Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,215 --> 00:00:07,200
2
00:00:10,284 --> 00:00:13,214
3
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Ελληνικοί υπότιτλοι από dorita_smile
για τη σελίδα Korean Dramas (Greek Fans).
4
00:00:16,214 --> 00:00:19,273
[Η νύφη του θεού του Νερού]
5
00:00:19,273 --> 00:00:23,514
[Επεισόδιο 3]
6
00:00:56,215 --> 00:00:58,904
- Είσαι καλά?
- Ναι.
7
00:01:01,215 --> 00:01:03,591
Ώστε εδώ μένεις?
8
00:01:03,591 --> 00:01:04,723
Ναι.
9
00:01:07,615 --> 00:01:09,220
Και γιατί είσαι μόνος σου?
10
00:01:10,437 --> 00:01:12,105
Μιλάς για τον Ναμ Σου Ρι?
11
00:01:13,015 --> 00:01:15,086
- Τον έχασα.
- Πως?
12
00:01:15,086 --> 00:01:16,381
Δεν είναι δική σου δουλειά.
13
00:01:20,762 --> 00:01:22,512
Δε μπορείς να συνεχίσεις να μένεις εδώ.
14
00:01:22,512 --> 00:01:25,175
Τελικά αποφάσισες να προσφέρεις το σπίτι σου σε μένα?
15
00:01:25,175 --> 00:01:27,298
Όχι. Δεν εννοώ αυτό.
16
00:01:27,298 --> 00:01:28,625
Όχι?
17
00:01:29,815 --> 00:01:31,452
Τότε τι εννοείς?
18
00:01:32,164 --> 00:01:35,560
Τι λες να ζητούσες βοήθεια από το Σύστημα Κοινωνικής Πρόνοιας, και...
19
00:01:36,115 --> 00:01:38,336
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
20
00:01:38,336 --> 00:01:41,964
Αν δεν έχεις να μου προσφέρεις κάτι, φύγε.
21
00:01:44,714 --> 00:01:47,902
Εγώ... σε ευχαρίστησα καταλλήλως?
22
00:01:47,902 --> 00:01:49,422
Ναι το έκανες.
23
00:01:49,965 --> 00:01:52,170
Καλά, αντίο τότε.
24
00:01:52,170 --> 00:01:53,589
Εντάξει.
25
00:01:54,371 --> 00:01:57,956
Δεν έσωσα τη ζώη σου ή κάτι τέτοιο.
26
00:01:57,956 --> 00:01:59,264
Σωστά?
27
00:01:59,264 --> 00:02:00,670
Τι?
28
00:02:06,714 --> 00:02:07,973
Φύγε.
29
00:02:16,015 --> 00:02:18,044
Δε ξέρει καν πώς να είναι ευγνώμων!
30
00:02:28,214 --> 00:02:30,183
Τι αχάριστη γυναίκα!
31
00:02:41,415 --> 00:02:43,479
Δεν πρέπει να έχει καν συνείδηση!
32
00:02:46,814 --> 00:02:48,052
Ναι, ήταν από τότε.
33
00:02:48,052 --> 00:02:52,278
Άκουγε περίεργες φωνές από τότε.
34
00:02:52,278 --> 00:02:56,271
Περίμενε, όχι, είναι περισσότερο σαν
να προσπαθεί κάτι να της μιλήσει.
35
00:02:56,271 --> 00:02:57,356
Σαν κάτι?
36
00:02:57,970 --> 00:03:00,753
Λουλούδια ή νερό.
37
00:03:00,753 --> 00:03:04,368
Ή άλλα πράγματα όπως δέντρα, πέτρες και μυρμήγκια.
38
00:03:04,368 --> 00:03:06,336
Επίσης... τα πορτοκάλια.
39
00:03:06,336 --> 00:03:07,510
Πορτοκάλια?
40
00:03:07,510 --> 00:03:11,737
Ναι, η ασθενής είπε ότι τα συμπτώματα ήταν μικρά στην αρχή.
41
00:03:11,737 --> 00:03:12,961
42
00:03:12,961 --> 00:03:16,510
Η ασθενής νόμιζε ότι απλά δεν ακούει καλά.
43
00:03:16,510 --> 00:03:19,584
Ξέρεις, κανονικά δε θα το έλεγα, αλλά αυτό είναι σοβαρό!
44
00:03:19,584 --> 00:03:22,522
Είμαι κι εγώ φυτό, ξέρεις, δολοφόνε κακτών!!
45
00:03:22,522 --> 00:03:25,207
Τη δεύτερη φορά η ασθενής νόμιζε ότι άκουγε τις φωνές
46
00:03:25,207 --> 00:03:27,754
επειδή ήταν κουρασμένη.
47
00:03:27,754 --> 00:03:30,197
Πώς γίνεται να μην υπάρχει ποτέ τίποτα να φας σ'αυτό το σπίτι?
48
00:03:30,197 --> 00:03:31,828
Θα πάω παραδίπλα!
49
00:03:31,828 --> 00:03:36,034
Και την τρίτη φορά η ασθενής νόμιζε ότι ήταν πραγματικά κουρασμένη
50
00:03:36,034 --> 00:03:37,814
κι ότι απλά χρειαζόταν ξεκούραση.
51
00:03:37,814 --> 00:03:42,200
Γιατί εσείς οι Κορεάτες προφέρετε το όνομά μου ''Πορτοκέλι''
52
00:03:42,200 --> 00:03:44,915
Επανέλαβε μετά από μένα,''Πορτοκάλι!!.
53
00:03:44,915 --> 00:03:46,248
Πο-ρτο-κ...
54
00:03:46,248 --> 00:03:48,987
Και την τέταρτη φορά που η ασθενής άκουσε αυτές τις φωνές
55
00:03:48,987 --> 00:03:54,748
πίστεψε ότι ήταν υπερβολικά κουρασμένη.
56
00:03:54,748 --> 00:03:58,322
Τα κάτουρα περιστρέφονται γύρω-γύρω!
57
00:03:58,826 --> 00:04:01,873
Περιστρέφονται γύρω-γύρω...
58
00:04:03,415 --> 00:04:04,987
Αλλά...
59
00:04:06,214 --> 00:04:09,815
η ασθενής δε μπορεί πια να το αποδίδει σε κούραση.
60
00:04:10,570 --> 00:04:11,737
Αυτά μου είπε η κυρία ''Α''.
61
00:04:11,737 --> 00:04:13,385
Δε φαίνεται να έχει πρόβλημα με το τεστ πραγματικότητας
62
00:04:13,385 --> 00:04:15,503
ή ότι τα όρια του εγώ της έχουν καταρρεύσει.
63
00:04:15,503 --> 00:04:18,074
Διπολικοί ασθενείς μπορεί να έχουν παραισθήσεις
κατά τη διάρκεια ενός επεισοδίου μανίας
64
00:04:18,074 --> 00:04:19,218
αλλά ούτε αυτό φαίνεται να συμβαίνει.
65
00:04:19,218 --> 00:04:21,850
Λένε πως δεν είναι ούτε μια βιολογική ασθένεια, ούτε μια ψεύτικη ασθένεια?
66
00:04:21,850 --> 00:04:22,865
Ναι.
67
00:04:22,865 --> 00:04:26,990
Η απάντηση μπορεί να στηρίζεται στην πρώτη
ακουστική παραίσθηση της κυρίας ''Α''.
68
00:04:26,990 --> 00:04:30,271
Νόμιζα ότι κάποιος είπε ότι ήταν αχάριστη και δεν είχε συνείδηση.
69
00:04:30,271 --> 00:04:31,497
Ναι.
70
00:04:31,497 --> 00:04:33,148
Ίσως επειδή ένιωθε ένοχη?
71
00:04:33,148 --> 00:04:34,590
Ένοχη?
72
00:04:34,590 --> 00:04:37,237
Ναι, σε περίπτωση που αγνόησε κάποιον που ήταν σε ανάγκη.
73
00:04:37,237 --> 00:04:40,922
Δεν έχουμε να πάμε πουθενά.
74
00:04:40,922 --> 00:04:42,078
Σε παρακαλώ βοήθησέ μας.
75
00:04:42,078 --> 00:04:45,665
Επίσης δεν είπες ότι, ο κύριος ''Β'' που συνάντησε
τυχαία την κυρία ''Α'', την βοήθησε πολύ?
76
00:04:45,665 --> 00:04:48,434
- Ναι?
- Είσαι πραγματικά μια απερίσκεπτη γυναίκα.
77
00:04:48,434 --> 00:04:50,182
Όχι, μη το κάνες!
78
00:04:51,097 --> 00:04:55,259
Αλλά δε βγάζει νόημα το να ακούει κάποιος φωνές από ενοχές.
79
00:04:55,259 --> 00:04:56,792
Είναι διαφορετικά από άτομο σε άτομο.
80
00:04:56,792 --> 00:04:59,776
Αν όντως είναι όπως λες, η ασθενής σου κυρία ''Α''
81
00:04:59,776 --> 00:05:01,487
μπορεί να είναι ένα ζεστό, καλόκαρδο άτομο εσωτερικά
82
00:05:01,487 --> 00:05:03,622
αλλά δεν έχει αφήσει αυτό το κομμάτι του εαυτού της να βγεί στην επιφάνεια.
83
00:05:03,622 --> 00:05:05,146
Δεν είναι αληθινή με τον εαυτό της.
84
00:05:05,146 --> 00:05:08,427
Μπορεί να μισεί το γεγονός ότι είναι πολύ συμπονετική
85
00:05:08,427 --> 00:05:10,915
έτσι ασυνείδητα προσπαθεί να κάνει το αντίθετο από αυτό που θέλει να κάνει
86
00:05:10,915 --> 00:05:13,268
αλλά αυτό το κενό ανάμεσα στην καρδιά της και στο τι πραγματικά κάνει
87
00:05:13,268 --> 00:05:15,245
της προκαλεί υπερβολικό άγχος.
88
00:05:15,245 --> 00:05:18,085
Είμαι σίγουρη ότι έχει κάποιο λόγο που
μισεί την πραγματική της προσωπικότητα.
89
00:05:18,085 --> 00:05:20,472
Για παράδειγμα, μπορεί να είχε μια αρνητική εμπειρία σχετικά με αυτό.
90
00:05:20,472 --> 00:05:23,451
Επίσης, δεν είπες ότι αυτό το ''Άστεγο ψάρι'' τον παράτησε ο φίλος του, ο κύριος ''Γ''
91
00:05:23,451 --> 00:05:25,117
και πραγματικά δεν έχει που να πάει?
92
00:05:25,117 --> 00:05:26,223
93
00:05:27,735 --> 00:05:32,319
Περίμενε, άρα είδες μια θαλάσσια θέα μέσα σ'αυτό, άρχοντά μου?
94
00:05:33,271 --> 00:05:34,372
Ναι.
95
00:05:34,372 --> 00:05:36,648
Τότε έπρεπε να μου το είχες πει πριν φύγεις!
96
00:05:36,648 --> 00:05:39,391
Ήσουν πεινασμένος και δε ξέρεις τίποτα γι'αυτό τον κόσμο και όμως ξεκίνησες--
97
00:05:39,391 --> 00:05:41,352
Πόσο σκοπεύεις να το τραβήξεις?
98
00:05:42,968 --> 00:05:46,208
Η κυρία Μου Ρα δεν είναι μια θεότητα που θα πήγαινε σε ένα μέρος σα κι αυτό απερίσκεπτα.
99
00:05:46,208 --> 00:05:47,984
Αναρωτιέμαι τι να της έχει συμβεί.
100
00:05:49,172 --> 00:05:50,889
Πώς θα την σώσουμε?
101
00:05:54,138 --> 00:05:55,699
Κυρία Μου Ρα!
102
00:05:56,472 --> 00:05:58,331
Με ακούς?
103
00:06:01,372 --> 00:06:03,102
Είναι αστείο?
104
00:06:03,102 --> 00:06:04,247
Συγνώμη?
105
00:06:07,492 --> 00:06:11,098
Αυτή είναι η δεύτερη καλύτερη
ανθρώπινη εφεύρεση, μετά το αυτοκίνητο.
106
00:06:11,098 --> 00:06:12,805
Πρώτα πρέπει να μάθω τι είναι αυτό που είδα.
107
00:06:12,805 --> 00:06:13,958
Δώστο πίσω τώρα.
108
00:06:18,309 --> 00:06:20,425
Θες να σου δείξω άλλο ένα κόλπο με το πατίνι?
109
00:06:20,425 --> 00:06:21,485
Όχι.
110
00:06:21,485 --> 00:06:23,393
Καλά.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,706
112
00:06:32,672 --> 00:06:34,831
Γιατί δεν έχεις κινητό, αφού είσαι ενήλικας?
113
00:06:37,264 --> 00:06:39,331
Υπάρχουν πολλά πράγματα που κάποιοι ενήλικες δεν έχουν.
114
00:06:39,331 --> 00:06:42,059
Μην ανησυχείς για τέτοια πράγματα όταν είσαι απλά ένα παιδί.
115
00:06:42,059 --> 00:06:45,093
Από που το πήρες αυτό?
116
00:06:45,093 --> 00:06:46,995
Είναι η πρώτη σας φορά,
ή αλλάζετε παρόχους;
117
00:06:46,995 --> 00:06:48,901
Το όνομα του μεταφορέα είναι AKJTSG.
118
00:06:48,901 --> 00:06:51,506
Και αν εγγραφείτε για την JT,
Θα αφαιρέσω τη συνδρομή της αίτησης!
119
00:06:51,506 --> 00:06:54,341
Επιλέξτε ένα σχέδιο.
Σε τι τιμή θέλετε να κυμανθείτε;
120
00:06:54,341 --> 00:06:57,259
Θα σας κοστίσει 320.000 γουόν αυτή η συσκευή.
121
00:06:57,259 --> 00:06:58,367
Έτσι το πακέτο σας θα κοστίσει γύρω ...
122
00:06:58,367 --> 00:07:00,540
Ανάλογα με τη χρήση των δεδομένων σας,
Τα τηλεφωνήματα σας και τα μηνύματά σας
123
00:07:00,540 --> 00:07:01,977
θα σας κοστίσει 50,000 γουόν.
124
00:07:01,977 --> 00:07:05,078
Θα σας δώσουμε 250 δωρεάν λεπτά και απεριόριστα μηνύματα.
125
00:07:05,078 --> 00:07:06,494
Οσο για τα δεδομένα, θα σας δώσουμε 2G LTE
126
00:07:06,494 --> 00:07:09,150
που είναι καλό για τη χρήση ίντερνετ και για παιχνίδια.
127
00:07:09,150 --> 00:07:10,910
Πόση διάρκεια θέλετε να έχει το συμβόλαιο?
128
00:07:10,910 --> 00:07:13,215
Το πακέτο με 2 χρόνια θα σας κοστίσει 50,000 γουόν.
129
00:07:13,215 --> 00:07:16,117
Όσο για την τιμή, μπορείτε να πληρώσετε σε δόσεις για 24 μήνες.
130
00:07:16,117 --> 00:07:18,470
Κι αν κάποιος από την οικογένεια σας χρησιμοποιεί τον ίδιο πάροχο με σας
131
00:07:18,470 --> 00:07:20,809
θα σας κάνουμε και έκπτωση. Τι όνομα να βάλω?
132
00:07:20,809 --> 00:07:22,112
Την ταυτότητά σας, παρακαλώ.
133
00:07:22,112 --> 00:07:25,184
Και παρακαλώ συμπληρώστε αυτό.
134
00:07:25,184 --> 00:07:26,850
Ορίστε ένα στυλό.
135
00:07:28,771 --> 00:07:30,987
"Συμβόλαιο συμφωνίας υπηρεσιών"?
136
00:07:34,172 --> 00:07:35,427
Ορίστε.
137
00:07:45,006 --> 00:07:47,932
Πιστεύω οτι χρειαζόμαστε τα λεφτά
των απογόνων, μετά από όλα αυτά.
138
00:07:51,172 --> 00:07:52,489
Λεφτά.
139
00:07:52,489 --> 00:07:57,290
Με είπατε ''μπάσταρδο'', κύριε?
Νομίζω πως έκανα ότι καλύτερο μπορούσα.
140
00:07:57,290 --> 00:07:58,641
141
00:07:59,446 --> 00:08:02,079
- Έχουμε πελάτη!
- Εντάξει!
142
00:08:02,949 --> 00:08:04,557
Θα πάω στη μερική απασχόλησης εργασίας μου, τώρα.
143
00:08:04,557 --> 00:08:06,264
Μείνετε εδώ. Μη πάτε πουθενά.
144
00:08:07,232 --> 00:08:08,615
Αλλά, ξέρεις...
145
00:08:09,143 --> 00:08:11,083
Που βρήκες αυτά τα ρούχα?
146
00:08:11,836 --> 00:08:14,449
Από ένα κάδο δωρεάς ρούχων για φτωχούς.
Θέλετε να σας φέρω μερικά?
147
00:08:14,449 --> 00:08:17,554
Φαίνεται να σ'αρέσει η ιδέα να γίνεις ''ψάρι-μανταρίνι''(είδος ψαριού).
148
00:08:21,571 --> 00:08:22,836
Πάλι?
149
00:08:22,836 --> 00:08:24,793
Φάγατε πριν από λίγο!
150
00:08:24,793 --> 00:08:27,756
Πώς γίνεται να πεινάτε πιο συχνά από μένα, άρχοντα μου?
151
00:08:37,341 --> 00:08:40,239
Για μένα, αυτή είναι η καλύτερη ανθρώπινη ανακάλυψη.
152
00:08:40,239 --> 00:08:42,649
Φουσκώνει σα τρελό όταν φτάνει στο στομάχι!
153
00:08:42,649 --> 00:08:43,943
Καθίστε εκεί, άρχοντα μου.
154
00:08:43,943 --> 00:08:46,036
Θα αγοράσω μερικά ψωμάκια ''χρυσόψαρα'' όταν πληρωθώ.
155
00:10:48,984 --> 00:10:51,233
- Γιατί είσαι έτσι?
- Εξαιτίας σου...
156
00:10:52,272 --> 00:10:54,137
Περίμενε, όχι. Δικό μου το φταίξιμο.
157
00:10:57,172 --> 00:11:00,654
Συμβαίνει κάτι?
Συμβαίνει κάτι?
158
00:11:00,654 --> 00:11:04,094
Συμβαίνει κάτι?
Συμβαίνει κάτι?
159
00:11:04,094 --> 00:11:05,883
Συμβαίνει κάτι?
160
00:11:07,272 --> 00:11:08,765
Συγνώμη.
161
00:11:09,971 --> 00:11:13,935
Νομίζω ότι ως γιατρός, δεν ήμουν και
τόσο προσεκτική με τα προβλήματά σου.
162
00:11:13,935 --> 00:11:15,090
Γι'αυτό...
163
00:11:19,871 --> 00:11:21,139
Είσαι καλά?
164
00:11:21,139 --> 00:11:22,445
Ναι.
165
00:11:25,971 --> 00:11:28,097
Όλον αυτόν τον καιρό σκεφτόμουν μόνο εσένα.
166
00:11:28,097 --> 00:11:29,116
Τι?
167
00:11:29,772 --> 00:11:31,936
Από την ανατολή του ήλιου...
168
00:11:32,571 --> 00:11:38,504
μέχρι το ηλιοβασίλεμα, σκεφτόμουν μόνο εσένα.
169
00:11:38,504 --> 00:11:40,592
Δε μπορούσα να ξεφορτωθώ αυτές τις σκέψεις
170
00:11:40,592 --> 00:11:42,023
όσο σκληρά κι αν προσπαθούσα.
171
00:11:46,571 --> 00:11:50,639
Γιατί με σκεφτόσουν?
Τι μάταιο.
172
00:11:50,639 --> 00:11:52,648
Δε μπορούσα να καταλάβω
173
00:11:52,648 --> 00:11:56,504
πώς μπορεί να είσαι τόσο ανόητη και τόσο
αργόστροφη, αφού δεν είσαι ούτε καν αρκούδα.
174
00:11:56,504 --> 00:12:00,264
Ήμουν τόσο μπερδεμένος που δεν είχα
άλλη επιλογή απ'το να σε σκέφτομαι συνέχεια.
175
00:12:00,264 --> 00:12:03,938
Δε μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι, αν και δεν το θέλω.
176
00:12:05,153 --> 00:12:07,854
Και σήμερα, το έκανες ξεκάθαρο πως
ακόμη και το πόδι σου είναι λίγο αργό.
177
00:12:07,854 --> 00:12:09,257
Ξέχνα το, φεύγω.
178
00:12:22,571 --> 00:12:24,595
Θα είμαι ευθύς μαζί σου, εντάξει?
179
00:12:25,172 --> 00:12:28,400
Ο καθηγητής συμβουλευτικής μου
είναι ένας θαυμάσιος άνθρωπος.
180
00:12:28,400 --> 00:12:31,174
Πολλοί άνθρωποι έχουν βρει την χαρά και την γαλήνη μέσω αυτού.
181
00:12:31,174 --> 00:12:32,892
Αυτό δεν έχει να κάνει με μένα.
182
00:12:32,892 --> 00:12:35,667
Δεν είμαι αρκετά ικανή για να σου δώσω χαρά και γαλήνη.
183
00:12:35,667 --> 00:12:37,079
Δε χρειάζομαι τίποτα από αυτά.
184
00:12:37,079 --> 00:12:40,672
Θα πω στον καθηγητή μου τα πάντα για σένα ώστε να μπορεί να σε βοηθήσει--
185
00:12:40,672 --> 00:12:42,964
Από τότε που ήρθα εδώ έχω καταλάβει πολλά πράγματα.
186
00:12:42,964 --> 00:12:44,563
Και ανάμεσα σε αυτά
187
00:12:44,563 --> 00:12:47,393
Είναι ότι θεωρούμαι ανώμαλος όταν λέω την αλήθεια.
188
00:12:47,393 --> 00:12:49,855
Θα θεωρούσες τον εαυτό σου λογικό αν έλεγες ότι
189
00:12:49,855 --> 00:12:51,542
ήσουν η υπηρέτρια ενός θεού?
190
00:12:51,542 --> 00:12:53,831
Όχι. Όχι!
191
00:12:53,831 --> 00:12:56,142
Περίμενε, δεν είναι έτσι.
192
00:12:56,142 --> 00:12:57,282
Βλέπεις?
193
00:12:59,371 --> 00:13:02,042
Το μόνο άτομο που σε πιστεύει και σε εμπιστεύεται είμαι εγώ.
194
00:13:02,935 --> 00:13:05,971
Δεν είναι εύκολο να κερδίσεις την εμπιστοσύνη κάποιου.
195
00:13:05,971 --> 00:13:11,349
Ξέρεις πόσο ωραίο είναι να έχεις κάποιον να εμπιστεύεσαι πλήρως?
196
00:13:13,172 --> 00:13:17,546
Αυτό είσαι για μένα.
197
00:13:21,808 --> 00:13:23,004
198
00:13:23,004 --> 00:13:26,777
Σε παρακαλώ έλα να με δείς αν αλλάξεις γνώμη.
199
00:13:37,571 --> 00:13:39,965
Τελοσπάντων.
Έκανα ό,τι μπορούσα.
200
00:13:39,965 --> 00:13:43,305
Ναι, η συνείδηση μου είναι καλά.
Εντελώς καλά.
201
00:13:44,172 --> 00:13:45,335
Νιώθω τόσο καλά!
202
00:13:45,335 --> 00:13:48,548
Αν δε με δεχτείς, θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες!
203
00:13:48,548 --> 00:13:51,505
Έπρεπε να στο πω αυτό 2 φορές.
204
00:13:57,571 --> 00:14:01,451
Νιώθω τόσο καλά.
Νιώθω τόσο καλά.
205
00:14:01,451 --> 00:14:03,182
Νιώθω τόσο καλά.
206
00:14:03,182 --> 00:14:06,096
Όλο μου το σώμα έχει φαγούρα εξαιτίας
όλων αυτών των ηλίθιων αγκαθιών!
207
00:14:06,096 --> 00:14:08,882
Νιώθω τόσο καλά!
Τόσο, τόσο καλά.
208
00:14:08,882 --> 00:14:11,507
Είμαι τόσο βρώμικο!
Πλύνε με!
209
00:14:11,507 --> 00:14:12,845
Νιώθω ότι μου έφυγε ένα βάρος.
210
00:14:12,845 --> 00:14:15,527
Μου έριξες ληγμένο γάλα την τελευταία φορά,
έτσι δεν είναι?
211
00:14:16,272 --> 00:14:17,763
Νιώθω τόσο καλά!
212
00:14:17,763 --> 00:14:21,625
Είμαι ο κυρίαρχος της καρδιάς μου.
213
00:14:21,625 --> 00:14:23,556
- Τι θα κάνεις γι'αυτό?
- Σκάσε!
214
00:14:23,556 --> 00:14:26,687
Τι συμβαίνει?
Τι? Τι είναι?
215
00:14:26,687 --> 00:14:29,728
- Δεν έχεις καθόλου συνείδηση, γυναίκα!
- Η συνείδησή μου είναι καλά!
216
00:14:30,245 --> 00:14:31,245
Γιατρέ--
217
00:14:31,245 --> 00:14:33,411
Και εσύ! Γιατί μπήκες χωρίς να χτυπήσεις την πόρτα?
218
00:14:33,411 --> 00:14:34,446
Βγες έξω.
219
00:14:34,446 --> 00:14:37,062
Γιατί είστε τόσο κακιά τώρα τελευταία, γιατρέ?
220
00:14:37,062 --> 00:14:38,092
Για ποιο πράγμα μιλάς?
221
00:14:38,092 --> 00:14:41,085
Δεν έχετε καθόλου υπομονή
και υψώνετε την φωνή σας συνέχεια.
222
00:14:41,085 --> 00:14:42,532
Και επίσης μουρμουρίζετε.
223
00:14:42,532 --> 00:14:44,263
Σας παρακαλώ κοιμηθείτε λίγο.
224
00:14:44,263 --> 00:14:46,419
Τι κάνετε τα βράδια αντί να κοιμάστε?
225
00:14:46,419 --> 00:14:47,663
Κοιτάχτε με στα μάτια.
226
00:14:47,663 --> 00:14:49,346
Είπατε ότι βλέπετε τα "Παιχνίδια των θρόνων"
πρόσφατα (Games of Thrones)
227
00:14:49,346 --> 00:14:52,494
είστε σίγουρη ότι δε βλέπετε τα ''Παιχνίδια της αϋπνίας''?
228
00:14:54,871 --> 00:14:56,943
Νομίζω πως χρειάζομαι ξεκούραση.
229
00:14:56,943 --> 00:14:59,433
Τι ώρα έχουμε τον επόμενο πελάτη?
230
00:15:01,371 --> 00:15:03,663
"Φυσικά και δεν έχουμε επόμενο πελάτη!"
231
00:15:03,663 --> 00:15:09,168
"Είμαστε ελεύθεροι όλο το πρωί και το απόγευμα,
επομένως ξεκουραστείτε όποτε θέλετε."
232
00:15:13,172 --> 00:15:14,706
233
00:15:33,052 --> 00:15:36,932
Επίσης, κάλεσε πάλι ο κύριος Παρκ Σανγκ Τσουλ ...
234
00:15:37,965 --> 00:15:39,171
Ω, τελοσπάντων.
235
00:15:43,571 --> 00:15:47,378
Τι? Γιατί δεν μου μιλάς πάλι;
236
00:15:47,999 --> 00:15:50,284
Μίλα μου πάλι!
237
00:15:52,269 --> 00:15:56,301
Η συνείδηση μου είναι απόλυτα καθαρή.
238
00:15:56,301 --> 00:15:57,423
Ρύποι αέρος; Κίτρινη σκόνη;
239
00:15:57,423 --> 00:16:00,346
Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτά,
Αφού δεν τα έχω βιώσει ποτέ.
240
00:16:01,871 --> 00:16:05,656
Τι; Δεν έχεις
Κάτι να πεις;
241
00:16:05,656 --> 00:16:08,180
Ή κοιμάσαι;
242
00:16:20,571 --> 00:16:22,408
Τι στο καλό κάνω;
243
00:16:23,810 --> 00:16:25,467
Πρέπει να είμαι τρελή.
244
00:16:26,071 --> 00:16:30,509
Αν δεν με αποδεχτείς,
θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες. I>
245
00:16:32,880 --> 00:16:34,851
Τι ανοησία ...
246
00:16:37,680 --> 00:16:39,733
[Γιου Σο] i>
247
00:16:39,733 --> 00:16:40,957
Τι συμβαίνει, Γιου Σο;
248
00:16:40,957 --> 00:16:43,268
- Είναι αυτός ο τύπος.
- Είναι η συνέχεια της ιστορίας της κυρίας ''Α''; i>
249
00:16:43,268 --> 00:16:45,264
- Όχι.
- Είναι ωραίος?
250
00:16:45,264 --> 00:16:46,902
Ναι. Οχι.
251
00:16:46,902 --> 00:16:48,320
Με ποιον μοιάζει; i>
252
00:16:48,320 --> 00:16:49,606
Τον Τζουντ Λο;
253
00:16:49,606 --> 00:16:51,315
Περίμενε, όχι, όχι.
254
00:16:51,315 --> 00:16:53,393
Επομένως είναι σέξι τύπος. Είναι πλούσιος; i>
255
00:16:53,393 --> 00:16:55,231
Δεν νομίζω.
256
00:16:56,033 --> 00:16:58,768
Μην μιλάς.
Απλώς άκουσέ με.
257
00:16:58,768 --> 00:16:59,978
Συνέχισε.
258
00:16:59,978 --> 00:17:02,465
Λέει παράξενα πράγματα
Κάθε φορά που συναντιόμαστε. I>
259
00:17:02,465 --> 00:17:03,546
Σαν τι?
260
00:17:03,546 --> 00:17:06,224
Ξέρεις, όταν παρακολουθείς σειρές
όπως το "Hometown Legends"
261
00:17:06,224 --> 00:17:09,466
όπου ένας περαστικός καλόγερος ή ένας
βουνίσιος θεός ξαφνικά εμφανίζεται
262
00:17:09,466 --> 00:17:10,813
και απειλεί έναν χαρακτήρα;
263
00:17:10,813 --> 00:17:11,853
Με μια κατάρα, ή κάτι τέτοιο;
264
00:17:11,853 --> 00:17:14,186
Δεν είναι ακριβώς έτσι,
αλλά κάτι τέτοιο.
265
00:17:14,186 --> 00:17:17,455
Και αν ο χαρακτήρας δεν κάνει ό,τι λέει, παγιδεύονται σε μια κατάρα.
266
00:17:17,455 --> 00:17:19,018
Τέτοιες ταινίες. Ξέρεις?
267
00:17:19,018 --> 00:17:22,172
Αλλά γίνονται αυτά στην πραγματική ζωή -
268
00:17:22,172 --> 00:17:24,226
Θεέ μου, τι λέω;
269
00:17:24,226 --> 00:17:25,841
Συγνώμη, κλείνω.
270
00:17:32,750 --> 00:17:34,231
Κάνε κλικ!
271
00:17:35,093 --> 00:17:37,207
Πρέπει να είμαι πραγματικά, πραγματικά κουρασμένη αυτές τις μέρες.
272
00:17:37,207 --> 00:17:38,557
[Νέο μήνυμα από: Ψευτογιατρό] i>
273
00:17:38,557 --> 00:17:39,957
274
00:17:41,492 --> 00:17:43,009
Με ξάφνιασες!
275
00:17:43,893 --> 00:17:45,078
Τι είδους φωτογραφία είναι αυτή;
276
00:17:45,078 --> 00:17:46,493
[Νοσοκόμος Γιου] i>
277
00:17:49,838 --> 00:17:52,029
Τι συμβαίνει?
Που είσαι και με καλείς;
278
00:17:52,029 --> 00:17:53,242
Ακριβώς έξω από την πόρτα σας. I>
279
00:17:53,242 --> 00:17:55,498
Δεν μπορώ να μπώ στο γραφείο σας
Γιατί είστε τόσο τρομακτική. I>
280
00:17:55,498 --> 00:17:58,335
Πρώτον, έχω προγραμματήσει τα ραντεβού
του Μα Μπο Γιολ κάθε Πέμπτη. I>
281
00:17:58,335 --> 00:18:01,142
Επίσης, ο κ. Πάρκ Σανγκ Τσουλ κάλεσε ξανά
και ήθελε να συναντηθεί μαζί σας i>
282
00:18:01,142 --> 00:18:02,909
αλλά του εξήγησα πως έχει. I>
283
00:18:02,909 --> 00:18:04,967
Επίσης έχω και κάτι άλλο που πρέπει να αναφέρω - i>
284
00:18:04,967 --> 00:18:05,967
Τι είναι?
285
00:18:05,967 --> 00:18:08,106
Θέλετε τα καλά ή τα άσχημα νέα πρώτα; i>
286
00:18:08,106 --> 00:18:09,153
Απλά πες το.
287
00:18:09,153 --> 00:18:11,103
Δεν υπήρξε πρόοδος
με την περίπτωση κλοπής του δαχτυλιδιού σας. I>
288
00:18:11,103 --> 00:18:14,415
Και η τράπεζα κάλεσε, λέγοντας ότι θα σας δώσουν
δάνειο με επιτόκιο 7%. I>
289
00:18:14,415 --> 00:18:15,899
Η ασφάλειά σας φρόντισε για τον υαλοκαθαριστήρα i>
290
00:18:15,899 --> 00:18:17,681
και νομίζω ότι τα ποσοστά σας
θα αυξηθούν αρκετά. I>
291
00:18:17,681 --> 00:18:19,270
Ο ιδιοκτήτης του κτιρίου είπε ότι χρειάζεται
να υπογράψετε νέο συμβόλαιο με υψηλότερο ενοίκιο i>
292
00:18:19,270 --> 00:18:21,005
αν δεν πρόκειται να του δώσετε
περισσότερα ως ασφάλεια. I>
293
00:18:21,005 --> 00:18:22,524
Εντάξει.
Τι γίνεται με τα καλά νέα;
294
00:18:22,524 --> 00:18:23,848
Μόλις τώρα τα είπα. I>
295
00:18:23,848 --> 00:18:26,012
Τι? Τι μου ειπες?
296
00:18:26,012 --> 00:18:28,640
Δεν χρειάζεται να αυξήσετε την
εγγύηση για το σπίτι σας
297
00:18:28,640 --> 00:18:30,528
και μπορείτε απλά να το
φροντίσετε μέσω ενοικίου. I>
298
00:18:37,872 --> 00:18:39,392
Τι είναι αυτό?
299
00:18:39,392 --> 00:18:42,825
Μια πιθανή λύση. Για σήμερα.
300
00:18:47,316 --> 00:18:50,634
[Έρανος για παιδιά
με ανίατες ασθένειες] i>
301
00:18:50,634 --> 00:18:53,424
Είμαι βέβαιος ότι είναι όλοι πολύ πλούσιοι.
302
00:18:53,424 --> 00:18:55,345
Αν γνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους,
προσπαθήστε να τους μιλήσετε.
303
00:18:55,345 --> 00:18:57,996
Θα 'θελα, αλλά δε γνωρίζω κανέναν πλούσιο
304
00:18:57,996 --> 00:18:59,809
Γιατί να πάω σε κάτι τέτοιο;
305
00:19:04,172 --> 00:19:09,893
Φύγε! Είπα να φύγεις, μπάσταρδε!
306
00:19:11,912 --> 00:19:13,730
Ήσουν τόσο κλαψιάρης.
307
00:19:13,730 --> 00:19:19,191
Και σε έκανα άντρα αγοράζοντάς σου ένα ωραίο αυτοκίνητο και είδη πολυτελείας!
308
00:19:19,258 --> 00:19:20,872
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
309
00:19:20,872 --> 00:19:22,424
Για να αγοράσω ένα ψητό κοτόπουλο, χρειάζομαι ...
310
00:19:25,287 --> 00:19:26,863
Μου λείπουν 4.000 γουόν.
311
00:19:26,863 --> 00:19:29,972
Θα χρειαστώ άλλους δύο
πελάτες να το κάνουν.
312
00:19:29,972 --> 00:19:31,567
Εσύ!
313
00:19:32,113 --> 00:19:36,845
Μη τολμήσεις να πεθάνεις από ατύχημα.
Ζήσε μια ωραία, μακρά ζωή!
314
00:19:38,825 --> 00:19:40,216
Είσαι τόσο κακός!
315
00:19:40,216 --> 00:19:41,814
Ένα κομμάτι χρυσού! I>
316
00:19:41,814 --> 00:19:43,759
- Χρυσός?
- Όχι απλά χρυσάφι.
317
00:19:43,759 --> 00:19:45,981
Ήταν ένα τεράστιο κομμάτι.
Το έχουν βάλει τόσο ψηλά
318
00:19:45,981 --> 00:19:48,204
Δεν θα μπορέσουν να το πουν τίποτα
ακόμα κι αν πάρουμε ένα μικρό κομμάτι!
319
00:19:48,204 --> 00:19:51,153
Αναφέρεστε σε "αυτό" μηπως?
320
00:19:51,153 --> 00:19:53,276
Δεν υπάρχει περίπτωση.
321
00:19:53,276 --> 00:19:57,084
Έχουμε ζήσει εδώ τόσο πολύ καιρό,
Και όμως δεν το έχεις συνειδητοποιήσει καν;
322
00:19:57,084 --> 00:20:00,418
Όταν το είδα, σκέφτηκα,
"Ουάου, οι άνθρωποι πρέπει πραγματικά να αγαπάνε το χρυσό."
323
00:20:00,418 --> 00:20:02,227
Νόμιζα ότι ήταν αρχικά ένας ναός.
324
00:20:02,227 --> 00:20:05,509
Αλλά δεν έχω δει ποτέ έναν θεό στο
Νερό, στον ουρανό ή στη δική μας Γη
325
00:20:05,509 --> 00:20:07,893
με ένα τέτοιο ναό.
326
00:20:07,893 --> 00:20:10,365
Σας είπα, ο χρυσός είναι ένας θεός για στους ανθρώπους.
327
00:20:13,315 --> 00:20:14,970
Πάμε.
328
00:20:20,515 --> 00:20:23,837
Περίμενε λίγο περισσότερο.
Οι δυνάμεις μου θα επιστρέψουν σύντομα.
329
00:20:23,837 --> 00:20:25,113
Έχω μια προαίσθηση.
330
00:20:25,929 --> 00:20:28,848
Και όταν επιστρέψουν, το πρώτο πράγμα που
θα κάνω είναι να σου κάνω το χρυσό που έχασες.
331
00:20:37,713 --> 00:20:39,338
Ναμ Σου Ρι.
332
00:20:40,213 --> 00:20:42,592
Νομίζω ότι ξέρω γιατί
είσαι γκρινιάρης.
333
00:20:43,115 --> 00:20:47,117
Το γεγονός ότι μπορώ ακόμα να ζήσω κάπως
άνετα χωρίς κακουχίες
334
00:20:47,117 --> 00:20:49,303
είναι όλα χάρη στην αφοσίωση σου.
335
00:20:49,303 --> 00:20:51,278
Φυσικά, το ξέρω.
336
00:20:51,913 --> 00:20:54,262
Αυτό νόμιζες ότι θα έλεγα;
337
00:21:05,714 --> 00:21:08,268
Mου ... είναι η Mου Ρα.
338
00:21:09,297 --> 00:21:10,711
Ναμ Σου Ρι.
339
00:21:11,913 --> 00:21:13,633
Ναμ Σου Ρι!
340
00:21:14,615 --> 00:21:16,653
- Ναμ Σου Ρι!
- Ναι!
341
00:21:17,778 --> 00:21:19,190
Η Μου Ρα είναι εκεί!
342
00:21:19,190 --> 00:21:22,133
- Τι? Που?
- Εκεί!
343
00:21:23,466 --> 00:21:25,065
[Θα γίνω ο ήλιος σου.] I>
344
00:21:25,065 --> 00:21:26,631
Που ακριβώς?
345
00:21:33,547 --> 00:21:36,616
Αλήθεια δεν έρχεσαι;
346
00:21:36,616 --> 00:21:39,482
Γιατί να πάω εκεί; Θα με αντιμετωπίσουνε
σαν πίθηκο σε ζωολογικό κήπο. I>
347
00:21:39,482 --> 00:21:42,009
Τότε γιατί πηγαίνω, αν και πιθανόν
θα είμαι στην ίδια θέση;
348
00:21:42,009 --> 00:21:44,213
Α ναι! Για να πάρω λεφτά.
349
00:21:44,213 --> 00:21:46,774
Πόσα χρειάζεσαι; Εγώ μπορώ
να σου δώσω ένα ή δύο εκατομμύρια γουόν. I>
350
00:21:46,774 --> 00:21:48,510
Είναι εντάξει. Αγόρασε καμιά καραμέλα για σένα καλύτερα.
351
00:21:48,510 --> 00:21:50,113
Φαίνεται πως έχεις καλή διάθεση.
Σε ενθαρρύνω. I>
352
00:21:50,113 --> 00:21:52,307
Είσαι αρκετά διαφορετική
από το πώς ήσουν πρόσφατα. I>
353
00:21:53,198 --> 00:21:56,334
Σίγουρα ξέρεις πώς να με κολακεύεις.
354
00:21:57,236 --> 00:21:59,057
355
00:21:59,057 --> 00:22:03,211
Γιατί γίνεται σε ένα ξενοδοχείο στο λόφο
αντί στην αίθουσα διαλέξεων στο σχολείο;
356
00:22:03,211 --> 00:22:05,161
- Τόσο εξαντλητικό.
- Μιλάς πολύ αργά. I>
357
00:22:05,161 --> 00:22:08,064
Για προσπάθησε να περπατήσεις σε κλίση 35μοίρες
με τακούνια και μετά μίλα, εντάξει;
358
00:22:08,064 --> 00:22:11,451
Ντύθηκα καλά επειδή έτσι είναι η περίσταση, αλλά -
359
00:22:13,315 --> 00:22:15,309
Κλείνω.
Εξαντλείται το οξυγόνο μου.
360
00:22:15,309 --> 00:22:18,076
Περίμενε. Αν συναντήσεις την
Σιν Τζα Για σήμερα, απόφυγέ την. I>
361
00:22:20,015 --> 00:22:22,133
Αυτό συνεχίζει να πονάει!
362
00:22:37,214 --> 00:22:39,624
Γιατί έπρεπε να το κάνετε σε ένα ξενοδοχείο;
363
00:22:39,624 --> 00:22:41,306
Ζω μια κόλαση!
364
00:22:45,598 --> 00:22:46,999
Κυρία Γιουν Σο Α.
365
00:22:55,315 --> 00:22:57,516
366
00:23:04,015 --> 00:23:05,134
Με συγχωρείτε!
367
00:23:20,560 --> 00:23:22,357
Πηγαίνω προς την ίδια κατεύθυνση.
368
00:23:22,357 --> 00:23:26,053
Μήπως είναι ντροπή να σας προσφέρω μια βόλτα,
ακόμα κι αν πάμε στο ίδιο μέρος;
369
00:23:26,053 --> 00:23:27,220
Ναί.
370
00:23:29,422 --> 00:23:30,990
- Εντάξει. Το ήξερα.
371
00:23:31,903 --> 00:23:33,806
Ήξερα ότι θα το πείτε.
372
00:23:38,413 --> 00:23:40,539
Περιμένετε. ΕΓΩ...
373
00:23:50,315 --> 00:23:53,972
Όλα αυτά γίνονται επίτηδες, σωστά;
374
00:23:55,713 --> 00:23:57,655
Έχουν κάποιο σκοπό, έτσι;
375
00:23:59,115 --> 00:24:02,411
Αν δεν με αποδεχτείς,
θα αντιμετωπίσεις πολλές κακουχίες. I>
376
00:24:08,815 --> 00:24:10,830
Με συγχωρείτε, Πρόεδρε.
377
00:24:10,830 --> 00:24:12,470
Ναί?
378
00:24:12,470 --> 00:24:15,685
Λένε ότι μερικοί άνθρωποι
Έχουν τη δική τους γλώσσα.
379
00:24:16,457 --> 00:24:17,664
Τι?
380
00:24:17,664 --> 00:24:21,969
Για παράδειγμα, για ανθρώπους όπως αυτό,
"Είμαι εντάξει" σημαίνει "Δεν είμαι εντάξει".
381
00:24:21,969 --> 00:24:24,827
"Μισώ" σημαίνει "μου αρέσει".
382
00:24:24,827 --> 00:24:27,675
"Είμαι καλά" σημαίνει "παρακαλώ βοηθήστε με".
383
00:24:29,804 --> 00:24:31,199
Αλήθεια?
384
00:24:32,415 --> 00:24:34,255
Άρα η γιατρός εκεί πίσω...
385
00:24:38,174 --> 00:24:39,925
Δεν νομίζω να ισχύει για αυτήν, όμως.
386
00:24:39,925 --> 00:24:42,816
Φαίνεται να είναι ξεκάθαρο
άτομο δεδομένου ότι είναι γιατρός.
387
00:24:43,626 --> 00:24:46,441
Νόμιζα θα παραιτηθείτε, κύριε.
388
00:24:46,441 --> 00:24:47,635
Ναι.
389
00:24:47,635 --> 00:24:51,143
Αλλά με παρακαλάει για τη συγχώρεσή μου
και μου ζήτησε να έρθω.
390
00:24:51,143 --> 00:24:52,358
Πότε?
391
00:24:52,358 --> 00:24:54,191
Ήρθε σε μένα πριν από λίγες ημέρες.
392
00:24:55,140 --> 00:24:59,680
Λοιπόν ...σε παρακαλώ έλα να με δεις
αν αλλάξεις γνώμη.
393
00:24:59,680 --> 00:25:01,188
Νομίζετε ότι ανησυχεί, τότε; i>
394
00:25:01,188 --> 00:25:02,345
Όχι, δεν είναι αυτό.
395
00:25:03,711 --> 00:25:06,422
Νομίζω ότι με έχει λατρέψει εντελώς.
396
00:25:06,422 --> 00:25:08,731
Είμαι ο μόνος που σε πιστεύει και σε εμπιστεύεται.
397
00:25:10,075 --> 00:25:13,191
Δεν είναι εύκολο να
κερδίσεις την εμπιστοσύνη κάποιου.
398
00:25:13,191 --> 00:25:17,762
Ξέρεις πόσο καταπληκτικό είναι
να εμπιστεύεσαι κάποιον εντελώς;
399
00:25:20,413 --> 00:25:24,105
Αυτό είσαι εσύ για μένα.
400
00:25:26,315 --> 00:25:28,548
- Άνοιξε την πόρτα.
- Μάλιστα κύριε.
401
00:25:29,913 --> 00:25:31,713
[Ευτυχισμένη Ψυχιατρική Κλινική] i>
402
00:25:32,213 --> 00:25:33,406
403
00:25:33,913 --> 00:25:35,630
Έκλεισαν για σήμερα.
404
00:25:37,423 --> 00:25:40,934
Η γιατρός δεν θα γυρίσει
σήμερα. Σωστά, Νοσοκόμε Γιου;
405
00:25:40,934 --> 00:25:44,130
Σωστά. Πήγε σε έναν έρανο συμφοιτήτριας της από το
πανεπιστήμιο και θα αργήσει να γυρίσει. I>
406
00:25:44,130 --> 00:25:45,169
Γιατί; i>
407
00:25:45,169 --> 00:25:47,064
Θέλετε να καλέσω τον νοσοκόμο για σας;
408
00:25:47,064 --> 00:25:48,633
Δουλεύει με μερική απασχόληση στο κατάστημά μου.
409
00:25:48,633 --> 00:25:49,874
Οχι,εντάξει.
410
00:25:53,290 --> 00:25:57,351
Γυρνώντας στο σχολείο για πρώτη φορά μετά από καιρό,
έχεις την αίσθηση αναζωογόνησης.
411
00:25:57,351 --> 00:26:00,668
Τι εννοείς, σχολείο;
Είναι στο Grand Park Hotel
412
00:26:00,668 --> 00:26:02,115
αφού είναι όλοι πλούσιοι.
413
00:26:02,115 --> 00:26:03,328
Να έρθουμε πάλι αύριο;
414
00:26:04,797 --> 00:26:06,136
Πάμε.
415
00:26:08,015 --> 00:26:12,036
Υπάρχει λεωφορείο που πηγαίνει εκεί, γιατί
πρέπει να πάρουμε ένα ακριβό ταξί;
416
00:26:12,036 --> 00:26:13,940
Ζούμε από πληρωμή σε πληρωμή τώρα!
417
00:26:13,940 --> 00:26:15,762
Δεν πρέπει να ζούμε έτσι.
418
00:26:31,815 --> 00:26:33,134
Γιουν Σο Α!
419
00:26:34,038 --> 00:26:36,030
- Ω, Τζι Γουόν.
Γεία σου! I>
420
00:26:36,030 --> 00:26:40,954
Τι σε φέρνει εδώ?
Συνήθως δεν έρχεσαι ποτέ σε συναντήσεις.
421
00:26:40,954 --> 00:26:42,307
422
00:26:42,913 --> 00:26:44,556
Απλά ήθελα να έρθω.
423
00:26:44,556 --> 00:26:46,094
Πώς είσαι;
424
00:26:46,094 --> 00:26:49,120
Υπάρχουν πάρα πολλές φήμες ότι η
κλινική σου δε πάει καλά τελευταία.
425
00:26:52,106 --> 00:26:54,278
Τι συμβαίνει με τα λουλούδια;
426
00:26:54,278 --> 00:26:56,620
Είμαι εδώ για τις συλλογές δωρεών.
427
00:26:56,620 --> 00:26:58,980
Επίσης, υπάρχει κάποιος που πρέπει να
ευχαριστήσω από τους πρώην χορηγούς
428
00:26:58,980 --> 00:27:00,997
Έτσι έφερα αυτά, όπως μου
είπε ο διευθυντής του νοσοκομείου.
429
00:27:00,997 --> 00:27:05,643
Αλήθεια? Ποιος είναι αυτός που ο
Διευθυντής που σου έστειλε λουλούδια?
430
00:27:05,643 --> 00:27:08,592
Νομίζω ότι είναι ο μεγαλύτερος
δωρητής μεταξύ των αποφοίτων.
431
00:27:08,592 --> 00:27:10,114
Εδώ και πολλά χρόνια τώρα.
432
00:27:10,114 --> 00:27:13,451
Δίνει πολλά χρήματα
και βοηθάει πολλούς ανθρώπους που έχουν ανάγκη.
433
00:27:13,451 --> 00:27:16,516
Πέρυσι άρχισε να υποστηρίζει
έφηβους επιχειρηματίες, επίσης.
434
00:27:16,516 --> 00:27:18,540
Και όλα αυτά τα κάνει
με δικά του χρήματα.
435
00:27:18,540 --> 00:27:20,672
Υποστήριξη εφήβων επιχειρηματιών;
436
00:27:22,015 --> 00:27:24,758
Θέε μου. Δεν είναι τέλειος;
437
00:27:24,758 --> 00:27:26,575
Είναι δύο χρόνια μεγαλύτερος από εμάς,
και σπούδασε διοίκηση επιχειρήσεων.
438
00:27:26,575 --> 00:27:28,896
Παρακολούθησε στο σχολείο μας για ένα χρόνο,
και μετά πήγε στο Γέιλ.
439
00:27:28,896 --> 00:27:31,194
Αποφοίτησε σε ενάμιση χρόνο
μετά την επιστροφή του.
440
00:27:31,194 --> 00:27:34,591
Για να είμαι ειλικρινής, είναι λίγο δύσκολο
να τον αντιμετωπίσω σαν συμμαθητή.
441
00:27:34,591 --> 00:27:36,595
Προφανώς, δεν έχει
κανέναν στενό φίλο από το σχολείο.
442
00:27:36,595 --> 00:27:38,230
Είναι πραγματικά μυστικοπαθής.
443
00:27:38,996 --> 00:27:40,210
Κι ελεύθερος.
444
00:27:40,210 --> 00:27:43,721
Το πρόσωπό του, το σώμα και η καλή καρδιά του.
Όλα λάμπουν τόσο έντονα.
445
00:27:48,422 --> 00:27:50,400
Ίσως είναι πολύ διαφορετικός
εσωτερικά από ό,τι φαίνεται.
446
00:27:50,400 --> 00:27:52,181
Όχι είναι ανώτερος.
447
00:27:52,181 --> 00:27:53,623
"Ανώτερος"?
448
00:27:59,815 --> 00:28:02,411
Θα μπορούσες να πείς σε κάποιον
449
00:28:02,411 --> 00:28:06,220
"Σταματήστε να ενοχλείτε τους υπαλλήλους της τράπεζας
για τα ποσοστά και τα επιτόκια"
450
00:28:06,220 --> 00:28:10,615
"Και δούλεψε σκληρότερα για να κερδίσεις περισσότερα
Χρήματα", μπροστά σε άλλους ανθρώπους;
451
00:28:10,615 --> 00:28:11,682
Τι?
452
00:28:16,076 --> 00:28:18,529
Λένε ότι ο διάβολος είναι στις λεπτομέρειες.
453
00:28:18,529 --> 00:28:20,720
Άνθρωποι όπως αυτός πηγαίνουν
πίσω από τους ανθρώπους αδιάκοπα
454
00:28:20,720 --> 00:28:24,141
για μικρά πράγματα όπως
το κόστος ενός υαλοκαθαριστήρα.
455
00:28:24,141 --> 00:28:26,394
Χρησιμοποιεί την ταλαιπωρία
των άλλων για το κέρδος του.
456
00:28:26,394 --> 00:28:28,547
Ποιος ξέρει? Αυτό το πρόσωπο
μπορεί να είναι απλώς μια μάσκα.
457
00:28:28,547 --> 00:28:32,207
Μήπως τον γνωρίζεις προσωπικά;
458
00:28:32,207 --> 00:28:34,510
Πώς θα μπορούσε να τον γνωρίζει;
459
00:28:34,510 --> 00:28:37,862
Η κλινική σου πρέπει να πηγαίνει αρκετά άσχημα.
460
00:28:37,862 --> 00:28:40,913
Σίγουρα είστε στριμωγμένοι τώρα,
ακριβώς όπως ένα στριμμένο ντόνατ.
461
00:28:40,913 --> 00:28:41,943
Μουν Γι Γιανγκ.
462
00:28:41,943 --> 00:28:44,074
Ώστε, έτσι μιλάτε
για μένα, ε;
463
00:28:44,615 --> 00:28:47,163
Ω ναι. Είναι το πόδι σου καλά,
κυρία Γιουν Σο Α;
464
00:28:48,230 --> 00:28:51,182
Γνωρίζεστε;
465
00:28:51,182 --> 00:28:55,612
Ναι, αρκετά καλά
για να μιλήσουμε ο ένας για τον άλλον.
466
00:28:55,612 --> 00:28:58,884
Και έχουμε συζητήσει για τα τραπεζικά επιτόκια
στο δωμάτιο VIP της τράπεζας.
467
00:28:58,884 --> 00:29:01,087
- VIP;
- VIP;
468
00:29:01,087 --> 00:29:03,894
Και έσπασε τον υαλοκαθαριστήρα μου κατά λάθος
469
00:29:03,894 --> 00:29:05,708
Αλλά δεν ενδιαφέρομαι για
την εξόφλησή του.
470
00:29:05,708 --> 00:29:09,204
Αλλά η κυρία Γιουν Σο Α δεν θα
νιώσει άνετα, μέχρι να το ξεπληρώσει.
471
00:29:09,913 --> 00:29:11,691
Αυτό είναι το είδος της σχέσης που έχουμε.
472
00:29:12,198 --> 00:29:14,710
- Αυτό το είδος σχέσης;
- Αυτό το είδος σχέσης;
473
00:29:17,730 --> 00:29:18,935
Τι τρέχει με σας;
474
00:29:45,414 --> 00:29:48,508
Τι ήταν αυτό? Παίζατε
τον ρόλο του πρίγκιπα που σώζει κάποιον;
475
00:29:48,508 --> 00:29:50,165
Δεν ήξερα ότι είμασταν στο ίδιο κολέγιο.
476
00:29:50,165 --> 00:29:52,055
- Αν ήξερα -
- Τι κι αν το γνωρίζατε;
477
00:29:52,055 --> 00:29:53,415
Θα μου δανείζατε χρήματα;
478
00:29:53,415 --> 00:29:54,490
Συγνώμη?
479
00:29:54,490 --> 00:29:55,845
Πρέπει να είμαι τρελή! I>
480
00:29:57,814 --> 00:30:00,809
Συγγνώμη. Είναι επειδή είμαι μεθυσμένη.
481
00:30:00,809 --> 00:30:03,101
Απλά μπήκα κατευθείαν στο θέμα,
χωρίς καν να εξηγήσω τίποτα. I>
482
00:30:03,101 --> 00:30:06,330
Ήρθατε εδώ σήμερα για να πάρετε χρήματα, κα Γιουν Σο Α;
483
00:30:10,682 --> 00:30:13,002
Σίγουρα είστε ένα ιδιόμορφο άτομο.
484
00:30:13,002 --> 00:30:17,011
Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα ρωτούσαν κάτι τέτοιο
ακόμη κι αν το σκεφτόντουσαν.
485
00:30:17,011 --> 00:30:20,911
Σκέφτομαι να την πέσω σε έναν άντρα εδώ όταν ξεμεθύσω.
486
00:30:20,911 --> 00:30:22,382
Αλλά γιατί με ακολουθήσατε;
487
00:30:22,382 --> 00:30:25,265
Δεν σε ακολούθησα.
Έχω κάπου αλλού να πάω τώρα.
488
00:30:25,265 --> 00:30:28,316
- Ουάου, μια όμορφη γυναίκα έρχεται!
- Είσαι τόσο όμορφη.
489
00:30:28,316 --> 00:30:29,643
- Φαίνεσαι τόσο όμορφη τώρα!
490
00:30:29,643 --> 00:30:30,934
- Σιν Τζα Για!
491
00:30:30,934 --> 00:30:32,318
Τζα Για!
492
00:30:32,318 --> 00:30:35,913
Ουάου, εξακολουθείς να φαίνεσαι τόσο όμορφη!
493
00:30:35,913 --> 00:30:37,009
Ναι, δεν αστειεύομαι!
494
00:30:38,479 --> 00:30:41,679
Φεύγω τώρα, λοιπόν.
Υπάρχει κάποιος που δεν θέλω να δω.
495
00:30:41,679 --> 00:30:43,605
Θα σας συμπεριφέρομαι σαν φίλος
απόφοιτος από τώρα και στο εξής.
496
00:30:43,605 --> 00:30:45,103
Αντίο λοιπόν.
497
00:31:02,015 --> 00:31:03,463
Κοιτάξτε ποια είναι εδώ.
498
00:31:10,632 --> 00:31:13,384
- Ω, Σιν--
- Κοίτα ποια είναι. I>
499
00:31:13,384 --> 00:31:16,046
Αυτή δεν είναι η θεά των τριών δευτερολέπτων
από την σχολή ιατρικής Saewoon;
500
00:31:16,046 --> 00:31:19,386
Της έδωσα αυτό το ψευδώνυμο, επειδή
μοιάζει με θεά, με μια ματιά
501
00:31:19,386 --> 00:31:22,266
Αλλά φαίνεται υπερτιμημένη, όταν
την ξανακοιτάξεις μετά από τρία δευτερόλεπτα.
502
00:31:25,751 --> 00:31:28,609
Της έδωσα αυτό το ψευδώνυμο, επειδή
μοιάζει με θεά με την πρώτη ματιά i>
503
00:31:28,609 --> 00:31:31,018
Αλλά καταλαβαίνεις πως είναι υπερτιμημένη, όταν
την ξανακοιτάξεις μετά από τρία δευτερόλεπτα. I>
504
00:31:31,018 --> 00:31:32,153
Τι τρέχει με αυτήν;
505
00:31:32,153 --> 00:31:35,713
Λες ''γεια'' στα τριαντάφυλλά μου τώρα;
506
00:31:35,713 --> 00:31:38,961
- Οχι.
- Ναι, όντως!
507
00:31:38,961 --> 00:31:44,441
Ω, είσαι ζηλιάρα επειδή ήξερες
ότι μου τα έχει δώσει θαυμαστής, έτσι;
508
00:31:44,441 --> 00:31:46,207
Είσαι απίστευτα ζηλιάρα. Ναι. I>
509
00:31:46,207 --> 00:31:50,953
Τι εννοείς με το "υπερτιμημένη" Σιν Τζα Για;
510
00:31:50,953 --> 00:31:53,258
Δεν έχεις λύσει ακόμα
το πρόβλημα της ομιλίας σου;
511
00:31:53,258 --> 00:31:56,893
Βλέπω ότι έχεις ακόμη προβλήματα
να διατυπώσεις λέξεις στην τηλεόραση.
512
00:31:56,893 --> 00:31:58,922
Μην το κάνεις αυτό, εντάξει;
513
00:32:00,048 --> 00:32:01,738
Και σταμάτα να επιδεικνύεις το παλιό σου σχολείο.
Είναι παιδαριώδες.
514
00:32:01,738 --> 00:32:02,842
Γιουν Σο Α!
515
00:32:03,721 --> 00:32:05,217
Γιουν Σο Α! I>
516
00:32:05,217 --> 00:32:07,151
Πες το όνομά μου σωστά.
517
00:32:07,151 --> 00:32:08,951
Εννοώ, αυτό είναι το όνομά σου. Σιν Τζα Για.
518
00:32:08,951 --> 00:32:10,102
Σιν Τζα Για!
(Σημαίνει "Καθολική")
519
00:32:10,102 --> 00:32:13,055
Σιν Τζα Για? Ναι, Σιν Τζα Για.
520
00:32:14,170 --> 00:32:18,076
Μην είσαι έτσι, εντάξει? Αντίο.
521
00:32:18,076 --> 00:32:19,727
Χάρηκα που σε είδα.
522
00:32:21,515 --> 00:32:23,346
Ο πατέρας σου...
523
00:32:23,346 --> 00:32:24,903
ακόμα δεν έχει γυρίσει πίσω?
524
00:32:24,903 --> 00:32:29,255
Μιλάω για τον πατέρα σου που πήγε
στην Αϊτή ή στη Σομαλία ή κάπου τέλοσπάντων
525
00:32:29,255 --> 00:32:33,124
για να κάνει εθελοντισμό,
και ποτέ δε γύρισε σπίτι.
526
00:32:33,124 --> 00:32:37,073
Εσείς παιδιά ξέρατε τι υπέροχο
άτομο ήταν ο πατέρας της?
527
00:32:37,073 --> 00:32:41,605
Θα έφερνε όλους τους αλήτες και
τους άστεγους στο σπίτι του
528
00:32:41,605 --> 00:32:45,404
Και θα τους τάιζε, θα τους έπλενε,
θα τους έντυνε, και θα τους εκπαίδευε.
529
00:32:45,404 --> 00:32:49,241
Ήταν ένας άγγελος.
530
00:32:49,241 --> 00:32:51,713
Τους τάιζε, τους έπλενε, τους έντυνε
και τους εκπαίδευε. I>
531
00:32:51,713 --> 00:32:54,336
Ήταν ένας άγγελος. I>
532
00:32:54,336 --> 00:32:56,315
Και στη συνέχεια, γύρω
στη πρώτη Λυκείου
533
00:32:56,315 --> 00:33:00,645
πήγε κάπου στην Αφρική ως εθελοντής,
γιατί είχε γίνει σεισμός.
534
00:33:00,645 --> 00:33:05,966
Ήμουν στο ίδιο σχολείο με αυτήν
από την 1η γυμνασίου
535
00:33:05,966 --> 00:33:07,332
έτσι ξέρω πολλά γι'αυτήν.
536
00:33:07,332 --> 00:33:09,076
Ουάου, ήταν πραγματικά καταπληκτικό άτομο!
537
00:33:09,691 --> 00:33:11,047
Φοβερό?
538
00:33:13,101 --> 00:33:15,720
Ναι σίγουρα. Ήταν καταπληκτικός.
539
00:33:15,720 --> 00:33:17,403
Γιατί ήταν κάποιος
540
00:33:17,403 --> 00:33:20,270
που έβαλε την ευτυχία της οικογένειάς του,
μετά την ευτυχία της ανθρωπότητας
541
00:33:20,270 --> 00:33:22,516
και τελικά χάθηκε, εξαιτίας των πεποιθήσεών του.
542
00:33:22,516 --> 00:33:23,603
Ήταν καταπληκτικός. I>
543
00:33:24,213 --> 00:33:25,450
Γιατί ήταν κάποιος i>
544
00:33:25,450 --> 00:33:28,232
που έβαλε την ευτυχία της οικογένειάς του
μετά την ευτυχία της ανθρωπότητας i>
545
00:33:28,232 --> 00:33:29,615
και τελικά χάθηκε, εξαιτίας των πεποιθήσεών του. I>
546
00:33:29,615 --> 00:33:30,998
Τι, ε; Τι?
547
00:33:35,713 --> 00:33:36,827
Τι; i>
548
00:33:37,672 --> 00:33:39,574
Σκάσε!
549
00:33:41,713 --> 00:33:43,145
Γιατί το έκανε αυτό στα λουλούδια;
550
00:33:55,913 --> 00:33:58,566
Ε, δώστο πίσω! Είναι δικό μου--
551
00:33:58,566 --> 00:33:59,808
- Ω Θεέ μου!
552
00:33:59,808 --> 00:34:01,462
- Τι συμβαίνει?
- Τι ήταν αυτό?
553
00:34:01,462 --> 00:34:03,757
- Σκίστηκε εντελώς!
554
00:34:05,057 --> 00:34:06,316
- Θέε μου.
- Ωχ όχι!
555
00:34:06,815 --> 00:34:08,414
Τελείωσες?
556
00:34:08,915 --> 00:34:10,426
Θα μιλήσω εγώ τώρα, λοιπόν.
557
00:34:10,426 --> 00:34:13,508
Πρώτα, πες στους ανθρώπους
μέσα ότι έφυγα.
558
00:34:13,508 --> 00:34:16,578
Και ξέρω ότι αυτός ο κόσμος είναι σκληρός
559
00:34:16,578 --> 00:34:20,073
Αλλά πρέπει πραγματικά να το επιβεβαιώνεις
με το μικρό σου στόμα;
560
00:34:20,073 --> 00:34:22,064
Λένε ότι αν δεν είσαι ενάρετος
561
00:34:22,064 --> 00:34:24,057
Θα πρέπει τουλάχιστον
να προσπαθήσεις να μοιάζεις με ενάρετο.
562
00:34:24,057 --> 00:34:28,058
Και σταμάτα να χρησιμοποιείς τα κοινωνικά μέσα πάρα πολύ.
Ο ναρκισσισμός είναι επίσης μια ασθένεια.
563
00:34:29,000 --> 00:34:33,508
Είδα κάτι στα κοινωνικά μέσα
σχετικά με εσένα. Τι ήταν πάλι;
564
00:34:34,017 --> 00:34:35,107
Ω! ναι!
565
00:34:35,107 --> 00:34:37,435
Σε αποκάλεσαν πόρνη που τραβάει την προσοχή.
566
00:34:38,593 --> 00:34:41,122
Υποθέτω ότι δεν είναι το ωραιότερο
πράγμα που μπορούν να σου πουν.
567
00:34:42,814 --> 00:34:44,243
Τώρα φεύγω.
568
00:34:46,995 --> 00:34:49,495
Τι είπες?
"Πόρνη που τραβάει την προσοχή";
569
00:34:49,495 --> 00:34:52,542
Γιατί, εσύ μικρή ...
Σταμάτα εκεί!
570
00:34:58,915 --> 00:35:00,093
Αρκετά.
571
00:35:00,093 --> 00:35:01,330
Φύγε από μπροστά μου.
572
00:35:02,609 --> 00:35:05,252
Ε! Γιούν Σο Α!
573
00:35:05,252 --> 00:35:06,817
Σταμάτα εκεί!
574
00:35:06,817 --> 00:35:08,098
Πάμε, κύριε.
575
00:35:09,366 --> 00:35:13,011
Εσείς παιδιά ξέρατε τι υπέροχο
άτομο ήταν ο πατέρας της? i>
576
00:35:13,011 --> 00:35:17,906
Θα έφερνε όλους τους αλήτες και
τους άστεγους στο σπίτι του
577
00:35:17,906 --> 00:35:21,758
Και θα τους τάϊζε, θα τους έπλενε,
θα τους έντυνε, και θα τους εκπαίδευε.
578
00:35:21,758 --> 00:35:25,689
- Ήταν ένας άγγελος.
- Ε! Σταμάτα εκεί!
579
00:35:25,689 --> 00:35:26,770
Γιατί, εσύ--
580
00:35:28,133 --> 00:35:29,830
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
581
00:35:33,615 --> 00:35:35,435
Τι στο διάολο?
582
00:35:37,332 --> 00:35:40,368
- Ποιος είσαι εσύ?
- Ποιο είναι το επίθετό σου?
583
00:35:40,368 --> 00:35:42,136
Μήπως είναι Σιμ?
584
00:35:42,910 --> 00:35:45,774
Δε με γνωρίζεις? Εγώ είμαι.
585
00:35:45,774 --> 00:35:49,122
Είναι επειδή μοιάζεις
με μία Σιμ που ξέρω.
586
00:35:49,122 --> 00:35:52,950
Ξέρω μια αγενή και άσχημη γυναίκα.
587
00:35:52,950 --> 00:35:54,957
Και την λένε Σιμ.
588
00:35:54,957 --> 00:35:56,455
Εσύ είσαι?
589
00:35:56,455 --> 00:35:59,383
Αυτός ο άνθρωπος είναι σοβαρά ...
590
00:36:00,408 --> 00:36:01,904
Ε!
591
00:36:03,721 --> 00:36:04,812
Αυτό είναι.
592
00:36:04,812 --> 00:36:08,883
Γιατί ακολουθείς τη γυναίκα μου
και την παρενοχλείς;
593
00:36:10,410 --> 00:36:11,475
Αυτό είναι.
594
00:36:11,475 --> 00:36:15,725
Γιατί ακολουθείς τη γυναίκα μου
και την παρενοχλείς;
595
00:36:15,725 --> 00:36:17,964
Τι? Τη γυναίκα σου?
596
00:36:17,964 --> 00:36:21,258
Σωστά. Αυτή η γυναίκα ανήκει σε μένα.
597
00:36:21,258 --> 00:36:24,044
Αν θέλεις να την παρενοχλήσεις,
πρέπει να πάρεις πρώτα την άδειά μου.
598
00:36:25,625 --> 00:36:27,365
Είναι η Τζα Για.
599
00:36:32,433 --> 00:36:34,296
Το επώνυμό της είναι Τζα.
600
00:36:34,296 --> 00:36:37,167
Πάλι καλά, δεν είναι η Σιμ.
601
00:36:51,100 --> 00:36:54,127
Πώς... ήρθες εδώ?
602
00:36:54,127 --> 00:36:56,129
Πήρα ταξί.
603
00:37:00,035 --> 00:37:01,966
Εγώ...
604
00:37:02,821 --> 00:37:05,314
συνεχίζω ν'ακούω πράγματα.
605
00:37:08,136 --> 00:37:09,935
Θα τρελαθώ.
606
00:37:21,207 --> 00:37:23,118
Σε προειδοποίησα.
607
00:37:31,221 --> 00:37:34,013
- Ταξί!
- Τι?
608
00:37:40,207 --> 00:37:41,575
Μπες μέσα.
609
00:38:54,919 --> 00:38:58,843
Εκείνο το βράδυ, ο λόγος που
έτρεξα απερίσκεπτα ... i>
610
00:38:58,843 --> 00:39:02,796
δεν ήταν επειδή ήθελα να
προλάβω τον πατέρα μου που έφυγε. I>
611
00:39:02,796 --> 00:39:07,774
Ήταν επειδή ήθελα να μαζέψω τον πόνο μου
και να τον μετατρέψω σε δύναμη για να συνεχίσω να ζω. I>
612
00:39:11,970 --> 00:39:16,604
Ο πατέρας μου θα συνέχιζε
να ζει τη ζωή του, όπως πάντα έκανε i>
613
00:39:16,604 --> 00:39:20,937
και από τότε, έπρεπε να στηρίξω τον εαυτό μου. I>
614
00:39:20,937 --> 00:39:23,692
Αυτή ήταν η προδιάθεση
που είχα εκείνο το βράδυ. I>
615
00:39:26,743 --> 00:39:31,727
Εκείνο το βράδυ, ο πόνος που ένιωσα σε όλο
το σώμα μου ήταν χαραγμένος μέσα μου. I>
616
00:39:31,727 --> 00:39:36,104
Και πίστευα ότι ήταν
όλα εξαιτίας του πατέρα μου. I>
617
00:39:36,104 --> 00:39:39,792
Αποφάσισα να ζήσω, χρησιμοποιώντας
το μίσος ως δύναμη. I>
618
00:39:41,497 --> 00:39:44,732
Έτρεξα για να αφήσω τον πατέρα μου να φύγει. I>
619
00:39:44,732 --> 00:39:47,011
Ήταν η τελευταία μου λύση. I>
620
00:40:35,740 --> 00:40:39,403
Γιατί ... με έφερες εδώ;
621
00:40:41,933 --> 00:40:45,205
Σε έφερα στο σπίτι μου γιατί
δεν μου είπες πού μένεις.
622
00:40:45,205 --> 00:40:48,042
Δεν είναι πολύ αργά να μου το πεις τώρα.
623
00:40:51,196 --> 00:40:53,140
Ευχαριστώ.
624
00:40:58,359 --> 00:40:59,863
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
625
00:40:59,863 --> 00:41:03,276
Αφού έλαβες τη βοήθεια ενός θεού,
τολμάς να φύγεις ξανά;
626
00:41:03,276 --> 00:41:05,685
- Πώς το αποκαλούν εδώ;
- ''Τρώω και φεύγω'' (χωρίς να πληρώσω).
627
00:41:05,685 --> 00:41:09,691
Ακριβώς! Αυτό είσαι?
628
00:41:17,993 --> 00:41:20,857
Θα δουλέψω μερική απασχόληση για να πληρώσω τους λογαριασμούς.
629
00:41:20,857 --> 00:41:23,457
Η Μου Ρα θα σε αποζημιώσει ανάλογα.
630
00:41:23,457 --> 00:41:26,129
- Και--
- Πρέπει να πάω στη δουλειά μερικής απασχόλησης.
631
00:41:28,435 --> 00:41:31,508
Ονομάζονται ηλεκτρονικά σήματα.
632
00:41:31,508 --> 00:41:34,941
Πιθανότατα την είδες στις ειδήσεις.
633
00:41:34,941 --> 00:41:39,042
Είναι πιθανό να την έδειξε
η κάμερα για λίγο καθώς πέρναγε
634
00:41:39,042 --> 00:41:42,229
ή ίσως...
635
00:41:42,229 --> 00:41:45,653
αλλά μπορείς να την αναγνωρίσεις, έτσι;
636
00:41:45,653 --> 00:41:49,636
Μπορώ να αναγνωρίσω τη Μου Ρα
με τα μάτια κλειστά.
637
00:41:50,834 --> 00:41:53,616
- Είναι γυναίκα;
- Είναι θεά.
638
00:41:57,770 --> 00:42:01,946
Στον κόσμο σας, που δεν υπάρχουν
ηλεκτρονικά, τι υπάρχει;
639
00:42:01,946 --> 00:42:07,037
Νερό, άνεμος, δέντρα, ουρανός ...
640
00:42:07,037 --> 00:42:09,185
βουνά...
641
00:42:09,185 --> 00:42:13,656
ψάρια, αέρας και πουλιά.
642
00:42:13,656 --> 00:42:15,633
Μόνο αυτά?
643
00:42:16,482 --> 00:42:20,011
Νόμιζα ότι ήταν το βασίλειο των Θεών.
Αυτά τα έχουμε και εμείς.
644
00:42:20,011 --> 00:42:22,607
Αυτά εδώ είναι ψεύτικα.
645
00:42:22,607 --> 00:42:27,058
Το σύμπαν διαχώρισε τον κόσμο των ανθρώπων
από το Βασίλειο των Θεών.
646
00:42:27,058 --> 00:42:29,832
Ευτυχώς, το Βασίλειο των Θεών
δεν κατέληξε έτσι.
647
00:42:29,832 --> 00:42:31,883
Βέβαια βέβαια.
648
00:42:32,665 --> 00:42:35,475
- Κράτησέ το αν θες.
- Συγνώμη?
649
00:42:39,044 --> 00:42:41,267
Όχι, είμαι εντάξει.
650
00:42:44,718 --> 00:42:49,189
Είναι η γενναιοδωρία και το καθήκον ενός θεού.
651
00:43:22,296 --> 00:43:24,274
Δεν την έχεις δει ακόμα;
652
00:43:27,281 --> 00:43:29,192
Το μυαλό μου είναι μπερδεμένο.
653
00:43:31,252 --> 00:43:34,596
Έτσι πουλάνε τα προϊόντα τους.
654
00:43:39,841 --> 00:43:43,555
Εύχομαι να ήσουν πραγματικά θεός.
655
00:43:46,330 --> 00:43:48,729
Οι θεοί μπορούν να κάνουν τα πάντα, έτσι;
656
00:43:50,421 --> 00:43:52,249
Μπορείς να μου δώσεις αυτό;
657
00:43:52,249 --> 00:43:56,883
Εάν εκπληρώσεις τα καθήκοντά σου ως υπηρέτρια μου,
μπορώ να κάνω τα πάντα για σένα.
658
00:43:56,883 --> 00:43:58,732
Θα το κάνεις για μένα;
659
00:44:01,375 --> 00:44:03,968
- Τότε τι λες γι'αυτό;
- Φυσικά.
660
00:44:03,968 --> 00:44:06,261
Το μόνο που χρειάζεται είναι μια κίνηση με το δάχτυλο.
661
00:44:08,627 --> 00:44:11,267
Τότε ... και αυτό;
662
00:44:11,267 --> 00:44:14,551
- Φυσικά.
- Τότε, τι λες για τη γέφυρα;
663
00:44:15,301 --> 00:44:18,325
- Φυσικά.
- Τι λες για το ποτάμι;
664
00:44:18,325 --> 00:44:21,247
- Εύκολο.
- Τι λες και για το δέντρο;
665
00:44:22,216 --> 00:44:25,698
- Μπορώ ακόμα να κάνω χρυσό.
- Χρυσό?
666
00:44:28,627 --> 00:44:31,212
Η καρδιά μου χτυπάει.
667
00:44:31,212 --> 00:44:34,232
Θέλω να γίνω υπερβολικά πλούσια.
Κάντο για μένα.
668
00:44:34,232 --> 00:44:38,533
Όχι τώρα, εξαιτίας της τρέχουσας κατάστασής μου.
669
00:44:38,533 --> 00:44:40,040
Κατάλαβα.
670
00:44:46,604 --> 00:44:48,037
Εκεί.
671
00:44:49,649 --> 00:44:52,712
- Εκεί είναι.
- Πράγματι?
672
00:44:55,874 --> 00:44:59,846
- Αυτή η γυναίκα?
- Σου είπα, είναι θεά.
673
00:45:02,633 --> 00:45:06,064
Το θέμα είναι ότι, είναι μια θεά, σωστά.
674
00:45:06,064 --> 00:45:09,267
Η θεά της Κορέας.
Η εθνική θεά, Χε Ρα.
675
00:45:11,685 --> 00:45:13,104
Χε Ρα;
676
00:45:15,645 --> 00:45:18,615
Αυτό πρέπει να είναι το όνομα που έχει εδώ.
677
00:45:18,615 --> 00:45:21,752
Ο καθένας την αποκαλεί θεά.
Δεν είσαι ο μόνος.
678
00:45:21,752 --> 00:45:27,359
Σωστά. Αυτό το κορίτσι ακτινοβολεί,
και η ύπαρξή της δεν μπορεί να αμφισβητηθεί.
679
00:45:27,968 --> 00:45:31,575
Αλήθεια? Αλλά σκέψου προσεκτικά.
680
00:45:31,575 --> 00:45:33,957
Πιστεύεις ότι μια καταπληκτική θεά όπως αυτή
681
00:45:33,957 --> 00:45:37,156
θα συναντήσει κάποιον σαν εσένα;
682
00:45:37,156 --> 00:45:41,243
Μην ανησυχείς. Είμαι ο άρχοντας
και ο βασιλιά αυτής της γυναίκας.
683
00:45:41,243 --> 00:45:44,564
- Συγνώμη...
- Αν με πάς στο κάστρο της
684
00:45:44,564 --> 00:45:49,580
η αποστολή σου θα τελειώσει. Αυτό σημαίνει
ότι δεν θα είσαι πλέον υπηρέτρια μου.
685
00:45:52,428 --> 00:45:54,049
Αυτό δε θες;
686
00:46:02,705 --> 00:46:06,029
Είμαστε εδώ. Τελικά ήρθαμε. I>
687
00:46:06,029 --> 00:46:07,254
Τι κάνουμε; i>
688
00:46:07,254 --> 00:46:10,406
Θα ήταν ωραία αν ερχόταν και
ο Ναμ Σου Ρι.
689
00:46:11,968 --> 00:46:14,020
Τι είναι εργασία μερικής απασχόλησης;
690
00:46:14,020 --> 00:46:18,225
Μπορώ να το κάνω αυτό;
Είναι σωστό να το κάνω αυτό; i>
691
00:46:19,783 --> 00:46:21,971
Έκανες καλή δουλειά. Ήσουν μια ελλιπής υπηρέτρια,
692
00:46:21,971 --> 00:46:24,596
αλλά η Μου Ρα θα σε ανταμείψει
για αυτό που έκανες σήμερα.
693
00:46:24,596 --> 00:46:28,935
Και μόλις λύσω τα προβλήματά μου,
θα σου δώσω όλα όσα ζήτησες.
694
00:46:28,935 --> 00:46:30,473
Μπορείς να φύγεις τώρα.
695
00:46:31,457 --> 00:46:33,113
Ε, περίμενε ένα λεπτό.
696
00:46:40,339 --> 00:46:42,888
Πραγματικά πρέπει να πας;
697
00:46:42,888 --> 00:46:44,772
Βλέπω ότι ακόμα δεν μ' εμπιστεύεσαι.
698
00:46:44,772 --> 00:46:49,609
Θα ήθελα να σε πάρω μαζί μου, αλλά η Μου Ρα
μισεί τις γυναίκες όσο και εγώ.
699
00:46:49,609 --> 00:46:51,444
Είναι για το καλό σου. Πήγαινε.
700
00:46:51,444 --> 00:46:53,881
Όχι, δεν είναι αυτό...
701
00:46:55,593 --> 00:46:58,357
Δεν είναι το σπίτι της Χε Ρα.
702
00:47:00,727 --> 00:47:02,812
Δεν είναι...
703
00:47:03,696 --> 00:47:05,892
Αλλά, οκ.
704
00:47:05,892 --> 00:47:08,888
Προσπάθησε να αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα.
705
00:47:58,955 --> 00:48:03,031
Μου είπε να φύγω. Έκανα
ό,τι μπορούσα. Η συνείδησή μου;
706
00:48:03,031 --> 00:48:06,859
Η συνείδησή μου είναι μια χαρά. Είναι περίεργο...
707
00:48:10,225 --> 00:48:13,912
Τώρα που το σκέφτομαι,
δεν έχω ακούσει φωνές ως τώρα.
708
00:48:14,622 --> 00:48:18,037
Σωστά. Έκανα ό,τι μπορούσα!
Είναι όλα καλά.
709
00:48:18,037 --> 00:48:19,734
Μπορώ να φύγω.
710
00:48:20,725 --> 00:48:24,352
Όχι...
711
00:48:24,352 --> 00:48:26,740
Δεν μπορώ να το κάνω.
712
00:48:34,354 --> 00:48:36,020
Αυτό το αυτοκίνητο πρέπει να έχει πρόβλημα.
713
00:48:39,642 --> 00:48:41,479
Είναι η γιατρός από την τελευταία φορά.
714
00:48:58,375 --> 00:49:03,482
Μπορώ να φύγω τώρα,
αλλά δεν το κάνω...
715
00:49:18,044 --> 00:49:20,424
Ζει σ' ένα αξιοπρεπές σπίτι.
716
00:49:20,424 --> 00:49:23,013
Θα πρέπει πρώτα να κάνω ένα ζεστό μπάνιο.
717
00:49:23,013 --> 00:49:26,229
Επίσης πεινάω. Αλλά δεν υπάρχει λύση.
718
00:49:27,211 --> 00:49:30,095
Εκπαίδεψε καλά και τους υπηρέτες της.
719
00:49:31,421 --> 00:49:34,567
Ψάχνετε κάποιον;
Μπορώ να βοηθήσω.
720
00:49:34,567 --> 00:49:38,957
Μπορώ να την βρω μόνος μου.
Θέλω να της κάνω έκπληξη.
721
00:49:38,957 --> 00:49:41,319
Τότε απολαύστε τη διαμονή σας.
722
00:49:42,067 --> 00:49:44,133
Τι στο καλό? Γιατί είναι τόσο αγενής;
723
00:49:44,133 --> 00:49:47,810
Μπορώ να αισθανθώ ότι δεν είναι πολύ μακριά.
724
00:49:50,243 --> 00:49:54,341
Δεν νομίζω ότι είστε άρρωστη και είμαι
βέβαιος ότι δεν είστε εδώ για να με δείτε.
725
00:49:54,341 --> 00:49:58,625
- Γιατί να έρθω εδώ για να σας δω;
- Σωστά, έτσι?
726
00:49:58,625 --> 00:50:01,734
Αντέδρασα υπερβολικά γιατί παρεξήγησα
ότι έχουμε κάποια σχέση.
727
00:50:01,734 --> 00:50:07,363
Αλλά γιατί στέκεστε μπροστά
στο ξενοδοχείο μου; Είμαι περίεργος.
728
00:50:07,363 --> 00:50:10,062
Πώς γίνεται να είναι αυτό το ξενοδοχείο σας ...
729
00:50:11,154 --> 00:50:12,638
Υποθέτω ότι είναι.
730
00:50:15,600 --> 00:50:18,785
Τότε...
731
00:50:22,020 --> 00:50:25,328
αναρωτιόμουν...
732
00:50:25,328 --> 00:50:27,698
αν η ηθοποιός Χε Ρα ...
733
00:50:27,698 --> 00:50:30,037
είναι εδώ σήμερα, αλλά είμαι βέβαιη ότι δεν είναι, έτσι;
734
00:50:30,037 --> 00:50:33,557
Η Χε Ρα; Μιλάς για το φωτομοντέλο του θέρετρού μας;
735
00:50:47,337 --> 00:50:50,142
Γεια σας, εκπρόσωπε ... i>
736
00:50:50,142 --> 00:50:52,611
σχετικά με το στυλ της θεάς μας ...
737
00:51:01,846 --> 00:51:03,361
Μου Ρα. I>
738
00:51:13,185 --> 00:51:14,979
Πάει πολύς καιρός, Μου Ρα.
739
00:51:16,424 --> 00:51:19,158
Η Χε Ρα πιθανότατα φωτογραφίζεται
αυτή τη στιγμή.
740
00:51:19,158 --> 00:51:21,058
Τι είπες?
741
00:51:21,058 --> 00:51:22,745
Τι τρέχει?
742
00:51:27,997 --> 00:51:29,406
Με τίποτα.
743
00:51:38,064 --> 00:51:40,042
Άσε με!
744
00:51:40,042 --> 00:51:44,040
Μου Ρα! Εγώ είμαι, ο Χάμπεκ! Μου Ρα!
745
00:51:44,040 --> 00:51:47,471
Δεν με αναγνωρίζεις;
Είμαι σε δύσκολη κατάσταση!
746
00:51:47,471 --> 00:51:50,406
Κάτι πήγε στραβά στο δρόμο μου!
Έχασα τις συντεταγμένες μου!
747
00:51:50,406 --> 00:51:52,258
Και δεν είναι μόνο αυτό!
748
00:51:52,258 --> 00:51:54,399
Υπάρχουν πολλοί τρελοί
μπάσταρδοι εκεί έξω.
749
00:51:55,618 --> 00:52:00,669
Αυτός δεν είναι που προκάλεσε αναστάτωση για ένα
αυτόγραφο στη τελευταία εκδήλωσή σας;
750
00:52:00,669 --> 00:52:02,564
Πώς τολμάς να μ'ακουμπάς;
751
00:52:03,955 --> 00:52:08,029
Δεν είναι αυτός. Αλλά είναι τόσο όμορφος!
752
00:52:08,029 --> 00:52:10,479
Θεέ μου, τι ντροπή.
753
00:52:13,725 --> 00:52:17,964
- Λυπάμαι, Χε Ρα.
- Αυτά τα παπούτσια είναι λάθος.
754
00:52:17,964 --> 00:52:19,522
Βιάσου.
755
00:52:20,435 --> 00:52:21,866
Αλήτη!
756
00:52:31,352 --> 00:52:33,368
Μην έρχεσαι εδώ ...
757
00:52:33,368 --> 00:52:35,863
Χε Ρα, νομίζω ότι πρέπει να χωριστούμε.
758
00:52:35,863 --> 00:52:38,707
- Αντιμετωπίστε το.
- Βεβαίως.
759
00:52:43,008 --> 00:52:45,877
Αχ, τι να κάνω;
760
00:52:49,274 --> 00:52:54,919
Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε!
Συγνώμη, είναι ο ασθενής μου!
761
00:52:54,919 --> 00:52:57,984
Αφήστε με να μιλήσω μαζί του. Αφήστε τον!
762
00:52:57,984 --> 00:52:59,743
Σας παρακαλώ αφήστε τον!
763
00:53:03,415 --> 00:53:04,810
Ζητώ συγνωμη.
764
00:53:06,736 --> 00:53:08,966
Μην αγγίζετε την υπηρέτρια μου.
765
00:53:19,176 --> 00:53:21,377
- Είσαι καλά?
- Σταμάτα!
766
00:53:29,854 --> 00:53:32,294
Θα προσπαθήσουμε να το αντιμετωπίσουμε ...
767
00:54:02,109 --> 00:54:04,064
Μάνατζερ Κιμ ...
768
00:54:04,064 --> 00:54:06,694
- Καλέστε την εταιρεία.
- Ναι.
769
00:54:10,020 --> 00:54:13,200
Συγνώμη, τι κάνεις;
770
00:54:13,200 --> 00:54:17,455
Γιατί καλύτερα δεν του μιλάς;
Γιατί τον χαστουκίζεις;
771
00:54:17,455 --> 00:54:19,238
Τι είσαι?
772
00:54:20,750 --> 00:54:23,615
- Είμαι η κηδεμόνας του.
- Η κηδεμόνας του;
773
00:54:28,756 --> 00:54:32,825
Τον χτύπησα για έναν λόγο, και
δέχτηκε το χαστούκι επειδή το άξιζε.
774
00:54:32,825 --> 00:54:35,631
Κανείς δεν έχει λόγο να χτυπήσει ή να χτυπηθεί.
775
00:54:35,631 --> 00:54:39,640
- Αλλά αυτός έσπρωξε και τους σωματοφύλακές μας.
- Συγνώμη, Χε Ρα.
776
00:54:39,640 --> 00:54:43,272
Πιστεύεις ότι είσαι πραγματική θεά
γιατί οι άνθρωποι σε αποκαλούν θεά;
777
00:54:43,272 --> 00:54:46,537
Όλα γερνούν και τελειώνουν.
778
00:54:46,537 --> 00:54:49,421
Πιστεύεις ότι η ομορφιά σου
θα διαρκέσει για πάντα; Όχι.
779
00:54:49,421 --> 00:54:53,810
Εάν δεν θέλεις να πάθεις σοκ στα γηρατειά,
φρόντισε για την ψυχική σου υγεία.
780
00:54:58,513 --> 00:55:01,598
Πέρασε από την κλινική μου.
Θα σου κάνω την έκπτωση διασήμων.
781
00:55:02,955 --> 00:55:05,665
Πάμε. Πάμε!
782
00:55:05,665 --> 00:55:07,270
Πάμε!
783
00:55:13,238 --> 00:55:17,020
[Ευτυχισμένη Ψυχιατρική Κλινική] i>
784
00:55:17,763 --> 00:55:19,370
Μπες μέσα.
785
00:55:19,370 --> 00:55:21,718
Γιατί μας διέκοψες;
Η Μου Ρα το έκανε επίτηδες.
786
00:55:21,718 --> 00:55:25,171
- Είσαι σοβαρός...
- Ησουν λάθος.
787
00:55:25,171 --> 00:55:28,361
Η Μου Ρα είναι μια πραγματική θεά.
Είναι ένα λουλούδι που δεν θα πεθάνει ποτέ.
788
00:55:28,361 --> 00:55:30,732
Δεν θα γεράσει ποτέ!
789
00:55:35,325 --> 00:55:37,533
Είπα ότι είμαι η κηδεμόνας σου.
790
00:55:37,533 --> 00:55:42,037
Για πρώτη φορά ήθελα να σε βγάλω
από τον κόσμο σου με τη δική μου μέθοδο!
791
00:55:42,037 --> 00:55:47,100
Αλλά φαίνεται ότι... δεν θες καθόλου
να βγεις από αυτόν τον κόσμο.
792
00:55:47,100 --> 00:55:49,613
Ζούμε σε δύο διαφορετικούς κόσμους ούτως ή άλλως.
793
00:55:55,357 --> 00:55:58,167
Ωραία. Θές πραγματικά να συναντήσεις έναν θεό;
794
00:55:58,167 --> 00:56:00,950
- Πρέπει.
- Ωραία.
795
00:56:06,379 --> 00:56:07,962
Γιομ Μι.
796
00:56:07,962 --> 00:56:11,350
Φαίνεται ότι ο ασθενής που έφερε η γιατρός
είναι μεγάλος θαυμαστής της Χε Ρα.
797
00:56:11,350 --> 00:56:14,149
Υπήρξε μια μικρή διαταραχή,
αλλά αντιμετωπίστηκε.
798
00:56:14,149 --> 00:56:16,529
- Ο ασθενής που έφερε η Γιουν Σο Α;
- Ναι.
799
00:56:16,529 --> 00:56:21,185
Αλλά νομίζω ότι ήταν ο ίδιος με αυτόν
που είδαμε στο Grand Park χθες το βράδυ.
800
00:56:21,185 --> 00:56:22,426
Αλήθεια?
801
00:56:27,191 --> 00:56:30,542
Φαίνεται ότι η Γιουν Σο Α χρησιμοποιεί
μια πολύ μοναδική μέθοδο θεραπείας.
802
00:56:31,267 --> 00:56:34,330
Φαίνεται πολύ αφοσιωμένη με τους ασθενείς της.
803
00:56:34,330 --> 00:56:37,859
Δεν ήταν η πρώτη φορά.
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
804
00:56:37,859 --> 00:56:41,609
Αυτός ο αλήτης μας επιτέθηκε, οπότε
δεν θα προκαλέσει κανένα πρόβλημα.
805
00:56:41,609 --> 00:56:43,721
Αλλά αν το κάνει...
806
00:56:45,330 --> 00:56:48,104
Τότε μπορούμε να διαφωνήσουμε...
807
00:56:48,104 --> 00:56:50,162
- Μάνατζερ Κιμ.
- Ναι, πείτε μου;
808
00:56:50,162 --> 00:56:51,638
Σκάσε.
809
00:56:56,401 --> 00:56:59,412
Ξεκουραστείτε. Θα έρθουμε να σας πάρουμε
όταν θα είμαστε έτοιμοι.
810
00:56:59,412 --> 00:57:03,841
Για 10 λεπτά, ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, όλοι.
811
00:57:16,814 --> 00:57:18,328
- Που είσαι?
- Σανγκάη.
812
00:57:18,328 --> 00:57:20,113
Τι κάνεις εκεί; i>
813
00:57:20,113 --> 00:57:23,160
- Ήθελα να πετάξω.
- Δεν είναι καιρός γι 'αυτά. I>
814
00:57:23,160 --> 00:57:26,218
Τώρα που το λες αυτό,
νομίζω ότι είναι η τέλεια στιγμή για να πετάξω.
815
00:57:26,218 --> 00:57:28,125
- Είναι εδώ. I>
- Ποιός?
816
00:57:28,125 --> 00:57:30,020
- Ο Χάμπεκ είναι εδώ!
- Τι?
817
00:57:30,020 --> 00:57:33,263
Ήταν απίστευτο.
Εμφανίστηκε εδώ σαν ζητιάνος.
818
00:57:33,263 --> 00:57:35,926
Τελικά το κόκκινο νερό έφτασε
στη Χώρα του Νερού;
819
00:57:35,926 --> 00:57:38,442
- Τι κάνουμε?
- Χαλάρωσε, κοπελίτσα.
820
00:57:38,442 --> 00:57:40,096
Θα έρθει να βρει κι εμένα.
821
00:57:40,096 --> 00:57:42,031
Δεν νομίζω.
822
00:57:42,031 --> 00:57:45,631
- Αυτός ο ηλίθιος έχασε τις συντεταγμένες του.
- Τι?
823
00:57:45,631 --> 00:57:50,082
Είπε ότι δεν είναι μόνο αυτό, αλλά δεν ξέρω
τι άλλο εννοούσε. Τον έδιωξα.
824
00:57:50,812 --> 00:57:54,758
Δεν ξέρω για κάτι άλλο,
αλλά για την πέτρα του Θεού...
825
00:57:54,758 --> 00:57:58,774
θυμάσαι πως ήμαστε και οι δύο συνένοχοι.
826
00:58:05,526 --> 00:58:07,932
Τόλμησε να εμφανιστεί με μια γυναίκα;
827
00:58:07,932 --> 00:58:11,444
Διάλεξες και εσύ μια γυναίκα μόλις
έφτασες στον ανθρώπινο κόσμο;
828
00:58:11,444 --> 00:58:13,854
Ο Χάμπεκ είναι εδώ?!
829
00:58:15,399 --> 00:58:18,225
Ήμουν έτοιμος να βαρεθώ,
αυτό θα έχει πλάκα.
830
00:58:18,225 --> 00:58:22,404
Ας ξεκινήσουμε με το μυστήριο,
το θρίλερ και την αγωνία...
(ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ!!)
831
00:58:24,448 --> 00:58:26,261
Ας δούμε τι θα γίνει...
832
00:58:40,647 --> 00:58:45,071
Μπορούμε πραγματικά να βρούμε μια γυναίκα
που γνωρίζει έναν θεό σε αυτό το κτίριο;
833
00:58:45,071 --> 00:58:48,926
Σωστά.
Βλέπει το Θεό αρκετά συχνά.
834
00:58:49,803 --> 00:58:52,323
Δε νομίζω να είναι αλήθεια.
835
00:59:02,787 --> 00:59:05,149
Δεν νομίζετε ότι ο Μπι Ριομ θα μπορούσε να το κάνει αυτό;
836
00:59:05,149 --> 00:59:07,537
Ήταν αρκετά άγριος μέσα
στο Βασίλειο των Θεών.
837
00:59:07,537 --> 00:59:08,662
Και αυτή είναι γυναίκα.
838
00:59:08,662 --> 00:59:11,122
Ο Μπι Ριομ αγαπά περισσότερο από όλα, τις γυναίκες.
839
00:59:12,002 --> 00:59:15,247
- Μείνε εδώ.
- Βεβαίως, θα είμαι εδώ.
840
00:59:15,247 --> 00:59:17,928
Θα σκεφτώ γιατί η Μου Ρα είναι τόσο ψυχρή.
841
00:59:17,928 --> 00:59:20,428
- Τι είπες?
- Πάμε.
842
00:59:37,937 --> 00:59:39,674
Γιατί είναι τόσο άδειο;
843
00:59:39,674 --> 00:59:42,404
Είναι μάλλον επειδή είναι ''μεσαίας τάξης''.
844
00:59:42,404 --> 00:59:45,845
Πάνε τώρα δύο χρόνια,
αλλά είναι ακόμα το ίδιο.
845
00:59:45,845 --> 00:59:50,133
Προβλέπει το μέλλον των άλλων ανθρώπων
πολύ καλά, αλλά παραμελεί το δικό της.
846
00:59:50,133 --> 00:59:52,995
- Τι είναι ''μεσαίας τάξης'';
- Εδώ είμαστε.
847
00:59:59,258 --> 01:00:00,674
Είναι ακριβώς εδώ.
848
01:00:04,276 --> 01:00:07,256
Αυτή είναι η Τζο Γιομ Μι. Είναι φίλη μου.
849
01:00:23,354 --> 01:00:28,337
Αυτός είναι ο άνθρωπος που μπέρδεψε τη συνείδησή σου;
850
01:00:28,337 --> 01:00:31,109
Και άκουγες συνεχώς ανόητες φωνές στο κεφάλι σου...
851
01:00:31,109 --> 01:00:34,859
- ενώ επιμένει ότι είναι θεός;
- Άκουσε με.
852
01:00:34,859 --> 01:00:37,167
Μου λέει συνέχεια ότι πρέπει
να συναντήσει έναν θεό...
853
01:00:37,167 --> 01:00:40,888
αλλά είσαι το μόνο άτομο
που είναι κοντά σε αυτό.
854
01:00:41,535 --> 01:00:46,060
Ξέρω. Αλλά αρνείται όλες
τις θεραπείες που έχουμε μάθει.
855
01:00:46,060 --> 01:00:48,499
Γι 'αυτό, αν μιλήσεις πρώτα μαζί του
856
01:00:48,499 --> 01:00:52,857
μπορείς να καταλάβεις
σε τι είδους κόσμο ζει...
857
01:00:52,857 --> 01:00:55,430
Νομίζω ότι είναι πραγματικός.
858
01:00:55,430 --> 01:00:59,129
- Είναι ένας πραγματικός θεός.
- Τι?
859
01:00:59,129 --> 01:01:02,113
Είναι ακριβώς όπως το περίμενα.
Έχω μάθει τα πάντα από την Σο Α.
860
01:01:02,113 --> 01:01:05,933
Πού είναι ο Μπι Ριομ; Φέρτον σε μένα.
861
01:01:05,933 --> 01:01:09,044
- Δεν το ξέρω αυτό το άτομο.
- Δεν το ξέρεις;
862
01:01:10,732 --> 01:01:13,225
Τότε, μήπως συνάντησες τον Τζου Ντονγκ;
863
01:01:13,225 --> 01:01:15,125
Ποιος είναι ο Τζου Ντονγκ?
864
01:01:16,261 --> 01:01:19,435
Ήρθα εδώ επειδή
άκουσα ότι βλέπεις θεούς.
865
01:01:19,435 --> 01:01:23,767
Αυτό είναι αλήθεια, αλλά δεν είναι
ο Μπι Ριομ ή ο Τζου Ντονγκ.
866
01:01:23,767 --> 01:01:25,944
Δεν είναι? Τότε ποιος είναι;
867
01:01:25,944 --> 01:01:29,732
Βλέπεις έναν από αυτούς τους μικρούς θεούς
που πέταξαν εδώ σαν να ήταν σκουπίδια;
868
01:01:29,732 --> 01:01:32,098
Δεν είναι κανένας μικρός θεός.
869
01:01:32,745 --> 01:01:34,783
Υπάρχει κάποιος παρόμοιος.
870
01:01:34,783 --> 01:01:37,680
Σίγκμουντ Φρόυντ.
871
01:01:58,107 --> 01:02:01,633
Ωραία, πες μου πρώτα την ιστορία σου.
872
01:02:01,633 --> 01:02:03,897
Νόμιζα ότι τα ήξερες ήδη.
873
01:02:05,296 --> 01:02:08,555
Αυτή η υπηρέτρια δε κάνει τίποτα σωστά.
874
01:02:10,241 --> 01:02:12,450
Άκουσε προσεκτικά, μικρέ άνθρωπε.
875
01:02:12,450 --> 01:02:14,921
Εγώ πρόκειται να γίνω αυτοκράτορας
στο Βασίλειο των Θεών
876
01:02:14,921 --> 01:02:16,140
και ο βασιλιάς της Χώρας του νερού
877
01:02:16,140 --> 01:02:19,752
και θεός του νερού, ο Χάμπεκ.
878
01:02:32,776 --> 01:02:35,825
Ο Παρκ Σανγκ Τσουλ κάλεσε
και είπε ότι αυτή είναι η τελευταία φορά. I>
879
01:02:35,825 --> 01:02:40,258
- Ήταν κάπως θλιβερό. I>
- Τι θέλει;
880
01:02:41,633 --> 01:02:48,136
Πάρτον τηλέφωνο και προγραμμάτησέ τον για αύριο.
881
01:02:55,736 --> 01:03:00,830
Νομίζω ότι είναι πραγματικός. Είναι ένας πραγματικός θεός. I>
882
01:03:00,830 --> 01:03:03,785
Ζούμε ούτως ή άλλως σε δύο διαφορετικούς κόσμους. I>
883
01:03:03,785 --> 01:03:07,131
Τελικά όποιον και να ακούσω ...
884
01:03:07,991 --> 01:03:10,537
είναι από διαφορετικό κόσμο.
885
01:03:38,392 --> 01:03:40,232
Θα σταματήσω εδώ.
886
01:03:41,439 --> 01:03:43,645
Δεν θα με απασχολεί πια.
887
01:03:46,194 --> 01:03:48,433
Έχω να πάω και στο Βανουάτου.
888
01:03:56,334 --> 01:03:58,314
Τι σκέφτομαι;
889
01:04:00,859 --> 01:04:04,308
[Ψευτογιατρός] i>
890
01:04:04,308 --> 01:04:05,323
Ε τι έγινε?
891
01:04:05,323 --> 01:04:07,787
Ξέρεις μήπως τον αριθμό τηλεφώνου
του καθηγητή Χουάνγκ;
892
01:04:07,787 --> 01:04:08,794
Θα στο στείλω σε μήνυμα.
893
01:04:08,794 --> 01:04:12,176
Πήγε στο Gangwon-do για να γίνει
Διευθυντής σε ψυχιατρικό νοσοκομείο.
894
01:04:12,176 --> 01:04:14,662
Νομίζω ότι αυτή η περίπτωση είναι η ειδικότητά του.
895
01:04:14,662 --> 01:04:17,243
Ο καθηγητής Χουάνγκ ήταν ο μόνος που με καταλάβαινε.
896
01:04:17,243 --> 01:04:20,767
Τώρα καταλαβαίνω για το πρόβλημά σου.
Αυτό είναι δύσκολο να το χειριστείς.
897
01:04:20,767 --> 01:04:22,435
- Στείλτε τον εκεί. I>
- Γιομ Μι!
898
01:04:22,435 --> 01:04:24,678
Ξεκινώ σήμερα μαθήματα μαγειρικής. I>
899
01:04:24,678 --> 01:04:26,171
Έχω αργήσει, οπότε τα λέμε αργότερα!
900
01:04:26,171 --> 01:04:27,631
901
01:04:28,975 --> 01:04:30,607
Σοβαρά.
902
01:04:46,794 --> 01:04:48,464
Συγνώμη...
903
01:04:59,645 --> 01:05:01,513
Έπαιξες μαζί μου?
904
01:05:02,531 --> 01:05:06,006
- Όχι, δεν είναι έτσι.
- Ανόητε άνθρωπε.
905
01:05:07,560 --> 01:05:09,991
Είναι τόσο δύσκολο να με πιστέψεις?
906
01:05:09,991 --> 01:05:13,109
- Όχι, δεν είναι έτσι...
- Φύγε.
907
01:05:13,109 --> 01:05:15,189
Θα σ' αφήσω να φύγεις τώρα.
908
01:05:34,453 --> 01:05:37,270
Απλώς δεν πίστεψα το απίστευτο.
909
01:05:37,270 --> 01:05:41,566
- Έκανα το καλύτερο που μπορούσα!
- Πώς διαφοροποιείς...
910
01:05:41,566 --> 01:05:43,060
μια αλήθεια από ένα ψέμα;
911
01:05:43,060 --> 01:05:46,035
Είναι πάντα αλήθεια όταν πιστεύεις
αυτό που θες να πιστέψεις, έτσι δεν είναι;
912
01:05:46,035 --> 01:05:50,087
Επειδή αυτό είναι λιγότερο δύσκολο
και ευκολότερο για σένα για να το χειριστείς.
913
01:05:50,087 --> 01:05:53,843
Με αυτόν τον τρόπο, μερικές αλήθειες τυφλώνουν ανθρώπους.
914
01:05:57,307 --> 01:06:01,363
Ο πατέρας σου μας εγκατέλειψε.
Σκέψου έτσι. I>
915
01:06:04,761 --> 01:06:06,712
Εσύ τι ξέρεις?
916
01:06:20,381 --> 01:06:23,332
Είναι πάντα αλήθεια όταν πιστεύεις
αυτό που θες να πιστέψεις, έτσι δεν είναι; i>
917
01:06:23,332 --> 01:06:27,321
Επειδή αυτό είναι λιγότερο δύσκολο
και ευκολότερο για σένα για να το χειριστείς. I>
918
01:06:28,225 --> 01:06:31,816
Με αυτόν τον τρόπο, μερικές αλήθειες τυφλώνουν ανθρώπους. I>
919
01:06:33,787 --> 01:06:37,832
Ο πατέρας σου μας εγκατέλειψε.
Σκέψου έτσι. I>
920
01:06:37,832 --> 01:06:42,622
Τι είναι τόσο σημαντικό για την αλήθεια; i>
921
01:07:21,401 --> 01:07:23,138
Ο άρχοντας Χάμπεκ είχε δίκιο.
922
01:07:23,138 --> 01:07:27,252
Αυτό είναι πραγματικά μια εκπληκτική ανακάλυψη.
923
01:07:27,912 --> 01:07:30,325
Αλλά αναρωτιέμαι τι γίνεται εκεί επάνω.
924
01:07:30,325 --> 01:07:32,026
Να του στείλω κανα μήνυμα;
925
01:07:32,026 --> 01:07:35,567
Δεν μπορεί να το διαβάσει, σωστά;
926
01:07:38,238 --> 01:07:39,687
Τι είναι αυτό?
927
01:07:54,200 --> 01:07:56,807
[Ναμ Σου Ρι] i>
928
01:08:07,779 --> 01:08:10,654
- Τι?
- Γιατί είναι η απόγονος εκεί πάνω?
929
01:08:10,654 --> 01:08:13,716
- Τι?
- Γιατί παλεύει με έναν άντρα στην ταράτσα?
930
01:08:13,716 --> 01:08:15,718
Τι λες?
931
01:08:15,718 --> 01:08:17,812
Γιατί είναι η απόγονος...
932
01:08:18,825 --> 01:08:20,496
Αυτός ο άντρας!
933
01:08:24,612 --> 01:08:27,331
Τι λες τώρα?
934
01:08:27,331 --> 01:08:31,153
Την σπρώχνει! Την σπρώχνει!
935
01:08:31,153 --> 01:08:32,584
Πέφτει!
936
01:09:26,769 --> 01:09:29,152
Είναι η μοίρα.
937
01:09:29,152 --> 01:09:32,527
Έσωσε αυτό το παιδί.
938
01:09:36,965 --> 01:09:41,416
Εγώ... στο είπα ότι είμαι θεός.
939
01:09:43,242 --> 01:09:45,615
Είναι η μοίρα.
940
01:09:45,615 --> 01:09:50,615
Ελληνικοί υπότιτλοι από dorita_smile
για τη σελίδα Korean Dramas (Greek Fans).
941
01:10:04,764 --> 01:10:07,258
942
01:10:07,258 --> 01:10:09,541
943
01:10:09,541 --> 01:10:12,117
944
01:10:12,117 --> 01:10:15,599
945
01:10:15,599 --> 01:10:17,933
946
01:10:17,933 --> 01:10:19,260
947
01:10:19,260 --> 01:10:23,144
948
01:10:23,144 --> 01:10:26,067
949
01:10:26,067 --> 01:10:30,103
950
01:10:30,103 --> 01:10:33,094
951
01:10:33,094 --> 01:10:34,955
102868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.