All language subtitles for BeastMaster s03e07 Slayers Return.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:25,156 WE THANK YOU, GODS, FOR BRINGING US ZURAYA. 2 00:00:25,258 --> 00:00:27,525 IN TWO DAYS, 3 00:00:27,627 --> 00:00:29,494 SHE WILL JOIN WITH KING ROLAN 4 00:00:29,595 --> 00:00:31,963 AND BECOME THE VESSEL OF OUR REBIRTH. 5 00:00:32,065 --> 00:00:33,397 [ growling ] 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,434 FAVOUR THEIR UNION WITH AN HEIR 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,936 TO THE KINGDOM OF TIRA. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,539 [ crowd chattering excitedly ] 9 00:00:49,849 --> 00:00:52,917 FINDING YOU HAS MADE MY LIFE COMPLETE. 10 00:00:53,019 --> 00:00:56,855 LET US DRINK TO THE END OF LONELINESS. 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,031 [ growling ] 12 00:01:07,134 --> 00:01:10,268 PEOPLE OF TIRA, 13 00:01:10,370 --> 00:01:13,437 REJOICE IN OUR FUTURE QUEEN. 14 00:01:13,540 --> 00:01:16,107 Crowd: YES, YES, WONDERFUL! 15 00:01:21,781 --> 00:01:23,214 [ growling ] 16 00:01:23,316 --> 00:01:25,649 SLAYER, NO! 17 00:01:25,751 --> 00:01:28,052 [ growling ] 18 00:01:28,154 --> 00:01:29,820 SLAYER, STOP IT! 19 00:01:33,526 --> 00:01:38,196 I'M SORRY -- HE'S BEEN ACTING SO STRANGE LATELY. 20 00:01:38,298 --> 00:01:40,098 YOU DID TEACH HIM TO KILL. 21 00:01:40,200 --> 00:01:42,133 ONLY TO PROTECT ME. 22 00:01:42,235 --> 00:01:44,869 YOU'RE IN NO DANGER HERE. 23 00:01:44,971 --> 00:01:48,006 I KNOW -- HE WON'T DO IT AGAIN. 24 00:01:48,108 --> 00:01:51,075 LET'S PUT THIS UNPLEASANT BUSINESS BEHIND US. 25 00:01:51,178 --> 00:01:53,677 THIS IS, AFTER ALL, A MOST JOYOUS OCCASION. 26 00:01:53,779 --> 00:01:56,280 Rolan: NAGHA IS RIGHT. 27 00:01:56,383 --> 00:02:00,151 NOTHING MUST SPOIL THE PREPARATIONS FOR OUR WEDDING. 28 00:02:02,755 --> 00:02:04,455 WHAT'S WRONG WITH YOU, SLAYER? 29 00:02:04,557 --> 00:02:07,058 CAN'T YOU SEE HOW MUCH I LOVE ROLAN? 30 00:02:07,160 --> 00:02:08,726 WHY WON'T YOU GIVE HIM A CHANCE? 31 00:02:08,829 --> 00:02:10,829 EH? 32 00:02:10,931 --> 00:02:13,564 HE HAS LIFTED MY CURSE OF LONELINESS. 33 00:02:13,666 --> 00:02:16,767 I KNOW YOU WANT YOUR FREEDOM, 34 00:02:16,870 --> 00:02:19,870 BUT WE'RE SAFE HERE -- THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF. 35 00:02:21,541 --> 00:02:23,507 DO YOU WANT TO GO OUT? 36 00:02:23,610 --> 00:02:27,145 [ thudding ] 37 00:02:27,247 --> 00:02:29,780 HELLO? 38 00:02:29,882 --> 00:02:32,350 IS ANYONE THERE? 39 00:02:32,452 --> 00:02:34,919 [ rattling ] 40 00:02:37,190 --> 00:02:39,990 YOU'LL HAVE TO WAIT UNTIL TOMORROW. 41 00:02:40,093 --> 00:02:44,728 I CAN BARELY KEEP MY EYES OPEN. 42 00:02:59,279 --> 00:03:01,879 NO, NO-O-O-O! 43 00:03:01,981 --> 00:03:04,082 [ screaming ] 44 00:03:13,359 --> 00:03:17,628 IN AN AGE WHEN NATURE AND MAGIC RULED THE WORLD... 45 00:03:20,433 --> 00:03:23,501 ...THERE IS AN EXTRAORDINARY LEGEND -- 46 00:03:23,603 --> 00:03:26,137 THE STORY OF A WARRIOR 47 00:03:26,239 --> 00:03:28,672 WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS, 48 00:03:28,774 --> 00:03:31,609 WHO FIGHTS SORCERY AND THE UNNATURAL. 49 00:03:31,711 --> 00:03:33,177 HIS NAME IS DAR, 50 00:03:33,280 --> 00:03:35,379 LAST OF HIS TRIBE. 51 00:03:35,481 --> 00:03:39,550 HE IS ALSO CALLED BEASTMASTER. 52 00:04:24,397 --> 00:04:26,363 OHHH! 53 00:04:26,466 --> 00:04:29,566 AH! 54 00:04:34,907 --> 00:04:36,974 [ splashing ] 55 00:04:37,076 --> 00:04:40,711 I FELT A SHARP PAIN IN MY SHOULDER. 56 00:04:40,814 --> 00:04:42,179 IT WAS LIKE I'D BEEN WOUNDED. 57 00:04:42,281 --> 00:04:44,882 THIS HAPPENED BEFORE, 58 00:04:44,984 --> 00:04:46,383 WHEN YOUR SISTER LYCIA WAS HIT WITH AN ARROW. 59 00:04:46,486 --> 00:04:48,653 THINK WE'VE FOUND ONE OF YOUR FAMILY? 60 00:04:48,755 --> 00:04:50,488 I THINK SO. 61 00:04:50,590 --> 00:04:52,490 THEN WE'LL HAVE TO FIND WHOEVER IT IS. 62 00:04:52,592 --> 00:04:55,359 DO YOU KNOW WHICH ANIMAL TO LOOK FOR? 63 00:04:55,461 --> 00:04:59,063 NO -- IT COULD BE ANYWHERE. 64 00:04:59,165 --> 00:05:00,965 MAYBE THERE'S A CLUE IN HERE. 65 00:05:01,067 --> 00:05:03,968 ACCORDING TO THE BOOK, 66 00:05:04,070 --> 00:05:05,736 THERE ARE STILL FOUR ANIMALS: 67 00:05:05,838 --> 00:05:08,840 THE BIRD, A HORSE, A WOLF AND A GOAT. 68 00:05:16,516 --> 00:05:19,216 [ rooster crowing ] 69 00:05:21,520 --> 00:05:23,921 MMM. 70 00:05:24,023 --> 00:05:26,957 OHH. 71 00:05:27,059 --> 00:05:29,626 SLAYER? 72 00:05:32,532 --> 00:05:34,665 SLAYER? 73 00:05:36,603 --> 00:05:38,102 ROLAN! 74 00:05:38,204 --> 00:05:39,904 YOU SLEPT WELL? 75 00:05:40,006 --> 00:05:41,672 I WAS SO TIRED. 76 00:05:41,774 --> 00:05:43,741 MUST BE THE EXCITEMENT. 77 00:05:43,843 --> 00:05:45,676 LAST NIGHT THE DOOR WAS LOCKED. 78 00:05:45,778 --> 00:05:47,644 FOR YOUR OWN PROTECTION. 79 00:05:47,747 --> 00:05:49,013 THE VILLAGE HAS BECOME 80 00:05:49,115 --> 00:05:52,083 DANGEROUS AT NIGHT. 81 00:05:52,184 --> 00:05:54,852 SLAYER'S MISSING -- HAVE YOU SEEN HIM? 82 00:05:54,954 --> 00:05:56,220 NO, BUT, THEN, 83 00:05:56,322 --> 00:05:59,690 HE DOESN'T ADORE ME. 84 00:05:59,792 --> 00:06:02,627 IT'S NATURAL FOR A WILD BEAST TO WANDER. 85 00:06:02,729 --> 00:06:04,194 HE'S RUN OFF BEFORE. 86 00:06:04,296 --> 00:06:05,696 HE'S ALWAYS BACK BY DAWN. 87 00:06:05,798 --> 00:06:10,101 IT BREAKS MY HEART TO SEE YOU SO UNHAPPY OVER A PET. 88 00:06:10,202 --> 00:06:13,203 SLAYER IS MY FAMILY. 89 00:06:13,306 --> 00:06:16,974 HE STOOD BY ME ALL THOSE YEARS I WAS CURSED TO BE ALONE. 90 00:06:17,076 --> 00:06:20,111 YOU'RE NOT ALONE ANYMORE. 91 00:06:20,212 --> 00:06:22,079 I KNOW, 92 00:06:22,181 --> 00:06:24,849 BUT I COULDN'T STAND TO LOSE HIM. 93 00:06:24,951 --> 00:06:30,788 DON'T WORRY, I'LL DO EVERYTHING IN MY POWER TO FIND YOUR WOLF. 94 00:06:30,890 --> 00:06:32,957 THANKS. 95 00:06:46,573 --> 00:06:49,039 SLAYER? 96 00:06:49,141 --> 00:06:51,776 SLAYER! 97 00:06:58,317 --> 00:07:01,451 [ neighing ] 98 00:07:01,553 --> 00:07:04,589 DAR! 99 00:07:04,691 --> 00:07:06,090 SOMEONE'S COMING, FAST. 100 00:07:06,192 --> 00:07:08,125 THEY'RE GOING TO KILL THEMSELVES. 101 00:07:11,730 --> 00:07:15,332 NO, SHE WON'T. 102 00:07:27,914 --> 00:07:31,548 DAR. 103 00:07:31,650 --> 00:07:34,785 IT'S BEEN A LONG TIME. 104 00:07:34,887 --> 00:07:37,254 TOO LONG. 105 00:07:37,356 --> 00:07:39,556 I'VE THOUGHT ABOUT YOU. 106 00:07:39,658 --> 00:07:41,758 ME, TOO. 107 00:07:41,861 --> 00:07:45,396 YOU KNOW, I HAD A FEELING I'D SEE YOU AGAIN. 108 00:07:45,497 --> 00:07:48,899 IT'S GOOD TO BE HERE. 109 00:07:49,002 --> 00:07:51,869 Tao: ZURAYA! 110 00:07:51,971 --> 00:07:53,838 WHAT BRINGS YOU TO ARAKANN? 111 00:07:53,940 --> 00:07:56,506 SLAYER IS MISSING. 112 00:07:56,609 --> 00:07:59,143 YOUR WOLF. 113 00:07:59,245 --> 00:08:00,678 HE RAN OFF LAST NIGHT. 114 00:08:00,780 --> 00:08:03,080 I'VE LOOKED EVERYWHERE -- I CAN'T FIND HIM. 115 00:08:03,182 --> 00:08:04,414 MAYBE YOU COULD HELP ME. 116 00:08:04,516 --> 00:08:07,018 YOU KNOW THAT DAR CAN'T COMMUNICATE WITH SLAYER. 117 00:08:07,119 --> 00:08:10,087 WHERE DID YOU SEE HIM LAST? IN TIRA. 118 00:08:10,189 --> 00:08:11,956 TRAVELLERS TALK OF TIRA. 119 00:08:12,058 --> 00:08:14,625 ITS HEALERS HAVE THE ABILITY TO PROLONG LIFE. 120 00:08:14,727 --> 00:08:16,160 WHAT HAVE YOU BEEN DOING THERE? 121 00:08:16,262 --> 00:08:21,265 TOMORROW I MARRY THE KING. 122 00:08:25,571 --> 00:08:27,004 WE HAVE TRIED. 123 00:08:27,106 --> 00:08:28,739 WE'LL NEED MORE. 124 00:08:28,841 --> 00:08:32,142 ROHAN, HERE YOU ARE. 125 00:08:34,380 --> 00:08:37,281 DAR, I'M NOT SURE IT'S A COINCIDENCE. 126 00:08:37,383 --> 00:08:39,683 MAYBE YOU COULDN'T TALK WITH SLAYER 127 00:08:39,785 --> 00:08:41,751 BECAUSE HE'S ONE OF YOUR FAMILY. 128 00:08:41,854 --> 00:08:44,054 Dar: UNTIL I KNOW FOR SURE, I WON'T SAY ANYTHING TO ZURAYA. 129 00:08:44,156 --> 00:08:47,091 Tao: I CAN'T BELIEVE SHE'S GETTING MARRIED. 130 00:08:47,193 --> 00:08:48,793 WHY NOT? 131 00:08:48,895 --> 00:08:50,360 SHE DESERVES TO BE HAPPY. 132 00:08:50,462 --> 00:08:52,396 I KNOW. 133 00:08:52,498 --> 00:08:56,166 I JUST THOUGHT THE TWO OF YOU WERE... 134 00:08:56,269 --> 00:08:57,902 READY? 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,638 LET'S GO. 136 00:09:03,042 --> 00:09:04,641 SURE YOU DON'T WANT ME TO COME? 137 00:09:04,744 --> 00:09:06,677 IT'LL BE FASTER IF WE TRAVEL THIS WAY. 138 00:09:06,779 --> 00:09:09,613 BE CAREFUL. 139 00:09:09,715 --> 00:09:11,848 COME ON. 140 00:09:11,951 --> 00:09:15,185 [ hooves thudding ] 141 00:09:51,223 --> 00:09:54,024 TIRA'S NOT MUCH FURTHER. 142 00:09:56,796 --> 00:09:58,729 ZURAYA, STOP. 143 00:10:03,035 --> 00:10:05,802 DO YOU EVER BRING SLAYER HERE TO RUN? 144 00:10:05,904 --> 00:10:07,771 SOMETIMES -- WHY? 145 00:10:07,873 --> 00:10:12,743 HE WAS HERE. 146 00:10:12,845 --> 00:10:15,179 HOW RECENTLY? 147 00:10:15,281 --> 00:10:18,816 NOT LONG. 148 00:10:25,558 --> 00:10:27,357 WHAT'S HAPPENED? 149 00:10:27,459 --> 00:10:30,094 UP UNTIL HERE HE WAS MOVING EASILY. 150 00:10:30,196 --> 00:10:33,363 SUDDENLY, HE TOOK OFF. 151 00:10:36,068 --> 00:10:39,103 WHAT IS IT? 152 00:10:39,205 --> 00:10:43,240 BLOOD. 153 00:10:43,342 --> 00:10:45,176 SLAYER'S? 154 00:10:45,277 --> 00:10:46,844 WE HAVE TO FIND HIM. 155 00:10:46,946 --> 00:10:50,547 IT'S STILL WARM -- HE CAN'T BE FAR. 156 00:10:54,520 --> 00:10:56,586 HUH? 157 00:11:01,927 --> 00:11:03,893 UHH! 158 00:11:09,235 --> 00:11:11,235 OHH! 159 00:11:32,724 --> 00:11:36,460 ARGHHH! 160 00:11:51,877 --> 00:11:54,078 [ whining ] 161 00:11:54,180 --> 00:11:56,380 SLAYER! 162 00:11:56,482 --> 00:12:00,050 I'M SORRY, THIS IS GOING TO HURT. 163 00:12:00,152 --> 00:12:03,020 THE WOUND ISN'T THAT BAD -- WHY ISN'T HE MOVING? 164 00:12:03,122 --> 00:12:04,922 HE'S IN SHOCK. 165 00:12:05,024 --> 00:12:06,490 WHO WERE THOSE MEN? 166 00:12:06,592 --> 00:12:08,058 MY FUTURE HUSBAND'S ROYAL HUNTERS. 167 00:12:08,160 --> 00:12:10,594 THIS IS THE IMPERIAL SIGN OF TIRA. 168 00:12:10,696 --> 00:12:12,463 TAO MUST TREAT HIM. 169 00:12:12,564 --> 00:12:15,065 TIRA'S CLOSER, AND WE HAVE MANY SKILLED PHYSICIANS. 170 00:12:15,167 --> 00:12:18,001 NO, ROLAN'S HUNTERS TRIED TO KILL HIM. 171 00:12:18,104 --> 00:12:20,370 ROLAN HAS A LOT TO ANSWER FOR, BUT HE WOULD NOT REFUSE ME THIS. 172 00:12:20,473 --> 00:12:24,074 I HOPE YOU'RE RIGHT. 173 00:12:30,216 --> 00:12:33,383 Rolan: ZURAYA! 174 00:12:33,485 --> 00:12:35,519 I'VE BEEN SO WORRIED. 175 00:12:35,621 --> 00:12:37,587 EVERYONE HAS BEEN LOOKING FOR YOU. 176 00:12:37,690 --> 00:12:38,956 LIKE THEM? 177 00:12:39,058 --> 00:12:41,391 THEY TRIED TO KILL SLAYER WITH ONE OF YOUR ARROWS. 178 00:12:41,493 --> 00:12:43,227 IT'S TRUE. 179 00:12:43,329 --> 00:12:45,895 I GAVE THE ORDER. 180 00:12:45,997 --> 00:12:48,165 HOW COULD YOU? 181 00:12:48,267 --> 00:12:50,501 PERHAPS WE SHOULD DISCUSS THIS IN PRIVATE. 182 00:12:50,602 --> 00:12:52,903 DAR IS A GOOD FRIEND. 183 00:12:53,005 --> 00:12:54,804 YOU CAN SPEAK IN FRONT OF HIM. 184 00:12:54,907 --> 00:12:57,574 THE BEASTMASTER. 185 00:12:57,676 --> 00:13:01,078 I'VE HEARD OF YOUR EXPLOITS. 186 00:13:01,180 --> 00:13:04,448 I'M SORRY TO MEET YOU UNDER SUCH PAINFUL CIRCUMSTANCES. 187 00:13:04,550 --> 00:13:07,051 WHY DID YOU DO IT? 188 00:13:08,454 --> 00:13:11,588 I DIDN'T WANT TO TELL YOU THIS. 189 00:13:11,690 --> 00:13:15,326 I WAS HOPING YOU'D ALWAYS BELIEVE YOUR WOLF JUST RAN AWAY. 190 00:13:15,427 --> 00:13:18,162 Zuraya: DID YOU THINK I WOULD REST UNTIL I FOUND HIM? 191 00:13:18,264 --> 00:13:21,831 I KNOW HOW MUCH YOU CARE FOR HIM, BUT SLAYER IS A KILLER. 192 00:13:21,933 --> 00:13:24,834 Zuraya: NO, HE'S JUST NOT USED TO YOU, YET. 193 00:13:24,937 --> 00:13:27,771 I'M NOT TALKING ABOUT OUR INCIDENT YESTERDAY. 194 00:13:27,873 --> 00:13:31,375 THAT WAS NOTHING -- GUARDS. 195 00:13:33,445 --> 00:13:35,879 AFTER HE GOT AWAY FROM YOU LAST NIGHT, 196 00:13:35,981 --> 00:13:39,983 HE DID SOMETHING MUCH WORSE. 197 00:13:41,853 --> 00:13:44,621 NO. 198 00:13:50,663 --> 00:13:54,598 NOT SLAYER -- HE COULDN'T HAVE DONE THIS. 199 00:13:54,700 --> 00:13:57,468 Rolan: I KNOW YOU WISH IT WERE TRUE -- SO DO I -- 200 00:13:57,570 --> 00:14:00,937 BUT THAT'S HIS FUR IN HER HAND. 201 00:14:03,008 --> 00:14:04,908 I WAS TEACHING HIM TO LIVE AMONG PEOPLE. 202 00:14:05,010 --> 00:14:07,978 Rolan: AFTER AN ANIMAL HAS TASTED HUMAN BLOOD 203 00:14:08,080 --> 00:14:11,048 IT'S DIFFICULT TO CHANGE ITS BEHAVIOUR. 204 00:14:11,149 --> 00:14:13,216 DON'T YOU AGREE, BEASTMASTER? 205 00:14:13,318 --> 00:14:15,185 SOMETIMES. 206 00:14:15,287 --> 00:14:18,121 BUT EVERY ANIMAL IS DIFFERENT. 207 00:14:18,223 --> 00:14:20,156 Zuraya: I DON'T BELIEVE IT. 208 00:14:20,259 --> 00:14:24,194 IF DAR HADN'T REMOVED THE ARROW, SLAYER WOULD BE DEAD. 209 00:14:24,297 --> 00:14:26,830 UNFORTUNATELY, YOUR FRIEND HAS ONLY PROLONGED HIS SUFFERING. 210 00:14:26,932 --> 00:14:30,567 THE ARROW WAS POISONED. 211 00:14:32,104 --> 00:14:34,137 WHY? 212 00:14:34,239 --> 00:14:36,039 WHY WOULD YOU POISON-- 213 00:14:36,141 --> 00:14:38,509 YOUR WOLF IS A TRAINED KILLER. 214 00:14:38,611 --> 00:14:40,043 I CAN STILL TEACH HIM. 215 00:14:40,145 --> 00:14:42,613 I CAN TAKE HIM AWAY WITH ME. 216 00:14:42,715 --> 00:14:45,048 THEN HE WOULDN'T TROUBLE YOU. 217 00:14:45,150 --> 00:14:47,918 IT'S TOO LATE. 218 00:14:48,020 --> 00:14:50,921 WHAT KIND OF POISON WAS IT? 219 00:14:52,425 --> 00:14:54,491 IS THERE AN ANTIDOTE? 220 00:14:54,593 --> 00:14:57,227 IF THERE IS, WE'VE NEVER FOUND IT. 221 00:14:57,329 --> 00:14:59,395 SO IT'S FATAL. 222 00:14:59,498 --> 00:15:00,964 ALMOST ALWAYS. 223 00:15:01,066 --> 00:15:02,866 THERE IS A CHANCE HE COULD BE SAVED. 224 00:15:02,968 --> 00:15:04,968 THAT DEPENDS ON THE WOLF. 225 00:15:05,070 --> 00:15:08,071 ONLY TIME WILL TELL -- TAKE HIM TO HIS PEN. 226 00:15:10,343 --> 00:15:13,510 I'LL STAY WITH SLAYER. 227 00:15:18,517 --> 00:15:21,351 ZURAYA'S FRIEND MUST NOT DISRUPT THE WEDDING. 228 00:15:21,453 --> 00:15:24,488 Rolan: DON'T YOU THINK THAT I, OF ALL PEOPLE, KNOW THAT? 229 00:15:24,590 --> 00:15:26,256 STOP WORRYING. 230 00:15:26,359 --> 00:15:28,892 HE'S CALLED THE BEASTMASTER -- HE TALKS TO THE ANIMALS. 231 00:15:28,994 --> 00:15:31,461 Nagha: DON'T LAUGH -- WHAT WILL THE WOLF TELL HIM? 232 00:15:31,564 --> 00:15:33,997 Rolan: I DON'T THINK THE WOLF HAS MUCH TO SAY THESE DAYS. 233 00:15:34,099 --> 00:15:37,100 HE'LL BE DEAD BEFORE HE WAKES. 234 00:15:37,202 --> 00:15:38,969 Nagha: WHY DO YOU TAKE SUCH CHANCES? 235 00:15:39,071 --> 00:15:41,204 YOU SHOULD LOCK ZURAYA UP AND BE DONE WITH IT. 236 00:15:41,306 --> 00:15:43,640 Rolan: YOU WORRY TOO MUCH. 237 00:15:43,742 --> 00:15:46,109 ZURAYA IS AS EAGER FOR THIS WEDDING AS I. 238 00:15:46,211 --> 00:15:47,711 YOU'VE SEEN HOW MUCH SHE LOVES ME. 239 00:15:47,813 --> 00:15:50,381 Nagha: LOVE IS A LUXURY YOU CAN'T AFFORD. 240 00:15:50,483 --> 00:15:53,216 YOUR TIME IS RUNNING OUT. 241 00:15:53,318 --> 00:15:56,086 YOU'RE NOT GETTING ANY YOUNGER. 242 00:15:56,188 --> 00:15:59,222 EVERYTHING WILL HAPPEN AS IT SHOULD, 243 00:15:59,324 --> 00:16:00,758 AS LONG AS YOU'VE PREPARED HER. 244 00:16:00,859 --> 00:16:03,426 SHE MUST DRINK THE FINAL POTION TONIGHT. 245 00:16:03,528 --> 00:16:07,530 TOMORROW SHE WILL BE READY FOR THE RENEWAL. 246 00:16:07,633 --> 00:16:09,566 BUT AS THE TIME APPROACHES, 247 00:16:09,668 --> 00:16:11,802 MY DESIRE FOR HER INCREASES. 248 00:16:11,904 --> 00:16:14,538 THE ANTICIPATION IS OVERWHELMING. 249 00:16:14,640 --> 00:16:17,073 THIS IS A GOOD SIGN. 250 00:16:17,176 --> 00:16:21,111 I WILL DOUBLE THE GUARD ON HER DOOR TONIGHT. 251 00:16:21,213 --> 00:16:23,513 YES, WE MUST PROTECT HER. 252 00:16:23,616 --> 00:16:27,985 ZURAYA WILL BE THE VESSEL OF MY REBIRTH. 253 00:16:28,086 --> 00:16:30,721 [ calling ] 254 00:16:36,829 --> 00:16:38,796 SHARAK, FIND TAO 255 00:16:38,897 --> 00:16:40,397 AND BRING HIM HERE. 256 00:16:40,499 --> 00:16:43,667 I NEED HIS HELP TO SAVE MY BROTHER. 257 00:16:47,773 --> 00:16:50,373 Zuraya: AT LEAST HE'S NOT WORSE. 258 00:16:50,476 --> 00:16:53,109 THANKS FOR STAYING. 259 00:16:53,212 --> 00:16:57,113 ARE YOU REALLY GOING TO TAKE HIM BACK TO ARAKANN? 260 00:16:57,216 --> 00:16:59,315 HE'LL BE SAFE THERE. 261 00:16:59,417 --> 00:17:01,517 THAT'S HOW I FEEL HERE. 262 00:17:01,620 --> 00:17:03,620 LIKE NOTHING CAN HURT ME. 263 00:17:03,722 --> 00:17:06,322 WHEN ROLAN FOUND ME, I FELT REALLY SAFE. 264 00:17:06,425 --> 00:17:09,559 I THINK THAT'S WHAT HAPPENS WHEN YOU FALL IN LOVE. 265 00:17:10,963 --> 00:17:13,396 HOW DID YOU MEET? 266 00:17:13,498 --> 00:17:16,433 IT WAS STRANGE. 267 00:17:16,535 --> 00:17:19,936 MY HORSE FELL LAME ONE DAY. 268 00:17:20,039 --> 00:17:21,604 I STOPPED TO TREAT HER. 269 00:17:21,707 --> 00:17:23,774 ROLAN WAS JUST THERE. 270 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 BY HIMSELF? 271 00:17:25,978 --> 00:17:28,244 WITH A HUNTING PARTY AND NAGHA. 272 00:17:28,346 --> 00:17:32,148 ROLAN INVITED US BACK TO TIRA. 273 00:17:32,250 --> 00:17:34,685 HIS HEALERS WERE WONDERFUL -- THE HORSE IMPROVED. 274 00:17:34,787 --> 00:17:37,620 THEN WHAT HAPPENED? 275 00:17:37,723 --> 00:17:42,358 THEN I REALIZED I WASN'T LONELY ANYMORE. 276 00:17:44,362 --> 00:17:48,465 YEAH, THAT'S A GOOD FEELING. 277 00:17:48,567 --> 00:17:49,900 GOOD? 278 00:17:50,002 --> 00:17:52,969 FOR THE FIRST TIME, I FEEL LIKE I BELONG SOMEWHERE, 279 00:17:53,071 --> 00:17:55,338 LIKE I HAVE A HOME. 280 00:17:55,440 --> 00:17:58,408 I'M GLAD YOU FOUND YOUR HAPPINESS. 281 00:17:58,511 --> 00:18:01,278 THANKS. 282 00:18:01,379 --> 00:18:04,414 YOU'RE THE ONLY ONE WHO CAN HELP SLAYER. 283 00:18:04,517 --> 00:18:07,450 ZURAYA, DEAREST. 284 00:18:07,552 --> 00:18:08,952 WHAT ARE YOU STILL DOING HERE? 285 00:18:09,054 --> 00:18:13,623 NOTHING -- WE WERE JUST TALKING. 286 00:18:13,726 --> 00:18:15,525 EXCUSE ME, BEASTMASTER, 287 00:18:15,627 --> 00:18:18,428 BUT IT'S TIME FOR ZURAYA'S RITUAL PURIFICATION. 288 00:18:18,531 --> 00:18:20,230 ALREADY? 289 00:18:20,332 --> 00:18:22,232 I'M SURE OUR TIME-HONOURED RITUALS 290 00:18:22,334 --> 00:18:25,601 MUST SEEM A LITTLE TEDIOUS 291 00:18:25,704 --> 00:18:27,570 TO ONE AS FULL OF LIFE AS YOU, 292 00:18:27,672 --> 00:18:30,373 BUT YOU ARE TO BE OUR QUEEN. 293 00:18:30,475 --> 00:18:32,943 DON'T LET ME STOP YOU. 294 00:18:33,045 --> 00:18:35,411 NAGHA WILL MEET YOU AT THE BATHS. 295 00:18:38,651 --> 00:18:41,318 IN OUR TRADITION, FROM NOW UNTIL THE CEREMONY, 296 00:18:41,419 --> 00:18:44,154 THE BRIDE CAN SEE NO ONE OUTSIDE THE WEDDING PARTY, 297 00:18:44,256 --> 00:18:47,023 BUT YOU NEED NOT GO LONELY. 298 00:18:47,125 --> 00:18:48,625 MMM! 299 00:18:48,727 --> 00:18:51,461 THAT'S NOT NECESSARY. 300 00:18:51,563 --> 00:18:52,896 I INSIST. 301 00:18:52,998 --> 00:18:55,866 THEY HAVE BEEN TOLD TO CATER TO YOUR EVERY COMFORT. 302 00:18:55,968 --> 00:18:58,635 MMM! 303 00:19:08,180 --> 00:19:09,645 A DRINK? 304 00:19:09,748 --> 00:19:12,448 THANK YOU, BUT I'M NOT THIRSTY. 305 00:19:12,551 --> 00:19:14,484 HAVE SOME FRUIT. 306 00:19:14,587 --> 00:19:16,954 I'M NOT HUNGRY, THANK YOU. 307 00:19:28,200 --> 00:19:30,033 SOMETHING WRONG? 308 00:19:30,135 --> 00:19:32,636 YOU LOCKED THE DOOR. 309 00:19:32,738 --> 00:19:34,605 FOR YOUR OWN SAFETY, I ASSURE YOU. 310 00:19:34,707 --> 00:19:36,940 NO ONE SHOULD WANDER THE VILLAGE AFTER DARK. 311 00:19:37,042 --> 00:19:39,642 SO I'VE HEARD. 312 00:19:39,744 --> 00:19:42,078 WHY? 313 00:19:42,181 --> 00:19:45,615 AN ANCIENT EVIL SPIRIT STALKS OUR VILLAGE BY NIGHT. 314 00:19:45,717 --> 00:19:47,951 AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO? 315 00:19:48,053 --> 00:19:53,123 ROLAN'S VIGILANCE AND DEDICATION PROTECT US. 316 00:19:53,225 --> 00:19:55,125 FOR YOUR SAFETY, 317 00:19:55,227 --> 00:19:57,427 HE HAS PLACED TWO GUARDS OUTSIDE YOUR DOOR. 318 00:19:58,897 --> 00:20:00,831 IS THERE, UM... 319 00:20:00,933 --> 00:20:02,699 ANYTHING ELSE YOU NEED? 320 00:20:02,801 --> 00:20:08,171 NO, YOU'VE BEEN MORE THAN HOSPITABLE. 321 00:20:08,273 --> 00:20:10,273 THANK YOU. 322 00:21:00,158 --> 00:21:02,793 SEE IF THIS GOES ANYWHERE. 323 00:21:06,098 --> 00:21:08,231 [ pleasure girls moaning ] 324 00:21:24,717 --> 00:21:27,717 GOOD WORK -- THANK YOU. 325 00:21:27,819 --> 00:21:30,887 [ guard sneezing ] 326 00:21:30,989 --> 00:21:34,490 [ sniffling ] 327 00:21:36,962 --> 00:21:39,162 [ grunting ] 328 00:21:59,518 --> 00:22:02,285 REMEMBER WHAT THE KING SAID -- WATCH FOR THE GREY ANIMAL. 329 00:22:02,387 --> 00:22:05,088 WHAT IS IT ABOUT THIS GREY ANIMAL? 330 00:22:05,190 --> 00:22:07,090 IT KILLED A WOMAN TODAY. 331 00:22:07,192 --> 00:22:09,559 Zuraya: WHAT ARE YOU DOING HERE? 332 00:22:09,661 --> 00:22:12,362 Rolan: NO REGRETS? 333 00:22:12,464 --> 00:22:15,532 Zuraya: OF COURSE NOT. 334 00:22:15,633 --> 00:22:17,167 NOT EVEN YOUR BEASTMASTER? 335 00:22:17,269 --> 00:22:20,703 Zuraya: I TOLD YOU BEFORE, HE'S JUST A FRIEND. 336 00:22:20,806 --> 00:22:23,606 I LOVE YOU. 337 00:22:23,708 --> 00:22:25,875 BEFORE I MET YOU, 338 00:22:25,978 --> 00:22:27,743 THERE WAS NO ONE. 339 00:22:27,845 --> 00:22:30,180 SINCE I'VE MET YOU, THERE CAN BE NO ONE ELSE. 340 00:22:30,282 --> 00:22:34,150 Rolan: I HAVE WAITED A LONG TIME FOR MY QUEEN TO ARRIVE. 341 00:22:34,252 --> 00:22:36,519 ONLY A FEW MORE HOURS. 342 00:22:39,324 --> 00:22:42,692 AFTER ALL THIS TIME ON MY OWN, 343 00:22:42,795 --> 00:22:45,295 IT'S HARD TO BELIEVE. 344 00:22:45,397 --> 00:22:49,199 DON'T WE DESERVE HAPPINESS? 345 00:22:50,535 --> 00:22:54,004 Nagha: ZURAYA -- I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU. 346 00:22:54,106 --> 00:22:55,938 DON'T BE ANGRY AT HER -- IT'S MY FAULT. 347 00:22:56,041 --> 00:22:57,640 YOU SHOULD KNOW BETTER, SIRE. 348 00:22:57,742 --> 00:23:00,143 IT'S TIME FOR ZURAYA TO DRINK HER TONIC. 349 00:23:00,245 --> 00:23:03,446 DO I HAVE TO -- IT MAKES ME SO TIRED. 350 00:23:03,548 --> 00:23:06,016 YOU'VE GOT A BIG DAY TOMORROW -- YOU WANT TO BE READY. 351 00:23:06,118 --> 00:23:08,751 JUST ONE MORE NIGHT, THEN NO MORE TONIC. 352 00:23:08,854 --> 00:23:12,422 IT WILL ASSURE THE BIRTH OF YOUR SON. 353 00:23:18,363 --> 00:23:20,030 THAT'S GOOD. 354 00:23:20,132 --> 00:23:23,266 GOOD NIGHT. 355 00:23:23,368 --> 00:23:28,104 WHEN NEXT WE MEET, YOU'LL BECOME MY QUEEN. 356 00:23:51,430 --> 00:23:54,063 I UNDERSTAND YOUR HUNGER. 357 00:23:54,165 --> 00:23:56,600 DO YOU, NAGHA? 358 00:23:56,701 --> 00:23:59,301 DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE 359 00:23:59,404 --> 00:24:03,139 TO FEEL THE LIFE BURNING IN HER, WHILE YOU YOURSELF GROW OLD? 360 00:24:03,241 --> 00:24:06,175 ZURAYA IS OUR SALVATION. 361 00:24:06,278 --> 00:24:08,311 IF I DIDN'T LOCK HER AWAY FROM YOU, 362 00:24:08,413 --> 00:24:11,080 YOU'D RUIN EVERYTHING. 363 00:24:11,182 --> 00:24:16,253 IS THIS HOW YOU SPEAK TO YOUR ETERNAL KING? 364 00:24:18,156 --> 00:24:20,823 YOU CANNOT TOUCH HER, 365 00:24:20,925 --> 00:24:23,593 UNTIL THE POTION HAS TAKEN EFFECT. 366 00:24:23,695 --> 00:24:25,628 IF YOU TAKE HER BEFORE, 367 00:24:25,730 --> 00:24:27,464 YOUR SPIRIT WILL NOT INHABIT 368 00:24:27,566 --> 00:24:29,298 THE CHILD SHE CONCEIVES. 369 00:24:29,400 --> 00:24:31,067 YOUR REBIRTH WILL NOT HAPPEN. 370 00:24:31,169 --> 00:24:34,170 IT'S ONLY TWO MORE HOURS. 371 00:24:34,273 --> 00:24:37,106 IF ONLY SHE DIDN'T HAVE TO DIE. 372 00:24:37,208 --> 00:24:40,377 YOU'RE NOT GROWING ATTACHED TO HER, ARE YOU? 373 00:24:40,479 --> 00:24:44,547 SHE LOVES ME. 374 00:24:44,650 --> 00:24:46,983 THERE IS NO OTHER WAY. 375 00:24:47,085 --> 00:24:49,752 YOU CAN ONLY BE REBORN THROUGH HER CHILD. 376 00:24:49,855 --> 00:24:52,289 SHE CANNOT SURVIVE THE BIRTH. 377 00:24:54,593 --> 00:24:59,361 THE NAGHA HAVE SERVED YOU FOR A THOUSAND YEARS. 378 00:24:59,464 --> 00:25:03,199 WE WILL SERVE YOU FOR A THOUSAND MORE. 379 00:25:03,301 --> 00:25:05,968 Guard: YOU CHECKED THE FAR END? 380 00:25:06,070 --> 00:25:07,937 Guard 2: I SAW NOTHING. 381 00:25:08,039 --> 00:25:11,007 [ squeaking ] WHAT WAS THAT? 382 00:25:11,109 --> 00:25:13,543 DID YOU HEAR ANYTHING? 383 00:25:13,645 --> 00:25:17,714 DRAW THEM AWAY -- BE CAREFUL. 384 00:25:17,816 --> 00:25:20,350 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 385 00:25:28,126 --> 00:25:31,060 DID THE KING SAY THERE WAS TWO OF THEM? 386 00:25:40,138 --> 00:25:42,171 YOU FOUND TAO? 387 00:25:42,273 --> 00:25:44,474 TAKE ME TO HIM -- WE HAVEN'T MUCH TIME. 388 00:25:48,012 --> 00:25:51,047 SHARAK FLEW TOWARDS THE SUN. 389 00:25:51,149 --> 00:25:57,019 SO, IF I TAKE THIS AXIS, 390 00:25:57,122 --> 00:26:00,590 TIRA SHOULD BE RIGHT...HERE! 391 00:26:02,093 --> 00:26:04,193 IT'S NICE TO SEE YOU, TOO. 392 00:26:06,631 --> 00:26:09,966 SO, HOW WAS YOUR JOURNEY? 393 00:26:10,068 --> 00:26:14,604 SHARAK SAYS IT WAS EASY. 394 00:26:14,706 --> 00:26:16,205 FOR AN EAGLE, MAYBE. 395 00:26:16,307 --> 00:26:18,408 LAST TIME I LOOKED, I DIDN'T HAVE WINGS. 396 00:26:18,510 --> 00:26:21,611 THIS WILL BE VERY USEFUL ONE DAY -- YOU'LL SEE. 397 00:26:21,713 --> 00:26:24,581 THE MOMENT I SAW SHARAK, I KNEW IT WAS SERIOUS. 398 00:26:24,683 --> 00:26:26,916 SLAYER'S YOUR BROTHER? 399 00:26:27,018 --> 00:26:30,587 HE'S BEEN POISONED. 400 00:26:30,689 --> 00:26:33,957 WE MUST BE CLOSE TO TIRA -- CAN THE KING HELP? 401 00:26:34,058 --> 00:26:37,326 HE'S THE PROBLEM -- HE'LL KILL ZURAYA AND WANTS SLAYER DEAD. 402 00:26:37,428 --> 00:26:44,033 I HAVE POTIONS FOR SPIDER BITE, SNAKE VENOM, BLACK THISTLE. 403 00:26:44,135 --> 00:26:46,503 I CAN'T GUARANTEE THESE POTIONS WILL WORK. 404 00:26:46,605 --> 00:26:50,607 Dar: IF YOU CAN'T SAVE SLAYER, MY QUEST IS OVER. 405 00:26:50,709 --> 00:26:54,176 WE'RE WASTING TIME -- LET'S GO. 406 00:26:54,278 --> 00:26:56,145 TAO, THIS WAY. 407 00:26:59,417 --> 00:27:02,218 [ chuckling ] 408 00:27:03,588 --> 00:27:05,554 [ chuckling ] 409 00:27:05,657 --> 00:27:07,556 OH, SORRY. 410 00:27:07,659 --> 00:27:09,692 BUT IF YOU COULD SEE WHAT I WAS SEEING... 411 00:27:09,794 --> 00:27:11,828 YOU'RE ON DUTY. 412 00:27:11,930 --> 00:27:14,431 WHOA! 413 00:27:16,701 --> 00:27:18,200 YOU LOOK LIKE RED-BLOODED MEN. 414 00:27:18,302 --> 00:27:21,771 YOU SHOULD TAKE A LOOK AT THIS. 415 00:27:21,873 --> 00:27:24,808 IT'LL CHANGE YOUR LIFE. 416 00:27:24,909 --> 00:27:26,443 KEEP TURNING. 417 00:27:26,545 --> 00:27:29,078 WHILE I TURN THE BOTTOM -- I'LL TURN IT HERE -- 418 00:27:29,180 --> 00:27:31,180 ANY SECOND NOW. 419 00:27:31,282 --> 00:27:32,615 CAN I SEE? 420 00:27:32,717 --> 00:27:35,985 [ thunking ] 421 00:27:36,087 --> 00:27:39,388 I TOLD YOU, VERY USEFUL. 422 00:27:41,492 --> 00:27:43,660 HOW LONG HAS HE BEEN LIKE THIS? 423 00:27:43,762 --> 00:27:45,261 SINCE I FOUND HIM. 424 00:27:45,363 --> 00:27:46,763 DO YOU KNOW THE TYPE OF POISON? 425 00:27:46,865 --> 00:27:50,900 BET HIS ROYAL PHYSICIANS KNOW. 426 00:27:51,002 --> 00:27:52,802 THEY WANT HIM DEAD, SO THEY SAID THERE'S NO ANTIDOTE. 427 00:27:52,904 --> 00:27:54,904 IT'S UP TO US TO SAVE HIM. 428 00:27:55,006 --> 00:27:57,539 EYES ARE GLAZED OVER, 429 00:27:57,642 --> 00:28:00,443 TONGUE'S DRY. 430 00:28:02,180 --> 00:28:05,481 HIS HEART'S BARELY BEATING. 431 00:28:05,583 --> 00:28:08,017 CAN YOU CURE HIM? 432 00:28:08,119 --> 00:28:12,188 I'VE SEEN THESE SIGNS BEFORE -- I CAN NEUTRALIZE THE POISON. 433 00:28:12,290 --> 00:28:14,791 I SAW MY TEACHER HEAL A MAN WITH THE SAME SIGNS. 434 00:28:14,893 --> 00:28:17,026 HE USED BLOODROOT, 435 00:28:17,128 --> 00:28:18,695 MOONBERRY, WILLOW BARK. 436 00:28:18,797 --> 00:28:21,230 THAT SHOULD WORK ON A WOLF. 437 00:28:21,332 --> 00:28:24,033 TAKE KODO, PODO AND SHARAK. 438 00:28:24,135 --> 00:28:27,369 FIND WHAT YOU NEED. WHAT 439 00:28:27,471 --> 00:28:32,008 WEDDING'S TONIGHT -- I MUST STOP ZURAYA BEFORE IT'S TOO LATE. 440 00:28:32,110 --> 00:28:34,944 DON'T GIVE UP. 441 00:28:36,447 --> 00:28:38,515 WE'LL BE BACK. 442 00:28:38,617 --> 00:28:40,783 IDIOTS. 443 00:28:40,886 --> 00:28:42,819 HOW COULD YOU LET HIM ESCAPE? 444 00:28:42,921 --> 00:28:46,422 FIND HIM! 445 00:28:58,069 --> 00:29:00,302 ZURAYA. 446 00:29:02,574 --> 00:29:04,908 ZURAYA. 447 00:29:05,009 --> 00:29:08,945 DAR! 448 00:29:09,047 --> 00:29:11,347 YOU HAVE TO WAKE UP. 449 00:29:11,449 --> 00:29:15,084 OHH -- THE TONIC THEY GIVE ME MAKES ME SLEEP. 450 00:29:15,186 --> 00:29:18,087 WHAT ARE YOU DOING HERE? 451 00:29:18,189 --> 00:29:21,257 I CAN'T SEE ANYONE UNTIL THE WEDDING. 452 00:29:21,359 --> 00:29:24,594 YOU CAN'T MARRY ROLAN. 453 00:29:24,696 --> 00:29:27,463 WHAT? 454 00:29:27,565 --> 00:29:29,565 HE'S NOT WHO YOU THINK HE IS. 455 00:29:29,667 --> 00:29:31,100 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 456 00:29:31,202 --> 00:29:33,035 I HEARD HIM TALKING TO NAGHA. 457 00:29:33,137 --> 00:29:35,338 AFTER THE BABY'S BORN, HE... 458 00:29:37,308 --> 00:29:39,842 ...HE'S GOING TO KILL YOU. 459 00:29:39,944 --> 00:29:42,712 WHY ARE YOU SAYING THIS? 460 00:29:42,814 --> 00:29:46,448 BECAUSE IT'S TRUE. 461 00:29:46,551 --> 00:29:49,151 NO! 462 00:29:49,253 --> 00:29:51,653 HE LOVES ME -- I BELONG HERE. 463 00:29:51,756 --> 00:29:54,456 NO, YOU DON'T -- HE'S A MONSTER. 464 00:29:54,559 --> 00:29:57,059 SLAYER KNEW, SO HE ATTACKED HIM. 465 00:29:57,161 --> 00:29:59,095 NO, NO. 466 00:29:59,197 --> 00:30:01,130 IF WE LEAVE NOW, WE CAN GET SLAYER AND GO. 467 00:30:01,232 --> 00:30:03,065 Rolan: ZURAYA? 468 00:30:03,167 --> 00:30:06,535 IS THE BEASTMASTER WITH YOU? 469 00:30:06,638 --> 00:30:08,437 COME WITH ME. 470 00:30:08,539 --> 00:30:12,441 [ pounding ] PLEASE. 471 00:30:12,543 --> 00:30:15,978 YES, HE'S HERE. 472 00:30:24,188 --> 00:30:27,322 BEASTMASTER. 473 00:30:27,424 --> 00:30:30,560 IS THIS THE WAY YOU BETRAY OUR HOSPITALITY? 474 00:30:30,662 --> 00:30:34,263 DID HE HURT YOU? NO. 475 00:30:34,366 --> 00:30:36,999 DON'T GO THROUGH WITH THIS. 476 00:30:37,101 --> 00:30:38,968 DAR, YOU'RE ONLY MAKING IT WORSE. 477 00:30:39,070 --> 00:30:42,705 HE DOESN'T UNDERSTAND OUR ANCIENT WAYS. 478 00:30:42,807 --> 00:30:45,975 WHAT DO YOU KNOW ABOUT HIS ANCIENT WAYS? 479 00:30:47,879 --> 00:30:50,546 WHAT HAVE YOU TOLD HER? 480 00:30:50,648 --> 00:30:52,081 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 481 00:30:52,183 --> 00:30:54,650 BEASTMASTER, ADMIT IT'S TOO LATE. 482 00:30:54,753 --> 00:30:57,252 ZURAYA AND I ARE PLEDGED TO EACH OTHER. 483 00:30:57,354 --> 00:30:59,922 YOU'D SAY ANYTHING TO WIN HER BACK -- WHO WOULDN'T? 484 00:31:00,024 --> 00:31:03,292 THE WEDDING WILL PROCEED. 485 00:31:03,394 --> 00:31:06,962 TAKE HIM AWAY. 486 00:31:09,033 --> 00:31:12,301 YOU THINK ABOUT WHAT I SAID. 487 00:31:13,905 --> 00:31:17,607 WHAT ARE YOU GOING TO DO WITH HIM? 488 00:31:17,709 --> 00:31:19,942 HE WAS WORRIED ABOUT ME. 489 00:31:20,044 --> 00:31:22,512 "JEALOUS" IS THE WORD I'D USE. 490 00:31:22,614 --> 00:31:25,748 ALL I WANT IS TO MARRY YOU IN PEACE. 491 00:31:25,850 --> 00:31:31,520 AFTER THE CEREMONY, I'LL LET THE BEASTMASTER GO. 492 00:31:42,166 --> 00:31:45,601 THIS IS AS FAR AS YOU GO, BEASTMASTER. 493 00:31:45,703 --> 00:31:48,137 NAGHA, WHY ARE YOU DOING THIS? 494 00:31:48,239 --> 00:31:51,941 BECAUSE I AM SWORN TO PROTECT THE ETERNAL REIGN OF OUR KING. 495 00:31:52,043 --> 00:31:53,809 FOR HOW LONG? 496 00:31:53,911 --> 00:31:55,778 UNTIL I DIE. 497 00:31:55,880 --> 00:31:57,512 THEN THE DUTY WILL FALL TO MY DAUGHTER. 498 00:31:57,615 --> 00:31:59,281 THEN, TO HER DAUGHTER. 499 00:31:59,383 --> 00:32:02,018 HOW MANY WOMEN MUST DIE SO ROLAN CAN LIVE? 500 00:32:02,119 --> 00:32:05,454 IT HAS BEEN THIS WAY FOR A THOUSAND YEARS. 501 00:32:05,556 --> 00:32:08,558 YOU WILL NOT BE THE ONE TO END THE CYCLE. 502 00:32:13,097 --> 00:32:15,731 [ grunting ] 503 00:32:17,001 --> 00:32:20,636 EEE-ARRR! 504 00:32:20,738 --> 00:32:22,905 [ gasping ] 505 00:32:28,179 --> 00:32:30,212 [ Sharak screeching ] 506 00:32:42,727 --> 00:32:45,460 BLOODROOT, MOONBERRY. 507 00:32:45,562 --> 00:32:48,898 I ASSUME THAT YOU FOUND THE WILLOW BARK. 508 00:32:49,000 --> 00:32:50,700 OKAY -- PAWS OFF. 509 00:32:50,802 --> 00:32:52,602 THANK YOU. 510 00:32:52,704 --> 00:32:54,369 TAKE ME TO IT. 511 00:33:09,253 --> 00:33:12,822 ROLAN, THE BEASTMASTER GOT AWAY. 512 00:33:12,924 --> 00:33:17,426 NOTHING CAN INTERFERE WITH MY REBIRTH. 513 00:33:17,528 --> 00:33:21,363 WE MUST START THE CEREMONY NOW, OR ALL IS LOST. 514 00:33:21,465 --> 00:33:23,198 BRING ZURAYA TO THE GARDEN. 515 00:33:23,301 --> 00:33:25,334 NO MISTAKES THIS TIME. 516 00:33:27,271 --> 00:33:28,571 DAR. 517 00:33:28,673 --> 00:33:30,873 DO YOU HAVE EVERYTHING FOR THE CURE? 518 00:33:30,975 --> 00:33:33,108 WE DON'T HAVE MUCH TIME. 519 00:33:33,210 --> 00:33:35,377 ROLAN KNOWS I'M TRYING TO STOP THE WEDDING. 520 00:33:35,479 --> 00:33:36,913 AND ZURAYA? 521 00:33:37,014 --> 00:33:38,681 SHE WON'T LISTEN TO ME. 522 00:33:38,783 --> 00:33:41,150 SHE WON'T BELIEVE ANYTHING BAD ABOUT ROLAN. 523 00:33:41,252 --> 00:33:42,718 SHE MUST BE UNDER AN ENCHANTMENT. 524 00:33:42,820 --> 00:33:44,453 IT'S CALLED LOVE. 525 00:33:44,556 --> 00:33:46,188 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 526 00:33:46,290 --> 00:33:47,857 STOP THE CEREMONY. 527 00:33:47,959 --> 00:33:51,260 YOU MUST SAVE SLAYER. 528 00:33:51,362 --> 00:33:56,832 I'M NOT READY YET. 529 00:33:56,935 --> 00:33:58,534 ROLAN, WHAT'S THE HURRY? 530 00:33:58,636 --> 00:34:01,103 I COULDN'T WAIT A MINUTE LONGER. 531 00:34:01,205 --> 00:34:03,272 I THOUGHT THE CEREMONY WAS TO BE TONIGHT. 532 00:34:03,374 --> 00:34:05,040 YES, BUT THE STARS ARE ALIGNED 533 00:34:05,142 --> 00:34:06,676 MOST AUSPICIOUSLY RIGHT NOW. 534 00:34:06,778 --> 00:34:09,278 BUT I WANTED TO LOOK PERFECT FOR YOU. 535 00:34:09,380 --> 00:34:12,281 YOU COULDN'T LOOK MORE LOVELY -- PLEASE, ZURAYA. 536 00:34:12,383 --> 00:34:15,650 THIS IS IMPORTANT TO ME, TO ALL OUR PEOPLE -- BEGIN. 537 00:34:15,753 --> 00:34:17,486 WAIT. 538 00:34:17,588 --> 00:34:19,855 THIS IS NO TIME TO BE AFRAID. 539 00:34:19,957 --> 00:34:21,857 ROLAN, THIS DOESN'T FEEL RIGHT. 540 00:34:21,959 --> 00:34:23,325 YOU'RE JUST NERVOUS. 541 00:34:23,427 --> 00:34:27,696 NOW, MORE THAN EVER, YOU MUST TRUST OUR LOVE. 542 00:34:27,799 --> 00:34:30,199 YOU'RE HURTING ME. 543 00:34:33,371 --> 00:34:34,637 WE CALL UPON THE GODS 544 00:34:34,739 --> 00:34:39,608 TO CONTINUE KING ROLAN'S UNENDING REIGN. 545 00:34:41,078 --> 00:34:44,079 THROUGH THIS WOMAN, AND HIS OFFSPRING'S BODY, 546 00:34:44,182 --> 00:34:47,449 HE WILL FIND SHELTER FOR HIS ANCIENT SOUL. 547 00:34:47,551 --> 00:34:49,785 WHAT IS SHE TALKING ABOUT? 548 00:34:49,887 --> 00:34:51,253 THIS CHILD MUST BE CONCEIVED 549 00:34:51,355 --> 00:34:52,955 BEFORE THE MOON AND THE EVENING STAR SHARE THE SKY. 550 00:34:53,057 --> 00:34:54,890 CONTINUE. 551 00:34:54,993 --> 00:34:56,391 HOW YOU DOIN', SLAYER? 552 00:34:56,493 --> 00:34:58,227 HOW YOU DOIN'? 553 00:35:02,834 --> 00:35:04,934 CAN'T DIE NOW, SLAYER. 554 00:35:05,036 --> 00:35:06,736 DAR NEEDS YOU. 555 00:35:06,838 --> 00:35:09,504 IF ONLY YOU KNEW HOW HARD HE SEARCHED FOR YOU. 556 00:35:09,606 --> 00:35:11,573 HE'S FOUND YOUR SISTER. 557 00:35:11,675 --> 00:35:13,876 I BET YOU CAN'T WAIT TO SEE HER AGAIN. 558 00:35:17,181 --> 00:35:19,114 DAR NEEDS ALL OF YOU, 559 00:35:19,216 --> 00:35:23,318 TO SAVE THE WORLD FROM BALCIFER'S EVIL. 560 00:35:27,591 --> 00:35:29,258 COME ON, SLAYER. 561 00:35:29,360 --> 00:35:33,262 THERE'S A WHOLE WORLD COUNTING ON YOU. 562 00:35:46,610 --> 00:35:49,445 MOMENT OF TRUTH. 563 00:35:59,356 --> 00:36:01,423 WELCOME BACK! 564 00:36:01,525 --> 00:36:05,094 GOOD BOY, GOOD BOY. 565 00:36:08,766 --> 00:36:11,400 WITH THE SPILLING OF THIS VESSEL'S BLOOD, 566 00:36:11,502 --> 00:36:15,204 LET KING ROLAN'S CYCLE OF RENEWAL BEGIN. 567 00:36:15,306 --> 00:36:17,907 AS IT HAS BEEN FOR A THOUSAND YEARS, 568 00:36:18,009 --> 00:36:20,109 SO IT WILL BE AGAIN. 569 00:36:20,211 --> 00:36:22,845 [ moaning ] 570 00:36:22,947 --> 00:36:24,413 ZURAYA, NO! 571 00:36:24,515 --> 00:36:27,516 [ grunting ] 572 00:36:28,986 --> 00:36:30,953 HUH! 573 00:36:54,245 --> 00:36:56,011 [ grunting ] 574 00:37:06,023 --> 00:37:07,990 UHH! 575 00:37:12,163 --> 00:37:15,764 ARGHHH! 576 00:37:25,742 --> 00:37:27,843 [ growling ] 577 00:37:27,945 --> 00:37:31,113 [ growling ] 578 00:37:33,250 --> 00:37:35,417 [ Rolan screaming ] 579 00:37:57,774 --> 00:37:59,975 HE IS A MONSTER. 580 00:38:00,077 --> 00:38:03,278 SLAYER KNEW IT ALL ALONG. 581 00:38:03,380 --> 00:38:07,449 I SHOULD HAVE LISTENED TO YOU BOTH. 582 00:38:16,828 --> 00:38:20,529 YOU SAVED ME FROM A NIGHTMARE. 583 00:38:20,631 --> 00:38:23,598 THANKS TO YOU AND SLAYER MY CURSE HAS BEEN LIFTED. 584 00:38:23,700 --> 00:38:27,202 Dar: ZURAYA, THERE'S ONE MORE THING. 585 00:38:27,304 --> 00:38:31,273 I'M GOING TO NEED YOU TO LEAVE SLAYER HERE WITH ME. 586 00:38:31,375 --> 00:38:35,610 Zuraya: WHY -- HE'S NOT DANGEROUS ANYMORE. 587 00:38:35,712 --> 00:38:37,346 HE HAD TO KILL ROLAN. 588 00:38:37,448 --> 00:38:39,081 Dar: THAT'S NOT IT. 589 00:38:39,183 --> 00:38:45,754 YOU SEE... SLAYER ISN'T REALLY A WOLF. 590 00:38:47,691 --> 00:38:49,624 COME HERE, SIT DOWN. 591 00:38:51,228 --> 00:38:54,330 COME HERE. 592 00:38:54,431 --> 00:38:57,967 BEFORE HE DIED, MY FATHER TURNED MY FAMILY INTO ANIMALS. 593 00:38:58,069 --> 00:39:00,702 I THOUGHT YOUR PEOPLE WERE KILLED. 594 00:39:00,805 --> 00:39:06,008 IT TURNS OUT THAT MY REAL FATHER WAS KING ELDAR. 595 00:39:07,344 --> 00:39:10,079 YOU'RE THE TRUE KING? 596 00:39:12,784 --> 00:39:14,316 I ONLY RECENTLY FOUND OUT. 597 00:39:14,418 --> 00:39:17,619 WHY WOULD HE TURN YOUR FAMILY INTO ANIMALS? 598 00:39:17,721 --> 00:39:19,454 THEY'D BE SAFE FROM BALCIFER, 599 00:39:19,557 --> 00:39:22,191 UNTIL I COULD FIND THEM AND PROTECT THEM. 600 00:39:22,293 --> 00:39:25,494 AND SLAYER IS ONE OF THEM. 601 00:39:27,898 --> 00:39:31,167 HE'S MY BROTHER. 602 00:39:33,337 --> 00:39:36,238 I ALWAYS KNEW THERE WAS SOMETHING SPECIAL ABOUT HIM. 603 00:39:36,340 --> 00:39:39,108 LIKE HE CAME TO ME FOR SAFEKEEPING. 604 00:39:40,511 --> 00:39:42,577 I'LL MISS YOU. 605 00:39:44,448 --> 00:39:48,717 IF I HAVE TO LEAVE HIM WITH ANYONE, I'M GLAD IT'S WITH YOU. 606 00:39:51,088 --> 00:39:53,488 THANK YOU FOR TAKING CARE OF HIM. 607 00:39:58,629 --> 00:40:01,730 YOU'RE THE ONE WHO HAS TRULY ENDED MY LONELINESS. 608 00:40:01,832 --> 00:40:04,466 OHH. 609 00:40:10,674 --> 00:40:12,908 LET EACH SUN FIND YOU SAFE. 610 00:40:52,316 --> 00:40:54,917 WE'LL MEET AGAIN. 611 00:41:04,795 --> 00:41:08,898 [ hooves thudding ] 612 00:41:16,640 --> 00:41:18,840 [ sighing ] 613 00:41:23,714 --> 00:41:27,982 THANK YOU FOR TAKING CARE OF ZURAYA FOR ME. 614 00:41:28,085 --> 00:41:29,584 I HAVE A HUNCH SHE'LL BE BACK. 615 00:41:29,687 --> 00:41:33,388 YOU BELIEVE IN HUNCHES NOW. 616 00:41:33,490 --> 00:41:35,624 I BELIEVE IN THIS ONE. 617 00:41:36,894 --> 00:41:39,328 IN YOU GO. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,932 OUR SISTER'S WAITING FOR YOU. 619 00:42:01,918 --> 00:42:04,520 I'LL FIND THE REST OF OUR FAMILY, SOON. 620 00:42:04,621 --> 00:42:06,488 I PROMISE. 621 00:42:15,599 --> 00:42:17,833 CLOSED CAPTIONS PRODUCED BY ALLIANCE ATLANTIS BROADCASTING 622 00:42:17,883 --> 00:42:22,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.