Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,156
WE THANK YOU, GODS,
FOR BRINGING US ZURAYA.
2
00:00:25,258 --> 00:00:27,525
IN TWO DAYS,
3
00:00:27,627 --> 00:00:29,494
SHE WILL JOIN WITH KING ROLAN
4
00:00:29,595 --> 00:00:31,963
AND BECOME
THE VESSEL OF OUR REBIRTH.
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,397
[ growling ]
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,434
FAVOUR THEIR UNION
WITH AN HEIR
7
00:00:36,536 --> 00:00:37,936
TO THE KINGDOM OF TIRA.
8
00:00:38,038 --> 00:00:41,539
[ crowd chattering excitedly ]
9
00:00:49,849 --> 00:00:52,917
FINDING YOU
HAS MADE MY LIFE COMPLETE.
10
00:00:53,019 --> 00:00:56,855
LET US DRINK
TO THE END OF LONELINESS.
11
00:01:05,365 --> 00:01:07,031
[ growling ]
12
00:01:07,134 --> 00:01:10,268
PEOPLE OF TIRA,
13
00:01:10,370 --> 00:01:13,437
REJOICE IN OUR FUTURE QUEEN.
14
00:01:13,540 --> 00:01:16,107
Crowd:
YES, YES, WONDERFUL!
15
00:01:21,781 --> 00:01:23,214
[ growling ]
16
00:01:23,316 --> 00:01:25,649
SLAYER, NO!
17
00:01:25,751 --> 00:01:28,052
[ growling ]
18
00:01:28,154 --> 00:01:29,820
SLAYER, STOP IT!
19
00:01:33,526 --> 00:01:38,196
I'M SORRY -- HE'S BEEN ACTING
SO STRANGE LATELY.
20
00:01:38,298 --> 00:01:40,098
YOU DID TEACH HIM TO KILL.
21
00:01:40,200 --> 00:01:42,133
ONLY TO PROTECT ME.
22
00:01:42,235 --> 00:01:44,869
YOU'RE IN NO DANGER HERE.
23
00:01:44,971 --> 00:01:48,006
I KNOW --
HE WON'T DO IT AGAIN.
24
00:01:48,108 --> 00:01:51,075
LET'S PUT THIS
UNPLEASANT BUSINESS BEHIND US.
25
00:01:51,178 --> 00:01:53,677
THIS IS, AFTER ALL,
A MOST JOYOUS OCCASION.
26
00:01:53,779 --> 00:01:56,280
Rolan:
NAGHA IS RIGHT.
27
00:01:56,383 --> 00:02:00,151
NOTHING MUST SPOIL THE
PREPARATIONS FOR OUR WEDDING.
28
00:02:02,755 --> 00:02:04,455
WHAT'S WRONG WITH YOU, SLAYER?
29
00:02:04,557 --> 00:02:07,058
CAN'T YOU SEE
HOW MUCH I LOVE ROLAN?
30
00:02:07,160 --> 00:02:08,726
WHY WON'T YOU GIVE HIM A CHANCE?
31
00:02:08,829 --> 00:02:10,829
EH?
32
00:02:10,931 --> 00:02:13,564
HE HAS LIFTED
MY CURSE OF LONELINESS.
33
00:02:13,666 --> 00:02:16,767
I KNOW YOU WANT YOUR FREEDOM,
34
00:02:16,870 --> 00:02:19,870
BUT WE'RE SAFE HERE --
THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF.
35
00:02:21,541 --> 00:02:23,507
DO YOU WANT TO GO OUT?
36
00:02:23,610 --> 00:02:27,145
[ thudding ]
37
00:02:27,247 --> 00:02:29,780
HELLO?
38
00:02:29,882 --> 00:02:32,350
IS ANYONE THERE?
39
00:02:32,452 --> 00:02:34,919
[ rattling ]
40
00:02:37,190 --> 00:02:39,990
YOU'LL HAVE TO WAIT
UNTIL TOMORROW.
41
00:02:40,093 --> 00:02:44,728
I CAN BARELY KEEP MY EYES OPEN.
42
00:02:59,279 --> 00:03:01,879
NO, NO-O-O-O!
43
00:03:01,981 --> 00:03:04,082
[ screaming ]
44
00:03:13,359 --> 00:03:17,628
IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULED THE WORLD...
45
00:03:20,433 --> 00:03:23,501
...THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND --
46
00:03:23,603 --> 00:03:26,137
THE STORY OF A WARRIOR
47
00:03:26,239 --> 00:03:28,672
WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS,
48
00:03:28,774 --> 00:03:31,609
WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL.
49
00:03:31,711 --> 00:03:33,177
HIS NAME IS DAR,
50
00:03:33,280 --> 00:03:35,379
LAST OF HIS TRIBE.
51
00:03:35,481 --> 00:03:39,550
HE IS ALSO CALLED BEASTMASTER.
52
00:04:24,397 --> 00:04:26,363
OHHH!
53
00:04:26,466 --> 00:04:29,566
AH!
54
00:04:34,907 --> 00:04:36,974
[ splashing ]
55
00:04:37,076 --> 00:04:40,711
I FELT A SHARP PAIN
IN MY SHOULDER.
56
00:04:40,814 --> 00:04:42,179
IT WAS LIKE I'D BEEN WOUNDED.
57
00:04:42,281 --> 00:04:44,882
THIS HAPPENED
BEFORE,
58
00:04:44,984 --> 00:04:46,383
WHEN YOUR SISTER LYCIA WAS HIT
WITH AN ARROW.
59
00:04:46,486 --> 00:04:48,653
THINK WE'VE FOUND
ONE OF YOUR FAMILY?
60
00:04:48,755 --> 00:04:50,488
I THINK SO.
61
00:04:50,590 --> 00:04:52,490
THEN WE'LL HAVE TO FIND
WHOEVER IT IS.
62
00:04:52,592 --> 00:04:55,359
DO YOU KNOW WHICH ANIMAL
TO LOOK FOR?
63
00:04:55,461 --> 00:04:59,063
NO --
IT COULD BE ANYWHERE.
64
00:04:59,165 --> 00:05:00,965
MAYBE THERE'S A CLUE IN HERE.
65
00:05:01,067 --> 00:05:03,968
ACCORDING TO THE BOOK,
66
00:05:04,070 --> 00:05:05,736
THERE ARE STILL FOUR ANIMALS:
67
00:05:05,838 --> 00:05:08,840
THE BIRD, A HORSE, A WOLF
AND A GOAT.
68
00:05:16,516 --> 00:05:19,216
[ rooster crowing ]
69
00:05:21,520 --> 00:05:23,921
MMM.
70
00:05:24,023 --> 00:05:26,957
OHH.
71
00:05:27,059 --> 00:05:29,626
SLAYER?
72
00:05:32,532 --> 00:05:34,665
SLAYER?
73
00:05:36,603 --> 00:05:38,102
ROLAN!
74
00:05:38,204 --> 00:05:39,904
YOU
SLEPT WELL?
75
00:05:40,006 --> 00:05:41,672
I WAS SO TIRED.
76
00:05:41,774 --> 00:05:43,741
MUST BE
THE EXCITEMENT.
77
00:05:43,843 --> 00:05:45,676
LAST NIGHT THE DOOR WAS LOCKED.
78
00:05:45,778 --> 00:05:47,644
FOR YOUR OWN
PROTECTION.
79
00:05:47,747 --> 00:05:49,013
THE VILLAGE
HAS BECOME
80
00:05:49,115 --> 00:05:52,083
DANGEROUS
AT NIGHT.
81
00:05:52,184 --> 00:05:54,852
SLAYER'S MISSING --
HAVE YOU SEEN HIM?
82
00:05:54,954 --> 00:05:56,220
NO, BUT,
THEN,
83
00:05:56,322 --> 00:05:59,690
HE DOESN'T
ADORE ME.
84
00:05:59,792 --> 00:06:02,627
IT'S NATURAL FOR A WILD BEAST
TO WANDER.
85
00:06:02,729 --> 00:06:04,194
HE'S RUN OFF BEFORE.
86
00:06:04,296 --> 00:06:05,696
HE'S ALWAYS BACK
BY DAWN.
87
00:06:05,798 --> 00:06:10,101
IT BREAKS MY HEART TO SEE YOU
SO UNHAPPY OVER A PET.
88
00:06:10,202 --> 00:06:13,203
SLAYER IS MY FAMILY.
89
00:06:13,306 --> 00:06:16,974
HE STOOD BY ME ALL THOSE YEARS
I WAS CURSED TO BE ALONE.
90
00:06:17,076 --> 00:06:20,111
YOU'RE NOT ALONE ANYMORE.
91
00:06:20,212 --> 00:06:22,079
I KNOW,
92
00:06:22,181 --> 00:06:24,849
BUT I COULDN'T STAND
TO LOSE HIM.
93
00:06:24,951 --> 00:06:30,788
DON'T WORRY, I'LL DO EVERYTHING
IN MY POWER TO FIND YOUR WOLF.
94
00:06:30,890 --> 00:06:32,957
THANKS.
95
00:06:46,573 --> 00:06:49,039
SLAYER?
96
00:06:49,141 --> 00:06:51,776
SLAYER!
97
00:06:58,317 --> 00:07:01,451
[ neighing ]
98
00:07:01,553 --> 00:07:04,589
DAR!
99
00:07:04,691 --> 00:07:06,090
SOMEONE'S COMING, FAST.
100
00:07:06,192 --> 00:07:08,125
THEY'RE GOING TO KILL
THEMSELVES.
101
00:07:11,730 --> 00:07:15,332
NO, SHE WON'T.
102
00:07:27,914 --> 00:07:31,548
DAR.
103
00:07:31,650 --> 00:07:34,785
IT'S BEEN A LONG TIME.
104
00:07:34,887 --> 00:07:37,254
TOO LONG.
105
00:07:37,356 --> 00:07:39,556
I'VE THOUGHT ABOUT YOU.
106
00:07:39,658 --> 00:07:41,758
ME, TOO.
107
00:07:41,861 --> 00:07:45,396
YOU KNOW, I HAD A FEELING
I'D SEE YOU AGAIN.
108
00:07:45,497 --> 00:07:48,899
IT'S GOOD TO BE HERE.
109
00:07:49,002 --> 00:07:51,869
Tao:
ZURAYA!
110
00:07:51,971 --> 00:07:53,838
WHAT BRINGS YOU TO ARAKANN?
111
00:07:53,940 --> 00:07:56,506
SLAYER IS MISSING.
112
00:07:56,609 --> 00:07:59,143
YOUR WOLF.
113
00:07:59,245 --> 00:08:00,678
HE RAN OFF LAST NIGHT.
114
00:08:00,780 --> 00:08:03,080
I'VE LOOKED EVERYWHERE --
I CAN'T FIND HIM.
115
00:08:03,182 --> 00:08:04,414
MAYBE YOU COULD HELP ME.
116
00:08:04,516 --> 00:08:07,018
YOU KNOW THAT DAR
CAN'T COMMUNICATE WITH SLAYER.
117
00:08:07,119 --> 00:08:10,087
WHERE DID YOU
SEE HIM LAST? IN TIRA.
118
00:08:10,189 --> 00:08:11,956
TRAVELLERS TALK OF TIRA.
119
00:08:12,058 --> 00:08:14,625
ITS HEALERS HAVE THE ABILITY
TO PROLONG LIFE.
120
00:08:14,727 --> 00:08:16,160
WHAT HAVE YOU BEEN DOING THERE?
121
00:08:16,262 --> 00:08:21,265
TOMORROW I MARRY THE KING.
122
00:08:25,571 --> 00:08:27,004
WE HAVE TRIED.
123
00:08:27,106 --> 00:08:28,739
WE'LL NEED MORE.
124
00:08:28,841 --> 00:08:32,142
ROHAN, HERE YOU ARE.
125
00:08:34,380 --> 00:08:37,281
DAR, I'M NOT SURE
IT'S A COINCIDENCE.
126
00:08:37,383 --> 00:08:39,683
MAYBE YOU COULDN'T TALK
WITH SLAYER
127
00:08:39,785 --> 00:08:41,751
BECAUSE HE'S ONE OF YOUR FAMILY.
128
00:08:41,854 --> 00:08:44,054
Dar:
UNTIL I KNOW FOR SURE, I WON'T SAY ANYTHING TO ZURAYA.
129
00:08:44,156 --> 00:08:47,091
Tao:
I CAN'T BELIEVE SHE'S GETTING MARRIED.
130
00:08:47,193 --> 00:08:48,793
WHY NOT?
131
00:08:48,895 --> 00:08:50,360
SHE DESERVES
TO BE HAPPY.
132
00:08:50,462 --> 00:08:52,396
I KNOW.
133
00:08:52,498 --> 00:08:56,166
I JUST THOUGHT
THE TWO OF YOU WERE...
134
00:08:56,269 --> 00:08:57,902
READY?
135
00:08:59,205 --> 00:09:01,638
LET'S GO.
136
00:09:03,042 --> 00:09:04,641
SURE YOU DON'T WANT ME TO COME?
137
00:09:04,744 --> 00:09:06,677
IT'LL BE FASTER
IF WE TRAVEL THIS WAY.
138
00:09:06,779 --> 00:09:09,613
BE CAREFUL.
139
00:09:09,715 --> 00:09:11,848
COME ON.
140
00:09:11,951 --> 00:09:15,185
[ hooves thudding ]
141
00:09:51,223 --> 00:09:54,024
TIRA'S NOT
MUCH FURTHER.
142
00:09:56,796 --> 00:09:58,729
ZURAYA, STOP.
143
00:10:03,035 --> 00:10:05,802
DO YOU EVER BRING SLAYER HERE
TO RUN?
144
00:10:05,904 --> 00:10:07,771
SOMETIMES -- WHY?
145
00:10:07,873 --> 00:10:12,743
HE WAS HERE.
146
00:10:12,845 --> 00:10:15,179
HOW RECENTLY?
147
00:10:15,281 --> 00:10:18,816
NOT LONG.
148
00:10:25,558 --> 00:10:27,357
WHAT'S HAPPENED?
149
00:10:27,459 --> 00:10:30,094
UP UNTIL HERE
HE WAS MOVING EASILY.
150
00:10:30,196 --> 00:10:33,363
SUDDENLY, HE TOOK OFF.
151
00:10:36,068 --> 00:10:39,103
WHAT IS IT?
152
00:10:39,205 --> 00:10:43,240
BLOOD.
153
00:10:43,342 --> 00:10:45,176
SLAYER'S?
154
00:10:45,277 --> 00:10:46,844
WE HAVE TO
FIND HIM.
155
00:10:46,946 --> 00:10:50,547
IT'S STILL WARM --
HE CAN'T BE FAR.
156
00:10:54,520 --> 00:10:56,586
HUH?
157
00:11:01,927 --> 00:11:03,893
UHH!
158
00:11:09,235 --> 00:11:11,235
OHH!
159
00:11:32,724 --> 00:11:36,460
ARGHHH!
160
00:11:51,877 --> 00:11:54,078
[ whining ]
161
00:11:54,180 --> 00:11:56,380
SLAYER!
162
00:11:56,482 --> 00:12:00,050
I'M SORRY,
THIS IS GOING TO HURT.
163
00:12:00,152 --> 00:12:03,020
THE WOUND ISN'T THAT BAD --
WHY ISN'T HE MOVING?
164
00:12:03,122 --> 00:12:04,922
HE'S IN SHOCK.
165
00:12:05,024 --> 00:12:06,490
WHO WERE THOSE MEN?
166
00:12:06,592 --> 00:12:08,058
MY FUTURE HUSBAND'S
ROYAL HUNTERS.
167
00:12:08,160 --> 00:12:10,594
THIS IS
THE IMPERIAL SIGN OF TIRA.
168
00:12:10,696 --> 00:12:12,463
TAO MUST TREAT HIM.
169
00:12:12,564 --> 00:12:15,065
TIRA'S CLOSER, AND WE HAVE
MANY SKILLED PHYSICIANS.
170
00:12:15,167 --> 00:12:18,001
NO, ROLAN'S HUNTERS TRIED
TO KILL HIM.
171
00:12:18,104 --> 00:12:20,370
ROLAN HAS A LOT TO ANSWER FOR,
BUT HE WOULD NOT REFUSE ME THIS.
172
00:12:20,473 --> 00:12:24,074
I HOPE YOU'RE RIGHT.
173
00:12:30,216 --> 00:12:33,383
Rolan:
ZURAYA!
174
00:12:33,485 --> 00:12:35,519
I'VE BEEN SO WORRIED.
175
00:12:35,621 --> 00:12:37,587
EVERYONE HAS BEEN LOOKING
FOR YOU.
176
00:12:37,690 --> 00:12:38,956
LIKE THEM?
177
00:12:39,058 --> 00:12:41,391
THEY TRIED TO KILL SLAYER
WITH ONE OF YOUR ARROWS.
178
00:12:41,493 --> 00:12:43,227
IT'S TRUE.
179
00:12:43,329 --> 00:12:45,895
I GAVE THE ORDER.
180
00:12:45,997 --> 00:12:48,165
HOW COULD YOU?
181
00:12:48,267 --> 00:12:50,501
PERHAPS WE SHOULD DISCUSS THIS
IN PRIVATE.
182
00:12:50,602 --> 00:12:52,903
DAR IS A GOOD FRIEND.
183
00:12:53,005 --> 00:12:54,804
YOU CAN SPEAK IN FRONT OF HIM.
184
00:12:54,907 --> 00:12:57,574
THE BEASTMASTER.
185
00:12:57,676 --> 00:13:01,078
I'VE HEARD OF YOUR EXPLOITS.
186
00:13:01,180 --> 00:13:04,448
I'M SORRY TO MEET YOU UNDER
SUCH PAINFUL CIRCUMSTANCES.
187
00:13:04,550 --> 00:13:07,051
WHY DID YOU DO IT?
188
00:13:08,454 --> 00:13:11,588
I DIDN'T WANT TO TELL YOU THIS.
189
00:13:11,690 --> 00:13:15,326
I WAS HOPING YOU'D ALWAYS
BELIEVE YOUR WOLF JUST RAN AWAY.
190
00:13:15,427 --> 00:13:18,162
Zuraya:
DID YOU THINK I WOULD REST UNTIL I FOUND HIM?
191
00:13:18,264 --> 00:13:21,831
I KNOW HOW MUCH YOU CARE FOR
HIM, BUT SLAYER IS A KILLER.
192
00:13:21,933 --> 00:13:24,834
Zuraya:
NO, HE'S JUST NOT USED TO YOU, YET.
193
00:13:24,937 --> 00:13:27,771
I'M NOT TALKING
ABOUT OUR INCIDENT YESTERDAY.
194
00:13:27,873 --> 00:13:31,375
THAT WAS NOTHING --
GUARDS.
195
00:13:33,445 --> 00:13:35,879
AFTER HE GOT AWAY FROM YOU
LAST NIGHT,
196
00:13:35,981 --> 00:13:39,983
HE DID SOMETHING MUCH WORSE.
197
00:13:41,853 --> 00:13:44,621
NO.
198
00:13:50,663 --> 00:13:54,598
NOT SLAYER --
HE COULDN'T HAVE DONE THIS.
199
00:13:54,700 --> 00:13:57,468
Rolan:
I KNOW YOU WISH IT WERE TRUE -- SO DO I --
200
00:13:57,570 --> 00:14:00,937
BUT THAT'S HIS FUR IN HER HAND.
201
00:14:03,008 --> 00:14:04,908
I WAS TEACHING HIM
TO LIVE AMONG PEOPLE.
202
00:14:05,010 --> 00:14:07,978
Rolan:
AFTER AN ANIMAL HAS TASTED HUMAN BLOOD
203
00:14:08,080 --> 00:14:11,048
IT'S DIFFICULT TO CHANGE
ITS BEHAVIOUR.
204
00:14:11,149 --> 00:14:13,216
DON'T YOU AGREE, BEASTMASTER?
205
00:14:13,318 --> 00:14:15,185
SOMETIMES.
206
00:14:15,287 --> 00:14:18,121
BUT EVERY ANIMAL
IS DIFFERENT.
207
00:14:18,223 --> 00:14:20,156
Zuraya:
I DON'T BELIEVE IT.
208
00:14:20,259 --> 00:14:24,194
IF DAR HADN'T REMOVED THE ARROW,
SLAYER WOULD BE DEAD.
209
00:14:24,297 --> 00:14:26,830
UNFORTUNATELY, YOUR FRIEND HAS
ONLY PROLONGED HIS SUFFERING.
210
00:14:26,932 --> 00:14:30,567
THE ARROW WAS POISONED.
211
00:14:32,104 --> 00:14:34,137
WHY?
212
00:14:34,239 --> 00:14:36,039
WHY WOULD YOU POISON--
213
00:14:36,141 --> 00:14:38,509
YOUR WOLF IS A TRAINED KILLER.
214
00:14:38,611 --> 00:14:40,043
I CAN STILL
TEACH HIM.
215
00:14:40,145 --> 00:14:42,613
I CAN TAKE HIM AWAY WITH ME.
216
00:14:42,715 --> 00:14:45,048
THEN HE WOULDN'T TROUBLE YOU.
217
00:14:45,150 --> 00:14:47,918
IT'S TOO LATE.
218
00:14:48,020 --> 00:14:50,921
WHAT KIND OF POISON WAS IT?
219
00:14:52,425 --> 00:14:54,491
IS THERE AN ANTIDOTE?
220
00:14:54,593 --> 00:14:57,227
IF THERE IS,
WE'VE NEVER FOUND IT.
221
00:14:57,329 --> 00:14:59,395
SO IT'S FATAL.
222
00:14:59,498 --> 00:15:00,964
ALMOST ALWAYS.
223
00:15:01,066 --> 00:15:02,866
THERE IS A CHANCE
HE COULD BE SAVED.
224
00:15:02,968 --> 00:15:04,968
THAT DEPENDS ON THE WOLF.
225
00:15:05,070 --> 00:15:08,071
ONLY TIME WILL TELL --
TAKE HIM TO HIS PEN.
226
00:15:10,343 --> 00:15:13,510
I'LL STAY WITH SLAYER.
227
00:15:18,517 --> 00:15:21,351
ZURAYA'S FRIEND MUST NOT DISRUPT
THE WEDDING.
228
00:15:21,453 --> 00:15:24,488
Rolan:
DON'T YOU THINK THAT I, OF ALL PEOPLE, KNOW THAT?
229
00:15:24,590 --> 00:15:26,256
STOP WORRYING.
230
00:15:26,359 --> 00:15:28,892
HE'S CALLED THE BEASTMASTER --
HE TALKS TO THE ANIMALS.
231
00:15:28,994 --> 00:15:31,461
Nagha:
DON'T LAUGH -- WHAT WILL THE WOLF TELL HIM?
232
00:15:31,564 --> 00:15:33,997
Rolan:
I DON'T THINK THE WOLF HAS MUCH TO SAY THESE DAYS.
233
00:15:34,099 --> 00:15:37,100
HE'LL BE DEAD BEFORE HE WAKES.
234
00:15:37,202 --> 00:15:38,969
Nagha:
WHY DO YOU TAKE SUCH CHANCES?
235
00:15:39,071 --> 00:15:41,204
YOU SHOULD LOCK ZURAYA UP
AND BE DONE WITH IT.
236
00:15:41,306 --> 00:15:43,640
Rolan:
YOU WORRY TOO MUCH.
237
00:15:43,742 --> 00:15:46,109
ZURAYA IS AS EAGER
FOR THIS WEDDING AS I.
238
00:15:46,211 --> 00:15:47,711
YOU'VE SEEN HOW MUCH
SHE LOVES ME.
239
00:15:47,813 --> 00:15:50,381
Nagha:
LOVE IS A LUXURY YOU CAN'T AFFORD.
240
00:15:50,483 --> 00:15:53,216
YOUR TIME IS RUNNING OUT.
241
00:15:53,318 --> 00:15:56,086
YOU'RE NOT GETTING ANY YOUNGER.
242
00:15:56,188 --> 00:15:59,222
EVERYTHING WILL HAPPEN
AS IT SHOULD,
243
00:15:59,324 --> 00:16:00,758
AS LONG AS YOU'VE PREPARED HER.
244
00:16:00,859 --> 00:16:03,426
SHE MUST DRINK THE FINAL POTION
TONIGHT.
245
00:16:03,528 --> 00:16:07,530
TOMORROW SHE WILL BE READY
FOR THE RENEWAL.
246
00:16:07,633 --> 00:16:09,566
BUT AS THE
TIME APPROACHES,
247
00:16:09,668 --> 00:16:11,802
MY DESIRE FOR HER INCREASES.
248
00:16:11,904 --> 00:16:14,538
THE ANTICIPATION
IS OVERWHELMING.
249
00:16:14,640 --> 00:16:17,073
THIS IS A GOOD SIGN.
250
00:16:17,176 --> 00:16:21,111
I WILL DOUBLE THE GUARD
ON HER DOOR TONIGHT.
251
00:16:21,213 --> 00:16:23,513
YES, WE MUST PROTECT HER.
252
00:16:23,616 --> 00:16:27,985
ZURAYA WILL BE THE VESSEL
OF MY REBIRTH.
253
00:16:28,086 --> 00:16:30,721
[ calling ]
254
00:16:36,829 --> 00:16:38,796
SHARAK, FIND TAO
255
00:16:38,897 --> 00:16:40,397
AND BRING HIM HERE.
256
00:16:40,499 --> 00:16:43,667
I NEED HIS HELP
TO SAVE MY BROTHER.
257
00:16:47,773 --> 00:16:50,373
Zuraya:
AT LEAST HE'S NOT WORSE.
258
00:16:50,476 --> 00:16:53,109
THANKS FOR STAYING.
259
00:16:53,212 --> 00:16:57,113
ARE YOU REALLY GOING
TO TAKE HIM BACK TO ARAKANN?
260
00:16:57,216 --> 00:16:59,315
HE'LL BE SAFE THERE.
261
00:16:59,417 --> 00:17:01,517
THAT'S HOW I FEEL HERE.
262
00:17:01,620 --> 00:17:03,620
LIKE NOTHING CAN HURT ME.
263
00:17:03,722 --> 00:17:06,322
WHEN ROLAN FOUND ME,
I FELT REALLY SAFE.
264
00:17:06,425 --> 00:17:09,559
I THINK THAT'S WHAT HAPPENS
WHEN YOU FALL IN LOVE.
265
00:17:10,963 --> 00:17:13,396
HOW DID YOU MEET?
266
00:17:13,498 --> 00:17:16,433
IT WAS STRANGE.
267
00:17:16,535 --> 00:17:19,936
MY HORSE FELL LAME ONE DAY.
268
00:17:20,039 --> 00:17:21,604
I STOPPED TO TREAT HER.
269
00:17:21,707 --> 00:17:23,774
ROLAN WAS JUST THERE.
270
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
BY HIMSELF?
271
00:17:25,978 --> 00:17:28,244
WITH A HUNTING PARTY AND NAGHA.
272
00:17:28,346 --> 00:17:32,148
ROLAN INVITED US BACK TO TIRA.
273
00:17:32,250 --> 00:17:34,685
HIS HEALERS WERE WONDERFUL --
THE HORSE IMPROVED.
274
00:17:34,787 --> 00:17:37,620
THEN WHAT HAPPENED?
275
00:17:37,723 --> 00:17:42,358
THEN I REALIZED I WASN'T LONELY
ANYMORE.
276
00:17:44,362 --> 00:17:48,465
YEAH, THAT'S A GOOD FEELING.
277
00:17:48,567 --> 00:17:49,900
GOOD?
278
00:17:50,002 --> 00:17:52,969
FOR THE FIRST TIME,
I FEEL LIKE I BELONG SOMEWHERE,
279
00:17:53,071 --> 00:17:55,338
LIKE I HAVE
A HOME.
280
00:17:55,440 --> 00:17:58,408
I'M GLAD
YOU FOUND YOUR HAPPINESS.
281
00:17:58,511 --> 00:18:01,278
THANKS.
282
00:18:01,379 --> 00:18:04,414
YOU'RE THE ONLY ONE
WHO CAN HELP SLAYER.
283
00:18:04,517 --> 00:18:07,450
ZURAYA, DEAREST.
284
00:18:07,552 --> 00:18:08,952
WHAT ARE YOU STILL DOING HERE?
285
00:18:09,054 --> 00:18:13,623
NOTHING --
WE WERE JUST TALKING.
286
00:18:13,726 --> 00:18:15,525
EXCUSE ME, BEASTMASTER,
287
00:18:15,627 --> 00:18:18,428
BUT IT'S TIME FOR
ZURAYA'S RITUAL PURIFICATION.
288
00:18:18,531 --> 00:18:20,230
ALREADY?
289
00:18:20,332 --> 00:18:22,232
I'M SURE
OUR TIME-HONOURED RITUALS
290
00:18:22,334 --> 00:18:25,601
MUST SEEM A LITTLE TEDIOUS
291
00:18:25,704 --> 00:18:27,570
TO ONE AS FULL OF LIFE AS YOU,
292
00:18:27,672 --> 00:18:30,373
BUT YOU ARE TO BE OUR QUEEN.
293
00:18:30,475 --> 00:18:32,943
DON'T LET ME STOP YOU.
294
00:18:33,045 --> 00:18:35,411
NAGHA WILL MEET YOU
AT THE BATHS.
295
00:18:38,651 --> 00:18:41,318
IN OUR TRADITION,
FROM NOW UNTIL THE CEREMONY,
296
00:18:41,419 --> 00:18:44,154
THE BRIDE CAN SEE NO ONE OUTSIDE
THE WEDDING PARTY,
297
00:18:44,256 --> 00:18:47,023
BUT YOU NEED NOT GO LONELY.
298
00:18:47,125 --> 00:18:48,625
MMM!
299
00:18:48,727 --> 00:18:51,461
THAT'S NOT NECESSARY.
300
00:18:51,563 --> 00:18:52,896
I INSIST.
301
00:18:52,998 --> 00:18:55,866
THEY HAVE BEEN TOLD TO CATER
TO YOUR EVERY COMFORT.
302
00:18:55,968 --> 00:18:58,635
MMM!
303
00:19:08,180 --> 00:19:09,645
A DRINK?
304
00:19:09,748 --> 00:19:12,448
THANK YOU,
BUT I'M NOT THIRSTY.
305
00:19:12,551 --> 00:19:14,484
HAVE
SOME FRUIT.
306
00:19:14,587 --> 00:19:16,954
I'M NOT HUNGRY, THANK YOU.
307
00:19:28,200 --> 00:19:30,033
SOMETHING WRONG?
308
00:19:30,135 --> 00:19:32,636
YOU LOCKED THE DOOR.
309
00:19:32,738 --> 00:19:34,605
FOR YOUR OWN SAFETY,
I ASSURE YOU.
310
00:19:34,707 --> 00:19:36,940
NO ONE SHOULD WANDER THE VILLAGE
AFTER DARK.
311
00:19:37,042 --> 00:19:39,642
SO I'VE HEARD.
312
00:19:39,744 --> 00:19:42,078
WHY?
313
00:19:42,181 --> 00:19:45,615
AN ANCIENT EVIL SPIRIT
STALKS OUR VILLAGE BY NIGHT.
314
00:19:45,717 --> 00:19:47,951
AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO?
315
00:19:48,053 --> 00:19:53,123
ROLAN'S VIGILANCE AND DEDICATION
PROTECT US.
316
00:19:53,225 --> 00:19:55,125
FOR YOUR SAFETY,
317
00:19:55,227 --> 00:19:57,427
HE HAS PLACED TWO GUARDS
OUTSIDE YOUR DOOR.
318
00:19:58,897 --> 00:20:00,831
IS THERE, UM...
319
00:20:00,933 --> 00:20:02,699
ANYTHING ELSE YOU NEED?
320
00:20:02,801 --> 00:20:08,171
NO, YOU'VE BEEN
MORE THAN HOSPITABLE.
321
00:20:08,273 --> 00:20:10,273
THANK YOU.
322
00:21:00,158 --> 00:21:02,793
SEE IF THIS GOES ANYWHERE.
323
00:21:06,098 --> 00:21:08,231
[ pleasure girls moaning ]
324
00:21:24,717 --> 00:21:27,717
GOOD WORK --
THANK YOU.
325
00:21:27,819 --> 00:21:30,887
[ guard sneezing ]
326
00:21:30,989 --> 00:21:34,490
[ sniffling ]
327
00:21:36,962 --> 00:21:39,162
[ grunting ]
328
00:21:59,518 --> 00:22:02,285
REMEMBER WHAT THE KING SAID --
WATCH FOR THE GREY ANIMAL.
329
00:22:02,387 --> 00:22:05,088
WHAT IS IT
ABOUT THIS GREY ANIMAL?
330
00:22:05,190 --> 00:22:07,090
IT KILLED A WOMAN TODAY.
331
00:22:07,192 --> 00:22:09,559
Zuraya:
WHAT ARE YOU DOING HERE?
332
00:22:09,661 --> 00:22:12,362
Rolan:
NO REGRETS?
333
00:22:12,464 --> 00:22:15,532
Zuraya:
OF COURSE NOT.
334
00:22:15,633 --> 00:22:17,167
NOT EVEN YOUR BEASTMASTER?
335
00:22:17,269 --> 00:22:20,703
Zuraya:
I TOLD YOU BEFORE, HE'S JUST A FRIEND.
336
00:22:20,806 --> 00:22:23,606
I LOVE YOU.
337
00:22:23,708 --> 00:22:25,875
BEFORE I MET YOU,
338
00:22:25,978 --> 00:22:27,743
THERE WAS NO ONE.
339
00:22:27,845 --> 00:22:30,180
SINCE I'VE MET YOU,
THERE CAN BE NO ONE ELSE.
340
00:22:30,282 --> 00:22:34,150
Rolan:
I HAVE WAITED A LONG TIME FOR MY QUEEN TO ARRIVE.
341
00:22:34,252 --> 00:22:36,519
ONLY A FEW MORE HOURS.
342
00:22:39,324 --> 00:22:42,692
AFTER ALL THIS TIME ON MY OWN,
343
00:22:42,795 --> 00:22:45,295
IT'S HARD TO BELIEVE.
344
00:22:45,397 --> 00:22:49,199
DON'T WE DESERVE
HAPPINESS?
345
00:22:50,535 --> 00:22:54,004
Nagha:
ZURAYA -- I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU.
346
00:22:54,106 --> 00:22:55,938
DON'T BE ANGRY AT HER --
IT'S MY FAULT.
347
00:22:56,041 --> 00:22:57,640
YOU SHOULD KNOW BETTER, SIRE.
348
00:22:57,742 --> 00:23:00,143
IT'S TIME FOR ZURAYA
TO DRINK HER TONIC.
349
00:23:00,245 --> 00:23:03,446
DO I HAVE TO --
IT MAKES ME SO TIRED.
350
00:23:03,548 --> 00:23:06,016
YOU'VE GOT A BIG DAY TOMORROW --
YOU WANT TO BE READY.
351
00:23:06,118 --> 00:23:08,751
JUST ONE MORE NIGHT,
THEN NO MORE TONIC.
352
00:23:08,854 --> 00:23:12,422
IT WILL ASSURE THE BIRTH
OF YOUR SON.
353
00:23:18,363 --> 00:23:20,030
THAT'S GOOD.
354
00:23:20,132 --> 00:23:23,266
GOOD NIGHT.
355
00:23:23,368 --> 00:23:28,104
WHEN NEXT WE MEET,
YOU'LL BECOME MY QUEEN.
356
00:23:51,430 --> 00:23:54,063
I UNDERSTAND
YOUR HUNGER.
357
00:23:54,165 --> 00:23:56,600
DO YOU, NAGHA?
358
00:23:56,701 --> 00:23:59,301
DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE
359
00:23:59,404 --> 00:24:03,139
TO FEEL THE LIFE BURNING IN HER,
WHILE YOU YOURSELF GROW OLD?
360
00:24:03,241 --> 00:24:06,175
ZURAYA IS
OUR SALVATION.
361
00:24:06,278 --> 00:24:08,311
IF I DIDN'T LOCK HER
AWAY FROM YOU,
362
00:24:08,413 --> 00:24:11,080
YOU'D RUIN
EVERYTHING.
363
00:24:11,182 --> 00:24:16,253
IS THIS HOW YOU SPEAK
TO YOUR ETERNAL KING?
364
00:24:18,156 --> 00:24:20,823
YOU CANNOT
TOUCH HER,
365
00:24:20,925 --> 00:24:23,593
UNTIL THE POTION
HAS TAKEN EFFECT.
366
00:24:23,695 --> 00:24:25,628
IF YOU TAKE
HER BEFORE,
367
00:24:25,730 --> 00:24:27,464
YOUR SPIRIT WILL
NOT INHABIT
368
00:24:27,566 --> 00:24:29,298
THE CHILD
SHE CONCEIVES.
369
00:24:29,400 --> 00:24:31,067
YOUR REBIRTH WILL
NOT HAPPEN.
370
00:24:31,169 --> 00:24:34,170
IT'S ONLY
TWO MORE HOURS.
371
00:24:34,273 --> 00:24:37,106
IF ONLY SHE DIDN'T HAVE TO DIE.
372
00:24:37,208 --> 00:24:40,377
YOU'RE NOT GROWING ATTACHED
TO HER, ARE YOU?
373
00:24:40,479 --> 00:24:44,547
SHE LOVES ME.
374
00:24:44,650 --> 00:24:46,983
THERE IS NO OTHER WAY.
375
00:24:47,085 --> 00:24:49,752
YOU CAN ONLY BE REBORN
THROUGH HER CHILD.
376
00:24:49,855 --> 00:24:52,289
SHE CANNOT SURVIVE THE BIRTH.
377
00:24:54,593 --> 00:24:59,361
THE NAGHA HAVE SERVED YOU
FOR A THOUSAND YEARS.
378
00:24:59,464 --> 00:25:03,199
WE WILL SERVE YOU
FOR A THOUSAND MORE.
379
00:25:03,301 --> 00:25:05,968
Guard:
YOU CHECKED THE FAR END?
380
00:25:06,070 --> 00:25:07,937
Guard 2:
I SAW NOTHING.
381
00:25:08,039 --> 00:25:11,007
[ squeaking ]
WHAT WAS THAT?
382
00:25:11,109 --> 00:25:13,543
DID YOU
HEAR ANYTHING?
383
00:25:13,645 --> 00:25:17,714
DRAW THEM AWAY --
BE CAREFUL.
384
00:25:17,816 --> 00:25:20,350
I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN.
385
00:25:28,126 --> 00:25:31,060
DID THE KING SAY
THERE WAS TWO OF THEM?
386
00:25:40,138 --> 00:25:42,171
YOU FOUND TAO?
387
00:25:42,273 --> 00:25:44,474
TAKE ME TO HIM --
WE HAVEN'T MUCH TIME.
388
00:25:48,012 --> 00:25:51,047
SHARAK FLEW TOWARDS THE SUN.
389
00:25:51,149 --> 00:25:57,019
SO, IF I TAKE THIS AXIS,
390
00:25:57,122 --> 00:26:00,590
TIRA SHOULD BE RIGHT...HERE!
391
00:26:02,093 --> 00:26:04,193
IT'S NICE TO SEE YOU, TOO.
392
00:26:06,631 --> 00:26:09,966
SO, HOW WAS YOUR JOURNEY?
393
00:26:10,068 --> 00:26:14,604
SHARAK SAYS IT WAS EASY.
394
00:26:14,706 --> 00:26:16,205
FOR AN EAGLE, MAYBE.
395
00:26:16,307 --> 00:26:18,408
LAST TIME I LOOKED,
I DIDN'T HAVE WINGS.
396
00:26:18,510 --> 00:26:21,611
THIS WILL BE VERY USEFUL
ONE DAY -- YOU'LL SEE.
397
00:26:21,713 --> 00:26:24,581
THE MOMENT I SAW SHARAK,
I KNEW IT WAS SERIOUS.
398
00:26:24,683 --> 00:26:26,916
SLAYER'S YOUR BROTHER?
399
00:26:27,018 --> 00:26:30,587
HE'S BEEN POISONED.
400
00:26:30,689 --> 00:26:33,957
WE MUST BE CLOSE TO TIRA --
CAN THE KING HELP?
401
00:26:34,058 --> 00:26:37,326
HE'S THE PROBLEM -- HE'LL KILL
ZURAYA AND WANTS SLAYER DEAD.
402
00:26:37,428 --> 00:26:44,033
I HAVE POTIONS FOR SPIDER BITE,
SNAKE VENOM, BLACK THISTLE.
403
00:26:44,135 --> 00:26:46,503
I CAN'T GUARANTEE
THESE POTIONS WILL WORK.
404
00:26:46,605 --> 00:26:50,607
Dar:
IF YOU CAN'T SAVE SLAYER, MY QUEST IS OVER.
405
00:26:50,709 --> 00:26:54,176
WE'RE WASTING TIME --
LET'S GO.
406
00:26:54,278 --> 00:26:56,145
TAO, THIS WAY.
407
00:26:59,417 --> 00:27:02,218
[ chuckling ]
408
00:27:03,588 --> 00:27:05,554
[ chuckling ]
409
00:27:05,657 --> 00:27:07,556
OH, SORRY.
410
00:27:07,659 --> 00:27:09,692
BUT IF YOU COULD SEE
WHAT I WAS SEEING...
411
00:27:09,794 --> 00:27:11,828
YOU'RE ON DUTY.
412
00:27:11,930 --> 00:27:14,431
WHOA!
413
00:27:16,701 --> 00:27:18,200
YOU LOOK LIKE RED-BLOODED MEN.
414
00:27:18,302 --> 00:27:21,771
YOU SHOULD TAKE A LOOK AT THIS.
415
00:27:21,873 --> 00:27:24,808
IT'LL CHANGE YOUR LIFE.
416
00:27:24,909 --> 00:27:26,443
KEEP TURNING.
417
00:27:26,545 --> 00:27:29,078
WHILE I TURN THE BOTTOM --
I'LL TURN IT HERE --
418
00:27:29,180 --> 00:27:31,180
ANY SECOND NOW.
419
00:27:31,282 --> 00:27:32,615
CAN I SEE?
420
00:27:32,717 --> 00:27:35,985
[ thunking ]
421
00:27:36,087 --> 00:27:39,388
I TOLD YOU, VERY USEFUL.
422
00:27:41,492 --> 00:27:43,660
HOW LONG HAS HE BEEN LIKE THIS?
423
00:27:43,762 --> 00:27:45,261
SINCE I
FOUND HIM.
424
00:27:45,363 --> 00:27:46,763
DO YOU KNOW THE TYPE OF POISON?
425
00:27:46,865 --> 00:27:50,900
BET HIS ROYAL PHYSICIANS KNOW.
426
00:27:51,002 --> 00:27:52,802
THEY WANT HIM DEAD, SO THEY SAID
THERE'S NO ANTIDOTE.
427
00:27:52,904 --> 00:27:54,904
IT'S UP TO US TO SAVE HIM.
428
00:27:55,006 --> 00:27:57,539
EYES ARE GLAZED OVER,
429
00:27:57,642 --> 00:28:00,443
TONGUE'S DRY.
430
00:28:02,180 --> 00:28:05,481
HIS HEART'S BARELY BEATING.
431
00:28:05,583 --> 00:28:08,017
CAN YOU
CURE HIM?
432
00:28:08,119 --> 00:28:12,188
I'VE SEEN THESE SIGNS BEFORE --
I CAN NEUTRALIZE THE POISON.
433
00:28:12,290 --> 00:28:14,791
I SAW MY TEACHER HEAL A MAN
WITH THE SAME SIGNS.
434
00:28:14,893 --> 00:28:17,026
HE USED BLOODROOT,
435
00:28:17,128 --> 00:28:18,695
MOONBERRY, WILLOW BARK.
436
00:28:18,797 --> 00:28:21,230
THAT SHOULD WORK ON A WOLF.
437
00:28:21,332 --> 00:28:24,033
TAKE KODO, PODO AND SHARAK.
438
00:28:24,135 --> 00:28:27,369
FIND WHAT
YOU NEED. WHAT
439
00:28:27,471 --> 00:28:32,008
WEDDING'S TONIGHT -- I MUST STOP
ZURAYA BEFORE IT'S TOO LATE.
440
00:28:32,110 --> 00:28:34,944
DON'T GIVE UP.
441
00:28:36,447 --> 00:28:38,515
WE'LL BE BACK.
442
00:28:38,617 --> 00:28:40,783
IDIOTS.
443
00:28:40,886 --> 00:28:42,819
HOW COULD YOU LET HIM ESCAPE?
444
00:28:42,921 --> 00:28:46,422
FIND HIM!
445
00:28:58,069 --> 00:29:00,302
ZURAYA.
446
00:29:02,574 --> 00:29:04,908
ZURAYA.
447
00:29:05,009 --> 00:29:08,945
DAR!
448
00:29:09,047 --> 00:29:11,347
YOU HAVE
TO WAKE UP.
449
00:29:11,449 --> 00:29:15,084
OHH -- THE TONIC THEY GIVE ME
MAKES ME SLEEP.
450
00:29:15,186 --> 00:29:18,087
WHAT ARE YOU DOING HERE?
451
00:29:18,189 --> 00:29:21,257
I CAN'T SEE ANYONE
UNTIL THE WEDDING.
452
00:29:21,359 --> 00:29:24,594
YOU CAN'T
MARRY ROLAN.
453
00:29:24,696 --> 00:29:27,463
WHAT?
454
00:29:27,565 --> 00:29:29,565
HE'S NOT WHO YOU THINK HE IS.
455
00:29:29,667 --> 00:29:31,100
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
456
00:29:31,202 --> 00:29:33,035
I HEARD HIM TALKING TO NAGHA.
457
00:29:33,137 --> 00:29:35,338
AFTER THE BABY'S BORN, HE...
458
00:29:37,308 --> 00:29:39,842
...HE'S GOING TO KILL YOU.
459
00:29:39,944 --> 00:29:42,712
WHY ARE YOU SAYING THIS?
460
00:29:42,814 --> 00:29:46,448
BECAUSE IT'S TRUE.
461
00:29:46,551 --> 00:29:49,151
NO!
462
00:29:49,253 --> 00:29:51,653
HE LOVES ME --
I BELONG HERE.
463
00:29:51,756 --> 00:29:54,456
NO, YOU DON'T --
HE'S A MONSTER.
464
00:29:54,559 --> 00:29:57,059
SLAYER KNEW,
SO HE ATTACKED HIM.
465
00:29:57,161 --> 00:29:59,095
NO, NO.
466
00:29:59,197 --> 00:30:01,130
IF WE LEAVE NOW,
WE CAN GET SLAYER AND GO.
467
00:30:01,232 --> 00:30:03,065
Rolan:
ZURAYA?
468
00:30:03,167 --> 00:30:06,535
IS THE BEASTMASTER WITH YOU?
469
00:30:06,638 --> 00:30:08,437
COME WITH ME.
470
00:30:08,539 --> 00:30:12,441
[ pounding ]
PLEASE.
471
00:30:12,543 --> 00:30:15,978
YES, HE'S HERE.
472
00:30:24,188 --> 00:30:27,322
BEASTMASTER.
473
00:30:27,424 --> 00:30:30,560
IS THIS THE WAY
YOU BETRAY OUR HOSPITALITY?
474
00:30:30,662 --> 00:30:34,263
DID HE
HURT YOU? NO.
475
00:30:34,366 --> 00:30:36,999
DON'T GO THROUGH WITH THIS.
476
00:30:37,101 --> 00:30:38,968
DAR, YOU'RE ONLY
MAKING IT WORSE.
477
00:30:39,070 --> 00:30:42,705
HE DOESN'T UNDERSTAND
OUR ANCIENT WAYS.
478
00:30:42,807 --> 00:30:45,975
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT HIS ANCIENT WAYS?
479
00:30:47,879 --> 00:30:50,546
WHAT HAVE YOU TOLD HER?
480
00:30:50,648 --> 00:30:52,081
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
481
00:30:52,183 --> 00:30:54,650
BEASTMASTER,
ADMIT IT'S TOO LATE.
482
00:30:54,753 --> 00:30:57,252
ZURAYA AND I ARE PLEDGED
TO EACH OTHER.
483
00:30:57,354 --> 00:30:59,922
YOU'D SAY ANYTHING TO WIN
HER BACK -- WHO WOULDN'T?
484
00:31:00,024 --> 00:31:03,292
THE WEDDING WILL PROCEED.
485
00:31:03,394 --> 00:31:06,962
TAKE HIM AWAY.
486
00:31:09,033 --> 00:31:12,301
YOU THINK ABOUT WHAT I SAID.
487
00:31:13,905 --> 00:31:17,607
WHAT ARE YOU GOING
TO DO WITH HIM?
488
00:31:17,709 --> 00:31:19,942
HE WAS WORRIED
ABOUT ME.
489
00:31:20,044 --> 00:31:22,512
"JEALOUS" IS THE WORD
I'D USE.
490
00:31:22,614 --> 00:31:25,748
ALL I WANT IS TO MARRY YOU
IN PEACE.
491
00:31:25,850 --> 00:31:31,520
AFTER THE CEREMONY,
I'LL LET THE BEASTMASTER GO.
492
00:31:42,166 --> 00:31:45,601
THIS IS AS FAR AS YOU GO,
BEASTMASTER.
493
00:31:45,703 --> 00:31:48,137
NAGHA, WHY ARE YOU DOING THIS?
494
00:31:48,239 --> 00:31:51,941
BECAUSE I AM SWORN TO PROTECT
THE ETERNAL REIGN OF OUR KING.
495
00:31:52,043 --> 00:31:53,809
FOR HOW LONG?
496
00:31:53,911 --> 00:31:55,778
UNTIL I DIE.
497
00:31:55,880 --> 00:31:57,512
THEN THE DUTY WILL FALL
TO MY DAUGHTER.
498
00:31:57,615 --> 00:31:59,281
THEN, TO
HER DAUGHTER.
499
00:31:59,383 --> 00:32:02,018
HOW MANY WOMEN MUST DIE
SO ROLAN CAN LIVE?
500
00:32:02,119 --> 00:32:05,454
IT HAS BEEN THIS WAY
FOR A THOUSAND YEARS.
501
00:32:05,556 --> 00:32:08,558
YOU WILL NOT BE THE ONE
TO END THE CYCLE.
502
00:32:13,097 --> 00:32:15,731
[ grunting ]
503
00:32:17,001 --> 00:32:20,636
EEE-ARRR!
504
00:32:20,738 --> 00:32:22,905
[ gasping ]
505
00:32:28,179 --> 00:32:30,212
[ Sharak screeching ]
506
00:32:42,727 --> 00:32:45,460
BLOODROOT, MOONBERRY.
507
00:32:45,562 --> 00:32:48,898
I ASSUME THAT YOU FOUND
THE WILLOW BARK.
508
00:32:49,000 --> 00:32:50,700
OKAY --
PAWS OFF.
509
00:32:50,802 --> 00:32:52,602
THANK YOU.
510
00:32:52,704 --> 00:32:54,369
TAKE ME TO IT.
511
00:33:09,253 --> 00:33:12,822
ROLAN, THE BEASTMASTER GOT AWAY.
512
00:33:12,924 --> 00:33:17,426
NOTHING CAN INTERFERE
WITH MY REBIRTH.
513
00:33:17,528 --> 00:33:21,363
WE MUST START THE CEREMONY NOW,
OR ALL IS LOST.
514
00:33:21,465 --> 00:33:23,198
BRING ZURAYA TO THE GARDEN.
515
00:33:23,301 --> 00:33:25,334
NO MISTAKES THIS TIME.
516
00:33:27,271 --> 00:33:28,571
DAR.
517
00:33:28,673 --> 00:33:30,873
DO YOU HAVE EVERYTHING
FOR THE CURE?
518
00:33:30,975 --> 00:33:33,108
WE DON'T HAVE MUCH TIME.
519
00:33:33,210 --> 00:33:35,377
ROLAN KNOWS I'M TRYING
TO STOP THE WEDDING.
520
00:33:35,479 --> 00:33:36,913
AND ZURAYA?
521
00:33:37,014 --> 00:33:38,681
SHE WON'T LISTEN TO ME.
522
00:33:38,783 --> 00:33:41,150
SHE WON'T BELIEVE ANYTHING BAD
ABOUT ROLAN.
523
00:33:41,252 --> 00:33:42,718
SHE MUST BE UNDER
AN ENCHANTMENT.
524
00:33:42,820 --> 00:33:44,453
IT'S CALLED LOVE.
525
00:33:44,556 --> 00:33:46,188
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
526
00:33:46,290 --> 00:33:47,857
STOP THE CEREMONY.
527
00:33:47,959 --> 00:33:51,260
YOU MUST SAVE SLAYER.
528
00:33:51,362 --> 00:33:56,832
I'M NOT READY YET.
529
00:33:56,935 --> 00:33:58,534
ROLAN, WHAT'S
THE HURRY?
530
00:33:58,636 --> 00:34:01,103
I COULDN'T WAIT A MINUTE LONGER.
531
00:34:01,205 --> 00:34:03,272
I THOUGHT THE CEREMONY WAS
TO BE TONIGHT.
532
00:34:03,374 --> 00:34:05,040
YES, BUT THE STARS ARE ALIGNED
533
00:34:05,142 --> 00:34:06,676
MOST AUSPICIOUSLY RIGHT NOW.
534
00:34:06,778 --> 00:34:09,278
BUT I WANTED TO LOOK PERFECT
FOR YOU.
535
00:34:09,380 --> 00:34:12,281
YOU COULDN'T LOOK MORE LOVELY --
PLEASE, ZURAYA.
536
00:34:12,383 --> 00:34:15,650
THIS IS IMPORTANT TO ME,
TO ALL OUR PEOPLE -- BEGIN.
537
00:34:15,753 --> 00:34:17,486
WAIT.
538
00:34:17,588 --> 00:34:19,855
THIS IS NO TIME TO BE AFRAID.
539
00:34:19,957 --> 00:34:21,857
ROLAN, THIS DOESN'T FEEL RIGHT.
540
00:34:21,959 --> 00:34:23,325
YOU'RE JUST NERVOUS.
541
00:34:23,427 --> 00:34:27,696
NOW, MORE THAN EVER,
YOU MUST TRUST OUR LOVE.
542
00:34:27,799 --> 00:34:30,199
YOU'RE HURTING ME.
543
00:34:33,371 --> 00:34:34,637
WE CALL UPON THE GODS
544
00:34:34,739 --> 00:34:39,608
TO CONTINUE
KING ROLAN'S UNENDING REIGN.
545
00:34:41,078 --> 00:34:44,079
THROUGH THIS WOMAN,
AND HIS OFFSPRING'S BODY,
546
00:34:44,182 --> 00:34:47,449
HE WILL FIND SHELTER
FOR HIS ANCIENT SOUL.
547
00:34:47,551 --> 00:34:49,785
WHAT IS SHE TALKING ABOUT?
548
00:34:49,887 --> 00:34:51,253
THIS CHILD MUST BE CONCEIVED
549
00:34:51,355 --> 00:34:52,955
BEFORE THE MOON AND THE EVENING
STAR SHARE THE SKY.
550
00:34:53,057 --> 00:34:54,890
CONTINUE.
551
00:34:54,993 --> 00:34:56,391
HOW YOU DOIN', SLAYER?
552
00:34:56,493 --> 00:34:58,227
HOW YOU DOIN'?
553
00:35:02,834 --> 00:35:04,934
CAN'T DIE NOW, SLAYER.
554
00:35:05,036 --> 00:35:06,736
DAR NEEDS YOU.
555
00:35:06,838 --> 00:35:09,504
IF ONLY YOU KNEW
HOW HARD HE SEARCHED FOR YOU.
556
00:35:09,606 --> 00:35:11,573
HE'S FOUND YOUR SISTER.
557
00:35:11,675 --> 00:35:13,876
I BET YOU CAN'T WAIT TO SEE HER
AGAIN.
558
00:35:17,181 --> 00:35:19,114
DAR NEEDS ALL OF YOU,
559
00:35:19,216 --> 00:35:23,318
TO SAVE THE WORLD
FROM BALCIFER'S EVIL.
560
00:35:27,591 --> 00:35:29,258
COME ON, SLAYER.
561
00:35:29,360 --> 00:35:33,262
THERE'S A WHOLE WORLD
COUNTING ON YOU.
562
00:35:46,610 --> 00:35:49,445
MOMENT OF TRUTH.
563
00:35:59,356 --> 00:36:01,423
WELCOME BACK!
564
00:36:01,525 --> 00:36:05,094
GOOD BOY, GOOD BOY.
565
00:36:08,766 --> 00:36:11,400
WITH THE SPILLING
OF THIS VESSEL'S BLOOD,
566
00:36:11,502 --> 00:36:15,204
LET KING ROLAN'S CYCLE
OF RENEWAL BEGIN.
567
00:36:15,306 --> 00:36:17,907
AS IT HAS BEEN
FOR A THOUSAND YEARS,
568
00:36:18,009 --> 00:36:20,109
SO IT WILL BE AGAIN.
569
00:36:20,211 --> 00:36:22,845
[ moaning ]
570
00:36:22,947 --> 00:36:24,413
ZURAYA, NO!
571
00:36:24,515 --> 00:36:27,516
[ grunting ]
572
00:36:28,986 --> 00:36:30,953
HUH!
573
00:36:54,245 --> 00:36:56,011
[ grunting ]
574
00:37:06,023 --> 00:37:07,990
UHH!
575
00:37:12,163 --> 00:37:15,764
ARGHHH!
576
00:37:25,742 --> 00:37:27,843
[ growling ]
577
00:37:27,945 --> 00:37:31,113
[ growling ]
578
00:37:33,250 --> 00:37:35,417
[ Rolan screaming ]
579
00:37:57,774 --> 00:37:59,975
HE IS A MONSTER.
580
00:38:00,077 --> 00:38:03,278
SLAYER KNEW IT ALL ALONG.
581
00:38:03,380 --> 00:38:07,449
I SHOULD HAVE LISTENED
TO YOU BOTH.
582
00:38:16,828 --> 00:38:20,529
YOU SAVED ME FROM A NIGHTMARE.
583
00:38:20,631 --> 00:38:23,598
THANKS TO YOU AND SLAYER
MY CURSE HAS BEEN LIFTED.
584
00:38:23,700 --> 00:38:27,202
Dar:
ZURAYA, THERE'S ONE MORE THING.
585
00:38:27,304 --> 00:38:31,273
I'M GOING TO NEED YOU
TO LEAVE SLAYER HERE WITH ME.
586
00:38:31,375 --> 00:38:35,610
Zuraya:
WHY -- HE'S NOT DANGEROUS ANYMORE.
587
00:38:35,712 --> 00:38:37,346
HE HAD TO KILL ROLAN.
588
00:38:37,448 --> 00:38:39,081
Dar:
THAT'S NOT IT.
589
00:38:39,183 --> 00:38:45,754
YOU SEE...
SLAYER ISN'T REALLY A WOLF.
590
00:38:47,691 --> 00:38:49,624
COME HERE, SIT DOWN.
591
00:38:51,228 --> 00:38:54,330
COME HERE.
592
00:38:54,431 --> 00:38:57,967
BEFORE HE DIED, MY FATHER TURNED
MY FAMILY INTO ANIMALS.
593
00:38:58,069 --> 00:39:00,702
I THOUGHT YOUR
PEOPLE WERE KILLED.
594
00:39:00,805 --> 00:39:06,008
IT TURNS OUT THAT MY REAL FATHER
WAS KING ELDAR.
595
00:39:07,344 --> 00:39:10,079
YOU'RE THE TRUE KING?
596
00:39:12,784 --> 00:39:14,316
I ONLY RECENTLY FOUND OUT.
597
00:39:14,418 --> 00:39:17,619
WHY WOULD HE TURN YOUR FAMILY
INTO ANIMALS?
598
00:39:17,721 --> 00:39:19,454
THEY'D BE SAFE FROM BALCIFER,
599
00:39:19,557 --> 00:39:22,191
UNTIL I COULD FIND THEM
AND PROTECT THEM.
600
00:39:22,293 --> 00:39:25,494
AND SLAYER IS ONE OF THEM.
601
00:39:27,898 --> 00:39:31,167
HE'S MY BROTHER.
602
00:39:33,337 --> 00:39:36,238
I ALWAYS KNEW THERE WAS
SOMETHING SPECIAL ABOUT HIM.
603
00:39:36,340 --> 00:39:39,108
LIKE HE CAME TO ME
FOR SAFEKEEPING.
604
00:39:40,511 --> 00:39:42,577
I'LL MISS YOU.
605
00:39:44,448 --> 00:39:48,717
IF I HAVE TO LEAVE HIM WITH
ANYONE, I'M GLAD IT'S WITH YOU.
606
00:39:51,088 --> 00:39:53,488
THANK YOU
FOR TAKING CARE OF HIM.
607
00:39:58,629 --> 00:40:01,730
YOU'RE THE ONE WHO HAS
TRULY ENDED MY LONELINESS.
608
00:40:01,832 --> 00:40:04,466
OHH.
609
00:40:10,674 --> 00:40:12,908
LET EACH SUN FIND YOU SAFE.
610
00:40:52,316 --> 00:40:54,917
WE'LL MEET AGAIN.
611
00:41:04,795 --> 00:41:08,898
[ hooves thudding ]
612
00:41:16,640 --> 00:41:18,840
[ sighing ]
613
00:41:23,714 --> 00:41:27,982
THANK YOU FOR TAKING CARE
OF ZURAYA FOR ME.
614
00:41:28,085 --> 00:41:29,584
I HAVE A HUNCH SHE'LL BE BACK.
615
00:41:29,687 --> 00:41:33,388
YOU BELIEVE IN HUNCHES NOW.
616
00:41:33,490 --> 00:41:35,624
I BELIEVE IN THIS ONE.
617
00:41:36,894 --> 00:41:39,328
IN YOU GO.
618
00:41:41,665 --> 00:41:43,932
OUR SISTER'S WAITING FOR YOU.
619
00:42:01,918 --> 00:42:04,520
I'LL FIND THE REST
OF OUR FAMILY, SOON.
620
00:42:04,621 --> 00:42:06,488
I PROMISE.
621
00:42:15,599 --> 00:42:17,833
CLOSED CAPTIONS PRODUCED BY
ALLIANCE ATLANTIS BROADCASTING
622
00:42:17,883 --> 00:42:22,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.