:39:14,982 --> 01:39:17,351
Il suo ultimo desiderio ...
1121
01:39:17,351 --> 01:39:20,054
era di essere sepolto con
la sua sveglia.
1122
01:39:20,054 --> 01:39:23,023
- Aprila!
- Non osare minimamante toccarla!
1123
01:39:23,023 --> 01:39:28,062
Non rispetti i morti?
E ' blasfemia e sacrilegio!
1124
01:39:28,062 --> 01:39:33,534
Commettere un crimine!
Povera Mrs Bridget ...
1125
01:39:33,534 --> 01:39:34,592
Corri!
1126
01:39:42,710 --> 01:39:44,735
Siamo stati scoperti.
1127
01:39:48,248 --> 01:39:50,011
Venite tutti!
1128
01:40:02,262 --> 01:40:04,298
- Che cosa succede?
- Stanno lottando, signore.
1129
01:40:04,298 --> 01:40:07,825
- Non possiamo essere coinvolti.
- Vai via da qui, svelto.
1130
01:40:13,440 --> 01:40:15,242
Mia figlia � nell'ultima carrozza.
1131
01:40:15,242 --> 01:40:17,802
Prendetela ed incontriamoci alla
fattoria di Craig.
1132
01:40:29,790 --> 01:40:32,691
Lei � la figlia di Mike.
Deve venire con me.
1133
01:41:16,870 --> 01:41:19,606
- Dove siamo?
- Non ne ho idea.
1134
01:41:19,606 --> 01:41:23,310
Entrer� a chiedere, come
si raggiunge il confine.
1135
01:41:23,310 --> 01:41:27,347
Il confine?
Che vuoi fare di me, David?
1136
01:41:27,347 --> 01:41:28,649
Ti porter� nell'Irlanda del Nord.
1137
01:41:28,649 --> 01:41:31,585
- Mi consegnerai a loro?
- Devo farlo, Bridie.
1138
01:41:31,585 --> 01:41:37,124
Perch� togliermi da un paese neutrale
dove sono nata per essere giudicata e uccisa?
1139
01:41:37,124 --> 01:41:40,761
- E ' mio dovere.
- No, la tua � testardaggine inglese.
1140
01:41:40,761 --> 01:41:42,262
Guarda che siamo in guerra.
1141
01:41:42,262 --> 01:41:45,599
Dimentichi che sei una minaccia e
devi essere neutralizzata.
1142
01:41:45,599 --> 01:41:48,535
L'ho neutralizzata sul nascere.
1143
01:41:48,535 --> 01:41:51,993
Dal momento che hai deciso,
entra e chiedi.
1144
01:42:03,984 --> 01:42:05,884
Dai, bussa alla finestra.
1145
01:42:12,659 --> 01:42:13,887
Bravissimo.
1146
01:42:15,729 --> 01:42:17,890
Si signore, cosa posso fare per lei?
1147
01:42:18,999 --> 01:42:20,193
Chiediglielo.
1148
01:42:22,870 --> 01:42:27,040
- Avete whisky?
- Niente whisky, solo birra scura.
1149
01:42:27,040 --> 01:42:29,376
- Allora due per noi.
- Due, Va bene.
1150
01:42:29,376 --> 01:42:31,445
Perch� non vuoi chiedere informazioni
per il confine?
1151
01:42:31,445 --> 01:42:32,776
Lo faccio
1152
01:42:34,548 --> 01:42:35,515
Grazie.
1153
01:42:37,784 --> 01:42:42,422
- Quanto � distante la stazione di polizia?
- All'incirca 3 km.
1154
01:42:42,422 --> 01:42:46,193
- Dov'� il telefono?
- Nella parte dietro, perch�?
1155
01:42:46,193 --> 01:42:47,761
David ...
1156
01:42:47,761 --> 01:42:51,198
Voglio che chiamiate, � importante
io non posso portare l� una ragazza.
1157
01:42:51,198 --> 01:42:52,566
Oh, lei non puoi portarla l�.
1158
01:42:52,566 --> 01:42:55,369
Dite che la ragazza che cercano
li sta aspettando qui.
1159
01:42:55,369 --> 01:42:57,037
Il suo nome � Bridie Quilty.
1160
01:42:57,037 --> 01:42:59,273
Bridie Quilty?
Sanno di chi parlo?
1161
01:42:59,273 --> 01:43:01,275
Sicuro lo sanno
1162
01:43:01,275 --> 01:43:04,111
- Ho detto che era importante.
- Va bene.
1163
01:43:04,111 --> 01:43:07,414
- Sai cosa stai facendo?
- Naturalmente, che sono un idiota.
1164
01:43:07,414 --> 01:43:09,216
Quando la polizia arriver�
mi interneranno.
1165
01:43:09,216 --> 01:43:12,386
Esattamente. Qui, nel Sud
sarai al sicuro.
1166
01:43:12,386 --> 01:43:14,922
- E tu?
- Mi congedo quando arrivano.
1167
01:43:14,922 --> 01:43:20,861
- Gli ufficiali dell'Isola di Man
sanno che stavi con me.
- Si
1168
01:43:20,861 --> 01:43:25,332
- Il Ministero della guerra si opporr�.
- No, saranno d'accordo.
1169
01:43:25,332 --> 01:43:30,070
- Sarai fucilato.
- Al massimo mi daranno l'ergastolo.
1170
01:43:30,070 --> 01:43:32,639
- Perch� farlo?
- Devo essere pazzo.
1171
01:43:32,639 --> 01:43:36,268
- Non lo permetter�.
- Non hai scelta.
1172
01:43:38,078 --> 01:43:40,147
Stanno arrivando.
1173
01:43:40,147 --> 01:43:45,252
- Ho parlato con il sergente Doyle della donna.
- Eccellente.
1174
01:43:45,252 --> 01:43:47,888
Ha detto che lei dovrebbe essere
molto pericolosa.
1175
01:43:47,888 --> 01:43:50,958
Ed � cos�. Grazie.
1176
01:43:50,958 --> 01:43:53,227
Ha bisogno di altro signore?
1177
01:43:53,227 --> 01:43:56,628
- 6 scellini, per la birra e per il telefono.
- Bene
1178
01:44:01,568 --> 01:44:04,935
- Ha bisogno di aiuto?
- No, puoi andare.
1179
01:44:08,742 --> 01:44:09,868
- David ...
- Si
1180
01:44:11,912 --> 01:44:14,014
Mi dispiace.
1181
01:44:14,014 --> 01:44:16,650
Sarebbe stato meglio se non mi
avessi conosciuto.
1182
01:44:16,650 --> 01:44:18,819
Lo farei di nuovo.
1183
01:44:18,819 --> 01:44:23,757
- Non potresti allora venire con me?
- No.
1184
01:44:23,757 --> 01:44:26,419
- Salute.
- Salute.
1185
01:44:32,099 --> 01:44:34,368
Quanto costa una birra in Irlanda?
1186
01:44:34,368 --> 01:44:37,404
- 4 scellini per litro.
- Ne ho pagati 6 per due bicchieri.
1187
01:44:37,404 --> 01:44:39,172
Ti ha truffato.
1188
01:44:39,172 --> 01:44:43,410
- E diceva di non avere alcolici.
- Che importa adesso, una cosa cos�?
1189
01:44:43,410 --> 01:44:45,674
Bridie, guarda quella ragazza.
1190
01:44:48,749 --> 01:44:50,273
Sta masticando una gomma.
1191
01:44:55,822 --> 01:44:59,860
- Ciao bambolona, come stai?
- Non ti permettere, Al
1192
01:44:59,860 --> 01:45:01,628
Siamo nel Nord Irlanda!
1193
01:45:01,628 --> 01:45:04,731
- Quando ti liberi?
- Posso uscire solo alle 9.
1194
01:45:04,731 --> 01:45:06,400
Arriveremo tardi per ballare.
1195
01:45:06,400 --> 01:45:09,403
Okay, andiamo oltre confine
che inizia pi� tardi.
1196
01:45:09,403 --> 01:45:12,239
- Ma quando arriviamo ...
- Senti a me ragazzo.
1197
01:45:12,239 --> 01:45:16,176
Fidati, prendo la mia borsa.
E lo raggiungeremo in solo 10 minuti.
1198
01:45:16,176 --> 01:45:18,679
- Pensi sempre a tutto, baby.
- Certo.
1199
01:45:18,679 --> 01:45:21,477
- Sei grande.
- Lo so.
1200
01:45:22,516 --> 01:45:25,752
David, hanno chiamato la polizia britannica.
1201
01:45:25,752 --> 01:45:28,322
E hai sentito cosa hanno detto.
1202
01:45:28,322 --> 01:45:30,190
Hanno detto che l'altro lato �
a 10 minuti.
1203
01:45:30,190 --> 01:45:32,459
Se loro ci vanno a ballare, niente
ci pu� fermare.
1204
01:45:32,459 --> 01:45:36,963
No, David. Il mio destino � di essere
arrestata qui e cos� sar�.
1205
01:45:36,963 --> 01:45:38,332
Ma possiamo attraversare...
1206
01:45:38,332 --> 01:45:42,869
Cos� ho deciso, e nulla mi sposter�.
1207
01:45:42,869 --> 01:45:47,431
- Bridie, sei fuori di senno.
- Siediti e stai tranquillo.
1208
01:45:48,809 --> 01:45:50,377
Arriveranno in qualsiasi momento.
1209
01:45:50,377 --> 01:45:52,446
Ci fermeremo qui, e diremo la verit� ...
1210
01:45:52,446 --> 01:45:55,148
e speriamo che vada bene.
Ora non pu� succederci niente.
1211
01:45:55,148 --> 01:45:59,186
Dovresti essere contento.
Ho la coscienza pulita.
1212
01:45:59,186 --> 01:46:02,389
- Bridie ...
- Dammi la mano, David.
1213
01:46:02,389 --> 01:46:05,025
Calmiamoci, apprezziamo
gli ultimi minuti ...
1214
01:46:05,025 --> 01:46:09,826
che abbiamo solo per noi due...
da soli.
1215
01:46:11,098 --> 01:46:12,963
Mi perdoni.
1216
01:46:23,710 --> 01:46:26,446
Qui � il notiziario i>
della BBC. i>
1217
01:46:26,446 --> 01:46:28,971
Le ultime notizie lette da John Sway. i>
1218
01:46:30,016 --> 01:46:32,285
Il D-Day � arrivato. i>
1219
01:46:32,285 --> 01:46:37,157
Stamattina gli alleati hanno iniziato i>
l'invasione della costa al nord dell'Europa i>
1220
01:46:37,157 --> 01:46:40,660
- E' iniziata. Non c'� ragione di ...
- Non ora, Bridie. Al confine.
1221
01:46:40,660 --> 01:46:44,391
La prima notizia � arrivata oggi alle ore 9:30.
quando le prime truppe hanno raggiunto la costa i>
1222
01:46:58,078 --> 01:46:59,102
Di sopra.
1223
01:47:10,590 --> 01:47:13,650
Ce la fai a saltare, cara?
Lasciati andare
1224
01:47:16,596 --> 01:47:17,961
- Tutto bene?
- S�
1225
01:47:21,601 --> 01:47:23,569
- Dove sono?
- Nella sala.
1226
01:47:41,354 --> 01:47:43,990
640 armate della forza alleata ... i>
1227
01:47:43,990 --> 01:47:46,193
Questo � curioso.
Erano qui un minuto fa.
1228
01:47:46,193 --> 01:47:49,959
Addio!
Addio, David.
1229
01:48:08,582 --> 01:48:12,382
- Forse sono andati sul retro.
- Vai con lui, dietro.
1230
01:48:14,521 --> 01:48:16,421
4000 navi sono attraccate... i>
1231
01:48:44,751 --> 01:48:47,914
Prego signori, se permettete.
1232
01:48:52,759 --> 01:48:54,158
Aprite immediatamente.
1233
01:48:56,463 --> 01:48:58,124
Aprite, avanti. i>
1234
01:49:02,702 --> 01:49:04,192
Lasciaci fare a noi.
1235
01:49:43,977 --> 01:49:46,571
- Abbiamo fatto in tempo!
- Te l'avevo detto
1236
01:49:49,482 --> 01:49:51,507
PACE
1237
01:50:15,976 --> 01:50:19,279
Caro, mi piaceva fermarmi qui
invece di andare all'Hotel Hereford.
1238
01:50:19,279 --> 01:50:22,680
Hai visto come tremo quando
dici Mr. & Mrs. Baynes?
1239
01:50:25,452 --> 01:50:27,283
Scendo un attimo,
per controllare la macchina.
1240
01:50:43,970 --> 01:50:46,734
B�. Non ci posso credere!
1241
01:51:00,720 --> 01:51:01,914
Bridie.
1242
01:51:16,102 --> 01:51:19,305
Bridie! Cosa diavolo stai facendo?
1243
01:51:19,305 --> 01:51:21,641
Come hai potuto farmi questo?
1244
01:51:21,641 --> 01:51:28,069
Anche fosse il miglior posto del mondo
Non rimarr� qui per nessuna ragione.
1245
01:51:32,952 --> 01:51:35,921
"Le medaglie di Cromwell"
1246
01:51:36,921 --> 01:51:46,921
Tradotto da Downhill :) 102851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.