Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,127
(All characters, organizations, locations,)
2
00:00:14,127 --> 00:00:15,858
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:35,778 --> 00:00:37,378
I'm sorry.
4
00:00:37,748 --> 00:00:40,788
I couldn't find your daughter.
5
00:00:41,147 --> 00:00:42,647
I'm sorry.
6
00:00:46,157 --> 00:00:47,388
Mr. Nam.
7
00:00:48,388 --> 00:00:49,687
If I become...
8
00:00:50,187 --> 00:00:52,197
a detective like you,
9
00:00:52,827 --> 00:00:54,598
could I find Yu Yeon?
10
00:00:59,498 --> 00:01:02,808
By that time, would everyone have forgotten?
11
00:01:07,447 --> 00:01:09,548
Will they believe that...
12
00:01:12,048 --> 00:01:13,417
I didn't kill anyone?
13
00:01:16,048 --> 00:01:18,218
I just want to breathe.
14
00:01:23,828 --> 00:01:25,428
May I do that?
15
00:01:31,938 --> 00:01:33,098
I will.
16
00:01:34,068 --> 00:01:35,568
I will do that for you.
17
00:01:36,538 --> 00:01:38,078
I'll bet my life...
18
00:01:38,307 --> 00:01:41,307
and make everything happen.
19
00:02:54,688 --> 00:02:57,188
Dong Sik, get up.
20
00:03:01,857 --> 00:03:04,957
Hey, get up and take your medicine.
21
00:03:05,697 --> 00:03:08,297
It's too cold in here.
22
00:03:08,568 --> 00:03:10,227
Take your medicine and come to my place.
23
00:03:11,697 --> 00:03:13,637
Come on, get up.
24
00:03:13,667 --> 00:03:14,968
Go.
25
00:03:15,167 --> 00:03:17,477
Hey, get up. Sit up.
26
00:03:17,477 --> 00:03:19,137
Sit up. Sit.
27
00:03:19,778 --> 00:03:21,107
You punk.
28
00:03:22,477 --> 00:03:24,148
Does it hurt?
29
00:03:24,148 --> 00:03:25,778
Are you that troubled?
30
00:03:27,788 --> 00:03:30,818
Goodness, what is this absurdity?
31
00:03:31,417 --> 00:03:34,457
You didn't do your part and brought your partner's death.
32
00:03:37,158 --> 00:03:39,427
Are you that sorry for yourself?
33
00:03:40,058 --> 00:03:42,827
I don't feel sorry for myself, not at all.
34
00:03:42,898 --> 00:03:44,538
Our Sang Yeob, the new recruit?
35
00:03:44,538 --> 00:03:47,297
I couldn't protect our youngest one and left him to die.
36
00:03:47,468 --> 00:03:49,968
I'll be too ashamed to be this pathetic.
37
00:03:50,667 --> 00:03:52,438
Your legs are fine. They won't hurt.
38
00:03:52,438 --> 00:03:54,808
What you're doing right now is living pathetically.
39
00:03:54,808 --> 00:03:56,878
If you sit in a freezing cold room...
40
00:03:56,878 --> 00:04:00,047
holding onto your injured thigh, how is this making atonement?
41
00:04:00,047 --> 00:04:01,987
Do you feel guilty that you're alive?
42
00:04:01,987 --> 00:04:05,987
No, living this life is what torments you.
43
00:04:07,058 --> 00:04:10,487
That's why you need to live your day to the fullest.
44
00:04:10,827 --> 00:04:13,498
You have to breathe, eat, laugh,
45
00:04:13,498 --> 00:04:16,227
and you don't get to die on your own call.
46
00:04:17,667 --> 00:04:19,867
You have to do your best to live your life...
47
00:04:19,867 --> 00:04:21,638
in Sang Yeob's place.
48
00:04:22,237 --> 00:04:25,638
That's the punishment given to us for the rest of our lives.
49
00:04:29,047 --> 00:04:30,848
Here. Take your medicine.
50
00:04:32,247 --> 00:04:34,718
Take your medicine and get up. You're coming to my place.
51
00:04:59,578 --> 00:05:02,307
("Everyday Tea Ceremony")
52
00:05:02,307 --> 00:05:03,708
("Stories of Love for Tea")
53
00:05:05,848 --> 00:05:08,247
(Ketopan)
54
00:05:16,487 --> 00:05:18,758
(Golden Real Estate)
55
00:05:26,598 --> 00:05:28,167
(Real Estate Purchase Agreement)
56
00:05:29,607 --> 00:05:32,977
After I'm done with it, I'm going to leave Munju.
57
00:05:33,038 --> 00:05:35,177
I'm going to live somewhere with clean air and water...
58
00:05:35,278 --> 00:05:37,008
for the rest of my life.
59
00:05:45,388 --> 00:05:47,658
(Name: Lee Dong Sik, Nam Sang Bae)
60
00:05:58,538 --> 00:06:00,237
You foolish man.
61
00:06:37,408 --> 00:06:39,237
Do you want to pour him one?
62
00:06:46,148 --> 00:06:47,617
Inspector Han is here too.
63
00:06:47,617 --> 00:06:49,917
So where are Inspector Lee and Senior Inspector Park?
64
00:06:49,987 --> 00:06:53,218
Dong Sik went to clean up Chief Nam's place.
65
00:06:53,218 --> 00:06:54,388
Should I give him a call?
66
00:06:54,487 --> 00:06:55,687
Let him be.
67
00:06:56,088 --> 00:06:58,698
Jeong Je said he'll go over to see Dong Sik, so leave them alone.
68
00:07:03,968 --> 00:07:06,867
- Stop! - Wake up!
69
00:07:07,708 --> 00:07:09,367
Mr. Nam...
70
00:07:16,107 --> 00:07:19,078
Mr. Han, are you all right?
71
00:07:23,588 --> 00:07:25,388
Yes, I'm fine.
72
00:07:37,898 --> 00:07:39,567
Jae Yi, are you going to make something?
73
00:07:41,807 --> 00:07:44,038
Mr. Nam might get mad at me.
74
00:07:45,838 --> 00:07:47,977
"You'll all get sick."
75
00:07:48,578 --> 00:07:50,578
"You can't sit there drinking..."
76
00:07:51,648 --> 00:07:53,377
"with a few pieces of kimchi."
77
00:07:56,848 --> 00:07:58,888
He always talked about the importance of "marriage",
78
00:07:59,218 --> 00:08:01,458
that the food we eat with our drinks is important.
79
00:08:01,458 --> 00:08:03,958
Inspector Hwang would always complain and say...
80
00:08:03,958 --> 00:08:05,927
we aren't even drinking wine.
81
00:08:05,927 --> 00:08:07,258
I never complained.
82
00:08:07,258 --> 00:08:08,927
Then he'd bring...
83
00:08:08,927 --> 00:08:11,028
the weirdest food and made us try it.
84
00:08:12,598 --> 00:08:14,638
- Last year, he... - Sausage stew.
85
00:08:14,638 --> 00:08:16,367
Sausage stew.
86
00:08:18,008 --> 00:08:22,247
I heard this goes perfectly with makgeolli too.
87
00:08:22,247 --> 00:08:25,477
I got this from the restaurant that just opened recently.
88
00:08:25,477 --> 00:08:28,117
Why would a new restaurant lie to me?
89
00:08:28,218 --> 00:08:30,588
But blue cheese in sausage stew?
90
00:08:30,588 --> 00:08:31,758
We aren't even drinking wine.
91
00:08:31,758 --> 00:08:34,557
Come on, they just opened up a new restaurant here,
92
00:08:34,557 --> 00:08:36,288
so we need to make sure everyone makes a good living.
93
00:08:36,288 --> 00:08:37,728
Give them a chance.
94
00:08:37,728 --> 00:08:40,597
I really love the beans Jae Yi boils down in soy sauce.
95
00:08:40,597 --> 00:08:42,628
- I like anchovies. - Kimchi for me.
96
00:08:42,628 --> 00:08:45,467
- I'll go with... - I trust you.
97
00:08:45,467 --> 00:08:49,067
I knew it. Inspector Oh, you're the only one for me. Try it.
98
00:08:49,067 --> 00:08:50,868
- No, I trust you too. - Do you?
99
00:08:50,868 --> 00:08:53,378
- Yes. - Man, take it.
100
00:08:54,878 --> 00:08:56,008
So?
101
00:09:00,717 --> 00:09:03,018
- Try something else. - Darn it.
102
00:09:03,018 --> 00:09:04,587
- I knew it. - Everyone, up!
103
00:09:04,587 --> 00:09:06,258
- You always do this. - Get up.
104
00:09:06,258 --> 00:09:07,417
Get up, now.
105
00:09:08,128 --> 00:09:10,658
- Hey, do you get paid a lot? - No, sir.
106
00:09:10,658 --> 00:09:12,557
- Are you all healthy? - No, sir.
107
00:09:12,557 --> 00:09:14,197
There's not much to life. Drink up!
108
00:09:14,197 --> 00:09:17,128
- Drink up! - Drink up!
109
00:09:21,138 --> 00:09:22,337
Do you get paid a lot?
110
00:09:23,967 --> 00:09:25,577
- No, sir. - No, sir.
111
00:09:26,307 --> 00:09:27,508
Are you all healthy?
112
00:09:27,577 --> 00:09:29,177
- No, sir. - No, sir.
113
00:09:29,908 --> 00:09:31,177
There's not much to life.
114
00:09:31,177 --> 00:09:32,447
- No, sir. - No, sir.
115
00:09:33,417 --> 00:09:35,288
Then drink up.
116
00:09:35,417 --> 00:09:38,158
- Drink up! - Drink up!
117
00:09:48,797 --> 00:09:50,528
(Manyang Butcher Shop)
118
00:09:50,528 --> 00:09:52,697
- Officer Cho. - I'll go.
119
00:09:52,697 --> 00:09:55,707
Let him go. He can get some air and walk home.
120
00:09:56,738 --> 00:09:59,577
- But it's pretty late. - He'll be fine.
121
00:10:00,307 --> 00:10:02,577
Some people can't cry in front of people.
122
00:10:02,878 --> 00:10:04,978
He must be heartbroken.
123
00:10:06,618 --> 00:10:08,288
He and Sang Bae go way back.
124
00:10:08,888 --> 00:10:10,217
Twenty-one years, I think.
125
00:10:12,018 --> 00:10:14,528
We never worked in the same station,
126
00:10:15,028 --> 00:10:18,158
but we always cooperated whenever a case broke out.
127
00:10:25,667 --> 00:10:28,408
You aren't going to drive, will you?
128
00:10:31,278 --> 00:10:33,508
You had makgeolli.
129
00:10:34,847 --> 00:10:37,307
- I'm expecting a chauffeur. - All right, then.
130
00:10:40,177 --> 00:10:41,177
Will you be okay?
131
00:10:47,888 --> 00:10:48,957
What do you mean?
132
00:10:48,957 --> 00:10:49,957
Will you be okay...
133
00:10:51,187 --> 00:10:52,327
all by yourself?
134
00:10:54,398 --> 00:10:56,228
I've always been alone.
135
00:10:56,597 --> 00:10:58,398
Today won't be any different.
136
00:11:00,337 --> 00:11:03,467
You've become a bit more alone than before.
137
00:11:05,108 --> 00:11:06,138
I don't know.
138
00:11:08,778 --> 00:11:09,847
Is that the case?
139
00:11:10,547 --> 00:11:11,677
I'm sorry.
140
00:11:12,717 --> 00:11:13,817
For what?
141
00:11:14,518 --> 00:11:15,587
I should've...
142
00:11:18,858 --> 00:11:20,457
done everything I can to save...
143
00:11:20,457 --> 00:11:21,788
No, don't go there.
144
00:11:24,327 --> 00:11:26,697
You can't save everyone in this world.
145
00:11:27,528 --> 00:11:29,467
Even the police can't do that.
146
00:11:33,067 --> 00:11:34,197
And I'm sorry.
147
00:11:34,707 --> 00:11:35,768
For what now?
148
00:11:35,807 --> 00:11:38,638
The email about the dashcam footage.
149
00:11:39,177 --> 00:11:41,278
The email I sent you.
150
00:11:41,478 --> 00:11:42,547
You're right.
151
00:11:43,447 --> 00:11:44,847
That you should be sorry for.
152
00:11:45,347 --> 00:11:47,577
I'm sorry. I mean it.
153
00:11:53,358 --> 00:11:54,457
Mr. Han.
154
00:11:56,187 --> 00:11:57,587
What should I do with him?
155
00:11:58,398 --> 00:12:01,927
He insisted on driving to Chungcheong Province...
156
00:12:01,927 --> 00:12:05,837
to get Mr. Nam's favourite fish noodles, so Jeong Je went too.
157
00:12:05,998 --> 00:12:07,337
You mean, Mr. Lee?
158
00:12:09,207 --> 00:12:11,307
He only says he went there for the noodles.
159
00:12:11,878 --> 00:12:13,937
He might have gone somewhere to bury himself.
160
00:12:16,177 --> 00:12:19,317
Jeong Je knows the address.
161
00:12:24,717 --> 00:12:25,788
Ms. Yoo.
162
00:12:29,858 --> 00:12:30,927
Thank you.
163
00:12:39,937 --> 00:12:41,908
(Beyond Evil)
164
00:12:42,538 --> 00:12:45,538
(Episode 11: Tighten)
165
00:13:08,097 --> 00:13:13,638
(Nam Sang Bae, Lee Dong Sik)
166
00:13:32,118 --> 00:13:33,758
Dong Sik went fishing.
167
00:13:34,217 --> 00:13:36,927
He must be trying to catch a fish to make the noodles.
168
00:13:39,658 --> 00:13:40,797
What are you taking?
169
00:13:45,038 --> 00:13:46,398
I saw you taking medication.
170
00:13:48,138 --> 00:13:49,508
Are you sick?
171
00:13:50,467 --> 00:13:51,538
Why do you ask?
172
00:13:52,337 --> 00:13:53,837
Do you think something bad will happen to me too?
173
00:13:55,847 --> 00:13:57,547
- It's not... - You're scared...
174
00:13:58,148 --> 00:13:59,748
something bad might happen to someone again,
175
00:14:00,217 --> 00:14:02,047
even if it was me, a guy you barely know.
176
00:14:04,187 --> 00:14:06,158
I was just curious.
177
00:14:06,557 --> 00:14:08,927
I shouldn't have asked. I'm sorry.
178
00:14:08,927 --> 00:14:10,187
You don't have to apologize.
179
00:14:11,457 --> 00:14:14,158
I like how you are finally starting to seem humane.
180
00:14:22,337 --> 00:14:24,978
It must be frightening for Dong Sik.
181
00:14:26,908 --> 00:14:29,748
He'll feel like it's his fault that people close to him...
182
00:14:30,008 --> 00:14:33,018
keep disappearing and dying.
183
00:14:34,347 --> 00:14:35,587
It's my fault...
184
00:14:39,518 --> 00:14:40,618
that Mr. Nam passed.
185
00:14:42,658 --> 00:14:44,728
I'm the one who got him in that danger.
186
00:14:46,827 --> 00:14:47,998
I'm to blame.
187
00:14:51,797 --> 00:14:52,898
It's all my fault.
188
00:14:56,707 --> 00:14:59,908
Don't blame yourself.
189
00:15:00,677 --> 00:15:03,047
I've done my share of self-blaming.
190
00:15:05,447 --> 00:15:06,677
Don't even get started.
191
00:15:07,978 --> 00:15:09,888
If you don't get out of it soon,
192
00:15:10,817 --> 00:15:12,217
simply breathing...
193
00:15:15,587 --> 00:15:16,957
and staying alive...
194
00:15:19,228 --> 00:15:20,297
feels like a nightmare.
195
00:15:23,268 --> 00:15:25,437
I just live not knowing...
196
00:15:27,368 --> 00:15:30,768
if I'm myself or someone else.
197
00:15:33,337 --> 00:15:34,408
What is that?
198
00:15:36,947 --> 00:15:38,478
It's nothing.
199
00:15:42,687 --> 00:15:47,018
Inspector Han, don't get into this dreadful life.
200
00:15:49,128 --> 00:15:51,057
How did you end up doing that?
201
00:15:57,967 --> 00:16:00,167
Dong Sik is down there at the lake.
202
00:16:00,238 --> 00:16:03,467
Follow the road sign and drive down for about 10 minutes.
203
00:16:06,337 --> 00:16:07,408
Mr. Park.
204
00:16:08,108 --> 00:16:10,878
But don't leave me here before you two go back.
205
00:16:13,717 --> 00:16:15,018
I'll wait here.
206
00:16:43,008 --> 00:16:44,447
Are you just staring?
207
00:16:45,047 --> 00:16:49,248
If you keep staring at the surface of the water,
208
00:16:50,488 --> 00:16:53,957
there comes a moment when you aren't sure...
209
00:16:53,957 --> 00:16:57,288
if a fish came to touch the float or if it's just the wind.
210
00:17:00,228 --> 00:17:02,097
You get confused.
211
00:17:03,228 --> 00:17:05,438
If you pull it up too quickly, it'll run away.
212
00:17:06,198 --> 00:17:10,137
If you take too long before you pull it up, you'll miss it.
213
00:17:12,337 --> 00:17:14,538
Should I pull it up...
214
00:17:16,547 --> 00:17:17,748
or not?
215
00:17:19,347 --> 00:17:20,377
I would...
216
00:17:22,847 --> 00:17:23,918
make a move.
217
00:17:25,117 --> 00:17:26,988
I don't care if it's a fish or the wind.
218
00:17:27,317 --> 00:17:28,857
I'll pull up.
219
00:17:43,468 --> 00:17:47,307
Chief Nam suddenly went to the Police Agency before he died.
220
00:17:48,077 --> 00:17:52,117
I went after him, but I couldn't find out who he came to see.
221
00:17:52,347 --> 00:17:55,117
However, I ran into two people I didn't expect to see in the lobby.
222
00:17:57,918 --> 00:17:59,788
Is your suspicion kicking in again?
223
00:18:01,788 --> 00:18:05,297
I'm getting suspicious to not be suspicious again.
224
00:18:08,367 --> 00:18:09,428
That's why...
225
00:18:10,867 --> 00:18:13,738
I want you to join me in this investigation.
226
00:18:14,867 --> 00:18:16,438
The case hasn't ended.
227
00:18:17,268 --> 00:18:20,008
No, I poked around...
228
00:18:20,837 --> 00:18:22,147
and set it on fire.
229
00:18:25,847 --> 00:18:27,678
I can't let anyone...
230
00:18:31,117 --> 00:18:33,587
pass from this world like Chief Nam did.
231
00:18:34,518 --> 00:18:35,857
Even if it was you,
232
00:18:37,788 --> 00:18:39,857
I couldn't let that happen to you. So...
233
00:18:39,857 --> 00:18:40,928
Inspector Han Ju Won.
234
00:18:44,668 --> 00:18:47,438
Jumping into something recklessly is my thing.
235
00:18:48,067 --> 00:18:50,137
You can just be yourself.
236
00:18:50,708 --> 00:18:54,307
Stay calm and composed.
237
00:18:55,708 --> 00:18:57,307
That's your thing.
238
00:19:00,047 --> 00:19:01,347
Do you understand?
239
00:19:01,788 --> 00:19:02,887
Yes.
240
00:19:03,347 --> 00:19:05,188
The two unexpected people.
241
00:19:06,357 --> 00:19:07,357
Who were they?
242
00:19:08,428 --> 00:19:09,528
Cho Gil Gu...
243
00:19:10,928 --> 00:19:11,998
and Hwang Gwang Yeong.
244
00:19:12,557 --> 00:19:14,958
Officer Cho and Inspector Hwang were at the Police Agency?
245
00:19:14,958 --> 00:19:16,067
Yes.
246
00:19:16,067 --> 00:19:18,538
By Police Agency, do you mean like the headquarters,
247
00:19:18,538 --> 00:19:20,067
the National Police Agency?
248
00:19:20,867 --> 00:19:23,238
Is it odd for them to be there?
249
00:19:23,407 --> 00:19:26,478
I wouldn't say it's odd, but it's unusual.
250
00:19:26,938 --> 00:19:29,847
The jurisdiction for Manyang Substation is Gyeonggi Province.
251
00:19:30,278 --> 00:19:32,178
Why did they have to go to the Police Agency?
252
00:19:32,518 --> 00:19:35,948
Inspector Hwang said he came to see a friend.
253
00:19:36,488 --> 00:19:38,617
I'm here to see a friend.
254
00:19:38,817 --> 00:19:42,528
One works at the Office of the Spokesperson here.
255
00:19:42,788 --> 00:19:46,698
Officer Cho was rather vague about it.
256
00:19:47,097 --> 00:19:50,268
Same here. I came to meet a friend.
257
00:19:50,627 --> 00:19:52,538
But no one at the Office of the Spokesperson...
258
00:19:52,538 --> 00:19:54,668
had joined the police force in the same year as Inspector Hwang.
259
00:19:54,668 --> 00:19:57,337
Then he lied about going there to meet a friend.
260
00:19:57,567 --> 00:19:58,978
And Officer Cho too.
261
00:19:59,577 --> 00:20:02,178
Have you ever heard him say that he had a friend at the Police Agency?
262
00:20:02,178 --> 00:20:05,317
No, if he had a friend there, he would've shown off.
263
00:20:05,748 --> 00:20:08,948
Do you remember what Section Chief Kwak said yesterday?
264
00:20:09,547 --> 00:20:12,857
He talked about the relationship between Officer Cho and Chief Nam.
265
00:20:13,117 --> 00:20:15,228
Gil Gu must be crushed.
266
00:20:15,228 --> 00:20:17,157
He has known him for ages.
267
00:20:18,428 --> 00:20:20,157
21 years, I suppose?
268
00:20:20,498 --> 00:20:23,198
They didn't necessarily work in the same station,
269
00:20:23,498 --> 00:20:26,797
but whenever something happened, we all worked together.
270
00:20:26,797 --> 00:20:28,468
21 years.
271
00:20:29,508 --> 00:20:30,867
That means since 2000.
272
00:20:30,938 --> 00:20:33,907
Whenever something happened, you all worked together?
273
00:20:33,907 --> 00:20:35,248
2000?
274
00:20:35,647 --> 00:20:37,208
Isn't it when that case happened?
275
00:20:38,008 --> 00:20:40,877
Of course, I might be suspecting the wrong person.
276
00:20:40,877 --> 00:20:43,547
And we investigate in order not to suspect the wrong person.
277
00:20:45,587 --> 00:20:46,617
Right.
278
00:20:46,617 --> 00:20:49,458
To find Officer Cho's friend at the Police Agency,
279
00:20:49,458 --> 00:20:53,157
we will have to do something illegal.
280
00:20:53,528 --> 00:20:56,127
How about we start with checking the call history from that day?
281
00:20:56,127 --> 00:20:57,567
I'll do it.
282
00:20:57,768 --> 00:20:58,837
Really?
283
00:20:59,998 --> 00:21:01,768
I want to do something.
284
00:21:03,367 --> 00:21:04,468
I need to.
285
00:21:04,468 --> 00:21:06,377
Okay. Thanks.
286
00:21:06,978 --> 00:21:09,508
- Then, Inspector Hwang... - Yes.
287
00:21:09,948 --> 00:21:12,178
I'll follow and keep an eye on him.
288
00:21:12,718 --> 00:21:15,117
- Jae Yi, you're coming with me. - I am?
289
00:21:15,117 --> 00:21:16,518
Then...
290
00:21:16,718 --> 00:21:19,518
I will investigate again what happened on the day...
291
00:21:19,518 --> 00:21:21,057
Kang Jin Mook died.
292
00:21:21,518 --> 00:21:23,758
He saw him there that day, right?
293
00:21:23,758 --> 00:21:25,758
Yes. But Ji Hwa,
294
00:21:26,258 --> 00:21:27,998
there's no way he harmed that person.
295
00:21:27,998 --> 00:21:30,198
I agree.
296
00:21:31,067 --> 00:21:33,567
I don't think he killed Kang Jin Mook.
297
00:21:33,897 --> 00:21:37,137
That's why I want to investigate this again.
298
00:21:38,367 --> 00:21:39,837
I don't want any suspicion.
299
00:21:51,047 --> 00:21:52,557
Okay. Please hang on a second.
300
00:21:57,157 --> 00:21:58,857
Yes. I've been waiting.
301
00:22:02,397 --> 00:22:03,827
Already?
302
00:22:04,067 --> 00:22:05,538
I'm on night duty today.
303
00:22:05,538 --> 00:22:07,668
I'll be right there as soon as I leave tomorrow morning.
304
00:22:08,097 --> 00:22:10,367
No. It's okay.
305
00:22:28,087 --> 00:22:29,228
Hey.
306
00:22:31,357 --> 00:22:34,758
All right. Let's take off carefully.
307
00:22:35,127 --> 00:22:36,998
Take off? What's up at this early hour?
308
00:22:36,998 --> 00:22:38,567
I'm just got off from night duty.
309
00:22:38,567 --> 00:22:40,538
And I booked a taxi this morning.
310
00:22:40,538 --> 00:22:42,407
Which means this is a very important matter.
311
00:22:43,208 --> 00:22:45,168
It's related to the Police Agency.
312
00:22:45,807 --> 00:22:46,938
What if it isn't?
313
00:22:47,038 --> 00:22:49,248
Hey, I'm a cop.
314
00:22:49,248 --> 00:22:51,577
This is what a cop's gut feeling tells me to do.
315
00:22:51,748 --> 00:22:53,678
Make sure not to let me go, okay?
316
00:22:57,117 --> 00:22:58,958
Gosh, this is happening.
317
00:22:59,258 --> 00:23:00,788
I'm actually at the Police Agency.
318
00:23:25,077 --> 00:23:27,647
Darn it. I can't hear anything.
319
00:23:27,647 --> 00:23:29,587
Hey, should we just raid them?
320
00:23:29,587 --> 00:23:30,887
Hold on.
321
00:23:31,018 --> 00:23:32,988
- Let's just catch him. - Quiet.
322
00:23:38,557 --> 00:23:41,327
Oh, he's leaving. Let's follow him.
323
00:23:41,557 --> 00:23:44,127
- We need to figure out who he is. - Hold on.
324
00:23:50,708 --> 00:23:53,708
Darn it. This was a waste of time.
325
00:23:53,837 --> 00:23:54,907
What?
326
00:23:55,347 --> 00:23:57,877
This was a waste of time for both us and them.
327
00:23:59,147 --> 00:24:01,147
Jae Yi. Jae Yi.
328
00:24:07,857 --> 00:24:10,627
Aren't you the butcher shop owner? And Constable Oh.
329
00:24:10,627 --> 00:24:12,258
What are you doing here?
330
00:24:12,397 --> 00:24:14,498
Inspector Hwang, are you crying?
331
00:24:18,668 --> 00:24:20,498
So you were following me?
332
00:24:20,498 --> 00:24:22,538
Why? What have I done wrong?
333
00:24:22,538 --> 00:24:24,067
Well, it's...
334
00:24:24,067 --> 00:24:25,877
You had an interview, and you failed, right?
335
00:24:25,877 --> 00:24:28,637
What are you talking about?
336
00:24:28,637 --> 00:24:30,008
Don't you lie to me.
337
00:24:30,248 --> 00:24:32,748
I had some job interviews recently to get a job,
338
00:24:32,748 --> 00:24:36,087
and I didn't get any, so I know how you feel.
339
00:24:37,047 --> 00:24:39,387
- You did? - Yes.
340
00:24:39,518 --> 00:24:42,688
They said I'm too pretty to work with.
341
00:24:43,788 --> 00:24:46,127
Fine. I failed the interview.
342
00:24:46,758 --> 00:24:48,557
Now the chief has passed,
343
00:24:48,557 --> 00:24:51,198
I feel bad running away...
344
00:24:51,428 --> 00:24:52,637
alone.
345
00:24:53,067 --> 00:24:54,867
That's why I didn't tell you about this.
346
00:24:54,867 --> 00:24:57,768
Because I felt sorry for everyone. That's why.
347
00:24:58,637 --> 00:25:02,508
By the way, why did you spy on me?
348
00:25:02,508 --> 00:25:04,077
Is it so bad...
349
00:25:04,077 --> 00:25:06,347
that I wanted to work at the Police Agency?
350
00:25:07,248 --> 00:25:09,448
A cop's gut feeling, my foot.
351
00:25:10,288 --> 00:25:12,087
This is definitely not what we're looking for.
352
00:25:12,387 --> 00:25:14,057
And I'm sure that's not either.
353
00:25:15,018 --> 00:25:16,528
What do you mean by,
354
00:25:16,528 --> 00:25:18,928
this and that?
355
00:25:21,357 --> 00:25:22,498
Hello.
356
00:25:31,637 --> 00:25:33,538
(Conference Room)
357
00:25:38,708 --> 00:25:41,047
(JTBS Mobile Han Yoon Won)
358
00:25:42,688 --> 00:25:44,587
Yes. I got it just now.
359
00:25:44,948 --> 00:25:46,718
Thanks for doing it quickly.
360
00:25:48,827 --> 00:25:50,587
(Call history, User: Cho Gil Gu)
361
00:25:54,127 --> 00:25:55,528
No, it's just...
362
00:25:56,768 --> 00:25:57,797
because this is confidential.
363
00:25:57,797 --> 00:26:00,367
That's why I can use the office fax only.
364
00:26:01,137 --> 00:26:03,938
I'll take care of everything, so don't worry.
365
00:26:04,637 --> 00:26:07,038
Okay, thanks. Bye.
366
00:26:14,248 --> 00:26:15,788
(Call History, Incoming Calls)
367
00:26:18,817 --> 00:26:20,018
(Call History, Incoming Calls)
368
00:26:21,857 --> 00:26:23,157
(Call History, Incoming Calls)
369
00:26:26,528 --> 00:26:27,897
3150?
370
00:26:27,897 --> 00:26:29,928
(Call History, Incoming Calls)
371
00:26:34,510 --> 00:26:35,950
(Call History, Incoming Calls)
372
00:26:42,205 --> 00:26:43,490
(Superintendent Jung Cheol Mun)
373
00:26:49,059 --> 00:26:50,430
(Chief Superintendent Han Gi Hwan)
374
00:26:52,029 --> 00:26:53,900
(Chief Superintendent Han Gi Hwan)
375
00:26:54,129 --> 00:26:55,730
Chief Superintendent?
376
00:26:57,329 --> 00:26:58,470
Why would he...
377
00:27:16,490 --> 00:27:18,020
(Mother)
378
00:27:25,490 --> 00:27:26,559
Hey.
379
00:27:26,799 --> 00:27:29,000
You picked up your phone. This rarely happens.
380
00:27:30,529 --> 00:27:32,839
Is everything all right?
381
00:27:33,039 --> 00:27:34,170
Yes.
382
00:27:34,170 --> 00:27:36,710
Did you receive the medicine?
383
00:27:36,710 --> 00:27:39,139
Don't forget to take it, okay?
384
00:27:39,480 --> 00:27:42,410
- I've got to go. - Wait. Just hang on.
385
00:27:42,710 --> 00:27:44,480
This Sunday, what time?
386
00:27:45,049 --> 00:27:47,180
- I think you shouldn't say... - What?
387
00:27:47,520 --> 00:27:49,789
It's 3pm. At the city council hall.
388
00:27:51,089 --> 00:27:54,420
You know, at 3pm this Sunday,
389
00:27:54,420 --> 00:27:56,859
- we, the development committee... - Mother.
390
00:27:58,260 --> 00:27:59,500
Don't.
391
00:27:59,500 --> 00:28:03,799
Well, this is not something against you.
392
00:28:03,799 --> 00:28:05,470
Please stop.
393
00:28:06,740 --> 00:28:09,609
- Just don't do anything. - Park Jeong Je.
394
00:28:09,609 --> 00:28:13,339
Don't do anything further, Mother.
395
00:28:14,139 --> 00:28:15,410
Please.
396
00:28:22,049 --> 00:28:23,089
(Call history, User: Cho Gil Gu)
397
00:28:40,470 --> 00:28:43,240
Did you check all the CCTV footages Inspector Han sent?
398
00:28:43,240 --> 00:28:44,970
Yes, I did.
399
00:28:45,210 --> 00:28:47,410
Did you get the call history from Jeong Je?
400
00:28:47,410 --> 00:28:48,410
Yes.
401
00:28:48,410 --> 00:28:49,779
Aren't you going to the Chief Superintendent's office?
402
00:28:50,349 --> 00:28:51,710
Inspector Han is going.
403
00:28:51,710 --> 00:28:53,480
To meet his father?
404
00:28:54,420 --> 00:28:55,789
Yes. Why?
405
00:28:55,990 --> 00:28:58,690
Well, it's just, he's Inspector Han's father.
406
00:29:00,220 --> 00:29:01,559
Ji Hwa.
407
00:29:02,460 --> 00:29:05,059
You know the way Inspector Han talks and acts.
408
00:29:06,160 --> 00:29:08,430
I'm not sure where he learned it from.
409
00:29:09,000 --> 00:29:10,700
But I'm sure of one thing.
410
00:29:11,299 --> 00:29:13,000
He didn't get it from his father.
411
00:29:13,139 --> 00:29:14,369
What are you trying to say?
412
00:29:14,569 --> 00:29:15,639
Those two...
413
00:29:16,369 --> 00:29:19,180
are totally different.
414
00:29:20,339 --> 00:29:23,710
I'm here to see Chief Superintendent Han.
415
00:29:25,049 --> 00:29:26,849
So why are you sitting in front of me?
416
00:29:29,950 --> 00:29:31,250
He summoned me too.
417
00:29:36,190 --> 00:29:37,529
I'm sorry for making you wait.
418
00:29:37,629 --> 00:29:39,099
The meeting took longer than expected.
419
00:29:39,930 --> 00:29:41,200
- Have a seat. - Yes, sir.
420
00:29:41,859 --> 00:29:43,069
It's good to see you.
421
00:29:43,869 --> 00:29:46,039
I called you because I wanted to ask you something.
422
00:29:46,869 --> 00:29:48,440
But I didn't expect to see him here.
423
00:29:49,170 --> 00:29:51,010
What you want to ask me...
424
00:29:51,010 --> 00:29:53,139
is probably related to what I'm about to tell you.
425
00:29:53,180 --> 00:29:55,980
I thought the prosecutor in charge should know, so I asked him here.
426
00:29:56,210 --> 00:29:59,520
Are you talking about the Munju serial case?
427
00:29:59,680 --> 00:30:02,650
That's right. The Munju serial murder case.
428
00:30:02,750 --> 00:30:05,990
Well, to be exact, it's about a case from 21 years ago.
429
00:30:06,319 --> 00:30:09,430
The case of the missing college student, Lee Yu Yeon.
430
00:30:09,760 --> 00:30:11,029
Of course.
431
00:30:11,460 --> 00:30:12,529
I'm listening.
432
00:30:13,460 --> 00:30:16,900
A little after 8pm, on February 5,
433
00:30:17,369 --> 00:30:20,240
Officer Cho Gil Gu from Manyang Police Substation...
434
00:30:20,240 --> 00:30:21,900
called the secretary's office.
435
00:30:22,240 --> 00:30:23,710
He asked to see me.
436
00:30:24,309 --> 00:30:27,639
He said it's about the missing college student from Munju.
437
00:30:28,779 --> 00:30:30,809
He's someone you work with.
438
00:30:30,809 --> 00:30:34,319
And it happened when I was the Superintendent of Munju Station
439
00:30:34,680 --> 00:30:36,650
So I couldn't ignore him.
440
00:30:37,490 --> 00:30:39,389
Are you saying you met him?
441
00:30:39,460 --> 00:30:42,760
Yes, he said something very strange.
442
00:30:47,059 --> 00:30:50,299
I didn't do anything wrong.
443
00:30:51,270 --> 00:30:53,270
I just did what I was told to do.
444
00:30:53,539 --> 00:30:55,940
What my boss told me to do.
445
00:30:56,309 --> 00:30:57,510
You know that.
446
00:30:57,910 --> 00:30:58,970
I don't understand.
447
00:30:59,410 --> 00:31:02,379
- I don't know what you mean. - You can't do this.
448
00:31:02,549 --> 00:31:05,109
I guess you're trying to bite off your tail, but you know what?
449
00:31:05,109 --> 00:31:08,619
I just made the delivery and fetched it back as I was told.
450
00:31:08,619 --> 00:31:11,389
As I was told by the Superintendent of Munju Station 21 years ago.
451
00:31:12,889 --> 00:31:13,960
Are you talking about me?
452
00:31:17,529 --> 00:31:18,629
Officer Cho.
453
00:31:19,799 --> 00:31:21,200
Have we ever met before?
454
00:31:21,930 --> 00:31:25,029
Except for today, have you ever met me in person...
455
00:31:25,170 --> 00:31:27,970
and ever talked to me in your entire life?
456
00:31:29,099 --> 00:31:30,170
Well, that's...
457
00:31:32,809 --> 00:31:33,809
No.
458
00:31:33,809 --> 00:31:34,809
So?
459
00:31:34,879 --> 00:31:37,010
How is it possible that I ordered you to do something?
460
00:31:38,579 --> 00:31:41,049
I don't know how to accept this preposterous situation.
461
00:31:42,119 --> 00:31:44,990
Are you sure you don't know anything about this?
462
00:31:44,990 --> 00:31:47,190
How can I be sure when I don't know what this is about?
463
00:31:47,289 --> 00:31:48,819
Is what I allegedly told you to do...
464
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
related to the missing college student case from Munju?
465
00:31:53,260 --> 00:31:55,160
You said that you wanted to talk to me about the case.
466
00:31:56,629 --> 00:31:58,029
So you really don't know?
467
00:31:58,670 --> 00:32:02,200
Because I was told the order came directly from you.
468
00:32:02,200 --> 00:32:03,240
Who told you that?
469
00:32:04,670 --> 00:32:05,940
Never mind.
470
00:32:06,510 --> 00:32:08,940
I think I came to the wrong place.
471
00:32:10,109 --> 00:32:12,109
I apologize. I'm really sorry.
472
00:32:12,180 --> 00:32:15,450
Please don't tell anyone...
473
00:32:15,450 --> 00:32:17,990
that I came here to see you.
474
00:32:18,250 --> 00:32:21,119
Officer Cho. Officer Cho, wait.
475
00:32:24,629 --> 00:32:26,200
Am I supposed to believe that?
476
00:32:26,200 --> 00:32:29,200
Even if you can't believe it that's the truth.
477
00:32:29,200 --> 00:32:30,799
It is strange indeed.
478
00:32:31,069 --> 00:32:33,900
Something even stranger happened after that.
479
00:32:34,670 --> 00:32:37,309
Chief Nam who was killed that night...
480
00:32:37,309 --> 00:32:39,279
paid an unannounced visit that day.
481
00:32:47,619 --> 00:32:50,490
Maybe Officer Cho was here.
482
00:32:50,490 --> 00:32:53,289
Maybe the prestige of the Police Agency is gone.
483
00:32:53,289 --> 00:32:54,359
Nam Sang Bae.
484
00:32:54,920 --> 00:32:56,490
How dare you barge in like this?
485
00:32:56,889 --> 00:32:59,599
Cut me some slack for old times' sake.
486
00:33:02,059 --> 00:33:03,529
Do you still deal with things like this?
487
00:33:03,529 --> 00:33:07,639
Well, I don't know what you mean. How do I deal with things?
488
00:33:07,639 --> 00:33:08,940
You act without knowing who your boss is.
489
00:33:09,199 --> 00:33:11,610
You act without any fear, get tired, and eventually give up.
490
00:33:13,110 --> 00:33:14,909
If you keep it up, you may not live long.
491
00:33:14,909 --> 00:33:16,509
Are you threatening me?
492
00:33:16,880 --> 00:33:19,079
The almighty Chief Superintendent of the Police Agency?
493
00:33:19,079 --> 00:33:21,520
Chief Nam Sang Bae of Manyang Police Substation.
494
00:33:21,719 --> 00:33:25,020
I don't know what exactly is going on at your substation.
495
00:33:25,150 --> 00:33:26,960
But you should control your household from home.
496
00:33:26,960 --> 00:33:29,929
Why was Cho Gil Gu here?
497
00:33:29,929 --> 00:33:32,090
I want to know why too.
498
00:33:32,429 --> 00:33:33,900
Call me when you find out.
499
00:33:34,929 --> 00:33:36,099
The forensics report.
500
00:33:37,969 --> 00:33:39,230
Did you get rid of it?
501
00:33:41,199 --> 00:33:42,239
What?
502
00:33:42,239 --> 00:33:45,980
The autopsy report from 21 years ago.
503
00:33:45,980 --> 00:33:47,340
What forensics report?
504
00:33:47,340 --> 00:33:48,880
My goodness.
505
00:33:49,039 --> 00:33:51,949
I don't know what's true and what's not.
506
00:33:52,280 --> 00:33:55,079
Because it's hard to read your emotions.
507
00:33:55,079 --> 00:33:57,719
If you'll keep asking me questions without telling me what's it about,
508
00:33:57,719 --> 00:33:58,820
get lost.
509
00:34:04,130 --> 00:34:07,530
So you're saying you really don't know anything.
510
00:34:11,030 --> 00:34:14,440
Don't you ever show your face to me again.
511
00:34:15,000 --> 00:34:18,210
This is an order, Chief Nam.
512
00:34:20,239 --> 00:34:23,380
What forensics report was he talking about?
513
00:34:23,380 --> 00:34:25,050
How on earth would I know?
514
00:34:26,520 --> 00:34:27,780
Then why did you...
515
00:34:28,750 --> 00:34:30,119
pretend you didn't know him?
516
00:34:30,449 --> 00:34:32,719
- What do you mean? - I'm talking about Officer Cho.
517
00:34:32,719 --> 00:34:34,119
I heard a lot about you.
518
00:34:34,320 --> 00:34:36,960
I'm Han Gi Hwan, Ju Won's father.
519
00:34:37,090 --> 00:34:38,690
I'm Officer Cho Gil Gu.
520
00:34:39,429 --> 00:34:40,500
I see.
521
00:34:41,699 --> 00:34:43,030
Like I said before,
522
00:34:43,929 --> 00:34:46,969
he asked me not to tell anyone that he visited me.
523
00:34:49,409 --> 00:34:50,469
Are you sure...
524
00:34:51,570 --> 00:34:53,139
you're not involved?
525
00:34:53,139 --> 00:34:55,639
If I am, why would I summon you two...
526
00:34:55,639 --> 00:34:57,079
to tell you all about it?
527
00:34:57,380 --> 00:34:59,309
Especially when Chief Nam is dead.
528
00:34:59,309 --> 00:35:01,349
No one would know if I keep my mouth shut.
529
00:35:02,619 --> 00:35:03,650
You're right.
530
00:35:04,750 --> 00:35:07,289
I see your point,
531
00:35:07,289 --> 00:35:10,460
but why exactly are you telling us all this?
532
00:35:11,230 --> 00:35:14,130
A person died that day on February 5.
533
00:35:14,130 --> 00:35:15,300
An officer died.
534
00:35:15,500 --> 00:35:17,030
He wasn't just an officer.
535
00:35:17,030 --> 00:35:20,000
He was my fellow officer whom I worked with at Munju Police Station.
536
00:35:20,969 --> 00:35:22,639
And Ju Won... No.
537
00:35:22,909 --> 00:35:26,210
He was Inspector Han's boss and he was murdered.
538
00:35:26,210 --> 00:35:27,980
So you need to investigate thoroughly.
539
00:35:28,110 --> 00:35:30,550
Certainly. We'll make a thorough investigation.
540
00:35:30,550 --> 00:35:32,110
He said "forensics report".
541
00:35:32,650 --> 00:35:33,980
It could be a lead.
542
00:35:34,179 --> 00:35:36,820
Yes, we'll look into it.
543
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Are you serious about this?
544
00:35:40,590 --> 00:35:43,329
Han Ju Won, I'm an officer too.
545
00:35:46,460 --> 00:35:47,659
Chief did what?
546
00:35:49,130 --> 00:35:50,230
A forensics report?
547
00:35:50,530 --> 00:35:51,530
Yes.
548
00:35:51,829 --> 00:35:53,000
I don't think he was lying.
549
00:35:53,000 --> 00:35:54,599
He really looked like he didn't know anything.
550
00:35:56,809 --> 00:35:58,440
I'm not defending him just because he's my...
551
00:35:58,440 --> 00:35:59,710
I know you're not.
552
00:36:00,710 --> 00:36:02,610
Don't speak like you know me.
553
00:36:02,710 --> 00:36:03,750
I'm sorry.
554
00:36:06,550 --> 00:36:09,050
I need to see Officer Cho. Do you think he'll come?
555
00:36:09,050 --> 00:36:10,420
We have to make sure he does.
556
00:36:11,320 --> 00:36:12,590
I'll call you later.
557
00:36:24,770 --> 00:36:25,829
What is it?
558
00:36:28,039 --> 00:36:30,809
The vehicle that was towed.
559
00:36:30,809 --> 00:36:33,340
The one with the dashcam Inspector Han got the video from.
560
00:36:36,179 --> 00:36:37,550
I checked the security cam footage.
561
00:36:37,849 --> 00:36:42,020
The vehicle was parked over there at 5:30am on November 10.
562
00:36:44,020 --> 00:36:47,259
But the strange thing is around that time...
563
00:36:47,259 --> 00:36:50,130
there was no vehicle parked near here.
564
00:36:51,329 --> 00:36:53,329
So I checked the footage again...
565
00:36:53,730 --> 00:36:54,800
and found out...
566
00:36:55,429 --> 00:36:58,800
that someone put no-parking signs around here.
567
00:37:01,869 --> 00:37:04,270
So that no one can park here.
568
00:37:06,039 --> 00:37:07,840
Because they didn't want to be caught on any dashcam.
569
00:37:08,139 --> 00:37:09,139
That's right.
570
00:37:09,780 --> 00:37:10,949
One more thing.
571
00:37:12,480 --> 00:37:16,079
I didn't know that apartment house had a security cam.
572
00:37:16,289 --> 00:37:17,889
They only had the anchor.
573
00:37:19,420 --> 00:37:20,460
Kang Do Su.
574
00:37:20,460 --> 00:37:22,619
They only had the anchor for a security cam.
575
00:37:22,619 --> 00:37:25,759
I heard the building owner didn't want to install a camera...
576
00:37:25,759 --> 00:37:27,400
because only one family lives in the building.
577
00:37:27,759 --> 00:37:30,929
There's only one family living there but they still installed a camera?
578
00:37:31,030 --> 00:37:32,099
It's strange.
579
00:37:32,400 --> 00:37:34,900
Dong Sik, we should look into it, right?
580
00:37:34,900 --> 00:37:36,270
Why would you look into it?
581
00:37:36,570 --> 00:37:39,239
You should be working on your own case, so why are you here?
582
00:37:39,239 --> 00:37:41,780
I'm here because Seon Nyeo wanted me to be here.
583
00:37:41,780 --> 00:37:43,610
She saw you when she was dispatched.
584
00:37:44,050 --> 00:37:45,679
She asked me to help you two.
585
00:37:47,349 --> 00:37:48,420
Help us?
586
00:37:48,420 --> 00:37:51,190
You're investigating Chief Nam's murder.
587
00:37:51,420 --> 00:37:53,460
We're not idiots, you know.
588
00:37:53,520 --> 00:37:55,420
What are you talking about? It's not true.
589
00:37:55,420 --> 00:37:56,559
Sang Bae was...
590
00:37:57,530 --> 00:38:00,730
I didn't have a chance to call him my brother when he was alive.
591
00:38:00,730 --> 00:38:02,559
But he was like a brother to me too.
592
00:38:02,659 --> 00:38:04,670
And he was really nice to Seon Nyeo.
593
00:38:04,900 --> 00:38:07,699
I can't sit back and do nothing.
594
00:38:07,840 --> 00:38:10,039
I'll do anything to help. Please just let me.
595
00:38:12,670 --> 00:38:14,880
- Tell them I forced you to help. - All right.
596
00:38:14,880 --> 00:38:17,079
Tell them you help us only because I...
597
00:38:17,079 --> 00:38:19,550
Lee Dong Sik, don't cross the line.
598
00:38:20,020 --> 00:38:21,920
I'm his boss and we're partners.
599
00:38:22,449 --> 00:38:24,650
Tell them I ordered you to help.
600
00:38:24,650 --> 00:38:27,219
If someone asks, this is what you will say. Got it?
601
00:38:27,219 --> 00:38:29,789
I should just interview residents in the neighbourhood, right?
602
00:38:30,289 --> 00:38:31,590
Leave it to me.
603
00:38:34,099 --> 00:38:35,099
What is it?
604
00:38:35,759 --> 00:38:40,270
I don't know if I should tell you this or not.
605
00:38:40,770 --> 00:38:41,940
What is it? Tell us.
606
00:38:43,170 --> 00:38:45,869
I heard it from Cheol Sang who watches over the holding cell.
607
00:38:45,869 --> 00:38:50,280
He said someone visited Chief Nam when he was in the holding cell.
608
00:38:50,880 --> 00:38:51,880
Who?
609
00:38:54,880 --> 00:38:57,650
(Manyang Butcher Shop)
610
00:39:13,239 --> 00:39:14,469
Jae Yi.
611
00:39:14,739 --> 00:39:16,099
You came?
612
00:39:17,670 --> 00:39:20,309
- Sit. - What's the matter?
613
00:39:23,050 --> 00:39:24,250
Mr. Cho.
614
00:39:25,409 --> 00:39:27,650
We were like a real family.
615
00:39:27,949 --> 00:39:29,619
After my mom went missing,
616
00:39:29,619 --> 00:39:33,360
you and your wife took care of me a lot, right?
617
00:39:34,389 --> 00:39:37,460
- Jae Yi. - You're actually not a bad person.
618
00:39:38,230 --> 00:39:41,530
So tell us everything.
619
00:39:41,630 --> 00:39:42,960
Please.
620
00:39:50,210 --> 00:39:52,309
Well...
621
00:39:53,110 --> 00:39:54,679
So I...
622
00:39:56,039 --> 00:39:58,880
I was worried about the chief.
623
00:39:58,880 --> 00:40:00,579
Yes, right.
624
00:40:01,179 --> 00:40:02,520
Thinking of him sleeping in the cold jail,
625
00:40:02,520 --> 00:40:06,050
on the ground as cold as ice,
626
00:40:06,460 --> 00:40:07,690
I was concerned.
627
00:40:07,690 --> 00:40:10,059
You went there because you were concerned?
628
00:40:10,590 --> 00:40:12,659
Yes, that's right.
629
00:40:14,500 --> 00:40:16,429
Just be honest.
630
00:40:17,170 --> 00:40:19,170
Why did you go there?
631
00:40:22,770 --> 00:40:24,270
Because he called me.
632
00:40:24,440 --> 00:40:26,739
The chief called me. That's why I went there.
633
00:40:37,119 --> 00:40:39,650
- Did you get some sleep? - Yes.
634
00:40:39,719 --> 00:40:42,389
These punks, they should've given you a thicker blanket.
635
00:40:42,389 --> 00:40:45,159
No, I'm fine. Gosh.
636
00:40:45,460 --> 00:40:47,460
I can't sleep well anyway.
637
00:40:47,460 --> 00:40:48,829
Don't worry.
638
00:40:48,929 --> 00:40:50,599
All the people at the substation...
639
00:40:50,599 --> 00:40:52,300
know you're innocent.
640
00:40:52,300 --> 00:40:54,869
I don't know about others, but I know.
641
00:40:54,869 --> 00:40:56,070
You do?
642
00:40:56,809 --> 00:40:57,909
That's good.
643
00:40:57,909 --> 00:41:01,179
I don't know about others, but Gil Gu, you should know.
644
00:41:01,340 --> 00:41:04,150
- We've known each other for years. - You're right.
645
00:41:05,380 --> 00:41:09,320
Wait. When did I see you for the first time?
646
00:41:10,050 --> 00:41:11,289
In 2000?
647
00:41:11,289 --> 00:41:13,590
Yes. Gosh, you're right.
648
00:41:13,590 --> 00:41:16,320
Staying here like this,
649
00:41:16,320 --> 00:41:18,259
I keep thinking of the old days.
650
00:41:18,460 --> 00:41:22,159
As the same thing that happened 21 years ago is happening now.
651
00:41:23,030 --> 00:41:24,800
What do you think?
652
00:41:24,800 --> 00:41:27,400
Doesn't it remind you of it?
653
00:41:28,199 --> 00:41:29,300
Sorry?
654
00:41:29,469 --> 00:41:32,270
- Move over. - I'm scared to walk outside.
655
00:41:32,270 --> 00:41:35,039
- Let me see. - No!
656
00:41:35,210 --> 00:41:37,210
- No! - You can't go.
657
00:41:37,210 --> 00:41:39,449
Move over, you punk! Move over!
658
00:41:39,449 --> 00:41:42,219
She's my daughter, you jerk!
659
00:41:42,320 --> 00:41:44,889
This can't be true. No...
660
00:41:52,030 --> 00:41:54,559
What are you doing?
661
00:41:55,599 --> 00:41:57,500
Come on. Can't you see we're busy?
662
00:41:57,500 --> 00:41:59,570
What is the officer from the substation doing here?
663
00:41:59,570 --> 00:42:00,800
Well...
664
00:42:01,239 --> 00:42:02,869
Actually, I'm...
665
00:42:02,869 --> 00:42:04,869
I'm going to KCSI...
666
00:42:04,869 --> 00:42:06,679
and I heard you have something to send as well.
667
00:42:06,679 --> 00:42:09,139
Is that so? Hey, he's going to KCSI.
668
00:42:09,139 --> 00:42:10,280
Oh, right.
669
00:42:11,509 --> 00:42:12,610
Here.
670
00:42:13,619 --> 00:42:15,179
This is urgent.
671
00:42:15,179 --> 00:42:17,550
Make sure to tell them to check for fingerprints, okay?
672
00:42:18,889 --> 00:42:19,989
Okay.
673
00:42:21,559 --> 00:42:25,030
21 years ago, you handed the evidence...
674
00:42:25,030 --> 00:42:28,230
to KCSI.
675
00:42:28,259 --> 00:42:29,929
And it was also you...
676
00:42:29,929 --> 00:42:31,969
who brought the report.
677
00:42:31,969 --> 00:42:34,369
Gil Gu, is the report on the guitar pick out
678
00:42:34,369 --> 00:42:36,610
- Yes. - Thank you.
679
00:42:41,440 --> 00:42:43,139
(Forensics Report)
680
00:42:43,949 --> 00:42:46,650
What? There's nothing?
681
00:42:47,750 --> 00:42:50,219
What's really strange...
682
00:42:50,389 --> 00:42:52,090
is that someone...
683
00:42:52,090 --> 00:42:55,320
happened to clean the guitar pick perfectly,
684
00:42:55,320 --> 00:42:57,130
so the report said...
685
00:42:57,130 --> 00:42:59,489
nothing was found.
686
00:42:59,489 --> 00:43:02,000
Because of one guitar pick that had nothing on,
687
00:43:02,000 --> 00:43:03,969
I arrested Lee Dong Sik...
688
00:43:03,969 --> 00:43:06,739
and almost killed him.
689
00:43:07,139 --> 00:43:09,670
Just because it was his.
690
00:43:09,670 --> 00:43:11,909
Just because of the reason.
691
00:43:12,809 --> 00:43:14,079
Do you remember?
692
00:43:16,179 --> 00:43:17,650
Just because the guitar pick...
693
00:43:18,880 --> 00:43:22,179
with no fingerprint or DNA...
694
00:43:22,179 --> 00:43:23,949
belonged to Lee Dong Sik,
695
00:43:24,050 --> 00:43:26,389
he was arrested and suspected?
696
00:43:28,059 --> 00:43:29,619
Well...
697
00:43:29,820 --> 00:43:32,630
It's true that it was yours, Dong Sik.
698
00:43:40,039 --> 00:43:42,440
I read through the case.
699
00:43:42,440 --> 00:43:44,309
I saw the record on the request for a test,
700
00:43:44,309 --> 00:43:47,239
but I've never seen the report on the guitar pick itself.
701
00:43:48,880 --> 00:43:50,449
The forensics report.
702
00:43:52,949 --> 00:43:54,849
(We request for a test on the guitar pick found at Munju Stream.)
703
00:43:54,849 --> 00:43:56,550
(Yu Yeon's twin brother Dong Sik's guitar pick was found at the scene.)
704
00:43:56,550 --> 00:43:58,550
(We found the prime suspect.)
705
00:43:58,550 --> 00:43:59,750
(He admitted the guitar pick belongs to him.)
706
00:43:59,750 --> 00:44:01,559
(- "Have you see the guitar pick?" - "Yes, I think it's mine.")
707
00:44:01,559 --> 00:44:03,360
(We request for a test on the item found at the scene.)
708
00:44:06,259 --> 00:44:08,059
Only that one has nothing?
709
00:44:11,400 --> 00:44:13,340
At some point,
710
00:44:13,469 --> 00:44:16,940
I couldn't find the forensic report on the guitar pick itself.
711
00:44:16,940 --> 00:44:18,809
Oh, you couldn't?
712
00:44:20,039 --> 00:44:23,880
Cho Gil Gu, did you get rid of the report?
713
00:44:24,610 --> 00:44:26,250
Why did you do it?
714
00:44:26,449 --> 00:44:29,119
Why? Because it's fake?
715
00:44:29,280 --> 00:44:31,989
The report you gave to me was fake, wasn't it?
716
00:44:31,989 --> 00:44:34,789
You swapped the real one for the fake, right?
717
00:44:34,820 --> 00:44:36,759
Because you thought it would catch up with you.
718
00:44:36,759 --> 00:44:38,829
So you just got rid of it, didn't you?
719
00:44:38,829 --> 00:44:41,599
Hey, you plotted all of this, right?
720
00:44:41,599 --> 00:44:44,429
Hey, Cho Gil Gu. Cho Gil Gu!
721
00:44:47,539 --> 00:44:49,599
No, no.
722
00:44:49,900 --> 00:44:52,969
I just did what I was told to do. I only did what I was told.
723
00:44:54,840 --> 00:44:55,980
Who did?
724
00:44:58,710 --> 00:45:01,449
No. Never mind.
725
00:45:06,920 --> 00:45:08,259
Who is it?
726
00:45:09,389 --> 00:45:11,230
After receiving a text from the chief,
727
00:45:11,989 --> 00:45:13,900
three calls from the chief superintendent's office,
728
00:45:14,329 --> 00:45:16,530
and three calls from a cloned phone.
729
00:45:17,969 --> 00:45:20,670
- Lee Yu Yeon. - Kang Jin Mook.
730
00:45:21,099 --> 00:45:22,539
Nam Sang Bae.
731
00:45:26,070 --> 00:45:27,710
Who in the world...
732
00:45:28,480 --> 00:45:30,280
killed them?
733
00:45:32,980 --> 00:45:34,679
Is it you, Officer Cho Gil Gu?
734
00:45:34,679 --> 00:45:37,920
No! I said I'm not!
735
00:45:38,190 --> 00:45:39,449
I...
736
00:45:44,059 --> 00:45:45,960
I can't tell you.
737
00:45:46,960 --> 00:45:49,659
If only the chief didn't text me...
738
00:45:49,659 --> 00:45:51,969
Gosh, why did he send me such a text?
739
00:45:52,270 --> 00:45:54,239
He said a copy of the report...
740
00:45:54,239 --> 00:45:56,770
was in the safe at his office...
741
00:45:56,770 --> 00:45:58,840
and is now gone.
742
00:45:59,809 --> 00:46:02,079
The one I kept in the safe at my office disappeared.
743
00:46:02,079 --> 00:46:04,509
The same report you got rid of before.
744
00:46:04,650 --> 00:46:06,679
You'll take all the blame.
745
00:46:06,679 --> 00:46:08,550
It can't happen.
746
00:46:08,550 --> 00:46:10,750
Gil Gu, let's talk.
747
00:46:10,750 --> 00:46:12,719
But that's not true.
748
00:46:12,889 --> 00:46:15,190
All I did was hand it to him.
749
00:46:15,190 --> 00:46:16,489
But why?
750
00:46:16,759 --> 00:46:20,829
Why did he send me such text?
751
00:46:21,599 --> 00:46:23,670
It's not my fault.
752
00:46:26,530 --> 00:46:28,840
I'm not the only one who met the chief.
753
00:46:28,969 --> 00:46:32,469
I'm not the only one who met him at the holding cell.
754
00:46:32,940 --> 00:46:34,110
It's true.
755
00:46:34,139 --> 00:46:36,239
I'm not the only one who met him.
756
00:46:39,110 --> 00:46:40,619
Who else met him?
757
00:46:55,130 --> 00:46:56,400
My goodness.
758
00:46:57,329 --> 00:47:00,270
I came here to meet up with you because of Chief Superintendent.
759
00:47:01,369 --> 00:47:03,270
Are you interrogating me?
760
00:47:05,509 --> 00:47:06,670
You're right.
761
00:47:06,980 --> 00:47:09,980
I visited Chief Nam that day.
762
00:47:10,110 --> 00:47:11,579
Why did you visit him so early in the morning?
763
00:47:11,579 --> 00:47:15,679
I went to check if the old man had a good sleep.
764
00:47:24,259 --> 00:47:25,989
What should I do?
765
00:47:25,989 --> 00:47:29,030
I just did what you told me to do.
766
00:47:29,259 --> 00:47:30,929
Be quiet.
767
00:47:30,929 --> 00:47:33,030
I'm nothing.
768
00:47:33,030 --> 00:47:35,599
You said it's the order of the higher-ups. The higher-ups.
769
00:47:35,599 --> 00:47:37,340
Please. Tell the higher-ups...
770
00:47:37,670 --> 00:47:40,940
If you want to live, shut your mouth.
771
00:47:40,940 --> 00:47:41,940
Understand?
772
00:47:42,579 --> 00:47:45,150
A threat? Me?
773
00:47:48,296 --> 00:47:50,666
A threat? Me?
774
00:47:50,666 --> 00:47:53,037
My gosh.
775
00:47:53,037 --> 00:47:56,606
I don't understand why Officer Cho Gil Gu said that.
776
00:47:56,776 --> 00:47:58,207
After that,
777
00:47:58,477 --> 00:48:00,847
what did you talk about with Chief Nam?
778
00:48:02,216 --> 00:48:05,086
We just talked about the past a little bit.
779
00:48:05,416 --> 00:48:07,057
Just a little bit.
780
00:48:13,256 --> 00:48:15,097
What are you so worried about...
781
00:48:15,097 --> 00:48:18,597
that you're peeking and eavesdropping like a rat?
782
00:48:21,966 --> 00:48:25,537
Gosh. My Cheol Mun hasn't changed.
783
00:48:26,736 --> 00:48:29,477
Stay quiet until you come out.
784
00:48:30,336 --> 00:48:34,617
For old times' sake, I'll send you more blankets.
785
00:48:35,316 --> 00:48:36,617
Cheol Mun.
786
00:48:36,816 --> 00:48:39,446
Why do I have to stay here like this?
787
00:48:39,816 --> 00:48:41,157
It's because...
788
00:48:42,316 --> 00:48:43,356
Well...
789
00:48:44,157 --> 00:48:46,356
Because you kept something in your safe.
790
00:48:46,356 --> 00:48:49,356
Oh, the fishing line?
791
00:48:49,856 --> 00:48:53,427
But it doesn't make sense that I'm locked up here because of that.
792
00:48:53,727 --> 00:48:56,566
I'm not sure about others, but you know.
793
00:48:57,137 --> 00:49:00,776
You and I were here together that day.
794
00:49:01,707 --> 00:49:04,606
My superintendent is amazing.
795
00:49:04,907 --> 00:49:08,017
He even stopped the security camera recording in the jail...
796
00:49:08,017 --> 00:49:10,017
where a serial killer was locked up.
797
00:49:11,646 --> 00:49:13,187
I turned off the security camera,
798
00:49:13,187 --> 00:49:15,586
but people might suspect us. So be quick and bold, okay?
799
00:49:15,586 --> 00:49:17,017
Got it.
800
00:49:17,017 --> 00:49:18,327
Don't do anything weird.
801
00:49:18,327 --> 00:49:19,657
I'll be sticking to you.
802
00:49:19,657 --> 00:49:21,526
I got it. Just open it already.
803
00:49:29,466 --> 00:49:30,506
It's here.
804
00:49:35,276 --> 00:49:36,977
No. No!
805
00:49:36,977 --> 00:49:39,506
- No! - No! You can't touch anything!
806
00:49:39,506 --> 00:49:41,816
Nobody can know we were here.
807
00:49:42,577 --> 00:49:45,687
Let's go out. Go out.
808
00:49:45,687 --> 00:49:49,017
Dong Sik. Yu Yeon isn't the one.
809
00:49:49,017 --> 00:49:51,526
You and I saw it together.
810
00:49:51,526 --> 00:49:53,687
Kang Jin Mook bit his own finger...
811
00:49:53,687 --> 00:49:56,296
and wrote a message with his blood on this wall.
812
00:49:56,597 --> 00:49:57,666
Why are you bringing it up?
813
00:49:58,097 --> 00:50:00,937
A dying message he wrote when he was dying.
814
00:50:01,637 --> 00:50:04,066
He must've thought it was so unfair that he left such a thing.
815
00:50:05,836 --> 00:50:09,106
So you're saying Kang Jin Mook isn't the culprit?
816
00:50:09,407 --> 00:50:11,146
Did you tell me to let you meet Kang Jin Mook...
817
00:50:11,146 --> 00:50:13,106
to ask such a ridiculous question?
818
00:50:13,106 --> 00:50:14,577
The forensics report on the guitar pick...
819
00:50:14,577 --> 00:50:16,046
Did you order it?
820
00:50:16,677 --> 00:50:18,287
- What? - The guitar pick...
821
00:50:18,287 --> 00:50:20,586
found at the very scene where Bang Ju Seon's body...
822
00:50:20,586 --> 00:50:21,586
was found.
823
00:50:21,617 --> 00:50:23,986
I'm talking about that guitar pick.
824
00:50:24,157 --> 00:50:27,756
Did you tell Gil Gu to get rid of the report on it?
825
00:50:28,396 --> 00:50:31,727
Oh, was there a thing like that?
826
00:50:32,066 --> 00:50:35,497
For the last 21 years, I worked at Seoul Metropolitan Police Agency...
827
00:50:35,497 --> 00:50:37,066
and came back here.
828
00:50:37,267 --> 00:50:39,767
I was in charge of so many cases.
829
00:50:39,767 --> 00:50:42,137
How can I remember all those cases?
830
00:50:42,376 --> 00:50:44,006
It's such a long time ago.
831
00:50:44,546 --> 00:50:47,446
Yes, yes. It's possible that you don't remember.
832
00:50:47,876 --> 00:50:50,617
But weirdly, everything related to you...
833
00:50:50,617 --> 00:50:52,946
disappeared or is gone.
834
00:50:52,946 --> 00:50:55,787
The security camera, the forensics report,
835
00:50:55,787 --> 00:50:57,827
and even Kang Jin Mook.
836
00:51:01,327 --> 00:51:03,427
Chief Nam Sang Bae.
837
00:51:03,827 --> 00:51:05,666
Stop with your nonsense.
838
00:51:06,427 --> 00:51:09,296
Do you have about 10 months before retirement?
839
00:51:09,696 --> 00:51:12,506
Don't lose your pension...
840
00:51:12,807 --> 00:51:14,937
poking here and there with your nonsense.
841
00:51:15,637 --> 00:51:19,876
Just stay there quietly and take it all.
842
00:51:19,876 --> 00:51:21,117
I got it.
843
00:51:21,416 --> 00:51:25,287
Then you should release me.
844
00:51:25,716 --> 00:51:28,086
What are you talking about? Why should I do it?
845
00:51:29,887 --> 00:51:34,457
The day when Kang Jin Mook died. You and I were here together.
846
00:51:34,457 --> 00:51:36,526
If I spill it out,
847
00:51:36,526 --> 00:51:39,696
what will happen to you who have a few years before retirement?
848
00:51:39,767 --> 00:51:41,767
That's what I'm worried about.
849
00:51:42,736 --> 00:51:45,506
Yes, Cheol Mun. What you said is right.
850
00:51:45,506 --> 00:51:48,937
It's all in the past. It's a long time ago.
851
00:51:49,307 --> 00:51:52,506
I don't care about what you took out, changed,
852
00:51:52,506 --> 00:51:53,546
or erased.
853
00:51:53,546 --> 00:51:55,847
I don't care at all.
854
00:51:56,577 --> 00:51:58,646
Once I get out of here,
855
00:51:58,646 --> 00:52:02,716
all my memories will be gone.
856
00:52:05,427 --> 00:52:06,657
Of course.
857
00:52:07,957 --> 00:52:10,557
For the great superintendent,
858
00:52:10,557 --> 00:52:13,066
it's a piece of cake to get an old man out of here, right?
859
00:52:16,137 --> 00:52:20,307
Before you came here, I checked the security camera at the jail.
860
00:52:21,606 --> 00:52:24,207
You talked with him for 5 minutes and 32 seconds.
861
00:52:24,677 --> 00:52:26,247
It's quite a long time.
862
00:52:26,577 --> 00:52:28,677
You know, old people...
863
00:52:28,677 --> 00:52:31,617
often reminisce about the good old days.
864
00:52:31,617 --> 00:52:33,546
It's a buzzword these days.
865
00:52:33,546 --> 00:52:35,756
"Back in my days..."
866
00:52:39,657 --> 00:52:40,856
My gosh.
867
00:52:42,856 --> 00:52:44,767
If I knew that was his last day,
868
00:52:44,767 --> 00:52:47,336
I would've talked about the old days a lot more.
869
00:52:49,066 --> 00:52:50,437
Just about old days?
870
00:52:52,966 --> 00:52:55,506
After you left,
871
00:52:57,376 --> 00:52:59,307
he looked up for a very long time.
872
00:53:01,876 --> 00:53:04,347
He was looking straight at the security camera.
873
00:53:04,646 --> 00:53:08,356
He was talking, but the sound wasn't recorded,
874
00:53:08,356 --> 00:53:11,327
so I analysed his lip movements and wrote it down.
875
00:53:16,356 --> 00:53:17,626
You know it.
876
00:53:21,236 --> 00:53:23,767
Who killed...
877
00:53:24,407 --> 00:53:26,566
Kang Jin Mook.
878
00:53:27,066 --> 00:53:29,907
The one who killed Kang Jin Mook...
879
00:53:30,477 --> 00:53:33,247
will kill me as well.
880
00:53:34,517 --> 00:53:36,247
You're talking nonsense!
881
00:53:36,247 --> 00:53:37,747
Kang Jin Mook killed himself!
882
00:53:38,146 --> 00:53:39,316
Is that...
883
00:53:40,617 --> 00:53:41,756
really true?
884
00:54:03,537 --> 00:54:05,506
(November 10, Munju Police Station holding cell)
885
00:54:08,177 --> 00:54:11,586
The sender is me, and the recipient is also me.
886
00:54:13,747 --> 00:54:14,756
Who is it?
887
00:54:17,287 --> 00:54:18,526
Cute.
888
00:54:27,126 --> 00:54:28,336
Who is it?
889
00:54:31,407 --> 00:54:32,437
Who?
890
00:55:25,026 --> 00:55:26,327
You do all sorts of things.
891
00:55:28,427 --> 00:55:29,526
Son.
892
00:55:29,827 --> 00:55:32,196
You should eat lots of protein.
893
00:55:34,497 --> 00:55:36,537
If meat is too heavy,
894
00:55:37,867 --> 00:55:40,736
eat a lot of fish. Okay?
895
00:55:49,847 --> 00:55:51,787
My little baby.
896
00:55:52,486 --> 00:55:54,046
You listen so well.
897
00:55:54,146 --> 00:55:55,687
Try this one too.
898
00:55:55,787 --> 00:55:58,586
It looks good. Here. Quickly.
899
00:55:59,287 --> 00:56:01,026
You look happy.
900
00:56:01,026 --> 00:56:03,296
Yes. I'm so happy.
901
00:56:03,626 --> 00:56:07,767
It's been so long since you asked me to buy you a meal.
902
00:56:07,767 --> 00:56:09,767
You're my only family.
903
00:56:10,166 --> 00:56:12,307
But I've been so busy, right?
904
00:56:13,336 --> 00:56:16,477
Let's have more time like this together from now on.
905
00:56:18,577 --> 00:56:21,816
Oh, no. But it's not just the two of us today as well.
906
00:56:22,747 --> 00:56:23,747
Sorry?
907
00:56:24,517 --> 00:56:28,187
Someone will come soon. But before that, Mother,
908
00:56:30,756 --> 00:56:33,957
you should be honest with me.
909
00:56:35,856 --> 00:56:37,497
What are you talking about?
910
00:56:37,497 --> 00:56:40,126
Who is coming and what should I be honest about?
911
00:56:40,126 --> 00:56:41,736
Kang Jin Mook's death.
912
00:56:43,137 --> 00:56:44,606
Are you related to it?
913
00:56:47,707 --> 00:56:51,247
Jeong Je. What do you mean?
914
00:56:51,847 --> 00:56:53,747
Kang Jin Mook killed himself.
915
00:56:53,747 --> 00:56:55,716
What about Chief Nam Sang Bae?
916
00:56:57,376 --> 00:56:58,747
Did you kill him?
917
00:57:00,387 --> 00:57:01,387
Park Jeong Je.
918
00:57:06,927 --> 00:57:09,157
Hello, Ms. Do. It's been a while.
919
00:57:13,126 --> 00:57:14,566
Park Jeong Je, you...
920
00:57:20,207 --> 00:57:22,137
(JL Construction Chairman Lee Chang Jin)
921
00:57:33,117 --> 00:57:35,086
Don't ever call me for...
922
00:57:36,887 --> 00:57:39,827
Inspector Han Ju Won. What are you doing now?
923
00:57:39,986 --> 00:57:41,626
I didn't bring my phone.
924
00:57:42,157 --> 00:57:43,497
Let me have one call.
925
00:57:46,597 --> 00:57:48,336
Who do you think you're messing with?
926
00:57:49,666 --> 00:57:51,836
010-0640-3324.
927
00:57:53,006 --> 00:57:54,236
(JL Construction Chairman Lee Chang Jin)
928
00:57:54,736 --> 00:57:55,776
(Missed calls)
929
00:57:56,236 --> 00:57:59,577
Why aren't you answering? You can take the call.
930
00:58:02,247 --> 00:58:04,247
It's none of your business.
931
00:58:04,316 --> 00:58:07,017
You should answer the phone call this time.
932
00:58:09,756 --> 00:58:11,026
Dong Sik.
933
00:58:21,137 --> 00:58:24,137
I guess you're using two phones.
934
00:58:26,236 --> 00:58:29,276
Well, I work for the public interest, so...
935
00:58:29,276 --> 00:58:31,106
So answer it.
936
00:58:31,106 --> 00:58:34,776
You work for the public interest. Councilwoman Do.
937
00:58:36,416 --> 00:58:37,546
Mother.
938
00:58:41,716 --> 00:58:44,157
010-0640-3323.
939
00:58:44,787 --> 00:58:47,057
Why aren't you answering the call, Councilwoman Do?
940
00:58:55,466 --> 00:58:58,707
Never mind. She doesn't need to answer it.
941
00:59:00,407 --> 00:59:03,177
That's not what I want to know right now.
942
00:59:06,946 --> 00:59:08,376
Park Jeong Je.
943
00:59:09,617 --> 00:59:11,347
Is breathing...
944
00:59:12,617 --> 00:59:14,816
and living a nightmare to you?
945
00:59:17,787 --> 00:59:20,586
Sweetheart. Son.
946
00:59:20,586 --> 00:59:22,256
Lee Dong Sik, you...
947
00:59:29,466 --> 00:59:30,937
You.
948
00:59:33,966 --> 00:59:36,236
You're hiding a nightmare.
949
00:59:37,137 --> 00:59:38,546
What is it?
950
00:59:45,816 --> 00:59:47,617
Tell me.
951
00:59:49,017 --> 00:59:50,816
You punk.
952
01:00:12,347 --> 01:00:17,216
Help! Help me!
953
01:01:09,466 --> 01:01:11,966
This is a mess.
954
01:01:18,646 --> 01:01:20,506
(Beyond Evil)
955
01:01:43,166 --> 01:01:44,566
(Beyond Evil)
956
01:01:44,566 --> 01:01:46,166
That day.
957
01:01:46,166 --> 01:01:48,577
The day Yu Yeon didn't come back.
958
01:01:50,577 --> 01:01:53,407
I'm sure he doesn't remember anything.
959
01:01:53,407 --> 01:01:55,177
That wench.
960
01:01:56,216 --> 01:01:58,287
Do you want me to get rid of her perfectly?
961
01:01:58,486 --> 01:01:59,716
If Jeong Je really lost his memories,
962
01:01:59,716 --> 01:02:02,816
he must be the one who wants to get them back the most.
963
01:02:02,816 --> 01:02:04,986
Senior Inspector Park, keep it together.
964
01:02:04,986 --> 01:02:07,657
What if it wasn't just once in 2020?
965
01:02:07,657 --> 01:02:09,026
Yu Yeon.
966
01:02:09,026 --> 01:02:11,157
Did you kill Yu Yeon?
967
01:02:12,296 --> 01:02:13,927
Do you really not know?
968
01:02:14,066 --> 01:02:16,537
Park Jeong Je. Park Jeong Je!
969
01:02:16,537 --> 01:02:18,367
Park Jeong Je!
68037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.