All language subtitles for Doc Martin - 6x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,840 --> 00:01:31,831 (Banging on door) 2 00:01:31,920 --> 00:01:34,275 - Doc! Doc! - Doc! 3 00:01:34,320 --> 00:01:36,311 (Banging continues) 4 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 - What the hell is that? - Doc! 5 00:01:41,480 --> 00:01:42,879 Martin. 6 00:01:47,160 --> 00:01:51,313 We found him on the beach. I think he's got hypothermia or something. 7 00:01:51,360 --> 00:01:54,671 Well, stop thinking. Get him into the consulting room. 8 00:01:55,720 --> 00:01:56,869 Careful. 9 00:01:59,120 --> 00:02:01,111 (Alarm bleeps) 10 00:02:03,560 --> 00:02:05,551 (Baby cries) 11 00:02:09,040 --> 00:02:13,034 - Do you know this man? - No, never seen him before. 12 00:02:13,080 --> 00:02:16,038 He were just lying there. I thought he were dead. 13 00:02:16,120 --> 00:02:17,872 - Is he dead? - No. 14 00:02:17,920 --> 00:02:20,309 - Are you sure? - Go away. 15 00:02:28,440 --> 00:02:29,953 Hello? 16 00:02:30,720 --> 00:02:32,711 Can you hear me? 17 00:02:36,440 --> 00:02:39,034 - Can you tell me your name? - Is everything all right? 18 00:02:39,080 --> 00:02:41,276 You ever seen this man before? 19 00:02:43,800 --> 00:02:46,269 - No. Sorry. - Thirsty. 20 00:02:47,160 --> 00:02:50,437 - Can you get him a drink of water? - I must get James dressed. 21 00:02:50,480 --> 00:02:52,596 Fine, I'll fetch you a glass of water. 22 00:02:52,880 --> 00:02:55,679 - Got to go now. - No, you don't. 23 00:02:56,040 --> 00:03:00,159 You stay there. You were found unconscious on the beach. 24 00:03:00,200 --> 00:03:02,350 - Can you tell me how that happened? - (Baby cries) 25 00:03:02,400 --> 00:03:05,153 - Sorry, I've got to go up there. - Yes. 26 00:03:06,240 --> 00:03:08,231 You appear to be dehydrated. 27 00:03:11,760 --> 00:03:13,751 Drink this. 28 00:03:13,800 --> 00:03:15,916 And stay there while I get dressed. 29 00:03:37,280 --> 00:03:39,271 Morwenna! 30 00:03:42,480 --> 00:03:44,471 Morwenna! 31 00:03:48,440 --> 00:03:51,751 - Al, what are you doing? - I'm moving in. 32 00:03:52,160 --> 00:03:55,676 - It’s a bit early. - I wanted to catch you before you went to work. 33 00:03:56,360 --> 00:03:59,159 - It's not for hours. - You know it's quarter to eight? 34 00:03:59,200 --> 00:04:00,713 What? Oh, God! 35 00:04:05,560 --> 00:04:06,880 Morwenna? 36 00:04:07,520 --> 00:04:09,909 - Can you tell me your name? - Robert. 37 00:04:11,040 --> 00:04:13,873 - Full name? - Robert Campbell. 38 00:04:13,920 --> 00:04:15,911 Do you know where you are, Mr. Campbell? 39 00:04:15,960 --> 00:04:18,759 - Cornwall. - More specifically? 40 00:04:19,840 --> 00:04:21,831 Portwenn. 41 00:04:22,400 --> 00:04:24,516 Are you Dr. Ellingham? 42 00:04:24,560 --> 00:04:26,915 Yes, I am. Are you registered at this practice? 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,832 No. Not yet. 44 00:04:29,960 --> 00:04:34,272 - Who's your GP? - I don't have one. I've been on the move. 45 00:04:37,760 --> 00:04:39,831 You were unconscious when they found you. 46 00:04:39,880 --> 00:04:43,032 - Has that happened before? - Not so far as I'm aware. 47 00:04:43,080 --> 00:04:45,071 I really have to go. 48 00:04:47,320 --> 00:04:49,470 Sit back now. Sit back. 49 00:04:51,160 --> 00:04:52,639 Breathe deeply. 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,749 - Do you feel light-headed? - I'm fine. 51 00:04:56,480 --> 00:04:58,517 Been a little tired, that's all. 52 00:04:58,920 --> 00:05:02,834 There's a world of difference between being tired and passing out. 53 00:05:03,600 --> 00:05:06,672 - Do you live here with your family? - That's not your concern. 54 00:05:07,880 --> 00:05:11,271 But there are a few of you around here? Ellingham? 55 00:05:12,280 --> 00:05:14,078 I'll take some blood now. 56 00:05:14,840 --> 00:05:19,232 - When did you last eat something? - I had some breakfast...yesterday. 57 00:05:19,280 --> 00:05:22,352 Your blood-sugar levels could be low. That'd make you light-headed. 58 00:05:57,640 --> 00:06:00,029 (Muffled female voice) 59 00:06:00,080 --> 00:06:02,435 Who's that I can hear upstairs? 60 00:06:02,480 --> 00:06:05,359 - Stop talking. - Your wife? 61 00:06:05,400 --> 00:06:07,960 Mother? Aunt? 62 00:06:09,640 --> 00:06:11,233 Be quiet. 63 00:06:13,720 --> 00:06:16,997 Take Mr. Cornwall's details. I'll be down in a couple of minutes. 64 00:06:17,040 --> 00:06:19,953 Take your time. I need a cup of tea first. 65 00:06:20,080 --> 00:06:22,469 - Right. Hold on a sec. - (Phone rings) 66 00:06:22,960 --> 00:06:25,270 Portwenn Surgery. 67 00:06:25,320 --> 00:06:28,233 (Loudly) Oh, hello, Mr. Barnett, how are you? 68 00:06:28,880 --> 00:06:31,394 No, I said how are you? 69 00:06:32,600 --> 00:06:35,513 I think you're supposed to rub it on your rash. 70 00:06:36,120 --> 00:06:37,599 Your rash. 71 00:06:38,480 --> 00:06:41,313 No, I don't suppose it did taste very nice. 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,670 Sorry, I won't be long, Mr... 73 00:06:43,960 --> 00:06:45,473 How rude. 74 00:06:46,080 --> 00:06:49,198 Yeah. No, I'm not coming round. 75 00:06:49,800 --> 00:06:52,360 Look. Yum, yum, yum. 76 00:06:52,400 --> 00:06:54,835 - Morning. - Oh, Mike, hello. 77 00:06:54,880 --> 00:06:57,872 - You're early. - I'm bang on time. 78 00:06:58,360 --> 00:07:00,351 Are you? 79 00:07:02,680 --> 00:07:04,717 - Hello. - No, it's fine. I can manage. 80 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 - All right, Doc? - Michael. 81 00:07:10,560 --> 00:07:14,758 So I thought we'd go to Minnie's playtime at the library. 82 00:07:14,800 --> 00:07:18,191 - I don't think that starts till next week. - It started last Monday. 83 00:07:18,920 --> 00:07:21,150 I don't want him cooped up inside all day. 84 00:07:21,200 --> 00:07:25,114 We'll be on the beach later. Should be good weather for sandcastles. 85 00:07:25,160 --> 00:07:28,596 - But sun block. He'll need sun block. - Packed it. Factor 50. 86 00:07:28,640 --> 00:07:30,438 - OK. - Come on, then, Sonny Jim. 87 00:07:30,480 --> 00:07:33,632 It's James, actually. And you'll be back at five, yeah? 88 00:07:33,680 --> 00:07:35,273 - On the dot. - And you won't be late? 89 00:07:35,320 --> 00:07:36,310 No. 90 00:07:37,480 --> 00:07:40,438 Bye-bye, darling. See you later. 91 00:07:45,240 --> 00:07:47,436 - See you all later. - Bye. 92 00:08:05,640 --> 00:08:09,270 - You know that sign's there for a reason? - What reason could that be? 93 00:08:09,320 --> 00:08:12,870 - To stop you from parking. - Not doing a very good job, then. 94 00:08:12,920 --> 00:08:16,470 If you fail to move your vehicle, I'll issue a fixed-penalty notice. 95 00:08:16,520 --> 00:08:19,160 Oh, I should just be two minutes, Constable. 96 00:08:19,200 --> 00:08:21,350 - Really? - Absolutely. 97 00:08:21,400 --> 00:08:24,631 - Seeing as it's you, Dr. Ellingham. - Thank you so much. 98 00:08:31,360 --> 00:08:32,680 - Owl - Careful. 99 00:08:32,720 --> 00:08:34,870 Be quiet. How long have you been in pain? 100 00:08:34,920 --> 00:08:37,116 It's been hurting all night and all morning. 101 00:08:37,160 --> 00:08:41,279 - I've been sick three times. - We had a meal at Bert's yesterday. 102 00:08:41,320 --> 00:08:43,516 - Sunday lunch. - It tasted funny. 103 00:08:43,560 --> 00:08:46,154 - What did you eat? - I had some fish. 104 00:08:46,200 --> 00:08:49,113 - Sea bass, it said on the menu... - Not you. What did you eat? 105 00:08:49,400 --> 00:08:52,756 Roast chicken. Do you think it's food poisoning? 106 00:08:53,160 --> 00:08:56,278 It's always a possibility. I'd need to examine a stool sample. 107 00:08:56,320 --> 00:08:59,073 - Can you provide me with one? - What's that? 108 00:08:59,120 --> 00:09:01,191 - Poo-poo. - Mum! 109 00:09:01,240 --> 00:09:05,234 Not to worry. I'll give you a sterile container and the next time you go to the lavatory 110 00:09:05,280 --> 00:09:09,717 put a small piece of... poo-poo in it and let the receptionist have it. 111 00:09:45,440 --> 00:09:48,080 Mrs. Wead just dropped this off. She said Becky's ill, 112 00:09:48,120 --> 00:09:51,476 but can you read her newspaper and give her the OK to start printing? 113 00:09:51,520 --> 00:09:55,434 - I'll read it later. - Becky wants to hear back by lunchtime. 114 00:09:55,480 --> 00:09:59,110 Oh, does she? Yeah, well, I'm just popping out. 115 00:09:59,160 --> 00:10:01,310 - Everything OK? - Yeah, fine. 116 00:10:03,440 --> 00:10:06,751 And now another blue one on top. 117 00:10:08,240 --> 00:10:10,800 Oh, hello. You OK? 118 00:10:12,280 --> 00:10:15,272 - Yeah, me. You? - Great. 119 00:10:15,320 --> 00:10:18,312 Yeah, we're having a lovely time, ain't we, James? 120 00:10:18,360 --> 00:10:21,273 Hey, do you think Mummy's checking up on us? 121 00:10:21,320 --> 00:10:25,473 No, no. I just had to pop back for something. 122 00:10:26,440 --> 00:10:28,670 This looks fun. 123 00:10:29,600 --> 00:10:31,591 Shall we put this on the top? 124 00:10:31,640 --> 00:10:34,154 Shall we? Look. 125 00:10:34,680 --> 00:10:37,069 - There. 126 00:10:37,920 --> 00:10:40,309 - Louisa... - What? 127 00:10:42,720 --> 00:10:44,631 Well, it's blue on top. 128 00:10:45,240 --> 00:10:46,719 Does it matter? 129 00:10:47,640 --> 00:10:49,039 No. 130 00:10:50,000 --> 00:10:51,718 Well, yeah. 131 00:10:52,200 --> 00:10:55,272 - Why? - Well, they're in order, aren't they? 132 00:10:57,720 --> 00:10:59,313 OK. 133 00:11:01,520 --> 00:11:03,352 Happy now? 134 00:11:03,400 --> 00:11:04,879 Yeah. 135 00:11:06,040 --> 00:11:09,158 OK. On with the red row. 136 00:11:15,240 --> 00:11:17,675 Ruth, please. 137 00:11:18,160 --> 00:11:21,039 Radio Portwenn has survived for many years without me. 138 00:11:21,080 --> 00:11:24,869 We've had letters, postcards and email, would you believe? 139 00:11:25,480 --> 00:11:27,471 The listeners loved you. 140 00:11:27,520 --> 00:11:32,469 Even so, I don't think psychiatric advice should be dispensed in 60-second sound bites. 141 00:11:32,520 --> 00:11:37,469 But you do it so well - with wit, warmth, compassion. 142 00:11:38,920 --> 00:11:42,515 And it's so rare to have a proper expert in the studio. 143 00:11:44,520 --> 00:11:48,309 Most of the people know less than me about their so-called specialty. 144 00:11:48,360 --> 00:11:51,159 The gardening guru is allergic to soil. 145 00:11:51,200 --> 00:11:53,714 The newsreader is dyslexic. 146 00:11:54,680 --> 00:11:58,196 And there's no one around here who has a fraction of your expertise 147 00:11:58,240 --> 00:12:00,709 when it comes to dealing with mental people. 148 00:12:01,320 --> 00:12:04,517 - People with mental-health issues. - They need you. 149 00:12:04,560 --> 00:12:08,030 We all need you. This is your chance to help us. 150 00:12:08,560 --> 00:12:10,949 You're putting me in a very awkward position. 151 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 I know. Is it working? 152 00:12:14,480 --> 00:12:16,039 Possibly. 153 00:12:34,440 --> 00:12:36,954 - You lost something? - The espresso cups. 154 00:12:37,400 --> 00:12:39,073 With the saucers, bottom right. 155 00:12:41,720 --> 00:12:44,599 I hope you don't mind. I moved things round a bit more. 156 00:12:47,200 --> 00:12:50,716 You might find the drawers are a little different too. Sorry. 157 00:12:55,720 --> 00:12:57,313 It seems logical. 158 00:13:00,520 --> 00:13:02,716 You're OK with how I'm doing, ain't you? 159 00:13:03,120 --> 00:13:07,159 I mean, if there's anything you don't like, just tell me. 160 00:13:07,200 --> 00:13:10,192 No, I can have a cup of coffee now. 161 00:13:11,480 --> 00:13:13,312 Is Louisa all right? 162 00:13:13,760 --> 00:13:15,239 Yes. 163 00:13:15,280 --> 00:13:17,157 She had a cup of tea earlier. 164 00:13:17,600 --> 00:13:20,479 - Your first patient's here, Doc. - All right. 165 00:13:20,920 --> 00:13:23,514 - Morning. - Hello, Morwenna. 166 00:13:25,280 --> 00:13:27,271 Morwenna. 167 00:13:29,840 --> 00:13:31,831 Morwenna! 168 00:13:39,040 --> 00:13:41,793 - Are you feeling better? - Not too bad, thanks. 169 00:13:41,840 --> 00:13:44,229 - Is that the school newspaper? - Yeah. 170 00:13:44,280 --> 00:13:47,910 - I haven't approved it yet. - You said you'd read it yesterday. 171 00:13:47,960 --> 00:13:50,554 But you didn't and I couldn't wait any longer. 172 00:13:50,600 --> 00:13:53,399 You should have done. How many copies have you handed out? 173 00:13:53,440 --> 00:13:58,071 Loads. And I've delivered quite a few to the shops, cafes, pubs. 174 00:13:58,120 --> 00:14:01,829 - I told you I was going to. - But after I've given my approval. 175 00:14:02,560 --> 00:14:06,394 - Where did you get them printed? - I used the photocopier in my dad's office. 176 00:14:06,440 --> 00:14:09,637 Becky, you're going to stop handing these out until I've read it. 177 00:14:09,680 --> 00:14:11,910 - But that's censorship! - Yes, it is. 178 00:14:11,960 --> 00:14:14,713 Now, pick up that box and come with me. 179 00:14:15,560 --> 00:14:18,632 I'm really very cross with you because you have not listened. 180 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 So, how was your first night without me, then? 181 00:15:47,520 --> 00:15:51,912 I can't lie, boy. I miss seeing your toothbrush next to mine. 182 00:15:51,960 --> 00:15:54,918 Here, put that out and go peel some 'taters. 183 00:15:55,480 --> 00:15:58,199 - Oh. Yeah. - Here, have you seen this? 184 00:15:58,240 --> 00:16:00,709 - What? - It's the Portwenn Junior Journal. 185 00:16:00,760 --> 00:16:03,115 I found a pile of them on the steps this morning. 186 00:16:03,160 --> 00:16:06,232 - There's a review of our restaurant. - Is it good? 187 00:16:06,280 --> 00:16:09,432 It's by a Becky Wead. She says her... 188 00:16:10,360 --> 00:16:13,990 "Roast chicken dinner was the most disgusting meal 189 00:16:14,040 --> 00:16:16,236 I've ever had the misfortune to consume.” 190 00:16:16,280 --> 00:16:17,759 So, not good. 191 00:16:18,440 --> 00:16:20,431 It gets worse. 192 00:16:20,480 --> 00:16:24,599 "I was sick throughout the night and all the next morning, 193 00:16:24,640 --> 00:16:27,678 poisoned by the unhygienic food preparation.” 194 00:16:27,720 --> 00:16:31,839 - Poisoned? She can't say poisoned. - I think that's libel. 195 00:16:31,880 --> 00:16:36,033 - Or is it slander? - Either way, it's bad for business. 196 00:16:36,960 --> 00:16:39,918 We need an apology and damages. 197 00:16:40,360 --> 00:16:44,115 Frankly, Louisa, I'm surprised you allowed this rubbish to be published. 198 00:16:44,160 --> 00:16:46,879 I didn't actually see the review before it was printed. 199 00:16:46,920 --> 00:16:49,434 And I wouldn't have allowed it into the paper if I had. 200 00:16:49,480 --> 00:16:52,916 - Everything I wrote was true. - Food poisoning? 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,678 That's what Doc Martin said. 202 00:16:54,720 --> 00:16:58,350 How could he know it was our restaurant? You could have got it anywhere. 203 00:16:58,400 --> 00:17:03,236 Mr. Large and Mr. Large have a business that might well suffer because of this. 204 00:17:03,280 --> 00:17:05,032 - Good. - Good? You little... 205 00:17:05,080 --> 00:17:10,075 Leave this to me. Becky, go back to class. I'll have a word with you a little later. 206 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 I'm not happy, Louisa. I want a full retraction. 207 00:17:17,960 --> 00:17:19,394 I will sort this out, Bert. 208 00:17:19,440 --> 00:17:23,798 Well, if you don't, your people are going to hear from our people. 209 00:17:23,840 --> 00:17:27,310 - We don't have any people. - Shut up. 210 00:17:29,560 --> 00:17:34,191 - We could have pretended we had lawyers. - She knows we can't afford them, Dad. 211 00:17:34,240 --> 00:17:37,153 Here, hang on a minute. I think I know her. 212 00:17:38,080 --> 00:17:41,118 - Do you? - Yeah. I'm sure I do. 213 00:17:42,880 --> 00:17:44,678 I'll see you later, boy. 214 00:17:46,680 --> 00:17:50,230 - I'm going down the hill to get fish. - Could you get me a battered sausage? 215 00:17:50,680 --> 00:17:51,909 No. 216 00:17:51,960 --> 00:17:53,758 - I'm out of Primidone. - I know. 217 00:17:53,800 --> 00:17:57,111 - Did you get some more? - No. The chemist is open again. 218 00:17:57,640 --> 00:17:59,836 - Is Mrs. Tishell back? - No. 219 00:17:59,880 --> 00:18:04,033 Someone else is running the place till she gets out. I was going to go there tomorrow 220 00:18:04,080 --> 00:18:06,071 I'll go myself. Today. 221 00:18:07,160 --> 00:18:08,798 All right. 222 00:18:11,680 --> 00:18:15,071 - Bert! - Nice to see you round these parts again... 223 00:18:15,120 --> 00:18:18,158 - Jennifer. - Jenny. Right. 224 00:18:18,200 --> 00:18:22,910 - That weekend in Polperro. - Polzeath. And Pendoggett. 225 00:18:22,960 --> 00:18:25,315 Oh, yes! (Chuckles) 226 00:18:25,360 --> 00:18:27,590 You should have kept in touch, Bert. 227 00:18:27,640 --> 00:18:30,917 - I got married. - Yeah, sol heard. 228 00:18:34,920 --> 00:18:38,038 You can tell a lot about a person from how they keep their shop. 229 00:18:38,080 --> 00:18:40,435 Everything here is all over the place. 230 00:18:40,480 --> 00:18:43,472 You've changed a bit. Bit more curvy. 231 00:18:44,200 --> 00:18:45,315 Ditto. 232 00:18:46,320 --> 00:18:49,711 If you need a hand moving into the upstairs flat, my boy will help. 233 00:18:49,760 --> 00:18:52,878 Mrs. Tishell told my agency that it's private property. 234 00:18:52,920 --> 00:18:55,480 So I've rented a room in the Crab and Lobster. 235 00:18:55,520 --> 00:18:58,319 Oh, that's a bit pricey. I've got a place up the hill. 236 00:18:58,360 --> 00:19:01,273 It's a 8&8. It's a lovely room. Free at the moment. 237 00:19:01,320 --> 00:19:03,072 I don't know. 238 00:19:03,120 --> 00:19:06,078 The Crab can be noisy, especially Saturday nights. 239 00:19:06,120 --> 00:19:08,953 - It is a nice idea. - It is, isn't it? 240 00:19:09,000 --> 00:19:12,231 Oh, hello, Doc. Jenny, this is Doc Martin. 241 00:19:12,280 --> 00:19:15,955 Doc Martin, this is our lovely new local pharmacist, Jenny Cardew. 242 00:19:16,360 --> 00:19:20,957 - Yes. I need some provisions. - We're not serving customers till tomorrow. 243 00:19:21,520 --> 00:19:24,717 Oh, I'm sure Jenny can make an exception for you, Doc. 244 00:19:24,760 --> 00:19:26,319 So am I. 245 00:19:27,720 --> 00:19:29,119 Right. 246 00:19:30,200 --> 00:19:35,070 - Prednisone coming up. - Prednisone? Good God, woman. 247 00:19:35,120 --> 00:19:38,192 I have clearly written Primidone. 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,675 - Oh. - That could be fatal. 249 00:19:40,720 --> 00:19:42,199 Have you? Let's see. 250 00:19:44,120 --> 00:19:47,033 Well, it might help if you wrote in capital letters. 251 00:19:47,080 --> 00:19:49,117 It might help to get your eyes tested. 252 00:19:49,160 --> 00:19:51,356 I knew you two would hit it off. 253 00:19:52,000 --> 00:19:54,799 Hm. Right. 254 00:19:56,680 --> 00:20:00,150 Here, Doc. I need to talk to you about Becky Wead. 255 00:20:00,200 --> 00:20:02,476 There's no time. I have to buy an onion. 256 00:20:02,520 --> 00:20:04,989 Did you tell her she got food poisoning from me? 257 00:20:05,040 --> 00:20:09,193 - I can't discuss my patients with you. - Hang on! I need to sort this out. 258 00:20:10,120 --> 00:20:11,315 Oh... 259 00:20:14,520 --> 00:20:16,238 - Pollock 260 00:20:17,240 --> 00:20:21,154 - Sold out of everything else. - Say hello to Daddy. Say, "Hello, Daddy." 261 00:20:21,720 --> 00:20:24,519 Becky Wead wrote a terrible review of Bert's restaurant. 262 00:20:24,560 --> 00:20:27,439 - Bert wants an apology. - It’s a terrible restaurant. 263 00:20:27,480 --> 00:20:30,438 - A terrible review seems appropriate. - It's not that bad. 264 00:20:30,480 --> 00:20:32,915 Although the chicken wasn't very good, allegedly. 265 00:20:32,960 --> 00:20:36,316 - Becky said it gave her food poisoning. - That's just a possibility. 266 00:20:36,360 --> 00:20:39,557 - So it might not be Bert's fault? - I can't discuss my patients. 267 00:20:39,600 --> 00:20:44,549 I haven't had the test results back. Even then, I won't be able to discuss them. 268 00:20:44,600 --> 00:20:46,591 That's not much help, is it? 269 00:20:46,640 --> 00:20:48,631 Louisa, you seem rather tense. 270 00:20:49,080 --> 00:20:52,471 Of course! You've no idea what it's like me leaving James with a stranger, 271 00:20:52,520 --> 00:20:56,593 trying to work when all I can think of is my baby and counting the minutes till I get home. 272 00:20:56,640 --> 00:20:58,916 I told you you went back to work too early. 273 00:20:58,960 --> 00:21:00,951 Don't start. 274 00:21:01,600 --> 00:21:04,638 To makes things worse, James has decided he doesn't need food. 275 00:21:04,680 --> 00:21:08,469 Don't worry. He ate an enormous breakfast then an even bigger lunch with Michael. 276 00:21:08,520 --> 00:21:09,999 Oh. 277 00:21:10,640 --> 00:21:12,756 Well, good for Michael. 278 00:21:17,520 --> 00:21:19,511 (Hens clucking) 279 00:21:59,440 --> 00:22:01,636 - Morning. - Shh. 280 00:22:02,480 --> 00:22:05,996 - He should be awake now. - He had a bad night. So did we. 281 00:22:06,040 --> 00:22:07,599 Go through. 282 00:22:07,640 --> 00:22:11,270 The sooner you get him into an appropriate routine, the better for everyone. 283 00:22:11,320 --> 00:22:13,755 - Ruth hi. 284 00:22:15,440 --> 00:22:18,558 - To what do we owe this pleasure? - I had half an hour to kill. 285 00:22:18,600 --> 00:22:20,113 I felt like a coffee 286 00:22:20,160 --> 00:22:23,278 and I thought you might like to wish me a happy birthday. 287 00:22:23,320 --> 00:22:27,837 It's your birthday? Ruth, happy birthday! 288 00:22:29,880 --> 00:22:33,111 - What are you doing to celebrate? - What I always do. 289 00:22:33,160 --> 00:22:35,151 Absolutely nothing. 290 00:22:35,800 --> 00:22:37,234 - Martin. - Hm? 291 00:22:37,280 --> 00:22:38,918 Um... 292 00:22:39,680 --> 00:22:41,318 Yes, I could take you to lunch. 293 00:22:41,920 --> 00:22:44,594 All right. Pick me up at 12:30. 294 00:22:44,640 --> 00:22:46,836 - I'm busy all morning. - What are you doing? 295 00:22:46,880 --> 00:22:51,795 - Broadcasting live on Radio Portwenn. - Oh, not that awful phone-in? 296 00:22:51,840 --> 00:22:55,276 No, Martin, I'm reading the football results. 297 00:22:58,680 --> 00:23:00,671 I think she was joking. 298 00:23:02,440 --> 00:23:03,794 I see. 299 00:23:04,400 --> 00:23:07,438 Followed by Ask The Gardener with Gordon Spelling, 300 00:23:07,480 --> 00:23:10,154 who's back from sick leave and raring to go. 301 00:23:10,200 --> 00:23:14,194 But next on Radio Portwenn, it's the return of Dr. Ruth Ellingham, 302 00:23:14,240 --> 00:23:17,551 who will be offering advice to anyone who needs it 303 00:23:20,600 --> 00:23:22,955 Louisa! Louisa! 304 00:23:24,080 --> 00:23:26,799 - Do you want to walk together? - I'd love to, but I'm late. 305 00:23:26,840 --> 00:23:30,071 I've got to get a move on. Oh, bye-bye, darling. 306 00:23:30,120 --> 00:23:33,636 - Bye-bye, sweetie. See you later. - Bye. 307 00:23:33,680 --> 00:23:36,752 - What have you done about that newspaper? - I haven't had a moment. 308 00:23:36,800 --> 00:23:41,078 Meanwhile, anyone that visits Portwenn can read that my restaurant is not safe to eat in. 309 00:23:41,120 --> 00:23:43,350 Have your bookings gone down since yesterday? 310 00:23:43,400 --> 00:23:46,791 They've not gone up. And that newspaper's full of lies and slander. 311 00:23:46,840 --> 00:23:49,639 - Its actually libel. - Then do something about it! 312 00:23:49,680 --> 00:23:53,799 - I don't have any time, Bert. - And I don't have any customers, Louisa! 313 00:23:53,840 --> 00:23:55,592 You never did, Bert! 314 00:23:58,480 --> 00:24:03,111 WOMAN: I mean, what's the point? I feel like life's not worth living. 315 00:24:03,160 --> 00:24:06,790 - What's there to look forward to? - Oh, come on, Sheila. 316 00:24:06,840 --> 00:24:09,673 There's plenty of things to look forward to. 317 00:24:09,720 --> 00:24:13,953 There's the Steam Fair, there's the Flower Show, 318 00:24:14,000 --> 00:24:19,473 and the Portwenn musical players are giving us their Oklahoma next month. 319 00:24:19,520 --> 00:24:21,750 - (Line goes dead) - Hello? 320 00:24:23,800 --> 00:24:26,918 I'm afraid we've lost Sheila. So let's try our next caller. 321 00:24:27,320 --> 00:24:29,516 Perhaps I should speak to this one. 322 00:24:29,560 --> 00:24:33,440 - Of course, Dr. Ruth. - Dr. Ellingham, please. 323 00:24:33,480 --> 00:24:37,155 MAN: Hello, Dr. Ellingham. Can you hear me? 324 00:24:37,200 --> 00:24:39,589 - Yes, she can. What... - What's your name? 325 00:24:40,480 --> 00:24:43,677 - Call me Bob. - And what's your problem, Bob? 326 00:24:44,720 --> 00:24:47,553 - There's a woman. CAROLINE: Isn't there always? 327 00:24:47,600 --> 00:24:52,310 I've known her for years. She means everything to me, and I wanted... 328 00:24:52,360 --> 00:24:55,273 RUTH: / have nothing to say about affairs of the heart 329 00:24:55,320 --> 00:24:57,596 CAROLINE: Not that we're trying to get rid of you. 330 00:24:57,640 --> 00:24:59,597 Yes, we are. 331 00:24:59,640 --> 00:25:03,156 I'm sure Dr. Ruth would like to offer some advice. 332 00:25:03,760 --> 00:25:06,434 Advice is like snow. 333 00:25:07,400 --> 00:25:11,075 The softer it falls, the longer it dwells upon. 334 00:25:12,320 --> 00:25:14,994 And the deeper it sinks into the mind. 335 00:25:15,600 --> 00:25:18,114 I can't remember who said that. 336 00:25:20,320 --> 00:25:22,311 Samuel Taylor Coleridge. 337 00:25:25,080 --> 00:25:29,313 Well, Bob, I suppose if I had to... 338 00:25:31,240 --> 00:25:33,550 .I'd suggest that you speak to this woman. 339 00:25:33,960 --> 00:25:36,110 Tell her how you feel 340 00:25:36,160 --> 00:25:37,912 Face to face? 341 00:25:37,960 --> 00:25:42,079 - That's always best. - And she will feel the same about me? 342 00:25:43,880 --> 00:25:45,598 She will love me? 343 00:25:45,880 --> 00:25:51,592 I can see Dr. Ruth nodding her head. Who do we have on line three? 344 00:25:51,640 --> 00:25:54,393 - Oh. Hello, Bethany. - Can you hear me? 345 00:25:54,440 --> 00:25:58,479 - Spit it all out, Beth. -I have to tell you now, see, the thing is... 346 00:26:03,480 --> 00:26:05,312 There's no doubt you have an ulcer. 347 00:26:05,360 --> 00:26:08,318 The only question is whether it's gastric or duodenal. 348 00:26:09,280 --> 00:26:12,159 - You said it was food poisoning. - No, I didn't. 349 00:26:13,040 --> 00:26:15,873 I'll make an appointment for you to have an endoscopy. 350 00:26:15,920 --> 00:26:17,957 You agreed it was because of the chicken. 351 00:26:18,960 --> 00:26:21,554 - No, I didn't. - Tell him, Mum. 352 00:26:21,600 --> 00:26:26,276 I think you did actually mention the possibility that it could be. 353 00:26:26,320 --> 00:26:30,200 The possibility, yes, but not the certainty or even the probability. 354 00:26:30,240 --> 00:26:33,358 - Do you know the difference? - Don't talk to my mum like that. 355 00:26:33,400 --> 00:26:35,516 I'll talk how I want. It's my surgery. 356 00:26:35,560 --> 00:26:38,951 The tests on your faeces rule out food poisoning. 357 00:26:39,000 --> 00:26:42,391 Is there any part of that sentence either of you is struggling with? 358 00:26:43,760 --> 00:26:45,990 Good. Take this and go away. 359 00:27:04,320 --> 00:27:06,231 (Door opens) 360 00:27:06,480 --> 00:27:08,278 Oh! 361 00:27:09,320 --> 00:27:10,993 Oh, you gave me a shock. 362 00:27:11,320 --> 00:27:14,676 - Why? You knew I was coming. - Well, yes, I did. 363 00:27:15,760 --> 00:27:17,353 Thanks for the cake. 364 00:27:18,760 --> 00:27:21,036 That's nothing to do with me. 365 00:27:21,480 --> 00:27:22,993 I don't like cake. 366 00:27:23,880 --> 00:27:25,871 Come on. 367 00:27:27,960 --> 00:27:30,429 So, someone’s been in the house. 368 00:27:30,480 --> 00:27:33,757 - Perhaps it's one of your friends. - I don't have friends in Cornwall. 369 00:27:33,800 --> 00:27:36,360 - And who would know it's my birthday? - I don't know. 370 00:27:36,400 --> 00:27:40,075 - Maybe you announced it on the radio. - You heard my programme? 371 00:27:40,120 --> 00:27:44,193 - Of course not. - I made no announcement on the radio. 372 00:27:44,240 --> 00:27:47,676 It's not uncommon for women of your age to experience memory lapses. 373 00:27:47,720 --> 00:27:49,597 Perhaps you told a neighbour then forgot. 374 00:27:50,240 --> 00:27:53,232 Well, happy birthday to me. 375 00:28:12,040 --> 00:28:14,031 (Inaudible muttering) 376 00:28:23,760 --> 00:28:26,149 - Yum, yum, yum. - (Phone rings) 377 00:28:28,600 --> 00:28:30,955 PC Joseph Penhale. 3021. 378 00:28:33,200 --> 00:28:37,159 Is it a matter of life and death? Technically, I am on my refreshment break. 379 00:28:39,480 --> 00:28:44,316 Sorry, Mr. Nugent, but is it vital that you get through that particular gate right now? 380 00:28:45,480 --> 00:28:50,031 I don't think it's appropriate to speak to an officer of the law in that manner. 381 00:28:50,400 --> 00:28:53,392 If you repeat that threat, I could actually arrest you. 382 00:29:04,040 --> 00:29:07,271 - I hope you're not driving anywhere. - I hadn't planned to. 383 00:29:07,720 --> 00:29:08,994 Good. 384 00:29:11,400 --> 00:29:13,311 Perhaps I have a secret admirer. 385 00:29:14,040 --> 00:29:17,112 - Is that a realistic proposition? - You seem not to think so. 386 00:29:17,160 --> 00:29:21,950 However, a red rose is a classic symbol of romantic love 387 00:29:22,000 --> 00:29:24,037 and one appeared on my car the other day. 388 00:29:24,960 --> 00:29:28,157 It's just possible I have a rather amorous stalker. 389 00:29:28,520 --> 00:29:32,309 - That's just wishful thinking. - Oh, Martin, you know very well. 390 00:29:32,360 --> 00:29:35,557 People are surprisingly eclectic in their sexual inclinations. 391 00:29:35,600 --> 00:29:38,877 Eclectic? That's one word for it. 392 00:29:38,920 --> 00:29:41,560 - Want me to come around tonight? - l don’t. 393 00:29:47,640 --> 00:29:51,156 - You haven't touched your fish. - Uh...no. 394 00:29:51,200 --> 00:29:53,271 - Something wrong? - No, I'm fine. 395 00:29:53,840 --> 00:29:55,035 Martin? 396 00:29:56,080 --> 00:29:58,071 I'm fine. 397 00:29:58,120 --> 00:30:01,590 Possibly a slight problem with blood. 398 00:30:01,640 --> 00:30:03,472 Haemophobia? 399 00:30:03,520 --> 00:30:04,555 No. 400 00:30:04,600 --> 00:30:07,240 I'm sure it's nothing. It'll disappear again. 401 00:30:07,800 --> 00:30:09,632 And if it doesn't? 402 00:30:11,000 --> 00:30:14,277 I have a name. Names. People you can talk to. 403 00:30:16,120 --> 00:30:17,758 I'm sure it'll go. 404 00:30:19,000 --> 00:30:20,070 Possibly. 405 00:30:42,320 --> 00:30:44,311 Stay back. 406 00:30:48,800 --> 00:30:50,791 (Flies buzzing) 407 00:31:16,800 --> 00:31:19,394 - Yeah, two o'clock tomorrow. - Next patient. 408 00:31:19,440 --> 00:31:21,954 Message from Truro hospital. 409 00:31:22,000 --> 00:31:23,991 Doc, it's my leg. It's acting up again. 410 00:31:24,040 --> 00:31:27,954 It can wait and so can you. It's the blood test for Robert Campbell. 411 00:31:28,000 --> 00:31:29,434 Doc? 412 00:31:29,480 --> 00:31:33,235 Mr. Miller, I'm not going to examine your leg in the reception room. 413 00:31:33,280 --> 00:31:36,113 Go through to the consulting room and wait. 414 00:31:36,160 --> 00:31:38,071 - Robert Campbell? - I know who he is. 415 00:31:38,120 --> 00:31:41,238 The bloke they found on the beach. He's got type-2 diabetes. 416 00:31:41,280 --> 00:31:45,114 - I know that. Get him in. - I can't. I don't know where he is. 417 00:31:45,160 --> 00:31:47,720 - You took his details down. - I tried, but... 418 00:31:47,760 --> 00:31:50,400 - Well, find him. - How am I supposed to do that? 419 00:31:50,960 --> 00:31:53,793 - (Door slams) - OK, thank you for your help. 420 00:31:54,800 --> 00:31:56,791 (Phone rings) 421 00:32:02,760 --> 00:32:05,912 Joe? It's Morwenna. I need you to find someone for me. 422 00:32:07,360 --> 00:32:10,478 It might look OK to you, Doc, but to me it feels gammy. 423 00:32:10,520 --> 00:32:11,715 Gammy! 424 00:32:11,760 --> 00:32:13,831 - (Phone rings) - No calls! 425 00:32:13,880 --> 00:32:17,077 Have you landed awkwardly or twisted it lately? 426 00:32:17,120 --> 00:32:19,634 Doc, pick up! It's urgent. 427 00:32:22,880 --> 00:32:25,918 - Hello? - Hello, Doc. It's Penhale. 428 00:32:25,960 --> 00:32:29,078 - Yes, Penhale, what is it? - Do you know a Barry Nugent? 429 00:32:29,120 --> 00:32:31,350 Runs a dairy farm up at New Cross. 430 00:32:31,400 --> 00:32:35,997 - His gate's been blocked by this car. - was told this call was urgent. 431 00:32:36,040 --> 00:32:39,954 And there's this bloke, Robert Campbell, been sleeping in the car. 432 00:32:40,000 --> 00:32:42,116 Robert Campbell's a patient. Is he there? 433 00:32:42,160 --> 00:32:47,792 Not as such. But I'm a little bit confused because I found a diary in the car 434 00:32:47,840 --> 00:32:51,356 and it's got some rather unsavoury comments about your Aunt Ruth. 435 00:32:51,400 --> 00:32:53,710 - Is it Campbell's diary? - I assume so. 436 00:32:53,760 --> 00:32:56,957 It seems he's quite an obsessive sort of character. 437 00:32:57,760 --> 00:33:00,149 Somebody left a birthday cake in Ruth's kitchen. 438 00:33:00,480 --> 00:33:02,676 Oh, that's nice. 439 00:33:02,720 --> 00:33:05,633 Go to Ruth's farm as quickly as you can. I'll meet you there. 440 00:33:10,160 --> 00:33:12,674 - Doc? - I haven't got time. I'll call you. 441 00:33:14,760 --> 00:33:16,751 (Ringing tone) 442 00:33:18,600 --> 00:33:20,591 (Phone rings) 443 00:33:33,440 --> 00:33:35,431 (Water running) 444 00:34:34,320 --> 00:34:35,719 Oh! 445 00:34:36,760 --> 00:34:38,751 I'm so sorry, Dr. Ellingham. 446 00:34:39,600 --> 00:34:41,591 Did I scare you? 447 00:34:45,320 --> 00:34:48,597 - Mr. Campbell. - Please, Dr. Ellingham. 448 00:34:49,120 --> 00:34:51,111 Call me Bob. 449 00:34:51,400 --> 00:34:54,358 I knew you recognized my voice on the radio. 450 00:34:54,960 --> 00:34:58,919 Thank you for making it clear what you wanted. 451 00:35:00,240 --> 00:35:03,312 I'm afraid I don't really know what you're talking about. 452 00:35:03,480 --> 00:35:08,270 Tell her how you feel, face to face? 453 00:35:09,200 --> 00:35:13,273 - How did you find me? - You left so many clues in your book. 454 00:35:15,160 --> 00:35:17,037 And that photograph. 455 00:35:18,720 --> 00:35:20,119 That smile. 456 00:35:21,440 --> 00:35:24,114 You know I've loved you ever since we first met. 457 00:35:25,120 --> 00:35:27,396 Four years, five months, three weeks. 458 00:35:29,480 --> 00:35:33,758 I don't blame you for telling them it wasn't safe to let me go. 459 00:35:34,680 --> 00:35:37,240 They had to change their minds eventually. 460 00:35:38,360 --> 00:35:41,751 Now we can start our new life, together. 461 00:35:43,400 --> 00:35:46,870 - Where are you going? - Just downstairs. 462 00:35:47,720 --> 00:35:52,920 I didn't lock the doors and we don't want to be disturbed, do we? 463 00:35:54,160 --> 00:35:55,958 No. 464 00:35:56,000 --> 00:35:58,833 I want to protect you, Bob, keep you safe. 465 00:36:00,360 --> 00:36:02,749 I'll just go down to the kitchen. 466 00:36:23,040 --> 00:36:26,192 I've locked every door, every window. 467 00:36:26,680 --> 00:36:28,512 The phone's discon... 468 00:36:29,440 --> 00:36:33,752 - What are you doing? - Just making sure that it's switched off. 469 00:36:33,800 --> 00:36:35,552 Which it is. 470 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 Why don't we have a cup of tea? 471 00:36:38,200 --> 00:36:41,192 Then you can tell me what you've been up to since we last met. 472 00:36:41,240 --> 00:36:44,949 Nothing. I've done nothing since... you know. 473 00:36:45,400 --> 00:36:48,597 Even so, I'd like to sit down and have a talk. 474 00:36:49,280 --> 00:36:53,353 - We're going to have a bath. - Of course we are. 475 00:36:53,400 --> 00:36:55,914 But why don't we have a cup of tea first? 476 00:36:55,960 --> 00:36:58,759 We have all the time in the world. 477 00:37:08,520 --> 00:37:10,591 - You called someone! - No, no. I promise. 478 00:37:10,640 --> 00:37:12,950 - But you love me. You said you did. - When did I? 479 00:37:13,000 --> 00:37:15,594 On the radio. "She will feel the same as I do." 480 00:37:15,640 --> 00:37:18,200 "She will love me" and you nodded your head. 481 00:37:18,680 --> 00:37:20,671 We have to be alone! 482 00:37:21,080 --> 00:37:22,593 We have to! 483 00:37:33,240 --> 00:37:34,514 Psst! 484 00:37:37,240 --> 00:37:41,757 OK, sit rep. I got eyes on a male IC-1, who's inside with your aunt. 485 00:37:41,800 --> 00:37:45,316 I didn't show myself. I want to know more about this Robert Campbell first. 486 00:37:45,360 --> 00:37:48,990 As far as I'm aware, he's a stalker with a history of mental illness. 487 00:37:49,040 --> 00:37:51,429 - Dangerous? Violent? - Quite possibly. 488 00:37:51,480 --> 00:37:54,836 We need backup - SWAT team, chopper cover, armed response. 489 00:37:54,880 --> 00:37:56,871 - Could you get all that? - No. 490 00:37:57,680 --> 00:37:59,000 Idiot! 491 00:38:02,840 --> 00:38:04,035 Ruth? 492 00:38:04,600 --> 00:38:06,398 Where are you? 493 00:38:06,440 --> 00:38:10,035 - It's just my nephew, Martin. - You can't be sure who it is. 494 00:38:10,080 --> 00:38:11,912 It's me, Martin! 495 00:38:12,720 --> 00:38:15,951 There you are. He only wants to say hello. 496 00:38:18,360 --> 00:38:21,637 - We can't be sure if he's alone. - Oh, I'm sure he is. 497 00:38:22,000 --> 00:38:24,879 Look, why don't we sit down? 498 00:38:25,280 --> 00:38:26,679 Come on. 499 00:38:30,200 --> 00:38:32,396 It's perfectly safe now. 500 00:38:32,440 --> 00:38:36,718 PENHALE: Two armed officers to the north of the building, one to the south. 501 00:38:36,760 --> 00:38:38,717 ! want a sniper on the roof. 502 00:38:38,920 --> 00:38:42,914 And keep the dogs in reserve until I give the word to release them. 503 00:38:42,960 --> 00:38:44,951 (Barks like a dog) 504 00:38:45,280 --> 00:38:49,911 The dogs are in position, Sarge. Do you want me to release the helicopter? 505 00:38:49,960 --> 00:38:51,359 - Penhale, shut up! - Sorry. 506 00:38:51,400 --> 00:38:53,630 - Sorry. - You're making it worse. 507 00:38:54,240 --> 00:38:57,676 Try going in through the door. I can't see anything in the windows. 508 00:39:00,160 --> 00:39:03,312 It's locked. I'll find a way in round the back. 509 00:39:03,840 --> 00:39:05,831 Don't worry, Doc. We'll get her out. 510 00:39:16,640 --> 00:39:17,835 Ruth! 511 00:39:19,720 --> 00:39:21,791 If you come through that door, I will kill you. 512 00:39:22,600 --> 00:39:25,353 Do you hear me? I will kill you. 513 00:39:26,240 --> 00:39:27,878 Get out. 514 00:39:28,360 --> 00:39:31,352 No. I'm worried about my aunt. 515 00:39:31,680 --> 00:39:34,798 - And I'm worried about you. - There's nothing wrong with me. 516 00:39:34,840 --> 00:39:37,195 You have type-2 diabetes, I've had your tests back. 517 00:39:37,240 --> 00:39:40,517 - You're lying. - Oh, you must listen to my nephew. 518 00:39:40,560 --> 00:39:44,269 - He knows what he's talking about. - I need to take your baseline sugar level, 519 00:39:44,320 --> 00:39:46,550 give you insulin and get you to hospital. 520 00:39:46,600 --> 00:39:49,592 I'm going nowhere. Tell him, Dr. Ellingham. 521 00:39:49,640 --> 00:39:51,631 Oh, of course I will, Bob. 522 00:39:51,680 --> 00:39:55,833 But before he goes, I wonder if perhaps he might not help you? 523 00:39:56,480 --> 00:40:01,190 Do you really think, Martin, that insulin is the best thing for Bob right now? 524 00:40:01,240 --> 00:40:03,072 What the hell are you talking about? 525 00:40:03,120 --> 00:40:08,718 I thought perhaps Largactil might do a better job. Or Benzodiazepine? 526 00:40:09,960 --> 00:40:11,633 Yes. I agree. 527 00:40:14,240 --> 00:40:18,837 Well, at least the policeman shut up. That's good, isn't it? 528 00:40:18,880 --> 00:40:21,998 - You don't think he's planning something? - I very much doubt it. 529 00:40:24,040 --> 00:40:26,031 (Hens clucking) 530 00:40:38,120 --> 00:40:41,875 - You mustn't leave me. - Then, I won't, Bob. 531 00:40:41,920 --> 00:40:44,355 If that's what you want. 532 00:40:44,400 --> 00:40:46,835 You were always very kind to me, Dr. Ellingham. 533 00:40:48,880 --> 00:40:50,439 - I'm ready. - No! 534 00:40:50,480 --> 00:40:51,993 Oh, please let him do this, Bob. 535 00:40:52,040 --> 00:40:55,749 - Tell him to go away. - I think you'd better do as he says. 536 00:40:55,800 --> 00:40:59,759 - Leave you alone with a psychopath? - I'm not a psychopath. 537 00:41:00,640 --> 00:41:02,472 I am not a psychopath! 538 00:41:03,200 --> 00:41:04,952 Want me to prove it? 539 00:41:06,360 --> 00:41:08,590 Uh... No. I believe you. 540 00:41:09,000 --> 00:41:10,434 Then go. 541 00:41:15,080 --> 00:41:17,071 - Let go! - You let go! 542 00:41:17,120 --> 00:41:19,157 - I hurt you. - will kill you. 543 00:41:19,200 --> 00:41:20,270 ow! 544 00:41:21,720 --> 00:41:23,711 I love you! 545 00:41:27,240 --> 00:41:28,674 I knew it. 546 00:41:29,440 --> 00:41:32,193 If you truly loved me, too, 547 00:41:33,120 --> 00:41:34,872 you'd drop that knife. 548 00:41:45,800 --> 00:41:47,199 Argh! 549 00:41:53,240 --> 00:41:55,629 (Groggily) I don't feel very well. 550 00:41:58,880 --> 00:42:01,269 Nobody move! Armed police! 551 00:42:04,240 --> 00:42:06,311 - I've got a baton. - Oh, for God's sake! 552 00:42:06,360 --> 00:42:10,718 Is this the loony? Stay down! If you attempt to get up, you will be Tasered. 553 00:42:11,800 --> 00:42:13,950 I've left my Taser in the car. Could you get it? 554 00:42:14,000 --> 00:42:17,197 - No. - Dr. Ellingham. 555 00:42:18,400 --> 00:42:19,879 I love you. 556 00:42:22,360 --> 00:42:24,351 Not me. He means her. 557 00:42:32,040 --> 00:42:34,350 Am I right in assuming he's a former patient? 558 00:42:34,400 --> 00:42:37,279 Yes. De Clerambault's syndrome. 559 00:42:37,320 --> 00:42:41,234 A paranoid illusion with amorous fixations. 560 00:42:41,280 --> 00:42:43,749 Probably made worse by the diabetes. 561 00:42:45,240 --> 00:42:49,359 - I'll make you a cup of tea, if you like. - I'm not going back in that kitchen. 562 00:42:49,400 --> 00:42:52,711 - What? Ever? - Well, certainly not tonight. 563 00:42:52,760 --> 00:42:54,717 I've been out here long enough. 564 00:42:54,760 --> 00:42:57,673 Tomorrow I'll look for somewhere to live in the village. 565 00:42:57,720 --> 00:43:01,236 You really don't have to worry about him. He'll be locked up for years. 566 00:43:01,800 --> 00:43:05,191 By the time he gets out, you'll... you'll have gone away. 567 00:43:06,360 --> 00:43:08,351 Fingers crossed. 568 00:43:12,960 --> 00:43:14,553 - Louisa. - Hi, Bert. 569 00:43:14,600 --> 00:43:17,638 - What's happening with the newspaper? - Well... 570 00:43:18,720 --> 00:43:23,032 I've thought about it. And I've decided not to do anything. 571 00:43:23,080 --> 00:43:26,471 - It's just a school newspaper, Bert. - You've done nothing? 572 00:43:26,520 --> 00:43:29,876 Well, what I've done is to allow a free-thinking intelligent girl 573 00:43:29,920 --> 00:43:33,117 to write an article criticizing a meal she didn't enjoy very much. 574 00:43:33,160 --> 00:43:36,278 - I know, but... - I can see it from your viewpoint. 575 00:43:36,320 --> 00:43:40,154 And I'm sorry if you think Becky's been unfair. But she is ten. 576 00:43:40,200 --> 00:43:41,952 I haven't poisoned anyone. 577 00:43:42,840 --> 00:43:44,478 Not for ages, anyway. 578 00:43:45,640 --> 00:43:49,873 Would it help if we put an advert into the next edition? 579 00:43:50,480 --> 00:43:54,155 - OK. - Great. We'll do that, then. 580 00:43:54,200 --> 00:43:56,669 But I want a photograph of the restaurant. 581 00:43:56,720 --> 00:43:59,997 And the menu. And maybe a voucher. 582 00:44:00,640 --> 00:44:04,270 I can take the photo myself, but it's up to you to pay for the printing! 583 00:44:17,520 --> 00:44:20,512 Gosh, what a day. How's your hand? 584 00:44:20,560 --> 00:44:23,916 - No, it's fine. - Are you sure you're all right? 585 00:44:24,960 --> 00:44:28,032 - Yes. I'm fine. How was your day? - Yeah, good. 586 00:44:28,080 --> 00:44:31,277 I bumped into Bert. Found myself defending Becky Wead. 587 00:44:31,320 --> 00:44:34,233 Freedom of the press, fair comment. That sort of thing. 588 00:44:34,280 --> 00:44:37,079 - Quite right. - She's written something about you now. 589 00:44:37,120 --> 00:44:38,315 What? 590 00:44:38,360 --> 00:44:42,115 'A bedside manner is a concept completely alien to Dr. Ellingham. 591 00:44:42,640 --> 00:44:47,669 "He's patronizing, abrasive, and completely disempathetic." 592 00:44:47,720 --> 00:44:49,279 It's not even a word. 593 00:44:50,240 --> 00:44:51,753 I know, Martin. 594 00:44:51,800 --> 00:44:55,316 But apart from that, I think it's very well written for a ten-year-old. 595 00:44:55,360 --> 00:44:56,998 Yes. 596 00:44:57,560 --> 00:45:00,439 Are you sure you're all right? You look very pale. 597 00:45:01,440 --> 00:45:02,953 I'm fine. Thank you. 48015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.