All language subtitles for Bride-of-the-Water-God-03

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,215 --> 00:00:07,200 2 00:00:10,284 --> 00:00:13,214 3 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Ελληνικοί υπότιτλοι από dorita_smile για τη σελίδα Korean Dramas (Greek Fans). 4 00:00:16,214 --> 00:00:19,273 [Η νύφη του θεού του Νερού] 5 00:00:19,273 --> 00:00:23,514 [Επεισόδιο 3] 6 00:00:56,215 --> 00:00:58,904 - Είσαι καλά? - Ναι. 7 00:01:01,215 --> 00:01:03,591 Ώστε εδώ μένεις? 8 00:01:03,591 --> 00:01:04,723 Ναι. 9 00:01:07,615 --> 00:01:09,220 Και γιατί είσαι μόνος σου? 10 00:01:10,437 --> 00:01:12,105 Μιλάς για τον Ναμ Σου Ρι? 11 00:01:13,015 --> 00:01:15,086 - Τον έχασα. - Πως? 12 00:01:15,086 --> 00:01:16,381 Δεν είναι δική σου δουλειά. 13 00:01:20,762 --> 00:01:22,512 Δε μπορείς να συνεχίσεις να μένεις εδώ. 14 00:01:22,512 --> 00:01:25,175 Τελικά αποφάσισες να προσφέρεις το σπίτι σου σε μένα? 15 00:01:25,175 --> 00:01:27,298 Όχι. Δεν εννοώ αυτό. 16 00:01:27,298 --> 00:01:28,625 Όχι? 17 00:01:29,815 --> 00:01:31,452 Τότε τι εννοείς? 18 00:01:32,164 --> 00:01:35,560 Τι λες να ζητούσες βοήθεια από το Σύστημα Κοινωνικής Πρόνοιας, και... 19 00:01:36,115 --> 00:01:38,336 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 20 00:01:38,336 --> 00:01:41,964 Αν δεν έχεις να μου προσφέρεις κάτι, φύγε. 21 00:01:44,714 --> 00:01:47,902 Εγώ... σε ευχαρίστησα καταλλήλως? 22 00:01:47,902 --> 00:01:49,422 Ναι το έκανες. 23 00:01:49,965 --> 00:01:52,170 Καλά, αντίο τότε. 24 00:01:52,170 --> 00:01:53,589 Εντάξει. 25 00:01:54,371 --> 00:01:57,956 Δεν έσωσα τη ζώη σου ή κάτι τέτοιο. 26 00:01:57,956 --> 00:01:59,264 Σωστά? 27 00:01:59,264 --> 00:02:00,670 Τι? 28 00:02:06,714 --> 00:02:07,973 Φύγε. 29 00:02:16,015 --> 00:02:18,044 Δε ξέρει καν πώς να είναι ευγνώμων! 30 00:02:28,214 --> 00:02:30,183 Τι αχάριστη γυναίκα! 31 00:02:41,415 --> 00:02:43,479 Δεν πρέπει να έχει καν συνείδηση! 32 00:02:46,814 --> 00:02:48,052 Ναι, ήταν από τότε. 33 00:02:48,052 --> 00:02:52,278 Άκουγε περίεργες φωνές από τότε. 34 00:02:52,278 --> 00:02:56,271 Περίμενε, όχι, είναι περισσότερο σαν να προσπαθεί κάτι να της μιλήσει. 35 00:02:56,271 --> 00:02:57,356 Σαν κάτι? 36 00:02:57,970 --> 00:03:00,753 Λουλούδια ή νερό. 37 00:03:00,753 --> 00:03:04,368 Ή άλλα πράγματα όπως δέντρα, πέτρες και μυρμήγκια. 38 00:03:04,368 --> 00:03:06,336 Επίσης... τα πορτοκάλια. 39 00:03:06,336 --> 00:03:07,510 Πορτοκάλια? 40 00:03:07,510 --> 00:03:11,737 Ναι, η ασθενής είπε ότι τα συμπτώματα ήταν μικρά στην αρχή. 41 00:03:11,737 --> 00:03:12,961 42 00:03:12,961 --> 00:03:16,510 Η ασθενής νόμιζε ότι απλά δεν ακούει καλά. 43 00:03:16,510 --> 00:03:19,584 Ξέρεις, κανονικά δε θα το έλεγα, αλλά αυτό είναι σοβαρό! 44 00:03:19,584 --> 00:03:22,522 Είμαι κι εγώ φυτό, ξέρεις, δολοφόνε κακτών!! 45 00:03:22,522 --> 00:03:25,207 Τη δεύτερη φορά η ασθενής νόμιζε ότι άκουγε τις φωνές 46 00:03:25,207 --> 00:03:27,754 επειδή ήταν κουρασμένη. 47 00:03:27,754 --> 00:03:30,197 Πώς γίνεται να μην υπάρχει ποτέ τίποτα να φας σ'αυτό το σπίτι? 48 00:03:30,197 --> 00:03:31,828 Θα πάω παραδίπλα! 49 00:03:31,828 --> 00:03:36,034 Και την τρίτη φορά η ασθενής νόμιζε ότι ήταν πραγματικά κουρασμένη 50 00:03:36,034 --> 00:03:37,814 κι ότι απλά χρειαζόταν ξεκούραση. 51 00:03:37,814 --> 00:03:42,200 Γιατί εσείς οι Κορεάτες προφέρετε το όνομά μου ''Πορτοκέλι'' 52 00:03:42,200 --> 00:03:44,915 Επανέλαβε μετά από μένα,''Πορτοκάλι!!. 53 00:03:44,915 --> 00:03:46,248 Πο-ρτο-κ... 54 00:03:46,248 --> 00:03:48,987 Και την τέταρτη φορά που η ασθενής άκουσε αυτές τις φωνές 55 00:03:48,987 --> 00:03:54,748 πίστεψε ότι ήταν υπερβολικά κουρασμένη. 56 00:03:54,748 --> 00:03:58,322 Τα κάτουρα περιστρέφονται γύρω-γύρω! 57 00:03:58,826 --> 00:04:01,873 Περιστρέφονται γύρω-γύρω... 58 00:04:03,415 --> 00:04:04,987 Αλλά... 59 00:04:06,214 --> 00:04:09,815 η ασθενής δε μπορεί πια να το αποδίδει σε κούραση. 60 00:04:10,570 --> 00:04:11,737 Αυτά μου είπε η κυρία ''Α''. 61 00:04:11,737 --> 00:04:13,385 Δε φαίνεται να έχει πρόβλημα με το τεστ πραγματικότητας 62 00:04:13,385 --> 00:04:15,503 ή ότι τα όρια του εγώ της έχουν καταρρεύσει. 63 00:04:15,503 --> 00:04:18,074 Διπολικοί ασθενείς μπορεί να έχουν παραισθήσεις κατά τη διάρκεια ενός επεισοδίου μανίας 64 00:04:18,074 --> 00:04:19,218 αλλά ούτε αυτό φαίνεται να συμβαίνει. 65 00:04:19,218 --> 00:04:21,850 Λένε πως δεν είναι ούτε μια βιολογική ασθένεια, ούτε μια ψεύτικη ασθένεια? 66 00:04:21,850 --> 00:04:22,865 Ναι. 67 00:04:22,865 --> 00:04:26,990 Η απάντηση μπορεί να στηρίζεται στην πρώτη ακουστική παραίσθηση της κυρίας ''Α''. 68 00:04:26,990 --> 00:04:30,271 Νόμιζα ότι κάποιος είπε ότι ήταν αχάριστη και δεν είχε συνείδηση. 69 00:04:30,271 --> 00:04:31,497 Ναι. 70 00:04:31,497 --> 00:04:33,148 Ίσως επειδή ένιωθε ένοχη? 71 00:04:33,148 --> 00:04:34,590 Ένοχη? 72 00:04:34,590 --> 00:04:37,237 Ναι, σε περίπτωση που αγνόησε κάποιον που ήταν σε ανάγκη. 73 00:04:37,237 --> 00:04:40,922 Δεν έχουμε να πάμε πουθενά. 74 00:04:40,922 --> 00:04:42,078 Σε παρακαλώ βοήθησέ μας. 75 00:04:42,078 --> 00:04:45,665 Επίσης δεν είπες ότι, ο κύριος ''Β'' που συνάντησε τυχαία την κυρία ''Α'', την βοήθησε πολύ? 76 00:04:45,665 --> 00:04:48,434 - Ναι? - Είσαι πραγματικά μια απερίσκεπτη γυναίκα. 77 00:04:48,434 --> 00:04:50,182 Όχι, μη το κάνες! 78 00:04:51,097 --> 00:04:55,259 Αλλά δε βγάζει νόημα το να ακούει κάποιος φωνές από ενοχές. 79 00:04:55,259 --> 00:04:56,792 Είναι διαφορετικά από άτομο σε άτομο. 80 00:04:56,792 --> 00:04:59,776 Αν όντως είναι όπως λες, η ασθενής σου κυρία ''Α'' 81 00:04:59,776 --> 00:05:01,487 μπορεί να είναι ένα ζεστό, καλόκαρδο άτομο εσωτερικά 82 00:05:01,487 --> 00:05:03,622 αλλά δεν έχει αφήσει αυτό το κομμάτι του εαυτού της να βγεί στην επιφάνεια. 83 00:05:03,622 --> 00:05:05,146 Δεν είναι αληθινή με τον εαυτό της. 84 00:05:05,146 --> 00:05:08,427 Μπορεί να μισεί το γεγονός ότι είναι πολύ συμπονετική 85 00:05:08,427 --> 00:05:10,915 έτσι ασυνείδητα προσπαθεί να κάνει το αντίθετο από αυτό που θέλει να κάνει 86 00:05:10,915 --> 00:05:13,268 αλλά αυτό το κενό ανάμεσα στην καρδιά της και στο τι πραγματικά κάνει 87 00:05:13,268 --> 00:05:15,245 της προκαλεί υπερβολικό άγχος. 88 00:05:15,245 --> 00:05:18,085 Είμαι σίγουρη ότι έχει κάποιο λόγο που μισεί την πραγματική της προσωπικότητα. 89 00:05:18,085 --> 00:05:20,472 Για παράδειγμα, μπορεί να είχε μια αρνητική εμπειρία σχετικά με αυτό. 90 00:05:20,472 --> 00:05:23,451 Επίσης, δεν είπες ότι αυτό το ''Άστεγο ψάρι'' τον παράτησε ο φίλος του, ο κύριος ''Γ'' 91 00:05:23,451 --> 00:05:25,117 και πραγματικά δεν έχει που να πάει? 92 00:05:25,117 --> 00:05:26,223 93 00:05:27,735 --> 00:05:32,319 Περίμενε, άρα είδες μια θαλάσσια θέα μέσα σ'αυτό, άρχοντά μου? 94 00:05:33,271 --> 00:05:34,372 Ναι. 95 00:05:34,372 --> 00:05:36,648 Τότε έπρεπε να μου το είχες πει πριν φύγεις! 96 00:05:36,648 --> 00:05:39,391 Ήσουν πεινασμένος και δε ξέρεις τίποτα γι'αυτό τον κόσμο και όμως ξεκίνησες-- 97 00:05:39,391 --> 00:05:41,352 Πόσο σκοπεύεις να το τραβήξεις? 98 00:05:42,968 --> 00:05:46,208 Η κυρία Μου Ρα δεν είναι μια θεότητα που θα πήγαινε σε ένα μέρος σα κι αυτό απερίσκεπτα. 99 00:05:46,208 --> 00:05:47,984 Αναρωτιέμαι τι να της έχει συμβεί. 100 00:05:49,172 --> 00:05:50,889 Πώς θα την σώσουμε? 101 00:05:54,138 --> 00:05:55,699 Κυρία Μου Ρα! 102 00:05:56,472 --> 00:05:58,331 Με ακούς? 103 00:06:01,372 --> 00:06:03,102 Είναι αστείο? 104 00:06:03,102 --> 00:06:04,247 Συγνώμη? 105 00:06:07,492 --> 00:06:11,098 Αυτή είναι η δεύτερη καλύτερη ανθρώπινη εφεύρεση, μετά το αυτοκίνητο. 106 00:06:11,098 --> 00:06:12,805 Πρώτα πρέπει να μάθω τι είναι αυτό που είδα. 107 00:06:12,805 --> 00:06:13,958 Δώστο πίσω τώρα. 108 00:06:18,309 --> 00:06:20,425 Θες να σου δείξω άλλο ένα κόλπο με το πατίνι? 109 00:06:20,425 --> 00:06:21,485 Όχι. 110 00:06:21,485 --> 00:06:23,393 Καλά. 111 00:06:25,040 --> 00:06:26,706 112 00:06:32,672 --> 00:06:34,831 Γιατί δεν έχεις κινητό, αφού είσαι ενήλικας? 113 00:06:37,264 --> 00:06:39,331 Υπάρχουν πολλά πράγματα που κάποιοι ενήλικες δεν έχουν. 114 00:06:39,331 --> 00:06:42,059 Μην ανησυχείς για τέτοια πράγματα όταν είσαι απλά ένα παιδί. 115 00:06:42,059 --> 00:06:45,093 Από που το πήρες αυτό? 116 00:06:45,093 --> 00:06:46,995 Είναι η πρώτη σας φορά, ή αλλάζετε παρόχους; 117 00:06:46,995 --> 00:06:48,901 Το όνομα του μεταφορέα είναι AKJTSG. 118 00:06:48,901 --> 00:06:51,506 Και αν εγγραφείτε για την JT, Θα αφαιρέσω τη συνδρομή της αίτησης! 119 00:06:51,506 --> 00:06:54,341 Επιλέξτε ένα σχέδιο. Σε τι τιμή θέλετε να κυμανθείτε; 120 00:06:54,341 --> 00:06:57,259 Θα σας κοστίσει 320.000 γουόν αυτή η συσκευή. 121 00:06:57,259 --> 00:06:58,367 Έτσι το πακέτο σας θα κοστίσει γύρω ... 122 00:06:58,367 --> 00:07:00,540 Ανάλογα με τη χρήση των δεδομένων σας, Τα τηλεφωνήματα σας και τα μηνύματά σας 123 00:07:00,540 --> 00:07:01,977 θα σας κοστίσει 50,000 γουόν. 124 00:07:01,977 --> 00:07:05,078 Θα σας δώσουμε 250 δωρεάν λεπτά και απεριόριστα μηνύματα. 125 00:07:05,078 --> 00:07:06,494 Οσο για τα δεδομένα, θα σας δώσουμε 2G LTE 126 00:07:06,494 --> 00:07:09,150 που είναι καλό για τη χρήση ίντερνετ και για παιχνίδια. 127 00:07:09,150 --> 00:07:10,910 Πόση διάρκεια θέλετε να έχει το συμβόλαιο? 128 00:07:10,910 --> 00:07:13,215 Το πακέτο με 2 χρόνια θα σας κοστίσει 50,000 γουόν. 129 00:07:13,215 --> 00:07:16,117 Όσο για την τιμή, μπορείτε να πληρώσετε σε δόσεις για 24 μήνες. 130 00:07:16,117 --> 00:07:18,470 Κι αν κάποιος από την οικογένεια σας χρησιμοποιεί τον ίδιο πάροχο με σας 131 00:07:18,470 --> 00:07:20,809 θα σας κάνουμε και έκπτωση. Τι όνομα να βάλω? 132 00:07:20,809 --> 00:07:22,112 Την ταυτότητά σας, παρακαλώ. 133 00:07:22,112 --> 00:07:25,184 Και παρακαλώ συμπληρώστε αυτό. 134 00:07:25,184 --> 00:07:26,850 Ορίστε ένα στυλό. 135 00:07:28,771 --> 00:07:30,987 "Συμβόλαιο συμφωνίας υπηρεσιών"? 136 00:07:34,172 --> 00:07:35,427 Ορίστε. 137 00:07:45,006 --> 00:07:47,932 Πιστεύω οτι χρειαζόμαστε τα λεφτά των απογόνων, μετά από όλα αυτά. 138 00:07:51,172 --> 00:07:52,489 Λεφτά. 139 00:07:52,489 --> 00:07:57,290 Με είπατε ''μπάσταρδο'', κύριε? Νομίζω πως έκανα ότι καλύτερο μπορούσα. 140 00:07:57,290 --> 00:07:58,641 141 00:07:59,446 --> 00:08:02,079 - Έχουμε πελάτη! - Εντάξει! 142 00:08:02,949 --> 00:08:04,557 Θα πάω στη μερική απασχόλησης εργασίας μου, τώρα. 143 00:08:04,557 --> 00:08:06,264 Μείνετε εδώ. Μη πάτε πουθενά. 144 00:08:07,232 --> 00:08:08,615 Αλλά, ξέρεις... 145 00:08:09,143 --> 00:08:11,083 Που βρήκες αυτά τα ρούχα? 146 00:08:11,836 --> 00:08:14,449 Από ένα κάδο δωρεάς ρούχων για φτωχούς. Θέλετε να σας φέρω μερικά? 147 00:08:14,449 --> 00:08:17,554 Φαίνεται να σ'αρέσει η ιδέα να γίνεις ''ψάρι-μανταρίνι''(είδος ψαριού). 148 00:08:21,571 --> 00:08:22,836 Πάλι? 149 00:08:22,836 --> 00:08:24,793 Φάγατε πριν από λίγο! 150 00:08:24,793 --> 00:08:27,756 Πώς γίνεται να πεινάτε πιο συχνά από μένα, άρχοντα μου? 151 00:08:37,341 --> 00:08:40,239 Για μένα, αυτή είναι η καλύτερη ανθρώπινη ανακάλυψη. 152 00:08:40,239 --> 00:08:42,649 Φουσκώνει σα τρελό όταν φτάνει στο στομάχι! 153 00:08:42,649 --> 00:08:43,943 Καθίστε εκεί, άρχοντα μου. 154 00:08:43,943 --> 00:08:46,036 Θα αγοράσω μερικά ψωμάκια ''χρυσόψαρα'' όταν πληρωθώ. 155 00:10:48,984 --> 00:10:51,233 - Γιατί είσαι έτσι? - Εξαιτίας σου... 156 00:10:52,272 --> 00:10:54,137 Περίμενε, όχι. Δικό μου το φταίξιμο. 157 00:10:57,172 --> 00:11:00,654 Συμβαίνει κάτι? Συμβαίνει κάτι? 158 00:11:00,654 --> 00:11:04,094 Συμβαίνει κάτι? Συμβαίνει κάτι? 159 00:11:04,094 --> 00:11:05,883 Συμβαίνει κάτι? 160 00:11:07,272 --> 00:11:08,765 Συγνώμη. 161 00:11:09,971 --> 00:11:13,935 Νομίζω ότι ως γιατρός, δεν ήμουν και τόσο προσεκτική με τα προβλήματά σου. 162 00:11:13,935 --> 00:11:15,090 Γι'αυτό... 163 00:11:19,871 --> 00:11:21,139 Είσαι καλά? 164 00:11:21,139 --> 00:11:22,445 Ναι. 165 00:11:25,971 --> 00:11:28,097 Όλον αυτόν τον καιρό σκεφτόμουν μόνο εσένα. 166 00:11:28,097 --> 00:11:29,116 Τι? 167 00:11:29,772 --> 00:11:31,936 Από την ανατολή του ήλιου... 168 00:11:32,571 --> 00:11:38,504 μέχρι το ηλιοβασίλεμα, σκεφτόμουν μόνο εσένα. 169 00:11:38,504 --> 00:11:40,592 Δε μπορούσα να ξεφορτωθώ αυτές τις σκέψεις 170 00:11:40,592 --> 00:11:42,023 όσο σκληρά κι αν προσπαθούσα. 171 00:11:46,571 --> 00:11:50,639 Γιατί με σκεφτόσουν? Τι μάταιο. 172 00:11:50,639 --> 00:11:52,648 Δε μπορούσα να καταλάβω 173 00:11:52,648 --> 00:11:56,504 πώς μπορεί να είσαι τόσο ανόητη και τόσο αργόστροφη, αφού δεν είσαι ούτε καν αρκούδα. 174 00:11:56,504 --> 00:12:00,264 Ήμουν τόσο μπερδεμένος που δεν είχα άλλη επιλογή απ'το να σε σκέφτομαι συνέχεια. 175 00:12:00,264 --> 00:12:03,938 Δε μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι, αν και δεν το θέλω. 176 00:12:05,153 --> 00:12:07,854 Και σήμερα, το έκανες ξεκάθαρο πως ακόμη και το πόδι σου είναι λίγο αργό. 177 00:12:07,854 --> 00:12:09,257 Ξέχνα το, φεύγω. 178 00:12:22,571 --> 00:12:24,595 Θα είμαι ευθύς μαζί σου, εντάξει? 179 00:12:25,172 --> 00:12:28,400 Ο καθηγητής συμβουλευτικής μου είναι ένας θαυμάσιος άνθρωπος. 180 00:12:28,400 --> 00:12:31,174 Πολλοί άνθρωποι έχουν βρει την χαρά και την γαλήνη μέσω αυτού. 181 00:12:31,174 --> 00:12:32,892 Αυτό δεν έχει να κάνει με μένα. 182 00:12:32,892 --> 00:12:35,667 Δεν είμαι αρκετά ικανή για να σου δώσω χαρά και γαλήνη. 183 00:12:35,667 --> 00:12:37,079 Δε χρειάζομαι τίποτα από αυτά. 184 00:12:37,079 --> 00:12:40,672 Θα πω στον καθηγητή μου τα πάντα για σένα ώστε να μπορεί να σε βοηθήσει-- 185 00:12:40,672 --> 00:12:42,964 Από τότε που ήρθα εδώ έχω καταλάβει πολλά πράγματα. 186 00:12:42,964 --> 00:12:44,563 Και ανάμεσα σε αυτά 187 00:12:44,563 --> 00:12:47,393 Είναι ότι θεωρούμαι ανώμαλος όταν λέω την αλήθεια. 188 00:12:47,393 --> 00:12:49,855 Θα θεωρούσες τον εαυτό σου λογικό αν έλεγες ότι 189 00:12:49,855 --> 00:12:51,542 ήσουν η υπηρέτρια ενός θεού? 190 00:12:51,542 --> 00:12:53,831 Όχι. Όχι! 191 00:12:53,831 --> 00:12:56,142 Περίμενε, δεν είναι έτσι. 192 00:12:56,142 --> 00:12:57,282 Βλέπεις? 193 00:12:59,371 --> 00:13:02,042 Το μόνο άτομο που σε πιστεύει και σε εμπιστεύεται είμαι εγώ. 194 00:13:02,935 --> 00:13:05,971 Δεν είναι εύκολο να κερδίσεις την εμπιστοσύνη κάποιου. 195 00:13:05,971 --> 00:13:11,349 Ξέρεις πόσο ωραίο είναι να έχεις κάποιον να εμπιστεύεσαι πλήρως? 196 00:13:13,172 --> 00:13:17,546 Αυτό είσαι για μένα. 197 00:13:21,808 --> 00:13:23,004 198 00:13:23,004 --> 00:13:26,777 Σε παρακαλώ έλα να με δείς αν αλλάξεις γνώμη. 199 00:13:37,571 --> 00:13:39,965 Τελοσπάντων. Έκανα ό,τι μπορούσα. 200 00:13:39,965 --> 00:13:43,305 Ναι, η συνείδηση μου είναι καλά. Εντελώς καλά. 201 00:13:44,172 --> 00:13:45,335 Νιώθω τόσο καλά! 202 00:13:45,335 --> 00:13:48,548 Αν δε με δεχτείς, θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες! 203 00:13:48,548 --> 00:13:51,505 Έπρεπε να στο πω αυτό 2 φορές. 204 00:13:57,571 --> 00:14:01,451 Νιώθω τόσο καλά. Νιώθω τόσο καλά. 205 00:14:01,451 --> 00:14:03,182 Νιώθω τόσο καλά. 206 00:14:03,182 --> 00:14:06,096 Όλο μου το σώμα έχει φαγούρα εξαιτίας όλων αυτών των ηλίθιων αγκαθιών! 207 00:14:06,096 --> 00:14:08,882 Νιώθω τόσο καλά! Τόσο, τόσο καλά. 208 00:14:08,882 --> 00:14:11,507 Είμαι τόσο βρώμικο! Πλύνε με! 209 00:14:11,507 --> 00:14:12,845 Νιώθω ότι μου έφυγε ένα βάρος. 210 00:14:12,845 --> 00:14:15,527 Μου έριξες ληγμένο γάλα την τελευταία φορά, έτσι δεν είναι? 211 00:14:16,272 --> 00:14:17,763 Νιώθω τόσο καλά! 212 00:14:17,763 --> 00:14:21,625 Είμαι ο κυρίαρχος της καρδιάς μου. 213 00:14:21,625 --> 00:14:23,556 - Τι θα κάνεις γι'αυτό? - Σκάσε! 214 00:14:23,556 --> 00:14:26,687 Τι συμβαίνει? Τι? Τι είναι? 215 00:14:26,687 --> 00:14:29,728 - Δεν έχεις καθόλου συνείδηση, γυναίκα! - Η συνείδησή μου είναι καλά! 216 00:14:30,245 --> 00:14:31,245 Γιατρέ-- 217 00:14:31,245 --> 00:14:33,411 Και εσύ! Γιατί μπήκες χωρίς να χτυπήσεις την πόρτα? 218 00:14:33,411 --> 00:14:34,446 Βγες έξω. 219 00:14:34,446 --> 00:14:37,062 Γιατί είστε τόσο κακιά τώρα τελευταία, γιατρέ? 220 00:14:37,062 --> 00:14:38,092 Για ποιο πράγμα μιλάς? 221 00:14:38,092 --> 00:14:41,085 Δεν έχετε καθόλου υπομονή και υψώνετε την φωνή σας συνέχεια. 222 00:14:41,085 --> 00:14:42,532 Και επίσης μουρμουρίζετε. 223 00:14:42,532 --> 00:14:44,263 Σας παρακαλώ κοιμηθείτε λίγο. 224 00:14:44,263 --> 00:14:46,419 Τι κάνετε τα βράδια αντί να κοιμάστε? 225 00:14:46,419 --> 00:14:47,663 Κοιτάχτε με στα μάτια. 226 00:14:47,663 --> 00:14:49,346 Είπατε ότι βλέπετε τα "Παιχνίδια των θρόνων" πρόσφατα (Games of Thrones) 227 00:14:49,346 --> 00:14:52,494 είστε σίγουρη ότι δε βλέπετε τα ''Παιχνίδια της αϋπνίας''? 228 00:14:54,871 --> 00:14:56,943 Νομίζω πως χρειάζομαι ξεκούραση. 229 00:14:56,943 --> 00:14:59,433 Τι ώρα έχουμε τον επόμενο πελάτη? 230 00:15:01,371 --> 00:15:03,663 "Φυσικά και δεν έχουμε επόμενο πελάτη!" 231 00:15:03,663 --> 00:15:09,168 "Είμαστε ελεύθεροι όλο το πρωί και το απόγευμα, επομένως ξεκουραστείτε όποτε θέλετε." 232 00:15:13,172 --> 00:15:14,706 233 00:15:33,052 --> 00:15:36,932 Επίσης, κάλεσε πάλι ο κύριος Παρκ Σανγκ Τσουλ ... 234 00:15:37,965 --> 00:15:39,171 Ω, τελοσπάντων. 235 00:15:43,571 --> 00:15:47,378 Τι? Γιατί δεν μου μιλάς πάλι; 236 00:15:47,999 --> 00:15:50,284 Μίλα μου πάλι! 237 00:15:52,269 --> 00:15:56,301 Η συνείδηση μου είναι απόλυτα καθαρή. 238 00:15:56,301 --> 00:15:57,423 Ρύποι αέρος; Κίτρινη σκόνη; 239 00:15:57,423 --> 00:16:00,346 Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτά, Αφού δεν τα έχω βιώσει ποτέ. 240 00:16:01,871 --> 00:16:05,656 Τι; Δεν έχεις Κάτι να πεις; 241 00:16:05,656 --> 00:16:08,180 Ή κοιμάσαι; 242 00:16:20,571 --> 00:16:22,408 Τι στο καλό κάνω; 243 00:16:23,810 --> 00:16:25,467 Πρέπει να είμαι τρελή. 244 00:16:26,071 --> 00:16:30,509 Αν δεν με αποδεχτείς, θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες. 245 00:16:32,880 --> 00:16:34,851 Τι ανοησία ... 246 00:16:37,680 --> 00:16:39,733 [Γιου Σο] 247 00:16:39,733 --> 00:16:40,957 Τι συμβαίνει, Γιου Σο; 248 00:16:40,957 --> 00:16:43,268 - Είναι αυτός ο τύπος. - Είναι η συνέχεια της ιστορίας της κυρίας ''Α''; 249 00:16:43,268 --> 00:16:45,264 - Όχι. - Είναι ωραίος? 250 00:16:45,264 --> 00:16:46,902 Ναι. Οχι. 251 00:16:46,902 --> 00:16:48,320 Με ποιον μοιάζει; 252 00:16:48,320 --> 00:16:49,606 Τον Τζουντ Λο; 253 00:16:49,606 --> 00:16:51,315 Περίμενε, όχι, όχι. 254 00:16:51,315 --> 00:16:53,393 Επομένως είναι σέξι τύπος. Είναι πλούσιος; 255 00:16:53,393 --> 00:16:55,231 Δεν νομίζω. 256 00:16:56,033 --> 00:16:58,768 Μην μιλάς. Απλώς άκουσέ με. 257 00:16:58,768 --> 00:16:59,978 Συνέχισε. 258 00:16:59,978 --> 00:17:02,465 Λέει παράξενα πράγματα Κάθε φορά που συναντιόμαστε. 259 00:17:02,465 --> 00:17:03,546 Σαν τι? 260 00:17:03,546 --> 00:17:06,224 Ξέρεις, όταν παρακολουθείς σειρές όπως το "Hometown Legends" 261 00:17:06,224 --> 00:17:09,466 όπου ένας περαστικός καλόγερος ή ένας βουνίσιος θεός ξαφνικά εμφανίζεται 262 00:17:09,466 --> 00:17:10,813 και απειλεί έναν χαρακτήρα; 263 00:17:10,813 --> 00:17:11,853 Με μια κατάρα, ή κάτι τέτοιο; 264 00:17:11,853 --> 00:17:14,186 Δεν είναι ακριβώς έτσι, αλλά κάτι τέτοιο. 265 00:17:14,186 --> 00:17:17,455 Και αν ο χαρακτήρας δεν κάνει ό,τι λέει, παγιδεύονται σε μια κατάρα. 266 00:17:17,455 --> 00:17:19,018 Τέτοιες ταινίες. Ξέρεις? 267 00:17:19,018 --> 00:17:22,172 Αλλά γίνονται αυτά στην πραγματική ζωή - 268 00:17:22,172 --> 00:17:24,226 Θεέ μου, τι λέω; 269 00:17:24,226 --> 00:17:25,841 Συγνώμη, κλείνω. 270 00:17:32,750 --> 00:17:34,231 Κάνε κλικ! 271 00:17:35,093 --> 00:17:37,207 Πρέπει να είμαι πραγματικά, πραγματικά κουρασμένη αυτές τις μέρες. 272 00:17:37,207 --> 00:17:38,557 [Νέο μήνυμα από: Ψευτογιατρό] 273 00:17:38,557 --> 00:17:39,957 274 00:17:41,492 --> 00:17:43,009 Με ξάφνιασες! 275 00:17:43,893 --> 00:17:45,078 Τι είδους φωτογραφία είναι αυτή; 276 00:17:45,078 --> 00:17:46,493 [Νοσοκόμος Γιου] 277 00:17:49,838 --> 00:17:52,029 Τι συμβαίνει? Που είσαι και με καλείς; 278 00:17:52,029 --> 00:17:53,242 Ακριβώς έξω από την πόρτα σας. 279 00:17:53,242 --> 00:17:55,498 Δεν μπορώ να μπώ στο γραφείο σας Γιατί είστε τόσο τρομακτική. 280 00:17:55,498 --> 00:17:58,335 Πρώτον, έχω προγραμματήσει τα ραντεβού του Μα Μπο Γιολ κάθε Πέμπτη. 281 00:17:58,335 --> 00:18:01,142 Επίσης, ο κ. Πάρκ Σανγκ Τσουλ κάλεσε ξανά και ήθελε να συναντηθεί μαζί σας 282 00:18:01,142 --> 00:18:02,909 αλλά του εξήγησα πως έχει. 283 00:18:02,909 --> 00:18:04,967 Επίσης έχω και κάτι άλλο που πρέπει να αναφέρω - 284 00:18:04,967 --> 00:18:05,967 Τι είναι? 285 00:18:05,967 --> 00:18:08,106 Θέλετε τα καλά ή τα άσχημα νέα πρώτα; 286 00:18:08,106 --> 00:18:09,153 Απλά πες το. 287 00:18:09,153 --> 00:18:11,103 Δεν υπήρξε πρόοδος με την περίπτωση κλοπής του δαχτυλιδιού σας. 288 00:18:11,103 --> 00:18:14,415 Και η τράπεζα κάλεσε, λέγοντας ότι θα σας δώσουν δάνειο με επιτόκιο 7%. 289 00:18:14,415 --> 00:18:15,899 Η ασφάλειά σας φρόντισε για τον υαλοκαθαριστήρα 290 00:18:15,899 --> 00:18:17,681 και νομίζω ότι τα ποσοστά σας θα αυξηθούν αρκετά. 291 00:18:17,681 --> 00:18:19,270 Ο ιδιοκτήτης του κτιρίου είπε ότι χρειάζεται να υπογράψετε νέο συμβόλαιο με υψηλότερο ενοίκιο 292 00:18:19,270 --> 00:18:21,005 αν δεν πρόκειται να του δώσετε περισσότερα ως ασφάλεια. 293 00:18:21,005 --> 00:18:22,524 Εντάξει. Τι γίνεται με τα καλά νέα; 294 00:18:22,524 --> 00:18:23,848 Μόλις τώρα τα είπα. 295 00:18:23,848 --> 00:18:26,012 Τι? Τι μου ειπες? 296 00:18:26,012 --> 00:18:28,640 Δεν χρειάζεται να αυξήσετε την εγγύηση για το σπίτι σας 297 00:18:28,640 --> 00:18:30,528 και μπορείτε απλά να το φροντίσετε μέσω ενοικίου. 298 00:18:37,872 --> 00:18:39,392 Τι είναι αυτό? 299 00:18:39,392 --> 00:18:42,825 Μια πιθανή λύση. Για σήμερα. 300 00:18:47,316 --> 00:18:50,634 [Έρανος για παιδιά με ανίατες ασθένειες] 301 00:18:50,634 --> 00:18:53,424 Είμαι βέβαιος ότι είναι όλοι πολύ πλούσιοι. 302 00:18:53,424 --> 00:18:55,345 Αν γνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους, προσπαθήστε να τους μιλήσετε. 303 00:18:55,345 --> 00:18:57,996 Θα 'θελα, αλλά δε γνωρίζω κανέναν πλούσιο 304 00:18:57,996 --> 00:18:59,809 Γιατί να πάω σε κάτι τέτοιο; 305 00:19:04,172 --> 00:19:09,893 Φύγε! Είπα να φύγεις, μπάσταρδε! 306 00:19:11,912 --> 00:19:13,730 Ήσουν τόσο κλαψιάρης. 307 00:19:13,730 --> 00:19:19,191 Και σε έκανα άντρα αγοράζοντάς σου ένα ωραίο αυτοκίνητο και είδη πολυτελείας! 308 00:19:19,258 --> 00:19:20,872 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 309 00:19:20,872 --> 00:19:22,424 Για να αγοράσω ένα ψητό κοτόπουλο, χρειάζομαι ... 310 00:19:25,287 --> 00:19:26,863 Μου λείπουν 4.000 γουόν. 311 00:19:26,863 --> 00:19:29,972 Θα χρειαστώ άλλους δύο πελάτες να το κάνουν. 312 00:19:29,972 --> 00:19:31,567 Εσύ! 313 00:19:32,113 --> 00:19:36,845 Μη τολμήσεις να πεθάνεις από ατύχημα. Ζήσε μια ωραία, μακρά ζωή! 314 00:19:38,825 --> 00:19:40,216 Είσαι τόσο κακός! 315 00:19:40,216 --> 00:19:41,814 Ένα κομμάτι χρυσού! 316 00:19:41,814 --> 00:19:43,759 - Χρυσός? - Όχι απλά χρυσάφι. 317 00:19:43,759 --> 00:19:45,981 Ήταν ένα τεράστιο κομμάτι. Το έχουν βάλει τόσο ψηλά 318 00:19:45,981 --> 00:19:48,204 Δεν θα μπορέσουν να το πουν τίποτα ακόμα κι αν πάρουμε ένα μικρό κομμάτι! 319 00:19:48,204 --> 00:19:51,153 Αναφέρεστε σε "αυτό" μηπως? 320 00:19:51,153 --> 00:19:53,276 Δεν υπάρχει περίπτωση. 321 00:19:53,276 --> 00:19:57,084 Έχουμε ζήσει εδώ τόσο πολύ καιρό, Και όμως δεν το έχεις συνειδητοποιήσει καν; 322 00:19:57,084 --> 00:20:00,418 Όταν το είδα, σκέφτηκα, "Ουάου, οι άνθρωποι πρέπει πραγματικά να αγαπάνε το χρυσό." 323 00:20:00,418 --> 00:20:02,227 Νόμιζα ότι ήταν αρχικά ένας ναός. 324 00:20:02,227 --> 00:20:05,509 Αλλά δεν έχω δει ποτέ έναν θεό στο Νερό, στον ουρανό ή στη δική μας Γη 325 00:20:05,509 --> 00:20:07,893 με ένα τέτοιο ναό. 326 00:20:07,893 --> 00:20:10,365 Σας είπα, ο χρυσός είναι ένας θεός για στους ανθρώπους. 327 00:20:13,315 --> 00:20:14,970 Πάμε. 328 00:20:20,515 --> 00:20:23,837 Περίμενε λίγο περισσότερο. Οι δυνάμεις μου θα επιστρέψουν σύντομα. 329 00:20:23,837 --> 00:20:25,113 Έχω μια προαίσθηση. 330 00:20:25,929 --> 00:20:28,848 Και όταν επιστρέψουν, το πρώτο πράγμα που θα κάνω είναι να σου κάνω το χρυσό που έχασες. 331 00:20:37,713 --> 00:20:39,338 Ναμ Σου Ρι. 332 00:20:40,213 --> 00:20:42,592 Νομίζω ότι ξέρω γιατί είσαι γκρινιάρης. 333 00:20:43,115 --> 00:20:47,117 Το γεγονός ότι μπορώ ακόμα να ζήσω κάπως άνετα χωρίς κακουχίες 334 00:20:47,117 --> 00:20:49,303 είναι όλα χάρη στην αφοσίωση σου. 335 00:20:49,303 --> 00:20:51,278 Φυσικά, το ξέρω. 336 00:20:51,913 --> 00:20:54,262 Αυτό νόμιζες ότι θα έλεγα; 337 00:21:05,714 --> 00:21:08,268 Mου ... είναι η Mου Ρα. 338 00:21:09,297 --> 00:21:10,711 Ναμ Σου Ρι. 339 00:21:11,913 --> 00:21:13,633 Ναμ Σου Ρι! 340 00:21:14,615 --> 00:21:16,653 - Ναμ Σου Ρι! - Ναι! 341 00:21:17,778 --> 00:21:19,190 Η Μου Ρα είναι εκεί! 342 00:21:19,190 --> 00:21:22,133 - Τι? Που? - Εκεί! 343 00:21:23,466 --> 00:21:25,065 [Θα γίνω ο ήλιος σου.] 344 00:21:25,065 --> 00:21:26,631 Που ακριβώς? 345 00:21:33,547 --> 00:21:36,616 Αλήθεια δεν έρχεσαι; 346 00:21:36,616 --> 00:21:39,482 Γιατί να πάω εκεί; Θα με αντιμετωπίσουνε σαν πίθηκο σε ζωολογικό κήπο. 347 00:21:39,482 --> 00:21:42,009 Τότε γιατί πηγαίνω, αν και πιθανόν θα είμαι στην ίδια θέση; 348 00:21:42,009 --> 00:21:44,213 Α ναι! Για να πάρω λεφτά. 349 00:21:44,213 --> 00:21:46,774 Πόσα χρειάζεσαι; Εγώ μπορώ να σου δώσω ένα ή δύο εκατομμύρια γουόν. 350 00:21:46,774 --> 00:21:48,510 Είναι εντάξει. Αγόρασε καμιά καραμέλα για σένα καλύτερα. 351 00:21:48,510 --> 00:21:50,113 Φαίνεται πως έχεις καλή διάθεση. Σε ενθαρρύνω. 352 00:21:50,113 --> 00:21:52,307 Είσαι αρκετά διαφορετική από το πώς ήσουν πρόσφατα. 353 00:21:53,198 --> 00:21:56,334 Σίγουρα ξέρεις πώς να με κολακεύεις. 354 00:21:57,236 --> 00:21:59,057 355 00:21:59,057 --> 00:22:03,211 Γιατί γίνεται σε ένα ξενοδοχείο στο λόφο αντί στην αίθουσα διαλέξεων στο σχολείο; 356 00:22:03,211 --> 00:22:05,161 - Τόσο εξαντλητικό. - Μιλάς πολύ αργά. 357 00:22:05,161 --> 00:22:08,064 Για προσπάθησε να περπατήσεις σε κλίση 35μοίρες με τακούνια και μετά μίλα, εντάξει; 358 00:22:08,064 --> 00:22:11,451 Ντύθηκα καλά επειδή έτσι είναι η περίσταση, αλλά - 359 00:22:13,315 --> 00:22:15,309 Κλείνω. Εξαντλείται το οξυγόνο μου. 360 00:22:15,309 --> 00:22:18,076 Περίμενε. Αν συναντήσεις την Σιν Τζα Για σήμερα, απόφυγέ την. 361 00:22:20,015 --> 00:22:22,133 Αυτό συνεχίζει να πονάει! 362 00:22:37,214 --> 00:22:39,624 Γιατί έπρεπε να το κάνετε σε ένα ξενοδοχείο; 363 00:22:39,624 --> 00:22:41,306 Ζω μια κόλαση! 364 00:22:45,598 --> 00:22:46,999 Κυρία Γιουν Σο Α. 365 00:22:55,315 --> 00:22:57,516 366 00:23:04,015 --> 00:23:05,134 Με συγχωρείτε! 367 00:23:20,560 --> 00:23:22,357 Πηγαίνω προς την ίδια κατεύθυνση. 368 00:23:22,357 --> 00:23:26,053 Μήπως είναι ντροπή να σας προσφέρω μια βόλτα, ακόμα κι αν πάμε στο ίδιο μέρος; 369 00:23:26,053 --> 00:23:27,220 Ναί. 370 00:23:29,422 --> 00:23:30,990 - Εντάξει. Το ήξερα. 371 00:23:31,903 --> 00:23:33,806 Ήξερα ότι θα το πείτε. 372 00:23:38,413 --> 00:23:40,539 Περιμένετε. ΕΓΩ... 373 00:23:50,315 --> 00:23:53,972 Όλα αυτά γίνονται επίτηδες, σωστά; 374 00:23:55,713 --> 00:23:57,655 Έχουν κάποιο σκοπό, έτσι; 375 00:23:59,115 --> 00:24:02,411 Αν δεν με αποδεχτείς, θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες. 376 00:24:08,815 --> 00:24:10,830 Με συγχωρείτε, Πρόεδρε. 377 00:24:10,830 --> 00:24:12,470 Ναί? 378 00:24:12,470 --> 00:24:15,685 Λένε ότι μερικοί άνθρωποι Έχουν τη δική τους γλώσσα. 379 00:24:16,457 --> 00:24:17,664 Τι? 380 00:24:17,664 --> 00:24:21,969 Για παράδειγμα, για ανθρώπους όπως αυτό, "Είμαι εντάξει" σημαίνει "Δεν είμαι εντάξει". 381 00:24:21,969 --> 00:24:24,827 "Μισώ" σημαίνει "μου αρέσει". 382 00:24:24,827 --> 00:24:27,675 "Είμαι καλά" σημαίνει "παρακαλώ βοηθήστε με". 383 00:24:29,804 --> 00:24:31,199 Αλήθεια? 384 00:24:32,415 --> 00:24:34,255 Άρα η γιατρός εκεί πίσω... 385 00:24:38,174 --> 00:24:39,925 Δεν νομίζω να ισχύει για αυτήν, όμως. 386 00:24:39,925 --> 00:24:42,816 Φαίνεται να είναι ξεκάθαρο άτομο δεδομένου ότι είναι γιατρός. 387 00:24:43,626 --> 00:24:46,441 Νόμιζα θα παραιτηθείτε, κύριε. 388 00:24:46,441 --> 00:24:47,635 Ναι. 389 00:24:47,635 --> 00:24:51,143 Αλλά με παρακαλάει για τη συγχώρεσή μου και μου ζήτησε να έρθω. 390 00:24:51,143 --> 00:24:52,358 Πότε? 391 00:24:52,358 --> 00:24:54,191 Ήρθε σε μένα πριν από λίγες ημέρες. 392 00:24:55,140 --> 00:24:59,680 Λοιπόν ...σε παρακαλώ έλα να με δεις αν αλλάξεις γνώμη. 393 00:24:59,680 --> 00:25:01,188 Νομίζετε ότι ανησυχεί, τότε; 394 00:25:01,188 --> 00:25:02,345 Όχι, δεν είναι αυτό. 395 00:25:03,711 --> 00:25:06,422 Νομίζω ότι με έχει λατρέψει εντελώς. 396 00:25:06,422 --> 00:25:08,731 Είμαι ο μόνος που σε πιστεύει και σε εμπιστεύεται. 397 00:25:10,075 --> 00:25:13,191 Δεν είναι εύκολο να κερδίσεις την εμπιστοσύνη κάποιου. 398 00:25:13,191 --> 00:25:17,762 Ξέρεις πόσο καταπληκτικό είναι να εμπιστεύεσαι κάποιον εντελώς; 399 00:25:20,413 --> 00:25:24,105 Αυτό είσαι εσύ για μένα. 400 00:25:26,315 --> 00:25:28,548 - Άνοιξε την πόρτα. - Μάλιστα κύριε. 401 00:25:29,913 --> 00:25:31,713 [Ευτυχισμένη Ψυχιατρική Κλινική] 402 00:25:32,213 --> 00:25:33,406 403 00:25:33,913 --> 00:25:35,630 Έκλεισαν για σήμερα. 404 00:25:37,423 --> 00:25:40,934 Η γιατρός δεν θα γυρίσει σήμερα. Σωστά, Νοσοκόμε Γιου; 405 00:25:40,934 --> 00:25:44,130 Σωστά. Πήγε σε έναν έρανο συμφοιτήτριας της από το πανεπιστήμιο και θα αργήσει να γυρίσει. 406 00:25:44,130 --> 00:25:45,169 Γιατί; 407 00:25:45,169 --> 00:25:47,064 Θέλετε να καλέσω τον νοσοκόμο για σας; 408 00:25:47,064 --> 00:25:48,633 Δουλεύει με μερική απασχόληση στο κατάστημά μου. 409 00:25:48,633 --> 00:25:49,874 Οχι,εντάξει. 410 00:25:53,290 --> 00:25:57,351 Γυρνώντας στο σχολείο για πρώτη φορά μετά από καιρό, έχεις την αίσθηση αναζωογόνησης. 411 00:25:57,351 --> 00:26:00,668 Τι εννοείς, σχολείο; Είναι στο Grand Park Hotel 412 00:26:00,668 --> 00:26:02,115 αφού είναι όλοι πλούσιοι. 413 00:26:02,115 --> 00:26:03,328 Να έρθουμε πάλι αύριο; 414 00:26:04,797 --> 00:26:06,136 Πάμε. 415 00:26:08,015 --> 00:26:12,036 Υπάρχει λεωφορείο που πηγαίνει εκεί, γιατί πρέπει να πάρουμε ένα ακριβό ταξί; 416 00:26:12,036 --> 00:26:13,940 Ζούμε από πληρωμή σε πληρωμή τώρα! 417 00:26:13,940 --> 00:26:15,762 Δεν πρέπει να ζούμε έτσι. 418 00:26:31,815 --> 00:26:33,134 Γιουν Σο Α! 419 00:26:34,038 --> 00:26:36,030 - Ω, Τζι Γουόν. Γεία σου! 420 00:26:36,030 --> 00:26:40,954 Τι σε φέρνει εδώ? Συνήθως δεν έρχεσαι ποτέ σε συναντήσεις. 421 00:26:40,954 --> 00:26:42,307 422 00:26:42,913 --> 00:26:44,556 Απλά ήθελα να έρθω. 423 00:26:44,556 --> 00:26:46,094 Πώς είσαι; 424 00:26:46,094 --> 00:26:49,120 Υπάρχουν πάρα πολλές φήμες ότι η κλινική σου δε πάει καλά τελευταία. 425 00:26:52,106 --> 00:26:54,278 Τι συμβαίνει με τα λουλούδια; 426 00:26:54,278 --> 00:26:56,620 Είμαι εδώ για τις συλλογές δωρεών. 427 00:26:56,620 --> 00:26:58,980 Επίσης, υπάρχει κάποιος που πρέπει να ευχαριστήσω από τους πρώην χορηγούς 428 00:26:58,980 --> 00:27:00,997 Έτσι έφερα αυτά, όπως μου είπε ο διευθυντής του νοσοκομείου. 429 00:27:00,997 --> 00:27:05,643 Αλήθεια? Ποιος είναι αυτός που ο Διευθυντής που σου έστειλε λουλούδια? 430 00:27:05,643 --> 00:27:08,592 Νομίζω ότι είναι ο μεγαλύτερος δωρητής μεταξύ των αποφοίτων. 431 00:27:08,592 --> 00:27:10,114 Εδώ και πολλά χρόνια τώρα. 432 00:27:10,114 --> 00:27:13,451 Δίνει πολλά χρήματα και βοηθάει πολλούς ανθρώπους που έχουν ανάγκη. 433 00:27:13,451 --> 00:27:16,516 Πέρυσι άρχισε να υποστηρίζει έφηβους επιχειρηματίες, επίσης. 434 00:27:16,516 --> 00:27:18,540 Και όλα αυτά τα κάνει με δικά του χρήματα. 435 00:27:18,540 --> 00:27:20,672 Υποστήριξη εφήβων επιχειρηματιών; 436 00:27:22,015 --> 00:27:24,758 Θέε μου. Δεν είναι τέλειος; 437 00:27:24,758 --> 00:27:26,575 Είναι δύο χρόνια μεγαλύτερος από εμάς, και σπούδασε διοίκηση επιχειρήσεων. 438 00:27:26,575 --> 00:27:28,896 Παρακολούθησε στο σχολείο μας για ένα χρόνο, και μετά πήγε στο Γέιλ. 439 00:27:28,896 --> 00:27:31,194 Αποφοίτησε σε ενάμιση χρόνο μετά την επιστροφή του. 440 00:27:31,194 --> 00:27:34,591 Για να είμαι ειλικρινής, είναι λίγο δύσκολο να τον αντιμετωπίσω σαν συμμαθητή. 441 00:27:34,591 --> 00:27:36,595 Προφανώς, δεν έχει κανέναν στενό φίλο από το σχολείο. 442 00:27:36,595 --> 00:27:38,230 Είναι πραγματικά μυστικοπαθής. 443 00:27:38,996 --> 00:27:40,210 Κι ελεύθερος. 444 00:27:40,210 --> 00:27:43,721 Το πρόσωπό του, το σώμα και η καλή καρδιά του. Όλα λάμπουν τόσο έντονα. 445 00:27:48,422 --> 00:27:50,400 Ίσως είναι πολύ διαφορετικός εσωτερικά από ό,τι φαίνεται. 446 00:27:50,400 --> 00:27:52,181 Όχι είναι ανώτερος. 447 00:27:52,181 --> 00:27:53,623 "Ανώτερος"? 448 00:27:59,815 --> 00:28:02,411 Θα μπορούσες να πείς σε κάποιον 449 00:28:02,411 --> 00:28:06,220 "Σταματήστε να ενοχλείτε τους υπαλλήλους της τράπεζας για τα ποσοστά και τα επιτόκια" 450 00:28:06,220 --> 00:28:10,615 "Και δούλεψε σκληρότερα για να κερδίσεις περισσότερα Χρήματα", μπροστά σε άλλους ανθρώπους; 451 00:28:10,615 --> 00:28:11,682 Τι? 452 00:28:16,076 --> 00:28:18,529 Λένε ότι ο διάβολος είναι στις λεπτομέρειες. 453 00:28:18,529 --> 00:28:20,720 Άνθρωποι όπως αυτός πηγαίνουν πίσω από τους ανθρώπους αδιάκοπα 454 00:28:20,720 --> 00:28:24,141 για μικρά πράγματα όπως το κόστος ενός υαλοκαθαριστήρα. 455 00:28:24,141 --> 00:28:26,394 Χρησιμοποιεί την ταλαιπωρία των άλλων για το κέρδος του. 456 00:28:26,394 --> 00:28:28,547 Ποιος ξέρει? Αυτό το πρόσωπο μπορεί να είναι απλώς μια μάσκα. 457 00:28:28,547 --> 00:28:32,207 Μήπως τον γνωρίζεις προσωπικά; 458 00:28:32,207 --> 00:28:34,510 Πώς θα μπορούσε να τον γνωρίζει; 459 00:28:34,510 --> 00:28:37,862 Η κλινική σου πρέπει να πηγαίνει αρκετά άσχημα. 460 00:28:37,862 --> 00:28:40,913 Σίγουρα είστε στριμωγμένοι τώρα, ακριβώς όπως ένα στριμμένο ντόνατ. 461 00:28:40,913 --> 00:28:41,943 Μουν Γι Γιανγκ. 462 00:28:41,943 --> 00:28:44,074 Ώστε, έτσι μιλάτε για μένα, ε; 463 00:28:44,615 --> 00:28:47,163 Ω ναι. Είναι το πόδι σου καλά, κυρία Γιουν Σο Α; 464 00:28:48,230 --> 00:28:51,182 Γνωρίζεστε; 465 00:28:51,182 --> 00:28:55,612 Ναι, αρκετά καλά για να μιλήσουμε ο ένας για τον άλλον. 466 00:28:55,612 --> 00:28:58,884 Και έχουμε συζητήσει για τα τραπεζικά επιτόκια στο δωμάτιο VIP της τράπεζας. 467 00:28:58,884 --> 00:29:01,087 - VIP; - VIP; 468 00:29:01,087 --> 00:29:03,894 Και έσπασε τον υαλοκαθαριστήρα μου κατά λάθος 469 00:29:03,894 --> 00:29:05,708 Αλλά δεν ενδιαφέρομαι για την εξόφλησή του. 470 00:29:05,708 --> 00:29:09,204 Αλλά η κυρία Γιουν Σο Α δεν θα νιώσει άνετα, μέχρι να το ξεπληρώσει. 471 00:29:09,913 --> 00:29:11,691 Αυτό είναι το είδος της σχέσης που έχουμε. 472 00:29:12,198 --> 00:29:14,710 - Αυτό το είδος σχέσης; - Αυτό το είδος σχέσης; 473 00:29:17,730 --> 00:29:18,935 Τι τρέχει με σας; 474 00:29:45,414 --> 00:29:48,508 Τι ήταν αυτό? Παίζατε τον ρόλο του πρίγκιπα που σώζει κάποιον; 475 00:29:48,508 --> 00:29:50,165 Δεν ήξερα ότι είμασταν στο ίδιο κολέγιο. 476 00:29:50,165 --> 00:29:52,055 - Αν ήξερα - - Τι κι αν το γνωρίζατε; 477 00:29:52,055 --> 00:29:53,415 Θα μου δανείζατε χρήματα; 478 00:29:53,415 --> 00:29:54,490 Συγνώμη? 479 00:29:54,490 --> 00:29:55,845 Πρέπει να είμαι τρελή! 480 00:29:57,814 --> 00:30:00,809 Συγγνώμη. Είναι επειδή είμαι μεθυσμένη. 481 00:30:00,809 --> 00:30:03,101 Απλά μπήκα κατευθείαν στο θέμα, χωρίς καν να εξηγήσω τίποτα. 482 00:30:03,101 --> 00:30:06,330 Ήρθατε εδώ σήμερα για να πάρετε χρήματα, κα Γιουν Σο Α; 483 00:30:10,682 --> 00:30:13,002 Σίγουρα είστε ένα ιδιόμορφο άτομο. 484 00:30:13,002 --> 00:30:17,011 Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα ρωτούσαν κάτι τέτοιο ακόμη κι αν το σκεφτόντουσαν. 485 00:30:17,011 --> 00:30:20,911 Σκέφτομαι να την πέσω σε έναν άντρα εδώ όταν ξεμεθύσω. 486 00:30:20,911 --> 00:30:22,382 Αλλά γιατί με ακολουθήσατε; 487 00:30:22,382 --> 00:30:25,265 Δεν σε ακολούθησα. Έχω κάπου αλλού να πάω τώρα. 488 00:30:25,265 --> 00:30:28,316 - Ουάου, μια όμορφη γυναίκα έρχεται! - Είσαι τόσο όμορφη. 489 00:30:28,316 --> 00:30:29,643 - Φαίνεσαι τόσο όμορφη τώρα! 490 00:30:29,643 --> 00:30:30,934 - Σιν Τζα Για! 491 00:30:30,934 --> 00:30:32,318 Τζα Για! 492 00:30:32,318 --> 00:30:35,913 Ουάου, εξακολουθείς να φαίνεσαι τόσο όμορφη! 493 00:30:35,913 --> 00:30:37,009 Ναι, δεν αστειεύομαι! 494 00:30:38,479 --> 00:30:41,679 Φεύγω τώρα, λοιπόν. Υπάρχει κάποιος που δεν θέλω να δω. 495 00:30:41,679 --> 00:30:43,605 Θα σας συμπεριφέρομαι σαν φίλος απόφοιτος από τώρα και στο εξής. 496 00:30:43,605 --> 00:30:45,103 Αντίο λοιπόν. 497 00:31:02,015 --> 00:31:03,463 Κοιτάξτε ποια είναι εδώ. 498 00:31:10,632 --> 00:31:13,384 - Ω, Σιν-- - Κοίτα ποια είναι. 499 00:31:13,384 --> 00:31:16,046 Αυτή δεν είναι η θεά των τριών δευτερολέπτων από την σχολή ιατρικής Saewoon; 500 00:31:16,046 --> 00:31:19,386 Της έδωσα αυτό το ψευδώνυμο, επειδή μοιάζει με θεά, με μια ματιά 501 00:31:19,386 --> 00:31:22,266 Αλλά φαίνεται υπερτιμημένη, όταν την ξανακοιτάξεις μετά από τρία δευτερόλεπτα. 502 00:31:25,751 --> 00:31:28,609 Της έδωσα αυτό το ψευδώνυμο, επειδή μοιάζει με θεά με την πρώτη ματιά 503 00:31:28,609 --> 00:31:31,018 Αλλά καταλαβαίνεις πως είναι υπερτιμημένη, όταν την ξανακοιτάξεις μετά από τρία δευτερόλεπτα. 504 00:31:31,018 --> 00:31:32,153 Τι τρέχει με αυτήν; 505 00:31:32,153 --> 00:31:35,713 Λες ''γεια'' στα τριαντάφυλλά μου τώρα; 506 00:31:35,713 --> 00:31:38,961 - Οχι. - Ναι, όντως! 507 00:31:38,961 --> 00:31:44,441 Ω, είσαι ζηλιάρα επειδή ήξερες ότι μου τα έχει δώσει θαυμαστής, έτσι; 508 00:31:44,441 --> 00:31:46,207 Είσαι απίστευτα ζηλιάρα. Ναι. 509 00:31:46,207 --> 00:31:50,953 Τι εννοείς με το "υπερτιμημένη" Σιν Τζα Για; 510 00:31:50,953 --> 00:31:53,258 Δεν έχεις λύσει ακόμα το πρόβλημα της ομιλίας σου; 511 00:31:53,258 --> 00:31:56,893 Βλέπω ότι έχεις ακόμη προβλήματα να διατυπώσεις λέξεις στην τηλεόραση. 512 00:31:56,893 --> 00:31:58,922 Μην το κάνεις αυτό, εντάξει; 513 00:32:00,048 --> 00:32:01,738 Και σταμάτα να επιδεικνύεις το παλιό σου σχολείο. Είναι παιδαριώδες. 514 00:32:01,738 --> 00:32:02,842 Γιουν Σο Α! 515 00:32:03,721 --> 00:32:05,217 Γιουν Σο Α! 516 00:32:05,217 --> 00:32:07,151 Πες το όνομά μου σωστά. 517 00:32:07,151 --> 00:32:08,951 Εννοώ, αυτό είναι το όνομά σου. Σιν Τζα Για. 518 00:32:08,951 --> 00:32:10,102 Σιν Τζα Για! (Σημαίνει "Καθολική") 519 00:32:10,102 --> 00:32:13,055 Σιν Τζα Για? Ναι, Σιν Τζα Για. 520 00:32:14,170 --> 00:32:18,076 Μην είσαι έτσι, εντάξει? Αντίο. 521 00:32:18,076 --> 00:32:19,727 Χάρηκα που σε είδα. 522 00:32:21,515 --> 00:32:23,346 Ο πατέρας σου... 523 00:32:23,346 --> 00:32:24,903 ακόμα δεν έχει γυρίσει πίσω? 524 00:32:24,903 --> 00:32:29,255 Μιλάω για τον πατέρα σου που πήγε στην Αϊτή ή στη Σομαλία ή κάπου τέλοσπάντων 525 00:32:29,255 --> 00:32:33,124 για να κάνει εθελοντισμό, και ποτέ δε γύρισε σπίτι. 526 00:32:33,124 --> 00:32:37,073 Εσείς παιδιά ξέρατε τι υπέροχο άτομο ήταν ο πατέρας της? 527 00:32:37,073 --> 00:32:41,605 Θα έφερνε όλους τους αλήτες και τους άστεγους στο σπίτι του 528 00:32:41,605 --> 00:32:45,404 Και θα τους τάιζε, θα τους έπλενε, θα τους έντυνε, και θα τους εκπαίδευε. 529 00:32:45,404 --> 00:32:49,241 Ήταν ένας άγγελος. 530 00:32:49,241 --> 00:32:51,713 Τους τάιζε, τους έπλενε, τους έντυνε και τους εκπαίδευε. 531 00:32:51,713 --> 00:32:54,336 Ήταν ένας άγγελος. 532 00:32:54,336 --> 00:32:56,315 Και στη συνέχεια, γύρω στη πρώτη Λυκείου 533 00:32:56,315 --> 00:33:00,645 πήγε κάπου στην Αφρική ως εθελοντής, γιατί είχε γίνει σεισμός. 534 00:33:00,645 --> 00:33:05,966 Ήμουν στο ίδιο σχολείο με αυτήν από την 1η γυμνασίου 535 00:33:05,966 --> 00:33:07,332 έτσι ξέρω πολλά γι'αυτήν. 536 00:33:07,332 --> 00:33:09,076 Ουάου, ήταν πραγματικά καταπληκτικό άτομο! 537 00:33:09,691 --> 00:33:11,047 Φοβερό? 538 00:33:13,101 --> 00:33:15,720 Ναι σίγουρα. Ήταν καταπληκτικός. 539 00:33:15,720 --> 00:33:17,403 Γιατί ήταν κάποιος 540 00:33:17,403 --> 00:33:20,270 που έβαλε την ευτυχία της οικογένειάς του, μετά την ευτυχία της ανθρωπότητας 541 00:33:20,270 --> 00:33:22,516 και τελικά χάθηκε, εξαιτίας των πεποιθήσεών του. 542 00:33:22,516 --> 00:33:23,603 Ήταν καταπληκτικός. 543 00:33:24,213 --> 00:33:25,450 Γιατί ήταν κάποιος 544 00:33:25,450 --> 00:33:28,232 που έβαλε την ευτυχία της οικογένειάς του μετά την ευτυχία της ανθρωπότητας 545 00:33:28,232 --> 00:33:29,615 και τελικά χάθηκε, εξαιτίας των πεποιθήσεών του. 546 00:33:29,615 --> 00:33:30,998 Τι, ε; Τι? 547 00:33:35,713 --> 00:33:36,827 Τι; 548 00:33:37,672 --> 00:33:39,574 Σκάσε! 549 00:33:41,713 --> 00:33:43,145 Γιατί το έκανε αυτό στα λουλούδια; 550 00:33:55,913 --> 00:33:58,566 Ε, δώστο πίσω! Είναι δικό μου-- 551 00:33:58,566 --> 00:33:59,808 - Ω Θεέ μου! 552 00:33:59,808 --> 00:34:01,462 - Τι συμβαίνει? - Τι ήταν αυτό? 553 00:34:01,462 --> 00:34:03,757 - Σκίστηκε εντελώς! 554 00:34:05,057 --> 00:34:06,316 - Θέε μου. - Ωχ όχι! 555 00:34:06,815 --> 00:34:08,414 Τελείωσες? 556 00:34:08,915 --> 00:34:10,426 Θα μιλήσω εγώ τώρα, λοιπόν. 557 00:34:10,426 --> 00:34:13,508 Πρώτα, πες στους ανθρώπους μέσα ότι έφυγα. 558 00:34:13,508 --> 00:34:16,578 Και ξέρω ότι αυτός ο κόσμος είναι σκληρός 559 00:34:16,578 --> 00:34:20,073 Αλλά πρέπει πραγματικά να το επιβεβαιώνεις με το μικρό σου στόμα; 560 00:34:20,073 --> 00:34:22,064 Λένε ότι αν δεν είσαι ενάρετος 561 00:34:22,064 --> 00:34:24,057 Θα πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσεις να μοιάζεις με ενάρετο. 562 00:34:24,057 --> 00:34:28,058 Και σταμάτα να χρησιμοποιείς τα κοινωνικά μέσα πάρα πολύ. Ο ναρκισσισμός είναι επίσης μια ασθένεια. 563 00:34:29,000 --> 00:34:33,508 Είδα κάτι στα κοινωνικά μέσα σχετικά με εσένα. Τι ήταν πάλι; 564 00:34:34,017 --> 00:34:35,107 Ω! ναι! 565 00:34:35,107 --> 00:34:37,435 Σε αποκάλεσαν πόρνη που τραβάει την προσοχή. 566 00:34:38,593 --> 00:34:41,122 Υποθέτω ότι δεν είναι το ωραιότερο πράγμα που μπορούν να σου πουν. 567 00:34:42,814 --> 00:34:44,243 Τώρα φεύγω. 568 00:34:46,995 --> 00:34:49,495 Τι είπες? "Πόρνη που τραβάει την προσοχή"; 569 00:34:49,495 --> 00:34:52,542 Γιατί, εσύ μικρή ... Σταμάτα εκεί! 570 00:34:58,915 --> 00:35:00,093 Αρκετά. 571 00:35:00,093 --> 00:35:01,330 Φύγε από μπροστά μου. 572 00:35:02,609 --> 00:35:05,252 Ε! Γιούν Σο Α! 573 00:35:05,252 --> 00:35:06,817 Σταμάτα εκεί! 574 00:35:06,817 --> 00:35:08,098 Πάμε, κύριε. 575 00:35:09,366 --> 00:35:13,011 Εσείς παιδιά ξέρατε τι υπέροχο άτομο ήταν ο πατέρας της? 576 00:35:13,011 --> 00:35:17,906 Θα έφερνε όλους τους αλήτες και τους άστεγους στο σπίτι του 577 00:35:17,906 --> 00:35:21,758 Και θα τους τάϊζε, θα τους έπλενε, θα τους έντυνε, και θα τους εκπαίδευε. 578 00:35:21,758 --> 00:35:25,689 - Ήταν ένας άγγελος. - Ε! Σταμάτα εκεί! 579 00:35:25,689 --> 00:35:26,770 Γιατί, εσύ-- 580 00:35:28,133 --> 00:35:29,830 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 581 00:35:33,615 --> 00:35:35,435 Τι στο διάολο? 582 00:35:37,332 --> 00:35:40,368 - Ποιος είσαι εσύ? - Ποιο είναι το επίθετό σου? 583 00:35:40,368 --> 00:35:42,136 Μήπως είναι Σιμ? 584 00:35:42,910 --> 00:35:45,774 Δε με γνωρίζεις? Εγώ είμαι. 585 00:35:45,774 --> 00:35:49,122 Είναι επειδή μοιάζεις με μία Σιμ που ξέρω. 586 00:35:49,122 --> 00:35:52,950 Ξέρω μια αγενή και άσχημη γυναίκα. 587 00:35:52,950 --> 00:35:54,957 Και την λένε Σιμ. 588 00:35:54,957 --> 00:35:56,455 Εσύ είσαι? 589 00:35:56,455 --> 00:35:59,383 Αυτός ο άνθρωπος είναι σοβαρά ... 590 00:36:00,408 --> 00:36:01,904 Ε! 591 00:36:03,721 --> 00:36:04,812 Αυτό είναι. 592 00:36:04,812 --> 00:36:08,883 Γιατί ακολουθείς τη γυναίκα μου και την παρενοχλείς; 593 00:36:10,410 --> 00:36:11,475 Αυτό είναι. 594 00:36:11,475 --> 00:36:15,725 Γιατί ακολουθείς τη γυναίκα μου και την παρενοχλείς; 595 00:36:15,725 --> 00:36:17,964 Τι? Τη γυναίκα σου? 596 00:36:17,964 --> 00:36:21,258 Σωστά. Αυτή η γυναίκα ανήκει σε μένα. 597 00:36:21,258 --> 00:36:24,044 Αν θέλεις να την παρενοχλήσεις, πρέπει να πάρεις πρώτα την άδειά μου. 598 00:36:25,625 --> 00:36:27,365 Είναι η Τζα Για. 599 00:36:32,433 --> 00:36:34,296 Το επώνυμό της είναι Τζα. 600 00:36:34,296 --> 00:36:37,167 Πάλι καλά, δεν είναι η Σιμ. 601 00:36:51,100 --> 00:36:54,127 Πώς... ήρθες εδώ? 602 00:36:54,127 --> 00:36:56,129 Πήρα ταξί. 603 00:37:00,035 --> 00:37:01,966 Εγώ... 604 00:37:02,821 --> 00:37:05,314 συνεχίζω ν'ακούω πράγματα. 605 00:37:08,136 --> 00:37:09,935 Θα τρελαθώ. 606 00:37:21,207 --> 00:37:23,118 Σε προειδοποίησα. 607 00:37:31,221 --> 00:37:34,013 - Ταξί! - Τι? 608 00:37:40,207 --> 00:37:41,575 Μπες μέσα. 609 00:38:54,919 --> 00:38:58,843 Εκείνο το βράδυ, ο λόγος που έτρεξα απερίσκεπτα ... 610 00:38:58,843 --> 00:39:02,796 δεν ήταν επειδή ήθελα να προλάβω τον πατέρα μου που έφυγε. 611 00:39:02,796 --> 00:39:07,774 Ήταν επειδή ήθελα να μαζέψω τον πόνο μου και να τον μετατρέψω σε δύναμη για να συνεχίσω να ζω. 612 00:39:11,970 --> 00:39:16,604 Ο πατέρας μου θα συνέχιζε να ζει τη ζωή του, όπως πάντα έκανε 613 00:39:16,604 --> 00:39:20,937 και από τότε, έπρεπε να στηρίξω τον εαυτό μου. 614 00:39:20,937 --> 00:39:23,692 Αυτή ήταν η προδιάθεση που είχα εκείνο το βράδυ. 615 00:39:26,743 --> 00:39:31,727 Εκείνο το βράδυ, ο πόνος που ένιωσα σε όλο το σώμα μου ήταν χαραγμένος μέσα μου. 616 00:39:31,727 --> 00:39:36,104 Και πίστευα ότι ήταν όλα εξαιτίας του πατέρα μου. 617 00:39:36,104 --> 00:39:39,792 Αποφάσισα να ζήσω, χρησιμοποιώντας το μίσος ως δύναμη. 618 00:39:41,497 --> 00:39:44,732 Έτρεξα για να αφήσω τον πατέρα μου να φύγει. 619 00:39:44,732 --> 00:39:47,011 Ήταν η τελευταία μου λύση. 620 00:40:35,740 --> 00:40:39,403 Γιατί ... με έφερες εδώ; 621 00:40:41,933 --> 00:40:45,205 Σε έφερα στο σπίτι μου γιατί δεν μου είπες πού μένεις. 622 00:40:45,205 --> 00:40:48,042 Δεν είναι πολύ αργά να μου το πεις τώρα. 623 00:40:51,196 --> 00:40:53,140 Ευχαριστώ. 624 00:40:58,359 --> 00:40:59,863 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; 625 00:40:59,863 --> 00:41:03,276 Αφού έλαβες τη βοήθεια ενός θεού, τολμάς να φύγεις ξανά; 626 00:41:03,276 --> 00:41:05,685 - Πώς το αποκαλούν εδώ; - ''Τρώω και φεύγω'' (χωρίς να πληρώσω). 627 00:41:05,685 --> 00:41:09,691 Ακριβώς! Αυτό είσαι? 628 00:41:17,993 --> 00:41:20,857 Θα δουλέψω μερική απασχόληση για να πληρώσω τους λογαριασμούς. 629 00:41:20,857 --> 00:41:23,457 Η Μου Ρα θα σε αποζημιώσει ανάλογα. 630 00:41:23,457 --> 00:41:26,129 - Και-- - Πρέπει να πάω στη δουλειά μερικής απασχόλησης. 631 00:41:28,435 --> 00:41:31,508 Ονομάζονται ηλεκτρονικά σήματα. 632 00:41:31,508 --> 00:41:34,941 Πιθανότατα την είδες στις ειδήσεις. 633 00:41:34,941 --> 00:41:39,042 Είναι πιθανό να την έδειξε η κάμερα για λίγο καθώς πέρναγε 634 00:41:39,042 --> 00:41:42,229 ή ίσως... 635 00:41:42,229 --> 00:41:45,653 αλλά μπορείς να την αναγνωρίσεις, έτσι; 636 00:41:45,653 --> 00:41:49,636 Μπορώ να αναγνωρίσω τη Μου Ρα με τα μάτια κλειστά. 637 00:41:50,834 --> 00:41:53,616 - Είναι γυναίκα; - Είναι θεά. 638 00:41:57,770 --> 00:42:01,946 Στον κόσμο σας, που δεν υπάρχουν ηλεκτρονικά, τι υπάρχει; 639 00:42:01,946 --> 00:42:07,037 Νερό, άνεμος, δέντρα, ουρανός ... 640 00:42:07,037 --> 00:42:09,185 βουνά... 641 00:42:09,185 --> 00:42:13,656 ψάρια, αέρας και πουλιά. 642 00:42:13,656 --> 00:42:15,633 Μόνο αυτά? 643 00:42:16,482 --> 00:42:20,011 Νόμιζα ότι ήταν το βασίλειο των Θεών. Αυτά τα έχουμε και εμείς. 644 00:42:20,011 --> 00:42:22,607 Αυτά εδώ είναι ψεύτικα. 645 00:42:22,607 --> 00:42:27,058 Το σύμπαν διαχώρισε τον κόσμο των ανθρώπων από το Βασίλειο των Θεών. 646 00:42:27,058 --> 00:42:29,832 Ευτυχώς, το Βασίλειο των Θεών δεν κατέληξε έτσι. 647 00:42:29,832 --> 00:42:31,883 Βέβαια βέβαια. 648 00:42:32,665 --> 00:42:35,475 - Κράτησέ το αν θες. - Συγνώμη? 649 00:42:39,044 --> 00:42:41,267 Όχι, είμαι εντάξει. 650 00:42:44,718 --> 00:42:49,189 Είναι η γενναιοδωρία και το καθήκον ενός θεού. 651 00:43:22,296 --> 00:43:24,274 Δεν την έχεις δει ακόμα; 652 00:43:27,281 --> 00:43:29,192 Το μυαλό μου είναι μπερδεμένο. 653 00:43:31,252 --> 00:43:34,596 Έτσι πουλάνε τα προϊόντα τους. 654 00:43:39,841 --> 00:43:43,555 Εύχομαι να ήσουν πραγματικά θεός. 655 00:43:46,330 --> 00:43:48,729 Οι θεοί μπορούν να κάνουν τα πάντα, έτσι; 656 00:43:50,421 --> 00:43:52,249 Μπορείς να μου δώσεις αυτό; 657 00:43:52,249 --> 00:43:56,883 Εάν εκπληρώσεις τα καθήκοντά σου ως υπηρέτρια μου, μπορώ να κάνω τα πάντα για σένα. 658 00:43:56,883 --> 00:43:58,732 Θα το κάνεις για μένα; 659 00:44:01,375 --> 00:44:03,968 - Τότε τι λες γι'αυτό; - Φυσικά. 660 00:44:03,968 --> 00:44:06,261 Το μόνο που χρειάζεται είναι μια κίνηση με το δάχτυλο. 661 00:44:08,627 --> 00:44:11,267 Τότε ... και αυτό; 662 00:44:11,267 --> 00:44:14,551 - Φυσικά. - Τότε, τι λες για τη γέφυρα; 663 00:44:15,301 --> 00:44:18,325 - Φυσικά. - Τι λες για το ποτάμι; 664 00:44:18,325 --> 00:44:21,247 - Εύκολο. - Τι λες και για το δέντρο; 665 00:44:22,216 --> 00:44:25,698 - Μπορώ ακόμα να κάνω χρυσό. - Χρυσό? 666 00:44:28,627 --> 00:44:31,212 Η καρδιά μου χτυπάει. 667 00:44:31,212 --> 00:44:34,232 Θέλω να γίνω υπερβολικά πλούσια. Κάντο για μένα. 668 00:44:34,232 --> 00:44:38,533 Όχι τώρα, εξαιτίας της τρέχουσας κατάστασής μου. 669 00:44:38,533 --> 00:44:40,040 Κατάλαβα. 670 00:44:46,604 --> 00:44:48,037 Εκεί. 671 00:44:49,649 --> 00:44:52,712 - Εκεί είναι. - Πράγματι? 672 00:44:55,874 --> 00:44:59,846 - Αυτή η γυναίκα? - Σου είπα, είναι θεά. 673 00:45:02,633 --> 00:45:06,064 Το θέμα είναι ότι, είναι μια θεά, σωστά. 674 00:45:06,064 --> 00:45:09,267 Η θεά της Κορέας. Η εθνική θεά, Χε Ρα. 675 00:45:11,685 --> 00:45:13,104 Χε Ρα; 676 00:45:15,645 --> 00:45:18,615 Αυτό πρέπει να είναι το όνομα που έχει εδώ. 677 00:45:18,615 --> 00:45:21,752 Ο καθένας την αποκαλεί θεά. Δεν είσαι ο μόνος. 678 00:45:21,752 --> 00:45:27,359 Σωστά. Αυτό το κορίτσι ακτινοβολεί, και η ύπαρξή της δεν μπορεί να αμφισβητηθεί. 679 00:45:27,968 --> 00:45:31,575 Αλήθεια? Αλλά σκέψου προσεκτικά. 680 00:45:31,575 --> 00:45:33,957 Πιστεύεις ότι μια καταπληκτική θεά όπως αυτή 681 00:45:33,957 --> 00:45:37,156 θα συναντήσει κάποιον σαν εσένα; 682 00:45:37,156 --> 00:45:41,243 Μην ανησυχείς. Είμαι ο άρχοντας και ο βασιλιά αυτής της γυναίκας. 683 00:45:41,243 --> 00:45:44,564 - Συγνώμη... - Αν με πάς στο κάστρο της 684 00:45:44,564 --> 00:45:49,580 η αποστολή σου θα τελειώσει. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα είσαι πλέον υπηρέτρια μου. 685 00:45:52,428 --> 00:45:54,049 Αυτό δε θες; 686 00:46:02,705 --> 00:46:06,029 Είμαστε εδώ. Τελικά ήρθαμε. 687 00:46:06,029 --> 00:46:07,254 Τι κάνουμε; 688 00:46:07,254 --> 00:46:10,406 Θα ήταν ωραία αν ερχόταν και ο Ναμ Σου Ρι. 689 00:46:11,968 --> 00:46:14,020 Τι είναι εργασία μερικής απασχόλησης; 690 00:46:14,020 --> 00:46:18,225 Μπορώ να το κάνω αυτό; Είναι σωστό να το κάνω αυτό; 691 00:46:19,783 --> 00:46:21,971 Έκανες καλή δουλειά. Ήσουν μια ελλιπής υπηρέτρια, 692 00:46:21,971 --> 00:46:24,596 αλλά η Μου Ρα θα σε ανταμείψει για αυτό που έκανες σήμερα. 693 00:46:24,596 --> 00:46:28,935 Και μόλις λύσω τα προβλήματά μου, θα σου δώσω όλα όσα ζήτησες. 694 00:46:28,935 --> 00:46:30,473 Μπορείς να φύγεις τώρα. 695 00:46:31,457 --> 00:46:33,113 Ε, περίμενε ένα λεπτό. 696 00:46:40,339 --> 00:46:42,888 Πραγματικά πρέπει να πας; 697 00:46:42,888 --> 00:46:44,772 Βλέπω ότι ακόμα δεν μ' εμπιστεύεσαι. 698 00:46:44,772 --> 00:46:49,609 Θα ήθελα να σε πάρω μαζί μου, αλλά η Μου Ρα μισεί τις γυναίκες όσο και εγώ. 699 00:46:49,609 --> 00:46:51,444 Είναι για το καλό σου. Πήγαινε. 700 00:46:51,444 --> 00:46:53,881 Όχι, δεν είναι αυτό... 701 00:46:55,593 --> 00:46:58,357 Δεν είναι το σπίτι της Χε Ρα. 702 00:47:00,727 --> 00:47:02,812 Δεν είναι... 703 00:47:03,696 --> 00:47:05,892 Αλλά, οκ. 704 00:47:05,892 --> 00:47:08,888 Προσπάθησε να αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα. 705 00:47:58,955 --> 00:48:03,031 Μου είπε να φύγω. Έκανα ό,τι μπορούσα. Η συνείδησή μου; 706 00:48:03,031 --> 00:48:06,859 Η συνείδησή μου είναι μια χαρά. Είναι περίεργο... 707 00:48:10,225 --> 00:48:13,912 Τώρα που το σκέφτομαι, δεν έχω ακούσει φωνές ως τώρα. 708 00:48:14,622 --> 00:48:18,037 Σωστά. Έκανα ό,τι μπορούσα! Είναι όλα καλά. 709 00:48:18,037 --> 00:48:19,734 Μπορώ να φύγω. 710 00:48:20,725 --> 00:48:24,352 Όχι... 711 00:48:24,352 --> 00:48:26,740 Δεν μπορώ να το κάνω. 712 00:48:34,354 --> 00:48:36,020 Αυτό το αυτοκίνητο πρέπει να έχει πρόβλημα. 713 00:48:39,642 --> 00:48:41,479 Είναι η γιατρός από την τελευταία φορά. 714 00:48:58,375 --> 00:49:03,482 Μπορώ να φύγω τώρα, αλλά δεν το κάνω... 715 00:49:18,044 --> 00:49:20,424 Ζει σ' ένα αξιοπρεπές σπίτι. 716 00:49:20,424 --> 00:49:23,013 Θα πρέπει πρώτα να κάνω ένα ζεστό μπάνιο. 717 00:49:23,013 --> 00:49:26,229 Επίσης πεινάω. Αλλά δεν υπάρχει λύση. 718 00:49:27,211 --> 00:49:30,095 Εκπαίδεψε καλά και τους υπηρέτες της. 719 00:49:31,421 --> 00:49:34,567 Ψάχνετε κάποιον; Μπορώ να βοηθήσω. 720 00:49:34,567 --> 00:49:38,957 Μπορώ να την βρω μόνος μου. Θέλω να της κάνω έκπληξη. 721 00:49:38,957 --> 00:49:41,319 Τότε απολαύστε τη διαμονή σας. 722 00:49:42,067 --> 00:49:44,133 Τι στο καλό? Γιατί είναι τόσο αγενής; 723 00:49:44,133 --> 00:49:47,810 Μπορώ να αισθανθώ ότι δεν είναι πολύ μακριά. 724 00:49:50,243 --> 00:49:54,341 Δεν νομίζω ότι είστε άρρωστη και είμαι βέβαιος ότι δεν είστε εδώ για να με δείτε. 725 00:49:54,341 --> 00:49:58,625 - Γιατί να έρθω εδώ για να σας δω; - Σωστά, έτσι? 726 00:49:58,625 --> 00:50:01,734 Αντέδρασα υπερβολικά γιατί παρεξήγησα ότι έχουμε κάποια σχέση. 727 00:50:01,734 --> 00:50:07,363 Αλλά γιατί στέκεστε μπροστά στο ξενοδοχείο μου; Είμαι περίεργος. 728 00:50:07,363 --> 00:50:10,062 Πώς γίνεται να είναι αυτό το ξενοδοχείο σας ... 729 00:50:11,154 --> 00:50:12,638 Υποθέτω ότι είναι. 730 00:50:15,600 --> 00:50:18,785 Τότε... 731 00:50:22,020 --> 00:50:25,328 αναρωτιόμουν... 732 00:50:25,328 --> 00:50:27,698 αν η ηθοποιός Χε Ρα ... 733 00:50:27,698 --> 00:50:30,037 είναι εδώ σήμερα, αλλά είμαι βέβαιη ότι δεν είναι, έτσι; 734 00:50:30,037 --> 00:50:33,557 Η Χε Ρα; Μιλάς για το φωτομοντέλο του θέρετρού μας; 735 00:50:47,337 --> 00:50:50,142 Γεια σας, εκπρόσωπε ... 736 00:50:50,142 --> 00:50:52,611 σχετικά με το στυλ της θεάς μας ... 737 00:51:01,846 --> 00:51:03,361 Μου Ρα. 738 00:51:13,185 --> 00:51:14,979 Πάει πολύς καιρός, Μου Ρα. 739 00:51:16,424 --> 00:51:19,158 Η Χε Ρα πιθανότατα φωτογραφίζεται αυτή τη στιγμή. 740 00:51:19,158 --> 00:51:21,058 Τι είπες? 741 00:51:21,058 --> 00:51:22,745 Τι τρέχει? 742 00:51:27,997 --> 00:51:29,406 Με τίποτα. 743 00:51:38,064 --> 00:51:40,042 Άσε με! 744 00:51:40,042 --> 00:51:44,040 Μου Ρα! Εγώ είμαι, ο Χάμπεκ! Μου Ρα! 745 00:51:44,040 --> 00:51:47,471 Δεν με αναγνωρίζεις; Είμαι σε δύσκολη κατάσταση! 746 00:51:47,471 --> 00:51:50,406 Κάτι πήγε στραβά στο δρόμο μου! Έχασα τις συντεταγμένες μου! 747 00:51:50,406 --> 00:51:52,258 Και δεν είναι μόνο αυτό! 748 00:51:52,258 --> 00:51:54,399 Υπάρχουν πολλοί τρελοί μπάσταρδοι εκεί έξω. 749 00:51:55,618 --> 00:52:00,669 Αυτός δεν είναι που προκάλεσε αναστάτωση για ένα αυτόγραφο στη τελευταία εκδήλωσή σας; 750 00:52:00,669 --> 00:52:02,564 Πώς τολμάς να μ'ακουμπάς; 751 00:52:03,955 --> 00:52:08,029 Δεν είναι αυτός. Αλλά είναι τόσο όμορφος! 752 00:52:08,029 --> 00:52:10,479 Θεέ μου, τι ντροπή. 753 00:52:13,725 --> 00:52:17,964 - Λυπάμαι, Χε Ρα. - Αυτά τα παπούτσια είναι λάθος. 754 00:52:17,964 --> 00:52:19,522 Βιάσου. 755 00:52:20,435 --> 00:52:21,866 Αλήτη! 756 00:52:31,352 --> 00:52:33,368 Μην έρχεσαι εδώ ... 757 00:52:33,368 --> 00:52:35,863 Χε Ρα, νομίζω ότι πρέπει να χωριστούμε. 758 00:52:35,863 --> 00:52:38,707 - Αντιμετωπίστε το. - Βεβαίως. 759 00:52:43,008 --> 00:52:45,877 Αχ, τι να κάνω; 760 00:52:49,274 --> 00:52:54,919 Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε! Συγνώμη, είναι ο ασθενής μου! 761 00:52:54,919 --> 00:52:57,984 Αφήστε με να μιλήσω μαζί του. Αφήστε τον! 762 00:52:57,984 --> 00:52:59,743 Σας παρακαλώ αφήστε τον! 763 00:53:03,415 --> 00:53:04,810 Ζητώ συγνωμη. 764 00:53:06,736 --> 00:53:08,966 Μην αγγίζετε την υπηρέτρια μου. 765 00:53:19,176 --> 00:53:21,377 - Είσαι καλά? - Σταμάτα! 766 00:53:29,854 --> 00:53:32,294 Θα προσπαθήσουμε να το αντιμετωπίσουμε ... 767 00:54:02,109 --> 00:54:04,064 Μάνατζερ Κιμ ... 768 00:54:04,064 --> 00:54:06,694 - Καλέστε την εταιρεία. - Ναι. 769 00:54:10,020 --> 00:54:13,200 Συγνώμη, τι κάνεις; 770 00:54:13,200 --> 00:54:17,455 Γιατί καλύτερα δεν του μιλάς; Γιατί τον χαστουκίζεις; 771 00:54:17,455 --> 00:54:19,238 Τι είσαι? 772 00:54:20,750 --> 00:54:23,615 - Είμαι η κηδεμόνας του. - Η κηδεμόνας του; 773 00:54:28,756 --> 00:54:32,825 Τον χτύπησα για έναν λόγο, και δέχτηκε το χαστούκι επειδή το άξιζε. 774 00:54:32,825 --> 00:54:35,631 Κανείς δεν έχει λόγο να χτυπήσει ή να χτυπηθεί. 775 00:54:35,631 --> 00:54:39,640 - Αλλά αυτός έσπρωξε και τους σωματοφύλακές μας. - Συγνώμη, Χε Ρα. 776 00:54:39,640 --> 00:54:43,272 Πιστεύεις ότι είσαι πραγματική θεά γιατί οι άνθρωποι σε αποκαλούν θεά; 777 00:54:43,272 --> 00:54:46,537 Όλα γερνούν και τελειώνουν. 778 00:54:46,537 --> 00:54:49,421 Πιστεύεις ότι η ομορφιά σου θα διαρκέσει για πάντα; Όχι. 779 00:54:49,421 --> 00:54:53,810 Εάν δεν θέλεις να πάθεις σοκ στα γηρατειά, φρόντισε για την ψυχική σου υγεία. 780 00:54:58,513 --> 00:55:01,598 Πέρασε από την κλινική μου. Θα σου κάνω την έκπτωση διασήμων. 781 00:55:02,955 --> 00:55:05,665 Πάμε. Πάμε! 782 00:55:05,665 --> 00:55:07,270 Πάμε! 783 00:55:13,238 --> 00:55:17,020 [Ευτυχισμένη Ψυχιατρική Κλινική] 784 00:55:17,763 --> 00:55:19,370 Μπες μέσα. 785 00:55:19,370 --> 00:55:21,718 Γιατί μας διέκοψες; Η Μου Ρα το έκανε επίτηδες. 786 00:55:21,718 --> 00:55:25,171 - Είσαι σοβαρός... - Ησουν λάθος. 787 00:55:25,171 --> 00:55:28,361 Η Μου Ρα είναι μια πραγματική θεά. Είναι ένα λουλούδι που δεν θα πεθάνει ποτέ. 788 00:55:28,361 --> 00:55:30,732 Δεν θα γεράσει ποτέ! 789 00:55:35,325 --> 00:55:37,533 Είπα ότι είμαι η κηδεμόνας σου. 790 00:55:37,533 --> 00:55:42,037 Για πρώτη φορά ήθελα να σε βγάλω από τον κόσμο σου με τη δική μου μέθοδο! 791 00:55:42,037 --> 00:55:47,100 Αλλά φαίνεται ότι... δεν θες καθόλου να βγεις από αυτόν τον κόσμο. 792 00:55:47,100 --> 00:55:49,613 Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους ούτως ή άλλως. 793 00:55:55,357 --> 00:55:58,167 Ωραία. Θές πραγματικά να συναντήσεις έναν θεό; 794 00:55:58,167 --> 00:56:00,950 - Πρέπει. - Ωραία. 795 00:56:06,379 --> 00:56:07,962 Γιομ Μι. 796 00:56:07,962 --> 00:56:11,350 Φαίνεται ότι ο ασθενής που έφερε η γιατρός είναι μεγάλος θαυμαστής της Χε Ρα. 797 00:56:11,350 --> 00:56:14,149 Υπήρξε μια μικρή διαταραχή, αλλά αντιμετωπίστηκε. 798 00:56:14,149 --> 00:56:16,529 - Ο ασθενής που έφερε η Γιουν Σο Α; - Ναι. 799 00:56:16,529 --> 00:56:21,185 Αλλά νομίζω ότι ήταν ο ίδιος με αυτόν που είδαμε στο Grand Park χθες το βράδυ. 800 00:56:21,185 --> 00:56:22,426 Αλήθεια? 801 00:56:27,191 --> 00:56:30,542 Φαίνεται ότι η Γιουν Σο Α χρησιμοποιεί μια πολύ μοναδική μέθοδο θεραπείας. 802 00:56:31,267 --> 00:56:34,330 Φαίνεται πολύ αφοσιωμένη με τους ασθενείς της. 803 00:56:34,330 --> 00:56:37,859 Δεν ήταν η πρώτη φορά. Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 804 00:56:37,859 --> 00:56:41,609 Αυτός ο αλήτης μας επιτέθηκε, οπότε δεν θα προκαλέσει κανένα πρόβλημα. 805 00:56:41,609 --> 00:56:43,721 Αλλά αν το κάνει... 806 00:56:45,330 --> 00:56:48,104 Τότε μπορούμε να διαφωνήσουμε... 807 00:56:48,104 --> 00:56:50,162 - Μάνατζερ Κιμ. - Ναι, πείτε μου; 808 00:56:50,162 --> 00:56:51,638 Σκάσε. 809 00:56:56,401 --> 00:56:59,412 Ξεκουραστείτε. Θα έρθουμε να σας πάρουμε όταν θα είμαστε έτοιμοι. 810 00:56:59,412 --> 00:57:03,841 Για 10 λεπτά, ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, όλοι. 811 00:57:16,814 --> 00:57:18,328 - Που είσαι? - Σανγκάη. 812 00:57:18,328 --> 00:57:20,113 Τι κάνεις εκεί; 813 00:57:20,113 --> 00:57:23,160 - Ήθελα να πετάξω. - Δεν είναι καιρός γι 'αυτά. 814 00:57:23,160 --> 00:57:26,218 Τώρα που το λες αυτό, νομίζω ότι είναι η τέλεια στιγμή για να πετάξω. 815 00:57:26,218 --> 00:57:28,125 - Είναι εδώ. - Ποιός? 816 00:57:28,125 --> 00:57:30,020 - Ο Χάμπεκ είναι εδώ! - Τι? 817 00:57:30,020 --> 00:57:33,263 Ήταν απίστευτο. Εμφανίστηκε εδώ σαν ζητιάνος. 818 00:57:33,263 --> 00:57:35,926 Τελικά το κόκκινο νερό έφτασε στη Χώρα του Νερού; 819 00:57:35,926 --> 00:57:38,442 - Τι κάνουμε? - Χαλάρωσε, κοπελίτσα. 820 00:57:38,442 --> 00:57:40,096 Θα έρθει να βρει κι εμένα. 821 00:57:40,096 --> 00:57:42,031 Δεν νομίζω. 822 00:57:42,031 --> 00:57:45,631 - Αυτός ο ηλίθιος έχασε τις συντεταγμένες του. - Τι? 823 00:57:45,631 --> 00:57:50,082 Είπε ότι δεν είναι μόνο αυτό, αλλά δεν ξέρω τι άλλο εννοούσε. Τον έδιωξα. 824 00:57:50,812 --> 00:57:54,758 Δεν ξέρω για κάτι άλλο, αλλά για την πέτρα του Θεού... 825 00:57:54,758 --> 00:57:58,774 θυμάσαι πως ήμαστε και οι δύο συνένοχοι. 826 00:58:05,526 --> 00:58:07,932 Τόλμησε να εμφανιστεί με μια γυναίκα; 827 00:58:07,932 --> 00:58:11,444 Διάλεξες και εσύ μια γυναίκα μόλις έφτασες στον ανθρώπινο κόσμο; 828 00:58:11,444 --> 00:58:13,854 Ο Χάμπεκ είναι εδώ?! 829 00:58:15,399 --> 00:58:18,225 Ήμουν έτοιμος να βαρεθώ, αυτό θα έχει πλάκα. 830 00:58:18,225 --> 00:58:22,404 Ας ξεκινήσουμε με το μυστήριο, το θρίλερ και την αγωνία... (ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ!!) 831 00:58:24,448 --> 00:58:26,261 Ας δούμε τι θα γίνει... 832 00:58:40,647 --> 00:58:45,071 Μπορούμε πραγματικά να βρούμε μια γυναίκα που γνωρίζει έναν θεό σε αυτό το κτίριο; 833 00:58:45,071 --> 00:58:48,926 Σωστά. Βλέπει το Θεό αρκετά συχνά. 834 00:58:49,803 --> 00:58:52,323 Δε νομίζω να είναι αλήθεια. 835 00:59:02,787 --> 00:59:05,149 Δεν νομίζετε ότι ο Μπι Ριομ θα μπορούσε να το κάνει αυτό; 836 00:59:05,149 --> 00:59:07,537 Ήταν αρκετά άγριος μέσα στο Βασίλειο των Θεών. 837 00:59:07,537 --> 00:59:08,662 Και αυτή είναι γυναίκα. 838 00:59:08,662 --> 00:59:11,122 Ο Μπι Ριομ αγαπά περισσότερο από όλα, τις γυναίκες. 839 00:59:12,002 --> 00:59:15,247 - Μείνε εδώ. - Βεβαίως, θα είμαι εδώ. 840 00:59:15,247 --> 00:59:17,928 Θα σκεφτώ γιατί η Μου Ρα είναι τόσο ψυχρή. 841 00:59:17,928 --> 00:59:20,428 - Τι είπες? - Πάμε. 842 00:59:37,937 --> 00:59:39,674 Γιατί είναι τόσο άδειο; 843 00:59:39,674 --> 00:59:42,404 Είναι μάλλον επειδή είναι ''μεσαίας τάξης''. 844 00:59:42,404 --> 00:59:45,845 Πάνε τώρα δύο χρόνια, αλλά είναι ακόμα το ίδιο. 845 00:59:45,845 --> 00:59:50,133 Προβλέπει το μέλλον των άλλων ανθρώπων πολύ καλά, αλλά παραμελεί το δικό της. 846 00:59:50,133 --> 00:59:52,995 - Τι είναι ''μεσαίας τάξης''; - Εδώ είμαστε. 847 00:59:59,258 --> 01:00:00,674 Είναι ακριβώς εδώ. 848 01:00:04,276 --> 01:00:07,256 Αυτή είναι η Τζο Γιομ Μι. Είναι φίλη μου. 849 01:00:23,354 --> 01:00:28,337 Αυτός είναι ο άνθρωπος που μπέρδεψε τη συνείδησή σου; 850 01:00:28,337 --> 01:00:31,109 Και άκουγες συνεχώς ανόητες φωνές στο κεφάλι σου... 851 01:00:31,109 --> 01:00:34,859 - ενώ επιμένει ότι είναι θεός; - Άκουσε με. 852 01:00:34,859 --> 01:00:37,167 Μου λέει συνέχεια ότι πρέπει να συναντήσει έναν θεό... 853 01:00:37,167 --> 01:00:40,888 αλλά είσαι το μόνο άτομο που είναι κοντά σε αυτό. 854 01:00:41,535 --> 01:00:46,060 Ξέρω. Αλλά αρνείται όλες τις θεραπείες που έχουμε μάθει. 855 01:00:46,060 --> 01:00:48,499 Γι 'αυτό, αν μιλήσεις πρώτα μαζί του 856 01:00:48,499 --> 01:00:52,857 μπορείς να καταλάβεις σε τι είδους κόσμο ζει... 857 01:00:52,857 --> 01:00:55,430 Νομίζω ότι είναι πραγματικός. 858 01:00:55,430 --> 01:00:59,129 - Είναι ένας πραγματικός θεός. - Τι? 859 01:00:59,129 --> 01:01:02,113 Είναι ακριβώς όπως το περίμενα. Έχω μάθει τα πάντα από την Σο Α. 860 01:01:02,113 --> 01:01:05,933 Πού είναι ο Μπι Ριομ; Φέρτον σε μένα. 861 01:01:05,933 --> 01:01:09,044 - Δεν το ξέρω αυτό το άτομο. - Δεν το ξέρεις; 862 01:01:10,732 --> 01:01:13,225 Τότε, μήπως συνάντησες τον Τζου Ντονγκ; 863 01:01:13,225 --> 01:01:15,125 Ποιος είναι ο Τζου Ντονγκ? 864 01:01:16,261 --> 01:01:19,435 Ήρθα εδώ επειδή άκουσα ότι βλέπεις θεούς. 865 01:01:19,435 --> 01:01:23,767 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά δεν είναι ο Μπι Ριομ ή ο Τζου Ντονγκ. 866 01:01:23,767 --> 01:01:25,944 Δεν είναι? Τότε ποιος είναι; 867 01:01:25,944 --> 01:01:29,732 Βλέπεις έναν από αυτούς τους μικρούς θεούς που πέταξαν εδώ σαν να ήταν σκουπίδια; 868 01:01:29,732 --> 01:01:32,098 Δεν είναι κανένας μικρός θεός. 869 01:01:32,745 --> 01:01:34,783 Υπάρχει κάποιος παρόμοιος. 870 01:01:34,783 --> 01:01:37,680 Σίγκμουντ Φρόυντ. 871 01:01:58,107 --> 01:02:01,633 Ωραία, πες μου πρώτα την ιστορία σου. 872 01:02:01,633 --> 01:02:03,897 Νόμιζα ότι τα ήξερες ήδη. 873 01:02:05,296 --> 01:02:08,555 Αυτή η υπηρέτρια δε κάνει τίποτα σωστά. 874 01:02:10,241 --> 01:02:12,450 Άκουσε προσεκτικά, μικρέ άνθρωπε. 875 01:02:12,450 --> 01:02:14,921 Εγώ πρόκειται να γίνω αυτοκράτορας στο Βασίλειο των Θεών 876 01:02:14,921 --> 01:02:16,140 και ο βασιλιάς της Χώρας του νερού 877 01:02:16,140 --> 01:02:19,752 και θεός του νερού, ο Χάμπεκ. 878 01:02:32,776 --> 01:02:35,825 Ο Παρκ Σανγκ Τσουλ κάλεσε και είπε ότι αυτή είναι η τελευταία φορά. 879 01:02:35,825 --> 01:02:40,258 - Ήταν κάπως θλιβερό. - Τι θέλει; 880 01:02:41,633 --> 01:02:48,136 Πάρτον τηλέφωνο και προγραμμάτησέ τον για αύριο. 881 01:02:55,736 --> 01:03:00,830 Νομίζω ότι είναι πραγματικός. Είναι ένας πραγματικός θεός. 882 01:03:00,830 --> 01:03:03,785 Ζούμε ούτως ή άλλως σε δύο διαφορετικούς κόσμους. 883 01:03:03,785 --> 01:03:07,131 Τελικά όποιον και να ακούσω ... 884 01:03:07,991 --> 01:03:10,537 είναι από διαφορετικό κόσμο. 885 01:03:38,392 --> 01:03:40,232 Θα σταματήσω εδώ. 886 01:03:41,439 --> 01:03:43,645 Δεν θα με απασχολεί πια. 887 01:03:46,194 --> 01:03:48,433 Έχω να πάω και στο Βανουάτου. 888 01:03:56,334 --> 01:03:58,314 Τι σκέφτομαι; 889 01:04:00,859 --> 01:04:04,308 [Ψευτογιατρός] 890 01:04:04,308 --> 01:04:05,323 Ε τι έγινε? 891 01:04:05,323 --> 01:04:07,787 Ξέρεις μήπως τον αριθμό τηλεφώνου του καθηγητή Χουάνγκ; 892 01:04:07,787 --> 01:04:08,794 Θα στο στείλω σε μήνυμα. 893 01:04:08,794 --> 01:04:12,176 Πήγε στο Gangwon-do για να γίνει Διευθυντής σε ψυχιατρικό νοσοκομείο. 894 01:04:12,176 --> 01:04:14,662 Νομίζω ότι αυτή η περίπτωση είναι η ειδικότητά του. 895 01:04:14,662 --> 01:04:17,243 Ο καθηγητής Χουάνγκ ήταν ο μόνος που με καταλάβαινε. 896 01:04:17,243 --> 01:04:20,767 Τώρα καταλαβαίνω για το πρόβλημά σου. Αυτό είναι δύσκολο να το χειριστείς. 897 01:04:20,767 --> 01:04:22,435 - Στείλτε τον εκεί. - Γιομ Μι! 898 01:04:22,435 --> 01:04:24,678 Ξεκινώ σήμερα μαθήματα μαγειρικής. 899 01:04:24,678 --> 01:04:26,171 Έχω αργήσει, οπότε τα λέμε αργότερα! 900 01:04:26,171 --> 01:04:27,631 901 01:04:28,975 --> 01:04:30,607 Σοβαρά. 902 01:04:46,794 --> 01:04:48,464 Συγνώμη... 903 01:04:59,645 --> 01:05:01,513 Έπαιξες μαζί μου? 904 01:05:02,531 --> 01:05:06,006 - Όχι, δεν είναι έτσι. - Ανόητε άνθρωπε. 905 01:05:07,560 --> 01:05:09,991 Είναι τόσο δύσκολο να με πιστέψεις? 906 01:05:09,991 --> 01:05:13,109 - Όχι, δεν είναι έτσι... - Φύγε. 907 01:05:13,109 --> 01:05:15,189 Θα σ' αφήσω να φύγεις τώρα. 908 01:05:34,453 --> 01:05:37,270 Απλώς δεν πίστεψα το απίστευτο. 909 01:05:37,270 --> 01:05:41,566 - Έκανα το καλύτερο που μπορούσα! - Πώς διαφοροποιείς... 910 01:05:41,566 --> 01:05:43,060 μια αλήθεια από ένα ψέμα; 911 01:05:43,060 --> 01:05:46,035 Είναι πάντα αλήθεια όταν πιστεύεις αυτό που θες να πιστέψεις, έτσι δεν είναι; 912 01:05:46,035 --> 01:05:50,087 Επειδή αυτό είναι λιγότερο δύσκολο και ευκολότερο για σένα για να το χειριστείς. 913 01:05:50,087 --> 01:05:53,843 Με αυτόν τον τρόπο, μερικές αλήθειες τυφλώνουν ανθρώπους. 914 01:05:57,307 --> 01:06:01,363 Ο πατέρας σου μας εγκατέλειψε. Σκέψου έτσι. 915 01:06:04,761 --> 01:06:06,712 Εσύ τι ξέρεις? 916 01:06:20,381 --> 01:06:23,332 Είναι πάντα αλήθεια όταν πιστεύεις αυτό που θες να πιστέψεις, έτσι δεν είναι; 917 01:06:23,332 --> 01:06:27,321 Επειδή αυτό είναι λιγότερο δύσκολο και ευκολότερο για σένα για να το χειριστείς. 918 01:06:28,225 --> 01:06:31,816 Με αυτόν τον τρόπο, μερικές αλήθειες τυφλώνουν ανθρώπους. 919 01:06:33,787 --> 01:06:37,832 Ο πατέρας σου μας εγκατέλειψε. Σκέψου έτσι. 920 01:06:37,832 --> 01:06:42,622 Τι είναι τόσο σημαντικό για την αλήθεια; 921 01:07:21,401 --> 01:07:23,138 Ο άρχοντας Χάμπεκ είχε δίκιο. 922 01:07:23,138 --> 01:07:27,252 Αυτό είναι πραγματικά μια εκπληκτική ανακάλυψη. 923 01:07:27,912 --> 01:07:30,325 Αλλά αναρωτιέμαι τι γίνεται εκεί επάνω. 924 01:07:30,325 --> 01:07:32,026 Να του στείλω κανα μήνυμα; 925 01:07:32,026 --> 01:07:35,567 Δεν μπορεί να το διαβάσει, σωστά; 926 01:07:38,238 --> 01:07:39,687 Τι είναι αυτό? 927 01:07:54,200 --> 01:07:56,807 [Ναμ Σου Ρι] 928 01:08:07,779 --> 01:08:10,654 - Τι? - Γιατί είναι η απόγονος εκεί πάνω? 929 01:08:10,654 --> 01:08:13,716 - Τι? - Γιατί παλεύει με έναν άντρα στην ταράτσα? 930 01:08:13,716 --> 01:08:15,718 Τι λες? 931 01:08:15,718 --> 01:08:17,812 Γιατί είναι η απόγονος... 932 01:08:18,825 --> 01:08:20,496 Αυτός ο άντρας! 933 01:08:24,612 --> 01:08:27,331 Τι λες τώρα? 934 01:08:27,331 --> 01:08:31,153 Την σπρώχνει! Την σπρώχνει! 935 01:08:31,153 --> 01:08:32,584 Πέφτει! 936 01:09:26,769 --> 01:09:29,152 Είναι η μοίρα. 937 01:09:29,152 --> 01:09:32,527 Έσωσε αυτό το παιδί. 938 01:09:36,965 --> 01:09:41,416 Εγώ... στο είπα ότι είμαι θεός. 939 01:09:43,242 --> 01:09:45,615 Είναι η μοίρα. 940 01:09:45,615 --> 01:09:50,615 Ελληνικοί υπότιτλοι από dorita_smile για τη σελίδα Korean Dramas (Greek Fans). 941 01:10:04,764 --> 01:10:07,258 942 01:10:07,258 --> 01:10:09,541 943 01:10:09,541 --> 01:10:12,117 944 01:10:12,117 --> 01:10:15,599 945 01:10:15,599 --> 01:10:17,933 946 01:10:17,933 --> 01:10:19,260 947 01:10:19,260 --> 01:10:23,144 948 01:10:23,144 --> 01:10:26,067 949 01:10:26,067 --> 01:10:30,103 950 01:10:30,103 --> 01:10:33,094 951 01:10:33,094 --> 01:10:34,955 102868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.