All language subtitles for CFS10E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,050 My Deputy District Chief Office is now at 51. 3 00:00:07,094 --> 00:00:08,704 That's great news. 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,533 Wanted you all to be the first to meet this little man. 5 00:00:11,576 --> 00:00:13,230 We're calling him Otis. 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,540 You notice a dead cat at that church fire? 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,758 That was weird. 8 00:00:19,802 --> 00:00:21,630 Cats usually make it out of fires. 9 00:00:21,673 --> 00:00:23,458 It was soaked in gasoline. That was your origin point. 10 00:00:23,501 --> 00:00:25,329 When you get back, you should bring 11 00:00:25,373 --> 00:00:26,461 some of your things over here. 12 00:00:26,504 --> 00:00:28,376 ♪ 13 00:00:28,419 --> 00:00:31,248 I have to move to Oregon to take care of those boys. 14 00:00:31,292 --> 00:00:34,077 I want you to come with me. 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,732 You made this firehouse a very special place. 16 00:00:36,775 --> 00:00:39,169 I love you, man. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,128 I'm not moving to Oregon, 18 00:00:41,171 --> 00:00:43,173 but I wanna keep being you and me. 19 00:00:43,217 --> 00:00:45,219 Nothing's gonna change. 20 00:00:45,262 --> 00:00:46,742 ♪ 21 00:01:13,464 --> 00:01:20,471 ♪ 22 00:01:52,199 --> 00:01:55,767 A cat soaked in gasoline? 23 00:01:55,811 --> 00:01:58,422 It's creepy, right? To say the least. 24 00:01:58,466 --> 00:02:01,425 That doesn't seem like a very efficient way to start a fire. 25 00:02:01,469 --> 00:02:03,297 It is if you lay down trailers of accelerant 26 00:02:03,340 --> 00:02:05,429 everywhere, set the cat on fire. 27 00:02:05,473 --> 00:02:08,432 Let the cat do the rest of the work. 28 00:02:08,476 --> 00:02:11,174 Does OFI got any suspects? 29 00:02:11,218 --> 00:02:13,307 No witnesses, no lead. 30 00:02:13,350 --> 00:02:14,917 Van Meter's gonna stop by later to check out 31 00:02:14,960 --> 00:02:17,224 our incident report. 32 00:02:17,267 --> 00:02:19,269 Maybe one of our guys saw something that might help. 33 00:02:19,313 --> 00:02:20,792 I have a feeling that's not the only reason 34 00:02:20,836 --> 00:02:22,968 why he's stopping by. 35 00:02:23,012 --> 00:02:25,449 What do you mean? Hmm. 36 00:02:25,493 --> 00:02:32,500 ♪ 37 00:02:45,730 --> 00:02:47,384 So what house did you float in from? 38 00:02:47,428 --> 00:02:50,909 31, over on Damen and Addison. 39 00:02:50,953 --> 00:02:53,825 Armitage. 31's in Bucktown. 40 00:02:53,869 --> 00:02:55,523 I lose track of where all the houses are. 41 00:02:59,353 --> 00:03:00,789 Whoa, Cruz. 42 00:03:00,832 --> 00:03:03,922 Hey, you--you spilled coffee on your shirt. 43 00:03:03,966 --> 00:03:05,533 And it's inside out. 44 00:03:07,578 --> 00:03:09,841 Let's pump the brakes on the caffeine, Joe. 45 00:03:09,885 --> 00:03:13,715 You gotta use it tactically and not a meal replacement. 46 00:03:13,758 --> 00:03:15,499 I learned that one the hard way. 47 00:03:15,543 --> 00:03:17,719 If I could just get three hours of uninterrupted sleep. 48 00:03:17,762 --> 00:03:20,243 Yeah, now trust me, your body, it'll adjust. 49 00:03:20,287 --> 00:03:22,680 You know, when Lee Henry first came home, that kid-- 50 00:03:29,078 --> 00:03:30,819 Mouch, you plan on answering that? 51 00:03:30,862 --> 00:03:34,605 It's Trudy's cousin, the talkative one. 52 00:03:34,649 --> 00:03:35,911 Just silence the call 53 00:03:35,954 --> 00:03:37,347 so the rest of us don't have to hear it ring. 54 00:03:42,091 --> 00:03:45,355 Huh, when did that button start doing that? 55 00:03:45,399 --> 00:03:47,531 Uh, about as long as the phone's been out. 56 00:03:47,575 --> 00:03:49,272 Come on, it's like cellphone 101. 57 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 Truck 81-- 58 00:03:52,623 --> 00:03:54,756 No, sorry, uh, Engine 51. 59 00:03:54,799 --> 00:03:59,543 Ambulance 61, person injured at 1056 Hudson, uh, Avenue. 60 00:03:59,587 --> 00:04:01,458 That was an actual person. 61 00:04:01,502 --> 00:04:03,765 I haven't heard that in a long time. 62 00:04:09,423 --> 00:04:15,429 ♪ 63 00:04:33,621 --> 00:04:35,971 What are you doing, Herrmann? Trying to poach our run? 64 00:04:36,014 --> 00:04:39,322 Like hell, Acosta. We were dispatched to this location. 65 00:04:39,366 --> 00:04:41,629 But where's the emergency? 66 00:04:41,672 --> 00:04:44,588 Did we get the right address? Ah, 51-- 67 00:04:44,632 --> 00:04:46,416 Down here! 68 00:04:46,460 --> 00:04:47,809 We've been waiting for, like, over 20 minutes. 69 00:04:47,852 --> 00:04:51,378 I called twice. Okay, what's going on? 70 00:04:51,421 --> 00:04:52,727 We were balling. 71 00:04:52,770 --> 00:04:54,381 Al did this crazy dunk and then all of a sudden, 72 00:04:54,424 --> 00:04:55,904 the whole thing just came down on him. 73 00:04:55,947 --> 00:04:57,122 Okay. We haven't moved him. 74 00:04:57,166 --> 00:04:58,472 My mom's a nurse. She schooled me on that. 75 00:04:58,515 --> 00:05:00,430 All right, good deal. Come on. 76 00:05:00,474 --> 00:05:03,433 Hey, guys, give us some room. 77 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 Back up, back up. 78 00:05:06,001 --> 00:05:09,047 Help me, please. 79 00:05:17,665 --> 00:05:18,100 . 80 00:05:18,143 --> 00:05:20,711 Engine 51 to main, we have an impale victim. 81 00:05:20,755 --> 00:05:22,191 We need a truck sent over to cut through a steel rim. 82 00:05:22,234 --> 00:05:23,627 We have a truck company en route. 83 00:05:23,671 --> 00:05:27,065 No, you sent an engine. Two, actually. 84 00:05:28,458 --> 00:05:29,633 Herrmann, he's lost a lot of blood. 85 00:05:29,677 --> 00:05:30,982 We need to get him to Med 86 00:05:31,026 --> 00:05:32,593 before he has permanent nerve damage. 87 00:05:32,636 --> 00:05:36,161 Hey, Acosta, can you grab your crew, go knock on doors. 88 00:05:36,205 --> 00:05:38,555 See if you can find anything to cut through this steel brace. 89 00:05:40,688 --> 00:05:43,560 Hey, hey, hey, hey. Hey, what's your name, pal? 90 00:05:43,604 --> 00:05:46,998 Alistair. My friends call me Al. 91 00:05:47,042 --> 00:05:49,131 Uh-huh. Yeah. Are you a junior? 92 00:05:49,174 --> 00:05:52,308 'Cause I know an Al who liked to showboat on the court, too. 93 00:05:54,266 --> 00:05:55,267 Hey, hang tight. 94 00:05:55,311 --> 00:05:57,661 Gonna get this off you, all right? 95 00:05:57,705 --> 00:06:00,708 Look, they did send a truck company. 96 00:06:00,751 --> 00:06:03,450 Hey, Cromwell, I need your angle grinder! 97 00:06:03,493 --> 00:06:05,408 Sampson, grab the angle grinder! 98 00:06:05,452 --> 00:06:06,453 Copy that! 99 00:06:06,496 --> 00:06:07,845 As soon as he's free, 100 00:06:07,889 --> 00:06:09,107 I'll wrap a figure eight to hold that rim in place. 101 00:06:09,151 --> 00:06:11,458 Let's grab the Kerlix. 102 00:06:11,501 --> 00:06:13,416 What are you guys doing here? 103 00:06:13,460 --> 00:06:15,505 Dispatch sent over half the CFD for some reason, 104 00:06:15,549 --> 00:06:17,289 I know. They got their wires crossed. 105 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Okay, Cromwell, 106 00:06:19,335 --> 00:06:22,425 you guys grab this backboard and hold it steady, all right? 107 00:06:22,469 --> 00:06:24,558 Ritter, clamp your vice grips on this brace 108 00:06:24,601 --> 00:06:26,298 right above the impale, all right? 109 00:06:26,342 --> 00:06:28,431 Hold it steady while I cut. 110 00:06:28,475 --> 00:06:32,479 Hey, Al, Al, Al, I need you to stay perfectly still. 111 00:06:41,705 --> 00:06:43,751 Yo, y'all are hurting him! 112 00:06:43,794 --> 00:06:46,318 Hey, we gotta cut the brace free 113 00:06:46,362 --> 00:06:49,017 to transport him to the hospital, okay? Come on. 114 00:06:52,716 --> 00:06:56,416 All right, we're good. Lift. 115 00:06:56,459 --> 00:06:59,462 One, two, three. 116 00:06:59,506 --> 00:07:01,116 ♪ 117 00:07:01,159 --> 00:07:02,509 Bring it toward me. 118 00:07:02,552 --> 00:07:04,032 ♪ 119 00:07:04,075 --> 00:07:06,382 Thank you. 120 00:07:06,426 --> 00:07:08,732 Help me out, Herrmann. 121 00:07:08,776 --> 00:07:10,342 ♪ 122 00:07:10,386 --> 00:07:13,171 Yep, right there. 123 00:07:13,215 --> 00:07:19,351 ♪ 124 00:07:19,395 --> 00:07:24,139 Keep breathing. There you go. Hard part's over. 125 00:07:24,182 --> 00:07:26,054 All right, let's get him on the stretcher. 126 00:07:26,097 --> 00:07:28,186 Yeah. 127 00:07:28,230 --> 00:07:31,494 One, two, three. 128 00:07:34,236 --> 00:07:36,064 Nice to have all the extra hands around for once. 129 00:07:36,107 --> 00:07:39,502 ♪ 130 00:07:39,546 --> 00:07:41,243 Okay, let's go. 131 00:07:42,418 --> 00:07:44,507 The incident reports are yours to take, 132 00:07:44,551 --> 00:07:46,596 and we can run copies of the logbook if you need them. 133 00:07:46,640 --> 00:07:48,642 Great, although I'm not seeing anything here 134 00:07:48,685 --> 00:07:50,208 that we don't already know. 135 00:07:50,252 --> 00:07:52,210 None of your guys saw anything suspicious 136 00:07:52,254 --> 00:07:53,821 in or around the church? 137 00:07:53,864 --> 00:07:56,345 No, the only thing we felt was out of place was the cat. 138 00:07:58,565 --> 00:08:00,741 Hey, Seager. Hey, Severide. 139 00:08:00,784 --> 00:08:03,134 Sounds like the sharpest arson investigation team 140 00:08:03,178 --> 00:08:05,397 in the Midwest is back together, huh? 141 00:08:05,441 --> 00:08:06,747 Is it? 142 00:08:06,790 --> 00:08:08,879 I haven't broached the subject yet. 143 00:08:08,923 --> 00:08:11,534 Van Meter... 144 00:08:11,578 --> 00:08:14,798 you trying to commandeer my Lieutenant again? 145 00:08:14,842 --> 00:08:16,844 We got a very twisted arsonist out there. 146 00:08:16,887 --> 00:08:18,410 We don't know the first thing about him. 147 00:08:18,454 --> 00:08:20,151 Or her. 148 00:08:20,195 --> 00:08:21,849 Which means we don't know the first thing about their motives 149 00:08:21,892 --> 00:08:23,764 or their intentions. Are they planning more attacks? 150 00:08:23,807 --> 00:08:25,417 I got it. Save your breath. 151 00:08:26,854 --> 00:08:29,552 You want in on this investigation? 152 00:08:29,596 --> 00:08:31,467 Yeah, I wanna find this psycho. 153 00:08:33,164 --> 00:08:35,427 Okay, I'll put Cruz in charge of Squad, 154 00:08:35,471 --> 00:08:37,560 try and find a floater. 155 00:08:37,604 --> 00:08:38,779 He's all yours, Van Meter. 156 00:08:38,822 --> 00:08:40,737 Thanks, Chief. Go on, get out of here. 157 00:08:43,261 --> 00:08:44,524 What's our first move? 158 00:08:44,567 --> 00:08:45,873 We need to tell the priest that what happened 159 00:08:45,916 --> 00:08:47,744 to his church wasn't an accident. 160 00:08:47,788 --> 00:08:49,529 Father Anthony? I met him on the scene. 161 00:08:49,572 --> 00:08:51,443 Good. Let's go see if he has any idea 162 00:08:51,487 --> 00:08:53,184 who'd wanna do something like this. 163 00:08:54,751 --> 00:08:56,840 This is gonna be fun, Severide. 164 00:08:56,884 --> 00:08:58,059 You're the only person I know 165 00:08:58,102 --> 00:08:59,626 who thinks arson investigations are fun. 166 00:08:59,669 --> 00:09:00,975 The only one? Yeah. 167 00:09:01,018 --> 00:09:03,238 I saw how fast you got to your feet just now. 168 00:09:12,334 --> 00:09:14,466 Did you hear those paramedics arguing outside of Med? 169 00:09:14,510 --> 00:09:16,294 Turns out they had all been called to the same OD 170 00:09:16,338 --> 00:09:17,687 over on 123rd. 171 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 Yeah, dispatch is having some major issues today. 172 00:09:19,646 --> 00:09:21,299 I'm gonna reach out to Hannah at the call center 173 00:09:21,343 --> 00:09:22,605 and see what's going on. Yeah. 174 00:09:24,520 --> 00:09:25,913 What's wrong? 175 00:09:25,956 --> 00:09:28,480 My phone, it's not here. 176 00:09:33,660 --> 00:09:35,662 Hey, will you call me? Yeah. 177 00:09:35,705 --> 00:09:37,751 I saw you on it this morning. 178 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Yeah, I was leaving Casey a voicemail. 179 00:09:39,970 --> 00:09:41,232 It's his first shift. 180 00:09:41,276 --> 00:09:42,712 I'm waiting for him to call back. 181 00:09:42,756 --> 00:09:43,887 Do you have the Find My Phone app? 182 00:09:45,672 --> 00:09:47,891 Yes, only on my phone. 183 00:09:47,935 --> 00:09:50,807 Okay, um, maybe you left it at Med. 184 00:09:50,851 --> 00:09:52,809 We can swing by there on our next call. 185 00:09:52,853 --> 00:09:54,855 How did I lose my phone? 186 00:09:54,898 --> 00:09:56,944 My head is not on straight today. 187 00:09:56,987 --> 00:09:59,511 Mm. 188 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 With the love and support of this neighborhood 189 00:10:01,078 --> 00:10:03,515 and this great city, I know that it won't take us long 190 00:10:03,559 --> 00:10:05,822 to rebuild and to make our church whole again. 191 00:10:07,302 --> 00:10:10,610 Till then, remember what the Lord said to Joshua, 192 00:10:10,653 --> 00:10:12,568 "Be strong and steadfast. 193 00:10:12,612 --> 00:10:15,527 "Do not fear or be dismayed and know the Lord, your God, 194 00:10:15,571 --> 00:10:18,530 is with you wherever you go." all: Amen. 195 00:10:18,574 --> 00:10:20,794 Thank you. 196 00:10:20,837 --> 00:10:22,622 Thank you so much for your support. 197 00:10:22,665 --> 00:10:24,406 Thanks for coming. Thank you. 198 00:10:24,449 --> 00:10:27,322 Hey, Father. Do you remember me? 199 00:10:27,365 --> 00:10:28,845 I was one of the firefighters from the other day. 200 00:10:28,889 --> 00:10:32,632 Oh, yes, bless you. You folks are extraordinary. 201 00:10:32,675 --> 00:10:33,937 This is Lieutenant Seager. 202 00:10:33,981 --> 00:10:35,286 She's with the Office of Fire Investigation. 203 00:10:35,330 --> 00:10:38,028 Hi, Father, can we have a moment of your time? 204 00:10:38,072 --> 00:10:39,682 Of course, how can I help? 205 00:10:39,726 --> 00:10:41,684 We're investigating the cause of the fire, 206 00:10:41,728 --> 00:10:44,252 and I'm afraid we have reason to believe 207 00:10:44,295 --> 00:10:46,384 someone set it intentionally. 208 00:10:46,428 --> 00:10:47,647 I see. 209 00:10:47,690 --> 00:10:49,910 In fact, we think someone actually used 210 00:10:49,953 --> 00:10:51,433 the church cat to spread the fire. 211 00:10:53,565 --> 00:10:54,915 That poor thing. 212 00:10:56,525 --> 00:10:58,745 Father. 213 00:10:58,788 --> 00:11:02,313 Why do I get the feeling that none of this is news to you? 214 00:11:02,357 --> 00:11:03,793 How do you mean? 215 00:11:03,837 --> 00:11:07,667 Well, we just told you someone lit your cat on fire 216 00:11:07,710 --> 00:11:08,972 and burned down your church, 217 00:11:09,016 --> 00:11:11,453 and you don't have a single follow-up question. 218 00:11:11,496 --> 00:11:15,022 Like, do we know who did it? 219 00:11:15,065 --> 00:11:16,545 Do you? 220 00:11:16,588 --> 00:11:18,590 Can you think of anyone who may have wanted 221 00:11:18,634 --> 00:11:20,592 to target your church? 222 00:11:20,636 --> 00:11:21,942 I'm sorry, I can't help you there. 223 00:11:21,985 --> 00:11:23,944 Can't or won't? 224 00:11:23,987 --> 00:11:27,295 I can't. I'm sorry. 225 00:11:27,338 --> 00:11:31,516 Father, did you receive a confession related to the fire? 226 00:11:33,780 --> 00:11:36,478 All I can say is... 227 00:11:36,521 --> 00:11:37,697 I thank the Lord that 228 00:11:37,740 --> 00:11:39,786 Sister Montclair wasn't hurt in the fire. 229 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 ♪ 230 00:11:42,049 --> 00:11:45,400 Good luck with your investigation. 231 00:11:45,443 --> 00:11:47,010 Father-- He can't talk. 232 00:11:47,054 --> 00:11:49,883 And we can't have a deranged arsonist roaming the city. 233 00:11:49,926 --> 00:11:51,928 I'm guessing you weren't raised Catholic? 234 00:11:51,972 --> 00:11:54,626 Sure, I was. 235 00:11:54,670 --> 00:11:55,671 Sort of. 236 00:11:55,715 --> 00:11:57,020 I've got a devout mother 237 00:11:57,064 --> 00:11:59,370 and 12 years of Catholic school under my belt. 238 00:11:59,414 --> 00:12:01,024 So believe me when I tell you, 239 00:12:01,068 --> 00:12:02,460 the sacrament seal outweighs any form 240 00:12:02,504 --> 00:12:04,375 of professional confidentiality. 241 00:12:04,419 --> 00:12:06,116 So he's gonna protect someone who tried to kill him 242 00:12:06,160 --> 00:12:08,684 and his entire church? 243 00:12:08,728 --> 00:12:11,643 He has to. 244 00:12:11,687 --> 00:12:13,602 Who's Sister Montclair? 245 00:12:13,645 --> 00:12:16,648 Somebody you guys pulled out of the fire? 246 00:12:16,692 --> 00:12:19,956 No. I don't know why he said that. 247 00:12:20,000 --> 00:12:23,133 If he can't give us any information, 248 00:12:23,177 --> 00:12:25,788 maybe he's pointing us towards someone who can. 249 00:12:25,832 --> 00:12:28,008 ♪ 250 00:12:28,051 --> 00:12:30,880 Okay, okay. 251 00:12:34,841 --> 00:12:35,798 Kylie! 252 00:12:35,842 --> 00:12:37,495 Okay, okay, yeah, I will-- 253 00:12:37,539 --> 00:12:38,932 I will tell him right away. 254 00:12:42,413 --> 00:12:44,546 Chief, headquarters is on the phone. 255 00:12:53,860 --> 00:12:55,992 Okay, everybody. 256 00:12:56,036 --> 00:12:57,037 Listen up. 257 00:12:59,735 --> 00:13:02,172 Just got off the phone with HQ. 258 00:13:02,216 --> 00:13:06,002 There has been a major security breach 259 00:13:06,046 --> 00:13:07,917 of the city's computer networks. 260 00:13:07,961 --> 00:13:11,007 The hackers have taken down a number of municipal servers, 261 00:13:11,051 --> 00:13:13,749 and they are refusing to put it back online 262 00:13:13,793 --> 00:13:15,882 unless their ransom demands are met. 263 00:13:18,232 --> 00:13:21,017 The city has no intention 264 00:13:21,061 --> 00:13:23,672 of playing ball with cybercriminals. 265 00:13:23,715 --> 00:13:26,066 The office of communication is working to restore the network, 266 00:13:26,109 --> 00:13:29,156 but the breach has infiltrated the server 267 00:13:29,199 --> 00:13:31,985 that operates the computer-aided dispatch system. 268 00:13:32,028 --> 00:13:34,814 Wait, does this mean that-- 269 00:13:34,857 --> 00:13:37,991 The entire 911 call center.. 270 00:13:38,034 --> 00:13:38,992 is down. 271 00:13:42,038 --> 00:13:43,692 ♪ 272 00:13:48,479 --> 00:13:48,697 . 273 00:13:48,740 --> 00:13:51,221 With CAD down, we're turning back the hands of time. 274 00:13:51,265 --> 00:13:53,136 Uh, how far back are we turning them? 275 00:13:53,180 --> 00:13:54,877 A couple of decades, give or take. 276 00:13:54,921 --> 00:13:57,097 That was when we had to rely on our instincts, 277 00:13:57,140 --> 00:13:58,794 not just gadgets and gizmos. 278 00:13:58,838 --> 00:14:00,622 Oh, come on. You use them, too. 279 00:14:00,665 --> 00:14:02,667 Not to their full potential, but... 280 00:14:02,711 --> 00:14:04,582 I don't see you flipping through a road atlas. 281 00:14:04,626 --> 00:14:06,541 I'm actually impressed you know what that is. 282 00:14:06,584 --> 00:14:09,457 My point: I know how to exist without them. 283 00:14:09,500 --> 00:14:11,111 Are we gonna need all this stuff? 284 00:14:11,154 --> 00:14:13,243 Yeah, some are for us and some 285 00:14:13,287 --> 00:14:16,638 are to lend to new houses, you know, that aren't stocked 286 00:14:16,681 --> 00:14:18,466 with the same old equipment that we got. 287 00:14:18,509 --> 00:14:20,163 That's where you three come in. 288 00:14:20,207 --> 00:14:21,904 Meet your new best friends: 289 00:14:21,948 --> 00:14:23,601 walkies, landlines, 290 00:14:23,645 --> 00:14:26,300 and something I'm positive was a little before your time, 291 00:14:26,343 --> 00:14:28,780 pen and paper. 292 00:14:28,824 --> 00:14:30,913 Everything that comes in and out of here 293 00:14:30,957 --> 00:14:34,177 has to be logged by hand. 294 00:14:34,221 --> 00:14:36,266 Or we could create a digital spreadsheet 295 00:14:36,310 --> 00:14:38,138 and share via a cloud-based service. 296 00:14:38,181 --> 00:14:42,142 Gallo, have you received a single notification 297 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 since the routers went dead? 298 00:14:44,709 --> 00:14:47,843 Hmm, I don't have a... 299 00:14:49,671 --> 00:14:52,456 Ritter, can you load anything? No service. 300 00:14:52,500 --> 00:14:56,286 Without Wi-Fi, this place is a dead zone. 301 00:14:56,330 --> 00:14:57,461 ♪ 302 00:14:57,505 --> 00:14:59,550 Um, can I steal you two for a moment? 303 00:14:59,594 --> 00:15:01,857 Yeah, sure. Everything good? 304 00:15:01,901 --> 00:15:04,468 Yeah, my friend, Hannah, she's a senior operator 305 00:15:04,512 --> 00:15:07,210 at the 911 call center. She wants to speak with you. 306 00:15:07,254 --> 00:15:10,213 She asked for us? By name? Not exactly. 307 00:15:10,257 --> 00:15:11,823 She asked for the BG guys. 308 00:15:11,867 --> 00:15:14,565 Yeah, she meant the OG guys. 309 00:15:14,609 --> 00:15:18,482 No, she means the guys who've been here since before Google. 310 00:15:18,526 --> 00:15:19,962 Oh. 311 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 ♪ 312 00:15:21,355 --> 00:15:22,356 Yeah. 313 00:15:22,399 --> 00:15:25,489 ♪ 314 00:15:25,533 --> 00:15:27,361 That sounds like a nightmare, Chief. 315 00:15:28,579 --> 00:15:30,190 Let me know if you need me to come back. 316 00:15:32,018 --> 00:15:33,280 Okay. 317 00:15:38,850 --> 00:15:40,243 This ransomware thing did a real number 318 00:15:40,287 --> 00:15:41,505 on the alarm office. 319 00:15:41,549 --> 00:15:43,203 It's got computers locked up at OFI, too. 320 00:15:43,246 --> 00:15:44,769 Van Meter's having a nervous breakdown. 321 00:15:48,425 --> 00:15:50,297 How's Stella doing? 322 00:15:50,340 --> 00:15:52,429 Kicked ass in Boston setting up "Girls on Fire." 323 00:15:52,473 --> 00:15:53,996 Now they want her to go to Connecticut 324 00:15:54,040 --> 00:15:55,432 to set it up in a few cities there. 325 00:15:55,476 --> 00:15:58,000 Wow, that's great. 326 00:15:58,044 --> 00:15:59,828 How long is she gone? 327 00:15:59,871 --> 00:16:02,265 I'm not sure yet. 328 00:16:02,309 --> 00:16:04,006 It could be a few more weeks. 329 00:16:04,050 --> 00:16:06,574 Well, if you're free, 330 00:16:06,617 --> 00:16:09,272 looking for a drinking buddy in the meantime, 331 00:16:09,316 --> 00:16:11,753 I'm happy to meet up at Molly's or wherever. 332 00:16:13,581 --> 00:16:14,712 Cool. 333 00:16:17,280 --> 00:16:19,891 Hello, I'm Sister Montclair. Sorry to keep you waiting. 334 00:16:19,935 --> 00:16:22,633 This church fire has thrown the whole school into disarray. 335 00:16:22,677 --> 00:16:24,331 Thanks for letting us interrupt. 336 00:16:24,374 --> 00:16:25,636 I'm Lieutenant Wendy Seager 337 00:16:25,680 --> 00:16:27,725 with the CFD's Office of Fire Investigation. 338 00:16:27,769 --> 00:16:29,771 This is Lieutenant Kelly Severide. 339 00:16:29,814 --> 00:16:31,555 Uh, what can I do for you? 340 00:16:31,599 --> 00:16:33,470 We're here to investigate the cause of the fire, 341 00:16:33,514 --> 00:16:34,602 and we wanted to see 342 00:16:34,645 --> 00:16:36,604 if you might know anything about it. 343 00:16:36,647 --> 00:16:38,301 I wasn't there, so I don't know 344 00:16:38,345 --> 00:16:39,781 how I could have. 345 00:16:39,824 --> 00:16:43,480 You weren't at the fire? Nowhere near it. 346 00:16:43,524 --> 00:16:44,742 Who told you I was? 347 00:16:47,006 --> 00:16:48,964 Father Anthony. 348 00:16:49,008 --> 00:16:50,400 He didn't say you were actually there, 349 00:16:50,444 --> 00:16:51,706 but he seemed to suggest 350 00:16:51,749 --> 00:16:54,752 that you might have some idea who started it. 351 00:16:59,801 --> 00:17:01,063 Do you know of anyone who might have-- 352 00:17:01,107 --> 00:17:04,501 Mosiah Adler. 353 00:17:04,545 --> 00:17:05,937 Who's that? 354 00:17:05,981 --> 00:17:09,941 A student--a former student. 355 00:17:09,985 --> 00:17:11,682 We expelled him last year 356 00:17:11,726 --> 00:17:14,381 after he lit a classmate's hair on fire. 357 00:17:14,424 --> 00:17:18,863 ♪ 358 00:17:18,907 --> 00:17:22,345 All right, slight change of plans. 359 00:17:22,389 --> 00:17:23,738 Alarm office has requested that 360 00:17:23,781 --> 00:17:26,654 51 to operate like a 911 satellite office. 361 00:17:26,697 --> 00:17:27,742 What does that mean? 362 00:17:27,785 --> 00:17:29,570 It means emergency calls 363 00:17:29,613 --> 00:17:31,615 will be routed directly to our bullpen 364 00:17:31,659 --> 00:17:34,314 and we will now dispatch for the city of Chicago. 365 00:17:34,357 --> 00:17:36,446 Wh--what happens if we get dispatched? 366 00:17:36,490 --> 00:17:38,100 You won't be. I'm taking 81, 51, 367 00:17:38,144 --> 00:17:40,581 and Squad out of service until further notice. 368 00:17:40,624 --> 00:17:43,366 The city is low on ambos, so 61 is still active. 369 00:17:43,410 --> 00:17:44,367 Figured. 370 00:17:46,500 --> 00:17:48,632 Hey, listen up. 371 00:17:48,676 --> 00:17:52,419 'Cause we're gonna go live any minute. 372 00:17:52,462 --> 00:17:55,683 We all know that there are 98 firehouses in this city 373 00:17:55,726 --> 00:17:59,121 and we are gonna be tracking all of them. 374 00:17:59,165 --> 00:18:01,080 There's no way that we can keep up 375 00:18:01,123 --> 00:18:03,734 with all of Chicago's companies manually. 376 00:18:03,778 --> 00:18:05,780 Where there's a will, there's a way, Joe. 377 00:18:05,823 --> 00:18:07,825 ♪ 378 00:18:07,869 --> 00:18:11,960 Okay, everybody empty your pockets. 379 00:18:12,003 --> 00:18:14,093 Seriously, I need--I need loose change. 380 00:18:14,136 --> 00:18:20,838 ♪ 381 00:18:20,882 --> 00:18:22,013 We're getting this back, right? 382 00:18:22,057 --> 00:18:24,929 Capp, just put the coins in the cup. 383 00:18:24,973 --> 00:18:27,018 Eyes on Mouch. 384 00:18:27,062 --> 00:18:29,673 Right this way. 385 00:18:29,717 --> 00:18:33,373 This here is our holy grail. 386 00:18:33,416 --> 00:18:35,723 It's how we will track which fire companies are home 387 00:18:35,766 --> 00:18:37,028 and which are on a call. 388 00:18:37,072 --> 00:18:40,423 That's where your change comes in, all right? 389 00:18:40,467 --> 00:18:42,860 Okay, engines are quarters. 390 00:18:42,904 --> 00:18:45,124 Why do engines get to be the quarters? 391 00:18:45,167 --> 00:18:46,516 That is a valid question. 392 00:18:46,560 --> 00:18:50,433 All right, we put out the-- okay, fine. 393 00:18:50,477 --> 00:18:53,697 Squad is quarters, engines are dimes, trucks are nickels, 394 00:18:53,741 --> 00:18:55,960 and ambos are pennies. Everybody happy? 395 00:18:56,004 --> 00:18:57,005 Not really. 396 00:18:57,048 --> 00:18:59,399 When a company is on a run, 397 00:18:59,442 --> 00:19:00,835 remove its assigned coin. 398 00:19:00,878 --> 00:19:03,707 When they return, put the coin back on the square. 399 00:19:03,751 --> 00:19:07,058 All right, Cruz, Capp, Tony, you guys are our call takers. 400 00:19:07,102 --> 00:19:08,538 We need to know the who, what, when, 401 00:19:08,582 --> 00:19:10,149 and where of the emergencies. 402 00:19:10,192 --> 00:19:12,020 Ritter and Gallo, you two will be 403 00:19:12,063 --> 00:19:14,762 deciphering their call notes and logging them. 404 00:19:14,805 --> 00:19:17,547 Legible notes without the techie shorthand 405 00:19:17,591 --> 00:19:19,027 or the nonsense abbreviations. 406 00:19:19,070 --> 00:19:20,420 I'm talking to you, millennials. 407 00:19:20,463 --> 00:19:22,073 Okay, let's do this. 408 00:19:22,117 --> 00:19:24,772 On a wing and a prayer. 409 00:19:24,815 --> 00:19:26,730 Let's go, let's go, let's go. 410 00:19:26,774 --> 00:19:31,996 ♪ 411 00:19:35,870 --> 00:19:36,871 Yo, what's up? 412 00:19:36,914 --> 00:19:38,960 We're looking for Mosiah Adler. 413 00:19:39,003 --> 00:19:40,179 Who is? 414 00:19:40,222 --> 00:19:42,572 We're with the Chicago Fire Department. 415 00:19:42,616 --> 00:19:44,008 So what do you want from me? 416 00:19:44,052 --> 00:19:47,011 You're Mosiah? Mosiah, are your parents home? 417 00:19:47,055 --> 00:19:48,578 You don't need my parents. 418 00:19:48,622 --> 00:19:50,145 You got something to say, say it to me. 419 00:19:50,189 --> 00:19:51,668 Okay. 420 00:19:51,712 --> 00:19:53,148 Are you aware there was a fire 421 00:19:53,192 --> 00:19:54,541 at St. Sebastian's on Wednesday? 422 00:19:57,631 --> 00:19:59,198 You think I got something to do with it. 423 00:19:59,241 --> 00:20:00,460 You do have a history. 424 00:20:00,503 --> 00:20:02,462 Yeah, that's gonna dog me forever? 425 00:20:02,505 --> 00:20:04,028 It was a prank. 426 00:20:04,072 --> 00:20:06,205 I threw one of those tiny firecrackers at her. 427 00:20:06,248 --> 00:20:08,163 I didn't know it was gonna light up her hair gel. 428 00:20:08,207 --> 00:20:11,732 It was stupid. I get it. 429 00:20:11,775 --> 00:20:13,255 Now you think I'm some kind of firebug? 430 00:20:13,299 --> 00:20:14,778 So you don't know anything about the church fire? 431 00:20:14,822 --> 00:20:16,215 I know I ain't got nothing to do with it. 432 00:20:16,258 --> 00:20:17,955 But how do we know that? 'Cause I'm telling you. 433 00:20:17,999 --> 00:20:20,480 I have-- 434 00:20:24,092 --> 00:20:25,267 Wednesday, you said? 435 00:20:25,311 --> 00:20:27,617 The fire was Wednesday morning, yes. 436 00:20:27,661 --> 00:20:29,184 Oh, I got you now. 437 00:20:41,675 --> 00:20:45,635 Yeah, read it and weep. That's my uncle. 438 00:20:45,679 --> 00:20:48,116 His funeral was on Wednesday. 439 00:20:48,159 --> 00:20:50,031 Now you tell me how I'm gonna start a fire in the church 440 00:20:50,074 --> 00:20:51,641 when I'm in Evanston helping my cousins 441 00:20:51,685 --> 00:20:53,730 carry my Uncle Eddie's coffin, huh? 442 00:20:53,774 --> 00:21:00,868 ♪ 443 00:21:02,086 --> 00:21:09,093 ♪ 444 00:21:09,920 --> 00:21:11,182 Yeah, you can tell Sister Montclair 445 00:21:11,226 --> 00:21:12,967 she can stop worrying about what I'm up to. 446 00:21:13,010 --> 00:21:14,969 She got enough to worry about with Father Anthony. 447 00:21:15,012 --> 00:21:18,277 And why should she worry of Father Anthony? 448 00:21:18,320 --> 00:21:20,191 He's in big trouble. That's what I heard. 449 00:21:20,235 --> 00:21:23,107 What kinda trouble? With the church. 450 00:21:23,151 --> 00:21:25,980 Yeah, I still got a lot of friends at school. 451 00:21:26,023 --> 00:21:28,112 They said the archbishop is all in his business. 452 00:21:29,200 --> 00:21:30,941 He said he might lose his parish. 453 00:21:32,769 --> 00:21:34,771 ♪ 454 00:21:36,947 --> 00:21:39,036 67 and the group returning to quarters. 455 00:21:39,080 --> 00:21:40,255 Is she still breathing? 456 00:21:40,299 --> 00:21:42,039 Can you tell if she's still breathing? 457 00:21:42,083 --> 00:21:43,563 911, what's your emergency? 458 00:21:43,606 --> 00:21:46,348 She overdosed in the bathtub? 459 00:21:46,392 --> 00:21:47,871 They both overdosed. 460 00:21:47,915 --> 00:21:49,699 You smell smoke? 461 00:21:49,743 --> 00:21:51,962 Oh, you see smoke. Do you have an address for me? 462 00:21:52,006 --> 00:21:55,139 Kylie, call Firehouse 41 on the marshall line. 463 00:21:55,183 --> 00:21:56,663 They're not responding to the radio. 464 00:21:56,706 --> 00:21:57,751 On it. 465 00:21:59,361 --> 00:22:00,928 Is he breathing? 466 00:22:00,971 --> 00:22:02,495 Hi, this is Kylie-- 467 00:22:02,538 --> 00:22:05,280 Has Engine 17 returned from the car fire in West Town? 468 00:22:05,324 --> 00:22:06,673 Um... 469 00:22:08,022 --> 00:22:10,894 About 16 minutes ago. Where's their dime? 470 00:22:10,938 --> 00:22:12,026 Dime down. 471 00:22:13,723 --> 00:22:15,377 All right, I will take your-- 472 00:22:15,421 --> 00:22:18,293 Hey, Gallo, I need to see the call logs from two calls back. 473 00:22:18,337 --> 00:22:19,686 Copy. 474 00:22:19,729 --> 00:22:22,210 Here you go. 475 00:22:22,253 --> 00:22:23,603 How we doing? 476 00:22:23,646 --> 00:22:26,736 Eh, good, chief, but we got our hands full. 477 00:22:26,780 --> 00:22:27,781 Mm-hmm. 478 00:22:29,130 --> 00:22:30,914 Bathroom break. Cover me. 479 00:22:37,268 --> 00:22:39,270 911, what's your emergency? 480 00:22:39,314 --> 00:22:42,622 I'm sorry, I can't hear you. Can you repeat the address? 481 00:22:42,665 --> 00:22:44,841 521 East Randolph. 482 00:22:44,885 --> 00:22:46,190 Ritter, it can't be East Randolph. 483 00:22:46,234 --> 00:22:47,627 That would be in Lake Michigan. 484 00:22:47,670 --> 00:22:49,106 I can't hear her. 485 00:22:49,150 --> 00:22:50,630 I think there's a short in the cord. It's staticky. 486 00:22:50,673 --> 00:22:51,761 Bring the phone over. 487 00:22:51,805 --> 00:22:53,067 Kylie, we need another phone cord. 488 00:22:53,110 --> 00:22:54,068 I'm on it. 489 00:22:56,157 --> 00:22:58,159 ♪ 490 00:22:58,202 --> 00:23:00,422 Ma'am, can you repeat that address for me? 491 00:23:00,466 --> 00:23:03,904 I think I cut an artery. Please, I don't wanna die. 492 00:23:03,947 --> 00:23:06,167 There's blood everywhere. 493 00:23:10,911 --> 00:23:11,128 . 494 00:23:11,172 --> 00:23:13,522 I feel lightheaded. Hang in there. 495 00:23:13,566 --> 00:23:14,697 We're getting someone over to you now. Chief. 496 00:23:14,741 --> 00:23:16,177 89 should be close. 497 00:23:16,220 --> 00:23:20,355 Main to Ambo 89. 498 00:23:20,399 --> 00:23:23,576 I repeat, main to Ambo 89. 499 00:23:23,619 --> 00:23:25,708 Herrmann, Ambo 89 hasn't returned from Lake Shore yet. 500 00:23:25,752 --> 00:23:27,667 Then why aren't they answering the freaking walkie 501 00:23:27,710 --> 00:23:28,755 and telling me that? 502 00:23:28,798 --> 00:23:30,017 Don't shoot the messenger. 503 00:23:30,060 --> 00:23:32,019 Okay, who else is nearby? 504 00:23:32,062 --> 00:23:34,891 Uh--oh, 61 is a block away, just leaving Med. 505 00:23:34,935 --> 00:23:37,328 Main to Ambo 61. 506 00:23:37,372 --> 00:23:39,635 Okay, you need to apply pressure on the wound 507 00:23:39,679 --> 00:23:41,289 until the paramedics arrive. 508 00:23:41,332 --> 00:23:43,900 Is there anything nearby you can make a tourniquet out of, 509 00:23:43,944 --> 00:23:45,336 like a belt or a tie? 510 00:23:45,380 --> 00:23:46,816 This is 61. 511 00:23:46,860 --> 00:23:49,863 Hey, we have a caller in distress 512 00:23:49,906 --> 00:23:51,821 at 521 West Randolph. 513 00:23:51,865 --> 00:23:54,955 Uh, she's in need of assistance ASAP. 514 00:23:54,998 --> 00:23:56,565 Copy that. 515 00:23:56,609 --> 00:23:58,698 I have the belt on my apron. Perfect. 516 00:23:58,741 --> 00:24:01,744 Now, take that belt and tie it above the wound carefully. 517 00:24:01,788 --> 00:24:03,616 Can you do that for me? Okay. 518 00:24:03,659 --> 00:24:05,182 61 to Main, 519 00:24:05,226 --> 00:24:06,880 we're en route about a block north of that location. 520 00:24:06,923 --> 00:24:09,970 Ah. Music to my ears, 61. 521 00:24:10,013 --> 00:24:14,061 She sliced her artery while she was cooking. 522 00:24:14,104 --> 00:24:16,106 She's bleeding out fast. 523 00:24:16,150 --> 00:24:17,325 We're on it. 524 00:24:17,368 --> 00:24:19,719 Okay, I did it. Okay, great. 525 00:24:19,762 --> 00:24:22,809 Do you have a pen or pencil nearby or anything similar? 526 00:24:22,852 --> 00:24:25,899 I have some chopsticks. Even better. 527 00:24:25,942 --> 00:24:28,641 Okay, you're gonna place the chopstick in the knot 528 00:24:28,684 --> 00:24:30,817 and twist it until the bleeding stops. 529 00:24:33,210 --> 00:24:34,690 Has the bleeding stopped? 530 00:24:34,734 --> 00:24:38,781 ♪ 531 00:24:38,825 --> 00:24:39,782 Hello? 532 00:24:39,826 --> 00:24:42,393 ♪ 533 00:24:42,437 --> 00:24:43,830 Hello? 534 00:24:43,873 --> 00:24:45,745 ♪ 535 00:24:45,788 --> 00:24:50,271 Ritter, did we lose her? We're still connected. 536 00:24:50,314 --> 00:24:53,753 She could've passed out from the blood loss. 537 00:24:53,796 --> 00:24:57,104 Main to Ambo 61, what's your location? 538 00:24:57,147 --> 00:25:00,063 ♪ 539 00:25:00,107 --> 00:25:03,197 Main to Ambo 61, do you copy? 540 00:25:05,373 --> 00:25:06,983 Will someone give me a new walkie? 541 00:25:07,027 --> 00:25:12,859 ♪ 542 00:25:12,902 --> 00:25:16,427 Hello? Brett, is that you guys? 543 00:25:16,471 --> 00:25:18,255 Hello? 544 00:25:18,299 --> 00:25:19,735 ♪ 545 00:25:19,779 --> 00:25:20,736 Hello? 546 00:25:20,780 --> 00:25:21,911 We got her. 547 00:25:21,955 --> 00:25:23,478 She's unconscious, but breathing. 548 00:25:23,522 --> 00:25:25,654 I'll keep you updated. 549 00:25:28,701 --> 00:25:30,093 ♪ 550 00:25:30,137 --> 00:25:31,660 Whew. 551 00:25:31,704 --> 00:25:33,923 Is the idea Father Anthony burned down his own church? 552 00:25:33,967 --> 00:25:35,534 Anything's possible. 553 00:25:35,577 --> 00:25:37,971 All we know for sure is that Mosiah Adler is in the clear. 554 00:25:38,014 --> 00:25:41,191 If his alibi checks out. It will. 555 00:25:41,235 --> 00:25:42,845 I mean, come on, you saw him with that cat. 556 00:25:42,889 --> 00:25:44,151 He's not our sicko. 557 00:25:44,194 --> 00:25:46,762 I guess we could head over to Archdiocese, 558 00:25:46,806 --> 00:25:48,329 see if they'll answer some questions. 559 00:25:48,372 --> 00:25:50,026 Then let's do it 'cause there's a chance 560 00:25:50,070 --> 00:25:52,159 the good Father deliberately led us astray 561 00:25:52,202 --> 00:25:53,987 with that whole confession thing. 562 00:25:54,030 --> 00:25:57,381 All right, then. Off to Archdiocese. 563 00:26:07,435 --> 00:26:10,438 Hey! Help! 564 00:26:10,481 --> 00:26:12,396 Help! I need help now! 565 00:26:12,440 --> 00:26:14,181 Copy that, six is out. 566 00:26:14,224 --> 00:26:16,313 Hey, his garage is on fire. He just ran over here. 567 00:26:16,357 --> 00:26:18,359 I try calling 911, but it just kept ringing. 568 00:26:18,402 --> 00:26:20,448 What's the address? 1317 South Throop. 569 00:26:20,491 --> 00:26:22,189 It's just a few blocks over. Got it. 570 00:26:22,232 --> 00:26:25,758 Damn, nearest engine's 46, and they're on a run. 571 00:26:25,801 --> 00:26:27,107 Nope, the nearest engine 572 00:26:27,150 --> 00:26:29,022 is sitting right there on our app floor. 573 00:26:29,065 --> 00:26:30,197 It's out of service. 574 00:26:30,240 --> 00:26:32,068 I need Herrmann on the board with me. 575 00:26:32,112 --> 00:26:33,940 Herrmann, make me acting Lieutenant 576 00:26:33,983 --> 00:26:35,071 I'll take Capp and Tony out there. 577 00:26:35,115 --> 00:26:36,420 How am I gonna clear that with HQ 578 00:26:36,464 --> 00:26:38,248 while they're in knots over this cyber-attack? 579 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 Your newly-appointed Deputy District Chief 580 00:26:40,076 --> 00:26:43,863 approves the personnel change. Cruz, take command of 51. 581 00:26:43,906 --> 00:26:45,473 Capp, Tony, let's go. 582 00:26:47,954 --> 00:26:54,177 ♪ 583 00:26:56,179 --> 00:26:58,791 Oh, when did that button get there? 584 00:26:58,834 --> 00:27:00,357 When the room was built. 585 00:27:00,401 --> 00:27:02,969 That's like Firehouse 101. 586 00:27:03,012 --> 00:27:09,105 ♪ 587 00:27:09,149 --> 00:27:10,106 All right. 588 00:27:10,150 --> 00:27:13,240 ♪ 589 00:27:13,283 --> 00:27:16,330 Well, new phones have all sorts of cool updated features 590 00:27:16,373 --> 00:27:17,810 and the cameras are amazing now. 591 00:27:17,853 --> 00:27:20,856 Yeah, it's just the old one 592 00:27:20,900 --> 00:27:22,423 had tons of photos of me and Casey 593 00:27:22,466 --> 00:27:24,991 and voicemails he's been leaving every morning 594 00:27:25,034 --> 00:27:26,470 since he got to Oregon. 595 00:27:26,514 --> 00:27:29,865 That sucks. I know. 596 00:27:29,909 --> 00:27:31,084 Hey, but think of it this way. 597 00:27:31,127 --> 00:27:33,521 You'll take more pictures when you go visit 598 00:27:33,564 --> 00:27:35,044 and he will leave more voicemails. 599 00:27:37,264 --> 00:27:39,222 I'm sorry for all of the wallowing. 600 00:27:39,266 --> 00:27:42,051 I've been trying really hard not to wallow. 601 00:27:42,095 --> 00:27:44,053 No more, I swear. 602 00:27:44,097 --> 00:27:45,489 Let's just head back to 51 603 00:27:45,533 --> 00:27:48,101 and see if we can help with all the craziness. 604 00:27:48,144 --> 00:27:49,929 And maybe get Lulu's hotdogs on the way 605 00:27:49,972 --> 00:27:51,408 if we don't get a call first? 606 00:27:51,452 --> 00:27:53,193 Oh, yes. Okay. 607 00:27:53,236 --> 00:27:55,891 We just need to talk to someone about Father Anthony. 608 00:27:55,935 --> 00:27:57,371 It could be anyone with information 609 00:27:57,414 --> 00:27:59,416 on the church's investigation at the St. Sebastian. 610 00:27:59,460 --> 00:28:01,070 I understand, 611 00:28:01,114 --> 00:28:02,942 but that meeting would have to be approved by the archbishop, 612 00:28:02,985 --> 00:28:04,291 and he's traveling right now. 613 00:28:04,334 --> 00:28:06,119 Can someone call the archbishop, get approval? 614 00:28:06,162 --> 00:28:07,250 It's urgent. 615 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 If you leave your name and number, 616 00:28:08,599 --> 00:28:11,124 his office can contact you when we hear from him. 617 00:28:11,167 --> 00:28:13,169 I'm sorry. Right now, that's the best I can do. 618 00:28:13,213 --> 00:28:14,344 Thanks. 619 00:28:21,525 --> 00:28:24,093 That was a brick wall. Yeah. 620 00:28:24,137 --> 00:28:28,141 But you know who has the tea on every tenant in my building? 621 00:28:28,184 --> 00:28:30,012 The super. 622 00:28:32,449 --> 00:28:34,538 Hi. 623 00:28:34,582 --> 00:28:38,020 I'm Wendy. This is Kelly. 624 00:28:38,064 --> 00:28:39,848 Hi, my name's Louis. 625 00:28:42,285 --> 00:28:44,026 You're asking about Father Anthony? 626 00:28:44,070 --> 00:28:46,202 I heard you. You know him? 627 00:28:46,246 --> 00:28:47,595 I've seen him in and out of here a lot 628 00:28:47,638 --> 00:28:48,683 the last couple months. 629 00:28:50,554 --> 00:28:53,688 I don't know exactly what's going on, but I can tell you, 630 00:28:53,732 --> 00:28:56,865 they've been looking into St. Sebastian's donation books. 631 00:28:56,909 --> 00:29:00,216 Everyone knows Father Anthony is old school. 632 00:29:00,260 --> 00:29:02,610 No computers, paper only. 633 00:29:02,653 --> 00:29:07,006 And I heard he stalled on handing over his ledgers. 634 00:29:07,049 --> 00:29:09,443 Stalled? So he eventually turned them in? 635 00:29:09,486 --> 00:29:13,882 No, because all his parish papers? 636 00:29:13,926 --> 00:29:15,710 They burnt up in that fire. 637 00:29:15,754 --> 00:29:20,976 ♪ 638 00:29:25,807 --> 00:29:25,981 . 639 00:29:26,025 --> 00:29:29,071 So far, all the sharpest arson team in the Midwest has 640 00:29:29,115 --> 00:29:31,682 is hearsay from a juvenile delinquent 641 00:29:31,726 --> 00:29:33,772 and a janitor. Do I have that right? 642 00:29:33,815 --> 00:29:35,904 When you put it that way, it doesn't sound so impressive. 643 00:29:35,948 --> 00:29:37,688 But, Van Meter, 644 00:29:37,732 --> 00:29:39,952 my gut's telling me there's something here. 645 00:29:39,995 --> 00:29:41,257 How about your gut? 646 00:29:41,301 --> 00:29:42,911 I think it's worth digging deeper. 647 00:29:42,955 --> 00:29:45,131 And frankly, it'd be reckless not to. 648 00:29:45,174 --> 00:29:47,263 But if the archdiocese is icing you out, 649 00:29:47,307 --> 00:29:48,699 what's your next move? 650 00:29:48,743 --> 00:29:50,266 We could talk to Father Anthony's flock, 651 00:29:50,310 --> 00:29:51,920 see what the parishioners know about this audit. 652 00:29:51,964 --> 00:29:54,270 Waste of time. They're just gonna be circling the wagons. 653 00:29:54,314 --> 00:29:55,968 I think we go right to Father Anthony 654 00:29:56,011 --> 00:29:57,099 and find out what he's doing. 655 00:29:59,014 --> 00:30:01,712 Okay, give it a try. Divide and conquer. 656 00:30:01,756 --> 00:30:02,975 You talk to the parishioners, 657 00:30:03,018 --> 00:30:04,715 and you see if you can trip up the priest. 658 00:30:10,852 --> 00:30:13,115 Mouch and Herrmann haven't come up for air in hours. 659 00:30:13,159 --> 00:30:15,726 I'm gonna try and convince them to take five. 660 00:30:15,770 --> 00:30:17,119 Those two are wired differently. 661 00:30:17,163 --> 00:30:18,817 I'm exhausted just looking at them. 662 00:30:26,433 --> 00:30:29,044 Hi, how can I help you? 663 00:30:29,088 --> 00:30:30,350 Friend of mine got hurt today. 664 00:30:30,393 --> 00:30:31,917 Think one of the medics who treated him 665 00:30:31,960 --> 00:30:33,962 might have dropped this. 666 00:30:34,006 --> 00:30:36,878 Yes, this is Brett's. She's been freaking out. 667 00:30:36,922 --> 00:30:38,706 You have no idea. 668 00:30:40,316 --> 00:30:42,231 How's your friend doing? 669 00:30:42,275 --> 00:30:44,930 Docs say the medics really did right by him. 670 00:30:44,973 --> 00:30:48,368 A little physical therapy and he'll be back on the court. 671 00:30:48,411 --> 00:30:50,936 Tell them I said thanks. 672 00:30:50,979 --> 00:30:53,068 I will, for sure. 673 00:30:53,112 --> 00:31:00,075 ♪ 674 00:31:00,119 --> 00:31:01,947 911, what's your emergency? 675 00:31:03,992 --> 00:31:05,124 Here's another one. 676 00:31:05,167 --> 00:31:07,039 You spelled the street "Throop" wrong. 677 00:31:07,082 --> 00:31:08,736 There is an H after the T. 678 00:31:08,779 --> 00:31:11,304 That would make it "Throop" instead of Troop. 679 00:31:11,347 --> 00:31:13,001 The H is silent. 680 00:31:13,045 --> 00:31:16,352 It's that weird Chicago thing like the invisible L in Wabash. 681 00:31:16,396 --> 00:31:17,963 How do you not know this? 682 00:31:18,006 --> 00:31:19,878 I'm sorry, I'm not a human spellcheck. 683 00:31:19,921 --> 00:31:21,444 They're not back yet? 684 00:31:21,488 --> 00:31:25,535 Oh, okay, let me check to see their last location. 685 00:31:25,579 --> 00:31:30,889 Ah! Who--I said no liquids in the bullpen! 686 00:31:30,932 --> 00:31:33,282 Oh, uh, sorry, Mouch. 687 00:31:33,326 --> 00:31:36,807 And then whose--whose chicken scratch is this? 688 00:31:36,851 --> 00:31:39,288 Serial killer handwriting? Yeah, that's Ritter. 689 00:31:39,332 --> 00:31:41,943 Spell "serial"? I can't work like this. 690 00:31:41,987 --> 00:31:44,032 All right, Mouch, hey, you're tapped out. 691 00:31:44,076 --> 00:31:45,164 Come on. Take 20. I got it, Mouch. 692 00:31:45,207 --> 00:31:46,382 I got it. Go rehab. 693 00:31:46,426 --> 00:31:47,775 Come on. Can't--can't. I can't. 694 00:31:47,818 --> 00:31:48,863 You got it. I can't. 695 00:31:48,907 --> 00:31:50,386 Hello, hello? 696 00:31:50,430 --> 00:31:52,258 Oh, hey, sorry about that. Yeah. 697 00:32:07,273 --> 00:32:08,404 ♪ 698 00:32:08,448 --> 00:32:09,971 Father Anthony? 699 00:32:10,015 --> 00:32:11,407 ♪ 700 00:32:11,451 --> 00:32:12,931 Hello? 701 00:32:12,974 --> 00:32:19,938 ♪ 702 00:32:33,299 --> 00:32:34,561 Anybody home? 703 00:32:34,604 --> 00:32:39,000 ♪ 704 00:32:41,568 --> 00:32:44,963 ♪ 705 00:32:47,487 --> 00:32:49,968 ♪ 706 00:32:52,231 --> 00:32:54,102 Hey! 707 00:32:54,146 --> 00:32:56,191 Hey! 708 00:32:56,235 --> 00:33:02,850 ♪ 709 00:33:05,896 --> 00:33:12,903 ♪ 710 00:33:26,221 --> 00:33:27,483 How did-- 711 00:33:27,527 --> 00:33:29,485 ♪ 712 00:33:29,529 --> 00:33:31,487 Hang in there, Father. 713 00:33:33,968 --> 00:33:35,274 Hang in there. 714 00:33:35,317 --> 00:33:38,451 ♪ 715 00:33:40,670 --> 00:33:43,630 Come on damn it, pick up. 716 00:33:46,676 --> 00:33:49,679 ♪ 717 00:33:51,072 --> 00:33:52,378 Firehouse 51. 718 00:33:52,421 --> 00:33:53,422 Herrmann, it's Severide. 719 00:33:53,466 --> 00:33:55,163 Hey, you okay? What's the matter? 720 00:33:55,207 --> 00:33:57,122 I need an ambulance at St. Sebastian's rectory. 721 00:33:57,165 --> 00:33:59,254 I need a squad car at 51st and Western. 722 00:33:59,298 --> 00:34:01,517 Suspect's fleeing on foot, headed north. 723 00:34:01,561 --> 00:34:03,258 Okay, hang on. 724 00:34:03,302 --> 00:34:04,694 I'm tapping myself back in, what do you need? 725 00:34:04,738 --> 00:34:06,609 Get an ambulance to St. Sebastian. 726 00:34:06,653 --> 00:34:08,959 Hey, get on the phone to the 21st district. 727 00:34:09,003 --> 00:34:09,960 Copy that. 728 00:34:11,571 --> 00:34:13,442 61 is on their way back from Med. 729 00:34:13,486 --> 00:34:15,966 Ritter, get them on the radio. 730 00:34:16,010 --> 00:34:17,403 61, do you copy? 731 00:34:17,446 --> 00:34:19,057 61, do you copy? 732 00:34:19,100 --> 00:34:20,623 Damn it. 733 00:34:20,667 --> 00:34:24,105 ♪ 734 00:34:31,156 --> 00:34:31,373 . 735 00:34:31,417 --> 00:34:33,854 It's a good thing you got to him when you did. 736 00:34:33,897 --> 00:34:34,898 We'll get him to Med as quick as we can. 737 00:34:34,942 --> 00:34:36,248 I'll let you know what they say. 738 00:34:36,291 --> 00:34:37,727 Thanks, Brett. 739 00:34:42,123 --> 00:34:44,865 ♪ 740 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 Hey, you okay? 741 00:34:46,954 --> 00:34:49,913 Yeah, just furious. 742 00:34:49,957 --> 00:34:52,786 Okay, you wanna go ahead and give me that description? 743 00:34:52,829 --> 00:34:57,007 Uh, male, roughly 6' tall, buck-eighty, give or take. 744 00:34:57,051 --> 00:34:59,358 I--I really didn't get a good look. 745 00:34:59,401 --> 00:35:03,231 Caucasian? I think, I don't know. 746 00:35:03,275 --> 00:35:06,800 He went that way. He hooked a left at the corner. 747 00:35:06,843 --> 00:35:08,193 Your cameras must've picked up something. 748 00:35:08,236 --> 00:35:09,933 All of those cameras are down. 749 00:35:09,977 --> 00:35:11,848 That was part of the cyber-attack. 750 00:35:11,892 --> 00:35:13,720 We won't even have access to those files 751 00:35:13,763 --> 00:35:14,895 until the city pays the ransom, 752 00:35:14,938 --> 00:35:16,940 but hopefully, they were still recording. 753 00:35:16,984 --> 00:35:19,334 ♪ 754 00:35:19,378 --> 00:35:20,944 I had him right there. 755 00:35:20,988 --> 00:35:23,773 But you also had a victim to worry about. 756 00:35:23,817 --> 00:35:26,994 Don't beat yourself up. I'm going to Med. 757 00:35:27,037 --> 00:35:29,779 I wanna be there when Father Anthony is able to talk. 758 00:35:29,823 --> 00:35:31,041 The confession might have kept him silent 759 00:35:31,085 --> 00:35:32,434 about the church fire, 760 00:35:32,478 --> 00:35:33,522 but there's nothing stopping him from telling me 761 00:35:33,566 --> 00:35:35,176 who did this. I'll go with you. 762 00:35:35,220 --> 00:35:37,222 Okay, well, listen as soon as he wakes up, you let me know 763 00:35:37,265 --> 00:35:38,875 and I'll come down and take a statement. 764 00:35:38,919 --> 00:35:45,926 ♪ 765 00:35:52,324 --> 00:35:55,849 It might be time to crawl into a bunk and die of fatigue. 766 00:35:55,892 --> 00:35:58,243 Or we could borrow some of Cruz's energy drinks. 767 00:35:58,286 --> 00:35:59,679 Those are for amateurs. 768 00:35:59,722 --> 00:36:01,071 It's gonna take a lot more than that 769 00:36:01,115 --> 00:36:02,769 for me to survive this shift. 770 00:36:02,812 --> 00:36:05,859 Oh, glad you're back. Look. 771 00:36:08,035 --> 00:36:09,819 What? 772 00:36:09,863 --> 00:36:11,081 A young guy brought it by. 773 00:36:11,125 --> 00:36:13,258 Said he found it at the basketball court. 774 00:36:13,301 --> 00:36:14,607 He said to tell you, "Thanks." 775 00:36:14,650 --> 00:36:16,435 Oh, I never thought I would see this again. 776 00:36:16,478 --> 00:36:18,828 I guess you two saved his friend's arm. 777 00:36:18,872 --> 00:36:20,439 He was super grateful. 778 00:36:20,482 --> 00:36:23,181 ♪ 779 00:36:23,224 --> 00:36:24,704 I call the key lime jolt. 780 00:36:24,747 --> 00:36:29,796 ♪ 781 00:36:36,368 --> 00:36:38,283 Oh, man. What? 782 00:36:38,326 --> 00:36:41,024 Blackhawks lost. 783 00:36:41,068 --> 00:36:43,201 Your phone just got a notification? 784 00:36:44,332 --> 00:36:45,725 Kylie, are the routers working? 785 00:36:45,768 --> 00:36:46,813 Let me check. 786 00:36:48,293 --> 00:36:50,425 When is the last time we received a call? 787 00:36:52,035 --> 00:36:53,036 Almost six minutes ago. 788 00:36:53,080 --> 00:36:54,821 Someone call 911. 789 00:37:00,087 --> 00:37:01,784 The phones aren't ringing. 790 00:37:01,828 --> 00:37:03,873 911, what's your emergency? 791 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 This is Firehouse 51 here just testing the line. 792 00:37:06,267 --> 00:37:08,095 Authorities traced the ransom payments 793 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 when the hackers cashed out their digital currency. 794 00:37:11,316 --> 00:37:14,275 Criminals and funds are apprehended. It's over. 795 00:37:14,319 --> 00:37:17,017 Oh, yes! Hot damn! 796 00:37:20,325 --> 00:37:21,978 Oh! 797 00:37:22,022 --> 00:37:23,458 Yeah. 798 00:37:23,502 --> 00:37:30,509 ♪ 799 00:37:37,516 --> 00:37:40,997 Sylvie, I hate that we keep missing each other. 800 00:37:41,041 --> 00:37:42,390 I'm about to head on shift, 801 00:37:42,434 --> 00:37:44,087 so probably can't talk for a while. 802 00:37:44,131 --> 00:37:48,570 Maybe we should make a call schedule when we're both free? 803 00:37:48,614 --> 00:37:52,052 We'll figure it out. I love you. 804 00:37:52,095 --> 00:37:59,102 ♪ 805 00:38:04,107 --> 00:38:06,109 I can't believe that the guy 806 00:38:06,153 --> 00:38:09,852 who didn't know how to silence incoming calls... 807 00:38:09,896 --> 00:38:13,334 almost single-handedly ran a 911 call center. 808 00:38:13,378 --> 00:38:15,205 You kicked ass today, Mouch, seriously. 809 00:38:15,249 --> 00:38:16,468 Well, thanks, Gallo. 810 00:38:16,511 --> 00:38:19,166 You know, you're not a spelling bee champ, 811 00:38:19,209 --> 00:38:20,602 but you're not totally useless, either. 812 00:38:23,475 --> 00:38:25,346 Are these all yours? 813 00:38:25,390 --> 00:38:26,565 Did you think you were the first one 814 00:38:26,608 --> 00:38:28,958 to buy me a beer tonight? 815 00:38:29,002 --> 00:38:32,440 ♪ 816 00:38:32,484 --> 00:38:33,920 He's right, you know. 817 00:38:33,963 --> 00:38:36,357 You and Herrmann, you went all in. 818 00:38:36,401 --> 00:38:38,620 Made us BG-ers be proud. 819 00:38:38,664 --> 00:38:41,144 Yeah, these young kids forget sometimes. 820 00:38:41,188 --> 00:38:43,321 There's a lot to learn from the past. 821 00:38:43,364 --> 00:38:47,368 Yeah. Good, bad, and ugly. Mm. 822 00:38:47,412 --> 00:38:54,419 ♪ 823 00:38:58,510 --> 00:39:00,163 Hey, guys. 824 00:39:00,207 --> 00:39:01,904 Hey. How'd it go? 825 00:39:01,948 --> 00:39:04,951 Well, he's got full-thickness burns around 40% of his body 826 00:39:04,994 --> 00:39:06,169 and his wounds were contaminated 827 00:39:06,213 --> 00:39:07,345 with fibers from his vestments, 828 00:39:07,388 --> 00:39:09,042 so that required extensive debridement. 829 00:39:09,085 --> 00:39:11,261 Can we talk to him? It's urgent. 830 00:39:11,305 --> 00:39:12,350 We need him to ID his attacker 831 00:39:12,393 --> 00:39:13,655 before the guy does anything else. 832 00:39:13,699 --> 00:39:15,222 Yeah, unfortunately not. 833 00:39:15,265 --> 00:39:16,571 Look, it's a good thing you pulled him out of the flames 834 00:39:16,615 --> 00:39:18,878 as fast as you did, but because he didn't suffer 835 00:39:18,921 --> 00:39:20,314 much damage to the nerves under his dermis, 836 00:39:20,358 --> 00:39:23,404 he could feel everything that happened to him. 837 00:39:23,448 --> 00:39:27,452 We're gonna have to keep him in a medically-induced coma. 838 00:39:27,495 --> 00:39:29,192 For how long? 839 00:39:29,236 --> 00:39:31,630 At least a few days, maybe weeks. 840 00:39:34,676 --> 00:39:41,901 ♪ 59651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.