All language subtitles for Family-Drama-2021-TRUE-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,440 --> 00:01:45,920 A HUMAN BEING'S BEHAVIOR AT HOME IS INCONGRUOUS TO HIS BEHAVIOR IN SOCIETY. 2 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 THOUGH HE HARBORS THOUGHTS IN HIS MIND IN A CERTAIN WAY, 3 00:01:48,480 --> 00:01:50,800 FOR THE SAKE OF LIVELIHOOD, HE PROJECTS A DIFFERENT SET OF THOUGHTS. 4 00:01:51,000 --> 00:01:53,280 ON THIS EARTH, ALL THE SENTINELS WEAR A MASK 5 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 AND ACT IN ORDER TO SUCCEED IN THE SURVIVAL OF FITTEST RACE. 6 00:01:54,920 --> 00:01:57,880 TO PROTECT HIS EXISTENCE, MAN OFTEN CASTS 'KALIYUGA MYSTICISM'. 7 00:01:58,080 --> 00:02:03,840 [knife swishes] 8 00:02:05,120 --> 00:02:08,560 [knife swishes] [groans] 9 00:02:11,720 --> 00:02:15,480 [Sanskrit verses] 10 00:02:15,680 --> 00:02:18,280 [Sanskrit verses continue] 11 00:04:08,720 --> 00:04:12,400 Be alert... A serial killer is footloose in the city... 12 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 six unrelated people are brutally murdered. 13 00:04:14,880 --> 00:04:16,360 He killed all of them by slashing their throats. 14 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 Three of the dead bodies were found in a closed chemical factory... 15 00:04:19,800 --> 00:04:22,760 while the remaining 3 bodies were found in the fields on the outskirts of the town. 16 00:04:22,960 --> 00:04:25,800 Police are suspecting the killer might have used a sharp object, 17 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 such as blade to commit the crime. 18 00:04:27,560 --> 00:04:29,840 They assured that they'll nab the culprit soon... [television turns off] 19 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Dear, coffee for you. 20 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Idiot! 21 00:04:46,120 --> 00:04:48,720 I asked you for a filter coffee, right? What did you bring? 22 00:04:49,160 --> 00:04:51,760 I brought filter coffee only... Isn't it good? 23 00:04:52,080 --> 00:04:53,720 I will throw this on your face... 24 00:04:53,880 --> 00:04:55,000 then lick it... 25 00:04:55,240 --> 00:04:57,320 you will know the taste whether it is good or bad. 26 00:04:57,720 --> 00:04:59,880 [door opens] Good morning aunty! 27 00:05:00,880 --> 00:05:01,800 Good morning uncle. 28 00:05:02,000 --> 00:05:02,960 -Good morning! -Good morning dear! 29 00:05:03,160 --> 00:05:04,080 Did you get a good sleep? 30 00:05:04,120 --> 00:05:04,960 Had a very good sleep. 31 00:05:05,280 --> 00:05:06,960 New place, right? That's why I asked. 32 00:05:07,600 --> 00:05:09,880 In fact, I had a better sleep here rather than at home. 33 00:05:10,000 --> 00:05:10,640 Ok then. 34 00:05:27,680 --> 00:05:28,640 Very graceful! 35 00:05:32,040 --> 00:05:33,840 I will bring another coffee. 36 00:05:34,040 --> 00:05:34,640 Wait! 37 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 Not the one such as dog-like your sons' drink. 38 00:05:41,840 --> 00:05:43,240 Bring one that human beings drink. 39 00:05:44,520 --> 00:05:45,360 Ok... 40 00:05:51,680 --> 00:05:52,560 Where are you going? 41 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 I am going to meet my friend to discuss new business. 42 00:05:54,800 --> 00:05:55,520 I will be back in one hour... 43 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 Why, is there any work to go out? 44 00:05:58,520 --> 00:05:59,320 Let's see. 45 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 If body pains subside after taking bath, then let's go... 46 00:06:02,200 --> 00:06:03,080 -Body pains? -Hmm... 47 00:06:03,360 --> 00:06:04,320 Shall I bring you any tablets? 48 00:06:04,480 --> 00:06:06,920 Not necessary. It's enough if you let me sleep today. 49 00:06:08,760 --> 00:06:10,240 Close the door before you leave. 50 00:06:22,000 --> 00:06:22,680 Where? 51 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Going to meet a friend, Daddy. 52 00:06:26,360 --> 00:06:27,400 Hey you? 53 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 She went to take bath. 54 00:06:31,560 --> 00:06:34,560 Come here, you scumbag... Aren't you ashamed? 55 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 Going to meet friend? 56 00:06:36,920 --> 00:06:38,280 What happened to your job then? 57 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 I am going to meet my friend to discuss about job opportunity only, dad. 58 00:06:41,440 --> 00:06:45,720 Oh! So now, your friend will recommend you for the job, huh? 59 00:06:46,440 --> 00:06:47,080 Who is that... [voice mutes] 60 00:06:49,240 --> 00:06:51,880 When I felt feeding yourself is odious, 61 00:06:52,240 --> 00:06:54,080 you additionally brought your wife besides you. 62 00:06:54,360 --> 00:06:55,280 Only two days! 63 00:06:55,640 --> 00:06:56,480 If you don't find a job... 64 00:06:56,720 --> 00:06:59,040 I shall kick both of you out of my house. 65 00:07:05,800 --> 00:07:08,480 Hey idiot! keep the keys over there and go! 66 00:07:19,880 --> 00:07:25,640 [devotional song playing in the background] 67 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 -Hello! -Hello sir! 68 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 -One choco lava cake, -Yeah! 69 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 One Dulce de Leche pastry. 70 00:07:58,800 --> 00:07:59,440 Yes, sir. 71 00:07:59,520 --> 00:08:01,240 And one French croissant, please. 72 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Five hundred and fifty rupees. 73 00:08:09,960 --> 00:08:10,720 What's this? 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,000 You don't want this? 75 00:08:13,320 --> 00:08:14,200 No, sir. We don't take this! 76 00:08:17,760 --> 00:08:20,160 Okay. Are you serious? 77 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Of course! I can't take this! 78 00:08:23,800 --> 00:08:24,480 Please leave... 79 00:08:25,360 --> 00:08:26,320 Puppy shame. 80 00:08:27,720 --> 00:08:33,400 [devotional song playing] [inaudible] 81 00:09:47,200 --> 00:09:49,280 How is the business? It's fine, right? 82 00:09:50,160 --> 00:09:51,040 -That is... -Rama! 83 00:09:53,760 --> 00:09:54,640 Nagesh. 84 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 Did I hit hard, Rama? 85 00:09:56,480 --> 00:09:57,120 How are you? 86 00:09:57,320 --> 00:09:59,440 I'm fine Rama, are you good? 87 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 Hey Rama, I came to strongly ask you about my money? 88 00:10:02,520 --> 00:10:03,120 Ask. 89 00:10:03,280 --> 00:10:05,400 I beg you, please give back my money. 90 00:10:05,600 --> 00:10:07,080 I didn't know you are a cheater... 91 00:10:07,640 --> 00:10:09,600 I borrowed that money from someone and gave it to you. 92 00:10:09,760 --> 00:10:12,960 He is going to kill me now... Give my money back to me, friend. 93 00:10:13,040 --> 00:10:13,800 Nagesh... 94 00:10:14,800 --> 00:10:16,680 I won't evade your money... 95 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Hey, what did you say? 96 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 What evading? 97 00:10:20,840 --> 00:10:21,800 Why are you now talking about evading? 98 00:10:22,240 --> 00:10:22,920 I understood... 99 00:10:23,160 --> 00:10:24,000 You are thinking of evading my loan? 100 00:10:24,200 --> 00:10:26,320 I don't know what you do? But I want my money right now. 101 00:10:26,600 --> 00:10:27,920 Come tomorrow morning at the same time, I will give it to you! 102 00:10:28,360 --> 00:10:29,000 -Tomorrow? -Hm. 103 00:10:29,840 --> 00:10:30,960 Will you really give it tomorrow? 104 00:10:31,160 --> 00:10:31,760 For sure! 105 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 Hmm, okay then... 106 00:10:36,320 --> 00:10:38,080 but you should definitely give it tomorrow. 107 00:10:38,880 --> 00:10:40,200 Not just on your mother or my mother... 108 00:10:40,720 --> 00:10:43,320 I swear on all the mothers in this country that I will give it. 109 00:10:43,600 --> 00:10:45,400 You promised means you will repay me. 110 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 Thank God... thanks Rama. 111 00:10:48,440 --> 00:10:50,040 Okay Rama, I'll leave... 112 00:10:50,440 --> 00:10:51,080 Bye. 113 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Will you really pay up tomorrow? 114 00:10:56,640 --> 00:10:57,320 My foot! 115 00:10:59,440 --> 00:11:00,160 Right... then. 116 00:11:12,640 --> 00:11:14,480 Shall I serve some lentils? 117 00:11:20,560 --> 00:11:22,440 Yamini, you too can sit and eat, huh? 118 00:11:22,600 --> 00:11:25,320 It's ok, aunty. After they finish, we both will sit and eat. 119 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Shall I serve one more? 120 00:11:35,400 --> 00:11:36,040 Hmm... 121 00:11:51,520 --> 00:11:52,120 Daddy... 122 00:11:56,680 --> 00:11:57,440 What? 123 00:12:01,440 --> 00:12:04,720 Grandpa had fixed deposited Rs. 65 lakhs on both of our names, right? 124 00:12:05,440 --> 00:12:09,480 I am thinking of starting a new business by taking Rs. 15 lakhs from it. 125 00:12:11,520 --> 00:12:14,800 Do you have any shame...? You shameless bastard! 126 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Isn't it enough that you lost Rs. 5 lakhs because of your business? 127 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 You lazy...! 128 00:12:20,120 --> 00:12:22,760 I told you in the morning right? Can't you understand English? 129 00:12:23,080 --> 00:12:24,960 If you don't acquire a job in 2 days... 130 00:12:25,880 --> 00:12:29,600 I will shove both, you and your wife, out of my house. 131 00:12:32,280 --> 00:12:36,960 I don't care if you work as a cleaner, a driver or beg and eat or you go die, 132 00:12:37,160 --> 00:12:38,600 it is not my concern! 133 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Have your medicines before you go to sleep. 134 00:12:47,920 --> 00:12:48,560 Hmm. 135 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Do Uncle always speak so sparingly, aunty? 136 00:13:46,600 --> 00:13:50,840 [slaps] [weeping] 137 00:13:59,680 --> 00:14:00,920 Dad, yesterday... [radio playing] 138 00:14:01,000 --> 00:14:03,240 Hey, switch off that radio! 139 00:14:06,160 --> 00:14:06,920 Sorry, dad. 140 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 What happened to your job? 141 00:14:15,760 --> 00:14:18,160 I am working on it, dad. Give me two days. 142 00:14:25,640 --> 00:14:26,120 Dad... 143 00:14:27,960 --> 00:14:28,880 How soon will you be back? 144 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Do you have any meetings, sir? 145 00:14:33,760 --> 00:14:34,840 Sit tight and wait. 146 00:14:50,640 --> 00:14:51,160 You? 147 00:14:54,840 --> 00:14:57,520 -Why is your face so dull? -Nothing. 148 00:15:01,600 --> 00:15:02,320 Will you smoke? 149 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 I don't have that habit? 150 00:15:09,160 --> 00:15:11,560 I know that, which habit you have and which habit you don't have. 151 00:15:12,120 --> 00:15:15,480 That's ok, but why didn't you invite me to your wedding? 152 00:15:15,840 --> 00:15:17,080 How do you know that I got married? 153 00:15:17,280 --> 00:15:19,120 How could I not know what is going on in our house? 154 00:15:22,920 --> 00:15:24,320 Did our father warn he will shove you too out of the house? 155 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 Hey! He will not banish me like you. 156 00:15:26,440 --> 00:15:27,800 Already he has expelled me, right? 157 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Now, what will he do after expelling you? 158 00:15:31,320 --> 00:15:34,960 Thanks, I can take care of myself, shut up and get lost. 159 00:15:35,080 --> 00:15:35,800 Oh! 160 00:15:36,560 --> 00:15:39,040 Ok, then take care. 161 00:15:40,360 --> 00:15:41,240 So... 162 00:15:44,600 --> 00:15:47,040 I have very good quality dope with us. 163 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 If you want to smoke up anytime collect it at Pragathi Nagar lake. 164 00:15:51,200 --> 00:15:51,960 It will be very good. 165 00:15:52,440 --> 00:15:54,720 -Did I not tell you to go? Just go. -Yeah! 166 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 Take care dude, don't worry. I'll leave. 167 00:16:09,080 --> 00:16:14,040 [slaps] [weeping] 168 00:16:30,640 --> 00:16:32,560 Mom, why did you not leave him when we were young? 169 00:16:33,320 --> 00:16:34,200 If you left him then... 170 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 at least you would have not had this torture all these years! 171 00:16:40,320 --> 00:16:43,880 Your father used to be very amiable during the initial stage of our marriage? 172 00:16:45,120 --> 00:16:49,120 He started abhorring our family only after you were born! 173 00:16:50,800 --> 00:16:55,160 Once you grew up and started earning, 174 00:16:55,280 --> 00:16:57,120 I thought of leaving him and coming with you. 175 00:16:59,080 --> 00:17:02,680 But Rama turned out like that and you are like this. 176 00:17:03,720 --> 00:17:06,160 We all are completely dependent on him. 177 00:17:08,880 --> 00:17:12,120 Till we become self-reliant there is no other way than to bear with him. 178 00:17:46,360 --> 00:17:47,200 What's the problem in the house? 179 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Same thing... 180 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Father's torture is becoming unbearable day by day. 181 00:17:57,600 --> 00:17:58,640 He beating our mother. 182 00:18:00,720 --> 00:18:02,320 I asked the money in the FD for my business. 183 00:18:03,360 --> 00:18:04,000 He refused. 184 00:18:07,200 --> 00:18:12,040 Not only that, he is threatening that he will kick my wife and me from the house. 185 00:18:13,440 --> 00:18:14,560 Horrible fellow! 186 00:18:17,240 --> 00:18:19,480 I am scared she'd feel nervous and run away from the house, 187 00:18:19,720 --> 00:18:20,400 if she comes to know of all this. 188 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 I am feeling distraught unable to manage. 189 00:18:34,680 --> 00:18:35,720 I won't kill father. 190 00:18:37,320 --> 00:18:38,480 This is not for killing. 191 00:18:38,760 --> 00:18:40,800 Just body will become permanently paralyzed. 192 00:18:42,360 --> 00:18:45,240 If we just mix it in the coffee... it'll be done! 193 00:18:46,120 --> 00:18:47,680 We will have permanent relief from him. 194 00:18:52,640 --> 00:18:53,360 No, even then I won't do. 195 00:18:54,720 --> 00:18:55,760 He won't die, bro. 196 00:18:56,160 --> 00:18:59,440 Just body become permanently paralyzed. 197 00:18:59,720 --> 00:19:02,200 In fact, we will bear him, after he gets paralyzed... 198 00:19:04,240 --> 00:19:05,120 We will take care of him really well! 199 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 We will get redeemed. 200 00:19:19,160 --> 00:19:24,320 You saw our mom's stuggle since childhood, didn't you? 201 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Don't you want money from the FD? 202 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 When will you settle in life? 203 00:19:36,080 --> 00:19:36,760 When? 204 00:19:38,000 --> 00:19:38,800 Won't you take care of her? 205 00:19:40,040 --> 00:19:40,720 When? 206 00:19:41,880 --> 00:19:45,360 You will get from the FD. Do I stay outside like this? 207 00:19:46,840 --> 00:19:48,440 I will get an entry into the house. 208 00:19:52,440 --> 00:19:53,480 Don't think too much. Take it. 209 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 -Morning... -Morning. 210 00:20:36,880 --> 00:20:38,040 Why you woke-up late? 211 00:20:40,320 --> 00:20:41,560 Slept very late in the night. 212 00:20:43,200 --> 00:20:45,800 Leave that... what is this? 213 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 Did you bring it for energy? 214 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Where did you find it? 215 00:20:53,720 --> 00:20:54,480 In the cupboard. 216 00:20:54,600 --> 00:20:55,920 It might be dad's old medicine. 217 00:20:55,960 --> 00:20:56,920 -Give it to me. -Is it? 218 00:20:57,360 --> 00:20:58,400 If it was dad's old medicine... 219 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 why did I not find it in the cupboard yesterday or the day before? 220 00:21:00,840 --> 00:21:01,920 It's okay tell me. 221 00:21:02,320 --> 00:21:03,560 You brought to boost energy, right? 222 00:21:03,680 --> 00:21:04,240 It's not mine. 223 00:21:04,440 --> 00:21:04,920 Not yours'? 224 00:21:05,120 --> 00:21:06,640 Doing too much, dear... Give it. 225 00:21:06,920 --> 00:21:08,760 I mixed it in coffee, thinking it is yours. 226 00:21:12,040 --> 00:21:12,640 Joke. 227 00:21:14,920 --> 00:21:16,240 That's okay. Give it to me now. 228 00:21:16,520 --> 00:21:17,320 Take it. 229 00:21:17,760 --> 00:21:19,000 What happened to you today? 230 00:21:20,640 --> 00:21:23,360 Anyways you are the one who has body pains not me. 231 00:21:35,720 --> 00:21:36,400 Mom. 232 00:21:37,560 --> 00:21:38,600 Come upstairs once. 233 00:21:50,160 --> 00:21:51,240 Have you gone mad! 234 00:21:52,560 --> 00:21:54,160 Mom, first listen to what I am saying. 235 00:21:54,560 --> 00:21:59,320 [music mutes voice] "A time when the sadist takes over" 236 00:21:59,680 --> 00:22:02,120 "A time when death calls" 237 00:22:04,880 --> 00:22:07,200 "A poison filled with lamentations" 238 00:22:09,920 --> 00:22:14,720 "Calling for blood" 239 00:22:15,120 --> 00:22:17,560 "The trumpet of death to claim life" 240 00:22:20,360 --> 00:22:25,040 "The construction of death of the tyrant" 241 00:22:25,360 --> 00:22:30,160 [music mutes voices] 242 00:22:36,920 --> 00:22:43,000 [music mutes voices] 243 00:22:53,800 --> 00:22:56,120 [cicadas chirping] 244 00:23:20,680 --> 00:23:21,600 Bring coffee. 245 00:23:29,080 --> 00:23:29,880 What happened to your job? 246 00:23:39,040 --> 00:23:40,280 I won't do the job, father. 247 00:23:43,880 --> 00:23:45,200 Close that door and come here, son. 248 00:24:03,000 --> 00:24:04,760 What? Recalcitrant rogue? 249 00:24:05,240 --> 00:24:06,040 Dear, coffee... 250 00:24:07,280 --> 00:24:08,440 -Filter coffee, right? -Hmm. 251 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 I am kicking out him and his wife from this house. 252 00:24:16,760 --> 00:24:17,560 [slurping] 253 00:25:01,600 --> 00:25:06,840 [music] 254 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 -[sobs] -Don't cry, mom. 255 00:25:50,920 --> 00:25:55,880 [weeping] Oh no! 256 00:26:07,240 --> 00:26:12,840 FAMILY DRAMA 257 00:26:30,960 --> 00:26:35,120 [sobs] 258 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 Mother, bring some water. 259 00:27:16,800 --> 00:27:17,520 Mom... 260 00:27:19,440 --> 00:27:20,320 I will wait for another hour 261 00:27:20,520 --> 00:27:22,680 and then wake up Yamini and say that all this happened very suddenly. 262 00:27:23,120 --> 00:27:25,400 Listen carefully and you too tell the same thing. 263 00:27:46,320 --> 00:27:48,400 Yamini...! 264 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Yamini, wake up. 265 00:27:57,360 --> 00:27:58,280 What happened...? 266 00:28:00,240 --> 00:28:00,920 Lakshman! 267 00:28:01,560 --> 00:28:02,200 What happened? 268 00:28:02,360 --> 00:28:04,400 Daddy got a paralytic stroke, Yamini. 269 00:28:04,800 --> 00:28:05,440 What! 270 00:28:10,600 --> 00:28:12,080 How did it all happen, Lakshman? 271 00:28:12,280 --> 00:28:14,840 As usual, after coming from the office he was sipping coffee, 272 00:28:15,000 --> 00:28:16,480 when all of sudden the cup fell from his hands. 273 00:28:16,560 --> 00:28:18,760 When we saw what happened, he was not able to move. 274 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 We didn't know what to do? 275 00:28:20,320 --> 00:28:21,680 We called the doctor and asked him to come. 276 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 They are saying total paralysis, Yamini. 277 00:28:27,320 --> 00:28:29,120 Then why didn't you wake me up? 278 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 I didn't understand what to do, Yamini? 279 00:28:43,880 --> 00:28:45,320 Control yourself, Aunty. 280 00:28:49,440 --> 00:28:50,040 It's done. 281 00:29:00,080 --> 00:29:01,000 [door bell rings] 282 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Aunty, I will open the door. 283 00:29:08,320 --> 00:29:09,360 You are? 284 00:29:10,080 --> 00:29:11,120 Elder brother, Yamini. 285 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 Oh, please come. 286 00:29:25,240 --> 00:29:28,320 Hi, myself Rama. She is my best half, Mahati. 287 00:29:28,560 --> 00:29:30,120 Mahati, he is my brother Lakshman. 288 00:29:30,200 --> 00:29:30,600 Hello! -Hi. 289 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 My brother's best half... 290 00:29:32,560 --> 00:29:33,440 -Yamini. -Yamini. 291 00:29:33,640 --> 00:29:34,600 Yamini, she is Mahati. 292 00:29:34,720 --> 00:29:35,520 -Hi. -Mahati, she is Yamini. 293 00:29:35,720 --> 00:29:36,600 Mahati, he is Lakshman. 294 00:29:36,680 --> 00:29:37,520 Yamini, I'm Rama. 295 00:29:40,800 --> 00:29:41,480 Mom. 296 00:29:41,880 --> 00:29:42,520 Mahati.. 297 00:29:50,960 --> 00:29:52,400 Mom, we got married. 298 00:29:53,040 --> 00:29:53,800 Mother, she is Mahathi. 299 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Mahati, Parvati, oops sorry Mom. 300 00:29:56,760 --> 00:29:57,840 Let's take mother's blessings. 301 00:30:08,320 --> 00:30:09,520 Where is father, mom? 302 00:30:10,000 --> 00:30:11,440 He is in his room, my son. 303 00:30:11,600 --> 00:30:12,720 Mahati, let's go. 304 00:30:21,200 --> 00:30:22,880 Father, she is Mahathi. 305 00:30:23,320 --> 00:30:24,800 Mahathi, my dad. 306 00:30:26,080 --> 00:30:29,200 Though he cannot lift his hands to bless us, he has a very big heart. 307 00:30:41,600 --> 00:30:42,400 Shall we go? 308 00:30:50,480 --> 00:30:54,240 I never thought I will enter the house, when the father is in such a condition. 309 00:30:55,320 --> 00:30:56,400 Oh, mother! Don't cry... 310 00:30:58,240 --> 00:31:00,000 Mother, sufferings are meant for humans. 311 00:31:01,760 --> 00:31:03,320 Those who pose difficulties to others will get difficulties sooner. 312 00:31:05,120 --> 00:31:06,880 Yamini, where is the prayer room? 313 00:31:06,960 --> 00:31:08,160 She is a little more devout. 314 00:31:08,920 --> 00:31:10,800 Is offering prayers to God is also something special? 315 00:31:11,080 --> 00:31:11,800 Isn't it? 316 00:31:12,200 --> 00:31:12,840 Ram! 317 00:31:14,800 --> 00:31:15,560 -Bro. -Yeah. 318 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 -Come inside once. -Lets go. 319 00:31:17,640 --> 00:31:19,160 Why didn't tell me you were married? 320 00:31:19,600 --> 00:31:20,680 Did you tell me about your marriage? 321 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Chill dude! Let us go and settle the luggage. 322 00:31:25,320 --> 00:31:25,960 Bye. 323 00:31:38,840 --> 00:31:39,400 Yamini, 324 00:31:39,880 --> 00:31:42,320 you don't worry about how two couples can accommodate in single bedroom. 325 00:31:43,000 --> 00:31:44,760 We will share the single bedroom alternatively. 326 00:31:44,920 --> 00:31:46,760 We have such a big hall, what else can we use it for. 327 00:31:47,480 --> 00:31:50,000 If you feel any discomfort, you both come and ask me without any reservations. 328 00:31:50,120 --> 00:31:50,480 Okay? 329 00:31:50,800 --> 00:31:51,600 Sure, Rama. 330 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 Remember one thing. 331 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 This is our house. 332 00:31:59,080 --> 00:32:00,520 Oh no! Mahati. 333 00:32:01,040 --> 00:32:01,880 See lost in our discussion... 334 00:32:02,040 --> 00:32:04,160 I forgot to give father, the wheelchair and radio, which I brought for him. 335 00:32:04,240 --> 00:32:06,400 It has been so long since I spoke to dad in person. 336 00:32:06,520 --> 00:32:08,520 I will go talk to him. You go and freshen up, Mahati. 337 00:32:15,720 --> 00:32:18,960 Why don't you also go and freshen up? You can speak to him later. 338 00:32:29,200 --> 00:32:30,640 I believe nothing is working except eyes. 339 00:32:38,640 --> 00:32:40,000 Then ever since I grew up... 340 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 everytime you said you will throw me out of the house if I don't get a job 341 00:32:42,280 --> 00:32:44,640 and tortured me day and night... 342 00:32:45,120 --> 00:32:48,120 my body stopped functioning just like yours now. 343 00:32:51,320 --> 00:32:52,400 I am the one who gave the powder. 344 00:32:55,080 --> 00:32:56,920 What? Are you getting angry? 345 00:32:57,880 --> 00:33:02,440 This is a small gift to you for torturing me since my childhood. 346 00:33:06,400 --> 00:33:07,840 You are the demon 'Hiranyakashyap'. 347 00:33:09,640 --> 00:33:10,960 Did you think I am the Prahalad? 348 00:33:12,360 --> 00:33:13,480 I am Lord Narsimha. 349 00:33:13,680 --> 00:33:14,280 I am the God. 350 00:33:14,440 --> 00:33:15,720 You have done wrong and I have punished you. 351 00:33:15,800 --> 00:33:17,200 At least remember all this in your next birth 352 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 and behave properly, you senile person. 353 00:33:21,520 --> 00:33:23,320 Why are you weeping like a woman? 354 00:33:23,640 --> 00:33:25,160 I brought 2 gifts for you. 355 00:33:31,960 --> 00:33:36,680 You don't like music, but I don't like you so brought it for you. 356 00:33:38,480 --> 00:33:40,760 I brought this for you so that you would never standstill. 357 00:33:46,640 --> 00:33:49,920 [Song playing on Radio] 358 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 Some lives are like that. 359 00:34:10,280 --> 00:34:13,840 The remote will be in their hands but the control will not be in their hands. 360 00:34:23,200 --> 00:34:27,960 [Song playing on Radio] 361 00:34:51,120 --> 00:34:52,320 -Water. -Thanks, dear. 362 00:35:00,080 --> 00:35:01,120 -Hello, uncle. -Hello, son. 363 00:35:04,840 --> 00:35:06,040 What happened to my friend? 364 00:35:15,280 --> 00:35:18,160 I am not able to digest the thought that someone who always laughed 365 00:35:18,400 --> 00:35:19,360 and made others laugh at the office has become like this. 366 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Please, take coffee. 367 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 -How are you, madam? -Yes, I am fine. 368 00:35:26,520 --> 00:35:27,920 What has happened to my friend? 369 00:35:29,520 --> 00:35:31,760 Did they tell, he cannot recover yet? 370 00:35:32,920 --> 00:35:33,600 They said no chance, uncle. 371 00:35:35,600 --> 00:35:37,840 There is a good Ayurvedic doctor that I know in Kerala. 372 00:35:38,320 --> 00:35:39,400 Shall we go there and show him. 373 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 Sure uncle, we will definitely go. 374 00:35:47,960 --> 00:35:49,120 You find the details and tell us, uncle. 375 00:35:49,240 --> 00:35:49,880 I will find out right now. 376 00:35:56,600 --> 00:35:58,800 The number you are calling... 377 00:35:59,000 --> 00:36:01,080 He seems to be busy. He is not picking the call. 378 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 I will find the details and let you know. 379 00:36:03,160 --> 00:36:06,280 Certainly, uncle. Let me know after he attends your call. 380 00:36:06,720 --> 00:36:07,320 Okay. 381 00:36:08,040 --> 00:36:09,960 One more request. 382 00:36:10,680 --> 00:36:12,080 Everyday before going to office, 383 00:36:12,400 --> 00:36:13,680 I would like to come and spend ten minutes with my friend 384 00:36:14,400 --> 00:36:15,960 and talk to him about things at work. 385 00:36:16,680 --> 00:36:18,720 If you don't have any objection. 386 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 Oh! You need not ask us. You surely come. 387 00:36:21,680 --> 00:36:22,480 Definitely, uncle. 388 00:36:23,400 --> 00:36:24,040 Thank you, son. 389 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 I will take leave, my friend. Take care. 390 00:36:46,760 --> 00:36:49,760 Mother, we will take father outside for fresh air. 391 00:36:50,000 --> 00:36:50,640 Okay, son. 392 00:36:52,160 --> 00:36:53,600 Be careful with the knives. 393 00:36:53,800 --> 00:36:57,200 They are very sharp like you my beautiful ladies. 394 00:37:03,600 --> 00:37:06,240 Aunty do you know, how much Ram loves his father? 395 00:37:06,520 --> 00:37:08,360 He used to often talk about his father. 396 00:37:08,960 --> 00:37:09,800 In fact, 397 00:37:10,000 --> 00:37:12,240 he said emphatically that until his father agrees our marriage, 398 00:37:12,440 --> 00:37:13,520 he won't marry me. 399 00:37:13,880 --> 00:37:14,840 -Is that so? -Yes. 400 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 To tell frankly, I too felt scared to walk out on my family 401 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 and abandon my home. 402 00:37:20,360 --> 00:37:22,720 But after coming here, I feel safer here than at home. 403 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Same here. 404 00:37:24,720 --> 00:37:28,200 But sadly, it would have been better if such a thing hadn't happened to uncle. 405 00:37:34,920 --> 00:37:36,560 Oh! Is it because of me? 406 00:37:41,920 --> 00:37:43,520 How much money do you want to take out of FD? 407 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 Fifteen lakhs bro, why? 408 00:37:46,080 --> 00:37:47,200 Total amount can be withdrawn once, right? 409 00:37:47,400 --> 00:37:48,640 Why take his signature again and again? 410 00:37:50,280 --> 00:37:51,760 For now I just need fifteen lakhs. 411 00:37:51,920 --> 00:37:54,880 We can take 30 lakhs each... Afterwards, you FD your remaining amount. 412 00:37:55,600 --> 00:37:57,240 -Hello. -Hi. 413 00:37:57,520 --> 00:37:58,600 How is your father now? 414 00:37:58,840 --> 00:37:59,720 Fine, he is better now. 415 00:37:59,800 --> 00:38:02,440 After listening to the classical music coming from your house in the morning... 416 00:38:02,640 --> 00:38:05,920 I felt relieved as if honey is poured in the ear rusted with western music. 417 00:38:06,080 --> 00:38:08,400 Anyways, that is the greatness of our classical music. 418 00:38:08,680 --> 00:38:09,320 Wrong, sir. 419 00:38:10,400 --> 00:38:13,680 There are no boundaries to music. Be it traditional or western. 420 00:38:14,160 --> 00:38:15,320 Music is a big ocean. 421 00:38:18,480 --> 00:38:20,560 It will be as disgusting to hear a non-swimmer comment about sea, 422 00:38:20,760 --> 00:38:23,520 as a non-music lover speak about music. 423 00:38:24,400 --> 00:38:25,040 It's wrong. 424 00:38:25,360 --> 00:38:26,240 Nice explanation. 425 00:38:27,080 --> 00:38:27,720 It's wrong! 426 00:38:27,800 --> 00:38:29,000 Got it, sir. Okay. 427 00:38:31,720 --> 00:38:34,960 By the way, to sign... 428 00:38:36,360 --> 00:38:37,640 To withdraw money, he has to sign, right? 429 00:38:38,160 --> 00:38:38,880 Yes. 430 00:38:40,960 --> 00:38:41,840 Then how will he sign? 431 00:38:43,840 --> 00:38:45,920 Maybe we can get his fingerprint... Shall we find out? 432 00:38:48,600 --> 00:38:50,240 Apart from this, is there any money in the bank? 433 00:38:50,880 --> 00:38:52,960 No money and other things in the bank, 434 00:38:53,160 --> 00:38:54,920 but for the last 1 year, he is rotating money on interest. 435 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 We can take a loan from others but we should not loan our money to anyone. 436 00:38:59,960 --> 00:39:02,400 This schmuck is doing these kinds of things all his life. 437 00:39:02,760 --> 00:39:04,760 What can we do now? He has given it to all... Let's go. 438 00:39:06,000 --> 00:39:06,920 What can we do now? 439 00:39:07,400 --> 00:39:10,360 We have to beg by saying that my father is unwell, please give us the money.es 440 00:39:17,400 --> 00:39:21,640 Except for giving birth to us, what did this fellow do to us? 441 00:39:21,840 --> 00:39:22,440 What did he do? 442 00:39:22,480 --> 00:39:23,360 Enough, let's move. 443 00:39:31,440 --> 00:39:33,480 All the more, weeping like a woman...! 444 00:39:34,400 --> 00:39:35,800 He did earn very well, bro. 445 00:39:44,240 --> 00:39:45,440 -Hello sister-in-law. -Hi! 446 00:39:47,360 --> 00:39:48,960 What are you doing here? Why didn't sleep? 447 00:39:49,160 --> 00:39:49,760 Not yet... 448 00:39:49,920 --> 00:39:51,000 Someone came for you. 449 00:39:51,200 --> 00:39:52,560 Even after telling him that you will come late, 450 00:39:52,760 --> 00:39:54,160 he said he'll wait and sat like that. 451 00:39:54,360 --> 00:39:55,000 Who? 452 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 Someone called Nagesh I believe. 453 00:39:58,840 --> 00:40:00,680 -Did Yamini go to bed? -Yes, she slept. 454 00:40:00,880 --> 00:40:02,520 Bring the mattress and set it in the hall. 455 00:40:07,000 --> 00:40:08,240 -Hi. -Hi. 456 00:40:09,120 --> 00:40:10,600 -Nagesh, when did you come? -Rama! 457 00:40:11,240 --> 00:40:12,680 Maha, Nagesh my friend. 458 00:40:12,840 --> 00:40:14,440 -Greetings. -My wife, Maha. 459 00:40:14,640 --> 00:40:15,240 Okay. 460 00:40:17,920 --> 00:40:20,520 -How long has it been since you came? -I came long back, Rama. 461 00:40:20,720 --> 00:40:22,480 You have gone on some important work, it seems. 462 00:40:22,600 --> 00:40:23,120 Yes. 463 00:40:23,200 --> 00:40:25,680 -Madam told me. So I just waited for you. -Did you drink coffee? 464 00:40:25,840 --> 00:40:27,000 -Yes your mother gave me. -She gave, right? 465 00:40:28,200 --> 00:40:29,320 This is your house it seems. 466 00:40:30,160 --> 00:40:31,040 It's nice. 467 00:40:32,240 --> 00:40:36,200 Rama, seeing your behavior, I thought you are a good-for-nothing fellow, 468 00:40:36,440 --> 00:40:39,240 and worried whether you will repay the money or not. 469 00:40:39,600 --> 00:40:41,600 But after seeing your house and your family, 470 00:40:41,960 --> 00:40:44,280 I am confident that my money won't go anywhere. 471 00:40:45,400 --> 00:40:47,680 If not, it will be better, if you repay the amount sooner. 472 00:40:47,920 --> 00:40:50,200 Nagesh, how many did I tell you that I will repay your money? 473 00:40:50,400 --> 00:40:51,920 You always miss understand me. 474 00:40:53,360 --> 00:40:54,960 -Is he your older brother? -He is my younger brother. 475 00:40:57,000 --> 00:40:59,720 Hi, sir. I am Nagesh, Rama's friend. 476 00:40:59,800 --> 00:41:00,520 He is my friend. 477 00:41:00,720 --> 00:41:01,520 Oh nice. 478 00:41:01,720 --> 00:41:03,320 Okay, everybody is asleep. 479 00:41:03,520 --> 00:41:04,840 Shall we go out and talk while having a smoke. 480 00:41:05,120 --> 00:41:07,520 It will be joyful to talk to you, while smoking. 481 00:41:16,640 --> 00:41:17,840 Nice cold breeze. 482 00:41:18,160 --> 00:41:20,120 I'm feeling cold. Aren't you feeling chilly, Rama? 483 00:41:20,240 --> 00:41:21,480 I'm a thick-skinned, Nagesh. How will I feel cold? 484 00:41:22,200 --> 00:41:23,680 You talk very funnily, Rama. 485 00:41:24,160 --> 00:41:25,040 Can you switch on the torch in the mobile? 486 00:41:25,240 --> 00:41:26,000 -Torch? -Torch. 487 00:41:26,200 --> 00:41:26,840 Switching on. 488 00:41:28,160 --> 00:41:30,040 If you smoke this, cold will vanish. 489 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 You twine very well, Rama. 490 00:41:38,320 --> 00:41:38,960 Hold it like this. 491 00:42:00,160 --> 00:42:01,120 What's special news, Nagesh? 492 00:42:01,560 --> 00:42:02,520 By the way, Rama... 493 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 You never told you had family in Hyderabad 494 00:42:05,840 --> 00:42:09,360 and had such a good house and that too own one. 495 00:42:09,720 --> 00:42:12,480 Whenever I asked, you used to mention some forlorn village name, why? 496 00:42:12,720 --> 00:42:15,960 Boasting, I don't like boasting Nagesh. I like simplicity. 497 00:42:16,160 --> 00:42:17,360 You are a good person, Rama. 498 00:42:20,160 --> 00:42:22,800 Yes? Who told you this house address? 499 00:42:23,360 --> 00:42:24,160 Anyone... 500 00:42:24,600 --> 00:42:26,680 Who will tell me, when you yourself haven't informed anyone? 501 00:42:26,760 --> 00:42:27,400 That's true. 502 00:42:27,600 --> 00:42:30,400 I saw you and followed you yesterday when you were traveling in auto. 503 00:42:32,920 --> 00:42:35,840 At last, when I reached, I saw such a big house and such a good family... 504 00:42:36,040 --> 00:42:39,560 Then I understood, my money won't go down the drain and that you will repay. 505 00:42:39,720 --> 00:42:41,560 Where will I go, Nagesh... Don't I repay you? 506 00:42:44,520 --> 00:42:47,560 Did you tell the address of this house to the pan-shop owner? 507 00:42:47,760 --> 00:42:50,840 No way. I won't talk to him, Rama. 508 00:42:51,440 --> 00:42:52,480 He is not a good person. 509 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 Listen to me and you also don't talk to him. 510 00:42:54,920 --> 00:42:56,400 -No, I won't talk to him... -Why associate with such people? 511 00:42:56,560 --> 00:42:58,120 Such people are very dangerous. 512 00:42:58,320 --> 00:42:59,480 Switch on the torch one more time. 513 00:43:01,760 --> 00:43:03,040 Oh no! What happened, Rama? 514 00:43:12,640 --> 00:43:13,720 [blood splatering] 515 00:43:20,040 --> 00:43:21,600 [blood splatering] 516 00:43:25,040 --> 00:43:25,680 [body falls] 517 00:44:49,720 --> 00:44:53,160 [classical music playing] 518 00:45:50,160 --> 00:45:55,480 [music mutes voice] 519 00:46:10,680 --> 00:46:12,040 [weeping] 520 00:46:20,520 --> 00:46:23,080 [retching] 521 00:46:24,520 --> 00:46:26,360 [sobs] 522 00:46:36,800 --> 00:46:39,760 [weeping] 523 00:47:00,760 --> 00:47:02,080 [door creaks opens] 524 00:47:28,680 --> 00:47:34,280 [sobs] 525 00:47:52,480 --> 00:47:54,880 What happened mom? Why are you crying again? 526 00:47:55,120 --> 00:47:57,280 I am feeling we have committed a mistake, son. 527 00:47:58,240 --> 00:48:00,760 We shouldn't have done that to him. 528 00:48:00,960 --> 00:48:01,760 Don't cry, mother. 529 00:48:02,000 --> 00:48:04,760 In comparison to what he has done to you, this is not is very grave. 530 00:48:04,960 --> 00:48:07,080 No, you don't know, 531 00:48:08,680 --> 00:48:10,920 Once upon a time, I was a maid in this house. 532 00:48:12,480 --> 00:48:12,960 What? 533 00:48:13,280 --> 00:48:17,200 Your father's first wife delivered your brother and died. 534 00:48:17,560 --> 00:48:18,680 What are you talking? 535 00:48:19,040 --> 00:48:21,800 The two of us were already in relation by that time. 536 00:48:23,160 --> 00:48:25,680 But he never saw me as a concubine. 537 00:48:27,920 --> 00:48:29,520 He married me. 538 00:48:30,880 --> 00:48:34,120 He sired you, nurtured you and brought you up. 539 00:48:35,280 --> 00:48:37,920 If he had thought so, he might have dumped me then itself. 540 00:48:38,560 --> 00:48:39,880 But he didn't do so. 541 00:48:40,600 --> 00:48:43,920 Whereas I did a great injustice to him. 542 00:48:59,160 --> 00:49:01,880 Nothing, I am consoling mother as she is feeling distressed. 543 00:49:03,560 --> 00:49:04,160 Hey! 544 00:49:06,400 --> 00:49:07,120 Listen to me. 545 00:49:17,160 --> 00:49:18,280 As far as I know, we didn't do any wrong, mother. 546 00:49:19,080 --> 00:49:21,880 But if outside people come to know of it, they say it is a crime. 547 00:49:22,640 --> 00:49:25,880 So, feel desolate or feel scared but don't divulge. 548 00:49:27,520 --> 00:49:29,480 Why have you removed your bindi as if you lost your husband, mother? 549 00:49:30,040 --> 00:49:31,480 Put it on. Okay? 550 00:49:35,800 --> 00:49:41,000 [devotional song playing] [humming] 551 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 -Good morning, sister-in-law. -Morning. 552 00:49:43,480 --> 00:49:44,520 Did Yamini get up? 553 00:49:44,800 --> 00:49:45,480 Not yet. 554 00:49:46,360 --> 00:49:47,520 What? She didn't wake up? 555 00:49:48,280 --> 00:49:49,040 No. 556 00:49:49,720 --> 00:49:50,880 Did you finish your bath? 557 00:49:51,040 --> 00:49:52,680 Yeah. You too finish your bath. 558 00:49:52,960 --> 00:49:53,640 You can give me a bath. 559 00:49:55,080 --> 00:49:55,680 It would be nice. 560 00:49:55,880 --> 00:49:56,560 Can do, right? 561 00:49:57,280 --> 00:49:58,000 Do it yourself. 562 00:50:10,320 --> 00:50:15,480 [inaudible] 563 00:50:19,120 --> 00:50:20,480 Why is mom always crying? 564 00:50:21,440 --> 00:50:22,200 If it is like this it will be difficult. 565 00:50:24,120 --> 00:50:25,400 No problem, I will take care. 566 00:50:26,280 --> 00:50:27,360 What will you take care of? 567 00:50:28,120 --> 00:50:30,680 If in the same mood she goes tells somebody, we will be in prison. 568 00:50:32,560 --> 00:50:33,520 If something of this sort happens to her husband, 569 00:50:33,720 --> 00:50:35,120 any wife will react in the same way. 570 00:50:36,520 --> 00:50:38,600 You don't overreact unnecessarily. 571 00:50:39,760 --> 00:50:41,960 I told you, I will take of her, right? Now leave it. 572 00:50:48,640 --> 00:50:50,920 You will take care is it? Okay. 573 00:50:53,600 --> 00:50:55,160 -Are you the eldest son? -Yes, uncle. 574 00:50:55,600 --> 00:50:56,560 What do you do? 575 00:50:56,760 --> 00:50:57,880 At present, I am not doing anything, uncle. 576 00:50:58,080 --> 00:50:59,520 Anyways what is in our hand's uncle, everything is in God's hands. 577 00:50:59,560 --> 00:51:00,680 -You are right, son. -Yes, uncle. 578 00:51:01,120 --> 00:51:01,920 Lakshman. 579 00:51:02,120 --> 00:51:02,560 Yes, uncle. 580 00:51:02,680 --> 00:51:04,000 That Ayurvedic doctor seems to be in US. 581 00:51:04,200 --> 00:51:05,440 He will be returning after ten days. 582 00:51:05,960 --> 00:51:07,520 -We will go once he comes back. -Okay. 583 00:51:11,800 --> 00:51:12,880 Why was he talking about Ayurvedam? 584 00:51:13,680 --> 00:51:15,000 People will give a hundred suggestions. 585 00:51:15,600 --> 00:51:16,600 Will we listen to all? 586 00:51:16,880 --> 00:51:19,520 Don't take everything to heart, you will die of BP. 587 00:51:25,560 --> 00:51:27,360 [swishes] [gasps] 588 00:51:35,440 --> 00:51:38,000 -Is everything okay? -Yes. 589 00:51:38,960 --> 00:51:40,800 Okay. I am going out. Will be back soon. 590 00:51:47,920 --> 00:51:48,680 Lakshman... 591 00:51:49,920 --> 00:51:52,800 Yamini, what happened? Didn't you get good sleep yesterday night? 592 00:51:52,920 --> 00:51:53,760 Why is your face like that? 593 00:51:53,960 --> 00:51:57,880 -I slept. I had a headache... -Headache? How are you now? 594 00:51:59,120 --> 00:51:59,920 I'm feeling better. 595 00:52:00,120 --> 00:52:01,480 Relieved by the grace of Baba. 596 00:52:01,760 --> 00:52:03,200 Is everything okay? Shall I bring any tablets? 597 00:52:03,360 --> 00:52:04,480 Why are you asking? Aren't you her husband? 598 00:52:04,680 --> 00:52:05,920 Isn't it for you, she left everyone and came? 599 00:52:06,280 --> 00:52:06,920 You tell me. 600 00:52:07,520 --> 00:52:08,160 I'm fine. 601 00:52:08,360 --> 00:52:10,440 None the less, Baba's benevolence. 602 00:52:10,720 --> 00:52:11,840 Ok. Go and take rest. 603 00:52:13,920 --> 00:52:14,600 Lakshman... 604 00:52:14,800 --> 00:52:15,840 -What... what... what...? -Hey! 605 00:52:16,560 --> 00:52:18,120 What hey, bro... she is calling, right? 606 00:52:18,720 --> 00:52:19,360 Tell... 607 00:52:24,760 --> 00:52:27,320 Sorry, you want to speak personally right? 608 00:52:28,760 --> 00:52:31,360 I don't know... sorry! 609 00:52:33,480 --> 00:52:35,400 -What? -When will you be back? 610 00:52:35,640 --> 00:52:37,200 I am going to the bank, will be back in an hour. 611 00:52:37,400 --> 00:52:38,320 Come back soon 612 00:52:38,520 --> 00:52:39,960 Ok. You go and take rest. 613 00:52:44,440 --> 00:52:46,080 Please forgive me. 614 00:52:46,480 --> 00:52:50,440 I am not getting sleep from the moment I did this to you. 615 00:52:50,640 --> 00:52:54,040 If you forgive me, please roll your eyes once. 616 00:52:57,480 --> 00:52:58,640 Oh God! 617 00:53:05,960 --> 00:53:08,400 -I miss you. -I missed you too. 618 00:53:09,200 --> 00:53:12,200 Ok. But console your mother once, Rama. 619 00:53:12,400 --> 00:53:13,880 Why? What happened? 620 00:53:14,360 --> 00:53:15,920 She will be fine when you are at home. 621 00:53:16,120 --> 00:53:19,000 But when you leave the house, she sits in her room and keeps on crying. 622 00:53:19,640 --> 00:53:21,080 Did you go and talk to her? 623 00:53:21,760 --> 00:53:25,840 I thought of going but felt it will be more effective, if you tell. 624 00:53:26,040 --> 00:53:26,720 You did a right thing. 625 00:53:27,160 --> 00:53:30,920 I would say... have to say... As a son, it is our responsibility. 626 00:53:32,280 --> 00:53:34,280 -Talk. -I will. 627 00:53:36,240 --> 00:53:38,720 -What? He slit the throat with a blade? -[sobs] 628 00:53:40,920 --> 00:53:42,680 I hope he doesn't know that you saw him do it. 629 00:53:43,640 --> 00:53:46,320 Don't know. As far as I know, he hasn't seen me. 630 00:53:46,520 --> 00:53:48,320 Good, good, listen to me carefully. 631 00:53:48,600 --> 00:53:51,480 Up till this week, he shouldn't know that you have seen this murder. 632 00:53:51,680 --> 00:53:54,160 Till that time, you have to be very careful, Yamini. Ok? 633 00:53:56,320 --> 00:53:57,720 What are you talking, Lakshman? 634 00:53:57,920 --> 00:53:59,440 We are going to the Police, right? 635 00:53:59,520 --> 00:54:01,560 It's not that Yamini. Lose that thought for now. 636 00:54:02,640 --> 00:54:04,480 -It's not that, Lakshman... -Listen to what I am saying. 637 00:54:05,000 --> 00:54:06,640 I am thinking of offering some money to him within one week 638 00:54:06,840 --> 00:54:08,360 and get this house registered in our name. 639 00:54:08,840 --> 00:54:09,960 This house is registered, at present, to all of us. 640 00:54:10,240 --> 00:54:12,320 Father and mother are also ready to give this house to me. 641 00:54:13,000 --> 00:54:14,840 Till that time don't raise this matter. 642 00:54:15,720 --> 00:54:18,360 Afterward, if we want, we may get him arrested by police or can do anything. 643 00:54:18,520 --> 00:54:20,360 But, suppose he comes to know of all this... 644 00:54:20,560 --> 00:54:21,680 he will never sign the registration 645 00:54:21,880 --> 00:54:23,280 and this whole property will get embroiled in litigation. 646 00:54:24,240 --> 00:54:25,400 Do you understand, Yamini? 647 00:54:25,600 --> 00:54:29,200 I am understanding Lakshman... But, why will he give this house to us? 648 00:54:29,400 --> 00:54:30,280 That I will think about it. 649 00:54:30,720 --> 00:54:32,920 And I know, if tell what, he will get convinced. 650 00:54:33,120 --> 00:54:34,960 No... Lakshman. Don't think. 651 00:54:35,520 --> 00:54:37,520 If he comes to know about you, he will kill you too. 652 00:54:38,080 --> 00:54:40,360 No... we don't want this house. Please let us go. 653 00:54:41,320 --> 00:54:43,360 Don't panic, Yamini. I'll take care of it. 654 00:54:44,880 --> 00:54:46,840 If we have this house our life will be settled. 655 00:54:48,680 --> 00:54:52,040 If he doesn't get convinced then we will leave the house as you said. 656 00:54:52,280 --> 00:54:53,560 We will go somewhere far away. 657 00:54:55,000 --> 00:54:59,120 Till that time, please be careful with him. 658 00:54:59,800 --> 00:55:01,200 Behave very normally. 659 00:55:02,080 --> 00:55:02,680 Ok? 660 00:55:04,440 --> 00:55:08,840 Yamini, I know this is not normal and I'm asking a lot from you. 661 00:55:09,960 --> 00:55:10,840 But, please. 662 00:55:13,240 --> 00:55:14,320 For my sake, Yamini. 663 00:55:15,440 --> 00:55:16,080 Please. 664 00:55:27,280 --> 00:55:29,080 So far... you can go in the cab, right? 665 00:55:29,520 --> 00:55:32,360 Self-start doesn't work in this battered vehicle and you cannot kick start it. 666 00:55:33,120 --> 00:55:35,920 [engine starts] 667 00:55:36,120 --> 00:55:37,760 I didn't grow up so delicately. 668 00:55:38,240 --> 00:55:39,160 Yea... 669 00:55:41,160 --> 00:55:41,960 Go carefully. 670 00:55:42,240 --> 00:55:43,120 Are you done? 671 00:55:45,800 --> 00:55:46,840 Sister-in-law, where are you going? 672 00:55:47,040 --> 00:55:49,120 To the temple, ask if Yamini wants to join. 673 00:55:49,200 --> 00:55:50,960 She just went for her bath, you carry on. 674 00:55:51,280 --> 00:55:52,640 Oh, I see, okay I'll go. 675 00:55:54,800 --> 00:55:55,920 Maha go slowly. 676 00:56:01,440 --> 00:56:02,040 What, bro? 677 00:56:02,560 --> 00:56:03,640 I sent my wife away. 678 00:56:04,640 --> 00:56:06,200 If you also send your wife away from home, 679 00:56:07,040 --> 00:56:08,280 we have a lot to talk with our mother. 680 00:56:11,320 --> 00:56:12,040 Okay. 681 00:56:17,560 --> 00:56:18,320 Yamini... 682 00:56:20,280 --> 00:56:23,080 Yamini, mother is not well. Will you water the plants? 683 00:56:25,040 --> 00:56:25,760 Ok. 684 00:56:43,720 --> 00:56:44,760 Hi uncle... 685 00:56:44,920 --> 00:56:46,880 Hi dear... Is everyone there in the house? 686 00:56:47,080 --> 00:56:47,720 Yes. They are in the house, uncle. 687 00:56:47,920 --> 00:56:49,800 Nothing... I forgot my helmet here, in the morning. 688 00:56:50,000 --> 00:56:51,480 -I came to pick it up. -Oh! Shall I bring it? 689 00:56:51,640 --> 00:56:53,040 It's ok dear you carry on I will go get it. 690 00:56:53,200 --> 00:56:53,840 Okay. 691 00:56:58,200 --> 00:56:59,560 Don't you understand, mother? 692 00:56:59,920 --> 00:57:01,560 If you keep on crying like that... everyone will find about us. 693 00:57:01,760 --> 00:57:04,000 -You wait, I will talk. -Come and talk. 694 00:57:05,000 --> 00:57:07,320 Talk... talk... talk soon. 695 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 Stop crying. 696 00:57:11,280 --> 00:57:12,040 You wait. 697 00:57:12,200 --> 00:57:14,840 Mother, don't you understand? Why are you crying all the time? 698 00:57:15,040 --> 00:57:17,120 Feel like we have done wrong, son. 699 00:57:17,320 --> 00:57:19,760 Why do people talk so slowly? 700 00:57:20,040 --> 00:57:22,920 Don't worry mother... committed mistake, son... why won't they be fast? 701 00:57:23,360 --> 00:57:26,880 Actually, we should have killed him... took pity and paralyzed him. 702 00:57:28,400 --> 00:57:29,560 If we hadn't paralyzed him, 703 00:57:29,720 --> 00:57:31,440 for the torture, he is subjecting you to you would have been paralyzed. 704 00:57:33,280 --> 00:57:34,960 Whenever you feel you have committed wrong, remember this one. 705 00:57:35,200 --> 00:57:36,240 But don't cry. 706 00:57:36,920 --> 00:57:37,760 Okay? 707 00:57:45,880 --> 00:57:47,280 What prompted to come like this, uncle? 708 00:57:49,080 --> 00:57:52,680 Nothing, I had forgotten my helmet, so came it to take it. 709 00:57:52,960 --> 00:57:53,800 Ok... I take leave. 710 00:58:33,480 --> 00:58:36,120 What...? Where are you taking me? 711 00:58:36,960 --> 00:58:40,640 See... this is our personal matter... don't interfere in this. 712 00:58:41,160 --> 00:58:41,920 It will be good for you. 713 00:58:42,080 --> 00:58:44,120 How could you do that to such a good person? 714 00:58:44,320 --> 00:58:45,480 He is a nice man for you. 715 00:58:45,880 --> 00:58:47,440 If he had tortured you even 50% of what he had tortured us... 716 00:58:47,520 --> 00:58:49,920 you would have slit his throat and dumped in a drainage canal, you bastard. 717 00:58:50,080 --> 00:58:50,720 Hey, you wait. 718 00:58:51,800 --> 00:58:53,600 What do you know of the difficulties we had faced from our childhood? 719 00:58:54,120 --> 00:58:56,120 We are compelled to it do this because we had experienced those hardships. 720 00:58:56,520 --> 00:58:58,560 We don't need to explain all this to you. 721 00:58:59,560 --> 00:59:02,320 Don't interfere in this. Don't come this side anymore. 722 00:59:02,520 --> 00:59:04,080 If you come this side ever again... 723 00:59:04,160 --> 00:59:05,240 -you will be in trouble. -How were you able to do in that way, 724 00:59:05,440 --> 00:59:06,080 to your own father? 725 00:59:06,400 --> 00:59:08,240 Hey...! Lift him. 726 00:59:09,000 --> 00:59:11,280 Hey, leave me. 727 00:59:12,600 --> 00:59:14,400 He is killing us with his nice man nonsense. 728 00:59:15,560 --> 00:59:17,840 Hey... what are you doing? 729 00:59:20,200 --> 00:59:21,840 Hey! Leave me. 730 00:59:22,240 --> 00:59:22,920 Hey! 731 00:59:24,120 --> 00:59:25,000 Hey! 732 00:59:25,360 --> 00:59:26,840 Hold him tight, give the blade. 733 00:59:30,480 --> 00:59:31,960 -Hey! -Hold him tight. 734 00:59:34,720 --> 00:59:37,480 Hey, this fell off... where is it? 735 00:59:39,400 --> 00:59:40,080 Hold him! 736 00:59:40,280 --> 00:59:42,160 [breathing shakily] 737 00:59:43,040 --> 00:59:47,080 [blade swishes] [groans] 738 00:59:47,960 --> 00:59:50,280 [blood splatering] 739 01:00:11,640 --> 01:00:14,760 [music] 740 01:00:35,080 --> 01:00:38,920 [music mutes voice] 741 01:01:20,640 --> 01:01:24,320 [weeping] 742 01:01:46,520 --> 01:01:51,120 Sister-in-law, mother has called you. 743 01:02:21,600 --> 01:02:23,240 Are you the serial killer, the police are searching for? 744 01:02:27,480 --> 01:02:30,560 They are telling that he will slit the throats with half-broken blades. 745 01:02:31,120 --> 01:02:33,000 The police haven't mentioned the half-broken blades. 746 01:02:37,400 --> 01:02:38,800 I too didn't use the half-broken blade, bro. 747 01:02:39,320 --> 01:02:40,480 See, it will be in your pocket. 748 01:02:41,000 --> 01:02:42,840 More so, I saw you killing Nagesh. 749 01:02:44,600 --> 01:02:45,400 Saw? 750 01:02:46,000 --> 01:02:47,800 Then why do they talk about 6 murders when I have committed 3 murders? 751 01:02:50,200 --> 01:02:51,480 I have committed the remaining three, bro. 752 01:02:55,440 --> 01:02:56,480 That's it. Did you? 753 01:02:56,880 --> 01:02:58,640 Do you remember, whatever I did, you used to do that? 754 01:02:59,040 --> 01:03:00,520 I killed those 3, not because I wanted to kill. 755 01:03:01,440 --> 01:03:03,400 I borrowed money from those 3 people. Unable to pay them back, 756 01:03:03,960 --> 01:03:05,280 Father told, go and die I won't give. 757 01:03:05,880 --> 01:03:06,840 These three people, 758 01:03:07,040 --> 01:03:08,280 intimidated that they will come and take the registration papers. 759 01:03:08,600 --> 01:03:09,560 I didn't know what to do. 760 01:03:09,800 --> 01:03:11,040 Then I came to know that someone in the city, 761 01:03:11,240 --> 01:03:14,120 is killing unrelated persons by slitting their throats. 762 01:03:14,360 --> 01:03:15,000 If I copy his modus operandi, 763 01:03:15,080 --> 01:03:16,240 I thought these 3 murders will also go into his account 764 01:03:16,440 --> 01:03:17,800 and I will get rid of my loan problem. 765 01:03:18,120 --> 01:03:20,040 That's all, but killing is not a hobby for me like you. 766 01:03:20,840 --> 01:03:22,080 Why do you list out reasons, bro? 767 01:03:22,360 --> 01:03:24,000 There will be a hundred reasons for a human being to say one word. 768 01:03:24,200 --> 01:03:25,240 As such, won't there be reasons for murder? 769 01:03:26,120 --> 01:03:27,360 I am not listing out reasons. 770 01:03:28,240 --> 01:03:29,680 I am telling for the sake of my satisfaction. 771 01:03:31,640 --> 01:03:33,560 Brother, we don't want these killings. 772 01:03:34,800 --> 01:03:36,400 No one knows that we have committed these murders. 773 01:03:38,200 --> 01:03:42,120 I killed that Vasuki because he was badgering about taking father to Kerala. 774 01:03:43,000 --> 01:03:44,240 No more killings. Let's put a full stop. 775 01:03:44,640 --> 01:03:45,280 Ok. Will stop. 776 01:03:47,200 --> 01:03:47,880 Stop. 777 01:03:50,240 --> 01:03:53,080 Not unless it is so essential as in the case of Vasuki, otherwise no killing... 778 01:04:01,800 --> 01:04:02,680 -Lakshman... -Hey, what's the curry? 779 01:04:02,840 --> 01:04:03,600 -Is ghee there? -Ram! 780 01:04:12,120 --> 01:04:14,920 Hey Maha, this is not the right time. 781 01:04:16,680 --> 01:04:19,560 -[sobs] -Maha! 782 01:04:21,240 --> 01:04:21,920 Sit! 783 01:04:23,920 --> 01:04:24,760 What happened, Maha? 784 01:04:28,960 --> 01:04:29,560 Ram... 785 01:04:31,160 --> 01:04:34,040 I saw Lakshman slitting the throat of Vasuki, Ram. 786 01:04:37,840 --> 01:04:38,840 What are you talking, Maha? 787 01:04:39,760 --> 01:04:42,760 True, Ram. On the way from the temple... 788 01:04:43,200 --> 01:04:45,480 there is an outskirt like an area at Sainikpuri, right? 789 01:04:47,360 --> 01:04:48,440 There my scooter stopped. 790 01:04:49,040 --> 01:04:50,960 There is a dilapidated temple, Ram. 791 01:04:51,600 --> 01:04:53,600 There he slashed the throat, Ram. 792 01:04:54,040 --> 01:04:55,560 Did you see anyone along with him? 793 01:04:57,840 --> 01:05:01,160 No... He is alone... I got very scared... 794 01:05:01,360 --> 01:05:02,880 I kept pushing the vehicle and reached home. 795 01:05:03,640 --> 01:05:06,400 He might be the serial killer being shown on the TV, Ram. 796 01:05:07,360 --> 01:05:08,600 You said he cut with the blade, is it? 797 01:05:10,000 --> 01:05:13,760 Oh! Is he the serial killer, then? 798 01:05:14,280 --> 01:05:15,600 I am very afraid, Ram. 799 01:05:15,960 --> 01:05:17,080 Shall we inform police? 800 01:05:17,760 --> 01:05:18,680 Don't panic, Maha. 801 01:05:19,080 --> 01:05:21,720 We have to be very careful, especially you. 802 01:05:22,200 --> 01:05:23,240 You have to behave the next 10 days in the same manner, 803 01:05:23,560 --> 01:05:25,240 as how you have behaved the last 2 days. 804 01:05:25,440 --> 01:05:27,920 Why, Ram? It will be over if we inform the police, right? 805 01:05:28,160 --> 01:05:29,040 There are 2 things here, Maha. 806 01:05:29,320 --> 01:05:31,680 He is a serial killer. If knows that you know about him, he will kill you. 807 01:05:32,240 --> 01:05:34,360 Else if you go and report in police station and get him arrested, 808 01:05:34,560 --> 01:05:36,600 he will seek revenge on you. It is not at all good. 809 01:05:37,040 --> 01:05:38,720 We cannot sit fearing what he will do, life long, right? 810 01:05:39,120 --> 01:05:40,840 He shouldn't know that we are getting him arrested. 811 01:05:41,120 --> 01:05:44,280 We should find out where Vasuki's dead body is, bring it in the open, 812 01:05:44,480 --> 01:05:45,640 inform police of the whereabouts of the dead body 813 01:05:45,840 --> 01:05:47,120 and get him caught red-handed. 814 01:05:47,320 --> 01:05:49,320 Two, we have to get this property registered in our name. 815 01:05:49,840 --> 01:05:50,800 We cannot get him to register the property, 816 01:05:51,000 --> 01:05:52,320 in our name, if he is booked in a case. 817 01:05:53,720 --> 01:05:57,680 Can we give the complete property to a cold-blooded murderer? 818 01:05:58,680 --> 01:05:59,440 It is not that, Rama. 819 01:05:59,640 --> 01:06:00,720 Which is not, Maha. 820 01:06:01,160 --> 01:06:01,880 Where will you stay? 821 01:06:02,920 --> 01:06:04,840 Where will you, me, mother, and father stay? 822 01:06:05,360 --> 01:06:07,960 Poor Yamini... will we sit under that tree... Not, right? 823 01:06:08,240 --> 01:06:11,000 Correct! Such type of beast should not roam on the earth. 824 01:06:11,560 --> 01:06:14,560 But, after getting the property registered to us... 825 01:06:15,280 --> 01:06:17,880 If booked under the case, he will write off assets in our name. 826 01:06:18,040 --> 01:06:20,000 So, let's first get property in our name 827 01:06:20,600 --> 01:06:23,200 and then we will get police arrest him red-handedly. 828 01:06:23,720 --> 01:06:25,080 I am scared, Ram. 829 01:06:26,000 --> 01:06:27,200 What? You afraid? 830 01:06:28,800 --> 01:06:31,080 If you are afraid, what will I do? 831 01:06:32,600 --> 01:06:35,520 To do all this I need your support Maha. 832 01:06:38,440 --> 01:06:42,880 You know if you are behind me, 833 01:06:43,760 --> 01:06:44,840 I can do anything. 834 01:06:45,840 --> 01:06:46,440 Okay? 835 01:06:52,120 --> 01:06:52,760 Ram. 836 01:06:53,200 --> 01:06:54,160 [weeping] 837 01:06:54,680 --> 01:06:55,920 Ram... What happened, Ram? 838 01:06:58,120 --> 01:07:02,280 My poor mother, she is thinking that she gave birth to Ram and Lakshman. 839 01:07:04,520 --> 01:07:07,440 She doesn't know she gave birth to Ram and Ravana, the demon. 840 01:07:11,960 --> 01:07:13,400 Heart is heavy, Maha. 841 01:07:43,520 --> 01:07:45,360 Shall we all go out on a picnic, somewhere? 842 01:07:45,760 --> 01:07:47,480 Lets go... where will we go? 843 01:07:47,720 --> 01:07:48,480 You both have to decide and tell. 844 01:07:49,640 --> 01:07:50,720 Okay you tell, Maha. 845 01:07:51,360 --> 01:07:55,680 My suggestion is Temple. But you all may feel bored. 846 01:07:55,880 --> 01:07:58,280 Oh! why temple, Maha? Let's romp to some movie, right? 847 01:07:59,120 --> 01:08:00,040 It's ok for me. 848 01:08:01,120 --> 01:08:02,160 No problem sister-in-law, we will go to temple. 849 01:08:02,360 --> 01:08:03,880 Brother, this Friday some movie is getting released, right? 850 01:08:04,040 --> 01:08:04,680 Then we will go to it. 851 01:08:05,880 --> 01:08:07,800 Is it ok for you? 852 01:08:08,640 --> 01:08:09,240 Okay. 853 01:08:16,040 --> 01:08:18,240 I am unable to carry this burden, dear. 854 01:08:20,680 --> 01:08:24,480 I am thinking of telling my mistake to at least my daughters-in-law. 855 01:08:26,400 --> 01:08:27,000 Mom... 856 01:08:30,640 --> 01:08:33,080 Maha said let's go to the temple, Will you come? 857 01:08:33,600 --> 01:08:36,200 No, my son. I have to take care of him, right? I will stay at home. 858 01:08:36,920 --> 01:08:38,680 I told the same thing... You have to see after him, isn't it? 859 01:08:55,840 --> 01:08:58,280 Listen songs, father. It is good for mental peace. 860 01:09:00,040 --> 01:09:05,600 [music playing on radio] 861 01:09:26,040 --> 01:09:27,120 Yamini, wait. 862 01:09:30,880 --> 01:09:31,520 Why dear what happened? 863 01:09:32,920 --> 01:09:34,080 I have a slight headache. 864 01:09:34,160 --> 01:09:34,680 Headache again? 865 01:09:34,840 --> 01:09:37,000 Hey sorry is it because of us? Is it because we delayed? 866 01:09:37,040 --> 01:09:38,920 Oh no nothing like that. I am really not feeling too well. 867 01:09:39,080 --> 01:09:41,120 -Are you sure? -Yeah, you guys carry on. 868 01:09:55,640 --> 01:09:56,400 Dear Yamani. 869 01:09:57,720 --> 01:09:58,840 Oh... come aunty. 870 01:10:03,720 --> 01:10:04,640 How are you now? 871 01:10:05,200 --> 01:10:06,120 I am fine, aunty. 872 01:10:07,120 --> 01:10:10,200 I thought of coming to you. But in the meanwhile, you yourself have arrived. 873 01:10:10,240 --> 01:10:10,960 Tell, dear... 874 01:10:11,440 --> 01:10:12,600 No problem, you tell, aunty... 875 01:10:14,400 --> 01:10:16,680 I am unable to understand how to tell you this... 876 01:10:18,480 --> 01:10:19,320 What happened, aunty? 877 01:10:20,280 --> 01:10:22,000 Did you feel like Rama going this away? 878 01:10:22,240 --> 01:10:23,400 -Rama? -Hmm. 879 01:10:24,560 --> 01:10:25,760 I will go and see... 880 01:10:30,760 --> 01:10:31,560 Yamini! 881 01:10:34,320 --> 01:10:35,080 What happened, aunty? 882 01:10:35,680 --> 01:10:38,080 -Uncle is not there, dear. -Uncle's not there? 883 01:10:38,200 --> 01:10:38,840 Did you see inside? 884 01:10:38,880 --> 01:10:40,680 -Yeah... I saw... -Outside? 885 01:10:45,120 --> 01:10:46,600 Dear, can you please go up to the street end and see... 886 01:10:46,800 --> 01:10:48,160 Rama might have come and taken his father... 887 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 Don't worry, aunty. I will go and see. 888 01:10:57,920 --> 01:10:58,760 Oh God! 889 01:11:00,400 --> 01:11:02,360 Parvathi... save me! 890 01:11:21,000 --> 01:11:23,480 Don't harm him, son... Don't do anything to him, son... 891 01:11:23,640 --> 01:11:25,280 No, mother... Anyway, you will tell this thing to everyone. 892 01:11:25,560 --> 01:11:26,560 I will push him down from here and kill him. 893 01:11:26,680 --> 01:11:27,720 Afterward, you tell whoever you may want to. 894 01:11:28,160 --> 01:11:31,920 I will never tell anyone, my son. No, son... don't do anything to him. 895 01:11:32,400 --> 01:11:33,360 I am not able to believe you, mother... 896 01:11:34,280 --> 01:11:38,080 First you get him down, son. I won't tell anyone. 897 01:11:38,240 --> 01:11:38,720 Sure... 898 01:11:40,600 --> 01:11:44,800 Really, son... I won't tell... 899 01:11:52,560 --> 01:11:53,600 You were scared, weren't you? 900 01:11:58,320 --> 01:12:02,120 See, how Parvathi is crying for you. But you call her madwoman. 901 01:12:03,240 --> 01:12:04,040 Yes, she is a madwoman only? 902 01:12:04,600 --> 01:12:06,600 Otherwise, why will she cry for you despite you torturing her so much? 903 01:12:10,000 --> 01:12:11,240 I am giving you 15 minutes time. 904 01:12:11,840 --> 01:12:13,240 In this period, tell whoever you want to tell. 905 01:12:13,600 --> 01:12:16,920 But after 15 minutes, you are not supposed to step out of the house, 906 01:12:17,400 --> 01:12:18,960 not supposed to talk to your daughter-in-law, 907 01:12:19,280 --> 01:12:21,000 and most importantly, not supposed to cry. 908 01:12:21,320 --> 01:12:22,360 Stop crying... where are you crying? 909 01:12:23,440 --> 01:12:25,640 If you do anything over and above what I have told, 910 01:12:26,200 --> 01:12:27,600 how and when he will die, 911 01:12:27,640 --> 01:12:29,280 no one will know, except him and me. 912 01:12:29,480 --> 01:12:30,120 Okay? 913 01:12:31,680 --> 01:12:32,680 Now tell whoever you want to. 914 01:12:33,520 --> 01:12:36,120 Rama, I swear on you, I will not tell anyone... 915 01:12:36,240 --> 01:12:38,400 You will tell everyone, mother. 916 01:12:38,560 --> 01:12:40,080 That's the problem with you. 917 01:12:41,040 --> 01:12:46,680 First you stop crying. Stop crying... stop... stop! 918 01:12:59,200 --> 01:13:00,680 Rather than always shouting at me like a dog, did you ever once... 919 01:13:00,880 --> 01:13:01,960 Where did you take, uncle? 920 01:13:02,840 --> 01:13:05,240 Hey, it seems you all worried a lot about him, 921 01:13:05,480 --> 01:13:06,240 mother told... 922 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 Father was very dull when I came... 923 01:13:09,440 --> 01:13:10,800 If the father is dull, I can't..., 924 01:13:12,240 --> 01:13:14,120 that's why I took him upstairs to perambulate in the fresh air. 925 01:13:14,800 --> 01:13:15,920 You too, were discussing something, huh? 926 01:13:17,320 --> 01:13:18,600 Why disturb... 927 01:13:29,280 --> 01:13:30,800 In the open, as dust went into eyes because of strong winds, 928 01:13:30,960 --> 01:13:32,680 watery fluid is coming out of the eyes. 929 01:13:33,760 --> 01:13:34,440 That's it. 930 01:13:36,040 --> 01:13:36,880 Okay? 931 01:13:38,880 --> 01:13:42,280 Rama, why did you come back? 932 01:13:57,560 --> 01:14:01,160 Romantic weather, what say Maha? 933 01:14:01,280 --> 01:14:03,440 Like a buffalo, left me alone there with him, and you came home. 934 01:14:03,520 --> 01:14:04,440 What if he had done something to me. 935 01:14:05,200 --> 01:14:06,120 Did he commit an atrocity on you? 936 01:14:06,280 --> 01:14:07,800 No... but what if he done something... 937 01:14:08,080 --> 01:14:09,280 did you know how scared I was... 938 01:14:10,040 --> 01:14:10,720 He won't do anything. 939 01:14:11,120 --> 01:14:11,800 He knows that if he does something to you, 940 01:14:11,840 --> 01:14:13,720 I will cut his hand into pieces of the size of fingers. 941 01:14:14,160 --> 01:14:15,560 What is it? You are talking like him. 942 01:14:15,920 --> 01:14:17,000 That is, 943 01:14:17,200 --> 01:14:20,360 I can't take the very thought that someone will commit something on you. 944 01:14:21,160 --> 01:14:21,920 I lose control of myself. 945 01:14:24,240 --> 01:14:26,280 Even then, please don't talk like that... 946 01:14:27,360 --> 01:14:28,000 I won't. 947 01:14:28,600 --> 01:14:30,640 Anyway, how many more days to get him arrested? 948 01:14:31,360 --> 01:14:32,720 Another 2 days... that's all. 949 01:14:35,840 --> 01:14:39,400 Why to wait Lakshman? Shall we exhume the dead body ourselves? 950 01:14:39,640 --> 01:14:42,080 No... After we acquire the assets, 951 01:14:42,720 --> 01:14:44,400 if we inform the police they will come and unearth it. 952 01:14:45,320 --> 01:14:49,680 But till that time, you have to behave normally, Yamini. Is it ok? 953 01:14:56,240 --> 01:14:59,920 The police had at last arrested the serial killer, who is roaming the city. 954 01:15:00,440 --> 01:15:02,320 The police commissioner has stated that the serial killer doesn't hail from, 955 01:15:02,880 --> 01:15:06,040 this city and department is investigating on finding out the reasons, 956 01:15:06,280 --> 01:15:08,640 for the killer committing these 6 murders 957 01:15:08,960 --> 01:15:10,600 -and maybe he is mentally disabled. -In unison: Is it? How come? 958 01:15:13,440 --> 01:15:14,600 Why did you two react like that? 959 01:15:19,520 --> 01:15:21,800 Aren't you following that serial killer news? 960 01:15:21,960 --> 01:15:24,440 Oh! Mahathi, is that Mr. Bachchan's KBC show? 961 01:15:24,600 --> 01:15:26,560 It is a crime show. Such shows, we... 962 01:15:27,680 --> 01:15:29,200 I am just shocked at the revelation that, 963 01:15:29,360 --> 01:15:32,120 how come such a heinous serial killer could be insane? That's it. 964 01:15:32,320 --> 01:15:34,880 Oh! Hey dear, why did you get shocked? 965 01:15:35,880 --> 01:15:36,560 Nothing... 966 01:15:37,520 --> 01:15:42,840 Just felt very bad to know a lunatic had unnecessarily killed 6 people. 967 01:15:46,560 --> 01:15:48,400 Anyway, not him, 968 01:15:49,120 --> 01:15:51,920 but his parents must be jailed for giving birth and leaving him on the roads. 969 01:15:52,960 --> 01:15:53,800 Hey, what happened to father? 970 01:15:54,720 --> 01:15:56,640 Nothing happened, son... Vessels clattered on the floor. That's all. 971 01:15:57,000 --> 01:15:57,840 Oh! Nothing happened, right? 972 01:16:06,680 --> 01:16:08,120 Hey bro, come... let's have one puff and sleep. 973 01:16:08,320 --> 01:16:10,720 Hey, yuck... Lakshman doesn't have such habits. 974 01:16:10,880 --> 01:16:11,920 Damn! Isn't it? 975 01:16:14,800 --> 01:16:18,760 Why did I ask... don't know... forgot... sorry. 976 01:16:19,760 --> 01:16:22,040 He knows... he is just overacting. 977 01:16:26,480 --> 01:16:27,840 [blade swishes] 978 01:16:28,080 --> 01:16:30,600 [gasps] 979 01:16:55,880 --> 01:16:57,840 He shouldn't know that we are getting him arrested. 980 01:16:58,400 --> 01:17:00,440 We should find out where Vasuki's dead body is, 981 01:17:00,600 --> 01:17:02,760 and then get him caught red-handed by the police. 982 01:17:05,800 --> 01:17:07,000 [vehicle honks] 983 01:17:37,480 --> 01:17:41,120 [telephone keypad beeps] 984 01:17:42,360 --> 01:17:44,040 [ringing tone] 985 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Hello? Hello, Subhash. 986 01:17:48,360 --> 01:17:49,320 Yaa... who is this? 987 01:17:49,480 --> 01:17:51,440 Your father is missing for the past 3 days... Come and find out... 988 01:17:51,760 --> 01:17:53,200 Hello, who is the person speaking? 989 01:17:53,480 --> 01:17:57,000 Who I am is not important...? Your father is missing for past 3 days... 990 01:17:57,200 --> 01:17:59,200 Who gave you my number? Who you really are? 991 01:17:59,640 --> 01:18:01,600 Don't know whether he is alive or dead? 992 01:18:01,880 --> 01:18:03,280 Isn't it three days back that you spoke to your dad? 993 01:18:03,600 --> 01:18:04,240 Yes, 3 days over. 994 01:18:04,440 --> 01:18:07,400 Anyway, my father has the habit of going to the village without informing. 995 01:18:08,000 --> 01:18:09,240 At such times, he won't take phone calls. 996 01:18:09,480 --> 01:18:12,080 If so, he will still be missing even after 1 week too. You come then and see. 997 01:18:12,120 --> 01:18:13,600 Hello. Who are you? 998 01:18:40,840 --> 01:18:41,480 [gasps] 999 01:18:50,560 --> 01:18:51,320 What the heck Yamini! 1000 01:18:51,800 --> 01:18:52,600 What are you doing? 1001 01:18:53,200 --> 01:18:54,440 I asked you to wait 2 days, right? 1002 01:18:55,440 --> 01:18:58,080 -I am unable to... that's why... -Please, Yamini... 1003 01:18:59,000 --> 01:19:00,800 He and I just discussed property. 1004 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 He has agreed to take the money and give us the property. 1005 01:19:03,680 --> 01:19:06,240 At this juncture, if he finds out that you did this, he will kill both of us. 1006 01:19:06,520 --> 01:19:08,040 2 days... that's all... 1007 01:19:08,480 --> 01:19:10,360 Afterward, Mahathi and he, both will walk out of the house. 1008 01:19:11,720 --> 01:19:14,440 Please Yamini... Are you able to understand? 1009 01:19:15,360 --> 01:19:19,800 I can understand your situation. But please... only 2 days. 1010 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 -I am sorry... -It's ok. 1011 01:19:44,920 --> 01:19:49,080 - empty subtitle - 1012 01:19:49,280 --> 01:19:53,520 [playing Telugu traditional song] 1013 01:19:58,160 --> 01:20:01,800 [song continous] 1014 01:20:10,640 --> 01:20:15,120 - empty subtitle - 1015 01:20:15,320 --> 01:20:19,520 - empty subtitle - 1016 01:20:19,880 --> 01:20:23,800 - empty subtitle - 1017 01:20:24,120 --> 01:20:26,200 - empty subtitle - 1018 01:20:27,120 --> 01:20:31,560 - empty subtitle - 1019 01:20:31,880 --> 01:20:34,040 - empty subtitle - 1020 01:20:34,200 --> 01:20:34,840 [song stops] 1021 01:20:43,320 --> 01:20:45,040 -Bring uncle's napkin, dear... -Yes aunty getting it. 1022 01:20:47,080 --> 01:20:48,560 Sister-in-law, where is brother? 1023 01:20:53,880 --> 01:20:55,400 -What are you doing upstairs? -I was listening to music. 1024 01:20:59,400 --> 01:21:02,040 Hey bro, go and get ready... We have to go and meet the lawyer. 1025 01:21:02,240 --> 01:21:04,560 I won't come... You go and meet. 1026 01:21:06,160 --> 01:21:08,880 Already we discussed, right? You go. Okay? 1027 01:21:10,360 --> 01:21:11,240 [softly] Come inside. 1028 01:21:23,080 --> 01:21:23,960 If you send him alone, 1029 01:21:24,160 --> 01:21:25,240 won't he get the entire property is written in his name? 1030 01:21:25,440 --> 01:21:26,320 Anyway, why are you not going? 1031 01:21:26,520 --> 01:21:27,840 We have already discussed all those. 1032 01:21:28,320 --> 01:21:31,840 No Rama, you too go... That's why we haven't handed him over to the police. 1033 01:21:32,560 --> 01:21:36,920 Ok. I will go but, did you tell me anything to Yamini. 1034 01:21:39,440 --> 01:21:41,360 Huh... No... 1035 01:21:51,240 --> 01:21:54,200 Yamini... dear, Yamini! 1036 01:21:55,160 --> 01:21:56,040 Water draining unnecessarily. 1037 01:21:56,240 --> 01:21:58,160 Complete It quickly. They will arrive in half an hour. 1038 01:22:01,440 --> 01:22:02,080 What did you say? 1039 01:22:02,960 --> 01:22:05,320 They will arrive in half an hour. Complete it quickly. 1040 01:22:10,440 --> 01:22:12,840 Aunty, we have to tell you one truth. 1041 01:22:15,080 --> 01:22:16,920 I am unable to understand how to tell you. 1042 01:22:19,680 --> 01:22:23,320 Rama murdered his friend and entombed the dead body in our backyard. 1043 01:22:24,640 --> 01:22:28,360 The serial killer, the city police are searching is none other than Rama. 1044 01:22:29,760 --> 01:22:31,800 I tried to tell you this, so many times, 1045 01:22:33,000 --> 01:22:37,080 but couldn't as someone or the other was near you, when I approached you. 1046 01:22:37,160 --> 01:22:38,840 -Committed murder? -Yes... 1047 01:22:42,400 --> 01:22:45,160 I thought he would do something like that some time or the other. 1048 01:22:47,880 --> 01:22:50,040 I thought he might have committed such a thing 1049 01:22:50,240 --> 01:22:52,760 when he subjected his father to this situation. 1050 01:22:53,640 --> 01:22:55,080 What are you talking, aunty? 1051 01:22:55,240 --> 01:22:58,200 [sobs] 1052 01:22:59,320 --> 01:23:05,040 Lakshman and I mixed the drug, Rama has given in coffee 1053 01:23:05,360 --> 01:23:07,000 and gave it your father-in-law, because of which he suffered paralysis. 1054 01:23:10,680 --> 01:23:16,360 [weeping] I committed a very big mistake... 1055 01:23:19,080 --> 01:23:24,120 I did a grave mistake, listening to my son's, Yamini? 1056 01:23:31,920 --> 01:23:35,840 [sobbing] 1057 01:23:44,120 --> 01:23:44,880 What happened? 1058 01:23:46,240 --> 01:23:48,640 Without getting distraught, listen carefully to what I say. 1059 01:23:49,760 --> 01:23:51,880 Your husband is a serial killer. 1060 01:23:52,960 --> 01:23:58,480 He killed his friend and buried him in our backyard. I saw it. 1061 01:23:58,760 --> 01:24:00,960 Enough. Whose husband is the serial killer? 1062 01:24:01,440 --> 01:24:04,880 I saw with my eyes, Lakshman killing Vasuki. He is a serial killer. 1063 01:24:05,400 --> 01:24:06,600 How can you accuse Rama? 1064 01:24:07,320 --> 01:24:10,640 Even though Ram knew it, he remained calm thinking about you. 1065 01:24:13,360 --> 01:24:16,640 -Did Lakshman commit murder? -Yes... 1066 01:24:19,280 --> 01:24:21,840 -Did you see it? -I am telling you because I saw it. 1067 01:24:24,240 --> 01:24:24,920 Damn... 1068 01:24:27,160 --> 01:24:32,280 Damn... damn! 1069 01:24:33,520 --> 01:24:36,360 Mahathi, we are in a grave danger. 1070 01:24:36,880 --> 01:24:39,280 Not us... You... 1071 01:24:39,880 --> 01:24:43,200 Listen to me... can't you understand, what I am telling. 1072 01:24:43,600 --> 01:24:47,320 Your husband and my husband may be serial killers or may not be. 1073 01:24:48,120 --> 01:24:49,760 But two of them are criminals. 1074 01:24:50,760 --> 01:24:54,120 They both together with aunty have paralyzed uncle. 1075 01:24:55,040 --> 01:24:56,720 -What? -[sobs] 1076 01:24:58,800 --> 01:24:59,760 They paralysed him? 1077 01:25:09,680 --> 01:25:13,040 Lakshman might have done it... But Ram won't. 1078 01:25:13,880 --> 01:25:14,600 Don't believe? 1079 01:25:16,160 --> 01:25:19,920 Come... come... I'll show you... 1080 01:25:27,520 --> 01:25:31,040 If I and sons are responsible for being like this, 1081 01:25:32,240 --> 01:25:34,560 please roll your eyes once. 1082 01:25:34,720 --> 01:25:37,560 [weeping] 1083 01:25:52,920 --> 01:25:55,040 Actually, why did you support your sons, aunty? 1084 01:25:55,600 --> 01:25:59,400 I endured all these years even when he beat or abused me, 1085 01:26:01,440 --> 01:26:04,080 but when they convinced me, 1086 01:26:05,800 --> 01:26:09,200 at that moment I felt my hardships are going to end. 1087 01:26:10,080 --> 01:26:13,360 However, from that instant I experienced hell. 1088 01:26:18,040 --> 01:26:18,760 Do you see now? 1089 01:26:19,560 --> 01:26:20,600 You did believe, right? 1090 01:26:21,920 --> 01:26:22,920 Tell me whatever you want... 1091 01:26:23,560 --> 01:26:24,760 I believe that Ram may have done all this 1092 01:26:25,080 --> 01:26:27,680 to either gain entry into this house or usurp property, 1093 01:26:27,880 --> 01:26:29,400 but I don't believe your saying Ram has committed a murder. 1094 01:26:30,160 --> 01:26:31,920 I won't believe what you are saying without solid proof. 1095 01:26:32,200 --> 01:26:33,040 -Are you mad-- -Maha. 1096 01:26:41,920 --> 01:26:42,560 What happened? 1097 01:26:42,960 --> 01:26:48,120 Nothing... Uncle fainted... Hearing auntie's shout we came and saw him. 1098 01:26:48,320 --> 01:26:50,560 He regained consciousness 3 minutes after sprinkling water on his face. 1099 01:26:50,760 --> 01:26:51,800 Oh! Mahathi, you should have informed us earlier... 1100 01:26:52,000 --> 01:26:53,760 we would have brought the doctor... why do you do like this? 1101 01:26:54,080 --> 01:26:58,040 How? Everything happened within 5 minutes. Meanwhile, you came. 1102 01:26:58,680 --> 01:27:00,160 Shall we call the doctor now? 1103 01:27:00,600 --> 01:27:01,960 No need... now he is fine. 1104 01:27:02,280 --> 01:27:04,200 Is he good, mother? Ok. 1105 01:27:05,880 --> 01:27:06,600 What happened? 1106 01:27:06,800 --> 01:27:08,400 Father fainted! 1107 01:27:08,480 --> 01:27:10,600 If you want proof, come to the backyard tonight. 1108 01:27:18,600 --> 01:27:21,760 Yamini, what happened? Why are you like that? 1109 01:27:22,920 --> 01:27:28,240 Nothing... Feeling a slight headache... so going to sleep. 1110 01:27:30,040 --> 01:27:32,320 Ok. Go and sleep. Today is our turn to use the bedroom. 1111 01:27:44,400 --> 01:27:46,440 Sure. nothing will happen right? 1112 01:27:48,560 --> 01:27:50,800 This is not poison. It is just sleeping pills. 1113 01:27:54,480 --> 01:27:56,360 Give it. I will go and serve them. 1114 01:29:06,920 --> 01:29:09,560 -Is Rama sleeping, aunty? -Yes, he is sleeping 1115 01:29:11,680 --> 01:29:14,040 [cocadas chirping] 1116 01:29:17,200 --> 01:29:19,000 [groans] 1117 01:29:34,960 --> 01:29:35,680 Vasuki!? 1118 01:30:00,680 --> 01:30:04,960 [pants] 1119 01:30:08,000 --> 01:30:11,720 You said Rama had buried Nagesh... where? 1120 01:30:12,400 --> 01:30:13,200 Show me... 1121 01:30:18,800 --> 01:30:19,400 Ok. Leave it. 1122 01:30:19,960 --> 01:30:22,520 Don't worry that your husband is a criminal. 1123 01:30:23,760 --> 01:30:26,200 Rama told me to stay calm till assets are divided 1124 01:30:26,840 --> 01:30:28,520 Afterward, we will hand him over to police red-handedly. 1125 01:30:30,800 --> 01:30:32,280 We will help you, trust me. 1126 01:30:32,600 --> 01:30:33,760 Are you mad? 1127 01:30:35,480 --> 01:30:38,360 I clearly understand that your husband and my husband are criminals. 1128 01:30:39,000 --> 01:30:39,960 Why don't you understand? 1129 01:30:42,920 --> 01:30:45,120 Rama may have hid Nagesh's corpse. 1130 01:30:46,560 --> 01:30:48,560 Believe if you want, otherwise-- 1131 01:30:54,560 --> 01:30:57,560 See, I'll wait till tomorrow 6 o'clock. 1132 01:30:58,640 --> 01:31:00,520 If you want to come, then come... 1133 01:31:01,160 --> 01:31:04,800 But if you say, no I'll wait till they kill you... then get killed. 1134 01:31:37,440 --> 01:31:40,680 [music] 1135 01:32:38,520 --> 01:32:39,600 You wouldn't have done that. 1136 01:33:02,280 --> 01:33:03,520 -What? -Let's go and kill them... 1137 01:33:04,640 --> 01:33:05,280 Whom? 1138 01:33:05,680 --> 01:33:07,320 Mahathi knows about me and Yamini knows about you. 1139 01:33:07,520 --> 01:33:08,440 Both of them exchanged what they know. 1140 01:33:08,760 --> 01:33:09,800 Mahathi hasn't believed about me, 1141 01:33:10,040 --> 01:33:11,360 but after she wakes up, she will definitely come and ask me. 1142 01:33:11,520 --> 01:33:12,720 I don't like to lie to Maha. 1143 01:33:12,880 --> 01:33:13,760 Yamini know the truth? 1144 01:33:13,960 --> 01:33:15,160 Knows the truth. So, let's go and kill them. 1145 01:33:15,800 --> 01:33:16,440 Damn! 1146 01:33:17,000 --> 01:33:18,880 Are you crazy? I won't kill Yamini. 1147 01:33:18,960 --> 01:33:21,880 You are mad, bro. They know we are killers. 1148 01:33:22,840 --> 01:33:24,400 Yesterday night they gave us sleeping pills to make us sleep like a dead log. 1149 01:33:25,000 --> 01:33:26,280 If they go out, they will inform everyone. 1150 01:33:26,640 --> 01:33:28,040 Your wife is planning to leave at 6 o'clock. 1151 01:33:28,840 --> 01:33:30,120 I am not killing Yamini. That's it. 1152 01:33:30,600 --> 01:33:32,680 They will not lead a family life with you and me... [muted] 1153 01:33:33,240 --> 01:33:33,880 Hello guys... 1154 01:33:34,080 --> 01:33:34,880 -Both: Hi! -Good morning. 1155 01:33:35,120 --> 01:33:36,800 -Enjoy -Bye. 1156 01:33:37,640 --> 01:33:40,160 Hey! I will convince my wife. 1157 01:33:40,440 --> 01:33:43,400 It's enough if we can stop both of them just for today. That's all. 1158 01:33:43,560 --> 01:33:46,600 Tomorrow, once the assets are divided, we can go whichever way we want. 1159 01:33:46,800 --> 01:33:49,960 If you say, no, I cannot convince my wife. Then I will go and kill her. 1160 01:33:52,120 --> 01:33:55,560 But if you try to kill Yamini, I will kill you too. 1161 01:33:57,080 --> 01:34:01,000 [snorts] [laughs] 1162 01:34:01,520 --> 01:34:04,560 What now? We are not kill-- Killing them, that's all, right? 1163 01:34:05,920 --> 01:34:07,320 Not letting them go out. That's it. 1164 01:34:09,840 --> 01:34:11,480 Not giving them scope to talk to anyone outside. 1165 01:34:12,760 --> 01:34:14,840 We will see, whether they will listen to our word or not. 1166 01:34:28,720 --> 01:34:29,360 Yamini... 1167 01:34:32,640 --> 01:34:34,240 I know you know about me. 1168 01:34:34,760 --> 01:34:36,120 I have an explanation for everything. 1169 01:34:37,360 --> 01:34:40,280 I know after hearing you will understand me. I have that confidence. 1170 01:34:42,240 --> 01:34:44,200 1 day... please... 1171 01:34:45,120 --> 01:34:47,040 Till the lawyer comes and completes the property distribution in the morning, 1172 01:34:47,320 --> 01:34:49,080 please don't go out. 1173 01:34:56,120 --> 01:34:57,600 Mobiles are with Rama. 1174 01:35:09,360 --> 01:35:10,280 Good morning, Maha. 1175 01:35:10,960 --> 01:35:12,320 -Good morning. -Morning. 1176 01:35:24,960 --> 01:35:25,760 What happened, Yamini? 1177 01:35:27,320 --> 01:35:30,400 What happened, huh? Because of you, I got stuck up. 1178 01:35:30,720 --> 01:35:32,120 Should have escaped yesterday night? 1179 01:35:32,440 --> 01:35:33,720 They are saying they will not let us go out today. 1180 01:35:34,480 --> 01:35:36,840 If you try going out, your will kill you too. 1181 01:35:38,120 --> 01:35:39,760 Don't believe, right? Go and ask. 1182 01:35:40,480 --> 01:35:41,720 If that bloody rascal allows us to go out, 1183 01:35:41,880 --> 01:35:43,520 I too will believe he is not the killer. 1184 01:35:43,720 --> 01:35:46,160 I will ask. I will see, how he will refrain us from going out. 1185 01:36:05,080 --> 01:36:05,960 Maha, where are you going? 1186 01:36:07,520 --> 01:36:08,200 To the temple? 1187 01:36:08,480 --> 01:36:09,680 I need to talk to you about something... 1188 01:36:10,040 --> 01:36:11,680 No time now, Ram... We will talk after I come from the temple. 1189 01:36:11,960 --> 01:36:12,920 Not that Maha, listen once... 1190 01:36:14,320 --> 01:36:15,160 Will be back soon... 1191 01:36:15,840 --> 01:36:17,920 Maha... hey! 1192 01:36:32,680 --> 01:36:33,440 [door bell rings] 1193 01:36:39,480 --> 01:36:40,200 Hello... 1194 01:36:43,320 --> 01:36:43,960 Yes, please 1195 01:36:44,600 --> 01:36:46,320 Is this Sadasiva Rao's residence? 1196 01:36:49,880 --> 01:36:51,400 I am Vasuki's son Subhash. 1197 01:36:51,640 --> 01:36:52,440 Oh... how are you? 1198 01:36:52,640 --> 01:36:53,440 -Hello... -Hi... 1199 01:36:54,200 --> 01:36:55,200 Greetings. 1200 01:36:55,720 --> 01:36:57,080 Are you the only son of Vasuki sir? 1201 01:36:57,520 --> 01:37:01,120 Yes... For the past week my father is missing, sir. 1202 01:37:01,200 --> 01:37:01,840 Oh no! 1203 01:37:02,240 --> 01:37:03,880 When I tried calling, I am getting switched off response. 1204 01:37:04,680 --> 01:37:05,920 I don't know where he is? 1205 01:37:06,600 --> 01:37:08,320 When I enquired at the office, 1206 01:37:08,640 --> 01:37:11,280 his colleagues said he used to visit your house daily to see your father. 1207 01:37:11,400 --> 01:37:12,000 No... no. 1208 01:37:13,920 --> 01:37:16,520 He never came to our house, sir. What bro... 1209 01:37:17,640 --> 01:37:19,240 Uncle, never came here. 1210 01:37:38,480 --> 01:37:40,200 Father always used to talk about the uncle, 1211 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 but he never brought him home for any occasion. 1212 01:37:42,280 --> 01:37:44,920 Didn't come? They told he had come here, sir... 1213 01:37:45,000 --> 01:37:46,240 Some body gave you wrong information. 1214 01:37:51,400 --> 01:37:52,760 Since when have you been raising your hair? 1215 01:37:52,960 --> 01:37:54,440 I too am trying to grow my hair like that... 1216 01:37:54,640 --> 01:37:55,440 Hair. 1217 01:37:56,160 --> 01:37:59,440 You too can grow your hair, bro... Why always trim your hair? 1218 01:38:16,680 --> 01:38:17,400 Where is the washroom? 1219 01:38:17,480 --> 01:38:18,120 Indian or western... 1220 01:38:19,240 --> 01:38:20,320 -Anything... -That way... 1221 01:38:41,000 --> 01:38:45,200 Your Father was murdered. Go out immediately and call the police. 1222 01:38:45,440 --> 01:38:48,000 If they know you know it, they will kill you as well. 1223 01:39:02,720 --> 01:39:03,760 Damn... 1224 01:39:05,120 --> 01:39:05,880 [bangs on door] 1225 01:39:06,240 --> 01:39:06,880 Damn... Damn. 1226 01:39:14,560 --> 01:39:19,040 Oh sorry, you too have an urgency? Got a bit late as I washed my face. 1227 01:39:21,520 --> 01:39:22,160 What happened? 1228 01:39:22,280 --> 01:39:24,240 Actually, I came to tell you that there is no running water in the bathroom. 1229 01:39:28,920 --> 01:39:30,760 Yes... that only... I thought of washing... 1230 01:39:31,240 --> 01:39:35,360 When water didn't come... I tried one or two times and came back... 1231 01:39:36,240 --> 01:39:37,480 -My hanky... -I will bring... 1232 01:39:40,040 --> 01:39:40,720 I will bring... 1233 01:39:40,840 --> 01:39:41,480 you go and sit... 1234 01:39:41,640 --> 01:39:42,600 Lakshman, serve tiffin to sir... 1235 01:39:42,800 --> 01:39:43,520 -Ok. -My hand-- 1236 01:39:59,200 --> 01:40:00,160 I have to go, sir... 1237 01:40:01,520 --> 01:40:03,120 My brother told me not to send you out without you eating, 1238 01:40:03,320 --> 01:40:05,800 so please take your seat. No problem, please sit. 1239 01:40:30,280 --> 01:40:32,200 I didn't find any kerchief in the bathroom except for this paper, sir. 1240 01:40:33,720 --> 01:40:35,000 Both of our wives are very sharp, bro. 1241 01:40:35,280 --> 01:40:36,800 Hey, Read it... 1242 01:40:40,440 --> 01:40:41,440 You told we will try to convince them. 1243 01:40:42,360 --> 01:40:43,680 Did you understand what our position is now? 1244 01:40:53,520 --> 01:40:54,840 Mother, take father inside... 1245 01:40:55,760 --> 01:40:58,920 Hey, leave me... leave me... 1246 01:41:01,840 --> 01:41:04,040 [swishes] -Ah! 1247 01:41:04,240 --> 01:41:07,200 [both ladies screaming] 1248 01:41:09,840 --> 01:41:13,800 [both ladies weeping] 1249 01:41:28,360 --> 01:41:31,680 Oh God... You required someone to understand. 1250 01:41:32,400 --> 01:41:34,240 Anyway, he found deliverance. 1251 01:41:38,880 --> 01:41:40,120 Half blade will be enough, bro. 1252 01:41:47,400 --> 01:41:49,880 [sobs] 1253 01:42:14,600 --> 01:42:15,720 Can you wash the blade and bring, 1254 01:42:17,040 --> 01:42:17,680 Maha? 1255 01:42:25,680 --> 01:42:30,640 -[sobbing] -[laughs] 1256 01:42:31,720 --> 01:42:32,920 Go, wash the blade quickly and bring it back... 1257 01:42:41,760 --> 01:42:44,200 [laughing] 1258 01:42:46,600 --> 01:42:52,080 Hey, clean it properly, otherwise, feet will get dirty... 1259 01:43:18,320 --> 01:43:19,280 What are you looking at? 1260 01:43:20,000 --> 01:43:21,280 Go inside, else throats will be slit... 1261 01:43:23,000 --> 01:43:25,360 Why are you walking slowly? Go fast... 1262 01:43:54,000 --> 01:43:55,000 Mahati come. 1263 01:43:55,440 --> 01:43:56,280 Hey, catch them... 1264 01:43:57,520 --> 01:43:58,120 Ah! 1265 01:44:05,920 --> 01:44:08,360 No problem... I know how to get them out. 1266 01:44:08,720 --> 01:44:09,600 But, you go and bring mother here. 1267 01:44:12,120 --> 01:44:12,800 What bro? 1268 01:44:13,520 --> 01:44:14,320 Mother is also inside, bro... 1269 01:44:15,080 --> 01:44:16,600 Mother, are you inside? 1270 01:44:22,880 --> 01:44:25,040 I told you we will kill them before they wake up. 1271 01:44:25,640 --> 01:44:27,880 They are ladies! Their brains are sharper than ours. 1272 01:44:28,800 --> 01:44:31,120 They play, not only on our weaknesses, but on strengths as well. 1273 01:44:40,920 --> 01:44:41,680 [inaudible] 1274 01:45:10,760 --> 01:45:12,400 Stay here... I myself will come inside... 1275 01:45:18,720 --> 01:45:23,680 [mouthing classical notes playing in background] 1276 01:45:23,880 --> 01:45:25,680 [fire crackling] 1277 01:46:15,320 --> 01:46:16,040 [song stops] 1278 01:46:17,960 --> 01:46:19,440 And this idiot has cut the power now! 1279 01:46:19,880 --> 01:46:21,280 -Hey, call the electricity office... -Tell me their number... 1280 01:46:22,320 --> 01:46:24,200 Number? Number? Why are you asking me? How do I know? 1281 01:46:24,400 --> 01:46:26,120 Why are you shouting without giving a number? Whom should I call? 1282 01:46:27,840 --> 01:46:30,680 We have no time. Maha, do you have the electricity office number? 1283 01:46:31,040 --> 01:46:32,080 Hey, go to hell! 1284 01:46:36,640 --> 01:46:37,560 Tell me the number. 1285 01:46:38,760 --> 01:46:39,720 Don't you know? 1286 01:46:39,920 --> 01:46:41,360 Then what are you looking at? 1287 01:46:41,680 --> 01:46:43,000 -Hey! -Hey! First, take him inside. 1288 01:46:43,960 --> 01:46:46,120 -Hey don't shout... I got the number... -Thank God! 1289 01:46:47,560 --> 01:46:49,200 Hello, electricity office? 1290 01:46:51,000 --> 01:46:52,400 I am speaking from Sainikpuri... 1291 01:46:52,600 --> 01:46:54,760 there is no power here, bro... how long it will take... 1292 01:46:58,400 --> 01:46:59,480 It seems transformer exploded... 1293 01:46:59,840 --> 01:47:01,160 he told there will be no power till tomorrow... 1294 01:47:02,160 --> 01:47:03,120 how lucky are they, bro? 1295 01:47:04,960 --> 01:47:07,560 No problem... We will change their luck... 1296 01:47:20,400 --> 01:47:25,920 [power generator running] 1297 01:47:28,040 --> 01:47:30,360 [classial notes playing continues] 1298 01:48:04,920 --> 01:48:09,000 Stop... stop...stop... stop the generator sound... 1299 01:48:09,200 --> 01:48:10,600 -What happened, sir? -What is this noise, sir? 1300 01:48:10,720 --> 01:48:12,040 My son is not well. He is sleeping... 1301 01:48:12,400 --> 01:48:14,120 -If you have any work, see afterward... -Sir... sir... sir... only 2 minutes... 1302 01:48:14,200 --> 01:48:15,800 I am telling you... Stop it, sir... 1303 01:48:16,280 --> 01:48:17,840 if the boy gets up, he will create an uproar... 1304 01:48:18,400 --> 01:48:19,600 doesn't it make sense to you, once I tell? 1305 01:48:20,160 --> 01:48:22,280 Stop it immediately, else I will call the police, 1306 01:48:22,360 --> 01:48:24,160 get it stopped by booking a nuisance case. Shall I call? 1307 01:48:24,600 --> 01:48:25,520 -No! -Stop it! 1308 01:48:25,720 --> 01:48:26,800 -Okay... -Then stop. 1309 01:48:27,560 --> 01:48:28,960 Oh, classical singer, first stop it. 1310 01:48:29,120 --> 01:48:30,040 -Ok... -Stop... 1311 01:48:31,720 --> 01:48:32,440 [generator turns off] 1312 01:48:43,720 --> 01:48:45,440 -Thank you. -Most welcome. 1313 01:48:50,360 --> 01:48:51,000 What happened? 1314 01:48:51,200 --> 01:48:53,440 That next-door neighbor... he said, his son has a fever and is sleeping... 1315 01:48:53,640 --> 01:48:54,240 asked us to stop the generator. 1316 01:48:55,320 --> 01:48:56,760 I asked him to allow us for just 10 more minutes but he won't. 1317 01:48:57,120 --> 01:48:58,320 If he doesn't sleep a day, will he die? 1318 01:48:58,680 --> 01:48:59,680 Aren't we working without sleeping? 1319 01:49:01,080 --> 01:49:02,640 Shouldn't we help each other, when we are neighbors? 1320 01:49:03,480 --> 01:49:04,520 Selfish bastards. 1321 01:49:07,280 --> 01:49:08,200 Only fever, didn't die, right? 1322 01:49:08,640 --> 01:49:11,240 I will kill him and his son tomorrow morning. Will be good riddance... 1323 01:49:11,960 --> 01:49:13,680 Do we have a knife... The blade will not be enough for his stout neck. 1324 01:49:13,920 --> 01:49:16,200 Hey bro, tomorrow by the time lawyer comes, 1325 01:49:16,400 --> 01:49:18,480 we require mother's signature too, apart from father's signature. 1326 01:49:19,720 --> 01:49:21,600 Till that time, if mother stays inside, it will be very difficult. 1327 01:49:48,360 --> 01:49:49,400 Say bye to dad... 1328 01:49:50,600 --> 01:49:51,720 -Don't do anything to him, son... -Say bye... 1329 01:49:52,880 --> 01:49:54,440 Don't do anything to him, son... Don't do anything to him, son... 1330 01:49:54,520 --> 01:49:55,320 He won't do anything... 1331 01:49:56,960 --> 01:49:59,040 aunty, he is a nincompoop... 1332 01:50:00,080 --> 01:50:01,720 To get the property registered on his name 1333 01:50:01,920 --> 01:50:02,760 both of your signatures is mandatory. 1334 01:50:03,440 --> 01:50:04,960 Especially Uncle's signature. 1335 01:50:05,200 --> 01:50:07,240 He can't harm uncle... you come. 1336 01:50:09,240 --> 01:50:09,880 Aunty. Come... 1337 01:50:11,200 --> 01:50:13,000 In what way are you useful to me? 1338 01:50:14,320 --> 01:50:15,160 Mindless fellow! 1339 01:50:16,400 --> 01:50:17,360 [screams] 1340 01:50:43,400 --> 01:50:44,840 Hey bro, the lawyer will arrive tomorrow by 10 o'clock. 1341 01:50:45,640 --> 01:50:47,320 It is important for us, to have our mother with us, by that time. 1342 01:50:48,800 --> 01:50:50,520 We have no option to threaten them. 1343 01:50:54,640 --> 01:50:57,120 Somehow, we have to set a deal and make them believe we set them free. 1344 01:50:57,760 --> 01:50:59,280 Do something and bring them out. So that, we can kill them. 1345 01:51:02,720 --> 01:51:03,440 He is laughing... 1346 01:51:05,720 --> 01:51:06,680 Bloody rascal! 1347 01:51:22,440 --> 01:51:23,080 Yamini... 1348 01:51:24,640 --> 01:51:25,760 Yamini, we won't kill you people. 1349 01:51:26,440 --> 01:51:27,680 But, we will set a deal. 1350 01:51:29,000 --> 01:51:30,320 The lawyer is arriving here tomorrow by 10 O'clock. 1351 01:51:30,680 --> 01:51:32,000 At that time, mother and father should be with two of us. 1352 01:51:32,800 --> 01:51:35,080 Therefore, send mother out and lock yourselves from inside. 1353 01:51:35,800 --> 01:51:36,680 After we two of us go into the room, 1354 01:51:36,880 --> 01:51:37,800 mother will secure the latch from outside. 1355 01:51:38,240 --> 01:51:39,360 Then, two of you can go out of the house. 1356 01:51:40,200 --> 01:51:41,680 You said lawyer is coming tomorrow, right? 1357 01:51:42,240 --> 01:51:44,520 We will come out in his presence and walk out in front of him. 1358 01:51:45,320 --> 01:51:46,000 No... no... no... 1359 01:51:46,200 --> 01:51:47,600 we will not agree you walking out of the house, when the lawyer is present. 1360 01:51:47,880 --> 01:51:50,040 If you do anything before him, it will pose problems for us. 1361 01:51:53,320 --> 01:51:57,000 In fact, when he arrives, you both have to go inside and hide somewhere. 1362 01:51:59,320 --> 01:52:01,000 If needed, after the lawyer leaves the house, 1363 01:52:01,160 --> 01:52:03,000 mother will lock the doors of the room from outside, keeping us inside the room. 1364 01:52:04,880 --> 01:52:07,120 see the lock, ascertain your safety, and then leave the house. 1365 01:52:54,800 --> 01:52:56,840 Send mother out and both of you go inside and hide. 1366 01:52:57,360 --> 01:52:58,040 No... 1367 01:52:58,560 --> 01:53:00,280 No... you go inside the room and close your door. 1368 01:53:00,640 --> 01:53:02,280 Only after that, we will send aunty out. 1369 01:53:10,800 --> 01:53:15,440 Aunty please aunty at any cost until we leave the house, don't open the door. 1370 01:53:16,280 --> 01:53:19,680 Don't worry, dear. I will take care. 1371 01:53:40,240 --> 01:53:43,560 [music mutes voice] 1372 01:54:02,960 --> 01:54:05,480 [door closes] Yea! 1373 01:54:08,040 --> 01:54:10,320 We are going inside... you can come out... 1374 01:54:24,280 --> 01:54:25,640 [door closes and locks] 1375 01:54:26,240 --> 01:54:28,440 Dear, I have closed the door... you two can come out. 1376 01:54:40,360 --> 01:54:41,120 What mother? 1377 01:54:41,280 --> 01:54:43,200 You and your daughters-in-law seem to be scheming something. 1378 01:54:43,400 --> 01:54:45,320 They know about both of you. 1379 01:54:48,520 --> 01:54:51,080 You two have killed Nagesh and Vasuki, right? 1380 01:54:51,360 --> 01:54:53,280 They shared about it between themselves. 1381 01:54:53,560 --> 01:54:55,280 And did you tell what we did to father? 1382 01:54:56,080 --> 01:54:59,360 I told them, to relieve my heart's burden. 1383 01:54:59,920 --> 01:55:03,600 That's all but, I don't have the any intention to get you arrested. 1384 01:55:03,920 --> 01:55:07,480 Now my pain to tell someone of my deed is over. 1385 01:55:09,240 --> 01:55:12,960 I will stay with you regardless of what you do from now onwards. 1386 01:55:13,440 --> 01:55:17,040 To me, the happiness of you two is paramount. Believe me, my son. 1387 01:56:14,360 --> 01:56:16,640 [metal door] 1388 01:57:04,000 --> 01:57:04,720 [knife pierce] 1389 01:57:13,880 --> 01:57:17,280 [knife swishes] 1390 01:57:53,960 --> 01:57:56,720 [music] 1391 01:58:12,160 --> 01:58:14,240 [music continues] 1392 01:58:35,960 --> 01:58:41,320 [music mutes voice] 1393 01:58:56,960 --> 01:58:57,920 [knife pierces] 1394 01:59:08,000 --> 01:59:12,640 [knife pierces] 1395 01:59:25,920 --> 01:59:26,840 [knife swishes] 1396 02:00:07,560 --> 02:00:11,240 It's not a big deal for them to push aunty aside and attack us. 1397 02:00:11,960 --> 02:00:13,480 Even if we go out, after aunty locks them, 1398 02:00:13,680 --> 02:00:17,240 they will not leave us with our lives. 1399 02:00:17,760 --> 02:00:18,480 Then, what do we do? 1400 02:00:18,880 --> 02:00:21,280 I don't see any way out other than killing them. 1401 02:00:24,720 --> 02:00:26,360 We have to create a false impression that we trying to flee 1402 02:00:26,560 --> 02:00:27,200 and then kill them. 1403 02:00:28,520 --> 02:00:31,560 They will not expect that those, who are ready to escape, will kill them. 1404 02:00:34,160 --> 02:00:35,920 Do you think we can do it? 1405 02:00:36,600 --> 02:00:37,920 If we can't do it, we will die. 1406 02:00:38,520 --> 02:00:42,640 Isn't it better to kill them than die in the hands of these dogs? 1407 02:00:44,000 --> 02:00:47,400 [sobs] 1408 02:00:53,120 --> 02:00:55,480 Hello, police station... 1409 02:00:57,000 --> 02:00:59,040 They killed my sons... 1410 02:01:00,400 --> 02:01:03,080 My daughters-in-law killed my sons. 1411 02:01:06,240 --> 02:01:08,440 They are the serial killers you are searching for. 1412 02:01:13,680 --> 02:01:17,200 They have buried a corpse in our backyard. 1413 02:01:18,520 --> 02:01:22,080 Since they came to know my sons know it, they killed my sons. 1414 02:01:23,960 --> 02:01:25,360 Come quickly. 1415 02:01:25,800 --> 02:01:27,840 [weeping] 1416 02:01:42,520 --> 02:01:47,640 [siren wailing] 1417 02:01:48,440 --> 02:01:52,320 [Sanskrit verses playing] 1418 02:01:52,520 --> 02:01:54,960 [Sanskrit verses continue playing] 107817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.