Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,369
"The velvet on which the pleasure
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,497
"and vice of mankind lie
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,666
is as black as nightโ
4
00:00:07,707 --> 00:00:11,234
"From the sacred ancient
Babylonian books"
5
00:00:29,462 --> 00:00:33,092
'
6
00:02:57,977 --> 00:02:59,945
| sympathize with her.
7
00:02:59,979 --> 00:03:02,971
Memories of love should never be erased.
8
00:03:04,217 --> 00:03:08,017
If she didn't send a rose
to her husband's grave every morning
9
00:03:08,054 --> 00:03:12,252
she would feel that she was
forgetting him more and more.
10
00:03:50,496 --> 00:03:52,794
Come over here, Ali.
11
00:04:36,442 --> 00:04:38,433
Cigarette.
12
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Mom!
13
00:05:11,844 --> 00:05:13,676
Is Laure coming or not?
14
00:05:13,713 --> 00:05:16,239
Have you convinced your third husband
to send her?
15
00:05:16,282 --> 00:05:18,216
And that he can trust us?
16
00:05:18,251 --> 00:05:21,186
- Of course he trusts us.
- He's making a mistake.
17
00:05:21,220 --> 00:05:23,814
She's coming the day after tomorrow.
You're picking her up.
18
00:05:23,856 --> 00:05:26,382
Give her the big room
on the second floor.
19
00:05:26,426 --> 00:05:29,623
Give the one on the first floor
to Emanuelle and Carlo.
20
00:05:29,662 --> 00:05:31,653
So the whole group will be here.
21
00:05:31,698 --> 00:05:34,497
Tomorrow I'll tell old Hal.
22
00:05:34,534 --> 00:05:37,299
You never know, he may even
throw a party for everyone.
23
00:05:37,337 --> 00:05:41,467
I'm going to meet the splendid couple.
Emanuelle and Carlo will be pleased.
24
00:05:41,507 --> 00:05:45,740
And what about Ali? You're not
wearing him out, are you?
25
00:05:45,778 --> 00:05:47,769
You can have Ali whenever you want.
26
00:05:47,814 --> 00:05:49,748
I've got plenty of
other stuff to do.
27
00:07:13,766 --> 00:07:16,463
Don't start that again, Emanuelle.
28
00:07:17,637 --> 00:07:22,268
It'll end up just like the other times.
She's got a complex about money.
29
00:07:22,308 --> 00:07:27,178
She'd tear her dress to pieces
and give them to all these beggars.
30
00:07:27,213 --> 00:07:32,049
Well, let her tear it to pieces.
| bet she looks wonderful naked.
31
00:07:39,692 --> 00:07:42,389
Stop. Stop here. Go on, get ready.
32
00:07:42,428 --> 00:07:46,262
- Do you have sunstroke?
- Don't interfere.
33
00:07:46,299 --> 00:07:50,065
- You're not interested in that carcass?
- Of course.
34
00:07:50,102 --> 00:07:52,264
It's horrible. What's the attraction?
35
00:07:52,305 --> 00:07:54,069
Be quiet.
36
00:07:54,474 --> 00:07:56,670
What are you waiting for? Get out.
37
00:08:00,713 --> 00:08:02,807
Come on, get a move on.
38
00:08:06,486 --> 00:08:08,011
Come on.
39
00:08:18,798 --> 00:08:20,562
Come on, don't stop. Keep moving.
40
00:08:20,600 --> 00:08:23,160
Keep going. Don't be an idiot.
Keep moving.
41
00:08:23,202 --> 00:08:26,069
Closer. As close as possible.
42
00:08:26,105 --> 00:08:29,040
Here. Sit down. Sit down, I said.
43
00:08:29,075 --> 00:08:32,272
Go on. OK. Yeah.
44
00:08:32,311 --> 00:08:33,938
Yeah, that's it.
45
00:08:33,980 --> 00:08:36,449
Look at me. Look at me.
46
00:08:36,482 --> 00:08:38,814
Stay still. That's it.
47
00:08:38,851 --> 00:08:41,343
- It stinks.
- Yeah, I know.
48
00:08:41,387 --> 00:08:43,583
But that doesn't matter.
49
00:08:44,524 --> 00:08:47,255
Now, let's see. Take your hat off,
let your hair fall.
50
00:08:47,293 --> 00:08:48,692
OK, that's it.
51
00:08:48,728 --> 00:08:51,026
Now bend your legs.
52
00:08:51,063 --> 00:08:54,658
What the hell are you doing?
Stay up. Yeah, like that.
53
00:08:54,700 --> 00:08:58,728
Now bend your head.
Bend your head, I said.
54
00:08:59,005 --> 00:09:01,440
Bend it like that. Go on.
55
00:09:01,474 --> 00:09:04,967
Get down, right next to the dog.
Stay there.
56
00:09:05,011 --> 00:09:09,175
Lower. Lower. Get down lower.
57
00:09:09,215 --> 00:09:12,344
Now get undressed. Get undressed!
58
00:09:12,818 --> 00:09:14,786
What are you waiting for?
59
00:09:15,221 --> 00:09:18,384
Come on, get undressed.
How long does this have to take?
60
00:09:19,492 --> 00:09:22,689
Get up. Come here. Go on, get up.
61
00:09:22,728 --> 00:09:23,957
Go over there.
62
00:09:23,996 --> 00:09:28,729
Now do the bridge.
Do the bridge. Go on.
63
00:09:28,768 --> 00:09:30,702
What are you waiting for?
64
00:09:30,736 --> 00:09:32,204
Come on, try harder.
65
00:09:32,238 --> 00:09:34,605
You've got to bend like a bow.
66
00:09:35,908 --> 00:09:38,343
- Stay still.
- No!
67
00:09:40,913 --> 00:09:43,143
Stay still.
68
00:09:43,182 --> 00:09:47,141
That's good, very good.
69
00:09:48,187 --> 00:09:50,713
Don't give up. You mustn't give up,
no matter what.
70
00:09:52,291 --> 00:09:54,157
Stay still.
71
00:09:55,461 --> 00:09:58,692
What are you doing, you idiot?
Why did you move?
72
00:09:58,731 --> 00:10:03,430
Come on. Pretend you're dancing.
Not like a cow!
73
00:10:03,469 --> 00:10:05,767
Don't be such a bitch. Come on.
74
00:10:05,805 --> 00:10:08,137
Come on. Go on.
75
00:10:13,679 --> 00:10:15,238
You're looking really stunning.
76
00:10:18,017 --> 00:10:21,112
Beautiful. Marvelous.
77
00:10:21,153 --> 00:10:24,885
Now look at all those worms.
Look at the worms.
78
00:10:28,194 --> 00:10:31,186
- It stinks. I can't do it any more.
- What does that mean?
79
00:10:31,230 --> 00:10:34,097
Of course it smells.
What do you think it is, a dessert?
80
00:10:34,133 --> 00:10:36,465
Get close to it. Get close to it.
81
00:10:38,037 --> 00:10:42,474
OK. Closer. Closer. Lower. Lower!
82
00:10:42,508 --> 00:10:45,170
Listen to me. Pay attention.
83
00:10:45,211 --> 00:10:49,239
Make it look like you're in bed with him.
Get it? In bed with him.
84
00:10:49,281 --> 00:10:53,013
Now stay there. Don't move.
85
00:10:53,052 --> 00:10:56,579
You mustn't move. You can't move.
86
00:10:56,622 --> 00:10:58,818
Smile now. Smile.
87
00:10:58,858 --> 00:11:02,089
- I can't stand the stench.
- Don't smell it.
88
00:11:02,128 --> 00:11:05,257
Concentrate. You have to concentrate.
89
00:11:07,333 --> 00:11:10,735
OK. Let's go.
90
00:11:40,332 --> 00:11:44,064
| thought my third husband
would have been my last.
91
00:11:44,103 --> 00:11:47,698
But it didn't turn out that way.
He left me.
92
00:11:47,740 --> 00:11:50,903
He left me after I dedicated
my life to him.
93
00:11:50,943 --> 00:11:53,002
He was just plain selfish.
94
00:11:55,281 --> 00:11:58,080
And he took me away
from my daughter Laure.
95
00:11:59,185 --> 00:12:02,485
Little Laure, who will be with us soon.
96
00:12:03,723 --> 00:12:06,920
It's been three years
since we've had a holiday together.
97
00:12:11,430 --> 00:12:14,991
I'd have been happy
with a man like Edward.
98
00:12:15,034 --> 00:12:17,435
Filthy son of a bitch.
99
00:12:17,470 --> 00:12:19,438
Why did you leave me?
100
00:12:19,472 --> 00:12:23,534
Don't get angry, madame. It will be
a lovely holiday for everyone.
101
00:12:25,444 --> 00:12:28,243
Antonio's awake. Where is he?
102
00:12:30,416 --> 00:12:34,375
The gardener said
he's gone into the desert to meditate.
103
00:12:46,732 --> 00:12:51,033
Master, when will you take us
to the Happy Valleys,
104
00:12:51,070 --> 00:12:55,735
the places where you promised
to show us the essence of life?
105
00:13:28,207 --> 00:13:32,041
We broke our journey
so that you could go with her
106
00:13:32,077 --> 00:13:33,772
but now we must carry on with you.
107
00:13:34,713 --> 00:13:39,913
Take us to the valleys where you promised
that the grass would satisfy our spirits.
108
00:13:42,087 --> 00:13:44,579
Grass grows freely everywhere.
109
00:13:44,623 --> 00:13:47,888
It's your fault
if you're not aware of this.
110
00:13:47,927 --> 00:13:51,158
Perhaps you do not have enough faith.
111
00:13:51,197 --> 00:13:54,098
Go where I threw that fistful of sand.
112
00:13:54,133 --> 00:13:57,967
Go, and do not turn back
113
00:13:58,003 --> 00:14:02,634
until you reach the place where the wind
and the sun have dispersed it.
114
00:14:44,149 --> 00:14:46,743
Why didn't you stay with me all night?
115
00:14:52,291 --> 00:14:55,591
Why did you leave my bed last night
like a thief?
116
00:14:55,628 --> 00:14:58,893
You know that I get distressed
when I wake up alone.
117
00:14:58,931 --> 00:15:02,561
And why didn't you bother to tell me
that you were coming here?
118
00:15:02,601 --> 00:15:07,198
Why do I always have to find out
where you are from other people?
119
00:15:07,773 --> 00:15:09,901
I needed to meditate.
120
00:15:12,077 --> 00:15:15,775
|I gave you a house.
| made you king of everything in it.
121
00:15:15,814 --> 00:15:18,112
And what do you give me in return?
122
00:15:18,150 --> 00:15:22,178
| always have to come looking for you,
follow you around.
123
00:15:22,221 --> 00:15:26,283
Why do you follow me?
Why do you want to look for me?
124
00:15:26,325 --> 00:15:28,589
I know very well where I should be.
125
00:15:28,627 --> 00:15:31,426
| know where I can be in peace.
126
00:16:06,799 --> 00:16:11,965
Now that the sun is high on the horizon,
take my vital force.
127
00:16:12,571 --> 00:16:16,064
Let us satisfy ourselves
on what comes from the great star
128
00:16:16,108 --> 00:16:19,544
because I am its most humble root.
129
00:16:22,848 --> 00:16:26,011
Love is a gift of the sun.
130
00:16:26,051 --> 00:16:28,349
Always remember this.
131
00:16:28,387 --> 00:16:31,948
And it is the only way to grow
with its strength.
132
00:16:34,426 --> 00:16:36,224
It is a gift of the sun.
133
00:16:37,062 --> 00:16:40,191
The light that comes from the sun
134
00:16:40,232 --> 00:16:43,793
is more blessed
than all the earth's dew.
135
00:17:12,798 --> 00:17:14,789
That is the house.
136
00:17:18,137 --> 00:17:22,506
| wonder what my room is like.
I'd like to have the smallest one.
137
00:17:35,254 --> 00:17:37,245
Crystal.
138
00:17:39,258 --> 00:17:42,421
You get more and more beautiful
as time goes by.
139
00:17:47,066 --> 00:17:50,001
- Emanuelle.
- She's very beautiful.
140
00:18:01,613 --> 00:18:04,639
The most fragile things
are in the suitcases.
141
00:18:04,683 --> 00:18:08,381
Mirrors and perfumes.
Please be careful with them.
142
00:18:08,420 --> 00:18:12,357
Emanuelle, this is Antonio,
one of my dearest friends.
143
00:18:12,391 --> 00:18:15,827
Antonio, this is Emanuelle,
the most famous model in the world.
144
00:18:15,861 --> 00:18:17,852
I know.
145
00:18:32,010 --> 00:18:35,674
That's amazing.
A little fir in a tropical garden.
146
00:18:36,315 --> 00:18:39,717
I had it brought from England, Emanuelle.
147
00:18:39,751 --> 00:18:42,812
It reminds me of the cold winters
in my country.
148
00:19:04,977 --> 00:19:08,277
Always remember that
you are my slave, Ali.
149
00:19:09,915 --> 00:19:12,407
Keep still for a moment.
150
00:19:14,253 --> 00:19:16,244
There.
151
00:19:18,023 --> 00:19:20,492
Remember, you are my slave.
152
00:19:47,686 --> 00:19:51,884
Ali, go down there
and I'll show you something nice.
153
00:19:57,663 --> 00:20:00,655
Go over there, on that stone.
154
00:20:00,699 --> 00:20:03,634
Good. Now sit down and look at me.
155
00:20:08,507 --> 00:20:11,204
Repeat after me, "This is not for me."
156
00:20:11,243 --> 00:20:13,735
This is not for me.
157
00:20:13,779 --> 00:20:16,908
This is not for me.
158
00:20:19,985 --> 00:20:22,249
- Repeat it.
- This is not for me.
159
00:20:22,287 --> 00:20:25,348
Repeat it. "This is not for me."
160
00:20:25,390 --> 00:20:27,882
"Not for me.โ
161
00:20:27,926 --> 00:20:31,385
Go on, repeat it.
"This is not for me.โ
162
00:20:31,430 --> 00:20:34,263
- "Not for me.โ
- This is not for me.
163
00:20:34,299 --> 00:20:39,897
Come on. "This is not for me.
It will never be for me."โ Repeat it.
164
00:20:39,938 --> 00:20:44,876
This will never be for me.
This will never be for me.
165
00:20:46,912 --> 00:20:48,778
"Not for me.โ Go on.
166
00:20:48,814 --> 00:20:51,943
Not for me. Not for me.
167
00:20:51,984 --> 00:20:55,852
"This is not for me. Not for me.โ
168
00:20:55,887 --> 00:20:59,118
Do you understand? "Not for me.โ
169
00:20:59,157 --> 00:21:02,650
Not for me. Not for me.
170
00:21:02,694 --> 00:21:06,756
Come on, say it again. "Not for me."
171
00:21:06,798 --> 00:21:09,062
Not for me. Not for me.
172
00:21:09,101 --> 00:21:11,832
That's enough now.
| want a bit of music.
173
00:21:14,273 --> 00:21:17,971
- "Not for me.โ
- Not for me.
174
00:21:22,114 --> 00:21:24,082
Go on, repeat it.
175
00:21:24,116 --> 00:21:26,380
- "Not for me.โ
- Not for me.
176
00:21:35,093 --> 00:21:39,428
Go on. Come on, you idiot.
What are you waiting for?
177
00:21:40,499 --> 00:21:42,695
Not for you, not for you...
178
00:21:48,840 --> 00:21:49,898
Come on.
179
00:21:49,941 --> 00:21:52,342
Not for you, not for you...
180
00:21:54,279 --> 00:21:56,680
Go on. Come on.
181
00:21:56,715 --> 00:21:59,116
Not for you, not for you...
182
00:22:06,058 --> 00:22:08,322
It's no use. It's not for you.
183
00:22:15,567 --> 00:22:17,331
No.
184
00:22:56,208 --> 00:23:00,236
Look, Crystal. Isn't it beautiful?
Hal's really gone to town tonight.
185
00:23:00,278 --> 00:23:05,239
Perhaps because he knew that
you'd introduce him to the divine Antonio.
186
00:23:05,283 --> 00:23:09,516
Don't make a noise.
We'll give old Hal a surprise.
187
00:23:55,133 --> 00:23:57,534
Hal, you're wonderful.
188
00:24:01,940 --> 00:24:05,399
It feels like we're in Noah's ark
after the flood.
189
00:24:05,444 --> 00:24:09,779
But I'm much greater than Noah,
my dear Crystal. You know that.
190
00:24:09,815 --> 00:24:14,116
But this evening I will put
my marvelous ark at the disposal
191
00:24:14,152 --> 00:24:16,678
of you and your splendid friends.
192
00:24:17,856 --> 00:24:21,292
It is a great pleasure for me
to have you here.
193
00:24:22,227 --> 00:24:25,128
It really is a small world.
194
00:24:25,163 --> 00:24:30,329
Finding the great Hal Burns
in Islamic Africa.
195
00:24:30,368 --> 00:24:32,962
This is for you, my dear.
196
00:24:33,004 --> 00:24:36,736
And this one is for you.
197
00:24:38,343 --> 00:24:41,369
- What is this dear boy's name?
- Carlo.
198
00:24:41,413 --> 00:24:44,007
This is for you.
199
00:24:44,049 --> 00:24:46,518
You cannot imagine
how much better off you are here
200
00:24:46,551 --> 00:24:49,782
than in dusty, decrepit Hollywood.
201
00:24:49,821 --> 00:24:53,519
- But I can't see the divine Antonio.
- He stayed outside.
202
00:24:53,558 --> 00:24:56,323
Very well. I shall go and meet him.
203
00:25:03,802 --> 00:25:06,464
And you, my beautiful hero...
204
00:25:09,307 --> 00:25:12,641
Don't you want to give a poor old man
homage and love?
205
00:25:14,513 --> 00:25:19,212
| can give you much more than love and
homage, which are everyday currency.
206
00:25:19,251 --> 00:25:23,813
| can give you the pure joys
of vision and happiness.
207
00:25:25,123 --> 00:25:26,352
Kneel.
208
00:25:39,771 --> 00:25:41,603
Come.
209
00:25:41,640 --> 00:25:47,409
Let's all join together in the fullness
of the truly sublime Eros.
210
00:25:47,445 --> 00:25:50,073
There are no souls outside the chain
211
00:25:50,115 --> 00:25:54,552
through which pass
the vibrations of being.
212
00:25:54,586 --> 00:25:56,577
Come closer.
213
00:25:56,621 --> 00:25:59,886
Eros is truly sublime.
214
00:25:59,925 --> 00:26:02,223
Listen to little Hassan,
215
00:26:02,260 --> 00:26:05,230
our delightful zither harp.
216
00:26:05,263 --> 00:26:08,995
Not even Orpheus could sing so sweetly.
217
00:26:11,136 --> 00:26:13,764
Abandon yourselves to him.
218
00:26:33,959 --> 00:26:35,950
And now, listen.
219
00:27:34,252 --> 00:27:36,152
There is nothing but love.
220
00:30:30,595 --> 00:30:31,494
We're here.
221
00:30:31,529 --> 00:30:34,021
| bet your heart's thumping,
eh, Laure?
222
00:30:34,065 --> 00:30:35,533
Of course it is.
223
00:30:42,473 --> 00:30:46,376
Why don't you take her luggage
instead of standing there like a lemon?
224
00:30:47,245 --> 00:30:49,145
Thank you, Ali. Good morning.
225
00:30:49,781 --> 00:30:55,447
Be careful with the wooden box.
There are some very fragile objects in it.
226
00:30:55,486 --> 00:30:58,217
He understands English, doesn't he?
227
00:30:58,256 --> 00:31:00,020
So why is he looking at me like that?
228
00:31:00,058 --> 00:31:03,255
Ali doesn't understand anything,
English or Arabic.
229
00:31:03,294 --> 00:31:07,094
If you want to know why he's looking
at you, you'll have to ask him.
230
00:31:16,441 --> 00:31:18,535
Voila.
231
00:31:25,683 --> 00:31:27,674
Darling.
232
00:31:35,393 --> 00:31:37,725
Maybe it's best
if I leave you two alone.
233
00:31:37,762 --> 00:31:41,699
Mommy and her favorite baby.
234
00:31:41,733 --> 00:31:45,169
Darling. I've made your face dirty.
235
00:31:45,203 --> 00:31:48,104
Your mother's caused trouble
just by saying hello.
236
00:31:48,139 --> 00:31:51,871
She's left her mark on you.
It's my anti-wrinkle cream.
237
00:31:51,910 --> 00:31:55,869
You haven't got any wrinkles, Mom.
You're as young and pretty as ever.
238
00:31:56,848 --> 00:32:00,944
But you've changed.
I don't know why but you've changed.
239
00:32:02,253 --> 00:32:06,520
Magda's changed too.
I almost didn't recognize her.
240
00:32:06,557 --> 00:32:10,084
Time goes by for everyone, unfortunately.
241
00:32:10,128 --> 00:32:14,656
What news do you have for me about
your father, Edward, Mr. O'Connor?
242
00:32:14,699 --> 00:32:17,669
Nothing. He's fine, he's working.
243
00:32:17,702 --> 00:32:20,763
What did he say about me?
He must have asked you to say hello.
244
00:32:20,805 --> 00:32:23,797
No, he didn't.
But let's not talk about him.
245
00:32:23,841 --> 00:32:25,775
| came here for you.
246
00:32:30,882 --> 00:32:33,977
Who are those strange people
| saw in the garden?
247
00:32:34,018 --> 00:32:36,680
I'd have preferred it
if you'd been here alone.
248
00:32:36,721 --> 00:32:40,521
They're guests
that come here every year.
249
00:32:40,558 --> 00:32:43,960
Old friends. Nice people.
250
00:32:43,995 --> 00:32:46,760
And that strange boy dressed as an Arab?
251
00:32:48,099 --> 00:32:51,194
That boy is very talented.
He's got a really inspired mind.
252
00:32:51,235 --> 00:32:55,229
He may even be a genius.
You'll like him too, you'll see.
253
00:32:55,273 --> 00:32:57,264
Maybe. But now I'm very tired.
254
00:32:58,009 --> 00:33:02,310
I'd like to sleep next to you,
like we used to do, in your bed.
255
00:33:02,347 --> 00:33:04,406
As you wish.
256
00:33:06,150 --> 00:33:10,519
Your hair! It was so beautiful.
It came down to here.
257
00:33:10,555 --> 00:33:12,922
A woman without hair isn't a real woman.
258
00:33:12,957 --> 00:33:17,451
Why? Nowadays it's boys who have long
hair. I feel more of a woman like this.
259
00:33:17,495 --> 00:33:19,486
I'll give you a hand.
260
00:33:38,016 --> 00:33:40,007
There.
261
00:33:41,052 --> 00:33:43,043
| made you.
262
00:33:43,087 --> 00:33:46,079
This body, these breasts.
263
00:33:46,124 --> 00:33:49,059
You take after me.
You don't take after your father.
264
00:33:49,093 --> 00:33:51,152
All you got from him was your name.
265
00:33:51,195 --> 00:33:55,325
A name isn't anything,
just a lie so you can tell other lies.
266
00:33:56,067 --> 00:34:01,198
| love Daddy too, you know that.
Please don't speak badly about him to me.
267
00:34:02,040 --> 00:34:04,839
- Did you want me?
- No.
268
00:34:48,086 --> 00:34:51,147
Mom wants you to take Emanuelle
and Carlo into the desert tomorrow.
269
00:34:51,189 --> 00:34:52,782
OK.
270
00:34:52,824 --> 00:34:56,158
- What are you doing?
- Can't you see? I'm working.
271
00:35:08,206 --> 00:35:11,107
Ali, take off my belt and my trousers.
272
00:35:30,595 --> 00:35:32,586
Give me the belt.
273
00:35:34,632 --> 00:35:37,124
Now undo my shirt.
274
00:36:13,171 --> 00:36:16,004
More. More.
275
00:36:36,194 --> 00:36:37,992
Go away.
276
00:36:38,029 --> 00:36:40,896
You can't even turn a nymphomaniac on.
277
00:36:54,312 --> 00:36:57,646
Let's go down there.
| want to have a look.
278
00:36:57,682 --> 00:37:00,174
I get it, my friend. I get it.
279
00:37:30,781 --> 00:37:33,443
It's not a beautiful sight, folks.
280
00:37:34,051 --> 00:37:38,079
My God. Was it the nomads?
281
00:37:38,122 --> 00:37:40,489
Did they attack a caravan?
282
00:37:50,067 --> 00:37:52,559
Do you think we're in danger?
283
00:37:52,603 --> 00:37:55,903
Are the people who did this
likely to come back?
284
00:37:57,441 --> 00:37:58,533
Well?
285
00:38:02,613 --> 00:38:05,241
Isn't anybody going to bury
these poor people?
286
00:38:05,816 --> 00:38:07,944
Will they let them rot here in the sun?
287
00:38:08,686 --> 00:38:10,984
This desert is very big.
288
00:38:12,056 --> 00:38:15,390
Nobody comes along the road
that we took.
289
00:38:15,426 --> 00:38:19,226
This is the famous Route 90.
It's impossible to get here without a guide.
290
00:38:19,263 --> 00:38:21,288
Come on, Emanuelle.
291
00:39:16,520 --> 00:39:19,319
Smile. Smile.
292
00:39:19,357 --> 00:39:20,916
Very good.
293
00:39:20,958 --> 00:39:22,551
Now move over there.
294
00:39:22,593 --> 00:39:24,357
Down there.
295
00:39:24,395 --> 00:39:26,090
Life and death.
296
00:39:27,064 --> 00:39:28,828
The images will make people think.
297
00:39:28,866 --> 00:39:30,891
Don't you agree, Laure?
298
00:39:30,935 --> 00:39:32,926
Go down a bit lower.
299
00:39:36,273 --> 00:39:39,334
- When are we going?
- Don't be a pain.
300
00:39:44,582 --> 00:39:48,177
- I want to leave.
- It's edifying.
301
00:39:48,219 --> 00:39:51,416
It makes you happier to be alive.
Don't you agree?
302
00:39:51,455 --> 00:39:53,890
Disgust is edifying.
303
00:39:53,924 --> 00:39:57,121
- That's enough.
- You should be happy to be alive.
304
00:40:43,107 --> 00:40:45,804
Go over there.
305
00:40:45,843 --> 00:40:48,437
Go on, get a move on.
306
00:40:48,479 --> 00:40:50,379
OK, keep still.
307
00:40:50,414 --> 00:40:51,882
Keep still!
308
00:40:51,916 --> 00:40:54,578
You've got to look more alive.
More alive!
309
00:40:56,320 --> 00:40:59,119
You represent life. Do you understand?
310
00:40:59,156 --> 00:41:02,182
In the middle of hundreds
of dead people, you are life.
311
00:41:02,226 --> 00:41:04,593
Don't look so disgusted. Smile.
312
00:41:04,628 --> 00:41:06,619
| can't do this any more.
313
00:41:06,664 --> 00:41:08,996
Come on. Just one more.
314
00:41:10,468 --> 00:41:14,166
Wait. Put this shirt on.
Take your dress off. Come on.
315
00:41:14,205 --> 00:41:17,004
We'll take some unforgettable photos.
316
00:41:17,041 --> 00:41:20,944
OK. Come on, get up.
317
00:41:20,978 --> 00:41:23,379
Get up. That's it. Great.
318
00:41:23,414 --> 00:41:25,610
Now do the pose.
319
00:41:26,650 --> 00:41:29,517
OK, let's have a go.
320
00:41:29,553 --> 00:41:32,716
Keep still. Stay like that.
321
00:41:33,524 --> 00:41:36,255
Keep still. Keep still!
322
00:41:38,062 --> 00:41:40,963
- What's wrong?
- Laure, I'm going to faint.
323
00:41:40,998 --> 00:41:43,490
OK. Keep still.
324
00:41:43,534 --> 00:41:47,198
Like that. Don't move. Perfect.
325
00:41:47,238 --> 00:41:49,764
No! Go to hell!
326
00:41:49,807 --> 00:41:52,504
- A
re you crazy?
- Yes! -
327
00:41:54,345 --> 00:41:57,440
Here. Keep hold of it
and don't let go.
328
00:41:59,950 --> 00:42:03,011
Emanuelle! Emanuelle, come here.
329
00:42:04,054 --> 00:42:08,890
Emanuelle. Come on, don't be stupid.
Don't waste my time.
330
00:42:08,926 --> 00:42:10,690
You bastard!
331
00:42:11,228 --> 00:42:14,459
- Laure, come down here too.
- You snake!
332
00:42:14,498 --> 00:42:17,798
- Fuck off!
- Son of a bitch!
333
00:42:17,835 --> 00:42:21,066
Be a good girl, Emanuelle.
Come on, let's make up.
334
00:42:21,105 --> 00:42:23,437
Get up. Let's get this over with.
335
00:42:23,474 --> 00:42:26,705
I've said sorry. What more do you want?
336
00:42:26,744 --> 00:42:30,442
All this fuss for a few dead Arabs.
337
00:42:30,481 --> 00:42:34,111
- You bastard!
- Stop it!
338
00:42:34,151 --> 00:42:38,247
| know what you want
and now I'm going to give it to you.
339
00:42:38,289 --> 00:42:40,587
Keep still.
340
00:42:46,764 --> 00:42:50,200
Bitch. You're just a bitch.
341
00:42:50,234 --> 00:42:55,297
You need a good seeing-to, don't you?
Don't you need that? Don't you?
342
00:42:55,339 --> 00:42:58,866
OK, don't worry,
I'll give it to you now.
343
00:42:58,909 --> 00:43:01,139
Now I'll give it to you.
344
00:43:01,512 --> 00:43:04,948
Come on, open your legs.
345
00:43:04,982 --> 00:43:08,850
Open them!
346
00:43:08,886 --> 00:43:11,116
Come on, you bitch.
347
00:43:11,622 --> 00:43:13,750
You ugly bitch.
348
00:43:13,791 --> 00:43:17,125
Come on, that's what you wanted,
wasn't it?
349
00:43:17,161 --> 00:43:22,463
Didn't you want that?
Come on, then, take it. Take it.
350
00:43:22,499 --> 00:43:26,629
Here you are. Take it. Take it.
351
00:43:29,373 --> 00:43:31,364
Take it.
352
00:43:32,610 --> 00:43:37,912
- Take it. Take it.
- Get off me!
353
00:43:51,795 --> 00:43:55,629
Take it. Take it, you bitch!
354
00:45:27,324 --> 00:45:29,622
We're there.
355
00:45:29,660 --> 00:45:33,460
- What's happened?
- Get changed and shut up.
356
00:45:33,497 --> 00:45:35,795
Can you help me, Laure?
357
00:46:11,969 --> 00:46:13,960
Get a move on. In the middle there.
358
00:46:14,004 --> 00:46:18,703
You lot, move. Go on.
359
00:46:19,376 --> 00:46:21,674
Hurry up, get up there. Get a move on.
360
00:46:21,712 --> 00:46:24,943
Come on, you lot. Hurry up.
361
00:46:24,982 --> 00:46:26,575
I don't want to go up. It stinks.
362
00:46:26,617 --> 00:46:30,019
Of course it stinks.
It's a mound of shit.
363
00:46:30,053 --> 00:46:33,284
OK. Go up there.
364
00:46:33,323 --> 00:46:36,554
OK. Stop right there in the middle.
365
00:46:36,593 --> 00:46:39,995
Good. Now smile.
366
00:46:40,030 --> 00:46:42,089
OK. OK.
367
00:46:42,132 --> 00:46:47,366
Smile! Don't move. Very nice.
368
00:46:47,404 --> 00:46:50,374
- Put your foot down. Go on.
- I can't. It's disgusting.
369
00:46:50,407 --> 00:46:52,432
Don't start that again. Stay there.
370
00:46:52,476 --> 00:46:53,807
Wait, I'll see to it.
371
00:46:53,844 --> 00:46:56,905
Come on, get a move on with that shit.
372
00:46:56,947 --> 00:47:01,180
Come on, that's right.
Good. Just like that.
373
00:47:02,152 --> 00:47:04,519
Emanuelle, keep still. Keep still.
374
00:47:04,555 --> 00:47:07,354
Like that. Good girl. Very good.
375
00:47:08,725 --> 00:47:10,557
Keep still, I said.
376
00:47:10,594 --> 00:47:13,256
OK. Wonderful. Don't move.
377
00:47:13,297 --> 00:47:15,698
Keep still. Keep still.
378
00:47:15,732 --> 00:47:18,599
Good.
379
00:47:18,635 --> 00:47:22,071
Now we'll do another one.
380
00:47:24,708 --> 00:47:27,871
- What's the matter?
- Please, Carlo...
381
00:47:27,911 --> 00:47:31,245
- Don't make a fuss. Just one more.
- That's enough, Carlo.
382
00:47:31,281 --> 00:47:33,340
One more. I've got to finish the film.
383
00:47:33,383 --> 00:47:35,044
- No.
- Stay there.
384
00:47:35,085 --> 00:47:37,850
Emanuelle, where are you going?
385
00:47:39,156 --> 00:47:41,523
Get back up there at once.
386
00:47:41,558 --> 00:47:43,993
Get back onto that shit.
387
00:47:46,496 --> 00:47:51,093
Emanuelle, you've got to obey me.
Get back up there. Do you understand?
388
00:47:51,134 --> 00:47:54,593
You've got to get back
on that heap of shit. Do you understand?
389
00:47:55,205 --> 00:47:56,570
Get back up there.
390
00:47:56,607 --> 00:48:00,168
| made you and I can destroy you.
You are just a part of me.
391
00:48:00,210 --> 00:48:01,234
Go to hell!
392
00:48:01,278 --> 00:48:03,212
- Get back up there.
- Leave me alone!
393
00:48:03,247 --> 00:48:05,181
Come on bitch, get back up there!
394
00:48:05,682 --> 00:48:07,844
Get back up there! What are you doing?
395
00:48:09,253 --> 00:48:11,984
Damned bitches!
Where do you think you're going?
396
00:48:12,022 --> 00:48:15,185
Come back! You'll pay for this, Laure.
397
00:48:15,225 --> 00:48:18,889
Damned bitches! Bitches!
398
00:48:21,131 --> 00:48:23,190
I've known Carlo for a long time.
399
00:48:23,233 --> 00:48:26,692
But it was the same with
other photographers who do this work.
400
00:48:27,271 --> 00:48:31,265
Sometimes I'm afraid
that I'm not a woman any more,
401
00:48:31,308 --> 00:48:34,938
just a coat hanger for outfits
that get more and more ridiculous,
402
00:48:34,978 --> 00:48:37,447
more and more complicated.
403
00:48:39,816 --> 00:48:43,946
What a lovely smell!
I think it's ginger incense.
404
00:48:44,488 --> 00:48:47,549
This definitely won't make you feel ill.
405
00:48:49,326 --> 00:48:53,024
We've left Carlo in the middle
of the desert without a car.
406
00:48:53,063 --> 00:48:55,657
- How will he get home?
- Don't think about it.
407
00:48:55,699 --> 00:48:57,827
He'll manage somehow.
408
00:48:57,868 --> 00:49:01,930
You've got to forget about him
and not be afraid of him any more.
409
00:49:02,472 --> 00:49:05,203
How can that be so hard for you to do?
410
00:49:14,484 --> 00:49:18,148
Hey. When will we get home?
411
00:49:19,156 --> 00:49:21,591
Have we got much further to go?
412
00:49:21,625 --> 00:49:24,822
"Inshallah.โ Just as I thought.
413
00:49:24,861 --> 00:49:26,852
Go on.
414
00:51:48,438 --> 00:51:50,429
Thank you.
415
00:54:46,483 --> 00:54:49,316
I've never seen anything so beautiful
in my whole life.
416
00:54:51,588 --> 00:54:54,114
It looks like a lunar landscape.
417
00:54:58,228 --> 00:55:00,526
How's the lovely Emanuelle?
418
00:55:01,464 --> 00:55:04,661
She's got a thumping migraine.
419
00:55:04,701 --> 00:55:07,102
That doesn't sound like a good excuse.
420
00:55:07,137 --> 00:55:10,596
You seem a bit down. Am I mistaken
or do you guys have a problem?
421
00:55:10,640 --> 00:55:12,631
What are you trying to insinuate?
422
00:55:12,676 --> 00:55:16,271
I'm just stressed out
because one of my camera lenses broke.
423
00:55:17,714 --> 00:55:20,376
| feel like a blind man.
424
00:55:20,417 --> 00:55:24,752
- You've got to be patient, Carlo.
- Yes, I know.
425
00:55:31,695 --> 00:55:34,756
And you? What can you see?
426
00:55:34,798 --> 00:55:36,288
| see everything.
427
00:55:36,333 --> 00:55:40,463
| see the living and the dead
from past and present centuries.
428
00:55:42,205 --> 00:55:45,800
There's a procession
going down to the temples
429
00:55:45,842 --> 00:55:48,402
and a big boat on the river.
430
00:55:59,789 --> 00:56:02,884
Look! Wadi Saboa.
431
00:56:03,793 --> 00:56:06,228
The sunken temple.
432
00:56:08,298 --> 00:56:10,824
Go and visit the temple.
433
00:56:10,867 --> 00:56:14,770
I'm going to my cabin to have a rest.
It's too hot.
434
00:56:14,804 --> 00:56:17,102
I'm going to stay here on the deck.
435
00:56:17,140 --> 00:56:19,905
Please bring me something to drink.
436
00:56:19,943 --> 00:56:23,846
For me the temples are
even more beautiful from a distance.
437
00:56:23,880 --> 00:56:28,511
It's really hot today, isn't it?
I'm staying here. What about you?
438
00:56:28,551 --> 00:56:32,613
I think I've got something
that will help you. Wait a minute.
439
00:56:32,655 --> 00:56:35,181
- Keep still.
- OK.
440
00:56:36,459 --> 00:56:40,157
This will cool you down.
Cool you down all over.
441
00:56:40,196 --> 00:56:41,789
That's wonderful!
442
00:56:41,831 --> 00:56:43,560
- Do you like it?
- It's wonderful!
443
00:56:43,600 --> 00:56:47,093
- Do you want some more?
- It's much nicer than having a swim.
444
00:56:47,137 --> 00:56:49,037
- Do you feel better now?
- Yes.
445
00:56:49,072 --> 00:56:50,335
That's good.
446
00:56:50,373 --> 00:56:51,863
- Carlo?
-Yeah?
447
00:56:51,908 --> 00:56:54,639
If Emanuelle doesn't mind
will you take me to see the temple?
448
00:56:54,677 --> 00:56:56,771
OK. Emanuelle won't mind.
449
00:56:56,813 --> 00:56:59,180
Lower a lifeboat. Hurry up.
450
00:57:19,402 --> 00:57:23,600
What do you think of me?
Am I not as beautiful as her?
451
00:57:23,640 --> 00:57:25,631
More beautiful.
452
00:57:30,013 --> 00:57:32,004
And you know it.
453
00:57:32,048 --> 00:57:35,040
I don't know myself.
But I know you very well.
454
00:57:35,084 --> 00:57:36,916
What do you know about me?
455
00:57:36,953 --> 00:57:40,548
I know everything
about you and Emanuelle.
456
00:57:40,590 --> 00:57:44,049
- What do you want from her?
- I don't want anything from Emanuelle.
457
00:57:44,093 --> 00:57:47,791
- Not now and not in the future.
- But you tried.
458
00:57:47,831 --> 00:57:52,598
What happened between you two when
you left me in that damned desert?
459
00:57:52,635 --> 00:57:56,469
What does it matter to you?
You've always been a strong man.
460
00:57:57,707 --> 00:57:59,937
Touchรฉ, princess.
461
00:57:59,976 --> 00:58:03,002
Let's have a look inside.
And tell me what you think.
462
00:58:03,046 --> 00:58:06,846
| think you're completely worthless.
463
00:58:08,218 --> 00:58:12,052
I'd prove you wrong
if I had my camera here.
464
00:58:12,088 --> 00:58:14,455
What would you do?
465
00:58:14,491 --> 00:58:17,893
The camera is my eyes,
my nose, my penis.
466
00:58:17,927 --> 00:58:20,692
Does it not prove
your worthlessness?
467
00:58:20,730 --> 00:58:23,631
Give me my camera and I'll show you
if I'm worthless or not.
468
00:58:23,666 --> 00:58:26,226
I could take some wonderful photos
in a place like this.
469
00:58:26,269 --> 00:58:29,170
I could bring the glory days
of the Pharaohs back to life.
470
00:58:29,205 --> 00:58:31,640
For me a camera is a phallic symbol.
471
00:58:31,674 --> 00:58:37,169
It's a shameless eye that sees how
you make love and who you do it with.
472
00:58:37,213 --> 00:58:40,444
All you can do is laugh.
Do you want to know what I think of you?
473
00:58:40,483 --> 00:58:43,418
I think you're just an idiot.
474
00:58:43,453 --> 00:58:46,423
Wait. Come back.
475
00:58:46,456 --> 00:58:49,153
Don't be stupid. I want to talk to you.
476
00:58:49,192 --> 00:58:50,819
- Come here.
- Click-click.
477
00:58:50,860 --> 00:58:52,919
What does that stupid click-click mean?
478
00:58:52,962 --> 00:58:54,896
Stop taking the piss.
479
00:58:54,931 --> 00:58:57,662
Come here. Come here.
480
00:58:58,635 --> 00:59:02,333
All you can do is laugh.
You really are an idiot.
481
00:59:02,372 --> 00:59:05,171
Come here.
Don't make me lose my patience.
482
00:59:05,208 --> 00:59:07,370
- Come here.
- Let me go.
483
00:59:07,410 --> 00:59:09,208
Idiot. Come here.
484
00:59:09,245 --> 00:59:13,239
You think you've got the whole world
at your feet, don't you?
485
00:59:13,283 --> 00:59:16,275
You haven't got anybody at
your feet. You're just a stupid girl.
486
00:59:16,319 --> 00:59:17,411
Get off me!
487
00:59:17,453 --> 00:59:20,912
You're just a stupid girl
who thinks she can judge other people.
488
00:59:20,957 --> 00:59:23,688
What do you want to judge?
What do you know about life?
489
00:59:23,726 --> 00:59:27,162
- You don't understand anything. Get it?
- You're nobody.
490
00:59:27,196 --> 00:59:30,564
You're not saying "clickโ any more.
Why not?
491
00:59:32,402 --> 00:59:37,932
Come here. Where's all your damned
self-importance gone? Where's it gone?
492
00:59:37,974 --> 00:59:42,002
Go on, princess, go back to your mother
and that preacher of hers.
493
00:59:42,045 --> 00:59:45,481
You're nobody.
You're nobody. You're nobody!
494
00:59:51,487 --> 00:59:53,683
Look. There are nomads over there.
495
00:59:53,723 --> 00:59:57,023
They don't have a house or a homeland.
496
00:59:57,060 --> 00:59:59,586
Can I have a look, Carlo?
497
01:00:04,167 --> 01:00:05,498
Thank you.
498
01:00:08,204 --> 01:00:10,571
They don't seem very different to us.
499
01:00:11,541 --> 01:00:16,103
That's Philae, one of the most beautiful
temples of ancient Egypt.
500
01:00:16,145 --> 01:00:20,912
The most beautiful is Abu Simbel.
That's why we're going to see it last.
501
01:00:22,051 --> 01:00:24,315
I'd like to go down and see it.
502
01:00:24,354 --> 01:00:28,154
But where are the others? Even Antonio
seems to have disappeared.
503
01:00:28,191 --> 01:00:31,593
You don't get it.
This is a ghost ship.
504
01:00:34,097 --> 01:00:36,088
Hal, you're coming with us, aren't you?
505
01:00:36,132 --> 01:00:38,829
You wouldn't let two girls
go ashore alone.
506
01:00:38,868 --> 01:00:43,135
Of course you can count on me.
Life is a dream.
507
01:00:43,172 --> 01:00:44,264
Life is a dream.
508
01:00:44,307 --> 01:00:49,006
And we ourselves are made
of the same stuff as dreams.
509
01:00:49,045 --> 01:00:52,845
Of course. And Calderรฉn is among us.
510
01:01:04,160 --> 01:01:06,720
The kingdom of mysteries.
511
01:01:10,299 --> 01:01:14,827
We are entering
the kingdom of mysteries.
512
01:01:14,871 --> 01:01:17,636
The kingdom of the dead.
513
01:01:17,674 --> 01:01:20,939
For the Egyptians it was the same thing
514
01:01:20,977 --> 01:01:25,244
as the Santasantoro in our churches.
515
01:01:32,522 --> 01:01:36,857
Laure, if I bump into a muscular
river god I'll whistle to you.
516
01:02:30,179 --> 01:02:35,310
Why this wonder,
this amazement of yours?
517
01:02:35,351 --> 01:02:42,485
I am still anxious about
the fear of waking up...
518
01:02:44,894 --> 01:02:49,331
and finding myself again
in my prison.
519
01:02:49,365 --> 01:02:54,531
And even if it doesn't happen,
all I need is the sign...
520
01:02:54,570 --> 01:02:56,561
Magda.
521
01:03:04,981 --> 01:03:06,972
Magda!
522
01:03:40,817 --> 01:03:43,514
Magda.
523
01:04:06,075 --> 01:04:10,603
They're nomads. They haven't seen
a woman for weeks. Months, even.
524
01:04:10,646 --> 01:04:14,139
Come on, come over here.
It's wonderful.
525
01:04:14,650 --> 01:04:16,311
Come on, hurry.
526
01:04:27,463 --> 01:04:30,956
They left without even saying
thank you. Peasants.
527
01:04:39,108 --> 01:04:42,271
This was the temple's swimming pool.
528
01:04:42,311 --> 01:04:45,337
Maybe they used it in this way.
529
01:04:46,749 --> 01:04:50,913
To sacrifice virgins to the river god.
Those that weren't virgins.
530
01:04:50,953 --> 01:04:53,615
They scratched me and bit me.
531
01:04:53,656 --> 01:04:56,648
It's lucky that you appeared.
532
01:04:56,692 --> 01:05:00,060
Weren't you shocked, Laure?
533
01:05:00,096 --> 01:05:02,497
- Did you like it?
- What do you mean?
534
01:05:02,531 --> 01:05:05,865
- Did you have an orgasm?
- No.
535
01:05:05,902 --> 01:05:07,734
You never have one, do you?
536
01:05:07,770 --> 01:05:10,432
No, I don't, but what's it to you?
537
01:05:10,473 --> 01:05:12,601
| do whatever I want and I enjoy it.
538
01:05:12,642 --> 01:05:14,201
Anyway, it's my business.
539
01:05:14,243 --> 01:05:18,077
I'm not even 20 and you want me
to tell you how many men I've had.
540
01:05:18,114 --> 01:05:20,242
- None.
- Listen to her.
541
01:05:20,283 --> 01:05:22,684
You know better than I do?
542
01:05:22,718 --> 01:05:25,585
None, if you don't get any pleasure.
543
01:05:53,249 --> 01:05:56,913
Wake up, Hal. It's time to go.
You've dreamt enough.
544
01:05:56,953 --> 01:06:01,652
Unfortunately for you,
dreaming is not enough to become a god.
545
01:06:04,560 --> 01:06:07,495
You go. I'm staying.
546
01:06:07,530 --> 01:06:09,760
No, Hal. You're coming with us.
547
01:06:10,366 --> 01:06:14,860
I'm a sublime actor
and I want to die here,
548
01:06:14,904 --> 01:06:18,238
be buried here.
549
01:06:18,274 --> 01:06:22,074
Where better could a great actor
rest with more dignity
550
01:06:22,111 --> 01:06:24,239
than among the silent ruins
551
01:06:24,280 --> 01:06:27,773
of an ancient temple
surrounded by water?
552
01:06:27,817 --> 01:06:32,311
A more grandiose arena
than the most noble stages.
553
01:06:35,424 --> 01:06:41,852
Everything that I have learned,
I learned it from a dream.
554
01:06:41,897 --> 01:06:47,392
I am afraid, in my longing,
that I will have to wake up again
555
01:06:47,436 --> 01:06:50,838
and find myself still in prison.
556
01:06:50,873 --> 01:06:52,398
You know, Hal,
557
01:06:52,441 --> 01:06:57,174
we also did a performance this year
of Calderรฉn's Life Is A Dream,
558
01:06:57,213 --> 01:07:00,376
but our drama teacher
was much better than you.
559
01:07:00,416 --> 01:07:05,877
In this way I have come to realize
560
01:07:05,921 --> 01:07:10,449
that all human happiness
passes like a dream.
561
01:07:10,493 --> 01:07:14,930
- It's true, Hal. It's just like that.
- What?
562
01:07:14,964 --> 01:07:18,696
You know very well
that you've never been a great actor.
563
01:07:18,734 --> 01:07:20,828
Why don't you admit it?
564
01:07:20,870 --> 01:07:25,706
Hal Burns wasn't a great actor?
565
01:07:26,876 --> 01:07:29,402
Do you realize what you're saying?
566
01:07:29,445 --> 01:07:32,813
Hasn't anybody told you
that Hollywood is empty without me?
567
01:07:32,848 --> 01:07:35,943
Hal, you left Hollywood
because you weren't having any success.
568
01:07:35,985 --> 01:07:39,819
You got old and nobody was asking you
to be in their films.
569
01:07:39,855 --> 01:07:42,051
You know that very well
but you won't admit it.
570
01:07:42,091 --> 01:07:44,617
Who told you these horrible lies?
571
01:07:44,660 --> 01:07:48,893
Which enemy wove these filthy untruths?
572
01:07:48,931 --> 01:07:52,390
| forbid you to speak to me any more.
573
01:07:52,435 --> 01:07:56,565
Poor Hal. How hard you try
to keep your illusions alive.
574
01:07:56,605 --> 01:08:00,371
Isn't it better to live in the real world
and abandon your dreams?
575
01:08:07,650 --> 01:08:11,382
Enjoy your old age, Hal,
and don't watch your old films any more.
576
01:08:11,420 --> 01:08:14,151
They're worthless, you poor thing.
577
01:08:20,062 --> 01:08:23,054
Shall we go back to the boat?
We've got a long way to go.
578
01:08:23,099 --> 01:08:26,330
Mom...Crystal wants to get ready
for the party.
579
01:08:26,368 --> 01:08:29,394
Let's go.
Tomorrow's going to be a big day.
580
01:09:26,929 --> 01:09:31,628
Messieurs et mesdames,
ladies and gentlemen,
581
01:09:31,667 --> 01:09:37,401
we must give the best of ourselves
in honor of old Hal.
582
01:09:42,945 --> 01:09:45,312
Stay where you are.
583
01:09:45,347 --> 01:09:48,442
I'll make you famous
with one of my photos.
584
01:09:49,618 --> 01:09:53,213
Carlo, put that camera away at once.
I can't stand it.
585
01:09:58,627 --> 01:10:02,325
And Magda, don't kid yourself that you
can make us give the best of ourselves.
586
01:10:06,302 --> 01:10:08,634
We don't have a best or a worst.
587
01:10:08,671 --> 01:10:13,802
There's just endless,
immeasurable, eternal boredom.
588
01:10:15,377 --> 01:10:19,610
I'm sorry, I didn't mean to say that,
even if it is the truth.
589
01:10:19,648 --> 01:10:21,377
I'd like to offer you a rite.
590
01:10:22,084 --> 01:10:24,849
A rite. There's our best.
591
01:10:28,557 --> 01:10:32,585
All of life is a rite.
What ritual is better than life?
592
01:10:32,628 --> 01:10:37,464
You're right. Who knows why
people take so long to work it out?
593
01:12:44,193 --> 01:12:47,595
I will make you sleep and dream.
594
01:12:47,629 --> 01:12:51,361
In the sleep that I offer you,
everyone will do at least once
595
01:12:51,400 --> 01:12:54,665
that which they have desired
within themselves for years.
596
01:12:54,703 --> 01:12:57,866
Don't let it slip away,
it is your only opportunity.
597
01:12:58,507 --> 01:13:01,408
Splendid, divine Antonio.
598
01:13:01,443 --> 01:13:04,413
Do whatever you can with us, my dear.
599
01:13:04,446 --> 01:13:06,847
My house is yours.
600
01:13:06,882 --> 01:13:10,750
It can be your palace, your paradise.
601
01:13:10,786 --> 01:13:14,222
Yes, go on, Antonio.
Let's see what you can do.
602
01:13:14,256 --> 01:13:17,988
I don't want you to hypnotize us.
Sit down next to me.
603
01:13:18,026 --> 01:13:20,961
Crystal, don't give orders in my house.
604
01:13:20,996 --> 01:13:23,966
Today Antonio is the king
and we must obey him.
605
01:13:23,999 --> 01:13:25,091
Shut up, you wreck.
606
01:13:25,134 --> 01:13:28,399
You're not even a real pederast,
you're a mummified pederast.
607
01:13:33,041 --> 01:13:35,271
See how I'm crying?
608
01:13:35,310 --> 01:13:38,974
Am I or am I not a great actor?
609
01:13:39,014 --> 01:13:41,779
You are, yes, Hal.
610
01:13:47,289 --> 01:13:53,490
Worms, disgusting.
Fear of death, of being alone.
611
01:13:53,529 --> 01:13:55,827
I'd feel like a grain in a mortar.
612
01:13:57,933 --> 01:14:01,995
My kingdom for a horse.
613
01:14:02,037 --> 01:14:07,771
To flee, flee so that nobody can know
614
01:14:07,810 --> 01:14:12,771
that I am nobody, I am nothing.
615
01:14:12,815 --> 01:14:15,307
Nothing, nothing.
616
01:14:22,591 --> 01:14:25,390
What are you trying to do?
You can't do it.
617
01:15:10,439 --> 01:15:15,502
I'm still young
but I already stink of dead bodies.
618
01:17:32,714 --> 01:17:35,411
Father of happiness,
619
01:17:35,450 --> 01:17:37,043
protect me.
620
01:17:45,427 --> 01:17:49,728
OK, Antonio, you did that really well,
but now you must wake her.
621
01:17:53,168 --> 01:17:55,193
Be free, more free than before.
622
01:17:55,237 --> 01:17:59,003
Wake her, Antonio, or I'll do it.
623
01:17:59,041 --> 01:18:04,275
Don't try it. You could do her a lot
of harm if you managed to wake her.
624
01:20:19,714 --> 01:20:22,012
This can't be right.
625
01:20:26,855 --> 01:20:28,653
You've got to do something.
626
01:20:53,348 --> 01:20:55,180
Stop her!
627
01:20:56,918 --> 01:20:59,285
You're
crazy!
628
01:20:59,321 --> 01:21:02,848
Calm down. Everything's all right.
629
01:21:02,891 --> 01:21:05,360
Everything's all right. Get up.
630
01:21:05,393 --> 01:21:07,862
Everything's all right. Stay calm.
631
01:21:07,896 --> 01:21:10,763
- Who are you?
- It's me, Carlo.
632
01:21:10,799 --> 01:21:12,733
- I don't know you.
-I'm Carlo.
633
01:21:12,767 --> 01:21:17,227
What do you mean, you don't
recognize me? Come on, stay calm.
634
01:21:17,272 --> 01:21:18,501
Stop it!
635
01:21:18,540 --> 01:21:21,407
- Emanuelle...
- I'm going.
636
01:21:21,443 --> 01:21:23,969
Stop it! You and your damned gods!
637
01:21:24,012 --> 01:21:27,038
That's enough. I'm going.
| can't stand this any more.
638
01:21:27,082 --> 01:21:29,779
It's me, your Carlo.
We'll leave together, OK?
639
01:21:29,818 --> 01:21:32,082
I'm going.
640
01:21:32,120 --> 01:21:35,215
What do you mean, you're going?
641
01:21:36,791 --> 01:21:39,624
What the hell did you say,
you bastard?
642
01:21:42,497 --> 01:21:44,829
Emanuelle, I love you.
643
01:21:47,736 --> 01:21:51,730
It's all your fault,
you damned pederast!
644
01:21:54,843 --> 01:21:56,834
Damned...
645
01:22:02,951 --> 01:22:05,386
You'll be nothing without me!
646
01:22:05,420 --> 01:22:09,914
Without me you're shit!
Shit, shit, shit!
647
01:22:15,163 --> 01:22:17,632
Look at me.
648
01:22:40,989 --> 01:22:44,755
See? My charms are stronger than yours.
649
01:24:06,574 --> 01:24:10,875
Let's go, Mom. You must be tired.
Tomorrow we've got to go to Abu Simbel.
650
01:24:10,912 --> 01:24:13,244
Come on, we're going home.
651
01:24:17,152 --> 01:24:19,621
Hal, thank you for a lovely evening.
652
01:24:20,922 --> 01:24:24,415
I hope you'll be on top form tomorrow
at Abu Simbel.
653
01:25:01,529 --> 01:25:04,658
Wouldn't you love
to be as great as Ramses |I
654
01:25:04,699 --> 01:25:07,134
and have a little woman devotee
by your side?
655
01:25:08,069 --> 01:25:11,767
That's right. Absolutely right.
656
01:25:28,123 --> 01:25:31,184
I want to visit this temple with you, Crystal.
657
01:25:31,226 --> 01:25:34,025
For once, don't leave me.
658
01:25:34,062 --> 01:25:36,622
I've always been fascinated by Ramses.
659
01:25:36,664 --> 01:25:40,066
As well as being a king,
he was also a god,
660
01:25:40,101 --> 01:25:44,663
and nobody would have told him
to wake up because he loved dreaming.
661
01:25:44,706 --> 01:25:48,438
Crystal, did you hear what Hal said?
The ancient kings still have subjects.
662
01:25:49,110 --> 01:25:52,080
Well, come on, what are you waiting for?
663
01:25:52,113 --> 01:25:55,674
Yes, Magda. Let's ask for
an audience with the Pharaoh.
664
01:25:55,717 --> 01:25:59,415
I've got a special prayer for him.
I hope he listens to me.
665
01:26:01,589 --> 01:26:04,217
Where are you going, Laure?
666
01:26:04,259 --> 01:26:06,523
I'm going to the Temple of Love.
667
01:27:03,184 --> 01:27:06,711
Come close to me, Laure.
I want to be with you.
668
01:27:08,256 --> 01:27:09,724
Why?
669
01:27:09,757 --> 01:27:12,749
You were made for me.
| have always desired you.
670
01:27:12,794 --> 01:27:15,456
- Always?
- Let's go away from here together.
671
01:27:15,496 --> 01:27:20,024
- I'm not interested in the others.
- What? Aren't you a mystic any more?
672
01:27:20,068 --> 01:27:23,902
A mystic who likes invoking spirits.
Are you or aren't you?
673
01:27:25,573 --> 01:27:29,737
Don't you want to give those poor kids
more mirages of forbidden pleasures?
674
01:27:29,777 --> 01:27:32,337
- Who told you that?
- My mother.
675
01:27:32,380 --> 01:27:34,610
She'd have killed you if you'd done it.
676
01:27:34,649 --> 01:27:39,587
We could go anywhere.
It's all the same to me.
677
01:27:39,621 --> 01:27:41,749
All I want now is to escape.
678
01:27:41,789 --> 01:27:44,190
- From what?
- From everything.
679
01:27:44,225 --> 01:27:48,128
But not from you. We must be together.
680
01:27:48,830 --> 01:27:51,026
You're a real woman.
681
01:27:52,166 --> 01:27:54,294
Take this off.
682
01:28:27,035 --> 01:28:29,970
It's true that you're not a saint,
683
01:28:30,004 --> 01:28:32,029
you're not a wizard,
684
01:28:32,073 --> 01:28:33,973
you're not a hero.
685
01:28:34,008 --> 01:28:36,500
You're like everybody else.
686
01:28:36,544 --> 01:28:41,106
You're called Antonio.
You're only 20 years old.
687
01:28:41,149 --> 01:28:43,015
You're like me.
688
01:28:43,051 --> 01:28:45,213
And you're in love with me.
689
01:29:14,415 --> 01:29:16,440
Where are Antonio and Laure?
Look for them.
690
01:29:16,484 --> 01:29:18,885
They've gone to see the other temple.
691
01:29:18,920 --> 01:29:21,787
They said to wait for them.
They'll be here any minute.
692
01:29:21,823 --> 01:29:26,522
- That filthy gigolo and that hateful...
- Forget about them. What can you do?
693
01:29:26,561 --> 01:29:30,020
She is a lying hypocrite! That's why
she came here, to deceive me.
694
01:29:30,064 --> 01:29:34,592
Crystal, darling, what are you afraid of?
What harm can little Laure do you?
695
01:29:34,635 --> 01:29:37,866
Mom, Antonio's made love to you
dozens of times.
696
01:29:37,905 --> 01:29:42,138
And to me. You never made a fuss about
that. So why are you doing it now?
697
01:29:42,176 --> 01:29:45,510
It's different with her.
Laure will take him away from me.
698
01:29:45,546 --> 01:29:49,505
They'll leave me alone just like
her father did. I don't want that.
699
01:30:08,403 --> 01:30:10,337
Tell her.
700
01:30:10,371 --> 01:30:13,966
I'm going away with Laure.
That's what we've decided to do.
701
01:30:14,008 --> 01:30:18,707
Don't get angry, Crystal.
You can't do anything about it.
702
01:30:18,746 --> 01:30:23,308
Tell her. Tell her that you've never
loved her, that it was all pretence.
703
01:30:23,351 --> 01:30:28,414
You told me that you didn't want to go
anywhere but wanted to escape from her.
704
01:30:29,424 --> 01:30:31,552
What she's saying is true, Crystal.
705
01:30:31,592 --> 01:30:34,493
It's all finished now. Forget about it.
706
01:30:35,463 --> 01:30:39,991
You came here to ruin me.
Your father sent you.
707
01:30:40,034 --> 01:30:42,833
But you won't succeed.
708
01:30:42,870 --> 01:30:46,773
You're all against me,
but I'm against you in my own way.
709
01:30:46,808 --> 01:30:49,072
You'll see.
710
01:31:18,739 --> 01:31:21,800
Antonio, if you leave with her
I'll jump.
711
01:31:21,843 --> 01:31:25,006
| won't wait another minute.
Make your choice.
712
01:31:25,046 --> 01:31:28,277
Go on, Mom. If you don't have
anything better to do, jump.
713
01:31:28,316 --> 01:31:32,048
It'll all be your fault and your father's.
It's what you wanted.
714
01:31:32,086 --> 01:31:36,523
OK. What are you waiting for?
Your fans will applaud.
715
01:31:42,363 --> 01:31:44,855
Go on, Mom. Make the great leap.
716
01:31:46,000 --> 01:31:47,559
Do it for your hero.
717
01:32:11,492 --> 01:32:15,429
Well, it looks like
we're the ones who are going to lose.
718
01:32:21,469 --> 01:32:24,632
There's no point, Antonio.
I'd rather leave on my own.
719
01:32:24,672 --> 01:32:26,299
Goodbye, Mom.
720
01:32:26,340 --> 01:32:28,832
And as for you ghosts, a small goodbye.
721
01:33:47,054 --> 01:33:49,045
THE END
56126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.