All language subtitles for Black.Emanuelle.White.Emanuelle.1976.DVDRIP.DivX-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,369 "The velvet on which the pleasure 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,497 "and vice of mankind lie 3 00:00:05,538 --> 00:00:07,666 is as black as nightโ€ 4 00:00:07,707 --> 00:00:11,234 "From the sacred ancient Babylonian books" 5 00:00:29,462 --> 00:00:33,092 ' 6 00:02:57,977 --> 00:02:59,945 | sympathize with her. 7 00:02:59,979 --> 00:03:02,971 Memories of love should never be erased. 8 00:03:04,217 --> 00:03:08,017 If she didn't send a rose to her husband's grave every morning 9 00:03:08,054 --> 00:03:12,252 she would feel that she was forgetting him more and more. 10 00:03:50,496 --> 00:03:52,794 Come over here, Ali. 11 00:04:36,442 --> 00:04:38,433 Cigarette. 12 00:04:57,330 --> 00:04:59,321 Mom! 13 00:05:11,844 --> 00:05:13,676 Is Laure coming or not? 14 00:05:13,713 --> 00:05:16,239 Have you convinced your third husband to send her? 15 00:05:16,282 --> 00:05:18,216 And that he can trust us? 16 00:05:18,251 --> 00:05:21,186 - Of course he trusts us. - He's making a mistake. 17 00:05:21,220 --> 00:05:23,814 She's coming the day after tomorrow. You're picking her up. 18 00:05:23,856 --> 00:05:26,382 Give her the big room on the second floor. 19 00:05:26,426 --> 00:05:29,623 Give the one on the first floor to Emanuelle and Carlo. 20 00:05:29,662 --> 00:05:31,653 So the whole group will be here. 21 00:05:31,698 --> 00:05:34,497 Tomorrow I'll tell old Hal. 22 00:05:34,534 --> 00:05:37,299 You never know, he may even throw a party for everyone. 23 00:05:37,337 --> 00:05:41,467 I'm going to meet the splendid couple. Emanuelle and Carlo will be pleased. 24 00:05:41,507 --> 00:05:45,740 And what about Ali? You're not wearing him out, are you? 25 00:05:45,778 --> 00:05:47,769 You can have Ali whenever you want. 26 00:05:47,814 --> 00:05:49,748 I've got plenty of other stuff to do. 27 00:07:13,766 --> 00:07:16,463 Don't start that again, Emanuelle. 28 00:07:17,637 --> 00:07:22,268 It'll end up just like the other times. She's got a complex about money. 29 00:07:22,308 --> 00:07:27,178 She'd tear her dress to pieces and give them to all these beggars. 30 00:07:27,213 --> 00:07:32,049 Well, let her tear it to pieces. | bet she looks wonderful naked. 31 00:07:39,692 --> 00:07:42,389 Stop. Stop here. Go on, get ready. 32 00:07:42,428 --> 00:07:46,262 - Do you have sunstroke? - Don't interfere. 33 00:07:46,299 --> 00:07:50,065 - You're not interested in that carcass? - Of course. 34 00:07:50,102 --> 00:07:52,264 It's horrible. What's the attraction? 35 00:07:52,305 --> 00:07:54,069 Be quiet. 36 00:07:54,474 --> 00:07:56,670 What are you waiting for? Get out. 37 00:08:00,713 --> 00:08:02,807 Come on, get a move on. 38 00:08:06,486 --> 00:08:08,011 Come on. 39 00:08:18,798 --> 00:08:20,562 Come on, don't stop. Keep moving. 40 00:08:20,600 --> 00:08:23,160 Keep going. Don't be an idiot. Keep moving. 41 00:08:23,202 --> 00:08:26,069 Closer. As close as possible. 42 00:08:26,105 --> 00:08:29,040 Here. Sit down. Sit down, I said. 43 00:08:29,075 --> 00:08:32,272 Go on. OK. Yeah. 44 00:08:32,311 --> 00:08:33,938 Yeah, that's it. 45 00:08:33,980 --> 00:08:36,449 Look at me. Look at me. 46 00:08:36,482 --> 00:08:38,814 Stay still. That's it. 47 00:08:38,851 --> 00:08:41,343 - It stinks. - Yeah, I know. 48 00:08:41,387 --> 00:08:43,583 But that doesn't matter. 49 00:08:44,524 --> 00:08:47,255 Now, let's see. Take your hat off, let your hair fall. 50 00:08:47,293 --> 00:08:48,692 OK, that's it. 51 00:08:48,728 --> 00:08:51,026 Now bend your legs. 52 00:08:51,063 --> 00:08:54,658 What the hell are you doing? Stay up. Yeah, like that. 53 00:08:54,700 --> 00:08:58,728 Now bend your head. Bend your head, I said. 54 00:08:59,005 --> 00:09:01,440 Bend it like that. Go on. 55 00:09:01,474 --> 00:09:04,967 Get down, right next to the dog. Stay there. 56 00:09:05,011 --> 00:09:09,175 Lower. Lower. Get down lower. 57 00:09:09,215 --> 00:09:12,344 Now get undressed. Get undressed! 58 00:09:12,818 --> 00:09:14,786 What are you waiting for? 59 00:09:15,221 --> 00:09:18,384 Come on, get undressed. How long does this have to take? 60 00:09:19,492 --> 00:09:22,689 Get up. Come here. Go on, get up. 61 00:09:22,728 --> 00:09:23,957 Go over there. 62 00:09:23,996 --> 00:09:28,729 Now do the bridge. Do the bridge. Go on. 63 00:09:28,768 --> 00:09:30,702 What are you waiting for? 64 00:09:30,736 --> 00:09:32,204 Come on, try harder. 65 00:09:32,238 --> 00:09:34,605 You've got to bend like a bow. 66 00:09:35,908 --> 00:09:38,343 - Stay still. - No! 67 00:09:40,913 --> 00:09:43,143 Stay still. 68 00:09:43,182 --> 00:09:47,141 That's good, very good. 69 00:09:48,187 --> 00:09:50,713 Don't give up. You mustn't give up, no matter what. 70 00:09:52,291 --> 00:09:54,157 Stay still. 71 00:09:55,461 --> 00:09:58,692 What are you doing, you idiot? Why did you move? 72 00:09:58,731 --> 00:10:03,430 Come on. Pretend you're dancing. Not like a cow! 73 00:10:03,469 --> 00:10:05,767 Don't be such a bitch. Come on. 74 00:10:05,805 --> 00:10:08,137 Come on. Go on. 75 00:10:13,679 --> 00:10:15,238 You're looking really stunning. 76 00:10:18,017 --> 00:10:21,112 Beautiful. Marvelous. 77 00:10:21,153 --> 00:10:24,885 Now look at all those worms. Look at the worms. 78 00:10:28,194 --> 00:10:31,186 - It stinks. I can't do it any more. - What does that mean? 79 00:10:31,230 --> 00:10:34,097 Of course it smells. What do you think it is, a dessert? 80 00:10:34,133 --> 00:10:36,465 Get close to it. Get close to it. 81 00:10:38,037 --> 00:10:42,474 OK. Closer. Closer. Lower. Lower! 82 00:10:42,508 --> 00:10:45,170 Listen to me. Pay attention. 83 00:10:45,211 --> 00:10:49,239 Make it look like you're in bed with him. Get it? In bed with him. 84 00:10:49,281 --> 00:10:53,013 Now stay there. Don't move. 85 00:10:53,052 --> 00:10:56,579 You mustn't move. You can't move. 86 00:10:56,622 --> 00:10:58,818 Smile now. Smile. 87 00:10:58,858 --> 00:11:02,089 - I can't stand the stench. - Don't smell it. 88 00:11:02,128 --> 00:11:05,257 Concentrate. You have to concentrate. 89 00:11:07,333 --> 00:11:10,735 OK. Let's go. 90 00:11:40,332 --> 00:11:44,064 | thought my third husband would have been my last. 91 00:11:44,103 --> 00:11:47,698 But it didn't turn out that way. He left me. 92 00:11:47,740 --> 00:11:50,903 He left me after I dedicated my life to him. 93 00:11:50,943 --> 00:11:53,002 He was just plain selfish. 94 00:11:55,281 --> 00:11:58,080 And he took me away from my daughter Laure. 95 00:11:59,185 --> 00:12:02,485 Little Laure, who will be with us soon. 96 00:12:03,723 --> 00:12:06,920 It's been three years since we've had a holiday together. 97 00:12:11,430 --> 00:12:14,991 I'd have been happy with a man like Edward. 98 00:12:15,034 --> 00:12:17,435 Filthy son of a bitch. 99 00:12:17,470 --> 00:12:19,438 Why did you leave me? 100 00:12:19,472 --> 00:12:23,534 Don't get angry, madame. It will be a lovely holiday for everyone. 101 00:12:25,444 --> 00:12:28,243 Antonio's awake. Where is he? 102 00:12:30,416 --> 00:12:34,375 The gardener said he's gone into the desert to meditate. 103 00:12:46,732 --> 00:12:51,033 Master, when will you take us to the Happy Valleys, 104 00:12:51,070 --> 00:12:55,735 the places where you promised to show us the essence of life? 105 00:13:28,207 --> 00:13:32,041 We broke our journey so that you could go with her 106 00:13:32,077 --> 00:13:33,772 but now we must carry on with you. 107 00:13:34,713 --> 00:13:39,913 Take us to the valleys where you promised that the grass would satisfy our spirits. 108 00:13:42,087 --> 00:13:44,579 Grass grows freely everywhere. 109 00:13:44,623 --> 00:13:47,888 It's your fault if you're not aware of this. 110 00:13:47,927 --> 00:13:51,158 Perhaps you do not have enough faith. 111 00:13:51,197 --> 00:13:54,098 Go where I threw that fistful of sand. 112 00:13:54,133 --> 00:13:57,967 Go, and do not turn back 113 00:13:58,003 --> 00:14:02,634 until you reach the place where the wind and the sun have dispersed it. 114 00:14:44,149 --> 00:14:46,743 Why didn't you stay with me all night? 115 00:14:52,291 --> 00:14:55,591 Why did you leave my bed last night like a thief? 116 00:14:55,628 --> 00:14:58,893 You know that I get distressed when I wake up alone. 117 00:14:58,931 --> 00:15:02,561 And why didn't you bother to tell me that you were coming here? 118 00:15:02,601 --> 00:15:07,198 Why do I always have to find out where you are from other people? 119 00:15:07,773 --> 00:15:09,901 I needed to meditate. 120 00:15:12,077 --> 00:15:15,775 |I gave you a house. | made you king of everything in it. 121 00:15:15,814 --> 00:15:18,112 And what do you give me in return? 122 00:15:18,150 --> 00:15:22,178 | always have to come looking for you, follow you around. 123 00:15:22,221 --> 00:15:26,283 Why do you follow me? Why do you want to look for me? 124 00:15:26,325 --> 00:15:28,589 I know very well where I should be. 125 00:15:28,627 --> 00:15:31,426 | know where I can be in peace. 126 00:16:06,799 --> 00:16:11,965 Now that the sun is high on the horizon, take my vital force. 127 00:16:12,571 --> 00:16:16,064 Let us satisfy ourselves on what comes from the great star 128 00:16:16,108 --> 00:16:19,544 because I am its most humble root. 129 00:16:22,848 --> 00:16:26,011 Love is a gift of the sun. 130 00:16:26,051 --> 00:16:28,349 Always remember this. 131 00:16:28,387 --> 00:16:31,948 And it is the only way to grow with its strength. 132 00:16:34,426 --> 00:16:36,224 It is a gift of the sun. 133 00:16:37,062 --> 00:16:40,191 The light that comes from the sun 134 00:16:40,232 --> 00:16:43,793 is more blessed than all the earth's dew. 135 00:17:12,798 --> 00:17:14,789 That is the house. 136 00:17:18,137 --> 00:17:22,506 | wonder what my room is like. I'd like to have the smallest one. 137 00:17:35,254 --> 00:17:37,245 Crystal. 138 00:17:39,258 --> 00:17:42,421 You get more and more beautiful as time goes by. 139 00:17:47,066 --> 00:17:50,001 - Emanuelle. - She's very beautiful. 140 00:18:01,613 --> 00:18:04,639 The most fragile things are in the suitcases. 141 00:18:04,683 --> 00:18:08,381 Mirrors and perfumes. Please be careful with them. 142 00:18:08,420 --> 00:18:12,357 Emanuelle, this is Antonio, one of my dearest friends. 143 00:18:12,391 --> 00:18:15,827 Antonio, this is Emanuelle, the most famous model in the world. 144 00:18:15,861 --> 00:18:17,852 I know. 145 00:18:32,010 --> 00:18:35,674 That's amazing. A little fir in a tropical garden. 146 00:18:36,315 --> 00:18:39,717 I had it brought from England, Emanuelle. 147 00:18:39,751 --> 00:18:42,812 It reminds me of the cold winters in my country. 148 00:19:04,977 --> 00:19:08,277 Always remember that you are my slave, Ali. 149 00:19:09,915 --> 00:19:12,407 Keep still for a moment. 150 00:19:14,253 --> 00:19:16,244 There. 151 00:19:18,023 --> 00:19:20,492 Remember, you are my slave. 152 00:19:47,686 --> 00:19:51,884 Ali, go down there and I'll show you something nice. 153 00:19:57,663 --> 00:20:00,655 Go over there, on that stone. 154 00:20:00,699 --> 00:20:03,634 Good. Now sit down and look at me. 155 00:20:08,507 --> 00:20:11,204 Repeat after me, "This is not for me." 156 00:20:11,243 --> 00:20:13,735 This is not for me. 157 00:20:13,779 --> 00:20:16,908 This is not for me. 158 00:20:19,985 --> 00:20:22,249 - Repeat it. - This is not for me. 159 00:20:22,287 --> 00:20:25,348 Repeat it. "This is not for me." 160 00:20:25,390 --> 00:20:27,882 "Not for me.โ€ 161 00:20:27,926 --> 00:20:31,385 Go on, repeat it. "This is not for me.โ€ 162 00:20:31,430 --> 00:20:34,263 - "Not for me.โ€ - This is not for me. 163 00:20:34,299 --> 00:20:39,897 Come on. "This is not for me. It will never be for me."โ€ Repeat it. 164 00:20:39,938 --> 00:20:44,876 This will never be for me. This will never be for me. 165 00:20:46,912 --> 00:20:48,778 "Not for me.โ€ Go on. 166 00:20:48,814 --> 00:20:51,943 Not for me. Not for me. 167 00:20:51,984 --> 00:20:55,852 "This is not for me. Not for me.โ€ 168 00:20:55,887 --> 00:20:59,118 Do you understand? "Not for me.โ€ 169 00:20:59,157 --> 00:21:02,650 Not for me. Not for me. 170 00:21:02,694 --> 00:21:06,756 Come on, say it again. "Not for me." 171 00:21:06,798 --> 00:21:09,062 Not for me. Not for me. 172 00:21:09,101 --> 00:21:11,832 That's enough now. | want a bit of music. 173 00:21:14,273 --> 00:21:17,971 - "Not for me.โ€ - Not for me. 174 00:21:22,114 --> 00:21:24,082 Go on, repeat it. 175 00:21:24,116 --> 00:21:26,380 - "Not for me.โ€ - Not for me. 176 00:21:35,093 --> 00:21:39,428 Go on. Come on, you idiot. What are you waiting for? 177 00:21:40,499 --> 00:21:42,695 Not for you, not for you... 178 00:21:48,840 --> 00:21:49,898 Come on. 179 00:21:49,941 --> 00:21:52,342 Not for you, not for you... 180 00:21:54,279 --> 00:21:56,680 Go on. Come on. 181 00:21:56,715 --> 00:21:59,116 Not for you, not for you... 182 00:22:06,058 --> 00:22:08,322 It's no use. It's not for you. 183 00:22:15,567 --> 00:22:17,331 No. 184 00:22:56,208 --> 00:23:00,236 Look, Crystal. Isn't it beautiful? Hal's really gone to town tonight. 185 00:23:00,278 --> 00:23:05,239 Perhaps because he knew that you'd introduce him to the divine Antonio. 186 00:23:05,283 --> 00:23:09,516 Don't make a noise. We'll give old Hal a surprise. 187 00:23:55,133 --> 00:23:57,534 Hal, you're wonderful. 188 00:24:01,940 --> 00:24:05,399 It feels like we're in Noah's ark after the flood. 189 00:24:05,444 --> 00:24:09,779 But I'm much greater than Noah, my dear Crystal. You know that. 190 00:24:09,815 --> 00:24:14,116 But this evening I will put my marvelous ark at the disposal 191 00:24:14,152 --> 00:24:16,678 of you and your splendid friends. 192 00:24:17,856 --> 00:24:21,292 It is a great pleasure for me to have you here. 193 00:24:22,227 --> 00:24:25,128 It really is a small world. 194 00:24:25,163 --> 00:24:30,329 Finding the great Hal Burns in Islamic Africa. 195 00:24:30,368 --> 00:24:32,962 This is for you, my dear. 196 00:24:33,004 --> 00:24:36,736 And this one is for you. 197 00:24:38,343 --> 00:24:41,369 - What is this dear boy's name? - Carlo. 198 00:24:41,413 --> 00:24:44,007 This is for you. 199 00:24:44,049 --> 00:24:46,518 You cannot imagine how much better off you are here 200 00:24:46,551 --> 00:24:49,782 than in dusty, decrepit Hollywood. 201 00:24:49,821 --> 00:24:53,519 - But I can't see the divine Antonio. - He stayed outside. 202 00:24:53,558 --> 00:24:56,323 Very well. I shall go and meet him. 203 00:25:03,802 --> 00:25:06,464 And you, my beautiful hero... 204 00:25:09,307 --> 00:25:12,641 Don't you want to give a poor old man homage and love? 205 00:25:14,513 --> 00:25:19,212 | can give you much more than love and homage, which are everyday currency. 206 00:25:19,251 --> 00:25:23,813 | can give you the pure joys of vision and happiness. 207 00:25:25,123 --> 00:25:26,352 Kneel. 208 00:25:39,771 --> 00:25:41,603 Come. 209 00:25:41,640 --> 00:25:47,409 Let's all join together in the fullness of the truly sublime Eros. 210 00:25:47,445 --> 00:25:50,073 There are no souls outside the chain 211 00:25:50,115 --> 00:25:54,552 through which pass the vibrations of being. 212 00:25:54,586 --> 00:25:56,577 Come closer. 213 00:25:56,621 --> 00:25:59,886 Eros is truly sublime. 214 00:25:59,925 --> 00:26:02,223 Listen to little Hassan, 215 00:26:02,260 --> 00:26:05,230 our delightful zither harp. 216 00:26:05,263 --> 00:26:08,995 Not even Orpheus could sing so sweetly. 217 00:26:11,136 --> 00:26:13,764 Abandon yourselves to him. 218 00:26:33,959 --> 00:26:35,950 And now, listen. 219 00:27:34,252 --> 00:27:36,152 There is nothing but love. 220 00:30:30,595 --> 00:30:31,494 We're here. 221 00:30:31,529 --> 00:30:34,021 | bet your heart's thumping, eh, Laure? 222 00:30:34,065 --> 00:30:35,533 Of course it is. 223 00:30:42,473 --> 00:30:46,376 Why don't you take her luggage instead of standing there like a lemon? 224 00:30:47,245 --> 00:30:49,145 Thank you, Ali. Good morning. 225 00:30:49,781 --> 00:30:55,447 Be careful with the wooden box. There are some very fragile objects in it. 226 00:30:55,486 --> 00:30:58,217 He understands English, doesn't he? 227 00:30:58,256 --> 00:31:00,020 So why is he looking at me like that? 228 00:31:00,058 --> 00:31:03,255 Ali doesn't understand anything, English or Arabic. 229 00:31:03,294 --> 00:31:07,094 If you want to know why he's looking at you, you'll have to ask him. 230 00:31:16,441 --> 00:31:18,535 Voila. 231 00:31:25,683 --> 00:31:27,674 Darling. 232 00:31:35,393 --> 00:31:37,725 Maybe it's best if I leave you two alone. 233 00:31:37,762 --> 00:31:41,699 Mommy and her favorite baby. 234 00:31:41,733 --> 00:31:45,169 Darling. I've made your face dirty. 235 00:31:45,203 --> 00:31:48,104 Your mother's caused trouble just by saying hello. 236 00:31:48,139 --> 00:31:51,871 She's left her mark on you. It's my anti-wrinkle cream. 237 00:31:51,910 --> 00:31:55,869 You haven't got any wrinkles, Mom. You're as young and pretty as ever. 238 00:31:56,848 --> 00:32:00,944 But you've changed. I don't know why but you've changed. 239 00:32:02,253 --> 00:32:06,520 Magda's changed too. I almost didn't recognize her. 240 00:32:06,557 --> 00:32:10,084 Time goes by for everyone, unfortunately. 241 00:32:10,128 --> 00:32:14,656 What news do you have for me about your father, Edward, Mr. O'Connor? 242 00:32:14,699 --> 00:32:17,669 Nothing. He's fine, he's working. 243 00:32:17,702 --> 00:32:20,763 What did he say about me? He must have asked you to say hello. 244 00:32:20,805 --> 00:32:23,797 No, he didn't. But let's not talk about him. 245 00:32:23,841 --> 00:32:25,775 | came here for you. 246 00:32:30,882 --> 00:32:33,977 Who are those strange people | saw in the garden? 247 00:32:34,018 --> 00:32:36,680 I'd have preferred it if you'd been here alone. 248 00:32:36,721 --> 00:32:40,521 They're guests that come here every year. 249 00:32:40,558 --> 00:32:43,960 Old friends. Nice people. 250 00:32:43,995 --> 00:32:46,760 And that strange boy dressed as an Arab? 251 00:32:48,099 --> 00:32:51,194 That boy is very talented. He's got a really inspired mind. 252 00:32:51,235 --> 00:32:55,229 He may even be a genius. You'll like him too, you'll see. 253 00:32:55,273 --> 00:32:57,264 Maybe. But now I'm very tired. 254 00:32:58,009 --> 00:33:02,310 I'd like to sleep next to you, like we used to do, in your bed. 255 00:33:02,347 --> 00:33:04,406 As you wish. 256 00:33:06,150 --> 00:33:10,519 Your hair! It was so beautiful. It came down to here. 257 00:33:10,555 --> 00:33:12,922 A woman without hair isn't a real woman. 258 00:33:12,957 --> 00:33:17,451 Why? Nowadays it's boys who have long hair. I feel more of a woman like this. 259 00:33:17,495 --> 00:33:19,486 I'll give you a hand. 260 00:33:38,016 --> 00:33:40,007 There. 261 00:33:41,052 --> 00:33:43,043 | made you. 262 00:33:43,087 --> 00:33:46,079 This body, these breasts. 263 00:33:46,124 --> 00:33:49,059 You take after me. You don't take after your father. 264 00:33:49,093 --> 00:33:51,152 All you got from him was your name. 265 00:33:51,195 --> 00:33:55,325 A name isn't anything, just a lie so you can tell other lies. 266 00:33:56,067 --> 00:34:01,198 | love Daddy too, you know that. Please don't speak badly about him to me. 267 00:34:02,040 --> 00:34:04,839 - Did you want me? - No. 268 00:34:48,086 --> 00:34:51,147 Mom wants you to take Emanuelle and Carlo into the desert tomorrow. 269 00:34:51,189 --> 00:34:52,782 OK. 270 00:34:52,824 --> 00:34:56,158 - What are you doing? - Can't you see? I'm working. 271 00:35:08,206 --> 00:35:11,107 Ali, take off my belt and my trousers. 272 00:35:30,595 --> 00:35:32,586 Give me the belt. 273 00:35:34,632 --> 00:35:37,124 Now undo my shirt. 274 00:36:13,171 --> 00:36:16,004 More. More. 275 00:36:36,194 --> 00:36:37,992 Go away. 276 00:36:38,029 --> 00:36:40,896 You can't even turn a nymphomaniac on. 277 00:36:54,312 --> 00:36:57,646 Let's go down there. | want to have a look. 278 00:36:57,682 --> 00:37:00,174 I get it, my friend. I get it. 279 00:37:30,781 --> 00:37:33,443 It's not a beautiful sight, folks. 280 00:37:34,051 --> 00:37:38,079 My God. Was it the nomads? 281 00:37:38,122 --> 00:37:40,489 Did they attack a caravan? 282 00:37:50,067 --> 00:37:52,559 Do you think we're in danger? 283 00:37:52,603 --> 00:37:55,903 Are the people who did this likely to come back? 284 00:37:57,441 --> 00:37:58,533 Well? 285 00:38:02,613 --> 00:38:05,241 Isn't anybody going to bury these poor people? 286 00:38:05,816 --> 00:38:07,944 Will they let them rot here in the sun? 287 00:38:08,686 --> 00:38:10,984 This desert is very big. 288 00:38:12,056 --> 00:38:15,390 Nobody comes along the road that we took. 289 00:38:15,426 --> 00:38:19,226 This is the famous Route 90. It's impossible to get here without a guide. 290 00:38:19,263 --> 00:38:21,288 Come on, Emanuelle. 291 00:39:16,520 --> 00:39:19,319 Smile. Smile. 292 00:39:19,357 --> 00:39:20,916 Very good. 293 00:39:20,958 --> 00:39:22,551 Now move over there. 294 00:39:22,593 --> 00:39:24,357 Down there. 295 00:39:24,395 --> 00:39:26,090 Life and death. 296 00:39:27,064 --> 00:39:28,828 The images will make people think. 297 00:39:28,866 --> 00:39:30,891 Don't you agree, Laure? 298 00:39:30,935 --> 00:39:32,926 Go down a bit lower. 299 00:39:36,273 --> 00:39:39,334 - When are we going? - Don't be a pain. 300 00:39:44,582 --> 00:39:48,177 - I want to leave. - It's edifying. 301 00:39:48,219 --> 00:39:51,416 It makes you happier to be alive. Don't you agree? 302 00:39:51,455 --> 00:39:53,890 Disgust is edifying. 303 00:39:53,924 --> 00:39:57,121 - That's enough. - You should be happy to be alive. 304 00:40:43,107 --> 00:40:45,804 Go over there. 305 00:40:45,843 --> 00:40:48,437 Go on, get a move on. 306 00:40:48,479 --> 00:40:50,379 OK, keep still. 307 00:40:50,414 --> 00:40:51,882 Keep still! 308 00:40:51,916 --> 00:40:54,578 You've got to look more alive. More alive! 309 00:40:56,320 --> 00:40:59,119 You represent life. Do you understand? 310 00:40:59,156 --> 00:41:02,182 In the middle of hundreds of dead people, you are life. 311 00:41:02,226 --> 00:41:04,593 Don't look so disgusted. Smile. 312 00:41:04,628 --> 00:41:06,619 | can't do this any more. 313 00:41:06,664 --> 00:41:08,996 Come on. Just one more. 314 00:41:10,468 --> 00:41:14,166 Wait. Put this shirt on. Take your dress off. Come on. 315 00:41:14,205 --> 00:41:17,004 We'll take some unforgettable photos. 316 00:41:17,041 --> 00:41:20,944 OK. Come on, get up. 317 00:41:20,978 --> 00:41:23,379 Get up. That's it. Great. 318 00:41:23,414 --> 00:41:25,610 Now do the pose. 319 00:41:26,650 --> 00:41:29,517 OK, let's have a go. 320 00:41:29,553 --> 00:41:32,716 Keep still. Stay like that. 321 00:41:33,524 --> 00:41:36,255 Keep still. Keep still! 322 00:41:38,062 --> 00:41:40,963 - What's wrong? - Laure, I'm going to faint. 323 00:41:40,998 --> 00:41:43,490 OK. Keep still. 324 00:41:43,534 --> 00:41:47,198 Like that. Don't move. Perfect. 325 00:41:47,238 --> 00:41:49,764 No! Go to hell! 326 00:41:49,807 --> 00:41:52,504 - A re you crazy? - Yes! - 327 00:41:54,345 --> 00:41:57,440 Here. Keep hold of it and don't let go. 328 00:41:59,950 --> 00:42:03,011 Emanuelle! Emanuelle, come here. 329 00:42:04,054 --> 00:42:08,890 Emanuelle. Come on, don't be stupid. Don't waste my time. 330 00:42:08,926 --> 00:42:10,690 You bastard! 331 00:42:11,228 --> 00:42:14,459 - Laure, come down here too. - You snake! 332 00:42:14,498 --> 00:42:17,798 - Fuck off! - Son of a bitch! 333 00:42:17,835 --> 00:42:21,066 Be a good girl, Emanuelle. Come on, let's make up. 334 00:42:21,105 --> 00:42:23,437 Get up. Let's get this over with. 335 00:42:23,474 --> 00:42:26,705 I've said sorry. What more do you want? 336 00:42:26,744 --> 00:42:30,442 All this fuss for a few dead Arabs. 337 00:42:30,481 --> 00:42:34,111 - You bastard! - Stop it! 338 00:42:34,151 --> 00:42:38,247 | know what you want and now I'm going to give it to you. 339 00:42:38,289 --> 00:42:40,587 Keep still. 340 00:42:46,764 --> 00:42:50,200 Bitch. You're just a bitch. 341 00:42:50,234 --> 00:42:55,297 You need a good seeing-to, don't you? Don't you need that? Don't you? 342 00:42:55,339 --> 00:42:58,866 OK, don't worry, I'll give it to you now. 343 00:42:58,909 --> 00:43:01,139 Now I'll give it to you. 344 00:43:01,512 --> 00:43:04,948 Come on, open your legs. 345 00:43:04,982 --> 00:43:08,850 Open them! 346 00:43:08,886 --> 00:43:11,116 Come on, you bitch. 347 00:43:11,622 --> 00:43:13,750 You ugly bitch. 348 00:43:13,791 --> 00:43:17,125 Come on, that's what you wanted, wasn't it? 349 00:43:17,161 --> 00:43:22,463 Didn't you want that? Come on, then, take it. Take it. 350 00:43:22,499 --> 00:43:26,629 Here you are. Take it. Take it. 351 00:43:29,373 --> 00:43:31,364 Take it. 352 00:43:32,610 --> 00:43:37,912 - Take it. Take it. - Get off me! 353 00:43:51,795 --> 00:43:55,629 Take it. Take it, you bitch! 354 00:45:27,324 --> 00:45:29,622 We're there. 355 00:45:29,660 --> 00:45:33,460 - What's happened? - Get changed and shut up. 356 00:45:33,497 --> 00:45:35,795 Can you help me, Laure? 357 00:46:11,969 --> 00:46:13,960 Get a move on. In the middle there. 358 00:46:14,004 --> 00:46:18,703 You lot, move. Go on. 359 00:46:19,376 --> 00:46:21,674 Hurry up, get up there. Get a move on. 360 00:46:21,712 --> 00:46:24,943 Come on, you lot. Hurry up. 361 00:46:24,982 --> 00:46:26,575 I don't want to go up. It stinks. 362 00:46:26,617 --> 00:46:30,019 Of course it stinks. It's a mound of shit. 363 00:46:30,053 --> 00:46:33,284 OK. Go up there. 364 00:46:33,323 --> 00:46:36,554 OK. Stop right there in the middle. 365 00:46:36,593 --> 00:46:39,995 Good. Now smile. 366 00:46:40,030 --> 00:46:42,089 OK. OK. 367 00:46:42,132 --> 00:46:47,366 Smile! Don't move. Very nice. 368 00:46:47,404 --> 00:46:50,374 - Put your foot down. Go on. - I can't. It's disgusting. 369 00:46:50,407 --> 00:46:52,432 Don't start that again. Stay there. 370 00:46:52,476 --> 00:46:53,807 Wait, I'll see to it. 371 00:46:53,844 --> 00:46:56,905 Come on, get a move on with that shit. 372 00:46:56,947 --> 00:47:01,180 Come on, that's right. Good. Just like that. 373 00:47:02,152 --> 00:47:04,519 Emanuelle, keep still. Keep still. 374 00:47:04,555 --> 00:47:07,354 Like that. Good girl. Very good. 375 00:47:08,725 --> 00:47:10,557 Keep still, I said. 376 00:47:10,594 --> 00:47:13,256 OK. Wonderful. Don't move. 377 00:47:13,297 --> 00:47:15,698 Keep still. Keep still. 378 00:47:15,732 --> 00:47:18,599 Good. 379 00:47:18,635 --> 00:47:22,071 Now we'll do another one. 380 00:47:24,708 --> 00:47:27,871 - What's the matter? - Please, Carlo... 381 00:47:27,911 --> 00:47:31,245 - Don't make a fuss. Just one more. - That's enough, Carlo. 382 00:47:31,281 --> 00:47:33,340 One more. I've got to finish the film. 383 00:47:33,383 --> 00:47:35,044 - No. - Stay there. 384 00:47:35,085 --> 00:47:37,850 Emanuelle, where are you going? 385 00:47:39,156 --> 00:47:41,523 Get back up there at once. 386 00:47:41,558 --> 00:47:43,993 Get back onto that shit. 387 00:47:46,496 --> 00:47:51,093 Emanuelle, you've got to obey me. Get back up there. Do you understand? 388 00:47:51,134 --> 00:47:54,593 You've got to get back on that heap of shit. Do you understand? 389 00:47:55,205 --> 00:47:56,570 Get back up there. 390 00:47:56,607 --> 00:48:00,168 | made you and I can destroy you. You are just a part of me. 391 00:48:00,210 --> 00:48:01,234 Go to hell! 392 00:48:01,278 --> 00:48:03,212 - Get back up there. - Leave me alone! 393 00:48:03,247 --> 00:48:05,181 Come on bitch, get back up there! 394 00:48:05,682 --> 00:48:07,844 Get back up there! What are you doing? 395 00:48:09,253 --> 00:48:11,984 Damned bitches! Where do you think you're going? 396 00:48:12,022 --> 00:48:15,185 Come back! You'll pay for this, Laure. 397 00:48:15,225 --> 00:48:18,889 Damned bitches! Bitches! 398 00:48:21,131 --> 00:48:23,190 I've known Carlo for a long time. 399 00:48:23,233 --> 00:48:26,692 But it was the same with other photographers who do this work. 400 00:48:27,271 --> 00:48:31,265 Sometimes I'm afraid that I'm not a woman any more, 401 00:48:31,308 --> 00:48:34,938 just a coat hanger for outfits that get more and more ridiculous, 402 00:48:34,978 --> 00:48:37,447 more and more complicated. 403 00:48:39,816 --> 00:48:43,946 What a lovely smell! I think it's ginger incense. 404 00:48:44,488 --> 00:48:47,549 This definitely won't make you feel ill. 405 00:48:49,326 --> 00:48:53,024 We've left Carlo in the middle of the desert without a car. 406 00:48:53,063 --> 00:48:55,657 - How will he get home? - Don't think about it. 407 00:48:55,699 --> 00:48:57,827 He'll manage somehow. 408 00:48:57,868 --> 00:49:01,930 You've got to forget about him and not be afraid of him any more. 409 00:49:02,472 --> 00:49:05,203 How can that be so hard for you to do? 410 00:49:14,484 --> 00:49:18,148 Hey. When will we get home? 411 00:49:19,156 --> 00:49:21,591 Have we got much further to go? 412 00:49:21,625 --> 00:49:24,822 "Inshallah.โ€ Just as I thought. 413 00:49:24,861 --> 00:49:26,852 Go on. 414 00:51:48,438 --> 00:51:50,429 Thank you. 415 00:54:46,483 --> 00:54:49,316 I've never seen anything so beautiful in my whole life. 416 00:54:51,588 --> 00:54:54,114 It looks like a lunar landscape. 417 00:54:58,228 --> 00:55:00,526 How's the lovely Emanuelle? 418 00:55:01,464 --> 00:55:04,661 She's got a thumping migraine. 419 00:55:04,701 --> 00:55:07,102 That doesn't sound like a good excuse. 420 00:55:07,137 --> 00:55:10,596 You seem a bit down. Am I mistaken or do you guys have a problem? 421 00:55:10,640 --> 00:55:12,631 What are you trying to insinuate? 422 00:55:12,676 --> 00:55:16,271 I'm just stressed out because one of my camera lenses broke. 423 00:55:17,714 --> 00:55:20,376 | feel like a blind man. 424 00:55:20,417 --> 00:55:24,752 - You've got to be patient, Carlo. - Yes, I know. 425 00:55:31,695 --> 00:55:34,756 And you? What can you see? 426 00:55:34,798 --> 00:55:36,288 | see everything. 427 00:55:36,333 --> 00:55:40,463 | see the living and the dead from past and present centuries. 428 00:55:42,205 --> 00:55:45,800 There's a procession going down to the temples 429 00:55:45,842 --> 00:55:48,402 and a big boat on the river. 430 00:55:59,789 --> 00:56:02,884 Look! Wadi Saboa. 431 00:56:03,793 --> 00:56:06,228 The sunken temple. 432 00:56:08,298 --> 00:56:10,824 Go and visit the temple. 433 00:56:10,867 --> 00:56:14,770 I'm going to my cabin to have a rest. It's too hot. 434 00:56:14,804 --> 00:56:17,102 I'm going to stay here on the deck. 435 00:56:17,140 --> 00:56:19,905 Please bring me something to drink. 436 00:56:19,943 --> 00:56:23,846 For me the temples are even more beautiful from a distance. 437 00:56:23,880 --> 00:56:28,511 It's really hot today, isn't it? I'm staying here. What about you? 438 00:56:28,551 --> 00:56:32,613 I think I've got something that will help you. Wait a minute. 439 00:56:32,655 --> 00:56:35,181 - Keep still. - OK. 440 00:56:36,459 --> 00:56:40,157 This will cool you down. Cool you down all over. 441 00:56:40,196 --> 00:56:41,789 That's wonderful! 442 00:56:41,831 --> 00:56:43,560 - Do you like it? - It's wonderful! 443 00:56:43,600 --> 00:56:47,093 - Do you want some more? - It's much nicer than having a swim. 444 00:56:47,137 --> 00:56:49,037 - Do you feel better now? - Yes. 445 00:56:49,072 --> 00:56:50,335 That's good. 446 00:56:50,373 --> 00:56:51,863 - Carlo? -Yeah? 447 00:56:51,908 --> 00:56:54,639 If Emanuelle doesn't mind will you take me to see the temple? 448 00:56:54,677 --> 00:56:56,771 OK. Emanuelle won't mind. 449 00:56:56,813 --> 00:56:59,180 Lower a lifeboat. Hurry up. 450 00:57:19,402 --> 00:57:23,600 What do you think of me? Am I not as beautiful as her? 451 00:57:23,640 --> 00:57:25,631 More beautiful. 452 00:57:30,013 --> 00:57:32,004 And you know it. 453 00:57:32,048 --> 00:57:35,040 I don't know myself. But I know you very well. 454 00:57:35,084 --> 00:57:36,916 What do you know about me? 455 00:57:36,953 --> 00:57:40,548 I know everything about you and Emanuelle. 456 00:57:40,590 --> 00:57:44,049 - What do you want from her? - I don't want anything from Emanuelle. 457 00:57:44,093 --> 00:57:47,791 - Not now and not in the future. - But you tried. 458 00:57:47,831 --> 00:57:52,598 What happened between you two when you left me in that damned desert? 459 00:57:52,635 --> 00:57:56,469 What does it matter to you? You've always been a strong man. 460 00:57:57,707 --> 00:57:59,937 Touchรฉ, princess. 461 00:57:59,976 --> 00:58:03,002 Let's have a look inside. And tell me what you think. 462 00:58:03,046 --> 00:58:06,846 | think you're completely worthless. 463 00:58:08,218 --> 00:58:12,052 I'd prove you wrong if I had my camera here. 464 00:58:12,088 --> 00:58:14,455 What would you do? 465 00:58:14,491 --> 00:58:17,893 The camera is my eyes, my nose, my penis. 466 00:58:17,927 --> 00:58:20,692 Does it not prove your worthlessness? 467 00:58:20,730 --> 00:58:23,631 Give me my camera and I'll show you if I'm worthless or not. 468 00:58:23,666 --> 00:58:26,226 I could take some wonderful photos in a place like this. 469 00:58:26,269 --> 00:58:29,170 I could bring the glory days of the Pharaohs back to life. 470 00:58:29,205 --> 00:58:31,640 For me a camera is a phallic symbol. 471 00:58:31,674 --> 00:58:37,169 It's a shameless eye that sees how you make love and who you do it with. 472 00:58:37,213 --> 00:58:40,444 All you can do is laugh. Do you want to know what I think of you? 473 00:58:40,483 --> 00:58:43,418 I think you're just an idiot. 474 00:58:43,453 --> 00:58:46,423 Wait. Come back. 475 00:58:46,456 --> 00:58:49,153 Don't be stupid. I want to talk to you. 476 00:58:49,192 --> 00:58:50,819 - Come here. - Click-click. 477 00:58:50,860 --> 00:58:52,919 What does that stupid click-click mean? 478 00:58:52,962 --> 00:58:54,896 Stop taking the piss. 479 00:58:54,931 --> 00:58:57,662 Come here. Come here. 480 00:58:58,635 --> 00:59:02,333 All you can do is laugh. You really are an idiot. 481 00:59:02,372 --> 00:59:05,171 Come here. Don't make me lose my patience. 482 00:59:05,208 --> 00:59:07,370 - Come here. - Let me go. 483 00:59:07,410 --> 00:59:09,208 Idiot. Come here. 484 00:59:09,245 --> 00:59:13,239 You think you've got the whole world at your feet, don't you? 485 00:59:13,283 --> 00:59:16,275 You haven't got anybody at your feet. You're just a stupid girl. 486 00:59:16,319 --> 00:59:17,411 Get off me! 487 00:59:17,453 --> 00:59:20,912 You're just a stupid girl who thinks she can judge other people. 488 00:59:20,957 --> 00:59:23,688 What do you want to judge? What do you know about life? 489 00:59:23,726 --> 00:59:27,162 - You don't understand anything. Get it? - You're nobody. 490 00:59:27,196 --> 00:59:30,564 You're not saying "clickโ€ any more. Why not? 491 00:59:32,402 --> 00:59:37,932 Come here. Where's all your damned self-importance gone? Where's it gone? 492 00:59:37,974 --> 00:59:42,002 Go on, princess, go back to your mother and that preacher of hers. 493 00:59:42,045 --> 00:59:45,481 You're nobody. You're nobody. You're nobody! 494 00:59:51,487 --> 00:59:53,683 Look. There are nomads over there. 495 00:59:53,723 --> 00:59:57,023 They don't have a house or a homeland. 496 00:59:57,060 --> 00:59:59,586 Can I have a look, Carlo? 497 01:00:04,167 --> 01:00:05,498 Thank you. 498 01:00:08,204 --> 01:00:10,571 They don't seem very different to us. 499 01:00:11,541 --> 01:00:16,103 That's Philae, one of the most beautiful temples of ancient Egypt. 500 01:00:16,145 --> 01:00:20,912 The most beautiful is Abu Simbel. That's why we're going to see it last. 501 01:00:22,051 --> 01:00:24,315 I'd like to go down and see it. 502 01:00:24,354 --> 01:00:28,154 But where are the others? Even Antonio seems to have disappeared. 503 01:00:28,191 --> 01:00:31,593 You don't get it. This is a ghost ship. 504 01:00:34,097 --> 01:00:36,088 Hal, you're coming with us, aren't you? 505 01:00:36,132 --> 01:00:38,829 You wouldn't let two girls go ashore alone. 506 01:00:38,868 --> 01:00:43,135 Of course you can count on me. Life is a dream. 507 01:00:43,172 --> 01:00:44,264 Life is a dream. 508 01:00:44,307 --> 01:00:49,006 And we ourselves are made of the same stuff as dreams. 509 01:00:49,045 --> 01:00:52,845 Of course. And Calderรฉn is among us. 510 01:01:04,160 --> 01:01:06,720 The kingdom of mysteries. 511 01:01:10,299 --> 01:01:14,827 We are entering the kingdom of mysteries. 512 01:01:14,871 --> 01:01:17,636 The kingdom of the dead. 513 01:01:17,674 --> 01:01:20,939 For the Egyptians it was the same thing 514 01:01:20,977 --> 01:01:25,244 as the Santasantoro in our churches. 515 01:01:32,522 --> 01:01:36,857 Laure, if I bump into a muscular river god I'll whistle to you. 516 01:02:30,179 --> 01:02:35,310 Why this wonder, this amazement of yours? 517 01:02:35,351 --> 01:02:42,485 I am still anxious about the fear of waking up... 518 01:02:44,894 --> 01:02:49,331 and finding myself again in my prison. 519 01:02:49,365 --> 01:02:54,531 And even if it doesn't happen, all I need is the sign... 520 01:02:54,570 --> 01:02:56,561 Magda. 521 01:03:04,981 --> 01:03:06,972 Magda! 522 01:03:40,817 --> 01:03:43,514 Magda. 523 01:04:06,075 --> 01:04:10,603 They're nomads. They haven't seen a woman for weeks. Months, even. 524 01:04:10,646 --> 01:04:14,139 Come on, come over here. It's wonderful. 525 01:04:14,650 --> 01:04:16,311 Come on, hurry. 526 01:04:27,463 --> 01:04:30,956 They left without even saying thank you. Peasants. 527 01:04:39,108 --> 01:04:42,271 This was the temple's swimming pool. 528 01:04:42,311 --> 01:04:45,337 Maybe they used it in this way. 529 01:04:46,749 --> 01:04:50,913 To sacrifice virgins to the river god. Those that weren't virgins. 530 01:04:50,953 --> 01:04:53,615 They scratched me and bit me. 531 01:04:53,656 --> 01:04:56,648 It's lucky that you appeared. 532 01:04:56,692 --> 01:05:00,060 Weren't you shocked, Laure? 533 01:05:00,096 --> 01:05:02,497 - Did you like it? - What do you mean? 534 01:05:02,531 --> 01:05:05,865 - Did you have an orgasm? - No. 535 01:05:05,902 --> 01:05:07,734 You never have one, do you? 536 01:05:07,770 --> 01:05:10,432 No, I don't, but what's it to you? 537 01:05:10,473 --> 01:05:12,601 | do whatever I want and I enjoy it. 538 01:05:12,642 --> 01:05:14,201 Anyway, it's my business. 539 01:05:14,243 --> 01:05:18,077 I'm not even 20 and you want me to tell you how many men I've had. 540 01:05:18,114 --> 01:05:20,242 - None. - Listen to her. 541 01:05:20,283 --> 01:05:22,684 You know better than I do? 542 01:05:22,718 --> 01:05:25,585 None, if you don't get any pleasure. 543 01:05:53,249 --> 01:05:56,913 Wake up, Hal. It's time to go. You've dreamt enough. 544 01:05:56,953 --> 01:06:01,652 Unfortunately for you, dreaming is not enough to become a god. 545 01:06:04,560 --> 01:06:07,495 You go. I'm staying. 546 01:06:07,530 --> 01:06:09,760 No, Hal. You're coming with us. 547 01:06:10,366 --> 01:06:14,860 I'm a sublime actor and I want to die here, 548 01:06:14,904 --> 01:06:18,238 be buried here. 549 01:06:18,274 --> 01:06:22,074 Where better could a great actor rest with more dignity 550 01:06:22,111 --> 01:06:24,239 than among the silent ruins 551 01:06:24,280 --> 01:06:27,773 of an ancient temple surrounded by water? 552 01:06:27,817 --> 01:06:32,311 A more grandiose arena than the most noble stages. 553 01:06:35,424 --> 01:06:41,852 Everything that I have learned, I learned it from a dream. 554 01:06:41,897 --> 01:06:47,392 I am afraid, in my longing, that I will have to wake up again 555 01:06:47,436 --> 01:06:50,838 and find myself still in prison. 556 01:06:50,873 --> 01:06:52,398 You know, Hal, 557 01:06:52,441 --> 01:06:57,174 we also did a performance this year of Calderรฉn's Life Is A Dream, 558 01:06:57,213 --> 01:07:00,376 but our drama teacher was much better than you. 559 01:07:00,416 --> 01:07:05,877 In this way I have come to realize 560 01:07:05,921 --> 01:07:10,449 that all human happiness passes like a dream. 561 01:07:10,493 --> 01:07:14,930 - It's true, Hal. It's just like that. - What? 562 01:07:14,964 --> 01:07:18,696 You know very well that you've never been a great actor. 563 01:07:18,734 --> 01:07:20,828 Why don't you admit it? 564 01:07:20,870 --> 01:07:25,706 Hal Burns wasn't a great actor? 565 01:07:26,876 --> 01:07:29,402 Do you realize what you're saying? 566 01:07:29,445 --> 01:07:32,813 Hasn't anybody told you that Hollywood is empty without me? 567 01:07:32,848 --> 01:07:35,943 Hal, you left Hollywood because you weren't having any success. 568 01:07:35,985 --> 01:07:39,819 You got old and nobody was asking you to be in their films. 569 01:07:39,855 --> 01:07:42,051 You know that very well but you won't admit it. 570 01:07:42,091 --> 01:07:44,617 Who told you these horrible lies? 571 01:07:44,660 --> 01:07:48,893 Which enemy wove these filthy untruths? 572 01:07:48,931 --> 01:07:52,390 | forbid you to speak to me any more. 573 01:07:52,435 --> 01:07:56,565 Poor Hal. How hard you try to keep your illusions alive. 574 01:07:56,605 --> 01:08:00,371 Isn't it better to live in the real world and abandon your dreams? 575 01:08:07,650 --> 01:08:11,382 Enjoy your old age, Hal, and don't watch your old films any more. 576 01:08:11,420 --> 01:08:14,151 They're worthless, you poor thing. 577 01:08:20,062 --> 01:08:23,054 Shall we go back to the boat? We've got a long way to go. 578 01:08:23,099 --> 01:08:26,330 Mom...Crystal wants to get ready for the party. 579 01:08:26,368 --> 01:08:29,394 Let's go. Tomorrow's going to be a big day. 580 01:09:26,929 --> 01:09:31,628 Messieurs et mesdames, ladies and gentlemen, 581 01:09:31,667 --> 01:09:37,401 we must give the best of ourselves in honor of old Hal. 582 01:09:42,945 --> 01:09:45,312 Stay where you are. 583 01:09:45,347 --> 01:09:48,442 I'll make you famous with one of my photos. 584 01:09:49,618 --> 01:09:53,213 Carlo, put that camera away at once. I can't stand it. 585 01:09:58,627 --> 01:10:02,325 And Magda, don't kid yourself that you can make us give the best of ourselves. 586 01:10:06,302 --> 01:10:08,634 We don't have a best or a worst. 587 01:10:08,671 --> 01:10:13,802 There's just endless, immeasurable, eternal boredom. 588 01:10:15,377 --> 01:10:19,610 I'm sorry, I didn't mean to say that, even if it is the truth. 589 01:10:19,648 --> 01:10:21,377 I'd like to offer you a rite. 590 01:10:22,084 --> 01:10:24,849 A rite. There's our best. 591 01:10:28,557 --> 01:10:32,585 All of life is a rite. What ritual is better than life? 592 01:10:32,628 --> 01:10:37,464 You're right. Who knows why people take so long to work it out? 593 01:12:44,193 --> 01:12:47,595 I will make you sleep and dream. 594 01:12:47,629 --> 01:12:51,361 In the sleep that I offer you, everyone will do at least once 595 01:12:51,400 --> 01:12:54,665 that which they have desired within themselves for years. 596 01:12:54,703 --> 01:12:57,866 Don't let it slip away, it is your only opportunity. 597 01:12:58,507 --> 01:13:01,408 Splendid, divine Antonio. 598 01:13:01,443 --> 01:13:04,413 Do whatever you can with us, my dear. 599 01:13:04,446 --> 01:13:06,847 My house is yours. 600 01:13:06,882 --> 01:13:10,750 It can be your palace, your paradise. 601 01:13:10,786 --> 01:13:14,222 Yes, go on, Antonio. Let's see what you can do. 602 01:13:14,256 --> 01:13:17,988 I don't want you to hypnotize us. Sit down next to me. 603 01:13:18,026 --> 01:13:20,961 Crystal, don't give orders in my house. 604 01:13:20,996 --> 01:13:23,966 Today Antonio is the king and we must obey him. 605 01:13:23,999 --> 01:13:25,091 Shut up, you wreck. 606 01:13:25,134 --> 01:13:28,399 You're not even a real pederast, you're a mummified pederast. 607 01:13:33,041 --> 01:13:35,271 See how I'm crying? 608 01:13:35,310 --> 01:13:38,974 Am I or am I not a great actor? 609 01:13:39,014 --> 01:13:41,779 You are, yes, Hal. 610 01:13:47,289 --> 01:13:53,490 Worms, disgusting. Fear of death, of being alone. 611 01:13:53,529 --> 01:13:55,827 I'd feel like a grain in a mortar. 612 01:13:57,933 --> 01:14:01,995 My kingdom for a horse. 613 01:14:02,037 --> 01:14:07,771 To flee, flee so that nobody can know 614 01:14:07,810 --> 01:14:12,771 that I am nobody, I am nothing. 615 01:14:12,815 --> 01:14:15,307 Nothing, nothing. 616 01:14:22,591 --> 01:14:25,390 What are you trying to do? You can't do it. 617 01:15:10,439 --> 01:15:15,502 I'm still young but I already stink of dead bodies. 618 01:17:32,714 --> 01:17:35,411 Father of happiness, 619 01:17:35,450 --> 01:17:37,043 protect me. 620 01:17:45,427 --> 01:17:49,728 OK, Antonio, you did that really well, but now you must wake her. 621 01:17:53,168 --> 01:17:55,193 Be free, more free than before. 622 01:17:55,237 --> 01:17:59,003 Wake her, Antonio, or I'll do it. 623 01:17:59,041 --> 01:18:04,275 Don't try it. You could do her a lot of harm if you managed to wake her. 624 01:20:19,714 --> 01:20:22,012 This can't be right. 625 01:20:26,855 --> 01:20:28,653 You've got to do something. 626 01:20:53,348 --> 01:20:55,180 Stop her! 627 01:20:56,918 --> 01:20:59,285 You're crazy! 628 01:20:59,321 --> 01:21:02,848 Calm down. Everything's all right. 629 01:21:02,891 --> 01:21:05,360 Everything's all right. Get up. 630 01:21:05,393 --> 01:21:07,862 Everything's all right. Stay calm. 631 01:21:07,896 --> 01:21:10,763 - Who are you? - It's me, Carlo. 632 01:21:10,799 --> 01:21:12,733 - I don't know you. -I'm Carlo. 633 01:21:12,767 --> 01:21:17,227 What do you mean, you don't recognize me? Come on, stay calm. 634 01:21:17,272 --> 01:21:18,501 Stop it! 635 01:21:18,540 --> 01:21:21,407 - Emanuelle... - I'm going. 636 01:21:21,443 --> 01:21:23,969 Stop it! You and your damned gods! 637 01:21:24,012 --> 01:21:27,038 That's enough. I'm going. | can't stand this any more. 638 01:21:27,082 --> 01:21:29,779 It's me, your Carlo. We'll leave together, OK? 639 01:21:29,818 --> 01:21:32,082 I'm going. 640 01:21:32,120 --> 01:21:35,215 What do you mean, you're going? 641 01:21:36,791 --> 01:21:39,624 What the hell did you say, you bastard? 642 01:21:42,497 --> 01:21:44,829 Emanuelle, I love you. 643 01:21:47,736 --> 01:21:51,730 It's all your fault, you damned pederast! 644 01:21:54,843 --> 01:21:56,834 Damned... 645 01:22:02,951 --> 01:22:05,386 You'll be nothing without me! 646 01:22:05,420 --> 01:22:09,914 Without me you're shit! Shit, shit, shit! 647 01:22:15,163 --> 01:22:17,632 Look at me. 648 01:22:40,989 --> 01:22:44,755 See? My charms are stronger than yours. 649 01:24:06,574 --> 01:24:10,875 Let's go, Mom. You must be tired. Tomorrow we've got to go to Abu Simbel. 650 01:24:10,912 --> 01:24:13,244 Come on, we're going home. 651 01:24:17,152 --> 01:24:19,621 Hal, thank you for a lovely evening. 652 01:24:20,922 --> 01:24:24,415 I hope you'll be on top form tomorrow at Abu Simbel. 653 01:25:01,529 --> 01:25:04,658 Wouldn't you love to be as great as Ramses |I 654 01:25:04,699 --> 01:25:07,134 and have a little woman devotee by your side? 655 01:25:08,069 --> 01:25:11,767 That's right. Absolutely right. 656 01:25:28,123 --> 01:25:31,184 I want to visit this temple with you, Crystal. 657 01:25:31,226 --> 01:25:34,025 For once, don't leave me. 658 01:25:34,062 --> 01:25:36,622 I've always been fascinated by Ramses. 659 01:25:36,664 --> 01:25:40,066 As well as being a king, he was also a god, 660 01:25:40,101 --> 01:25:44,663 and nobody would have told him to wake up because he loved dreaming. 661 01:25:44,706 --> 01:25:48,438 Crystal, did you hear what Hal said? The ancient kings still have subjects. 662 01:25:49,110 --> 01:25:52,080 Well, come on, what are you waiting for? 663 01:25:52,113 --> 01:25:55,674 Yes, Magda. Let's ask for an audience with the Pharaoh. 664 01:25:55,717 --> 01:25:59,415 I've got a special prayer for him. I hope he listens to me. 665 01:26:01,589 --> 01:26:04,217 Where are you going, Laure? 666 01:26:04,259 --> 01:26:06,523 I'm going to the Temple of Love. 667 01:27:03,184 --> 01:27:06,711 Come close to me, Laure. I want to be with you. 668 01:27:08,256 --> 01:27:09,724 Why? 669 01:27:09,757 --> 01:27:12,749 You were made for me. | have always desired you. 670 01:27:12,794 --> 01:27:15,456 - Always? - Let's go away from here together. 671 01:27:15,496 --> 01:27:20,024 - I'm not interested in the others. - What? Aren't you a mystic any more? 672 01:27:20,068 --> 01:27:23,902 A mystic who likes invoking spirits. Are you or aren't you? 673 01:27:25,573 --> 01:27:29,737 Don't you want to give those poor kids more mirages of forbidden pleasures? 674 01:27:29,777 --> 01:27:32,337 - Who told you that? - My mother. 675 01:27:32,380 --> 01:27:34,610 She'd have killed you if you'd done it. 676 01:27:34,649 --> 01:27:39,587 We could go anywhere. It's all the same to me. 677 01:27:39,621 --> 01:27:41,749 All I want now is to escape. 678 01:27:41,789 --> 01:27:44,190 - From what? - From everything. 679 01:27:44,225 --> 01:27:48,128 But not from you. We must be together. 680 01:27:48,830 --> 01:27:51,026 You're a real woman. 681 01:27:52,166 --> 01:27:54,294 Take this off. 682 01:28:27,035 --> 01:28:29,970 It's true that you're not a saint, 683 01:28:30,004 --> 01:28:32,029 you're not a wizard, 684 01:28:32,073 --> 01:28:33,973 you're not a hero. 685 01:28:34,008 --> 01:28:36,500 You're like everybody else. 686 01:28:36,544 --> 01:28:41,106 You're called Antonio. You're only 20 years old. 687 01:28:41,149 --> 01:28:43,015 You're like me. 688 01:28:43,051 --> 01:28:45,213 And you're in love with me. 689 01:29:14,415 --> 01:29:16,440 Where are Antonio and Laure? Look for them. 690 01:29:16,484 --> 01:29:18,885 They've gone to see the other temple. 691 01:29:18,920 --> 01:29:21,787 They said to wait for them. They'll be here any minute. 692 01:29:21,823 --> 01:29:26,522 - That filthy gigolo and that hateful... - Forget about them. What can you do? 693 01:29:26,561 --> 01:29:30,020 She is a lying hypocrite! That's why she came here, to deceive me. 694 01:29:30,064 --> 01:29:34,592 Crystal, darling, what are you afraid of? What harm can little Laure do you? 695 01:29:34,635 --> 01:29:37,866 Mom, Antonio's made love to you dozens of times. 696 01:29:37,905 --> 01:29:42,138 And to me. You never made a fuss about that. So why are you doing it now? 697 01:29:42,176 --> 01:29:45,510 It's different with her. Laure will take him away from me. 698 01:29:45,546 --> 01:29:49,505 They'll leave me alone just like her father did. I don't want that. 699 01:30:08,403 --> 01:30:10,337 Tell her. 700 01:30:10,371 --> 01:30:13,966 I'm going away with Laure. That's what we've decided to do. 701 01:30:14,008 --> 01:30:18,707 Don't get angry, Crystal. You can't do anything about it. 702 01:30:18,746 --> 01:30:23,308 Tell her. Tell her that you've never loved her, that it was all pretence. 703 01:30:23,351 --> 01:30:28,414 You told me that you didn't want to go anywhere but wanted to escape from her. 704 01:30:29,424 --> 01:30:31,552 What she's saying is true, Crystal. 705 01:30:31,592 --> 01:30:34,493 It's all finished now. Forget about it. 706 01:30:35,463 --> 01:30:39,991 You came here to ruin me. Your father sent you. 707 01:30:40,034 --> 01:30:42,833 But you won't succeed. 708 01:30:42,870 --> 01:30:46,773 You're all against me, but I'm against you in my own way. 709 01:30:46,808 --> 01:30:49,072 You'll see. 710 01:31:18,739 --> 01:31:21,800 Antonio, if you leave with her I'll jump. 711 01:31:21,843 --> 01:31:25,006 | won't wait another minute. Make your choice. 712 01:31:25,046 --> 01:31:28,277 Go on, Mom. If you don't have anything better to do, jump. 713 01:31:28,316 --> 01:31:32,048 It'll all be your fault and your father's. It's what you wanted. 714 01:31:32,086 --> 01:31:36,523 OK. What are you waiting for? Your fans will applaud. 715 01:31:42,363 --> 01:31:44,855 Go on, Mom. Make the great leap. 716 01:31:46,000 --> 01:31:47,559 Do it for your hero. 717 01:32:11,492 --> 01:32:15,429 Well, it looks like we're the ones who are going to lose. 718 01:32:21,469 --> 01:32:24,632 There's no point, Antonio. I'd rather leave on my own. 719 01:32:24,672 --> 01:32:26,299 Goodbye, Mom. 720 01:32:26,340 --> 01:32:28,832 And as for you ghosts, a small goodbye. 721 01:33:47,054 --> 01:33:49,045 THE END 56126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.