Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,440 --> 00:01:45,920
A HUMAN BEING'S BEHAVIOR AT HOME IS
INCONGRUOUS TO HIS BEHAVIOR IN SOCIETY.
2
00:01:46,120 --> 00:01:48,280
THOUGH HE HARBORS THOUGHTS
IN HIS MIND IN A CERTAIN WAY,
3
00:01:48,480 --> 00:01:50,800
FOR THE SAKE OF LIVELIHOOD,
HE PROJECTS A DIFFERENT SET OF THOUGHTS.
4
00:01:51,000 --> 00:01:53,280
ON THIS EARTH,
ALL THE SENTINELS WEAR A MASK
5
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
AND ACT IN ORDER TO SUCCEED IN
THE SURVIVAL OF FITTEST RACE.
6
00:01:54,920 --> 00:01:57,880
TO PROTECT HIS EXISTENCE,
MAN OFTEN CASTS 'KALIYUGA MYSTICISM'.
7
00:01:58,080 --> 00:02:03,840
[knife swishes]
8
00:02:05,120 --> 00:02:08,560
[knife swishes]
[groans]
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,480
[Sanskrit verses]
10
00:02:15,680 --> 00:02:18,280
[Sanskrit verses continue]
11
00:04:08,720 --> 00:04:12,400
Be alert... A serial killer
is footloose in the city...
12
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
six unrelated people
are brutally murdered.
13
00:04:14,880 --> 00:04:16,360
He killed all of them by
slashing their throats.
14
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
Three of the dead bodies were
found in a closed chemical factory...
15
00:04:19,800 --> 00:04:22,760
while the remaining 3 bodies were found in
the fields on the outskirts of the town.
16
00:04:22,960 --> 00:04:25,800
Police are suspecting the killer
might have used a sharp object,
17
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
such as blade to commit the crime.
18
00:04:27,560 --> 00:04:29,840
They assured that they'll nab the
culprit soon... [television turns off]
19
00:04:34,080 --> 00:04:35,480
Dear, coffee for you.
20
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Idiot!
21
00:04:46,120 --> 00:04:48,720
I asked you for a filter coffee,
right? What did you bring?
22
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
I brought filter coffee
only... Isn't it good?
23
00:04:52,080 --> 00:04:53,720
I will throw this on your face...
24
00:04:53,880 --> 00:04:55,000
then lick it...
25
00:04:55,240 --> 00:04:57,320
you will know the taste
whether it is good or bad.
26
00:04:57,720 --> 00:04:59,880
[door opens]
Good morning aunty!
27
00:05:00,880 --> 00:05:01,800
Good morning uncle.
28
00:05:02,000 --> 00:05:02,960
-Good morning!
-Good morning dear!
29
00:05:03,160 --> 00:05:04,080
Did you get a good sleep?
30
00:05:04,120 --> 00:05:04,960
Had a very good sleep.
31
00:05:05,280 --> 00:05:06,960
New place, right? That's why I asked.
32
00:05:07,600 --> 00:05:09,880
In fact, I had a better sleep
here rather than at home.
33
00:05:10,000 --> 00:05:10,640
Ok then.
34
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
Very graceful!
35
00:05:32,040 --> 00:05:33,840
I will bring another coffee.
36
00:05:34,040 --> 00:05:34,640
Wait!
37
00:05:37,400 --> 00:05:40,880
Not the one such as
dog-like your sons' drink.
38
00:05:41,840 --> 00:05:43,240
Bring one that human beings drink.
39
00:05:44,520 --> 00:05:45,360
Ok...
40
00:05:51,680 --> 00:05:52,560
Where are you going?
41
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
I am going to meet my
friend to discuss new business.
42
00:05:54,800 --> 00:05:55,520
I will be back in one hour...
43
00:05:56,120 --> 00:05:57,680
Why, is there any work to go out?
44
00:05:58,520 --> 00:05:59,320
Let's see.
45
00:05:59,680 --> 00:06:02,000
If body pains subside after taking bath,
then let's go...
46
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
-Body pains?
-Hmm...
47
00:06:03,360 --> 00:06:04,320
Shall I bring you any tablets?
48
00:06:04,480 --> 00:06:06,920
Not necessary.
It's enough if you let me sleep today.
49
00:06:08,760 --> 00:06:10,240
Close the door before you leave.
50
00:06:22,000 --> 00:06:22,680
Where?
51
00:06:24,960 --> 00:06:26,120
Going to meet a friend, Daddy.
52
00:06:26,360 --> 00:06:27,400
Hey you?
53
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
She went to take bath.
54
00:06:31,560 --> 00:06:34,560
Come here, you scumbag...
Aren't you ashamed?
55
00:06:34,840 --> 00:06:36,320
Going to meet friend?
56
00:06:36,920 --> 00:06:38,280
What happened to your job then?
57
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
I am going to meet my friend to discuss
about job opportunity only, dad.
58
00:06:41,440 --> 00:06:45,720
Oh! So now, your friend will
recommend you for the job, huh?
59
00:06:46,440 --> 00:06:47,080
Who is that...
[voice mutes]
60
00:06:49,240 --> 00:06:51,880
When I felt feeding yourself is odious,
61
00:06:52,240 --> 00:06:54,080
you additionally
brought your wife besides you.
62
00:06:54,360 --> 00:06:55,280
Only two days!
63
00:06:55,640 --> 00:06:56,480
If you don't find a job...
64
00:06:56,720 --> 00:06:59,040
I shall kick both of you out of my house.
65
00:07:05,800 --> 00:07:08,480
Hey idiot!
keep the keys over there and go!
66
00:07:19,880 --> 00:07:25,640
[devotional song
playing in the background]
67
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
-Hello!
-Hello sir!
68
00:07:54,840 --> 00:07:56,720
-One choco lava cake,
-Yeah!
69
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
One Dulce de Leche pastry.
70
00:07:58,800 --> 00:07:59,440
Yes, sir.
71
00:07:59,520 --> 00:08:01,240
And one French croissant, please.
72
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
Five hundred and fifty rupees.
73
00:08:09,960 --> 00:08:10,720
What's this?
74
00:08:12,200 --> 00:08:13,000
You don't want this?
75
00:08:13,320 --> 00:08:14,200
No, sir. We don't take this!
76
00:08:17,760 --> 00:08:20,160
Okay. Are you serious?
77
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Of course! I can't take this!
78
00:08:23,800 --> 00:08:24,480
Please leave...
79
00:08:25,360 --> 00:08:26,320
Puppy shame.
80
00:08:27,720 --> 00:08:33,400
[devotional song playing]
[inaudible]
81
00:09:47,200 --> 00:09:49,280
How is the business? It's fine, right?
82
00:09:50,160 --> 00:09:51,040
-That is...
-Rama!
83
00:09:53,760 --> 00:09:54,640
Nagesh.
84
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
Did I hit hard, Rama?
85
00:09:56,480 --> 00:09:57,120
How are you?
86
00:09:57,320 --> 00:09:59,440
I'm fine Rama, are you good?
87
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Hey Rama, I came to strongly
ask you about my money?
88
00:10:02,520 --> 00:10:03,120
Ask.
89
00:10:03,280 --> 00:10:05,400
I beg you, please give back my money.
90
00:10:05,600 --> 00:10:07,080
I didn't know you are a cheater...
91
00:10:07,640 --> 00:10:09,600
I borrowed that money from
someone and gave it to you.
92
00:10:09,760 --> 00:10:12,960
He is going to kill me now...
Give my money back to me, friend.
93
00:10:13,040 --> 00:10:13,800
Nagesh...
94
00:10:14,800 --> 00:10:16,680
I won't evade your money...
95
00:10:16,880 --> 00:10:19,040
Hey, what did you say?
96
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
What evading?
97
00:10:20,840 --> 00:10:21,800
Why are you now talking about evading?
98
00:10:22,240 --> 00:10:22,920
I understood...
99
00:10:23,160 --> 00:10:24,000
You are thinking of evading my loan?
100
00:10:24,200 --> 00:10:26,320
I don't know what you do?
But I want my money right now.
101
00:10:26,600 --> 00:10:27,920
Come tomorrow morning at the
same time, I will give it to you!
102
00:10:28,360 --> 00:10:29,000
-Tomorrow?
-Hm.
103
00:10:29,840 --> 00:10:30,960
Will you really give it tomorrow?
104
00:10:31,160 --> 00:10:31,760
For sure!
105
00:10:33,320 --> 00:10:35,160
Hmm, okay then...
106
00:10:36,320 --> 00:10:38,080
but you should
definitely give it tomorrow.
107
00:10:38,880 --> 00:10:40,200
Not just on your mother or my mother...
108
00:10:40,720 --> 00:10:43,320
I swear on all the mothers in
this country that I will give it.
109
00:10:43,600 --> 00:10:45,400
You promised means you will repay me.
110
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
Thank God... thanks Rama.
111
00:10:48,440 --> 00:10:50,040
Okay Rama, I'll leave...
112
00:10:50,440 --> 00:10:51,080
Bye.
113
00:10:53,440 --> 00:10:54,560
Will you really pay up tomorrow?
114
00:10:56,640 --> 00:10:57,320
My foot!
115
00:10:59,440 --> 00:11:00,160
Right... then.
116
00:11:12,640 --> 00:11:14,480
Shall I serve some lentils?
117
00:11:20,560 --> 00:11:22,440
Yamini, you too can sit and eat, huh?
118
00:11:22,600 --> 00:11:25,320
It's ok, aunty. After they
finish, we both will sit and eat.
119
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Shall I serve one more?
120
00:11:35,400 --> 00:11:36,040
Hmm...
121
00:11:51,520 --> 00:11:52,120
Daddy...
122
00:11:56,680 --> 00:11:57,440
What?
123
00:12:01,440 --> 00:12:04,720
Grandpa had fixed deposited Rs. 65
lakhs on both of our names, right?
124
00:12:05,440 --> 00:12:09,480
I am thinking of starting a new
business by taking Rs. 15 lakhs from it.
125
00:12:11,520 --> 00:12:14,800
Do you have any shame...?
You shameless bastard!
126
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Isn't it enough that you lost Rs.
5 lakhs because of your business?
127
00:12:18,320 --> 00:12:19,640
You lazy...!
128
00:12:20,120 --> 00:12:22,760
I told you in the morning right?
Can't you understand English?
129
00:12:23,080 --> 00:12:24,960
If you don't acquire a job in 2 days...
130
00:12:25,880 --> 00:12:29,600
I will shove both,
you and your wife, out of my house.
131
00:12:32,280 --> 00:12:36,960
I don't care if you work as a cleaner,
a driver or beg and eat or you go die,
132
00:12:37,160 --> 00:12:38,600
it is not my concern!
133
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Have your medicines
before you go to sleep.
134
00:12:47,920 --> 00:12:48,560
Hmm.
135
00:12:51,520 --> 00:12:54,120
Do Uncle always speak
so sparingly, aunty?
136
00:13:46,600 --> 00:13:50,840
[slaps]
[weeping]
137
00:13:59,680 --> 00:14:00,920
Dad, yesterday...
[radio playing]
138
00:14:01,000 --> 00:14:03,240
Hey, switch off that radio!
139
00:14:06,160 --> 00:14:06,920
Sorry, dad.
140
00:14:11,520 --> 00:14:12,560
What happened to your job?
141
00:14:15,760 --> 00:14:18,160
I am working on it, dad.
Give me two days.
142
00:14:25,640 --> 00:14:26,120
Dad...
143
00:14:27,960 --> 00:14:28,880
How soon will you be back?
144
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Do you have any meetings, sir?
145
00:14:33,760 --> 00:14:34,840
Sit tight and wait.
146
00:14:50,640 --> 00:14:51,160
You?
147
00:14:54,840 --> 00:14:57,520
-Why is your face so dull?
-Nothing.
148
00:15:01,600 --> 00:15:02,320
Will you smoke?
149
00:15:03,520 --> 00:15:04,720
I don't have that habit?
150
00:15:09,160 --> 00:15:11,560
I know that, which habit you have
and which habit you don't have.
151
00:15:12,120 --> 00:15:15,480
That's ok, but why didn't you
invite me to your wedding?
152
00:15:15,840 --> 00:15:17,080
How do you know that I got married?
153
00:15:17,280 --> 00:15:19,120
How could I not know what
is going on in our house?
154
00:15:22,920 --> 00:15:24,320
Did our father warn he will
shove you too out of the house?
155
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
Hey!
He will not banish me like you.
156
00:15:26,440 --> 00:15:27,800
Already he has expelled me, right?
157
00:15:28,000 --> 00:15:29,600
Now, what will he do after expelling you?
158
00:15:31,320 --> 00:15:34,960
Thanks, I can take care of myself,
shut up and get lost.
159
00:15:35,080 --> 00:15:35,800
Oh!
160
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
Ok, then take care.
161
00:15:40,360 --> 00:15:41,240
So...
162
00:15:44,600 --> 00:15:47,040
I have very good quality dope with us.
163
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
If you want to smoke up anytime
collect it at Pragathi Nagar lake.
164
00:15:51,200 --> 00:15:51,960
It will be very good.
165
00:15:52,440 --> 00:15:54,720
-Did I not tell you to go? Just go.
-Yeah!
166
00:15:56,600 --> 00:15:59,280
Take care dude, don't worry.
I'll leave.
167
00:16:09,080 --> 00:16:14,040
[slaps]
[weeping]
168
00:16:30,640 --> 00:16:32,560
Mom, why did you not leave
him when we were young?
169
00:16:33,320 --> 00:16:34,200
If you left him then...
170
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
at least you would have not had
this torture all these years!
171
00:16:40,320 --> 00:16:43,880
Your father used to be very amiable
during the initial stage of our marriage?
172
00:16:45,120 --> 00:16:49,120
He started abhorring our family
only after you were born!
173
00:16:50,800 --> 00:16:55,160
Once you grew up and started earning,
174
00:16:55,280 --> 00:16:57,120
I thought of leaving
him and coming with you.
175
00:16:59,080 --> 00:17:02,680
But Rama turned out like
that and you are like this.
176
00:17:03,720 --> 00:17:06,160
We all are completely dependent on him.
177
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
Till we become self-reliant there is
no other way than to bear with him.
178
00:17:46,360 --> 00:17:47,200
What's the problem in the house?
179
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Same thing...
180
00:17:54,400 --> 00:17:56,240
Father's torture is becoming
unbearable day by day.
181
00:17:57,600 --> 00:17:58,640
He beating our mother.
182
00:18:00,720 --> 00:18:02,320
I asked the money in
the FD for my business.
183
00:18:03,360 --> 00:18:04,000
He refused.
184
00:18:07,200 --> 00:18:12,040
Not only that, he is threatening that he
will kick my wife and me from the house.
185
00:18:13,440 --> 00:18:14,560
Horrible fellow!
186
00:18:17,240 --> 00:18:19,480
I am scared she'd feel nervous
and run away from the house,
187
00:18:19,720 --> 00:18:20,400
if she comes to know of all this.
188
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
I am feeling distraught unable to manage.
189
00:18:34,680 --> 00:18:35,720
I won't kill father.
190
00:18:37,320 --> 00:18:38,480
This is not for killing.
191
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
Just body will become
permanently paralyzed.
192
00:18:42,360 --> 00:18:45,240
If we just mix it in the coffee...
it'll be done!
193
00:18:46,120 --> 00:18:47,680
We will have permanent relief from him.
194
00:18:52,640 --> 00:18:53,360
No, even then I won't do.
195
00:18:54,720 --> 00:18:55,760
He won't die, bro.
196
00:18:56,160 --> 00:18:59,440
Just body become permanently paralyzed.
197
00:18:59,720 --> 00:19:02,200
In fact, we will bear him,
after he gets paralyzed...
198
00:19:04,240 --> 00:19:05,120
We will take care of him really well!
199
00:19:09,520 --> 00:19:10,920
We will get redeemed.
200
00:19:19,160 --> 00:19:24,320
You saw our mom's stuggle
since childhood, didn't you?
201
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Don't you want money from the FD?
202
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
When will you settle in life?
203
00:19:36,080 --> 00:19:36,760
When?
204
00:19:38,000 --> 00:19:38,800
Won't you take care of her?
205
00:19:40,040 --> 00:19:40,720
When?
206
00:19:41,880 --> 00:19:45,360
You will get from the FD.
Do I stay outside like this?
207
00:19:46,840 --> 00:19:48,440
I will get an entry into the house.
208
00:19:52,440 --> 00:19:53,480
Don't think too much. Take it.
209
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
-Morning...
-Morning.
210
00:20:36,880 --> 00:20:38,040
Why you woke-up late?
211
00:20:40,320 --> 00:20:41,560
Slept very late in the night.
212
00:20:43,200 --> 00:20:45,800
Leave that... what is this?
213
00:20:50,200 --> 00:20:51,640
Did you bring it for energy?
214
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Where did you find it?
215
00:20:53,720 --> 00:20:54,480
In the cupboard.
216
00:20:54,600 --> 00:20:55,920
It might be dad's old medicine.
217
00:20:55,960 --> 00:20:56,920
-Give it to me.
-Is it?
218
00:20:57,360 --> 00:20:58,400
If it was dad's old medicine...
219
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
why did I not find it in the
cupboard yesterday or the day before?
220
00:21:00,840 --> 00:21:01,920
It's okay tell me.
221
00:21:02,320 --> 00:21:03,560
You brought to boost energy, right?
222
00:21:03,680 --> 00:21:04,240
It's not mine.
223
00:21:04,440 --> 00:21:04,920
Not yours'?
224
00:21:05,120 --> 00:21:06,640
Doing too much, dear... Give it.
225
00:21:06,920 --> 00:21:08,760
I mixed it in coffee,
thinking it is yours.
226
00:21:12,040 --> 00:21:12,640
Joke.
227
00:21:14,920 --> 00:21:16,240
That's okay.
Give it to me now.
228
00:21:16,520 --> 00:21:17,320
Take it.
229
00:21:17,760 --> 00:21:19,000
What happened to you today?
230
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
Anyways you are the one
who has body pains not me.
231
00:21:35,720 --> 00:21:36,400
Mom.
232
00:21:37,560 --> 00:21:38,600
Come upstairs once.
233
00:21:50,160 --> 00:21:51,240
Have you gone mad!
234
00:21:52,560 --> 00:21:54,160
Mom, first listen to what I am saying.
235
00:21:54,560 --> 00:21:59,320
[music mutes voice]
"A time when the sadist takes over"
236
00:21:59,680 --> 00:22:02,120
"A time when death calls"
237
00:22:04,880 --> 00:22:07,200
"A poison filled with lamentations"
238
00:22:09,920 --> 00:22:14,720
"Calling for blood"
239
00:22:15,120 --> 00:22:17,560
"The trumpet of death to claim life"
240
00:22:20,360 --> 00:22:25,040
"The construction of death of the tyrant"
241
00:22:25,360 --> 00:22:30,160
[music mutes voices]
242
00:22:36,920 --> 00:22:43,000
[music mutes voices]
243
00:22:53,800 --> 00:22:56,120
[cicadas chirping]
244
00:23:20,680 --> 00:23:21,600
Bring coffee.
245
00:23:29,080 --> 00:23:29,880
What happened to your job?
246
00:23:39,040 --> 00:23:40,280
I won't do the job, father.
247
00:23:43,880 --> 00:23:45,200
Close that door and come here, son.
248
00:24:03,000 --> 00:24:04,760
What? Recalcitrant rogue?
249
00:24:05,240 --> 00:24:06,040
Dear, coffee...
250
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
-Filter coffee, right?
-Hmm.
251
00:24:12,400 --> 00:24:15,000
I am kicking out him and
his wife from this house.
252
00:24:16,760 --> 00:24:17,560
[slurping]
253
00:25:01,600 --> 00:25:06,840
[music]
254
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
-[sobs]
-Don't cry, mom.
255
00:25:50,920 --> 00:25:55,880
[weeping]
Oh no!
256
00:26:07,240 --> 00:26:12,840
FAMILY DRAMA
257
00:26:30,960 --> 00:26:35,120
[sobs]
258
00:26:39,400 --> 00:26:41,680
Mother, bring some water.
259
00:27:16,800 --> 00:27:17,520
Mom...
260
00:27:19,440 --> 00:27:20,320
I will wait for another hour
261
00:27:20,520 --> 00:27:22,680
and then wake up Yamini and say
that all this happened very suddenly.
262
00:27:23,120 --> 00:27:25,400
Listen carefully and you
too tell the same thing.
263
00:27:46,320 --> 00:27:48,400
Yamini...!
264
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Yamini, wake up.
265
00:27:57,360 --> 00:27:58,280
What happened...?
266
00:28:00,240 --> 00:28:00,920
Lakshman!
267
00:28:01,560 --> 00:28:02,200
What happened?
268
00:28:02,360 --> 00:28:04,400
Daddy got a paralytic stroke, Yamini.
269
00:28:04,800 --> 00:28:05,440
What!
270
00:28:10,600 --> 00:28:12,080
How did it all happen, Lakshman?
271
00:28:12,280 --> 00:28:14,840
As usual, after coming from
the office he was sipping coffee,
272
00:28:15,000 --> 00:28:16,480
when all of sudden the cup
fell from his hands.
273
00:28:16,560 --> 00:28:18,760
When we saw what happened,
he was not able to move.
274
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
We didn't know what to do?
275
00:28:20,320 --> 00:28:21,680
We called the doctor and asked him to come.
276
00:28:21,760 --> 00:28:23,760
They are saying total paralysis, Yamini.
277
00:28:27,320 --> 00:28:29,120
Then why didn't you wake me up?
278
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
I didn't understand what to do, Yamini?
279
00:28:43,880 --> 00:28:45,320
Control yourself, Aunty.
280
00:28:49,440 --> 00:28:50,040
It's done.
281
00:29:00,080 --> 00:29:01,000
[door bell rings]
282
00:29:01,640 --> 00:29:02,920
Aunty, I will open the door.
283
00:29:08,320 --> 00:29:09,360
You are?
284
00:29:10,080 --> 00:29:11,120
Elder brother, Yamini.
285
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
Oh, please come.
286
00:29:25,240 --> 00:29:28,320
Hi, myself Rama.
She is my best half, Mahati.
287
00:29:28,560 --> 00:29:30,120
Mahati,
he is my brother Lakshman.
288
00:29:30,200 --> 00:29:30,600
Hello!
-Hi.
289
00:29:30,720 --> 00:29:32,000
My brother's best half...
290
00:29:32,560 --> 00:29:33,440
-Yamini.
-Yamini.
291
00:29:33,640 --> 00:29:34,600
Yamini, she is Mahati.
292
00:29:34,720 --> 00:29:35,520
-Hi.
-Mahati, she is Yamini.
293
00:29:35,720 --> 00:29:36,600
Mahati, he is Lakshman.
294
00:29:36,680 --> 00:29:37,520
Yamini, I'm Rama.
295
00:29:40,800 --> 00:29:41,480
Mom.
296
00:29:41,880 --> 00:29:42,520
Mahati..
297
00:29:50,960 --> 00:29:52,400
Mom, we got married.
298
00:29:53,040 --> 00:29:53,800
Mother, she is Mahathi.
299
00:29:53,960 --> 00:29:56,240
Mahati, Parvati, oops sorry Mom.
300
00:29:56,760 --> 00:29:57,840
Let's take mother's blessings.
301
00:30:08,320 --> 00:30:09,520
Where is father, mom?
302
00:30:10,000 --> 00:30:11,440
He is in his room, my son.
303
00:30:11,600 --> 00:30:12,720
Mahati, let's go.
304
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
Father, she is Mahathi.
305
00:30:23,320 --> 00:30:24,800
Mahathi, my dad.
306
00:30:26,080 --> 00:30:29,200
Though he cannot lift his hands to
bless us, he has a very big heart.
307
00:30:41,600 --> 00:30:42,400
Shall we go?
308
00:30:50,480 --> 00:30:54,240
I never thought I will enter the house,
when the father is in such a condition.
309
00:30:55,320 --> 00:30:56,400
Oh, mother!
Don't cry...
310
00:30:58,240 --> 00:31:00,000
Mother,
sufferings are meant for humans.
311
00:31:01,760 --> 00:31:03,320
Those who pose difficulties to
others will get difficulties sooner.
312
00:31:05,120 --> 00:31:06,880
Yamini, where is the prayer room?
313
00:31:06,960 --> 00:31:08,160
She is a little more devout.
314
00:31:08,920 --> 00:31:10,800
Is offering prayers to God
is also something special?
315
00:31:11,080 --> 00:31:11,800
Isn't it?
316
00:31:12,200 --> 00:31:12,840
Ram!
317
00:31:14,800 --> 00:31:15,560
-Bro.
-Yeah.
318
00:31:15,600 --> 00:31:16,720
-Come inside once.
-Lets go.
319
00:31:17,640 --> 00:31:19,160
Why didn't tell me you were married?
320
00:31:19,600 --> 00:31:20,680
Did you tell me about your marriage?
321
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Chill dude!
Let us go and settle the luggage.
322
00:31:25,320 --> 00:31:25,960
Bye.
323
00:31:38,840 --> 00:31:39,400
Yamini,
324
00:31:39,880 --> 00:31:42,320
you don't worry about how two couples
can accommodate in single bedroom.
325
00:31:43,000 --> 00:31:44,760
We will share the single
bedroom alternatively.
326
00:31:44,920 --> 00:31:46,760
We have such a big hall,
what else can we use it for.
327
00:31:47,480 --> 00:31:50,000
If you feel any discomfort, you both
come and ask me without any reservations.
328
00:31:50,120 --> 00:31:50,480
Okay?
329
00:31:50,800 --> 00:31:51,600
Sure, Rama.
330
00:31:52,600 --> 00:31:53,720
Remember one thing.
331
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
This is our house.
332
00:31:59,080 --> 00:32:00,520
Oh no!
Mahati.
333
00:32:01,040 --> 00:32:01,880
See lost in our discussion...
334
00:32:02,040 --> 00:32:04,160
I forgot to give father, the wheelchair
and radio, which I brought for him.
335
00:32:04,240 --> 00:32:06,400
It has been so long since
I spoke to dad in person.
336
00:32:06,520 --> 00:32:08,520
I will go talk to him.
You go and freshen up, Mahati.
337
00:32:15,720 --> 00:32:18,960
Why don't you also go and freshen up?
You can speak to him later.
338
00:32:29,200 --> 00:32:30,640
I believe nothing is
working except eyes.
339
00:32:38,640 --> 00:32:40,000
Then ever since I grew up...
340
00:32:40,160 --> 00:32:42,080
everytime you said you will throw me
out of the house if I don't get a job
341
00:32:42,280 --> 00:32:44,640
and tortured me day and night...
342
00:32:45,120 --> 00:32:48,120
my body stopped functioning
just like yours now.
343
00:32:51,320 --> 00:32:52,400
I am the one who gave the powder.
344
00:32:55,080 --> 00:32:56,920
What? Are you getting angry?
345
00:32:57,880 --> 00:33:02,440
This is a small gift to you for
torturing me since my childhood.
346
00:33:06,400 --> 00:33:07,840
You are the demon 'Hiranyakashyap'.
347
00:33:09,640 --> 00:33:10,960
Did you think I am the Prahalad?
348
00:33:12,360 --> 00:33:13,480
I am Lord Narsimha.
349
00:33:13,680 --> 00:33:14,280
I am the God.
350
00:33:14,440 --> 00:33:15,720
You have done wrong and
I have punished you.
351
00:33:15,800 --> 00:33:17,200
At least remember all
this in your next birth
352
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
and behave properly,
you senile person.
353
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
Why are you weeping like a woman?
354
00:33:23,640 --> 00:33:25,160
I brought 2 gifts for you.
355
00:33:31,960 --> 00:33:36,680
You don't like music, but I don't
like you so brought it for you.
356
00:33:38,480 --> 00:33:40,760
I brought this for you so that
you would never standstill.
357
00:33:46,640 --> 00:33:49,920
[Song playing on Radio]
358
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
Some lives are like that.
359
00:34:10,280 --> 00:34:13,840
The remote will be in their hands but
the control will not be in their hands.
360
00:34:23,200 --> 00:34:27,960
[Song playing on Radio]
361
00:34:51,120 --> 00:34:52,320
-Water.
-Thanks, dear.
362
00:35:00,080 --> 00:35:01,120
-Hello, uncle.
-Hello, son.
363
00:35:04,840 --> 00:35:06,040
What happened to my friend?
364
00:35:15,280 --> 00:35:18,160
I am not able to digest the thought
that someone who always laughed
365
00:35:18,400 --> 00:35:19,360
and made others laugh at the office
has become like this.
366
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Please, take coffee.
367
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
-How are you, madam?
-Yes, I am fine.
368
00:35:26,520 --> 00:35:27,920
What has happened to my friend?
369
00:35:29,520 --> 00:35:31,760
Did they tell, he cannot recover yet?
370
00:35:32,920 --> 00:35:33,600
They said no chance, uncle.
371
00:35:35,600 --> 00:35:37,840
There is a good Ayurvedic
doctor that I know in Kerala.
372
00:35:38,320 --> 00:35:39,400
Shall we go there and show him.
373
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
Sure uncle, we will definitely go.
374
00:35:47,960 --> 00:35:49,120
You find the details and tell us, uncle.
375
00:35:49,240 --> 00:35:49,880
I will find out right now.
376
00:35:56,600 --> 00:35:58,800
The number you are calling...
377
00:35:59,000 --> 00:36:01,080
He seems to be busy.
He is not picking the call.
378
00:36:01,400 --> 00:36:02,720
I will find the details and let you know.
379
00:36:03,160 --> 00:36:06,280
Certainly, uncle.
Let me know after he attends your call.
380
00:36:06,720 --> 00:36:07,320
Okay.
381
00:36:08,040 --> 00:36:09,960
One more request.
382
00:36:10,680 --> 00:36:12,080
Everyday before going to office,
383
00:36:12,400 --> 00:36:13,680
I would like to come and spend
ten minutes with my friend
384
00:36:14,400 --> 00:36:15,960
and talk to him
about things at work.
385
00:36:16,680 --> 00:36:18,720
If you don't have any objection.
386
00:36:19,000 --> 00:36:20,960
Oh! You need not ask us.
You surely come.
387
00:36:21,680 --> 00:36:22,480
Definitely, uncle.
388
00:36:23,400 --> 00:36:24,040
Thank you, son.
389
00:36:26,280 --> 00:36:27,360
I will take leave, my friend.
Take care.
390
00:36:46,760 --> 00:36:49,760
Mother, we will take father
outside for fresh air.
391
00:36:50,000 --> 00:36:50,640
Okay, son.
392
00:36:52,160 --> 00:36:53,600
Be careful with the knives.
393
00:36:53,800 --> 00:36:57,200
They are very sharp like
you my beautiful ladies.
394
00:37:03,600 --> 00:37:06,240
Aunty do you know,
how much Ram loves his father?
395
00:37:06,520 --> 00:37:08,360
He used to often talk about his father.
396
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
In fact,
397
00:37:10,000 --> 00:37:12,240
he said emphatically that until
his father agrees our marriage,
398
00:37:12,440 --> 00:37:13,520
he won't marry me.
399
00:37:13,880 --> 00:37:14,840
-Is that so?
-Yes.
400
00:37:15,800 --> 00:37:17,760
To tell frankly, I too felt
scared to walk out on my family
401
00:37:17,960 --> 00:37:19,880
and abandon my home.
402
00:37:20,360 --> 00:37:22,720
But after coming here,
I feel safer here than at home.
403
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Same here.
404
00:37:24,720 --> 00:37:28,200
But sadly, it would have been better if
such a thing hadn't happened to uncle.
405
00:37:34,920 --> 00:37:36,560
Oh!
Is it because of me?
406
00:37:41,920 --> 00:37:43,520
How much money do you
want to take out of FD?
407
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
Fifteen lakhs bro, why?
408
00:37:46,080 --> 00:37:47,200
Total amount can be
withdrawn once, right?
409
00:37:47,400 --> 00:37:48,640
Why take his signature again and again?
410
00:37:50,280 --> 00:37:51,760
For now I just need fifteen lakhs.
411
00:37:51,920 --> 00:37:54,880
We can take 30 lakhs each...
Afterwards, you FD your remaining amount.
412
00:37:55,600 --> 00:37:57,240
-Hello.
-Hi.
413
00:37:57,520 --> 00:37:58,600
How is your father now?
414
00:37:58,840 --> 00:37:59,720
Fine, he is better now.
415
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
After listening to the classical music
coming from your house in the morning...
416
00:38:02,640 --> 00:38:05,920
I felt relieved as if honey is poured
in the ear rusted with western music.
417
00:38:06,080 --> 00:38:08,400
Anyways, that is the greatness
of our classical music.
418
00:38:08,680 --> 00:38:09,320
Wrong, sir.
419
00:38:10,400 --> 00:38:13,680
There are no boundaries to music.
Be it traditional or western.
420
00:38:14,160 --> 00:38:15,320
Music is a big ocean.
421
00:38:18,480 --> 00:38:20,560
It will be as disgusting to hear
a non-swimmer comment about sea,
422
00:38:20,760 --> 00:38:23,520
as a non-music lover speak about music.
423
00:38:24,400 --> 00:38:25,040
It's wrong.
424
00:38:25,360 --> 00:38:26,240
Nice explanation.
425
00:38:27,080 --> 00:38:27,720
It's wrong!
426
00:38:27,800 --> 00:38:29,000
Got it, sir.
Okay.
427
00:38:31,720 --> 00:38:34,960
By the way, to sign...
428
00:38:36,360 --> 00:38:37,640
To withdraw money, he has to sign, right?
429
00:38:38,160 --> 00:38:38,880
Yes.
430
00:38:40,960 --> 00:38:41,840
Then how will he sign?
431
00:38:43,840 --> 00:38:45,920
Maybe we can get his fingerprint...
Shall we find out?
432
00:38:48,600 --> 00:38:50,240
Apart from this,
is there any money in the bank?
433
00:38:50,880 --> 00:38:52,960
No money and other things in the bank,
434
00:38:53,160 --> 00:38:54,920
but for the last 1 year,
he is rotating money on interest.
435
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
We can take a loan from others but we
should not loan our money to anyone.
436
00:38:59,960 --> 00:39:02,400
This schmuck is doing these
kinds of things all his life.
437
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
What can we do now?
He has given it to all... Let's go.
438
00:39:06,000 --> 00:39:06,920
What can we do now?
439
00:39:07,400 --> 00:39:10,360
We have to beg by saying that my father
is unwell, please give us the money.es
440
00:39:17,400 --> 00:39:21,640
Except for giving birth to us,
what did this fellow do to us?
441
00:39:21,840 --> 00:39:22,440
What did he do?
442
00:39:22,480 --> 00:39:23,360
Enough, let's move.
443
00:39:31,440 --> 00:39:33,480
All the more, weeping like a woman...!
444
00:39:34,400 --> 00:39:35,800
He did earn very well, bro.
445
00:39:44,240 --> 00:39:45,440
-Hello sister-in-law.
-Hi!
446
00:39:47,360 --> 00:39:48,960
What are you doing
here? Why didn't sleep?
447
00:39:49,160 --> 00:39:49,760
Not yet...
448
00:39:49,920 --> 00:39:51,000
Someone came for you.
449
00:39:51,200 --> 00:39:52,560
Even after telling him
that you will come late,
450
00:39:52,760 --> 00:39:54,160
he said he'll wait and sat like that.
451
00:39:54,360 --> 00:39:55,000
Who?
452
00:39:55,320 --> 00:39:56,560
Someone called Nagesh I believe.
453
00:39:58,840 --> 00:40:00,680
-Did Yamini go to bed?
-Yes, she slept.
454
00:40:00,880 --> 00:40:02,520
Bring the mattress
and set it in the hall.
455
00:40:07,000 --> 00:40:08,240
-Hi.
-Hi.
456
00:40:09,120 --> 00:40:10,600
-Nagesh, when did you come?
-Rama!
457
00:40:11,240 --> 00:40:12,680
Maha, Nagesh my friend.
458
00:40:12,840 --> 00:40:14,440
-Greetings.
-My wife, Maha.
459
00:40:14,640 --> 00:40:15,240
Okay.
460
00:40:17,920 --> 00:40:20,520
-How long has it been since you came?
-I came long back, Rama.
461
00:40:20,720 --> 00:40:22,480
You have gone on some important work,
it seems.
462
00:40:22,600 --> 00:40:23,120
Yes.
463
00:40:23,200 --> 00:40:25,680
-Madam told me. So I just waited for you.
-Did you drink coffee?
464
00:40:25,840 --> 00:40:27,000
-Yes your mother gave me.
-She gave, right?
465
00:40:28,200 --> 00:40:29,320
This is your house it seems.
466
00:40:30,160 --> 00:40:31,040
It's nice.
467
00:40:32,240 --> 00:40:36,200
Rama, seeing your behavior, I thought
you are a good-for-nothing fellow,
468
00:40:36,440 --> 00:40:39,240
and worried whether you
will repay the money or not.
469
00:40:39,600 --> 00:40:41,600
But after seeing your
house and your family,
470
00:40:41,960 --> 00:40:44,280
I am confident that my
money won't go anywhere.
471
00:40:45,400 --> 00:40:47,680
If not, it will be better,
if you repay the amount sooner.
472
00:40:47,920 --> 00:40:50,200
Nagesh, how many did I tell you
that I will repay your money?
473
00:40:50,400 --> 00:40:51,920
You always miss understand me.
474
00:40:53,360 --> 00:40:54,960
-Is he your older brother?
-He is my younger brother.
475
00:40:57,000 --> 00:40:59,720
Hi, sir.
I am Nagesh, Rama's friend.
476
00:40:59,800 --> 00:41:00,520
He is my friend.
477
00:41:00,720 --> 00:41:01,520
Oh nice.
478
00:41:01,720 --> 00:41:03,320
Okay, everybody is asleep.
479
00:41:03,520 --> 00:41:04,840
Shall we go out and talk
while having a smoke.
480
00:41:05,120 --> 00:41:07,520
It will be joyful to talk
to you, while smoking.
481
00:41:16,640 --> 00:41:17,840
Nice cold breeze.
482
00:41:18,160 --> 00:41:20,120
I'm feeling cold.
Aren't you feeling chilly, Rama?
483
00:41:20,240 --> 00:41:21,480
I'm a thick-skinned, Nagesh.
How will I feel cold?
484
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
You talk very funnily, Rama.
485
00:41:24,160 --> 00:41:25,040
Can you switch on the
torch in the mobile?
486
00:41:25,240 --> 00:41:26,000
-Torch?
-Torch.
487
00:41:26,200 --> 00:41:26,840
Switching on.
488
00:41:28,160 --> 00:41:30,040
If you smoke this, cold will vanish.
489
00:41:34,880 --> 00:41:36,360
You twine very well, Rama.
490
00:41:38,320 --> 00:41:38,960
Hold it like this.
491
00:42:00,160 --> 00:42:01,120
What's special news, Nagesh?
492
00:42:01,560 --> 00:42:02,520
By the way, Rama...
493
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
You never told you
had family in Hyderabad
494
00:42:05,840 --> 00:42:09,360
and had such a good house
and that too own one.
495
00:42:09,720 --> 00:42:12,480
Whenever I asked, you used to
mention some forlorn village name, why?
496
00:42:12,720 --> 00:42:15,960
Boasting, I don't like boasting
Nagesh. I like simplicity.
497
00:42:16,160 --> 00:42:17,360
You are a good person, Rama.
498
00:42:20,160 --> 00:42:22,800
Yes? Who told you this house address?
499
00:42:23,360 --> 00:42:24,160
Anyone...
500
00:42:24,600 --> 00:42:26,680
Who will tell me, when you
yourself haven't informed anyone?
501
00:42:26,760 --> 00:42:27,400
That's true.
502
00:42:27,600 --> 00:42:30,400
I saw you and followed you yesterday
when you were traveling in auto.
503
00:42:32,920 --> 00:42:35,840
At last, when I reached, I saw such
a big house and such a good family...
504
00:42:36,040 --> 00:42:39,560
Then I understood, my money won't go
down the drain and that you will repay.
505
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
Where will I go,
Nagesh... Don't I repay you?
506
00:42:44,520 --> 00:42:47,560
Did you tell the address of
this house to the pan-shop owner?
507
00:42:47,760 --> 00:42:50,840
No way.
I won't talk to him, Rama.
508
00:42:51,440 --> 00:42:52,480
He is not a good person.
509
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
Listen to me and you
also don't talk to him.
510
00:42:54,920 --> 00:42:56,400
-No, I won't talk to him...
-Why associate with such people?
511
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
Such people are very dangerous.
512
00:42:58,320 --> 00:42:59,480
Switch on the torch one more time.
513
00:43:01,760 --> 00:43:03,040
Oh no!
What happened, Rama?
514
00:43:12,640 --> 00:43:13,720
[blood splatering]
515
00:43:20,040 --> 00:43:21,600
[blood splatering]
516
00:43:25,040 --> 00:43:25,680
[body falls]
517
00:44:49,720 --> 00:44:53,160
[classical music playing]
518
00:45:50,160 --> 00:45:55,480
[music mutes voice]
519
00:46:10,680 --> 00:46:12,040
[weeping]
520
00:46:20,520 --> 00:46:23,080
[retching]
521
00:46:24,520 --> 00:46:26,360
[sobs]
522
00:46:36,800 --> 00:46:39,760
[weeping]
523
00:47:00,760 --> 00:47:02,080
[door creaks opens]
524
00:47:28,680 --> 00:47:34,280
[sobs]
525
00:47:52,480 --> 00:47:54,880
What happened mom?
Why are you crying again?
526
00:47:55,120 --> 00:47:57,280
I am feeling we have committed a mistake,
son.
527
00:47:58,240 --> 00:48:00,760
We shouldn't have done that to him.
528
00:48:00,960 --> 00:48:01,760
Don't cry, mother.
529
00:48:02,000 --> 00:48:04,760
In comparison to what he has done to you,
this is not is very grave.
530
00:48:04,960 --> 00:48:07,080
No, you don't know,
531
00:48:08,680 --> 00:48:10,920
Once upon a time,
I was a maid in this house.
532
00:48:12,480 --> 00:48:12,960
What?
533
00:48:13,280 --> 00:48:17,200
Your father's first wife
delivered your brother and died.
534
00:48:17,560 --> 00:48:18,680
What are you talking?
535
00:48:19,040 --> 00:48:21,800
The two of us were already
in relation by that time.
536
00:48:23,160 --> 00:48:25,680
But he never saw me as a concubine.
537
00:48:27,920 --> 00:48:29,520
He married me.
538
00:48:30,880 --> 00:48:34,120
He sired you,
nurtured you and brought you up.
539
00:48:35,280 --> 00:48:37,920
If he had thought so,
he might have dumped me then itself.
540
00:48:38,560 --> 00:48:39,880
But he didn't do so.
541
00:48:40,600 --> 00:48:43,920
Whereas I did a great injustice to him.
542
00:48:59,160 --> 00:49:01,880
Nothing, I am consoling mother
as she is feeling distressed.
543
00:49:03,560 --> 00:49:04,160
Hey!
544
00:49:06,400 --> 00:49:07,120
Listen to me.
545
00:49:17,160 --> 00:49:18,280
As far as I know,
we didn't do any wrong, mother.
546
00:49:19,080 --> 00:49:21,880
But if outside people come to know
of it, they say it is a crime.
547
00:49:22,640 --> 00:49:25,880
So, feel desolate or feel
scared but don't divulge.
548
00:49:27,520 --> 00:49:29,480
Why have you removed your bindi as
if you lost your husband, mother?
549
00:49:30,040 --> 00:49:31,480
Put it on.
Okay?
550
00:49:35,800 --> 00:49:41,000
[devotional song playing]
[humming]
551
00:49:41,520 --> 00:49:43,200
-Good morning, sister-in-law.
-Morning.
552
00:49:43,480 --> 00:49:44,520
Did Yamini get up?
553
00:49:44,800 --> 00:49:45,480
Not yet.
554
00:49:46,360 --> 00:49:47,520
What?
She didn't wake up?
555
00:49:48,280 --> 00:49:49,040
No.
556
00:49:49,720 --> 00:49:50,880
Did you finish your bath?
557
00:49:51,040 --> 00:49:52,680
Yeah.
You too finish your bath.
558
00:49:52,960 --> 00:49:53,640
You can give me a bath.
559
00:49:55,080 --> 00:49:55,680
It would be nice.
560
00:49:55,880 --> 00:49:56,560
Can do, right?
561
00:49:57,280 --> 00:49:58,000
Do it yourself.
562
00:50:10,320 --> 00:50:15,480
[inaudible]
563
00:50:19,120 --> 00:50:20,480
Why is mom always crying?
564
00:50:21,440 --> 00:50:22,200
If it is like this it will be difficult.
565
00:50:24,120 --> 00:50:25,400
No problem, I will take care.
566
00:50:26,280 --> 00:50:27,360
What will you take care of?
567
00:50:28,120 --> 00:50:30,680
If in the same mood she goes tells
somebody, we will be in prison.
568
00:50:32,560 --> 00:50:33,520
If something of this sort
happens to her husband,
569
00:50:33,720 --> 00:50:35,120
any wife will react in the same way.
570
00:50:36,520 --> 00:50:38,600
You don't overreact unnecessarily.
571
00:50:39,760 --> 00:50:41,960
I told you, I will take of her, right?
Now leave it.
572
00:50:48,640 --> 00:50:50,920
You will take care is it?
Okay.
573
00:50:53,600 --> 00:50:55,160
-Are you the eldest son?
-Yes, uncle.
574
00:50:55,600 --> 00:50:56,560
What do you do?
575
00:50:56,760 --> 00:50:57,880
At present, I am not doing anything,
uncle.
576
00:50:58,080 --> 00:50:59,520
Anyways what is in our hand's uncle,
everything is in God's hands.
577
00:50:59,560 --> 00:51:00,680
-You are right, son.
-Yes, uncle.
578
00:51:01,120 --> 00:51:01,920
Lakshman.
579
00:51:02,120 --> 00:51:02,560
Yes, uncle.
580
00:51:02,680 --> 00:51:04,000
That Ayurvedic doctor seems to be in US.
581
00:51:04,200 --> 00:51:05,440
He will be returning after ten days.
582
00:51:05,960 --> 00:51:07,520
-We will go once he comes back.
-Okay.
583
00:51:11,800 --> 00:51:12,880
Why was he talking about Ayurvedam?
584
00:51:13,680 --> 00:51:15,000
People will give a hundred suggestions.
585
00:51:15,600 --> 00:51:16,600
Will we listen to all?
586
00:51:16,880 --> 00:51:19,520
Don't take everything to heart,
you will die of BP.
587
00:51:25,560 --> 00:51:27,360
[swishes]
[gasps]
588
00:51:35,440 --> 00:51:38,000
-Is everything okay?
-Yes.
589
00:51:38,960 --> 00:51:40,800
Okay. I am going out.
Will be back soon.
590
00:51:47,920 --> 00:51:48,680
Lakshman...
591
00:51:49,920 --> 00:51:52,800
Yamini, what happened? Didn't you
get good sleep yesterday night?
592
00:51:52,920 --> 00:51:53,760
Why is your face like that?
593
00:51:53,960 --> 00:51:57,880
-I slept. I had a headache...
-Headache? How are you now?
594
00:51:59,120 --> 00:51:59,920
I'm feeling better.
595
00:52:00,120 --> 00:52:01,480
Relieved by the grace of Baba.
596
00:52:01,760 --> 00:52:03,200
Is everything okay?
Shall I bring any tablets?
597
00:52:03,360 --> 00:52:04,480
Why are you asking?
Aren't you her husband?
598
00:52:04,680 --> 00:52:05,920
Isn't it for you,
she left everyone and came?
599
00:52:06,280 --> 00:52:06,920
You tell me.
600
00:52:07,520 --> 00:52:08,160
I'm fine.
601
00:52:08,360 --> 00:52:10,440
None the less, Baba's benevolence.
602
00:52:10,720 --> 00:52:11,840
Ok. Go and take rest.
603
00:52:13,920 --> 00:52:14,600
Lakshman...
604
00:52:14,800 --> 00:52:15,840
-What... what... what...?
-Hey!
605
00:52:16,560 --> 00:52:18,120
What hey, bro... she is calling, right?
606
00:52:18,720 --> 00:52:19,360
Tell...
607
00:52:24,760 --> 00:52:27,320
Sorry,
you want to speak personally right?
608
00:52:28,760 --> 00:52:31,360
I don't know...
sorry!
609
00:52:33,480 --> 00:52:35,400
-What?
-When will you be back?
610
00:52:35,640 --> 00:52:37,200
I am going to the bank,
will be back in an hour.
611
00:52:37,400 --> 00:52:38,320
Come back soon
612
00:52:38,520 --> 00:52:39,960
Ok. You go and take rest.
613
00:52:44,440 --> 00:52:46,080
Please forgive me.
614
00:52:46,480 --> 00:52:50,440
I am not getting sleep from
the moment I did this to you.
615
00:52:50,640 --> 00:52:54,040
If you forgive me,
please roll your eyes once.
616
00:52:57,480 --> 00:52:58,640
Oh God!
617
00:53:05,960 --> 00:53:08,400
-I miss you.
-I missed you too.
618
00:53:09,200 --> 00:53:12,200
Ok. But console your mother once, Rama.
619
00:53:12,400 --> 00:53:13,880
Why? What happened?
620
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
She will be fine when you are at home.
621
00:53:16,120 --> 00:53:19,000
But when you leave the house,
she sits in her room and keeps on crying.
622
00:53:19,640 --> 00:53:21,080
Did you go and talk to her?
623
00:53:21,760 --> 00:53:25,840
I thought of going but felt it will be
more effective, if you tell.
624
00:53:26,040 --> 00:53:26,720
You did a right thing.
625
00:53:27,160 --> 00:53:30,920
I would say... have to say...
As a son, it is our responsibility.
626
00:53:32,280 --> 00:53:34,280
-Talk.
-I will.
627
00:53:36,240 --> 00:53:38,720
-What? He slit the throat with a blade?
-[sobs]
628
00:53:40,920 --> 00:53:42,680
I hope he doesn't know
that you saw him do it.
629
00:53:43,640 --> 00:53:46,320
Don't know.
As far as I know, he hasn't seen me.
630
00:53:46,520 --> 00:53:48,320
Good, good, listen to me carefully.
631
00:53:48,600 --> 00:53:51,480
Up till this week, he shouldn't
know that you have seen this murder.
632
00:53:51,680 --> 00:53:54,160
Till that time,
you have to be very careful, Yamini. Ok?
633
00:53:56,320 --> 00:53:57,720
What are you talking, Lakshman?
634
00:53:57,920 --> 00:53:59,440
We are going to the Police, right?
635
00:53:59,520 --> 00:54:01,560
It's not that Yamini.
Lose that thought for now.
636
00:54:02,640 --> 00:54:04,480
-It's not that, Lakshman...
-Listen to what I am saying.
637
00:54:05,000 --> 00:54:06,640
I am thinking of offering some
money to him within one week
638
00:54:06,840 --> 00:54:08,360
and get this house
registered in our name.
639
00:54:08,840 --> 00:54:09,960
This house is registered,
at present, to all of us.
640
00:54:10,240 --> 00:54:12,320
Father and mother are also
ready to give this house to me.
641
00:54:13,000 --> 00:54:14,840
Till that time don't raise this matter.
642
00:54:15,720 --> 00:54:18,360
Afterward, if we want, we may get him
arrested by police or can do anything.
643
00:54:18,520 --> 00:54:20,360
But,
suppose he comes to know of all this...
644
00:54:20,560 --> 00:54:21,680
he will never sign the registration
645
00:54:21,880 --> 00:54:23,280
and this whole property will
get embroiled in litigation.
646
00:54:24,240 --> 00:54:25,400
Do you understand, Yamini?
647
00:54:25,600 --> 00:54:29,200
I am understanding Lakshman...
But, why will he give this house to us?
648
00:54:29,400 --> 00:54:30,280
That I will think about it.
649
00:54:30,720 --> 00:54:32,920
And I know, if tell what,
he will get convinced.
650
00:54:33,120 --> 00:54:34,960
No... Lakshman. Don't think.
651
00:54:35,520 --> 00:54:37,520
If he comes to know about you,
he will kill you too.
652
00:54:38,080 --> 00:54:40,360
No... we don't want this house.
Please let us go.
653
00:54:41,320 --> 00:54:43,360
Don't panic, Yamini.
I'll take care of it.
654
00:54:44,880 --> 00:54:46,840
If we have this house
our life will be settled.
655
00:54:48,680 --> 00:54:52,040
If he doesn't get convinced then we
will leave the house as you said.
656
00:54:52,280 --> 00:54:53,560
We will go somewhere far away.
657
00:54:55,000 --> 00:54:59,120
Till that time,
please be careful with him.
658
00:54:59,800 --> 00:55:01,200
Behave very normally.
659
00:55:02,080 --> 00:55:02,680
Ok?
660
00:55:04,440 --> 00:55:08,840
Yamini, I know this is not normal
and I'm asking a lot from you.
661
00:55:09,960 --> 00:55:10,840
But, please.
662
00:55:13,240 --> 00:55:14,320
For my sake, Yamini.
663
00:55:15,440 --> 00:55:16,080
Please.
664
00:55:27,280 --> 00:55:29,080
So far... you can go in the cab, right?
665
00:55:29,520 --> 00:55:32,360
Self-start doesn't work in this battered
vehicle and you cannot kick start it.
666
00:55:33,120 --> 00:55:35,920
[engine starts]
667
00:55:36,120 --> 00:55:37,760
I didn't grow up so delicately.
668
00:55:38,240 --> 00:55:39,160
Yea...
669
00:55:41,160 --> 00:55:41,960
Go carefully.
670
00:55:42,240 --> 00:55:43,120
Are you done?
671
00:55:45,800 --> 00:55:46,840
Sister-in-law, where are you going?
672
00:55:47,040 --> 00:55:49,120
To the temple,
ask if Yamini wants to join.
673
00:55:49,200 --> 00:55:50,960
She just went for her bath, you carry on.
674
00:55:51,280 --> 00:55:52,640
Oh, I see, okay I'll go.
675
00:55:54,800 --> 00:55:55,920
Maha go slowly.
676
00:56:01,440 --> 00:56:02,040
What, bro?
677
00:56:02,560 --> 00:56:03,640
I sent my wife away.
678
00:56:04,640 --> 00:56:06,200
If you also send your
wife away from home,
679
00:56:07,040 --> 00:56:08,280
we have a lot to talk with our mother.
680
00:56:11,320 --> 00:56:12,040
Okay.
681
00:56:17,560 --> 00:56:18,320
Yamini...
682
00:56:20,280 --> 00:56:23,080
Yamini, mother is not well.
Will you water the plants?
683
00:56:25,040 --> 00:56:25,760
Ok.
684
00:56:43,720 --> 00:56:44,760
Hi uncle...
685
00:56:44,920 --> 00:56:46,880
Hi dear...
Is everyone there in the house?
686
00:56:47,080 --> 00:56:47,720
Yes. They are in the house, uncle.
687
00:56:47,920 --> 00:56:49,800
Nothing...
I forgot my helmet here, in the morning.
688
00:56:50,000 --> 00:56:51,480
-I came to pick it up.
-Oh! Shall I bring it?
689
00:56:51,640 --> 00:56:53,040
It's ok dear you carry
on I will go get it.
690
00:56:53,200 --> 00:56:53,840
Okay.
691
00:56:58,200 --> 00:56:59,560
Don't you understand, mother?
692
00:56:59,920 --> 00:57:01,560
If you keep on crying like that...
everyone will find about us.
693
00:57:01,760 --> 00:57:04,000
-You wait, I will talk.
-Come and talk.
694
00:57:05,000 --> 00:57:07,320
Talk... talk... talk soon.
695
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Stop crying.
696
00:57:11,280 --> 00:57:12,040
You wait.
697
00:57:12,200 --> 00:57:14,840
Mother, don't you understand?
Why are you crying all the time?
698
00:57:15,040 --> 00:57:17,120
Feel like we have done wrong, son.
699
00:57:17,320 --> 00:57:19,760
Why do people talk so slowly?
700
00:57:20,040 --> 00:57:22,920
Don't worry mother... committed
mistake, son... why won't they be fast?
701
00:57:23,360 --> 00:57:26,880
Actually, we should have killed
him... took pity and paralyzed him.
702
00:57:28,400 --> 00:57:29,560
If we hadn't paralyzed him,
703
00:57:29,720 --> 00:57:31,440
for the torture, he is subjecting you
to you would have been paralyzed.
704
00:57:33,280 --> 00:57:34,960
Whenever you feel you have
committed wrong, remember this one.
705
00:57:35,200 --> 00:57:36,240
But don't cry.
706
00:57:36,920 --> 00:57:37,760
Okay?
707
00:57:45,880 --> 00:57:47,280
What prompted to come like this, uncle?
708
00:57:49,080 --> 00:57:52,680
Nothing, I had forgotten my
helmet, so came it to take it.
709
00:57:52,960 --> 00:57:53,800
Ok... I take leave.
710
00:58:33,480 --> 00:58:36,120
What...?
Where are you taking me?
711
00:58:36,960 --> 00:58:40,640
See... this is our personal
matter... don't interfere in this.
712
00:58:41,160 --> 00:58:41,920
It will be good for you.
713
00:58:42,080 --> 00:58:44,120
How could you do that
to such a good person?
714
00:58:44,320 --> 00:58:45,480
He is a nice man for you.
715
00:58:45,880 --> 00:58:47,440
If he had tortured you even
50% of what he had tortured us...
716
00:58:47,520 --> 00:58:49,920
you would have slit his throat and
dumped in a drainage canal, you bastard.
717
00:58:50,080 --> 00:58:50,720
Hey, you wait.
718
00:58:51,800 --> 00:58:53,600
What do you know of the difficulties
we had faced from our childhood?
719
00:58:54,120 --> 00:58:56,120
We are compelled to it do this because
we had experienced those hardships.
720
00:58:56,520 --> 00:58:58,560
We don't need to explain all this to you.
721
00:58:59,560 --> 00:59:02,320
Don't interfere in this.
Don't come this side anymore.
722
00:59:02,520 --> 00:59:04,080
If you come this side ever again...
723
00:59:04,160 --> 00:59:05,240
-you will be in trouble.
-How were you able to do in that way,
724
00:59:05,440 --> 00:59:06,080
to your own father?
725
00:59:06,400 --> 00:59:08,240
Hey...!
Lift him.
726
00:59:09,000 --> 00:59:11,280
Hey, leave me.
727
00:59:12,600 --> 00:59:14,400
He is killing us with
his nice man nonsense.
728
00:59:15,560 --> 00:59:17,840
Hey... what are you doing?
729
00:59:20,200 --> 00:59:21,840
Hey!
Leave me.
730
00:59:22,240 --> 00:59:22,920
Hey!
731
00:59:24,120 --> 00:59:25,000
Hey!
732
00:59:25,360 --> 00:59:26,840
Hold him tight, give the blade.
733
00:59:30,480 --> 00:59:31,960
-Hey!
-Hold him tight.
734
00:59:34,720 --> 00:59:37,480
Hey, this fell off...
where is it?
735
00:59:39,400 --> 00:59:40,080
Hold him!
736
00:59:40,280 --> 00:59:42,160
[breathing shakily]
737
00:59:43,040 --> 00:59:47,080
[blade swishes]
[groans]
738
00:59:47,960 --> 00:59:50,280
[blood splatering]
739
01:00:11,640 --> 01:00:14,760
[music]
740
01:00:35,080 --> 01:00:38,920
[music mutes voice]
741
01:01:20,640 --> 01:01:24,320
[weeping]
742
01:01:46,520 --> 01:01:51,120
Sister-in-law, mother has called you.
743
01:02:21,600 --> 01:02:23,240
Are you the serial killer,
the police are searching for?
744
01:02:27,480 --> 01:02:30,560
They are telling that he will slit
the throats with half-broken blades.
745
01:02:31,120 --> 01:02:33,000
The police haven't
mentioned the half-broken blades.
746
01:02:37,400 --> 01:02:38,800
I too didn't use the
half-broken blade, bro.
747
01:02:39,320 --> 01:02:40,480
See, it will be in your pocket.
748
01:02:41,000 --> 01:02:42,840
More so, I saw you killing Nagesh.
749
01:02:44,600 --> 01:02:45,400
Saw?
750
01:02:46,000 --> 01:02:47,800
Then why do they talk about 6 murders
when I have committed 3 murders?
751
01:02:50,200 --> 01:02:51,480
I have committed the
remaining three, bro.
752
01:02:55,440 --> 01:02:56,480
That's it. Did you?
753
01:02:56,880 --> 01:02:58,640
Do you remember, whatever
I did, you used to do that?
754
01:02:59,040 --> 01:03:00,520
I killed those 3, not
because I wanted to kill.
755
01:03:01,440 --> 01:03:03,400
I borrowed money from those 3
people. Unable to pay them back,
756
01:03:03,960 --> 01:03:05,280
Father told, go and die I won't give.
757
01:03:05,880 --> 01:03:06,840
These three people,
758
01:03:07,040 --> 01:03:08,280
intimidated that they will come
and take the registration papers.
759
01:03:08,600 --> 01:03:09,560
I didn't know what to do.
760
01:03:09,800 --> 01:03:11,040
Then I came to know
that someone in the city,
761
01:03:11,240 --> 01:03:14,120
is killing unrelated
persons by slitting their throats.
762
01:03:14,360 --> 01:03:15,000
If I copy his modus operandi,
763
01:03:15,080 --> 01:03:16,240
I thought these 3 murders
will also go into his account
764
01:03:16,440 --> 01:03:17,800
and I will get rid of my loan problem.
765
01:03:18,120 --> 01:03:20,040
That's all, but killing is
not a hobby for me like you.
766
01:03:20,840 --> 01:03:22,080
Why do you list out reasons, bro?
767
01:03:22,360 --> 01:03:24,000
There will be a hundred reasons
for a human being to say one word.
768
01:03:24,200 --> 01:03:25,240
As such,
won't there be reasons for murder?
769
01:03:26,120 --> 01:03:27,360
I am not listing out reasons.
770
01:03:28,240 --> 01:03:29,680
I am telling for the
sake of my satisfaction.
771
01:03:31,640 --> 01:03:33,560
Brother, we don't want these killings.
772
01:03:34,800 --> 01:03:36,400
No one knows that we have
committed these murders.
773
01:03:38,200 --> 01:03:42,120
I killed that Vasuki because he was
badgering about taking father to Kerala.
774
01:03:43,000 --> 01:03:44,240
No more killings.
Let's put a full stop.
775
01:03:44,640 --> 01:03:45,280
Ok. Will stop.
776
01:03:47,200 --> 01:03:47,880
Stop.
777
01:03:50,240 --> 01:03:53,080
Not unless it is so essential as in the
case of Vasuki, otherwise no killing...
778
01:04:01,800 --> 01:04:02,680
-Lakshman...
-Hey, what's the curry?
779
01:04:02,840 --> 01:04:03,600
-Is ghee there?
-Ram!
780
01:04:12,120 --> 01:04:14,920
Hey Maha, this is not the right time.
781
01:04:16,680 --> 01:04:19,560
-[sobs]
-Maha!
782
01:04:21,240 --> 01:04:21,920
Sit!
783
01:04:23,920 --> 01:04:24,760
What happened, Maha?
784
01:04:28,960 --> 01:04:29,560
Ram...
785
01:04:31,160 --> 01:04:34,040
I saw Lakshman slitting
the throat of Vasuki, Ram.
786
01:04:37,840 --> 01:04:38,840
What are you talking, Maha?
787
01:04:39,760 --> 01:04:42,760
True, Ram.
On the way from the temple...
788
01:04:43,200 --> 01:04:45,480
there is an outskirt like
an area at Sainikpuri, right?
789
01:04:47,360 --> 01:04:48,440
There my scooter stopped.
790
01:04:49,040 --> 01:04:50,960
There is a dilapidated temple, Ram.
791
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
There he slashed the throat, Ram.
792
01:04:54,040 --> 01:04:55,560
Did you see anyone along with him?
793
01:04:57,840 --> 01:05:01,160
No... He is alone... I got very scared...
794
01:05:01,360 --> 01:05:02,880
I kept pushing the
vehicle and reached home.
795
01:05:03,640 --> 01:05:06,400
He might be the serial killer
being shown on the TV, Ram.
796
01:05:07,360 --> 01:05:08,600
You said he cut with the blade, is it?
797
01:05:10,000 --> 01:05:13,760
Oh! Is he the serial killer, then?
798
01:05:14,280 --> 01:05:15,600
I am very afraid, Ram.
799
01:05:15,960 --> 01:05:17,080
Shall we inform police?
800
01:05:17,760 --> 01:05:18,680
Don't panic, Maha.
801
01:05:19,080 --> 01:05:21,720
We have to be very
careful, especially you.
802
01:05:22,200 --> 01:05:23,240
You have to behave the next
10 days in the same manner,
803
01:05:23,560 --> 01:05:25,240
as how you have behaved the last 2 days.
804
01:05:25,440 --> 01:05:27,920
Why, Ram? It will be over
if we inform the police, right?
805
01:05:28,160 --> 01:05:29,040
There are 2 things here, Maha.
806
01:05:29,320 --> 01:05:31,680
He is a serial killer. If knows that
you know about him, he will kill you.
807
01:05:32,240 --> 01:05:34,360
Else if you go and report in
police station and get him arrested,
808
01:05:34,560 --> 01:05:36,600
he will seek revenge on
you. It is not at all good.
809
01:05:37,040 --> 01:05:38,720
We cannot sit fearing what
he will do, life long, right?
810
01:05:39,120 --> 01:05:40,840
He shouldn't know that we
are getting him arrested.
811
01:05:41,120 --> 01:05:44,280
We should find out where Vasuki's
dead body is, bring it in the open,
812
01:05:44,480 --> 01:05:45,640
inform police of the
whereabouts of the dead body
813
01:05:45,840 --> 01:05:47,120
and get him caught red-handed.
814
01:05:47,320 --> 01:05:49,320
Two, we have to get this
property registered in our name.
815
01:05:49,840 --> 01:05:50,800
We cannot get him to
register the property,
816
01:05:51,000 --> 01:05:52,320
in our name, if he is booked in a case.
817
01:05:53,720 --> 01:05:57,680
Can we give the complete property
to a cold-blooded murderer?
818
01:05:58,680 --> 01:05:59,440
It is not that, Rama.
819
01:05:59,640 --> 01:06:00,720
Which is not, Maha.
820
01:06:01,160 --> 01:06:01,880
Where will you stay?
821
01:06:02,920 --> 01:06:04,840
Where will you, me,
mother, and father stay?
822
01:06:05,360 --> 01:06:07,960
Poor Yamini... will we sit
under that tree... Not, right?
823
01:06:08,240 --> 01:06:11,000
Correct! Such type of beast
should not roam on the earth.
824
01:06:11,560 --> 01:06:14,560
But, after getting the
property registered to us...
825
01:06:15,280 --> 01:06:17,880
If booked under the case,
he will write off assets in our name.
826
01:06:18,040 --> 01:06:20,000
So, let's first get property in our name
827
01:06:20,600 --> 01:06:23,200
and then we will get
police arrest him red-handedly.
828
01:06:23,720 --> 01:06:25,080
I am scared, Ram.
829
01:06:26,000 --> 01:06:27,200
What? You afraid?
830
01:06:28,800 --> 01:06:31,080
If you are afraid, what will I do?
831
01:06:32,600 --> 01:06:35,520
To do all this I need your support Maha.
832
01:06:38,440 --> 01:06:42,880
You know if you are behind me,
833
01:06:43,760 --> 01:06:44,840
I can do anything.
834
01:06:45,840 --> 01:06:46,440
Okay?
835
01:06:52,120 --> 01:06:52,760
Ram.
836
01:06:53,200 --> 01:06:54,160
[weeping]
837
01:06:54,680 --> 01:06:55,920
Ram... What happened, Ram?
838
01:06:58,120 --> 01:07:02,280
My poor mother, she is thinking that
she gave birth to Ram and Lakshman.
839
01:07:04,520 --> 01:07:07,440
She doesn't know she gave birth
to Ram and Ravana, the demon.
840
01:07:11,960 --> 01:07:13,400
Heart is heavy, Maha.
841
01:07:43,520 --> 01:07:45,360
Shall we all go out on
a picnic, somewhere?
842
01:07:45,760 --> 01:07:47,480
Lets go... where will we go?
843
01:07:47,720 --> 01:07:48,480
You both have to decide and tell.
844
01:07:49,640 --> 01:07:50,720
Okay you tell, Maha.
845
01:07:51,360 --> 01:07:55,680
My suggestion is Temple.
But you all may feel bored.
846
01:07:55,880 --> 01:07:58,280
Oh! why temple, Maha?
Let's romp to some movie, right?
847
01:07:59,120 --> 01:08:00,040
It's ok for me.
848
01:08:01,120 --> 01:08:02,160
No problem
sister-in-law, we will go to temple.
849
01:08:02,360 --> 01:08:03,880
Brother, this Friday some
movie is getting released, right?
850
01:08:04,040 --> 01:08:04,680
Then we will go to it.
851
01:08:05,880 --> 01:08:07,800
Is it ok for you?
852
01:08:08,640 --> 01:08:09,240
Okay.
853
01:08:16,040 --> 01:08:18,240
I am unable to carry this burden, dear.
854
01:08:20,680 --> 01:08:24,480
I am thinking of telling my mistake
to at least my daughters-in-law.
855
01:08:26,400 --> 01:08:27,000
Mom...
856
01:08:30,640 --> 01:08:33,080
Maha said let's go to the temple,
Will you come?
857
01:08:33,600 --> 01:08:36,200
No, my son. I have to take care of
him, right? I will stay at home.
858
01:08:36,920 --> 01:08:38,680
I told the same thing...
You have to see after him, isn't it?
859
01:08:55,840 --> 01:08:58,280
Listen songs, father.
It is good for mental peace.
860
01:09:00,040 --> 01:09:05,600
[music playing on radio]
861
01:09:26,040 --> 01:09:27,120
Yamini, wait.
862
01:09:30,880 --> 01:09:31,520
Why dear what happened?
863
01:09:32,920 --> 01:09:34,080
I have a slight headache.
864
01:09:34,160 --> 01:09:34,680
Headache again?
865
01:09:34,840 --> 01:09:37,000
Hey sorry is it because of us?
Is it because we delayed?
866
01:09:37,040 --> 01:09:38,920
Oh no nothing like that.
I am really not feeling too well.
867
01:09:39,080 --> 01:09:41,120
-Are you sure?
-Yeah, you guys carry on.
868
01:09:55,640 --> 01:09:56,400
Dear Yamani.
869
01:09:57,720 --> 01:09:58,840
Oh... come aunty.
870
01:10:03,720 --> 01:10:04,640
How are you now?
871
01:10:05,200 --> 01:10:06,120
I am fine, aunty.
872
01:10:07,120 --> 01:10:10,200
I thought of coming to you. But in the
meanwhile, you yourself have arrived.
873
01:10:10,240 --> 01:10:10,960
Tell, dear...
874
01:10:11,440 --> 01:10:12,600
No problem, you tell, aunty...
875
01:10:14,400 --> 01:10:16,680
I am unable to understand
how to tell you this...
876
01:10:18,480 --> 01:10:19,320
What happened, aunty?
877
01:10:20,280 --> 01:10:22,000
Did you feel like Rama going this away?
878
01:10:22,240 --> 01:10:23,400
-Rama?
-Hmm.
879
01:10:24,560 --> 01:10:25,760
I will go and see...
880
01:10:30,760 --> 01:10:31,560
Yamini!
881
01:10:34,320 --> 01:10:35,080
What happened, aunty?
882
01:10:35,680 --> 01:10:38,080
-Uncle is not there, dear.
-Uncle's not there?
883
01:10:38,200 --> 01:10:38,840
Did you see inside?
884
01:10:38,880 --> 01:10:40,680
-Yeah... I saw...
-Outside?
885
01:10:45,120 --> 01:10:46,600
Dear, can you please go up
to the street end and see...
886
01:10:46,800 --> 01:10:48,160
Rama might have come
and taken his father...
887
01:10:48,200 --> 01:10:49,680
Don't worry, aunty. I will go and see.
888
01:10:57,920 --> 01:10:58,760
Oh God!
889
01:11:00,400 --> 01:11:02,360
Parvathi... save me!
890
01:11:21,000 --> 01:11:23,480
Don't harm him, son...
Don't do anything to him, son...
891
01:11:23,640 --> 01:11:25,280
No, mother... Anyway,
you will tell this thing to everyone.
892
01:11:25,560 --> 01:11:26,560
I will push him down
from here and kill him.
893
01:11:26,680 --> 01:11:27,720
Afterward,
you tell whoever you may want to.
894
01:11:28,160 --> 01:11:31,920
I will never tell anyone, my son.
No, son... don't do anything to him.
895
01:11:32,400 --> 01:11:33,360
I am not able to believe you, mother...
896
01:11:34,280 --> 01:11:38,080
First you get him down, son.
I won't tell anyone.
897
01:11:38,240 --> 01:11:38,720
Sure...
898
01:11:40,600 --> 01:11:44,800
Really, son... I won't tell...
899
01:11:52,560 --> 01:11:53,600
You were scared, weren't you?
900
01:11:58,320 --> 01:12:02,120
See, how Parvathi is crying for you.
But you call her madwoman.
901
01:12:03,240 --> 01:12:04,040
Yes, she is a madwoman only?
902
01:12:04,600 --> 01:12:06,600
Otherwise, why will she cry for you
despite you torturing her so much?
903
01:12:10,000 --> 01:12:11,240
I am giving you 15 minutes time.
904
01:12:11,840 --> 01:12:13,240
In this period,
tell whoever you want to tell.
905
01:12:13,600 --> 01:12:16,920
But after 15 minutes, you are not
supposed to step out of the house,
906
01:12:17,400 --> 01:12:18,960
not supposed to talk to
your daughter-in-law,
907
01:12:19,280 --> 01:12:21,000
and most importantly,
not supposed to cry.
908
01:12:21,320 --> 01:12:22,360
Stop crying... where are you crying?
909
01:12:23,440 --> 01:12:25,640
If you do anything over
and above what I have told,
910
01:12:26,200 --> 01:12:27,600
how and when he will die,
911
01:12:27,640 --> 01:12:29,280
no one will know, except him and me.
912
01:12:29,480 --> 01:12:30,120
Okay?
913
01:12:31,680 --> 01:12:32,680
Now tell whoever you want to.
914
01:12:33,520 --> 01:12:36,120
Rama, I swear on you,
I will not tell anyone...
915
01:12:36,240 --> 01:12:38,400
You will tell everyone, mother.
916
01:12:38,560 --> 01:12:40,080
That's the problem with you.
917
01:12:41,040 --> 01:12:46,680
First you stop crying.
Stop crying... stop... stop!
918
01:12:59,200 --> 01:13:00,680
Rather than always shouting at me
like a dog, did you ever once...
919
01:13:00,880 --> 01:13:01,960
Where did you take, uncle?
920
01:13:02,840 --> 01:13:05,240
Hey,
it seems you all worried a lot about him,
921
01:13:05,480 --> 01:13:06,240
mother told...
922
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
Father was very dull when I came...
923
01:13:09,440 --> 01:13:10,800
If the father is dull, I can't...,
924
01:13:12,240 --> 01:13:14,120
that's why I took him upstairs
to perambulate in the fresh air.
925
01:13:14,800 --> 01:13:15,920
You too, were discussing something, huh?
926
01:13:17,320 --> 01:13:18,600
Why disturb...
927
01:13:29,280 --> 01:13:30,800
In the open, as dust went into
eyes because of strong winds,
928
01:13:30,960 --> 01:13:32,680
watery fluid is coming out of the eyes.
929
01:13:33,760 --> 01:13:34,440
That's it.
930
01:13:36,040 --> 01:13:36,880
Okay?
931
01:13:38,880 --> 01:13:42,280
Rama, why did you come back?
932
01:13:57,560 --> 01:14:01,160
Romantic weather, what say Maha?
933
01:14:01,280 --> 01:14:03,440
Like a buffalo, left me alone
there with him, and you came home.
934
01:14:03,520 --> 01:14:04,440
What if he had done something to me.
935
01:14:05,200 --> 01:14:06,120
Did he commit an atrocity on you?
936
01:14:06,280 --> 01:14:07,800
No... but what if he done something...
937
01:14:08,080 --> 01:14:09,280
did you know how scared I was...
938
01:14:10,040 --> 01:14:10,720
He won't do anything.
939
01:14:11,120 --> 01:14:11,800
He knows that if he
does something to you,
940
01:14:11,840 --> 01:14:13,720
I will cut his hand into
pieces of the size of fingers.
941
01:14:14,160 --> 01:14:15,560
What is it? You are talking like him.
942
01:14:15,920 --> 01:14:17,000
That is,
943
01:14:17,200 --> 01:14:20,360
I can't take the very thought that
someone will commit something on you.
944
01:14:21,160 --> 01:14:21,920
I lose control of myself.
945
01:14:24,240 --> 01:14:26,280
Even then,
please don't talk like that...
946
01:14:27,360 --> 01:14:28,000
I won't.
947
01:14:28,600 --> 01:14:30,640
Anyway,
how many more days to get him arrested?
948
01:14:31,360 --> 01:14:32,720
Another 2 days... that's all.
949
01:14:35,840 --> 01:14:39,400
Why to wait Lakshman?
Shall we exhume the dead body ourselves?
950
01:14:39,640 --> 01:14:42,080
No... After we acquire the assets,
951
01:14:42,720 --> 01:14:44,400
if we inform the police they
will come and unearth it.
952
01:14:45,320 --> 01:14:49,680
But till that time, you have to
behave normally, Yamini. Is it ok?
953
01:14:56,240 --> 01:14:59,920
The police had at last arrested the
serial killer, who is roaming the city.
954
01:15:00,440 --> 01:15:02,320
The police commissioner has stated
that the serial killer doesn't hail from,
955
01:15:02,880 --> 01:15:06,040
this city and department is
investigating on finding out the reasons,
956
01:15:06,280 --> 01:15:08,640
for the killer committing these 6 murders
957
01:15:08,960 --> 01:15:10,600
-and maybe he is mentally disabled.
-In unison: Is it? How come?
958
01:15:13,440 --> 01:15:14,600
Why did you two react like that?
959
01:15:19,520 --> 01:15:21,800
Aren't you following
that serial killer news?
960
01:15:21,960 --> 01:15:24,440
Oh!
Mahathi, is that Mr. Bachchan's KBC show?
961
01:15:24,600 --> 01:15:26,560
It is a crime show. Such shows, we...
962
01:15:27,680 --> 01:15:29,200
I am just shocked at the revelation that,
963
01:15:29,360 --> 01:15:32,120
how come such a heinous serial
killer could be insane? That's it.
964
01:15:32,320 --> 01:15:34,880
Oh! Hey dear, why did you get shocked?
965
01:15:35,880 --> 01:15:36,560
Nothing...
966
01:15:37,520 --> 01:15:42,840
Just felt very bad to know a lunatic
had unnecessarily killed 6 people.
967
01:15:46,560 --> 01:15:48,400
Anyway, not him,
968
01:15:49,120 --> 01:15:51,920
but his parents must be jailed for giving
birth and leaving him on the roads.
969
01:15:52,960 --> 01:15:53,800
Hey, what happened to father?
970
01:15:54,720 --> 01:15:56,640
Nothing happened, son... Vessels
clattered on the floor. That's all.
971
01:15:57,000 --> 01:15:57,840
Oh! Nothing happened, right?
972
01:16:06,680 --> 01:16:08,120
Hey bro,
come... let's have one puff and sleep.
973
01:16:08,320 --> 01:16:10,720
Hey, yuck... Lakshman
doesn't have such habits.
974
01:16:10,880 --> 01:16:11,920
Damn! Isn't it?
975
01:16:14,800 --> 01:16:18,760
Why did I ask... don't
know... forgot... sorry.
976
01:16:19,760 --> 01:16:22,040
He knows... he is just overacting.
977
01:16:26,480 --> 01:16:27,840
[blade swishes]
978
01:16:28,080 --> 01:16:30,600
[gasps]
979
01:16:55,880 --> 01:16:57,840
He shouldn't know that we
are getting him arrested.
980
01:16:58,400 --> 01:17:00,440
We should find out
where Vasuki's dead body is,
981
01:17:00,600 --> 01:17:02,760
and then get him caught
red-handed by the police.
982
01:17:05,800 --> 01:17:07,000
[vehicle honks]
983
01:17:37,480 --> 01:17:41,120
[telephone keypad beeps]
984
01:17:42,360 --> 01:17:44,040
[ringing tone]
985
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Hello? Hello, Subhash.
986
01:17:48,360 --> 01:17:49,320
Yaa... who is this?
987
01:17:49,480 --> 01:17:51,440
Your father is missing for the
past 3 days... Come and find out...
988
01:17:51,760 --> 01:17:53,200
Hello, who is the person speaking?
989
01:17:53,480 --> 01:17:57,000
Who I am is not important...?
Your father is missing for past 3 days...
990
01:17:57,200 --> 01:17:59,200
Who gave you my
number? Who you really are?
991
01:17:59,640 --> 01:18:01,600
Don't know whether he is alive or dead?
992
01:18:01,880 --> 01:18:03,280
Isn't it three days back
that you spoke to your dad?
993
01:18:03,600 --> 01:18:04,240
Yes, 3 days over.
994
01:18:04,440 --> 01:18:07,400
Anyway, my father has the habit of
going to the village without informing.
995
01:18:08,000 --> 01:18:09,240
At such times, he won't take phone calls.
996
01:18:09,480 --> 01:18:12,080
If so, he will still be missing even
after 1 week too. You come then and see.
997
01:18:12,120 --> 01:18:13,600
Hello. Who are you?
998
01:18:40,840 --> 01:18:41,480
[gasps]
999
01:18:50,560 --> 01:18:51,320
What the heck Yamini!
1000
01:18:51,800 --> 01:18:52,600
What are you doing?
1001
01:18:53,200 --> 01:18:54,440
I asked you to wait 2 days, right?
1002
01:18:55,440 --> 01:18:58,080
-I am unable to... that's why...
-Please, Yamini...
1003
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
He and I just discussed property.
1004
01:19:01,480 --> 01:19:03,480
He has agreed to take the
money and give us the property.
1005
01:19:03,680 --> 01:19:06,240
At this juncture, if he finds out that
you did this, he will kill both of us.
1006
01:19:06,520 --> 01:19:08,040
2 days... that's all...
1007
01:19:08,480 --> 01:19:10,360
Afterward, Mahathi and he,
both will walk out of the house.
1008
01:19:11,720 --> 01:19:14,440
Please Yamini...
Are you able to understand?
1009
01:19:15,360 --> 01:19:19,800
I can understand your
situation. But please... only 2 days.
1010
01:19:23,200 --> 01:19:24,480
-I am sorry...
-It's ok.
1011
01:19:44,920 --> 01:19:49,080
- empty subtitle -
1012
01:19:49,280 --> 01:19:53,520
[playing Telugu traditional song]
1013
01:19:58,160 --> 01:20:01,800
[song continous]
1014
01:20:10,640 --> 01:20:15,120
- empty subtitle -
1015
01:20:15,320 --> 01:20:19,520
- empty subtitle -
1016
01:20:19,880 --> 01:20:23,800
- empty subtitle -
1017
01:20:24,120 --> 01:20:26,200
- empty subtitle -
1018
01:20:27,120 --> 01:20:31,560
- empty subtitle -
1019
01:20:31,880 --> 01:20:34,040
- empty subtitle -
1020
01:20:34,200 --> 01:20:34,840
[song stops]
1021
01:20:43,320 --> 01:20:45,040
-Bring uncle's napkin, dear...
-Yes aunty getting it.
1022
01:20:47,080 --> 01:20:48,560
Sister-in-law, where is brother?
1023
01:20:53,880 --> 01:20:55,400
-What are you doing upstairs?
-I was listening to music.
1024
01:20:59,400 --> 01:21:02,040
Hey bro, go and get ready...
We have to go and meet the lawyer.
1025
01:21:02,240 --> 01:21:04,560
I won't come... You go and meet.
1026
01:21:06,160 --> 01:21:08,880
Already we discussed, right?
You go. Okay?
1027
01:21:10,360 --> 01:21:11,240
[softly] Come inside.
1028
01:21:23,080 --> 01:21:23,960
If you send him alone,
1029
01:21:24,160 --> 01:21:25,240
won't he get the entire
property is written in his name?
1030
01:21:25,440 --> 01:21:26,320
Anyway, why are you not going?
1031
01:21:26,520 --> 01:21:27,840
We have already discussed all those.
1032
01:21:28,320 --> 01:21:31,840
No Rama, you too go... That's why we
haven't handed him over to the police.
1033
01:21:32,560 --> 01:21:36,920
Ok. I will go but,
did you tell me anything to Yamini.
1034
01:21:39,440 --> 01:21:41,360
Huh... No...
1035
01:21:51,240 --> 01:21:54,200
Yamini... dear, Yamini!
1036
01:21:55,160 --> 01:21:56,040
Water draining unnecessarily.
1037
01:21:56,240 --> 01:21:58,160
Complete It quickly.
They will arrive in half an hour.
1038
01:22:01,440 --> 01:22:02,080
What did you say?
1039
01:22:02,960 --> 01:22:05,320
They will arrive in half an
hour. Complete it quickly.
1040
01:22:10,440 --> 01:22:12,840
Aunty, we have to tell you one truth.
1041
01:22:15,080 --> 01:22:16,920
I am unable to
understand how to tell you.
1042
01:22:19,680 --> 01:22:23,320
Rama murdered his friend and
entombed the dead body in our backyard.
1043
01:22:24,640 --> 01:22:28,360
The serial killer, the city police
are searching is none other than Rama.
1044
01:22:29,760 --> 01:22:31,800
I tried to tell you this, so many times,
1045
01:22:33,000 --> 01:22:37,080
but couldn't as someone or the other
was near you, when I approached you.
1046
01:22:37,160 --> 01:22:38,840
-Committed murder?
-Yes...
1047
01:22:42,400 --> 01:22:45,160
I thought he would do something
like that some time or the other.
1048
01:22:47,880 --> 01:22:50,040
I thought he might have
committed such a thing
1049
01:22:50,240 --> 01:22:52,760
when he subjected his
father to this situation.
1050
01:22:53,640 --> 01:22:55,080
What are you talking, aunty?
1051
01:22:55,240 --> 01:22:58,200
[sobs]
1052
01:22:59,320 --> 01:23:05,040
Lakshman and I mixed the
drug, Rama has given in coffee
1053
01:23:05,360 --> 01:23:07,000
and gave it your father-in-law,
because of which he suffered paralysis.
1054
01:23:10,680 --> 01:23:16,360
[weeping]
I committed a very big mistake...
1055
01:23:19,080 --> 01:23:24,120
I did a grave mistake,
listening to my son's, Yamini?
1056
01:23:31,920 --> 01:23:35,840
[sobbing]
1057
01:23:44,120 --> 01:23:44,880
What happened?
1058
01:23:46,240 --> 01:23:48,640
Without getting distraught,
listen carefully to what I say.
1059
01:23:49,760 --> 01:23:51,880
Your husband is a serial killer.
1060
01:23:52,960 --> 01:23:58,480
He killed his friend and
buried him in our backyard. I saw it.
1061
01:23:58,760 --> 01:24:00,960
Enough.
Whose husband is the serial killer?
1062
01:24:01,440 --> 01:24:04,880
I saw with my eyes, Lakshman
killing Vasuki. He is a serial killer.
1063
01:24:05,400 --> 01:24:06,600
How can you accuse Rama?
1064
01:24:07,320 --> 01:24:10,640
Even though Ram knew it,
he remained calm thinking about you.
1065
01:24:13,360 --> 01:24:16,640
-Did Lakshman commit murder?
-Yes...
1066
01:24:19,280 --> 01:24:21,840
-Did you see it?
-I am telling you because I saw it.
1067
01:24:24,240 --> 01:24:24,920
Damn...
1068
01:24:27,160 --> 01:24:32,280
Damn... damn!
1069
01:24:33,520 --> 01:24:36,360
Mahathi, we are in a grave danger.
1070
01:24:36,880 --> 01:24:39,280
Not us... You...
1071
01:24:39,880 --> 01:24:43,200
Listen to me...
can't you understand, what I am telling.
1072
01:24:43,600 --> 01:24:47,320
Your husband and my husband may
be serial killers or may not be.
1073
01:24:48,120 --> 01:24:49,760
But two of them are criminals.
1074
01:24:50,760 --> 01:24:54,120
They both together with
aunty have paralyzed uncle.
1075
01:24:55,040 --> 01:24:56,720
-What?
-[sobs]
1076
01:24:58,800 --> 01:24:59,760
They paralysed him?
1077
01:25:09,680 --> 01:25:13,040
Lakshman might have done it...
But Ram won't.
1078
01:25:13,880 --> 01:25:14,600
Don't believe?
1079
01:25:16,160 --> 01:25:19,920
Come... come... I'll show you...
1080
01:25:27,520 --> 01:25:31,040
If I and sons are
responsible for being like this,
1081
01:25:32,240 --> 01:25:34,560
please roll your eyes once.
1082
01:25:34,720 --> 01:25:37,560
[weeping]
1083
01:25:52,920 --> 01:25:55,040
Actually,
why did you support your sons, aunty?
1084
01:25:55,600 --> 01:25:59,400
I endured all these years
even when he beat or abused me,
1085
01:26:01,440 --> 01:26:04,080
but when they convinced me,
1086
01:26:05,800 --> 01:26:09,200
at that moment I felt my
hardships are going to end.
1087
01:26:10,080 --> 01:26:13,360
However,
from that instant I experienced hell.
1088
01:26:18,040 --> 01:26:18,760
Do you see now?
1089
01:26:19,560 --> 01:26:20,600
You did believe, right?
1090
01:26:21,920 --> 01:26:22,920
Tell me whatever you want...
1091
01:26:23,560 --> 01:26:24,760
I believe that Ram may have done all this
1092
01:26:25,080 --> 01:26:27,680
to either gain entry into
this house or usurp property,
1093
01:26:27,880 --> 01:26:29,400
but I don't believe your
saying Ram has committed a murder.
1094
01:26:30,160 --> 01:26:31,920
I won't believe what you are
saying without solid proof.
1095
01:26:32,200 --> 01:26:33,040
-Are you mad--
-Maha.
1096
01:26:41,920 --> 01:26:42,560
What happened?
1097
01:26:42,960 --> 01:26:48,120
Nothing... Uncle fainted... Hearing
auntie's shout we came and saw him.
1098
01:26:48,320 --> 01:26:50,560
He regained consciousness 3 minutes
after sprinkling water on his face.
1099
01:26:50,760 --> 01:26:51,800
Oh! Mahathi,
you should have informed us earlier...
1100
01:26:52,000 --> 01:26:53,760
we would have brought the
doctor... why do you do like this?
1101
01:26:54,080 --> 01:26:58,040
How? Everything happened within
5 minutes. Meanwhile, you came.
1102
01:26:58,680 --> 01:27:00,160
Shall we call the doctor now?
1103
01:27:00,600 --> 01:27:01,960
No need... now he is fine.
1104
01:27:02,280 --> 01:27:04,200
Is he good, mother? Ok.
1105
01:27:05,880 --> 01:27:06,600
What happened?
1106
01:27:06,800 --> 01:27:08,400
Father fainted!
1107
01:27:08,480 --> 01:27:10,600
If you want proof,
come to the backyard tonight.
1108
01:27:18,600 --> 01:27:21,760
Yamini, what happened?
Why are you like that?
1109
01:27:22,920 --> 01:27:28,240
Nothing... Feeling a slight
headache... so going to sleep.
1110
01:27:30,040 --> 01:27:32,320
Ok. Go and sleep.
Today is our turn to use the bedroom.
1111
01:27:44,400 --> 01:27:46,440
Sure. nothing will happen right?
1112
01:27:48,560 --> 01:27:50,800
This is not poison.
It is just sleeping pills.
1113
01:27:54,480 --> 01:27:56,360
Give it. I will go and serve them.
1114
01:29:06,920 --> 01:29:09,560
-Is Rama sleeping, aunty?
-Yes, he is sleeping
1115
01:29:11,680 --> 01:29:14,040
[cocadas chirping]
1116
01:29:17,200 --> 01:29:19,000
[groans]
1117
01:29:34,960 --> 01:29:35,680
Vasuki!?
1118
01:30:00,680 --> 01:30:04,960
[pants]
1119
01:30:08,000 --> 01:30:11,720
You said Rama had buried Nagesh... where?
1120
01:30:12,400 --> 01:30:13,200
Show me...
1121
01:30:18,800 --> 01:30:19,400
Ok. Leave it.
1122
01:30:19,960 --> 01:30:22,520
Don't worry that your
husband is a criminal.
1123
01:30:23,760 --> 01:30:26,200
Rama told me to stay
calm till assets are divided
1124
01:30:26,840 --> 01:30:28,520
Afterward, we will hand him
over to police red-handedly.
1125
01:30:30,800 --> 01:30:32,280
We will help you, trust me.
1126
01:30:32,600 --> 01:30:33,760
Are you mad?
1127
01:30:35,480 --> 01:30:38,360
I clearly understand that your
husband and my husband are criminals.
1128
01:30:39,000 --> 01:30:39,960
Why don't you understand?
1129
01:30:42,920 --> 01:30:45,120
Rama may have hid Nagesh's corpse.
1130
01:30:46,560 --> 01:30:48,560
Believe if you want, otherwise--
1131
01:30:54,560 --> 01:30:57,560
See, I'll wait till tomorrow 6 o'clock.
1132
01:30:58,640 --> 01:31:00,520
If you want to come, then come...
1133
01:31:01,160 --> 01:31:04,800
But if you say, no I'll wait till
they kill you... then get killed.
1134
01:31:37,440 --> 01:31:40,680
[music]
1135
01:32:38,520 --> 01:32:39,600
You wouldn't have done that.
1136
01:33:02,280 --> 01:33:03,520
-What?
-Let's go and kill them...
1137
01:33:04,640 --> 01:33:05,280
Whom?
1138
01:33:05,680 --> 01:33:07,320
Mahathi knows about me
and Yamini knows about you.
1139
01:33:07,520 --> 01:33:08,440
Both of them exchanged what they know.
1140
01:33:08,760 --> 01:33:09,800
Mahathi hasn't believed about me,
1141
01:33:10,040 --> 01:33:11,360
but after she wakes up,
she will definitely come and ask me.
1142
01:33:11,520 --> 01:33:12,720
I don't like to lie to Maha.
1143
01:33:12,880 --> 01:33:13,760
Yamini know the truth?
1144
01:33:13,960 --> 01:33:15,160
Knows the truth.
So, let's go and kill them.
1145
01:33:15,800 --> 01:33:16,440
Damn!
1146
01:33:17,000 --> 01:33:18,880
Are you crazy? I won't kill Yamini.
1147
01:33:18,960 --> 01:33:21,880
You are mad, bro.
They know we are killers.
1148
01:33:22,840 --> 01:33:24,400
Yesterday night they gave us sleeping
pills to make us sleep like a dead log.
1149
01:33:25,000 --> 01:33:26,280
If they go out,
they will inform everyone.
1150
01:33:26,640 --> 01:33:28,040
Your wife is planning
to leave at 6 o'clock.
1151
01:33:28,840 --> 01:33:30,120
I am not killing Yamini. That's it.
1152
01:33:30,600 --> 01:33:32,680
They will not lead a family life
with you and me... [muted]
1153
01:33:33,240 --> 01:33:33,880
Hello guys...
1154
01:33:34,080 --> 01:33:34,880
-Both: Hi!
-Good morning.
1155
01:33:35,120 --> 01:33:36,800
-Enjoy
-Bye.
1156
01:33:37,640 --> 01:33:40,160
Hey! I will convince my wife.
1157
01:33:40,440 --> 01:33:43,400
It's enough if we can stop both
of them just for today. That's all.
1158
01:33:43,560 --> 01:33:46,600
Tomorrow, once the assets are
divided, we can go whichever way we want.
1159
01:33:46,800 --> 01:33:49,960
If you say, no, I cannot convince my
wife. Then I will go and kill her.
1160
01:33:52,120 --> 01:33:55,560
But if you try to kill
Yamini, I will kill you too.
1161
01:33:57,080 --> 01:34:01,000
[snorts]
[laughs]
1162
01:34:01,520 --> 01:34:04,560
What now? We are not kill--
Killing them, that's all, right?
1163
01:34:05,920 --> 01:34:07,320
Not letting them go out. That's it.
1164
01:34:09,840 --> 01:34:11,480
Not giving them scope to
talk to anyone outside.
1165
01:34:12,760 --> 01:34:14,840
We will see, whether they
will listen to our word or not.
1166
01:34:28,720 --> 01:34:29,360
Yamini...
1167
01:34:32,640 --> 01:34:34,240
I know you know about me.
1168
01:34:34,760 --> 01:34:36,120
I have an explanation for everything.
1169
01:34:37,360 --> 01:34:40,280
I know after hearing you will
understand me. I have that confidence.
1170
01:34:42,240 --> 01:34:44,200
1 day... please...
1171
01:34:45,120 --> 01:34:47,040
Till the lawyer comes and completes
the property distribution in the morning,
1172
01:34:47,320 --> 01:34:49,080
please don't go out.
1173
01:34:56,120 --> 01:34:57,600
Mobiles are with Rama.
1174
01:35:09,360 --> 01:35:10,280
Good morning, Maha.
1175
01:35:10,960 --> 01:35:12,320
-Good morning.
-Morning.
1176
01:35:24,960 --> 01:35:25,760
What happened, Yamini?
1177
01:35:27,320 --> 01:35:30,400
What happened, huh?
Because of you, I got stuck up.
1178
01:35:30,720 --> 01:35:32,120
Should have escaped yesterday night?
1179
01:35:32,440 --> 01:35:33,720
They are saying they will
not let us go out today.
1180
01:35:34,480 --> 01:35:36,840
If you try going out,
your will kill you too.
1181
01:35:38,120 --> 01:35:39,760
Don't believe, right? Go and ask.
1182
01:35:40,480 --> 01:35:41,720
If that bloody rascal
allows us to go out,
1183
01:35:41,880 --> 01:35:43,520
I too will believe he is not the killer.
1184
01:35:43,720 --> 01:35:46,160
I will ask. I will see, how he
will refrain us from going out.
1185
01:36:05,080 --> 01:36:05,960
Maha, where are you going?
1186
01:36:07,520 --> 01:36:08,200
To the temple?
1187
01:36:08,480 --> 01:36:09,680
I need to talk to you about something...
1188
01:36:10,040 --> 01:36:11,680
No time now, Ram... We will
talk after I come from the temple.
1189
01:36:11,960 --> 01:36:12,920
Not that Maha, listen once...
1190
01:36:14,320 --> 01:36:15,160
Will be back soon...
1191
01:36:15,840 --> 01:36:17,920
Maha... hey!
1192
01:36:32,680 --> 01:36:33,440
[door bell rings]
1193
01:36:39,480 --> 01:36:40,200
Hello...
1194
01:36:43,320 --> 01:36:43,960
Yes, please
1195
01:36:44,600 --> 01:36:46,320
Is this Sadasiva Rao's residence?
1196
01:36:49,880 --> 01:36:51,400
I am Vasuki's son Subhash.
1197
01:36:51,640 --> 01:36:52,440
Oh... how are you?
1198
01:36:52,640 --> 01:36:53,440
-Hello...
-Hi...
1199
01:36:54,200 --> 01:36:55,200
Greetings.
1200
01:36:55,720 --> 01:36:57,080
Are you the only son of Vasuki sir?
1201
01:36:57,520 --> 01:37:01,120
Yes... For the past week
my father is missing, sir.
1202
01:37:01,200 --> 01:37:01,840
Oh no!
1203
01:37:02,240 --> 01:37:03,880
When I tried calling,
I am getting switched off response.
1204
01:37:04,680 --> 01:37:05,920
I don't know where he is?
1205
01:37:06,600 --> 01:37:08,320
When I enquired at the office,
1206
01:37:08,640 --> 01:37:11,280
his colleagues said he used to visit
your house daily to see your father.
1207
01:37:11,400 --> 01:37:12,000
No... no.
1208
01:37:13,920 --> 01:37:16,520
He never came to our house, sir.
What bro...
1209
01:37:17,640 --> 01:37:19,240
Uncle, never came here.
1210
01:37:38,480 --> 01:37:40,200
Father always used to
talk about the uncle,
1211
01:37:40,400 --> 01:37:41,640
but he never brought him
home for any occasion.
1212
01:37:42,280 --> 01:37:44,920
Didn't come?
They told he had come here, sir...
1213
01:37:45,000 --> 01:37:46,240
Some body gave you wrong information.
1214
01:37:51,400 --> 01:37:52,760
Since when have you
been raising your hair?
1215
01:37:52,960 --> 01:37:54,440
I too am trying to grow
my hair like that...
1216
01:37:54,640 --> 01:37:55,440
Hair.
1217
01:37:56,160 --> 01:37:59,440
You too can grow your hair, bro...
Why always trim your hair?
1218
01:38:16,680 --> 01:38:17,400
Where is the washroom?
1219
01:38:17,480 --> 01:38:18,120
Indian or western...
1220
01:38:19,240 --> 01:38:20,320
-Anything...
-That way...
1221
01:38:41,000 --> 01:38:45,200
Your Father was murdered.
Go out immediately and call the police.
1222
01:38:45,440 --> 01:38:48,000
If they know you know it,
they will kill you as well.
1223
01:39:02,720 --> 01:39:03,760
Damn...
1224
01:39:05,120 --> 01:39:05,880
[bangs on door]
1225
01:39:06,240 --> 01:39:06,880
Damn... Damn.
1226
01:39:14,560 --> 01:39:19,040
Oh sorry, you too have an urgency?
Got a bit late as I washed my face.
1227
01:39:21,520 --> 01:39:22,160
What happened?
1228
01:39:22,280 --> 01:39:24,240
Actually, I came to tell you that there
is no running water in the bathroom.
1229
01:39:28,920 --> 01:39:30,760
Yes... that only...
I thought of washing...
1230
01:39:31,240 --> 01:39:35,360
When water didn't come... I tried
one or two times and came back...
1231
01:39:36,240 --> 01:39:37,480
-My hanky...
-I will bring...
1232
01:39:40,040 --> 01:39:40,720
I will bring...
1233
01:39:40,840 --> 01:39:41,480
you go and sit...
1234
01:39:41,640 --> 01:39:42,600
Lakshman, serve tiffin to sir...
1235
01:39:42,800 --> 01:39:43,520
-Ok.
-My hand--
1236
01:39:59,200 --> 01:40:00,160
I have to go, sir...
1237
01:40:01,520 --> 01:40:03,120
My brother told me not to
send you out without you eating,
1238
01:40:03,320 --> 01:40:05,800
so please take your
seat. No problem, please sit.
1239
01:40:30,280 --> 01:40:32,200
I didn't find any kerchief in the
bathroom except for this paper, sir.
1240
01:40:33,720 --> 01:40:35,000
Both of our wives are very sharp, bro.
1241
01:40:35,280 --> 01:40:36,800
Hey, Read it...
1242
01:40:40,440 --> 01:40:41,440
You told we will try to convince them.
1243
01:40:42,360 --> 01:40:43,680
Did you understand
what our position is now?
1244
01:40:53,520 --> 01:40:54,840
Mother, take father inside...
1245
01:40:55,760 --> 01:40:58,920
Hey, leave me... leave me...
1246
01:41:01,840 --> 01:41:04,040
[swishes]
-Ah!
1247
01:41:04,240 --> 01:41:07,200
[both ladies screaming]
1248
01:41:09,840 --> 01:41:13,800
[both ladies weeping]
1249
01:41:28,360 --> 01:41:31,680
Oh God...
You required someone to understand.
1250
01:41:32,400 --> 01:41:34,240
Anyway, he found deliverance.
1251
01:41:38,880 --> 01:41:40,120
Half blade will be enough, bro.
1252
01:41:47,400 --> 01:41:49,880
[sobs]
1253
01:42:14,600 --> 01:42:15,720
Can you wash the blade and bring,
1254
01:42:17,040 --> 01:42:17,680
Maha?
1255
01:42:25,680 --> 01:42:30,640
-[sobbing]
-[laughs]
1256
01:42:31,720 --> 01:42:32,920
Go, wash the blade
quickly and bring it back...
1257
01:42:41,760 --> 01:42:44,200
[laughing]
1258
01:42:46,600 --> 01:42:52,080
Hey, clean it properly,
otherwise, feet will get dirty...
1259
01:43:18,320 --> 01:43:19,280
What are you looking at?
1260
01:43:20,000 --> 01:43:21,280
Go inside, else throats will be slit...
1261
01:43:23,000 --> 01:43:25,360
Why are you walking slowly? Go fast...
1262
01:43:54,000 --> 01:43:55,000
Mahati come.
1263
01:43:55,440 --> 01:43:56,280
Hey, catch them...
1264
01:43:57,520 --> 01:43:58,120
Ah!
1265
01:44:05,920 --> 01:44:08,360
No problem... I know how to get them out.
1266
01:44:08,720 --> 01:44:09,600
But, you go and bring mother here.
1267
01:44:12,120 --> 01:44:12,800
What bro?
1268
01:44:13,520 --> 01:44:14,320
Mother is also inside, bro...
1269
01:44:15,080 --> 01:44:16,600
Mother, are you inside?
1270
01:44:22,880 --> 01:44:25,040
I told you we will kill
them before they wake up.
1271
01:44:25,640 --> 01:44:27,880
They are ladies!
Their brains are sharper than ours.
1272
01:44:28,800 --> 01:44:31,120
They play, not only on our
weaknesses, but on strengths as well.
1273
01:44:40,920 --> 01:44:41,680
[inaudible]
1274
01:45:10,760 --> 01:45:12,400
Stay here...
I myself will come inside...
1275
01:45:18,720 --> 01:45:23,680
[mouthing classical notes
playing in background]
1276
01:45:23,880 --> 01:45:25,680
[fire crackling]
1277
01:46:15,320 --> 01:46:16,040
[song stops]
1278
01:46:17,960 --> 01:46:19,440
And this idiot has cut the power now!
1279
01:46:19,880 --> 01:46:21,280
-Hey, call the electricity office...
-Tell me their number...
1280
01:46:22,320 --> 01:46:24,200
Number? Number?
Why are you asking me? How do I know?
1281
01:46:24,400 --> 01:46:26,120
Why are you shouting without giving
a number? Whom should I call?
1282
01:46:27,840 --> 01:46:30,680
We have no time. Maha,
do you have the electricity office number?
1283
01:46:31,040 --> 01:46:32,080
Hey, go to hell!
1284
01:46:36,640 --> 01:46:37,560
Tell me the number.
1285
01:46:38,760 --> 01:46:39,720
Don't you know?
1286
01:46:39,920 --> 01:46:41,360
Then what are you looking at?
1287
01:46:41,680 --> 01:46:43,000
-Hey!
-Hey! First, take him inside.
1288
01:46:43,960 --> 01:46:46,120
-Hey don't shout... I got the number...
-Thank God!
1289
01:46:47,560 --> 01:46:49,200
Hello, electricity office?
1290
01:46:51,000 --> 01:46:52,400
I am speaking from Sainikpuri...
1291
01:46:52,600 --> 01:46:54,760
there is no power here,
bro... how long it will take...
1292
01:46:58,400 --> 01:46:59,480
It seems transformer exploded...
1293
01:46:59,840 --> 01:47:01,160
he told there will be
no power till tomorrow...
1294
01:47:02,160 --> 01:47:03,120
how lucky are they, bro?
1295
01:47:04,960 --> 01:47:07,560
No problem...
We will change their luck...
1296
01:47:20,400 --> 01:47:25,920
[power generator running]
1297
01:47:28,040 --> 01:47:30,360
[classial notes playing continues]
1298
01:48:04,920 --> 01:48:09,000
Stop... stop...stop...
stop the generator sound...
1299
01:48:09,200 --> 01:48:10,600
-What happened, sir?
-What is this noise, sir?
1300
01:48:10,720 --> 01:48:12,040
My son is not well. He is sleeping...
1301
01:48:12,400 --> 01:48:14,120
-If you have any work, see afterward...
-Sir... sir... sir... only 2 minutes...
1302
01:48:14,200 --> 01:48:15,800
I am telling you... Stop it, sir...
1303
01:48:16,280 --> 01:48:17,840
if the boy gets up,
he will create an uproar...
1304
01:48:18,400 --> 01:48:19,600
doesn't it make sense
to you, once I tell?
1305
01:48:20,160 --> 01:48:22,280
Stop it immediately,
else I will call the police,
1306
01:48:22,360 --> 01:48:24,160
get it stopped by booking a
nuisance case. Shall I call?
1307
01:48:24,600 --> 01:48:25,520
-No!
-Stop it!
1308
01:48:25,720 --> 01:48:26,800
-Okay...
-Then stop.
1309
01:48:27,560 --> 01:48:28,960
Oh, classical singer, first stop it.
1310
01:48:29,120 --> 01:48:30,040
-Ok...
-Stop...
1311
01:48:31,720 --> 01:48:32,440
[generator turns off]
1312
01:48:43,720 --> 01:48:45,440
-Thank you.
-Most welcome.
1313
01:48:50,360 --> 01:48:51,000
What happened?
1314
01:48:51,200 --> 01:48:53,440
That next-door neighbor... he said,
his son has a fever and is sleeping...
1315
01:48:53,640 --> 01:48:54,240
asked us to stop the generator.
1316
01:48:55,320 --> 01:48:56,760
I asked him to allow us for just
10 more minutes but he won't.
1317
01:48:57,120 --> 01:48:58,320
If he doesn't sleep a day, will he die?
1318
01:48:58,680 --> 01:48:59,680
Aren't we working without sleeping?
1319
01:49:01,080 --> 01:49:02,640
Shouldn't we help each
other, when we are neighbors?
1320
01:49:03,480 --> 01:49:04,520
Selfish bastards.
1321
01:49:07,280 --> 01:49:08,200
Only fever, didn't die, right?
1322
01:49:08,640 --> 01:49:11,240
I will kill him and his son tomorrow
morning. Will be good riddance...
1323
01:49:11,960 --> 01:49:13,680
Do we have a knife... The blade will
not be enough for his stout neck.
1324
01:49:13,920 --> 01:49:16,200
Hey bro,
tomorrow by the time lawyer comes,
1325
01:49:16,400 --> 01:49:18,480
we require mother's signature too,
apart from father's signature.
1326
01:49:19,720 --> 01:49:21,600
Till that time, if mother stays
inside, it will be very difficult.
1327
01:49:48,360 --> 01:49:49,400
Say bye to dad...
1328
01:49:50,600 --> 01:49:51,720
-Don't do anything to him, son...
-Say bye...
1329
01:49:52,880 --> 01:49:54,440
Don't do anything to him, son...
Don't do anything to him, son...
1330
01:49:54,520 --> 01:49:55,320
He won't do anything...
1331
01:49:56,960 --> 01:49:59,040
aunty, he is a nincompoop...
1332
01:50:00,080 --> 01:50:01,720
To get the property
registered on his name
1333
01:50:01,920 --> 01:50:02,760
both of your signatures is mandatory.
1334
01:50:03,440 --> 01:50:04,960
Especially Uncle's signature.
1335
01:50:05,200 --> 01:50:07,240
He can't harm uncle... you come.
1336
01:50:09,240 --> 01:50:09,880
Aunty. Come...
1337
01:50:11,200 --> 01:50:13,000
In what way are you useful to me?
1338
01:50:14,320 --> 01:50:15,160
Mindless fellow!
1339
01:50:16,400 --> 01:50:17,360
[screams]
1340
01:50:43,400 --> 01:50:44,840
Hey bro, the lawyer will arrive
tomorrow by 10 o'clock.
1341
01:50:45,640 --> 01:50:47,320
It is important for us,
to have our mother with us, by that time.
1342
01:50:48,800 --> 01:50:50,520
We have no option to threaten them.
1343
01:50:54,640 --> 01:50:57,120
Somehow, we have to set a deal and
make them believe we set them free.
1344
01:50:57,760 --> 01:50:59,280
Do something and bring them out.
So that, we can kill them.
1345
01:51:02,720 --> 01:51:03,440
He is laughing...
1346
01:51:05,720 --> 01:51:06,680
Bloody rascal!
1347
01:51:22,440 --> 01:51:23,080
Yamini...
1348
01:51:24,640 --> 01:51:25,760
Yamini, we won't kill you people.
1349
01:51:26,440 --> 01:51:27,680
But, we will set a deal.
1350
01:51:29,000 --> 01:51:30,320
The lawyer is arriving here
tomorrow by 10 O'clock.
1351
01:51:30,680 --> 01:51:32,000
At that time, mother and
father should be with two of us.
1352
01:51:32,800 --> 01:51:35,080
Therefore, send mother out
and lock yourselves from inside.
1353
01:51:35,800 --> 01:51:36,680
After we two of us go into the room,
1354
01:51:36,880 --> 01:51:37,800
mother will secure
the latch from outside.
1355
01:51:38,240 --> 01:51:39,360
Then,
two of you can go out of the house.
1356
01:51:40,200 --> 01:51:41,680
You said lawyer is
coming tomorrow, right?
1357
01:51:42,240 --> 01:51:44,520
We will come out in his presence
and walk out in front of him.
1358
01:51:45,320 --> 01:51:46,000
No... no... no...
1359
01:51:46,200 --> 01:51:47,600
we will not agree you walking out of
the house, when the lawyer is present.
1360
01:51:47,880 --> 01:51:50,040
If you do anything before him,
it will pose problems for us.
1361
01:51:53,320 --> 01:51:57,000
In fact, when he arrives, you both
have to go inside and hide somewhere.
1362
01:51:59,320 --> 01:52:01,000
If needed, after the
lawyer leaves the house,
1363
01:52:01,160 --> 01:52:03,000
mother will lock the doors of the room
from outside, keeping us inside the room.
1364
01:52:04,880 --> 01:52:07,120
see the lock, ascertain your
safety, and then leave the house.
1365
01:52:54,800 --> 01:52:56,840
Send mother out and both
of you go inside and hide.
1366
01:52:57,360 --> 01:52:58,040
No...
1367
01:52:58,560 --> 01:53:00,280
No... you go inside the
room and close your door.
1368
01:53:00,640 --> 01:53:02,280
Only after that, we will send aunty out.
1369
01:53:10,800 --> 01:53:15,440
Aunty please aunty at any cost until
we leave the house, don't open the door.
1370
01:53:16,280 --> 01:53:19,680
Don't worry, dear. I will take care.
1371
01:53:40,240 --> 01:53:43,560
[music mutes voice]
1372
01:54:02,960 --> 01:54:05,480
[door closes]
Yea!
1373
01:54:08,040 --> 01:54:10,320
We are going inside...
you can come out...
1374
01:54:24,280 --> 01:54:25,640
[door closes and locks]
1375
01:54:26,240 --> 01:54:28,440
Dear, I have closed the
door... you two can come out.
1376
01:54:40,360 --> 01:54:41,120
What mother?
1377
01:54:41,280 --> 01:54:43,200
You and your daughters-in-law
seem to be scheming something.
1378
01:54:43,400 --> 01:54:45,320
They know about both of you.
1379
01:54:48,520 --> 01:54:51,080
You two have killed
Nagesh and Vasuki, right?
1380
01:54:51,360 --> 01:54:53,280
They shared about it between themselves.
1381
01:54:53,560 --> 01:54:55,280
And did you tell what we did to father?
1382
01:54:56,080 --> 01:54:59,360
I told them,
to relieve my heart's burden.
1383
01:54:59,920 --> 01:55:03,600
That's all but, I don't have the
any intention to get you arrested.
1384
01:55:03,920 --> 01:55:07,480
Now my pain to tell
someone of my deed is over.
1385
01:55:09,240 --> 01:55:12,960
I will stay with you regardless
of what you do from now onwards.
1386
01:55:13,440 --> 01:55:17,040
To me, the happiness of you two
is paramount. Believe me, my son.
1387
01:56:14,360 --> 01:56:16,640
[metal door]
1388
01:57:04,000 --> 01:57:04,720
[knife pierce]
1389
01:57:13,880 --> 01:57:17,280
[knife swishes]
1390
01:57:53,960 --> 01:57:56,720
[music]
1391
01:58:12,160 --> 01:58:14,240
[music continues]
1392
01:58:35,960 --> 01:58:41,320
[music mutes voice]
1393
01:58:56,960 --> 01:58:57,920
[knife pierces]
1394
01:59:08,000 --> 01:59:12,640
[knife pierces]
1395
01:59:25,920 --> 01:59:26,840
[knife swishes]
1396
02:00:07,560 --> 02:00:11,240
It's not a big deal for them to
push aunty aside and attack us.
1397
02:00:11,960 --> 02:00:13,480
Even if we go out,
after aunty locks them,
1398
02:00:13,680 --> 02:00:17,240
they will not leave us with our lives.
1399
02:00:17,760 --> 02:00:18,480
Then, what do we do?
1400
02:00:18,880 --> 02:00:21,280
I don't see any way out
other than killing them.
1401
02:00:24,720 --> 02:00:26,360
We have to create a false
impression that we trying to flee
1402
02:00:26,560 --> 02:00:27,200
and then kill them.
1403
02:00:28,520 --> 02:00:31,560
They will not expect that those,
who are ready to escape, will kill them.
1404
02:00:34,160 --> 02:00:35,920
Do you think we can do it?
1405
02:00:36,600 --> 02:00:37,920
If we can't do it, we will die.
1406
02:00:38,520 --> 02:00:42,640
Isn't it better to kill them than
die in the hands of these dogs?
1407
02:00:44,000 --> 02:00:47,400
[sobs]
1408
02:00:53,120 --> 02:00:55,480
Hello, police station...
1409
02:00:57,000 --> 02:00:59,040
They killed my sons...
1410
02:01:00,400 --> 02:01:03,080
My daughters-in-law killed my sons.
1411
02:01:06,240 --> 02:01:08,440
They are the serial
killers you are searching for.
1412
02:01:13,680 --> 02:01:17,200
They have buried a
corpse in our backyard.
1413
02:01:18,520 --> 02:01:22,080
Since they came to know my sons
know it, they killed my sons.
1414
02:01:23,960 --> 02:01:25,360
Come quickly.
1415
02:01:25,800 --> 02:01:27,840
[weeping]
1416
02:01:42,520 --> 02:01:47,640
[siren wailing]
1417
02:01:48,440 --> 02:01:52,320
[Sanskrit verses playing]
1418
02:01:52,520 --> 02:01:54,960
[Sanskrit verses continue playing]
107817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.