All language subtitles for Blind.Beast.1969.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:11,336 DAIEI MOTION PICTURE CO., LTD. 2 00:00:13,095 --> 00:00:20,978 BLIND BEAST 3 00:00:21,103 --> 00:00:23,773 PRODUCED BY KAZUMASA NAKANO ORIGINAL STORY BY EDOGAWA RANPO 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,691 SCREENPLAY BY YOSHIO SHIRASAKA 5 00:00:25,816 --> 00:00:28,027 CINEMATOGRAPHY BY SETSUO KOBAYASHI 6 00:00:28,152 --> 00:00:30,363 ART DIRECTION BY SHIGEO MANO 7 00:00:30,488 --> 00:00:35,034 MUSIC BY HIKARU HAYASHI ASST. DIRECTOR: YUKIO SASAKI 8 00:00:35,159 --> 00:00:37,036 CAST: 9 00:00:37,161 --> 00:00:43,709 EIJI FUNAKOSHI, MAKO MIDORI, NORIKO SENGOKU 10 00:00:43,834 --> 00:00:48,381 DIRECTED BY YASUZO MASUMURA 11 00:00:51,133 --> 00:00:54,679 My name is Aki Shima. 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,393 I was never very popular as a fashion model. 13 00:01:02,311 --> 00:01:08,401 But I was very moved by the artistic sense of the photographer Mr. Yamana, 14 00:01:09,277 --> 00:01:14,699 and I was quite willing to let him take such pictures of me. 15 00:01:53,029 --> 00:01:57,783 The exhibition created quite a sensation. 16 00:01:59,410 --> 00:02:05,625 I went to the gallery one morning for an early meeting 17 00:02:05,750 --> 00:02:08,210 to discuss our next project. 18 00:02:09,920 --> 00:02:15,009 At such an early hour, there was only one visitor. 19 00:02:16,302 --> 00:02:21,641 He didn't take any notice of the photographs. 20 00:02:22,350 --> 00:02:27,772 He was crouched at the foot of the featured statue. 21 00:02:30,941 --> 00:02:35,112 It was a nude study of me, 22 00:02:35,237 --> 00:02:38,366 sculpted by one of Mr. Yamana's friends. 23 00:02:39,742 --> 00:02:43,287 This visitor's whole demeanor was very strange. 24 00:03:28,290 --> 00:03:32,503 What happened next was unexpected. 25 00:03:34,046 --> 00:03:40,094 It felt as if the statue and my body were somehow one. 26 00:03:40,219 --> 00:03:43,514 I felt his hands as he pawed at the statue, 27 00:03:43,639 --> 00:03:48,728 as if he was running them over my body. 28 00:03:52,606 --> 00:03:54,984 It sent shivers down my back. 29 00:03:56,068 --> 00:03:59,405 I ran out of the gallery. 30 00:04:29,351 --> 00:04:34,148 Several days later, I worked for Mr. Yamana again. 31 00:04:34,273 --> 00:04:40,070 I woke up at four in the morning and drove down to the studio. 32 00:04:42,364 --> 00:04:47,077 Mr. Yamana was very demanding. Working for him was hard. 33 00:04:48,871 --> 00:04:50,998 I was exhausted, 34 00:04:51,123 --> 00:04:56,921 but still had to drive back to my apartment in Tokyo. 35 00:05:03,552 --> 00:05:08,974 Once home, I called a local masseur to relieve my fatigue. 36 00:05:13,938 --> 00:05:16,982 It's open. Come in. 37 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 I'm from Sakura Massage. 38 00:05:32,456 --> 00:05:35,251 They've never sent you before. 39 00:05:36,168 --> 00:05:39,129 Yes... that's correct. 40 00:05:40,089 --> 00:05:43,551 Your usual masseur Is otherwise occupied. 41 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 They sent me instead. 42 00:05:45,970 --> 00:05:49,348 - Do you mind? - I guess not. 43 00:05:49,473 --> 00:05:53,727 I only moved here three days ago. I beg your favor. 44 00:05:55,145 --> 00:05:57,106 Hurry up and start. 45 00:06:00,192 --> 00:06:02,820 With your permission... 46 00:06:09,785 --> 00:06:12,997 Put some effort into it. I like it hard. 47 00:06:13,581 --> 00:06:16,458 If it doesn't hurt, it doesn't satisfy me. 48 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Like this? 49 00:06:19,378 --> 00:06:21,505 No! Harder than that! 50 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Your body is quite stiff. 51 00:06:28,971 --> 00:06:32,725 Massage is good for younger women, too. 52 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 It stimulates the circulation so your skin looks more beautiful. 53 00:06:37,438 --> 00:06:40,774 More so for someone in your line of work. 54 00:06:40,900 --> 00:06:44,236 How do you know what I do? 55 00:06:44,361 --> 00:06:48,198 You're Aki Shima. Famous for those sensational photos. 56 00:06:49,033 --> 00:06:52,202 And very famous among we masseurs. 57 00:06:54,079 --> 00:06:57,625 Sometimes I really appreciate my work. 58 00:06:57,750 --> 00:07:01,170 I get to talk to famous people like you. 59 00:07:01,295 --> 00:07:04,548 And besides, I get to touch you. 60 00:07:05,716 --> 00:07:07,217 I'm not famous. 61 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 You're very beautiful. 62 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Don't flatter me. My looks are average. 63 00:07:13,140 --> 00:07:17,019 Not at all. To the blind, faces don't really matter. 64 00:07:17,144 --> 00:07:21,231 It's your body and the silkiness of your skin that are important. 65 00:07:22,441 --> 00:07:25,986 You really are quite exceptional. 66 00:07:28,822 --> 00:07:30,783 Stop that! What the hell? 67 00:07:30,908 --> 00:07:33,369 I'm terribly sorry. 68 00:07:36,538 --> 00:07:39,333 The blind have eyes in our fingertips. 69 00:07:39,458 --> 00:07:44,254 I know your body better than someone who can see. 70 00:07:44,380 --> 00:07:46,507 From top to bottom. 71 00:07:49,718 --> 00:07:53,430 The feel of the blind man's fingers on my body 72 00:07:53,555 --> 00:07:56,934 was exactly like the man stroking the statue. 73 00:07:58,143 --> 00:08:03,399 Could it be him? Maybe cold clay wasn't enough. 74 00:08:04,233 --> 00:08:07,736 The thought of that made me angry. 75 00:08:10,322 --> 00:08:12,491 I said no! Don't you understand? 76 00:08:15,744 --> 00:08:17,162 I'm sorry. 77 00:08:17,955 --> 00:08:20,290 That's enough. You can leave. 78 00:08:20,416 --> 00:08:22,459 But I've just started. 79 00:08:22,584 --> 00:08:27,297 Forget it. I'm very tired, I need to get some rest. 80 00:08:28,048 --> 00:08:31,969 I'll pay you anyway. 700 yen, isn't it? 81 00:08:37,808 --> 00:08:39,226 What are you doing? 82 00:08:50,279 --> 00:08:52,281 It is you! I knew it! 83 00:09:29,902 --> 00:09:32,196 - Well done. - My coat. 84 00:11:47,623 --> 00:11:49,666 Finally, you're awake! 85 00:11:54,630 --> 00:11:56,256 It's you, isn't it? 86 00:11:58,091 --> 00:11:59,968 Where are you? 87 00:12:00,093 --> 00:12:01,762 Where? 88 00:12:01,887 --> 00:12:03,555 I'm here! 89 00:12:37,547 --> 00:12:40,425 What is this place? Where am I? 90 00:12:41,802 --> 00:12:43,887 This is my studio. 91 00:12:45,764 --> 00:12:47,266 Your studio? 92 00:12:47,391 --> 00:12:49,810 It looks just like a warehouse from outside. 93 00:12:52,229 --> 00:12:54,773 What are you? 94 00:12:55,399 --> 00:12:59,194 I'm an amateur sculptor. 95 00:13:00,320 --> 00:13:01,405 A sculptor? 96 00:13:03,073 --> 00:13:04,700 I'm blind. 97 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 I was born with damaged optic nerves. 98 00:13:09,371 --> 00:13:11,206 I'm totally blind. 99 00:13:13,250 --> 00:13:15,502 Being blind is miserable. 100 00:13:16,503 --> 00:13:19,298 From listening to people and Braille books, 101 00:13:20,632 --> 00:13:23,844 I can picture much of the world's beauty. 102 00:13:26,138 --> 00:13:28,056 The sunlight, 103 00:13:28,181 --> 00:13:30,017 the color of clouds, 104 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 splendid scenery, 105 00:13:32,936 --> 00:13:36,857 and the beauty of works of art, plays, movies, even TV. 106 00:13:38,150 --> 00:13:40,527 But I cannot see a thing. 107 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 I hate my parents for this. 108 00:13:46,283 --> 00:13:50,203 However... that doesn't achieve a single thing. 109 00:14:26,698 --> 00:14:29,493 All that is left for the blind 110 00:14:29,618 --> 00:14:34,539 is sound, smell, taste and our sense of touch. 111 00:14:35,916 --> 00:14:39,002 Sounds are like the wind, no satisfaction. 112 00:14:40,462 --> 00:14:42,297 Smells are also useless. 113 00:14:43,924 --> 00:14:47,636 Human noses aren't sensitive like dogs' noses. 114 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Food merely serves to fill our bellies. 115 00:14:52,057 --> 00:14:58,688 But what I have discovered is that touch is the only way to amuse us. 116 00:14:58,814 --> 00:15:01,566 Our one tactile satisfaction. 117 00:15:29,177 --> 00:15:33,932 Touch is the only sense worth anything to me. 118 00:15:34,808 --> 00:15:37,310 I've touched everything I can. 119 00:15:38,520 --> 00:15:43,608 I liked the feeling of touching animals best. 120 00:15:45,026 --> 00:15:48,488 They're so warm and soft. 121 00:15:51,324 --> 00:15:54,744 I've had dogs and cats to stroke. 122 00:15:54,870 --> 00:15:58,832 I've been to a farm to play with sheep and horses. 123 00:16:00,292 --> 00:16:05,213 However, no animal can compare with human flesh. 124 00:16:05,338 --> 00:16:09,718 Especially the feel of women's bodies. 125 00:16:36,870 --> 00:16:40,874 After finishing school, I took a course in massage. 126 00:16:41,833 --> 00:16:46,755 Every night, I went to inns, hotels and apartments to work. 127 00:16:46,880 --> 00:16:49,090 But not for the money. 128 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 I wanted to feel the women's skin. 129 00:16:53,553 --> 00:16:56,848 Like faces, every woman's skin is different, 130 00:16:56,973 --> 00:17:00,185 each with its own shape and feel. 131 00:17:01,228 --> 00:17:05,815 So many women, I became totally fixated. 132 00:17:24,125 --> 00:17:28,880 Around then, I sold some land that I'd inherited from my father. 133 00:17:29,005 --> 00:17:31,383 I made a fortune out of it. 134 00:17:32,300 --> 00:17:37,013 But a blind man like me could find no use for money. 135 00:17:38,306 --> 00:17:43,520 So I bought this warehouse and took up sculpture. 136 00:17:44,980 --> 00:17:51,653 Recalling all of those women, I reproduced their body parts from memory. 137 00:17:52,696 --> 00:17:55,907 Now I can caress them at any time. 138 00:18:24,936 --> 00:18:27,689 It took six years to build the studio. 139 00:18:28,481 --> 00:18:30,734 I spent most of my inheritance. 140 00:18:32,027 --> 00:18:35,322 When it was finally completed, I was so happy. 141 00:18:35,447 --> 00:18:37,741 And now, I spend most of my time here. 142 00:18:39,618 --> 00:18:41,828 Days and nights here in the darkness. 143 00:18:41,953 --> 00:18:46,791 I amuse myself by caressing their bodies at will. 144 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Be careful. 145 00:19:26,665 --> 00:19:28,416 I'll put the lights on. 146 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 This is my studio. 147 00:20:36,192 --> 00:20:38,194 What do you think? 148 00:20:38,319 --> 00:20:40,238 You're insane! 149 00:20:41,239 --> 00:20:43,825 But I've got bored with the studio. 150 00:20:44,451 --> 00:20:46,453 Real bodies are nothing like this. 151 00:20:47,871 --> 00:20:52,834 Not like the soft bodies of beautiful women with luscious skin. 152 00:20:53,710 --> 00:20:58,506 When I finally realized that's what I needed, 153 00:20:58,631 --> 00:21:01,468 I heard schoolboys on the train talking about you. 154 00:21:03,136 --> 00:21:04,679 What did they say? 155 00:21:06,598 --> 00:21:11,269 They were discussing your photos and statue. 156 00:21:12,270 --> 00:21:17,192 I went to the exhibition space and ran my hands over the sculpture. 157 00:21:18,359 --> 00:21:23,656 I registered at your massage agency and finally got to touch you. 158 00:21:24,824 --> 00:21:27,327 Those boys were right. 159 00:21:27,452 --> 00:21:31,206 Your body is the finest I've ever known. 160 00:21:31,331 --> 00:21:37,462 Your shape, your skin texture are exactly what I want. 161 00:21:39,506 --> 00:21:44,052 - Get away from me! - Please don't worry, I'd never hurt you. 162 00:21:44,177 --> 00:21:46,095 What do you plan to do with me? 163 00:21:46,221 --> 00:21:50,934 I want you to stay a while and be a model for my sculpture. 164 00:21:52,393 --> 00:21:56,856 - That's why you kidnapped me? - You would never have agreed. 165 00:21:56,981 --> 00:21:58,817 I had no choice. 166 00:22:00,193 --> 00:22:04,155 - Will you be my model? - No way! I refuse! 167 00:22:04,864 --> 00:22:07,408 I'll pay you very generously. 168 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 I don't want money. 169 00:22:10,745 --> 00:22:14,499 With you as my model, I'll create a wonderful work of art. 170 00:22:17,460 --> 00:22:21,214 There are many kinds of art in our world. 171 00:22:21,339 --> 00:22:25,885 Art for amusing the eye, the ear and the mind. 172 00:22:26,010 --> 00:22:30,598 - Why can't touching be an art form? - That's not my problem! 173 00:22:30,723 --> 00:22:32,892 Every day we use touch. 174 00:22:33,017 --> 00:22:36,688 We touch bowls, vases, desks and chairs. 175 00:22:37,856 --> 00:22:39,357 Clothes and furs, too. 176 00:22:39,482 --> 00:22:44,279 Art is more than color and shape, what about touch? 177 00:22:44,404 --> 00:22:48,783 - What about it? - I want to pioneer the art of touching. 178 00:22:49,993 --> 00:22:52,453 An art only the blind can appreciate. 179 00:22:52,579 --> 00:22:55,665 A new art form, by and for the blind. 180 00:22:56,875 --> 00:22:59,085 That is my life's mission. 181 00:22:59,752 --> 00:23:02,714 I beg you, please be my model! 182 00:23:05,133 --> 00:23:06,843 No way! 183 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Go on, you can beat me, kick me. 184 00:23:10,430 --> 00:23:14,475 I'll be your slave. You can do anything to me. 185 00:23:15,226 --> 00:23:17,228 Just let me touch your body. 186 00:23:18,187 --> 00:23:22,233 Help me create a totally new genre of art. 187 00:23:24,319 --> 00:23:26,738 No! You're wasting your time! 188 00:23:27,572 --> 00:23:29,324 Why? 189 00:23:29,449 --> 00:23:34,203 You stripped naked for that photographer Yamana! 190 00:23:34,329 --> 00:23:36,456 So why not for me? 191 00:23:38,499 --> 00:23:42,921 That's obvious. Mr. Yamana is a great artist. 192 00:23:43,046 --> 00:23:48,593 He depicted me as The New Woman Of Our Age. 193 00:23:48,718 --> 00:23:50,970 That's why I posed for him! 194 00:23:51,804 --> 00:23:54,265 But I also create art! 195 00:23:54,390 --> 00:23:57,352 What? That's crap and you're crazy. 196 00:23:57,477 --> 00:24:00,146 You just want to feel me up. 197 00:24:00,271 --> 00:24:02,857 - Why do you say that? - Just stop! 198 00:24:04,984 --> 00:24:06,861 In that case... 199 00:24:09,405 --> 00:24:11,866 But I won't give up. 200 00:24:11,991 --> 00:24:14,369 I'll wait, no matter how long it takes. 201 00:24:15,495 --> 00:24:18,748 I won't let you go until you agree. 202 00:24:21,000 --> 00:24:23,628 You intend to lock me up in here? 203 00:24:23,753 --> 00:24:28,049 Fine! The police will come and find me all the sooner. 204 00:24:28,883 --> 00:24:31,177 No, the police won't come. 205 00:24:31,302 --> 00:24:32,720 Why not? 206 00:24:33,805 --> 00:24:39,018 I used a false identity when I registered as a masseur. 207 00:24:40,019 --> 00:24:43,022 Nobody saw us bringing you here. 208 00:24:43,731 --> 00:24:47,110 Besides, we changed taxis many times. 209 00:24:48,027 --> 00:24:50,321 And we walked the last few blocks. 210 00:24:51,322 --> 00:24:55,493 Even a massive search wouldn't find you. 211 00:24:57,870 --> 00:24:59,580 You're insane! 212 00:25:12,135 --> 00:25:15,847 You can't open it. It's locked. 213 00:25:17,056 --> 00:25:18,641 Help! 214 00:25:18,766 --> 00:25:20,685 Somebody help me! 215 00:25:20,810 --> 00:25:25,982 There's no use screaming. They're double doors of sheet iron. 216 00:25:41,497 --> 00:25:43,499 It's futile to try and escape. 217 00:25:46,461 --> 00:25:50,423 I can follow your scent, and the sound of your breath. 218 00:25:51,215 --> 00:25:52,967 I can soon find you. 219 00:25:54,719 --> 00:25:59,474 If you keep this up, you'll collapse from exhaustion. 220 00:27:13,381 --> 00:27:15,466 Looks like I've got you. 221 00:27:16,676 --> 00:27:20,638 Stop it right now, or you'll regret it! 222 00:27:27,645 --> 00:27:32,191 You've got goose bumps. Why are you so scared? 223 00:27:35,820 --> 00:27:37,363 Let go of me! 224 00:27:40,533 --> 00:27:42,535 You give me no choice 225 00:27:44,162 --> 00:27:46,414 I'll have to use this again. 226 00:29:05,534 --> 00:29:10,665 - How was your breakfast? - She hasn't touched a thing. 227 00:29:10,790 --> 00:29:12,708 If you don't eat, you'll get sick. 228 00:29:14,335 --> 00:29:17,505 I want to talk. Come here. 229 00:29:18,381 --> 00:29:20,216 Talk about what? 230 00:29:26,597 --> 00:29:30,434 I sat up all night thinking about my position. 231 00:29:31,602 --> 00:29:34,855 If you continue to lock me up here, 232 00:29:34,981 --> 00:29:38,818 I won't be able to eat or sleep. 233 00:29:38,943 --> 00:29:41,153 I'll go insane and I'll die. 234 00:29:42,029 --> 00:29:43,447 So? 235 00:29:44,824 --> 00:29:48,703 I'll do as you say... I'll be your model. 236 00:29:50,746 --> 00:29:52,164 Really? 237 00:29:54,542 --> 00:29:58,379 But once the sculpture's finished, you'll let me go, right? 238 00:29:58,504 --> 00:30:00,006 Naturally. 239 00:30:02,758 --> 00:30:04,802 After thinking about it, 240 00:30:04,927 --> 00:30:11,726 I realized that the art of touching is really quite an interesting concept. 241 00:30:12,518 --> 00:30:14,645 A bold experiment. 242 00:30:14,770 --> 00:30:18,524 It didn't take long to change your mind, just one night. 243 00:30:19,859 --> 00:30:22,820 I was so scared, I could hardly think. 244 00:30:22,945 --> 00:30:27,408 In these circumstances, I think anybody would be the same. 245 00:30:29,201 --> 00:30:32,538 But once I calmed down, 246 00:30:34,040 --> 00:30:36,584 I realized you're not insane at all. 247 00:30:36,709 --> 00:30:40,379 You're a pioneer artist in a brand-new genre. 248 00:30:41,672 --> 00:30:44,175 Do you really think so? 249 00:30:44,300 --> 00:30:48,971 The energy and passion that you've shown in creating this studio 250 00:30:49,096 --> 00:30:51,599 proves you're truly unique. 251 00:30:52,767 --> 00:30:57,980 I want to work with you to pioneer the art of touching. 252 00:31:00,608 --> 00:31:03,277 I'm so pleased that you finally understand. 253 00:31:04,528 --> 00:31:05,905 Thank you. 254 00:31:06,030 --> 00:31:10,701 Let's start right away. I want your best work. 255 00:31:10,826 --> 00:31:12,244 Indeed! 256 00:31:58,499 --> 00:32:03,712 You're one in a million. 257 00:32:03,838 --> 00:32:08,092 I searched long and hard for a body such as yours. I love this body. 258 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Is it okay if I take a break? 259 00:32:12,346 --> 00:32:14,557 But we've barely started. 260 00:32:14,682 --> 00:32:17,977 - I don't feel well. - What's wrong? 261 00:32:20,646 --> 00:32:23,149 My stomach really hurts. 262 00:32:23,274 --> 00:32:25,776 Where? Where does it hurt? 263 00:32:26,694 --> 00:32:29,238 You won't call a doctor, will you? 264 00:32:29,363 --> 00:32:31,282 No, of course not. 265 00:32:31,407 --> 00:32:35,286 I've caught a chill, but I'll just have to bear it. 266 00:32:36,328 --> 00:32:39,373 Shall I turn up the heating for you? 267 00:32:42,793 --> 00:32:45,421 Do you have any painkillers? 268 00:32:46,088 --> 00:32:48,340 Normal aspirin will do. 269 00:32:48,466 --> 00:32:50,301 I'll go and have a look. 270 00:32:52,178 --> 00:32:54,138 If not, can you buy me some? 271 00:32:54,930 --> 00:32:58,267 I want to get well and get back to modelling. 272 00:32:58,392 --> 00:32:59,810 I understand. 273 00:34:16,428 --> 00:34:18,347 Where are you going? 274 00:34:18,472 --> 00:34:20,808 Let go! Let go of me! 275 00:34:32,611 --> 00:34:36,365 Michio, she's trying to escape! Come quickly! 276 00:34:39,285 --> 00:34:42,538 Was she really trying to escape, Mother? 277 00:34:43,205 --> 00:34:46,917 If I'd been any later, she'd be long gone. 278 00:34:47,918 --> 00:34:49,461 Is that right? 279 00:34:55,175 --> 00:34:59,471 So you lied to me with your fancy stories. 280 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Let me go! Please! Let me go! 281 00:35:02,808 --> 00:35:06,687 You can't leave until Michio finishes his work. 282 00:35:06,812 --> 00:35:09,773 No! I'll go crazy! 283 00:35:09,898 --> 00:35:12,526 Let me out! Let me go! 284 00:35:12,651 --> 00:35:14,778 Quieten down. 285 00:35:17,865 --> 00:35:20,159 I'll keep watch over her. 286 00:35:20,284 --> 00:35:25,623 You concentrate on your art, it's your only pleasure in life. 287 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 Thank you. 288 00:35:28,500 --> 00:35:30,502 I couldn't do anything without you, Mother. 289 00:35:30,628 --> 00:35:35,758 Don't be silly. You know I'd do anything for you. 290 00:35:35,883 --> 00:35:37,968 Any mother would. 291 00:35:38,093 --> 00:35:40,471 Now get back to your work. 292 00:36:22,513 --> 00:36:24,014 Hey! 293 00:36:24,139 --> 00:36:27,810 How long will it take you to finish it? 294 00:36:28,644 --> 00:36:33,691 This will be the pinnacle of my art, so I can't really say. 295 00:36:33,816 --> 00:36:35,275 Really? 296 00:36:37,486 --> 00:36:41,949 If that's the case, maybe we should try to be friends. 297 00:36:42,991 --> 00:36:47,996 If not, this oppressive atmosphere will drive me crazy. 298 00:36:48,122 --> 00:36:51,083 It's your fault, you tried to trick me. 299 00:36:53,752 --> 00:36:56,839 I'm very hungry. 300 00:36:56,964 --> 00:36:59,425 Mother will bring lunch soon. 301 00:37:02,302 --> 00:37:05,472 Will you eat here together with me? 302 00:37:06,390 --> 00:37:08,225 Together? 303 00:37:08,350 --> 00:37:11,854 I don't have much appetite eating on my own. 304 00:37:11,979 --> 00:37:15,065 I'll lose weight and my skin will suffer. 305 00:37:15,816 --> 00:37:19,737 - I won't be much of a model. - That simply won't do. 306 00:37:20,946 --> 00:37:25,117 That's why I want us to dine together. What do you think? 307 00:37:26,702 --> 00:37:29,621 Or would you prefer to eat with your mommy? 308 00:37:29,747 --> 00:37:32,416 What mischief are you planning now? 309 00:37:35,627 --> 00:37:38,422 Do you love your mother? 310 00:37:39,798 --> 00:37:41,508 Of course I do. 311 00:37:42,760 --> 00:37:46,346 She raised a blind boy all by herself. 312 00:37:47,556 --> 00:37:53,228 She taught me to read and write, to live as a human. 313 00:37:54,396 --> 00:37:57,566 I couldn't do without her in my life. 314 00:37:57,691 --> 00:38:01,361 Was it always just the two of you? Where's your father? 315 00:38:01,487 --> 00:38:04,823 He died of an illness soon after I was born. 316 00:38:04,948 --> 00:38:07,117 Any friends, any lovers? 317 00:38:07,242 --> 00:38:08,744 Not one. 318 00:38:10,037 --> 00:38:13,999 So you've never had a woman? You poor thing. 319 00:38:15,209 --> 00:38:17,961 That's why you built this studio. 320 00:38:18,086 --> 00:38:22,257 You prefer cold clay to a living, breathing woman. 321 00:38:22,382 --> 00:38:25,594 Mother is the only woman I know. 322 00:38:26,720 --> 00:38:31,016 Now I know why you make such gigantic figures. 323 00:38:32,643 --> 00:38:36,021 They're from a baby's perspective. 324 00:38:36,146 --> 00:38:40,359 You love to nestle in their arms like a baby. 325 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 I wonder... 326 00:38:44,780 --> 00:38:48,367 But a real woman is totally different. 327 00:38:48,492 --> 00:38:52,996 If you had a lover, you'd know. It's so much more fun. 328 00:38:53,789 --> 00:38:55,207 Is that right? 329 00:38:56,166 --> 00:39:02,297 Well? What will you do, eat with me or with Mommy? 330 00:39:06,885 --> 00:39:08,804 I'll eat with you. 331 00:39:09,680 --> 00:39:11,223 I'm thrilled! 332 00:39:11,348 --> 00:39:14,393 - I'd like a drink, too. - Alcohol? 333 00:39:14,518 --> 00:39:19,231 You like a drink, don't you? It gives you an appetite. 334 00:39:19,356 --> 00:39:22,442 No. I've never tried alcohol. 335 00:39:22,568 --> 00:39:27,531 Eh? You've never tasted alcohol? You poor thing. 336 00:39:27,656 --> 00:39:29,616 It's sublimely delicious! 337 00:39:29,741 --> 00:39:31,201 Really? 338 00:39:31,326 --> 00:39:33,662 I love wine. Go buy some. 339 00:39:34,746 --> 00:39:36,790 Is this another trick? 340 00:39:37,541 --> 00:39:40,168 You get me drunk and then run away? 341 00:39:41,753 --> 00:39:43,589 You're so suspicious. 342 00:39:43,714 --> 00:39:50,387 Your mother wouldn't let me past. I've given up trying to escape. 343 00:39:52,890 --> 00:39:55,142 Is that true? 344 00:39:55,267 --> 00:39:58,896 Will your mother get angry if you dine with me? 345 00:39:59,938 --> 00:40:01,899 Not at all. 346 00:40:02,024 --> 00:40:05,027 She'll do anything I ask her to. 347 00:40:05,152 --> 00:40:06,653 I wonder 348 00:40:08,030 --> 00:40:10,949 I'll bring you some dinner and a drink. 349 00:40:25,255 --> 00:40:29,134 That was an excellent meal. I've eaten every scrap. 350 00:40:30,510 --> 00:40:32,512 Alcohol tastes wonderful, doesn't it? 351 00:40:34,264 --> 00:40:36,016 Is my face flushed? 352 00:40:37,809 --> 00:40:39,811 It has a lovely glow! 353 00:40:42,314 --> 00:40:48,612 Other than my mother, you're the first person I've dined with. 354 00:40:48,737 --> 00:40:52,074 Was it fun? Shall we continue doing it? 355 00:40:52,199 --> 00:40:53,533 Yes. 356 00:40:54,743 --> 00:40:56,745 - Are you still angry? - No. 357 00:40:58,705 --> 00:41:02,042 So, shall we get back to work? 358 00:41:02,167 --> 00:41:05,295 Well, I'll put these away first. 359 00:41:05,420 --> 00:41:07,130 Just leave them. 360 00:41:07,255 --> 00:41:09,800 Your mother will do it anyway. 361 00:41:10,509 --> 00:41:12,678 Carry me up there. 362 00:41:23,981 --> 00:41:28,360 You've finished the arms and legs. What's bit's next? 363 00:41:28,485 --> 00:41:31,613 - I want to do your breasts. - Right... 364 00:41:37,411 --> 00:41:39,871 Go on, touch them. 365 00:41:43,333 --> 00:41:48,505 Your fingers are very delicate, but ever so masculine. 366 00:41:49,297 --> 00:41:53,427 - It feels wonderful. - So why did you object to being my model? 367 00:41:54,511 --> 00:41:57,556 At first, I didn't like the idea. 368 00:41:57,681 --> 00:42:00,892 But I've gradually grown to like you. 369 00:42:01,018 --> 00:42:04,229 I didn't realize just how gentle you are. 370 00:42:04,354 --> 00:42:06,106 I can hardly believe it. 371 00:42:06,231 --> 00:42:11,570 There's not another man who worships my body like you. 372 00:42:11,695 --> 00:42:14,406 What about that photographer Yamana? 373 00:42:16,074 --> 00:42:20,954 No, it's different with him. I'm just another model to him. 374 00:42:21,747 --> 00:42:24,916 But I'm your one and only. 375 00:42:26,043 --> 00:42:31,965 We women are conceited, we need to dominate. I'm very, very lucky. 376 00:42:34,051 --> 00:42:36,011 I really love you. 377 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 It's another trick! You're lying! 378 00:42:43,769 --> 00:42:45,604 Don't you believe me? 379 00:42:46,646 --> 00:42:48,607 I'll show you proof. 380 00:43:10,295 --> 00:43:12,005 Do you still doubt me? 381 00:43:12,130 --> 00:43:15,634 I'll keep going until you change your mind. 382 00:43:16,426 --> 00:43:18,303 No, I believe you. 383 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 I really do. 384 00:43:21,264 --> 00:43:26,144 I always thought being blind would repel most women. 385 00:43:28,396 --> 00:43:31,066 Do you love me? 386 00:43:31,191 --> 00:43:32,609 Of course I do. 387 00:43:32,734 --> 00:43:36,488 - Was that your first ever kiss? - Yes. 388 00:43:37,823 --> 00:43:39,449 Did you enjoy it? 389 00:43:39,574 --> 00:43:42,077 Tongues are far more sensitive than fingers. 390 00:43:42,202 --> 00:43:46,540 So warm, soft and sweet. 391 00:43:49,751 --> 00:43:52,754 Right, you try it this time. 392 00:44:12,399 --> 00:44:13,733 Michio! 393 00:44:16,278 --> 00:44:18,405 What is it, Mother? 394 00:44:18,530 --> 00:44:22,159 Stop playing around and get back to your work! 395 00:44:32,961 --> 00:44:37,215 Your mother seems angry. I wonder why. 396 00:44:37,340 --> 00:44:39,050 She's shocked. 397 00:44:39,176 --> 00:44:42,846 It's the first time she's seen me in a woman's arms. 398 00:44:43,930 --> 00:44:46,349 There's so much I can teach you. 399 00:44:46,474 --> 00:44:50,812 Things only a lover knows and a mother cannot do. 400 00:46:15,397 --> 00:46:19,401 Michio! It's almost dawn. You need your sleep. 401 00:46:19,526 --> 00:46:21,903 Don't overtax yourself. 402 00:46:22,028 --> 00:46:23,822 I want to keep going. 403 00:46:23,947 --> 00:46:29,536 Be happy for me, she's helping me make a unique work of art. 404 00:46:29,661 --> 00:46:32,163 Really? That's wonderful. 405 00:46:32,289 --> 00:46:34,582 And she loves me. 406 00:46:34,708 --> 00:46:37,460 - She actually loves me. - Nonsense! 407 00:46:37,585 --> 00:46:41,589 It sounds unlikely, but it's the honest truth. 408 00:46:42,799 --> 00:46:46,511 You idiot! Can't you see she's fooling you? 409 00:46:46,636 --> 00:46:50,765 When you let your guard down, she'll escape. 410 00:46:50,890 --> 00:46:54,394 I really have fallen in love with him. 411 00:46:54,519 --> 00:46:57,272 I could stay here forever. 412 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 Don't be ridiculous! 413 00:46:59,524 --> 00:47:05,113 No flighty young thing like you would ever fall for a man like Michio! 414 00:47:05,238 --> 00:47:10,618 What's that supposed to mean? Am I so repellent? 415 00:47:10,744 --> 00:47:13,455 I know very well what she's up to. 416 00:47:13,580 --> 00:47:18,001 She's making a fool of a blind country bumpkin! 417 00:47:19,753 --> 00:47:22,630 - Is that right? - Oh, I get it now. 418 00:47:22,756 --> 00:47:25,425 Your mother's jealous. 419 00:47:25,550 --> 00:47:29,387 She's bad-mouthing me for stealing her precious son. 420 00:47:29,512 --> 00:47:32,015 Jealous? Mother's jealous? 421 00:47:32,140 --> 00:47:33,975 Yes! 422 00:47:34,100 --> 00:47:36,644 You're more than a son to her, you know. 423 00:47:36,770 --> 00:47:42,359 She's substituted you for her husband or a lover. 424 00:47:42,484 --> 00:47:45,612 So she sees me as her rival. 425 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 Shut up! 426 00:47:48,114 --> 00:47:53,995 I can understand it, but it disgusts me. Especially at her age. 427 00:47:54,120 --> 00:47:56,706 Is she right, Mother? 428 00:47:56,831 --> 00:48:02,337 I won't stand by and watch her make a total fool out of you! 429 00:48:04,255 --> 00:48:08,885 Mother, I'm an adult. I want you to stop being jealous. 430 00:48:09,719 --> 00:48:12,180 I'm free to fall in love, aren't I? 431 00:48:12,305 --> 00:48:15,642 Oh, really? Then do as you please! 432 00:49:22,834 --> 00:49:24,961 You're free to go. 433 00:49:26,963 --> 00:49:30,842 - What did you say? - Get dressed and get out of here. 434 00:49:32,051 --> 00:49:34,220 - I can leave? - Yes! 435 00:49:36,931 --> 00:49:40,894 If you go to the police, I'll get you back. 436 00:49:41,019 --> 00:49:44,063 If it takes my whole life, I swear. 437 00:49:44,189 --> 00:49:45,440 I understand. 438 00:49:47,734 --> 00:49:51,988 There's money in your bag. Go and hail a taxi. 439 00:49:52,697 --> 00:49:54,574 Hurry up. 440 00:50:22,727 --> 00:50:24,145 Mother? 441 00:50:25,563 --> 00:50:28,066 Where are you going? 442 00:50:28,191 --> 00:50:33,738 It's snowing, and we're freezing, so I'm just going to get some coal. 443 00:50:33,863 --> 00:50:35,281 Out of my way. 444 00:50:39,160 --> 00:50:41,287 Why aren't you going alone? 445 00:50:42,622 --> 00:50:45,333 Why do you have to take her with you? 446 00:50:45,458 --> 00:50:46,876 Mother? 447 00:50:50,213 --> 00:50:53,800 Alright, I'll tell you straight. 448 00:50:53,925 --> 00:50:57,512 - I'm getting rid of her. - But why? 449 00:50:57,637 --> 00:50:59,806 The sculpture isn't finished yet. 450 00:50:59,931 --> 00:51:02,308 You can find another girl. 451 00:51:02,433 --> 00:51:04,435 I'll help you find one. 452 00:51:04,561 --> 00:51:06,396 Don't you understand? 453 00:51:07,564 --> 00:51:09,691 It has to be her. 454 00:51:09,816 --> 00:51:12,902 Her type are a dime a dozen! 455 00:51:13,027 --> 00:51:16,197 She's unique. I'll never find another like her. 456 00:51:16,322 --> 00:51:19,826 Michio, please! Forget all about her! 457 00:51:19,951 --> 00:51:21,786 No! 458 00:51:30,795 --> 00:51:33,715 What are you doing, Mother? 459 00:51:33,840 --> 00:51:36,551 Michio, listen to me. 460 00:51:36,676 --> 00:51:39,679 I've done everything you've ever asked for. 461 00:51:39,804 --> 00:51:43,725 I helped you buy and then build the studio. 462 00:51:43,850 --> 00:51:47,353 Just once, do this one thing for me! 463 00:51:48,438 --> 00:51:51,608 Please, get rid of her! 464 00:51:53,943 --> 00:51:55,486 No, never! 465 00:52:03,244 --> 00:52:06,664 - Mother... - How dare you do this to me? 466 00:52:07,957 --> 00:52:13,463 Have you forgotten how I sacrificed everything to raise you? 467 00:52:14,380 --> 00:52:17,967 It wasn't easy to raise a blind child! 468 00:52:19,427 --> 00:52:22,305 And who was it who gave birth to a blind child? 469 00:52:22,430 --> 00:52:23,848 It was you! 470 00:52:25,475 --> 00:52:28,853 Don't you ever forget, Michio, 471 00:52:28,978 --> 00:52:32,732 that I did my utmost to raise you properly. 472 00:52:32,857 --> 00:52:35,234 This girl's the exact opposite! 473 00:52:36,027 --> 00:52:40,031 She loves only herself, she has no feelings for you. 474 00:52:40,156 --> 00:52:44,285 If you don't get rid of her now, you'll suffer for it. 475 00:52:45,244 --> 00:52:47,246 She's not like that. 476 00:52:48,748 --> 00:52:50,667 She's sweet and kind. 477 00:52:50,792 --> 00:52:54,170 You have no idea about the outside world. 478 00:52:54,295 --> 00:52:57,882 And you know absolutely nothing about women! 479 00:52:58,007 --> 00:53:01,052 A slut like her is nothing but trouble! 480 00:53:03,721 --> 00:53:06,474 - A slut, am I? - Of course! 481 00:53:06,599 --> 00:53:10,144 That's what we call women who bare their bodies for money. 482 00:53:10,269 --> 00:53:14,232 You call it "art", but it's just greed and grasping for fame. 483 00:53:15,525 --> 00:53:17,235 I'm not like that. 484 00:53:18,152 --> 00:53:21,489 I'm a virgin, I've lead a good, honest life. 485 00:53:21,614 --> 00:53:23,199 Don't make me laugh! 486 00:53:24,283 --> 00:53:27,870 How did you fool Michio? Go on, tell me! 487 00:53:31,916 --> 00:53:37,130 What kind of mother humiliates her son's lover? 488 00:53:37,255 --> 00:53:40,007 I know what you're trying to do. 489 00:53:41,551 --> 00:53:47,181 You want your little boy to stay forever. You want to sleep with him. 490 00:53:47,306 --> 00:53:48,933 What did you say? 491 00:53:50,184 --> 00:53:52,019 I feel sorry for Michio. 492 00:53:52,145 --> 00:53:56,149 With a mother like you, he can never find love. 493 00:53:56,274 --> 00:53:59,318 Always alone, Mommy's little plaything. 494 00:53:59,444 --> 00:54:01,112 Shut your mouth! 495 00:54:02,739 --> 00:54:04,991 Is that what you want? 496 00:54:06,033 --> 00:54:12,915 To never experience physical love? Always a boy, never a real man? 497 00:54:13,040 --> 00:54:14,709 I love you! 498 00:54:15,793 --> 00:54:17,545 I want to be with you. 499 00:54:19,005 --> 00:54:21,758 Is she more important to you than me? 500 00:54:24,218 --> 00:54:25,803 How could you? 501 00:54:28,264 --> 00:54:31,684 I want to save you from her. 502 00:54:31,809 --> 00:54:33,853 I'll even marry you. 503 00:54:34,854 --> 00:54:38,775 On the one condition that you cut all ties to her. 504 00:54:39,734 --> 00:54:46,073 Any real mother would be pleased to raise a son and send him into the world. 505 00:54:46,199 --> 00:54:48,409 Don't you agree? 506 00:54:48,534 --> 00:54:50,036 You bitch! 507 00:54:53,039 --> 00:54:54,248 Mother! 508 00:54:57,251 --> 00:54:58,878 What are you doing? 509 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 Please stop it! 510 00:55:06,052 --> 00:55:07,720 Mother! 511 00:55:09,305 --> 00:55:11,682 Please, Mother! 512 00:55:12,809 --> 00:55:14,185 Stop it! 513 00:55:14,852 --> 00:55:16,521 Help me! 514 00:55:17,730 --> 00:55:21,859 I'll kill you! Die, you bitch! 515 00:55:22,985 --> 00:55:24,654 I can't breathe! 516 00:55:24,779 --> 00:55:26,239 Help me! 517 00:55:26,364 --> 00:55:27,573 Help me! 518 00:55:28,908 --> 00:55:30,409 Help me! 519 00:55:31,410 --> 00:55:33,579 Mother, stop it! 520 00:55:35,498 --> 00:55:36,958 I can't breathe! 521 00:55:38,292 --> 00:55:39,710 Let her go! 522 00:55:42,046 --> 00:55:44,006 She's killing me! 523 00:55:44,924 --> 00:55:47,218 Mother, will you stop it? 524 00:56:01,190 --> 00:56:04,193 Are you alright? Are you hurt? 525 00:56:06,904 --> 00:56:08,322 I'm fine. 526 00:56:15,121 --> 00:56:17,373 Something's wrong with your mother. 527 00:56:18,624 --> 00:56:20,042 What's that? 528 00:56:45,526 --> 00:56:48,070 She's dead. 529 00:56:48,195 --> 00:56:50,031 Dead? 530 00:56:52,950 --> 00:56:55,953 Mother! What's happened? 531 00:56:56,078 --> 00:56:57,830 Mother! 532 00:56:59,248 --> 00:57:04,837 She fell against the pillar. She must've hit her head. 533 00:57:08,049 --> 00:57:09,467 Mother... 534 00:57:12,470 --> 00:57:14,639 What have I done to you? 535 00:57:16,140 --> 00:57:18,184 You loved me so much. 536 00:57:19,769 --> 00:57:21,812 You took such care of me! 537 00:57:23,564 --> 00:57:25,566 How could I go and kill you? 538 00:57:27,568 --> 00:57:30,321 Mother, please forgive me! 539 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 It was my fault! 540 00:57:38,412 --> 00:57:40,581 I was so stupid. 541 00:57:43,542 --> 00:57:45,544 Please forgive me! 542 00:58:42,768 --> 00:58:45,771 You will stay, won't you? 543 00:58:52,611 --> 00:58:54,280 You're running away? 544 00:59:13,507 --> 00:59:15,468 Let me go, please! 545 00:59:17,511 --> 00:59:21,640 She was right. You lied about loving me. 546 00:59:22,308 --> 00:59:24,810 Let me go! I'm sick of this! 547 00:59:25,936 --> 00:59:28,272 You deliberately provoked my mother. 548 00:59:29,023 --> 00:59:33,069 Didn't you? All you want is to escape. 549 00:59:33,194 --> 00:59:36,906 Of course! How can I possibly stay here? 550 00:59:37,031 --> 00:59:38,449 Let me go! 551 00:59:42,620 --> 00:59:46,457 You despicable woman, deceiving a blind man. 552 00:59:47,875 --> 00:59:51,253 It was you who killed my mother! 553 01:00:17,571 --> 01:00:19,573 It's no use fighting back. 554 01:00:21,200 --> 01:00:22,868 You're coming with me! 555 01:00:35,548 --> 01:00:38,926 Kill me! Just kill me! 556 01:00:40,386 --> 01:00:44,098 I'd rather be dead than suffer this! 557 01:01:20,384 --> 01:01:24,471 You won't get away now. I won't let you go. 558 01:01:25,848 --> 01:01:29,351 In place of Mother, you'll be here till you die! I. 559 01:01:41,447 --> 01:01:45,659 You said I was a mama's boy, not a man, didn't you? 560 01:01:47,077 --> 01:01:52,583 You laughed and said my work is a poor substitute for a real woman. 561 01:01:53,542 --> 01:01:57,004 Right... I'll prove to you I'm a man. 562 01:01:57,755 --> 01:02:00,382 I'll take your virginity! 563 01:02:10,684 --> 01:02:12,102 You animal! 564 01:02:12,770 --> 01:02:14,271 You animal! 565 01:02:17,691 --> 01:02:21,487 Yes, the beast who killed his mother. 566 01:02:22,196 --> 01:02:23,948 I can do anything now! 567 01:02:28,786 --> 01:02:32,122 You're all mine, and I'll have you. 568 01:02:33,040 --> 01:02:34,875 You'll be my woman. 569 01:02:37,962 --> 01:02:41,840 I'd rather die! 570 01:02:44,510 --> 01:02:48,764 No, you don't. You'll make a man of me. 571 01:02:50,015 --> 01:02:53,852 I'll show you love. Then you'll know. 572 01:03:21,964 --> 01:03:25,592 Several days passed. 573 01:03:27,678 --> 01:03:33,976 We buried his mother under the dirt floor of the old warehouse. 574 01:03:43,736 --> 01:03:48,574 In the studio, with total disregard for day or night, 575 01:03:49,700 --> 01:03:51,785 he made love to me repeatedly. 576 01:03:56,123 --> 01:03:58,834 By the time he had finished the sculpture, 577 01:04:00,085 --> 01:04:05,799 I'd started to develop a slight affection for him. 578 01:04:12,181 --> 01:04:15,392 Do you still want to leave here? 579 01:04:16,310 --> 01:04:19,146 To leave me and go back to the outside world? 580 01:04:21,357 --> 01:04:22,858 Not now. 581 01:04:23,650 --> 01:04:27,988 It's strange, but I seem to have forgotten that world. 582 01:04:28,113 --> 01:04:32,326 Have you given up because you can't escape? 583 01:04:36,747 --> 01:04:38,582 That's not it. 584 01:04:38,707 --> 01:04:40,876 I don't hate you anymore. 585 01:04:41,001 --> 01:04:42,419 Why is that? 586 01:04:45,089 --> 01:04:48,926 Making love with you has been wonderful. 587 01:04:50,469 --> 01:04:55,641 You're so strong, yet so gentle. 588 01:04:58,310 --> 01:05:01,438 You've shown me the true beauty of a woman. 589 01:05:03,273 --> 01:05:05,776 Sculptures are inanimate. 590 01:05:06,902 --> 01:05:11,031 They can never match the feel of a real woman. 591 01:05:13,283 --> 01:05:15,494 You are far superior. 592 01:05:17,162 --> 01:05:21,458 At the same time as I was falling in love with him, 593 01:05:21,583 --> 01:05:24,211 I, too, began to go blind. 594 01:05:32,136 --> 01:05:33,554 Darling. 595 01:05:34,847 --> 01:05:38,684 I'm going blind. 596 01:05:40,102 --> 01:05:46,608 Here, in constant darkness, only feeling and caressing your body, 597 01:05:46,733 --> 01:05:51,488 my eyes have atrophied, and I've started to go blind. 598 01:05:53,824 --> 01:05:56,201 So, you're like me now. 599 01:05:56,326 --> 01:05:59,830 Is it a disability? Are you sad? 600 01:05:59,955 --> 01:06:01,999 Quite the opposite. 601 01:06:02,124 --> 01:06:06,170 People pity the blind. What a big mistake. 602 01:06:07,129 --> 01:06:09,756 I pity those who have sight. 603 01:06:10,632 --> 01:06:15,345 They can never know the tactile ecstasy of our caresses. 604 01:06:16,305 --> 01:06:18,849 You finally understand. 605 01:06:20,392 --> 01:06:21,810 I do. 606 01:06:22,603 --> 01:06:24,813 My sense of touch is so acute. 607 01:06:26,190 --> 01:06:30,986 So sweet, so deep, yet so certain. 608 01:06:32,279 --> 01:06:38,994 Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression. 609 01:06:39,119 --> 01:06:41,413 So I'm not crazy, am I? 610 01:06:42,456 --> 01:06:45,542 You're not insane, you're amazing. 611 01:06:46,460 --> 01:06:50,422 Your sense of touch is almost not human. 612 01:06:51,632 --> 01:06:53,133 I envy you. 613 01:06:53,258 --> 01:06:58,430 Someday, you shall reach the same level as me. 614 01:07:01,975 --> 01:07:04,603 How I wish that day would come. 615 01:07:08,106 --> 01:07:11,818 The sensation at the tip of my fingers 616 01:07:11,944 --> 01:07:15,906 has become so acute I can almost "taste". 617 01:07:17,366 --> 01:07:23,413 As sensitive as insect feelers and animal whiskers. 618 01:07:25,874 --> 01:07:30,879 Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. 619 01:07:31,672 --> 01:07:37,135 Like an amoeba, or a jellyfish, at the dawn of life. 620 01:07:37,261 --> 01:07:42,933 The same sensations as the most primeval creature. 621 01:07:43,559 --> 01:07:48,230 As if going back to the womb of human creation, 622 01:07:48,355 --> 01:07:52,943 so dark, so sweet and so pervadingly familiar. 623 01:07:56,905 --> 01:07:59,241 When I look with my eyes, 624 01:07:59,366 --> 01:08:03,745 you're a different man from the one I feel. 625 01:08:04,413 --> 01:08:05,831 How different? 626 01:08:07,666 --> 01:08:09,626 You look normal, 627 01:08:11,920 --> 01:08:13,922 but to the touch, you're divine. 628 01:08:17,509 --> 01:08:22,347 These small depressions, the large curves and projections. 629 01:08:24,099 --> 01:08:28,395 As I caress your body, I perceive constant variations. 630 01:08:29,771 --> 01:08:32,399 Like the flow of a musical masterpiece. 631 01:08:34,026 --> 01:08:36,528 - Delicious fun! - Is that right? 632 01:08:41,617 --> 01:08:44,077 Again, days flew by. 633 01:08:44,202 --> 01:08:50,584 We both explored the innermost secrets of our bodies. 634 01:08:50,709 --> 01:08:56,131 The most subtle and shaded nuance of each other's flesh. 635 01:08:56,256 --> 01:09:00,260 But in our tactile world of touch and feeling, 636 01:09:00,385 --> 01:09:03,889 we discovered unwritten, unrelenting, natural laws. 637 01:09:05,641 --> 01:09:11,480 So much pleasure only spurred an ever-increasing demand for more sensation, 638 01:09:12,648 --> 01:09:14,858 seeking greater satisfaction, 639 01:09:14,983 --> 01:09:18,987 an unquenchable desire for ever more pleasure. 640 01:09:23,659 --> 01:09:25,077 More! 641 01:09:25,786 --> 01:09:27,204 Harder! 642 01:09:29,456 --> 01:09:30,874 Like this? 643 01:09:34,211 --> 01:09:35,837 Not enough. 644 01:09:35,962 --> 01:09:38,965 Bite me, bite me hard! 645 01:09:40,133 --> 01:09:41,468 Like this? 646 01:09:45,555 --> 01:09:48,183 Even harder. 647 01:09:48,308 --> 01:09:50,102 Make me bleed. 648 01:09:55,857 --> 01:09:57,192 More? 649 01:09:58,652 --> 01:10:00,362 Harder! 650 01:10:04,408 --> 01:10:06,159 That feels so good! 651 01:10:11,498 --> 01:10:14,209 Now it's my turn. You bite me. 652 01:10:33,311 --> 01:10:35,814 That was the beginning. 653 01:10:35,939 --> 01:10:42,028 We began to take our pleasure through biting, clawing, 654 01:10:42,154 --> 01:10:46,032 and beating our bodies in a rage of sensation. 655 01:10:48,118 --> 01:10:55,500 The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity. 656 01:10:56,626 --> 01:11:01,089 We began using various devices to stimulate each other. 657 01:11:02,924 --> 01:11:04,342 Whip me! 658 01:11:32,370 --> 01:11:37,542 The more I suffered, the more I craved. 659 01:11:37,667 --> 01:11:41,880 What is it within that brings forth such ecstasy? 660 01:11:43,715 --> 01:11:49,429 Does it mean that I was born with masochistic tendencies? 661 01:11:50,472 --> 01:11:53,517 Had I arrived at the point 662 01:11:53,642 --> 01:11:57,395 where natural law and the sensations of pleasure collide? 663 01:12:01,358 --> 01:12:03,401 We couldn't stop ourselves. 664 01:12:04,110 --> 01:12:08,657 We escalated from innocuous devices of pleasure 665 01:12:08,782 --> 01:12:13,703 until we turned to knives to extract our ecstasy. 666 01:12:45,652 --> 01:12:48,238 You really want me to cut you? 667 01:12:48,363 --> 01:12:49,781 Go ahead. 668 01:12:52,492 --> 01:12:54,119 Where? 669 01:12:57,330 --> 01:12:58,790 Anywhere. 670 01:12:59,624 --> 01:13:01,459 Wherever you want. 671 01:13:02,794 --> 01:13:04,129 Here? 672 01:13:06,381 --> 01:13:09,509 Cut me. Cut me. Hurry. 673 01:13:26,192 --> 01:13:28,111 Does it hurt? 674 01:13:28,236 --> 01:13:29,654 It's agony, 675 01:13:31,698 --> 01:13:33,241 but exquisite! 676 01:13:34,618 --> 01:13:36,328 Hurt me more! 677 01:13:37,078 --> 01:13:39,372 Cover me with scars! 678 01:13:40,707 --> 01:13:42,000 How's that? 679 01:13:46,504 --> 01:13:49,883 More. I don't care if I die. 680 01:13:51,301 --> 01:13:53,053 Give it everything. 681 01:13:53,970 --> 01:13:56,097 You want me to cut you up? 682 01:13:56,222 --> 01:13:58,600 You like that pain? 683 01:14:00,143 --> 01:14:02,270 Cut me deeper. 684 01:14:03,146 --> 01:14:07,275 Cut deep into me and twist the knife. 685 01:14:21,081 --> 01:14:22,832 Are you alright? 686 01:14:34,970 --> 01:14:36,721 It's so good! 687 01:14:39,349 --> 01:14:43,687 Drink more of my blood! 688 01:15:17,012 --> 01:15:20,932 Now... it's your turn. 689 01:15:57,052 --> 01:16:04,267 That's when we began the inhuman rite of drinking each other's blood. 690 01:16:04,392 --> 01:16:10,065 The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss. 691 01:16:14,152 --> 01:16:20,658 But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long. 692 01:16:24,662 --> 01:16:30,376 The stench of his mother's corpse began to fill the studio. 693 01:16:37,467 --> 01:16:42,347 Our bodies cut and scarred as if from battle, 694 01:16:42,472 --> 01:16:47,560 the loss of blood and constant pain began to sap our vitality. 695 01:16:57,654 --> 01:17:02,408 We won't last much longer, will we? 696 01:17:05,620 --> 01:17:08,331 I can barely muster the strength to stand. 697 01:17:08,456 --> 01:17:13,128 All we have left is to wait for death to claim us. 698 01:17:15,338 --> 01:17:18,883 Do you regret it now? 699 01:17:20,593 --> 01:17:22,804 Why should I? 700 01:17:22,929 --> 01:17:25,098 I've feasted on a bliss 701 01:17:25,223 --> 01:17:31,229 that most people never even know exists. 702 01:17:32,856 --> 01:17:37,360 - I'm ready to die any time. - Are you? 703 01:17:40,113 --> 01:17:45,535 Listen... I've got a good idea. 704 01:17:46,744 --> 01:17:48,163 What is it? 705 01:17:50,123 --> 01:17:52,250 If we're to die anyway 706 01:17:54,460 --> 01:17:58,381 make it an ecstatic death for me. 707 01:17:59,716 --> 01:18:02,218 Bring me to tears of joy! 708 01:18:02,343 --> 01:18:04,304 But how? 709 01:18:07,932 --> 01:18:10,476 Cut my arms off. 710 01:18:11,644 --> 01:18:13,521 And my legs as well. 711 01:18:16,107 --> 01:18:20,278 Cut this body of mine into pieces. 712 01:18:20,403 --> 01:18:21,738 Why? 713 01:18:24,449 --> 01:18:28,411 I'm sure it will be agony, 714 01:18:30,747 --> 01:18:33,208 but also the ultimate ecstasy. 715 01:18:34,667 --> 01:18:36,669 As I reach that climax, 716 01:18:38,171 --> 01:18:40,673 make it my moment of death. 717 01:18:41,507 --> 01:18:46,721 You prefer that to a slow, lingering death? 718 01:18:48,014 --> 01:18:49,432 Of course. 719 01:18:51,017 --> 01:18:52,560 I beg you! 720 01:18:55,146 --> 01:18:56,564 I understand. 721 01:19:01,444 --> 01:19:03,613 I'll die with you. 722 01:19:22,423 --> 01:19:28,304 To have my arms and legs cut from my body. 723 01:19:29,889 --> 01:19:36,354 What a fitting punishment for our sybaritic descent 724 01:19:36,479 --> 01:19:39,941 into a world where touch was bliss. 725 01:19:41,442 --> 01:19:45,780 I gave myself a death sentence. 726 01:21:08,154 --> 01:21:10,990 I'll start to cut. 727 01:21:12,241 --> 01:21:13,659 Good. 728 01:21:58,579 --> 01:22:00,248 Are you happy? 729 01:22:02,083 --> 01:22:04,419 Now the other arm. 730 01:22:27,650 --> 01:22:30,236 Don't stop now. My legs. 731 01:22:30,361 --> 01:22:31,779 Quickly. 732 01:23:24,165 --> 01:23:26,876 The world of touch... 733 01:23:27,543 --> 01:23:29,754 The world of insects... 734 01:23:30,630 --> 01:23:35,551 The lower orders such as the jellyfish... 735 01:23:36,594 --> 01:23:40,181 Those who venture to the edge of such worlds 736 01:23:40,306 --> 01:23:46,187 can expect only a dark, dank death to envelope them. 737 01:23:56,197 --> 01:24:04,197 THE END 50745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.