Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,512
[ CAWING ]
2
00:00:22,423 --> 00:00:24,489
SHARAK.
3
00:00:30,164 --> 00:00:33,030
ARE YOU PLAYING A GAME?
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,535
WHAT IS IT YOU WANT, SHARAK?
5
00:00:38,738 --> 00:00:41,706
YOU'RE TRYING
TO TELL ME SOMETHING.
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,509
[ CAWING ]
7
00:00:45,612 --> 00:00:47,712
TO FOLLOW.
8
00:01:30,757 --> 00:01:34,292
THE BURNING FOREST.
9
00:01:34,394 --> 00:01:36,528
WHY?
10
00:01:52,212 --> 00:01:54,513
WHAT IS IT, SHARAK?
11
00:01:54,614 --> 00:01:58,917
WHY DID YOU BRING ME HERE?
12
00:02:11,898 --> 00:02:14,832
SHARAK!
13
00:02:28,114 --> 00:02:30,949
WHERE IS SHARAK?
14
00:02:38,124 --> 00:02:39,791
WHAT HAVE YOU DONE?
15
00:02:39,893 --> 00:02:42,194
TELL ME.
16
00:02:42,296 --> 00:02:44,696
TELL ME NOW.
17
00:02:45,732 --> 00:02:48,400
YOUR SORCERY DOESN'T WORK HERE.
18
00:02:48,502 --> 00:02:51,436
YOU ARE NOW MY CAPTIVE.
19
00:02:51,538 --> 00:02:55,272
FIGHT IF YOU WISH,
BUT YOUR POWERS HERE
20
00:02:55,375 --> 00:03:00,478
ARE ABSOLUTELY USELESS.
21
00:03:00,581 --> 00:03:06,751
IN AN AGE WHEN NATURE
AND MAGIC RULE THE WORLD...
22
00:03:08,121 --> 00:03:11,856
THERE IS
AN EXTRAORDINARY LEGEND:
23
00:03:11,958 --> 00:03:13,691
THE STORY OF A WARRIOR
24
00:03:13,794 --> 00:03:17,495
WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS,
25
00:03:17,597 --> 00:03:20,532
WHO FIGHTS SORCERY
AND THE UNNATURAL.
26
00:03:20,634 --> 00:03:24,269
HIS NAME IS DAR,
LAST OF HIS TRIBE.
27
00:03:24,371 --> 00:03:26,738
HE'S ALSO CALLED...
28
00:03:58,137 --> 00:03:59,070
GO AHEAD, TAKE A LOOK.
29
00:03:59,172 --> 00:04:01,673
MAYBE THE TWO OF YOU
WILL LEARN SOMETHING.
30
00:04:01,775 --> 00:04:02,974
WHAT ARE THEY?
31
00:04:03,076 --> 00:04:06,678
THEY'RE CALLED NUMBERS.
32
00:04:07,581 --> 00:04:10,047
THAT LOOKS LIKE A SNAKE.
33
00:04:11,350 --> 00:04:13,785
THAT LOOKS LIKE A BIRD FLYING.
34
00:04:14,654 --> 00:04:15,887
I DON'T KNOW
WHAT THAT IS.
35
00:04:15,989 --> 00:04:17,789
-IT'S TWO.
-WHAT ARE THEY FOR?
36
00:04:17,891 --> 00:04:19,256
COUNTING, KEEPING TRACK.
37
00:04:19,358 --> 00:04:20,425
SOUNDS CONFUSING.
38
00:04:20,527 --> 00:04:22,827
MOST THINGS ARE
UNTIL YOU LEARN THEM.
39
00:04:22,929 --> 00:04:25,697
YOU SEE, THERE'S MORE OF THEM.
40
00:04:25,799 --> 00:04:28,700
FOUR, MY PERONAL FAVOURITE FIVE.
41
00:04:28,802 --> 00:04:30,868
IT GOES ON AND ON.
42
00:04:30,970 --> 00:04:32,570
I DON'T THINK
I LIKE NUMBERS.
43
00:04:32,672 --> 00:04:36,340
SOMEDAY YOU WILL.
THEN YOU'LL UNDERSTAND.
44
00:04:36,443 --> 00:04:38,410
YEAH.
45
00:04:42,081 --> 00:04:44,281
SHARAK!
46
00:04:44,384 --> 00:04:46,718
SHARAK!
47
00:04:46,820 --> 00:04:50,422
THE APPARITION
HAS TAKEN HER, YOUR LOVE,
48
00:04:50,524 --> 00:04:51,789
MY SORCERESS.
49
00:04:51,891 --> 00:04:53,658
WELL, DIABOLICAL TRICKS
50
00:04:53,760 --> 00:04:55,126
AREN'T SOLELY HER DOMAIN.
51
00:04:55,228 --> 00:04:57,829
I TAUGHT HER
EVERYTHING SHE KNOWS.
52
00:04:58,799 --> 00:05:01,633
USE YOUR HUMAN FORM
IF YOU NEED TO.
53
00:05:01,735 --> 00:05:06,504
BUT YOU MUST NOT REVEAL
YOUR TRUE IDENTITY.
54
00:05:06,606 --> 00:05:10,241
IF YOU EVER WANT TO SEE
YOUR LOVE AGAIN,
55
00:05:10,343 --> 00:05:13,244
BRING HER BACK TO ME.
56
00:05:13,346 --> 00:05:14,345
OH,
57
00:05:14,448 --> 00:05:17,782
YES, SOMEONE MIGHT HAVE TO DIE.
58
00:05:17,884 --> 00:05:20,918
USE YOUR FRIEND,
THE BEASTMASTER.
59
00:05:21,020 --> 00:05:22,687
BUT KNOW THIS.
60
00:05:22,789 --> 00:05:28,960
SHOULD YOU FAIL, I WILL DESTROY
THIS CONTEMPTUOUS WORLD
61
00:05:29,062 --> 00:05:32,363
AND EVERYTHING IN IT.
62
00:06:00,494 --> 00:06:02,326
LOOK AT THIS, MAHMOOD.
63
00:06:02,428 --> 00:06:04,062
WE ARE LIKE GHOSTS HERE.
64
00:06:04,163 --> 00:06:05,429
PEOPLE SAY--
65
00:06:05,531 --> 00:06:08,332
I KNOW WHAT PEOPLE SAY.
66
00:06:08,434 --> 00:06:10,234
THAT BAHA IS A CRIPPLE.
67
00:06:10,336 --> 00:06:12,937
THAT HE IS NO GOOD ANY MORE.
68
00:06:13,039 --> 00:06:18,843
A CRIPPLE HERE,
BUT NOT WHEN I HANG THE SKIN
69
00:06:18,945 --> 00:06:21,813
OF THE BEASTMASTER'S TIGER.
70
00:06:21,915 --> 00:06:24,281
WHAT WILL THEY SAY THEN?
71
00:06:24,383 --> 00:06:26,484
THE TIGER
72
00:06:26,586 --> 00:06:32,456
THAT KILLED MY SON
AND TOOK MY LEG.
73
00:06:32,559 --> 00:06:33,991
BUT I TELL YOU, MAHMOOD.
74
00:06:34,094 --> 00:06:39,530
I WILL KILL EVERY TIGER
IN THE WORLD IF I HAVE TO,
75
00:06:39,632 --> 00:06:42,033
IF THAT'S WHAT IT TAKES
76
00:06:42,135 --> 00:06:45,837
TO GET HIM.
77
00:06:45,939 --> 00:06:49,273
YOU SEE, YOU PUT THEM TOGETHER
IN ORDER TO MAKE MORE NUMBERS,
78
00:06:49,375 --> 00:06:53,177
SO YOU CAN COUNT HIGHER...
KEEP TRACK OF MORE THINGS.
79
00:06:53,279 --> 00:06:56,180
SNAKE AND A BIRD.
80
00:06:57,283 --> 00:06:59,516
YES, WELL, YOU
COULD LOOK AT IT THAT WAY.
81
00:06:59,618 --> 00:07:02,319
IT'S, IT'S ACTUALLY
CALLED THIRTEEN.
82
00:07:02,421 --> 00:07:04,388
AH, THIRTEEN.
83
00:07:04,490 --> 00:07:05,890
YES.
84
00:07:05,992 --> 00:07:08,059
WHY?
85
00:07:10,329 --> 00:07:13,998
TO BE HONEST WITH YOU, I DON'T
THINK YOU WANT TO LEARN NUMBERS.
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,632
TO BE HONEST
WITH YOU,
87
00:07:15,735 --> 00:07:17,634
I THINK
YOU'RE RIGHT.
88
00:07:17,737 --> 00:07:20,471
[ BOOMING ]
89
00:07:21,808 --> 00:07:22,874
CURUPIRA.
90
00:07:22,976 --> 00:07:26,410
BEASTMASTER, YOU
NEVER COME TO SEE ME.
91
00:07:26,512 --> 00:07:28,546
WELL, MOST OF THE TIME,
YOU FIND ME.
92
00:07:28,648 --> 00:07:32,584
BUT STILL, IT WOULD BE NICE
ONCE IN A WHILE.
93
00:07:32,686 --> 00:07:34,719
YOU ARE MY FRIEND, AREN'T YOU?
94
00:07:34,821 --> 00:07:38,522
-YES.
-GOOD.
95
00:07:38,625 --> 00:07:40,858
SO, WHAT IS IT I CAN DO FOR YOU?
96
00:07:40,961 --> 00:07:43,361
DO YOU KNOW THE ONE
THEY CALL BAHA?
97
00:07:43,462 --> 00:07:44,729
THE SLAVER? YES.
98
00:07:44,831 --> 00:07:46,864
A HORRIBLE HUMAN BEING.
99
00:07:46,967 --> 00:07:49,600
IS HE HUMAN?
100
00:07:49,702 --> 00:07:50,969
UNFORTUNATELY.
101
00:07:51,070 --> 00:07:52,804
HE WANTS TO KILL RUH.
102
00:07:52,906 --> 00:07:53,905
I KNOW.
103
00:07:54,007 --> 00:07:55,106
AND OTHER ANIMALS IN MY FOREST,
104
00:07:55,208 --> 00:07:56,674
WHICH YOU ARE
PLEDGED TO PROTECT.
105
00:07:56,776 --> 00:07:59,844
WHAT ARE YOU GOING
TO DO ABOUT HIM?
106
00:07:59,946 --> 00:08:01,813
TALK TO HIM.
107
00:08:01,915 --> 00:08:03,180
TALK TO HIM.
108
00:08:03,282 --> 00:08:09,887
ANYWAY THAT YOU WANT TO DO IT,
BUT HE MUST BE STOPPED.
109
00:08:09,989 --> 00:08:11,622
AND COME SEE ME.
110
00:08:11,724 --> 00:08:14,525
I'D LIKE THAT.
111
00:08:18,331 --> 00:08:21,332
WHAT SHOULD WE DO?
112
00:08:22,235 --> 00:08:24,435
FIND BAHA.
113
00:08:24,537 --> 00:08:25,937
PERHAPS I CAN
EXPLAIN THIS WAY.
114
00:08:26,039 --> 00:08:27,738
LOOK AT MY HAND.
THAT'S ONE FINGER.
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,241
IF I HOLD UP
ANOTHER NEXT TO--
116
00:08:30,343 --> 00:08:31,976
THERE ARE TWO. LOOK,
TAO, I UNDERSTAND.
117
00:08:32,078 --> 00:08:33,845
I JUST DON'T THINK
IT'S VERY IMPORTANT.
118
00:08:33,947 --> 00:08:35,712
-THAT'S ONLY BECAUSE YOU--
-SHH.
119
00:08:35,815 --> 00:08:38,082
-WHAT?
-SHARAK.
120
00:08:42,455 --> 00:08:47,025
HE WANTS ME TO SEE SOMETHING.
121
00:08:52,465 --> 00:08:55,599
SOMEONE'S IN TROUBLE.
122
00:09:19,392 --> 00:09:21,558
YOU ALL RIGHT?
123
00:09:22,528 --> 00:09:25,496
I THINK SO.
124
00:09:25,598 --> 00:09:28,199
I WAS WALKING THROUGH
THIS FOREST WITH
125
00:09:28,301 --> 00:09:30,434
THE WOMAN I LOVE --
SOME MEN SET UPON US.
126
00:09:30,536 --> 00:09:33,404
THEY ATTACKED ME.
THEY TOOK HER AWAY.
127
00:09:33,506 --> 00:09:35,073
WHERE DID THEY GO?
128
00:09:35,174 --> 00:09:40,244
THEY MENTIONED A PLACE
CALLED THE BURNING FOREST.
129
00:09:42,882 --> 00:09:44,648
I MUST GO THERE
AND GET HER BACK.
130
00:09:44,751 --> 00:09:47,018
IT'S SOMEWHERE YOU
DON'T WANT TO GO.
131
00:09:48,121 --> 00:09:50,788
HAVE YOU EVER HAD
A WOMAN TAKEN FROM YOU?
132
00:09:50,890 --> 00:09:53,157
A WOMAN YOU LOVE?
133
00:09:55,495 --> 00:09:57,261
I KNOW THE WAY
TO THE BURNING FOREST.
134
00:09:57,363 --> 00:10:00,832
I'LL SHOW YOU.
WE HAVE TO HURRY. IT'S THIS WAY.
135
00:10:00,934 --> 00:10:02,834
COME ON.
136
00:10:13,679 --> 00:10:16,814
WHO ARE YOU,
AND WHAT DO YOU WANT?
137
00:10:24,357 --> 00:10:26,057
THE SAME AS YOU.
138
00:10:26,159 --> 00:10:28,826
TOGETHER WE CAN BOTH GET
WHAT WE WANT.
139
00:10:28,928 --> 00:10:31,129
I DON'T UNDERSTAND.
140
00:10:31,230 --> 00:10:35,332
AND YOU DON'T KNOW WHO I AM?
141
00:10:39,505 --> 00:10:44,475
BUT FIRST, BELIEVE ME,
YOU HAVE NO POWER HERE...
142
00:10:44,577 --> 00:10:50,014
AND ONLY MY MERCY,
SHOULD YOU DESERVE IT.
143
00:10:50,116 --> 00:10:54,185
SOME MEN ARE ENTERING
THE FOREST.
144
00:11:02,762 --> 00:11:05,462
DO YOU KNOW THEM?
145
00:11:08,101 --> 00:11:11,102
NO.
146
00:11:11,204 --> 00:11:13,571
SENTINEL.
147
00:11:15,274 --> 00:11:18,242
FIND THEM AND DESTROY THEM.
148
00:11:24,517 --> 00:11:25,850
DAR, I'VE BEEN THINKING.
149
00:11:25,952 --> 00:11:27,351
HE DOES THAT A LOT.
150
00:11:27,453 --> 00:11:28,852
BUT I DON'T MIND.
151
00:11:28,955 --> 00:11:31,155
HE HAS
A GOOD HEART.
152
00:11:31,257 --> 00:11:34,058
THINK ABOUT WHAT YOU'RE DOING --
WE'RE IN THE BURNING FOREST,
153
00:11:34,160 --> 00:11:35,793
A PLACE I VOWED
I'D NEVER RETURN TO,
154
00:11:35,895 --> 00:11:38,462
AND WE DON'T KNOW
WHY THE WOMAN WAS BROUGHT HERE.
155
00:11:38,564 --> 00:11:41,665
YOU DON'T THINK I'M
TELLING THE TRUTH.
156
00:11:41,768 --> 00:11:44,502
THEY'RE SENT HERE AS PUNISHMENT
FOR SOME TERRIBLE CRIME.
157
00:11:44,603 --> 00:11:45,903
BUT MY WOMAN HAS DONE NOTHING.
158
00:11:46,005 --> 00:11:49,373
WE DON'T HAVE
TIME FOR THIS.
159
00:11:55,448 --> 00:11:57,548
STAY BACK.
160
00:12:24,043 --> 00:12:25,743
TAO?
161
00:12:25,845 --> 00:12:27,912
TAO!
162
00:12:28,881 --> 00:12:31,648
THEY TOOK HIM.
WHICH WAY?
163
00:12:31,751 --> 00:12:33,384
I DON'T KNOW. I DIDN'T SEE.
164
00:12:33,486 --> 00:12:37,822
THE MAN WHO ATTACKED US, HE WAS
ONE OF THOSE WHO TOOK MY WOMAN.
165
00:12:37,924 --> 00:12:39,190
WE'LL FIND TAO
WHEN WE
166
00:12:39,292 --> 00:12:42,259
FIND HER --
LET'S GO.
167
00:12:53,539 --> 00:12:56,140
HE'S OFF SAVING SOME HUMAN?
168
00:12:56,242 --> 00:12:58,576
LEAVING MY ANIMALS HERE
TO THE MERCY
169
00:12:58,677 --> 00:13:01,678
OF THAT MONSTER, BAHA?
170
00:13:04,584 --> 00:13:09,486
HE NEEDS TO REMEMBER
WHO HIS TRUE FRIENDS ARE.
171
00:13:28,574 --> 00:13:29,974
WHO IS IT?
172
00:13:30,076 --> 00:13:33,010
WHO'S THERE?
173
00:13:33,112 --> 00:13:36,047
I MEAN YOU NO HARM.
174
00:13:36,149 --> 00:13:38,949
YOU WEAR THE RING
OF THE EIRON...
175
00:13:39,052 --> 00:13:40,751
LIKE MINE.
176
00:13:40,853 --> 00:13:43,087
YOU ARE OF THE EIRON?
177
00:13:59,372 --> 00:14:01,138
I'M CARO.
178
00:14:01,240 --> 00:14:04,908
WELL, WE'RE, WE'RE
A LONG WAY FROM HOME.
179
00:14:05,010 --> 00:14:07,945
WHY ARE YOU HERE?
180
00:14:08,047 --> 00:14:11,983
WHY I'VE BEEN FLUNG
INTO THIS CAVE, I'M NOT SURE.
181
00:14:12,085 --> 00:14:13,550
WHY ARE
YOU HERE?
182
00:14:13,652 --> 00:14:16,353
I'M LOOKING FOR MY FATHER.
183
00:14:16,455 --> 00:14:19,090
BUT...
184
00:14:19,192 --> 00:14:22,726
THIS, THIS IS
THE BURNING FOREST.
185
00:14:22,828 --> 00:14:24,228
I KNOW.
186
00:14:24,330 --> 00:14:28,365
I SAW HIM HERE...IN A DREAM.
187
00:14:28,467 --> 00:14:32,436
WELL, IT'S TRUE, PEOPLE DREAM
ABOUT THE BURNING FOREST,
188
00:14:32,538 --> 00:14:36,307
AND THAT THOSE
DREAMS COME TRUE.
189
00:14:38,511 --> 00:14:41,812
I'VE BEEN AFRAID
TO SLEEP EVER SINCE.
190
00:14:59,432 --> 00:15:01,832
BAHA...
191
00:15:02,735 --> 00:15:03,767
THE TIGER,
192
00:15:03,869 --> 00:15:06,003
I'VE SEEN
ITS TRACKS.
193
00:15:06,105 --> 00:15:07,371
ARE YOU SURE, MY FRIEND?
194
00:15:07,473 --> 00:15:10,207
WE'VE BEEN DOWN
THIS PATH BEFORE.
195
00:15:10,310 --> 00:15:11,708
IT IS THE GREAT CAT.
196
00:15:11,810 --> 00:15:13,644
THEN WE WILL TAKE HIM.
197
00:15:13,746 --> 00:15:15,379
HAS HE NOT
HURT YOU ENOUGH?
198
00:15:15,481 --> 00:15:17,448
MORE THAN ENOUGH.
199
00:15:17,550 --> 00:15:18,949
THAT IS WHY
200
00:15:19,051 --> 00:15:22,786
BAHA EXACTS PAYMENT.
201
00:15:23,689 --> 00:15:25,456
HE IS NEAR.
202
00:15:25,558 --> 00:15:27,891
I FEEL HIM.
203
00:15:29,228 --> 00:15:32,429
THE BLOOD OF MY SON
STAINS HIS FUR,
204
00:15:32,531 --> 00:15:36,400
AND I HAVE LOOKED INTO HIS EYES
AND FELT HIS BREATH.
205
00:15:36,502 --> 00:15:38,835
I WILL NOT HIDE.
206
00:15:38,937 --> 00:15:47,344
I WILL CHASE HIM DOWN
AND EAT HIS VERY HEART.
207
00:15:50,583 --> 00:15:53,317
SHOW ME HIS MARK.
208
00:15:58,624 --> 00:16:00,691
WHY DO YOU WATCH ME?
209
00:16:00,793 --> 00:16:02,193
TO ENJOY WHAT I SEE.
210
00:16:02,295 --> 00:16:06,297
KNOWING I'M NOW A MATCH
FOR THE ANCIENT ONE,
211
00:16:06,399 --> 00:16:07,831
KNOWING I'M BETTER,
212
00:16:07,933 --> 00:16:11,835
STRONGER, WISER
THAN HIS FAVOURITE.
213
00:16:11,937 --> 00:16:14,038
YOU THINK THIS
JUST BECAUSE
214
00:16:14,140 --> 00:16:15,739
I'M YOUR PRISONER.
215
00:16:15,841 --> 00:16:17,441
I DON'T THINK. I KNOW.
216
00:16:17,543 --> 00:16:19,443
THAT'S WHAT HE SAYS.
217
00:16:19,545 --> 00:16:21,212
I KNOW
YOUR DREAMS.
218
00:16:21,314 --> 00:16:23,347
YOU CANNOT.
219
00:16:23,449 --> 00:16:28,085
YOUR LOVE, OF JOINING HIM
AGAINST THE ANCIENT ONE.
220
00:16:28,187 --> 00:16:29,920
ANY SORCERER CAN EAVESDROP.
221
00:16:30,023 --> 00:16:32,456
YOU DREAM OF
THE BEASTMASTER'S POWERS.
222
00:16:32,558 --> 00:16:36,794
KNOWING MY SECRETS DOESN'T MAKE
YOU A MATCH FOR THE ANCIENT ONE.
223
00:16:36,895 --> 00:16:40,398
KNOWING HIS SECRETS DOES.
224
00:16:40,499 --> 00:16:42,266
HOW, HOW DO YOU KNOW
HIS SECRETS?
225
00:16:42,368 --> 00:16:46,537
LONG BEFORE YOU,
I WAS THE STUDENT.
226
00:16:46,639 --> 00:16:48,939
HE TAUGHT YOU.
227
00:16:49,041 --> 00:16:53,644
AND LIKE YOU, I LOVED HIM
AS A DAUGHTER LOVES A FATHER.
228
00:16:53,746 --> 00:16:55,812
BUT HE BETRAYED ME.
229
00:16:55,914 --> 00:16:57,714
AND AFTER THAT,
I EMBRACED THE DARKNESS.
230
00:16:57,816 --> 00:16:59,983
BECAUSE THIS IS REAL POWER,
231
00:17:00,086 --> 00:17:01,218
NOT THE NEVER-ENDING
PROMISES OF A
232
00:17:01,320 --> 00:17:04,288
TEACHER THAT NEVER
MAKES A STUDENT HIS EQUAL...
233
00:17:04,390 --> 00:17:06,923
OR HAVEN'T YOU NOTICED?
234
00:17:07,025 --> 00:17:11,595
LOOK NOW.
235
00:17:11,697 --> 00:17:15,299
I CAN GIVE YOU THE POWERS
OF THE BEASTMASTER
236
00:17:15,401 --> 00:17:19,470
AND ALL THE POWERS
YOU CAN DREAM OF.
237
00:17:20,373 --> 00:17:22,039
WHAT DO
I HAVE TO DO?
238
00:17:22,141 --> 00:17:27,143
PUT YOUR POWER WITH MINE,
EMBRACE THE DARKNESS.
239
00:17:31,917 --> 00:17:33,550
I WILL ALSO GIVE YOU SHARAK.
240
00:17:33,653 --> 00:17:36,653
SHARAK WHO WALKS LIKE A MAN.
241
00:17:36,755 --> 00:17:40,023
SHARAK WHO WILL BE WITH YOU,
LIE WITH YOU,
242
00:17:40,126 --> 00:17:42,526
STAY WITH YOU FOR ETERNITY.
243
00:17:42,628 --> 00:17:45,896
STAND WITH ME AND
WATCH THE ANCIENT ONE.
244
00:17:45,998 --> 00:17:48,432
WHEN THERE'S NOBODY TO TEACH,
WHEN HIS PURPOSE IS GONE,
245
00:17:48,534 --> 00:17:51,568
WHEN THERE'S NOTHING TO HEAR
HIM LECTURE BUT THE WIND,
246
00:17:51,671 --> 00:17:56,207
WATCH HIM WITHER AND DIE...
247
00:17:56,709 --> 00:18:00,144
WHILE YOU LIVE.
248
00:18:05,351 --> 00:18:07,117
NO!
249
00:18:16,929 --> 00:18:20,363
IMAGINE BEING TRAPPED
IN SUCH A PLACE FOREVER.
250
00:18:20,465 --> 00:18:23,500
IT'S A CRUEL
PUNISHMENT, EVEN
251
00:18:23,602 --> 00:18:26,403
NO CRIME BROUGHT MY WOMAN HERE,
AND SHE CERTAINLY
252
00:18:26,505 --> 00:18:27,704
DIDN'T CHOOSE TO COME.
253
00:18:27,807 --> 00:18:29,039
NEITHER DID
MY FRIEND.
254
00:18:29,141 --> 00:18:30,774
BUT THERE ARE
THOSE WHO COME HERE
255
00:18:30,876 --> 00:18:32,009
VOLUTARILY TO
TRADE THEIR SOULS.
256
00:18:32,111 --> 00:18:34,444
IMMORTALITY. ONLY A FOOL
WOULD CHOOSE SUCH A CURSE.
257
00:18:34,546 --> 00:18:36,680
OTHERS SIMPLY HAVE IT
IMPOSED ON THEM.
258
00:18:36,782 --> 00:18:40,550
WE MUST FIND HER
AND YOUR FRIEND...QUICKLY.
259
00:18:42,021 --> 00:18:43,486
THEY'RE GETTING CLOSER.
260
00:18:43,588 --> 00:18:45,488
A POINTLESS EXERCISE.
261
00:18:45,590 --> 00:18:46,523
PLEDGE ME YOUR LOYALTY
262
00:18:46,626 --> 00:18:48,592
AND YOU CAN SAVE
THEM THE TROUBLE.
263
00:18:48,694 --> 00:18:51,328
YOUR OFFER SEEMS GENEROUS, BUT--
264
00:18:51,430 --> 00:18:54,564
EVERYTHING YOU
WANT SO BADLY WILL BE YOURS.
265
00:18:54,667 --> 00:18:56,200
BUT I FEEL
THERE'S SOMETHING
266
00:18:56,301 --> 00:18:57,401
YOU'RE NOT
TELLING ME.
267
00:18:57,502 --> 00:19:00,237
MY OFFER IS CLEAR.
ALL I ASK OF YOU--
268
00:19:00,339 --> 00:19:01,271
I HEARD, I HEARD.
269
00:19:01,373 --> 00:19:03,240
YOU DANGLE
GREAT TEMPTATION BEFORE ME,
270
00:19:03,342 --> 00:19:05,608
BUT I SENSE DECEPTION BEHIND IT.
271
00:19:05,710 --> 00:19:07,177
[ LAUGHING ]
272
00:19:07,279 --> 00:19:10,447
I SEE YOU HAVE
SOME WISDOM, BLONDIE.
273
00:19:10,549 --> 00:19:12,049
I WOULDN'T DESCRIBE IT AS
274
00:19:12,151 --> 00:19:13,616
DECEPTION, BUT THERE'S
ALWAYS A PRICE.
275
00:19:13,718 --> 00:19:17,955
SO WHO WILL PAY IT...
APART FROM THE ANCIENT ONE?
276
00:19:18,057 --> 00:19:19,522
WHO WILL SUFFER?
277
00:19:19,624 --> 00:19:21,425
SUFFERING IS SUCH
A RELATIVE THING.
278
00:19:21,526 --> 00:19:24,094
BIRTH IS SUFFERING
FOR BOTH MOTHER AND CHILD.
279
00:19:24,196 --> 00:19:25,863
YET IT GIVES LIFE AND JOY.
280
00:19:25,965 --> 00:19:29,332
SHARAK AND THE BEASTMASTER,
WHAT WILL IT COST THEM?
281
00:19:29,435 --> 00:19:30,701
VERY LITTLE.
282
00:19:30,803 --> 00:19:32,636
JUST THEIR MORTAL LIVES.
283
00:19:32,738 --> 00:19:35,138
THEY'LL BOTH DIE.
284
00:19:35,240 --> 00:19:36,907
YES, BUT AFTER DEATH,
285
00:19:37,009 --> 00:19:39,509
-IMMORTALITY.
-SHARAK ALREADY HAS IMMORTALITY.
286
00:19:39,611 --> 00:19:42,713
AS AN EAGLE.
287
00:19:43,648 --> 00:19:46,216
I DON'T THINK THAT
I CAN TRUST YOU.
288
00:19:46,318 --> 00:19:50,353
YOU MAY HAVE NO CHOICE.
289
00:19:50,455 --> 00:19:53,891
LOOK.
290
00:19:57,362 --> 00:19:59,662
THEY'RE GOING TO DIE ANYWAY.
291
00:19:59,764 --> 00:20:01,631
WHY NOT TAKE WHAT IS OFFERED?
292
00:20:01,733 --> 00:20:06,303
AND YOU WOULD ALLOW
THIS TO HAPPEN?
293
00:20:06,405 --> 00:20:08,038
FIRST THE CARROT,
THEN THE STICK.
294
00:20:08,140 --> 00:20:10,774
THE ANCIENT ONE NEVER
TAUGHT YOU THAT?
295
00:20:10,876 --> 00:20:11,909
YOU'RE NO BETTER THAN HIM.
296
00:20:12,011 --> 00:20:18,849
WORSE. HIS CRUELTY
IS DETACHED, UNINVOLVED.
297
00:20:18,951 --> 00:20:21,318
I INTEND IT,
298
00:20:21,420 --> 00:20:24,554
DELIGHT IN IT.
299
00:20:26,091 --> 00:20:29,426
OHHH, HOW AWFUL.
300
00:20:29,528 --> 00:20:33,363
SO UTTERLY POWERLESS.
301
00:20:33,465 --> 00:20:40,470
TO BE FORCED TO WATCH...
BUT DO NOTHING.
302
00:20:48,113 --> 00:20:51,214
I COULD NEVER SINK
AS LOW AS YOU.
303
00:20:52,318 --> 00:20:53,416
HOW DARE YOU JUDGE ME?
304
00:20:53,519 --> 00:20:58,255
YOU WHO HAVE TAKEN
EVERYTHING THAT WAS MINE.
305
00:20:59,291 --> 00:21:02,059
THE ANCIENT'S
306
00:21:02,161 --> 00:21:04,394
LITTLE DARLING.
307
00:21:04,496 --> 00:21:05,695
YOU HAVE NO IDEA
308
00:21:05,797 --> 00:21:09,032
HOW LOW YOU WILL SINK.
309
00:21:43,368 --> 00:21:44,768
YOU ALL RIGHT?
310
00:21:44,870 --> 00:21:45,702
I WILL BE.
311
00:21:45,804 --> 00:21:47,804
THIS DOESN'T LOOK
LIKE YOUR GAME.
312
00:21:47,906 --> 00:21:49,639
I WATCHED YOU.
DIDN'T LOOK THAT HARD.
313
00:21:49,741 --> 00:21:53,110
YOU SHOULD STICK TO WATCHING.
LET'S GO.
314
00:21:55,247 --> 00:21:58,748
THE TIGER'S TRACKS CONTINUE
DEEP INTO THE FOREST.
315
00:21:58,851 --> 00:22:02,619
THEN LET'S
KEEP GOING.
316
00:22:06,658 --> 00:22:09,593
WELL?
317
00:22:09,694 --> 00:22:10,828
HAVE YOU LOST
318
00:22:10,930 --> 00:22:12,695
YOUR STOMACH FOR THIS, MAHMOOD?
319
00:22:12,798 --> 00:22:17,100
ARE YOU GOING TO LET ME DOWN
LIKE ALL THE OTHERS?
320
00:22:17,203 --> 00:22:18,969
THE DAY GROWS LATE.
321
00:22:19,071 --> 00:22:21,104
IT WILL SOON BE TOO DARK TO TELL
322
00:22:21,207 --> 00:22:23,906
ANIMAL FROM PLANT.
323
00:22:24,009 --> 00:22:27,877
MY TORMENTOR WINS A REPRIEVE.
324
00:22:27,979 --> 00:22:30,414
WE'LL CAMP HERE.
325
00:22:31,950 --> 00:22:36,019
DIG A PIT.
326
00:22:42,561 --> 00:22:44,727
ARROWS AND NUMBERS --
WHAT DOES IT MEAN?
327
00:22:44,830 --> 00:22:47,764
IT'S SO HOT
IN HERE.
328
00:22:50,302 --> 00:22:52,936
HERE.
329
00:22:53,038 --> 00:22:56,639
MOST CAVES I KNOW
OF ARE COOL PLACES.
330
00:22:56,741 --> 00:22:59,676
THE NATURAL ORDER OF THINGS
DOESN'T APPLY HERE.
331
00:22:59,778 --> 00:23:01,611
DO YOU THINK WE'LL
BE KEPT HERE FOREVER?
332
00:23:01,713 --> 00:23:03,746
WELL, THAT DEPENDS ON WHY
WE WERE BROUGHT HERE.
333
00:23:03,848 --> 00:23:06,383
I MEAN, IT MAY BE WE'RE SIMPLY
BEING PUNISHED FOR TRESPASSING.
334
00:23:06,485 --> 00:23:10,153
ON THE OTHER HAND, IT MAY HAVE
SOMETHING TO DO WITH WHO WE ARE,
335
00:23:10,255 --> 00:23:12,389
AND WHY WE CAME HERE
IN THE FIRST PLACE.
336
00:23:12,491 --> 00:23:14,624
WE'RE BOTH EIRONS
LOOKING FOR SOMEONE.
337
00:23:14,726 --> 00:23:15,758
ARE YOU SURE YOU DON'T
338
00:23:15,860 --> 00:23:18,128
KNOW WHY YOUR
FATHER CAME HERE?
339
00:23:19,098 --> 00:23:20,630
WELL, IT'S JUST THAT--
IT'S JUST,
340
00:23:20,732 --> 00:23:22,699
WHEN SOMEBODY'S SENT
TO THE BURNING FOREST
341
00:23:22,801 --> 00:23:24,902
HE COULDN'T HAVE BEEN SENT.
342
00:23:25,004 --> 00:23:26,836
MY FATHER IS A GOOD MAN.
343
00:23:26,939 --> 00:23:29,539
YEAH, OF COURSE.
344
00:23:29,641 --> 00:23:32,476
I DON'T KNOW. MAYBE HE WAS
LOKKING FOR SOMEONE, TOO.
345
00:23:32,577 --> 00:23:34,311
BUT WOULDN'T
HE HAVE TOLD YOU,
346
00:23:34,413 --> 00:23:36,947
OR TOLD SOMEBODY?
347
00:23:37,049 --> 00:23:38,916
UH, NO, YOU'RE RIGHT,
YOU'RE RIGHT.
348
00:23:39,018 --> 00:23:41,151
I SHOULD BE THINKING
ABOUT WHY I WAS TAKEN.
349
00:23:41,253 --> 00:23:43,520
MAYBE IT HAS SOMETHING
TO DO WITH THE WOMAN,
350
00:23:43,622 --> 00:23:45,422
OR...SOMEBODY'S
TRYING TO HURT DAR.
351
00:23:45,524 --> 00:23:48,057
AH, I DON'T EVEN KNOW
WHAT HAPPENED TO HIM.
352
00:23:48,160 --> 00:23:53,063
I'M...I'M GOOD NOT
AT THIS, TAO.
353
00:23:53,165 --> 00:23:56,466
OH, COME...SHH.
354
00:23:56,568 --> 00:23:59,303
IT'LL BE FINE, IT'LL BE FINE.
355
00:23:59,404 --> 00:24:01,471
I'LL FIND A WAY OUT OF HERE.
356
00:24:01,573 --> 00:24:05,542
I PROMISE YOU,
I'LL FIND A WAY...
357
00:24:06,745 --> 00:24:09,279
SOMEHOW.
358
00:24:26,631 --> 00:24:28,731
[ ROARING ]
359
00:24:51,656 --> 00:24:53,590
[ SCREAMING ]
360
00:25:09,074 --> 00:25:11,808
ARE YOU IMPRESSED, TEACHER?
361
00:25:11,910 --> 00:25:13,043
YOU'VE HAD YOUR FUN.
362
00:25:13,145 --> 00:25:17,047
HA, HA, OH, KNOW.
IT'S JUST BEGUN.
363
00:25:17,149 --> 00:25:18,881
ARE YOU HERE TO PLEAD
364
00:25:18,984 --> 00:25:20,450
WITH ME...
365
00:25:20,552 --> 00:25:21,918
OR WITH HER?
366
00:25:22,020 --> 00:25:24,554
I DON'T PLEAD
WITH ANYONE...
367
00:25:24,656 --> 00:25:26,356
EVER.
368
00:25:26,458 --> 00:25:27,757
-WE'LL SEE.
-I AM,
369
00:25:27,859 --> 00:25:30,594
HOWEVER, SUGGESTING WE TALK.
370
00:25:30,695 --> 00:25:32,362
GOOD, GOOD.
371
00:25:32,464 --> 00:25:36,899
SUGGEST ISN'T TOO FAR
FROM PLEAD.
372
00:25:39,805 --> 00:25:41,571
YOU DON'T NEED
TO JOIN US FOR THIS.
373
00:25:41,673 --> 00:25:44,173
YOU'VE HEARD HIS LINES
BEFORE, HAVEN'T YOU?
374
00:25:44,276 --> 00:25:47,577
SLEEP...AND WHEN YOU AWAKE,
375
00:25:47,679 --> 00:25:51,681
YOUR WHOLE WORLD
WILL BE TOTALLY CHANGED.
376
00:25:54,953 --> 00:25:56,353
YOUR PLACE OR MINE?
377
00:25:56,455 --> 00:25:59,823
NEUTRAL GROUND, I THINK.
378
00:25:59,924 --> 00:26:03,893
SOMEWHERE YOU SHOULD FEEL
COMPLETELY AT HOME.
379
00:26:03,995 --> 00:26:06,062
A PLACE WHERE EVIL DWELLS
380
00:26:06,164 --> 00:26:11,901
AND MADNESS REIGNS
WITH A BLOODY FIST.
381
00:26:13,805 --> 00:26:17,940
YOU DARE DO THIS TO ME?
382
00:26:18,042 --> 00:26:22,912
WHAT IS IT YOU WANT, DAUGHTER
OF DARKNESS? NAME YOUR PRICE.
383
00:26:23,014 --> 00:26:23,913
FOR THE BLONDE?
384
00:26:24,015 --> 00:26:25,948
HA, HA, WE ARE
HAVING FUN, AREN'T WE?
385
00:26:26,050 --> 00:26:29,886
OH, YES. THIS IS
THE BEST OF TIMES;
386
00:26:29,988 --> 00:26:33,490
AND FOR YOU...
THE WORST OF TIMES.
387
00:26:33,592 --> 00:26:36,158
I LOVED YOU ONCE.
388
00:26:36,261 --> 00:26:38,628
I HUNG ON EVERY WORD,
389
00:26:38,730 --> 00:26:39,696
EVERY PROMISE.
390
00:26:39,798 --> 00:26:42,198
I DIDN'T CONDEMN YOU
TO THIS PLACE.
391
00:26:42,301 --> 00:26:44,066
YOU CHOSE YOUR OWN DARK PATH.
392
00:26:44,168 --> 00:26:45,735
I HAD NO CHOICE!
393
00:26:45,837 --> 00:26:49,206
YOU OFFERED ME EVERYTHING
AND GAVE ME NOTHING...
394
00:26:49,308 --> 00:26:51,441
EXCEPT DECEIT AND REJECTION.
395
00:26:51,543 --> 00:26:57,214
HO, HO, YOU CAN'T IMAGINE
HOW MUCH AND FOR HOW LONG
396
00:26:57,316 --> 00:26:59,149
I'VE DREAMT OF THIS MOMENT.
397
00:26:59,251 --> 00:27:01,584
I DON'T IMAGINE--
398
00:27:01,686 --> 00:27:06,389
THAT POMPOUS, KNOW-EVERYTHING,
PATRONIZING, PUT-DOWN,
399
00:27:06,491 --> 00:27:11,928
LECTURING, SUPERIOR DRIVEL
JUST WON'T WORK ANY MORE.
400
00:27:12,030 --> 00:27:14,897
I GIVE THE LESSON THIS TIME.
401
00:27:19,204 --> 00:27:20,603
[ LAUGHING ]
402
00:27:20,706 --> 00:27:21,971
IS THAT THE BEST
403
00:27:22,073 --> 00:27:25,308
YOU CAN DO, REALLY?
404
00:27:26,210 --> 00:27:29,579
NOWHERE NEAR.
405
00:27:29,681 --> 00:27:32,281
THANK YOU.
406
00:27:39,791 --> 00:27:43,860
I DON'T THINK THIS PLACE
WAS A VERY GOOD IDEA AT ALL.
407
00:27:43,962 --> 00:27:45,562
YOU'VE COMPLETELY
LOST YOUR HEAD.
408
00:27:45,664 --> 00:27:51,134
I THINK WE SHOULD MOVE ON
TO SOMEWHERE...MORE SOOTHING.
409
00:28:03,582 --> 00:28:04,981
IT WILL BE
410
00:28:05,083 --> 00:28:07,484
A FITTING END.
411
00:28:07,586 --> 00:28:10,787
HOW CAN WE KNOW
HE WILL PASS THIS WAY?
412
00:28:10,889 --> 00:28:12,388
HE WILL.
413
00:28:12,490 --> 00:28:14,257
YOU HAVE HAD A VISION, BAHA.
414
00:28:14,359 --> 00:28:20,296
I HAVE HAD NOTHING BUT VISIONS.
415
00:28:20,398 --> 00:28:24,868
HERE. HELP ME.
416
00:28:32,711 --> 00:28:37,047
WHY DO THEY ALWAYS
DIG THEIR OWN GRAVES?
417
00:28:47,358 --> 00:28:51,260
THERE IT IS,
THE APPARITION'S CAVE.
418
00:28:52,297 --> 00:28:53,697
LET'S GO.
419
00:28:53,799 --> 00:28:56,232
NO...WAIT.
420
00:28:58,436 --> 00:29:00,436
PERHAPS I'VE
UNDERESTIMATED YOU...
421
00:29:00,538 --> 00:29:04,140
OR MAYBE I DIDN'T
PUT IT BACK ON QUITE RIGHT.
422
00:29:04,242 --> 00:29:06,575
WHY HAVE YOU BROUGHT
ME HERE, OLD MAN?
423
00:29:06,678 --> 00:29:10,213
YOU KNOW, MY DEAR, THESE INSULTS
AND PARLOUR TRICKS OF YOURS
424
00:29:10,315 --> 00:29:14,117
ARE TERRIBLY AMUSING --
A GREAT CREDIT TO YOUR TEACHER.
425
00:29:14,219 --> 00:29:20,189
BUT AS MUCH AS YOU WISH IT, YOU
KNOW YOU CAN NEVER DESTROY ME.
426
00:29:21,093 --> 00:29:22,859
NOR YOU, ME.
427
00:29:22,961 --> 00:29:24,060
SO, WHAT DO WE DO?
428
00:29:24,162 --> 00:29:27,831
EMBARK ON A WAR SO CATACLYSMIC
THAT AN ICY NIGHT
429
00:29:27,933 --> 00:29:30,533
WILL ONCE MORE
FALL OVER THE WORLD?
430
00:29:30,635 --> 00:29:35,371
SACRIFICE ALL LIFE
TO PROVE A POINT.
431
00:29:36,474 --> 00:29:38,341
THEN I DIDN'T TEACH YOU
VERY WELL, DID I?
432
00:29:38,443 --> 00:29:41,912
BECAUSE IF I HAD, YOU'D KNOW
THAT A THIRST FOR VENGEANCE --
433
00:29:42,013 --> 00:29:45,115
UTTERLY FUTILE, LIKE ALL
HUMAN DESIRE AND AMBITION --
434
00:29:45,216 --> 00:29:49,719
IN THE END, CONSUMES
ALL WHO PURSUE IT.
435
00:29:57,095 --> 00:29:58,995
PATIENCE, MAHMOOD.
436
00:29:59,097 --> 00:30:00,997
THE BEAST WILL COME.
437
00:30:01,099 --> 00:30:03,867
IT IS MY DESTINY.
438
00:30:03,969 --> 00:30:06,235
[ ROARING ]
439
00:30:09,875 --> 00:30:13,810
I'M SORRY, BAHA.
440
00:30:15,614 --> 00:30:17,781
COWARD.
441
00:30:19,417 --> 00:30:22,218
I KNEW YOU WOULD COME.
442
00:30:22,988 --> 00:30:24,387
YOU WILL NOT KILL ME.
443
00:30:24,489 --> 00:30:27,891
THERE IS NOTHING MORE
YOU CAN DO TO ME
444
00:30:27,993 --> 00:30:31,294
THAN YOU HAVE ALREADY DONE.
445
00:30:31,396 --> 00:30:33,964
COME.
446
00:30:34,933 --> 00:30:38,067
I HAVE A SURPRISE
447
00:30:38,169 --> 00:30:40,203
FOR YOU.
448
00:30:41,607 --> 00:30:43,940
COME.
449
00:30:47,879 --> 00:30:51,681
AHHH...
450
00:31:10,635 --> 00:31:12,435
WHO ARE YOU?
451
00:31:12,537 --> 00:31:14,938
DON'T YOU
RECOGNIZE ME?
452
00:31:15,040 --> 00:31:17,741
I'M WHAT YOU'VE
DREAMED OF...
453
00:31:17,843 --> 00:31:20,543
PRAYED FOR.
454
00:31:21,747 --> 00:31:24,480
LOOK AT ME.
455
00:31:24,582 --> 00:31:30,219
I'M VENGEANCE --
ALL YOUR NIGHTMARES COME TRUE.
456
00:31:52,978 --> 00:31:54,377
THIS IS OUR CHANCE, DAR.
457
00:31:54,479 --> 00:31:57,513
THE APPARITION
IS NOT IN HER CAVE.
458
00:31:57,615 --> 00:31:59,949
SOME PEOPLE DON'T BELIEVE
YOU CAN COMMUNICATE
459
00:32:00,052 --> 00:32:03,687
WITH ANIMALS EITHER...
BUT YOU CAN.
460
00:32:03,789 --> 00:32:08,524
JUST AS I CAN SEE CERTAIN THINGS
THAT SEEM...IMPOSSIBLE.
461
00:32:08,626 --> 00:32:10,659
THERE'S STILL
A THIRD SENTINEL.
462
00:32:10,761 --> 00:32:12,062
WHERE IS HE?
463
00:32:12,163 --> 00:32:15,999
HE CAN'T BE
TOO FAR AWAY.
464
00:32:19,304 --> 00:32:20,569
ALL RIGHT,
465
00:32:20,671 --> 00:32:23,506
I'LL DRAW HIM OUT.
466
00:32:35,453 --> 00:32:37,553
WHERE ARE YOU?
467
00:32:49,267 --> 00:32:51,000
THERE ARE THREE QUESTIONS HERE.
468
00:32:51,102 --> 00:32:53,536
WHAT DO THEY MEAN?
WHO PUT THEM THERE? AND WHY?
469
00:32:53,638 --> 00:32:57,106
IS IT SOME TEST,
OR A CLUE TO HELP US GET OUT?
470
00:32:57,208 --> 00:32:58,574
IT DOESN'T
MAKE SENSE.
471
00:32:58,676 --> 00:33:01,177
WHY LOCK US UP,
THEN GIVE
472
00:33:01,279 --> 00:33:03,279
WELL, I DON'T THINK
WE'RE SUPPOSED TO BE HERE.
473
00:33:03,381 --> 00:33:09,352
WE'RE NOT EVIL, WE'RE NOT
WILLING TO SELL OUR SOULS FOR...
474
00:33:09,454 --> 00:33:11,687
WE DON'T BELONG HERE.
WE'RE PURE OF HEART.
475
00:33:11,790 --> 00:33:13,589
WE WORK THIS OUT, WE LEAVE.
476
00:33:13,691 --> 00:33:14,991
BUT HOW?
477
00:33:15,093 --> 00:33:17,560
LET'S SEE.
478
00:33:17,662 --> 00:33:19,062
UH...PFF...
479
00:33:19,164 --> 00:33:20,463
UH, TWO UP.
480
00:33:20,565 --> 00:33:24,500
THREE ACROSS...TWO DOWN.
481
00:33:28,106 --> 00:33:30,273
WHAT DID YOU
THINK WOULD HAPPEN?
482
00:33:30,375 --> 00:33:36,479
I DON'T KNOW -- MAYBE THAT THE
DOOR WOULD MAGICALLY OPEN OR...
483
00:33:40,418 --> 00:33:42,518
SOMETHING.
484
00:33:44,722 --> 00:33:47,891
THE MAIN ENTRANCE IS PROBABLY
THIS WAY, SO WE SHOULD BE ABLE
485
00:33:47,993 --> 00:33:50,693
TO FIND A WAY OUT
ALONG HERE -- AHH!
486
00:33:50,795 --> 00:33:52,162
HOW'D YOU GET HERE?
487
00:33:52,263 --> 00:33:53,462
HAVE YOU FOUND HER?
488
00:33:53,564 --> 00:33:54,697
I FOUND CARO,
NOT YOUR FRIEND.
489
00:33:54,799 --> 00:33:57,100
YOU'RE RIGHT ABOUT
ANOTHER EXIT. I USED IT.
490
00:33:57,202 --> 00:33:59,435
HEY, B-B-BUT WHERE'S DAR?
491
00:33:59,537 --> 00:34:01,304
COVERING THE MAIN
ENTRANCE. GO.
492
00:34:01,406 --> 00:34:03,940
QUICKLY, WHILE YOU STILL
HAVE THE CHANCE.
493
00:34:04,042 --> 00:34:05,708
I MUST FIND MY WOMAN. GO!
494
00:34:05,811 --> 00:34:07,977
COME ON, TAO.
495
00:34:15,120 --> 00:34:18,154
WHAT HAS SHE DONE TO YOU?
496
00:34:20,225 --> 00:34:22,325
COME, MY LOVE.
497
00:35:41,907 --> 00:35:44,140
HA...
498
00:35:44,242 --> 00:35:46,375
STRIKE THREE, I THINK.
499
00:35:46,477 --> 00:35:49,812
YOUR SLEEPING BEAUTY
WILL NOT GO WITH HIM,
500
00:35:49,915 --> 00:35:52,215
AS LONG AS I REMAIN
HER BEST CHANCE
501
00:35:52,317 --> 00:35:53,416
OF RESTORING SHARAK TO HER.
502
00:35:53,518 --> 00:35:56,552
HA, HA, HA, SHARAK'S
ALREADY BEEN AND GONE.
503
00:35:56,654 --> 00:36:00,823
STOLEN HER FROM UNDER
YOUR VERY EYES.
504
00:36:00,925 --> 00:36:04,694
SNATCHING A RABBIT
FROM THE JAWS OF A HYENA.
505
00:36:04,795 --> 00:36:05,929
HA, HA, HA.
506
00:36:06,031 --> 00:36:07,263
THIS IS NO VICTORY FOR YOU.
507
00:36:07,365 --> 00:36:09,865
YOU WILL NEVER BE ABLE
TO TRUST HER NOW.
508
00:36:09,968 --> 00:36:12,468
THE SEED HAS BEEN PLANTED.
509
00:36:12,570 --> 00:36:16,039
AND ONE DAY, SHE WILL
TURN ON YOU.
510
00:36:16,141 --> 00:36:19,342
WHAT WAS THAT ABOUT
SEEDS AND PLANTING?
511
00:36:19,444 --> 00:36:22,278
THAT CREATES LIFE,
WHICH NEEDS LOVE
512
00:36:22,380 --> 00:36:23,446
TO NURTURE IT.
513
00:36:23,548 --> 00:36:25,080
ISN'T YOUR
BUSINESS DEATH,
514
00:36:25,183 --> 00:36:27,150
WATERED BY HATRED?
515
00:36:27,252 --> 00:36:29,718
YOU SPEAK OF LOVE
516
00:36:29,820 --> 00:36:33,822
WHAT SHARAK AND THE SORCERESS
FEEL FOR ONE ANOTHER?
517
00:36:33,925 --> 00:36:35,858
BEWARE THE POWER
518
00:36:35,961 --> 00:36:38,161
AND THE HUNGER OF THAT LOVE.
519
00:36:38,263 --> 00:36:42,065
IT MAY DEVOUR YOU.
520
00:36:47,305 --> 00:36:51,340
HOW DARE YOU INVADE MY HOME
AND EXPECT TO LIVE?
521
00:36:51,442 --> 00:36:53,242
PUT DOWN THE STICK.
522
00:36:53,344 --> 00:36:55,010
IF I CHOOSE TO KILL YOU,
IT WON'T HELP.
523
00:36:55,112 --> 00:36:58,481
-WHAT HAVE YOU DONE WITH THEM?
-HOW NOBLE YOU ARE.
524
00:36:58,583 --> 00:37:00,216
HOW BRAVE.
525
00:37:00,318 --> 00:37:02,718
YOUR OWN DEATH A HEARTBEAT AWAY
526
00:37:02,820 --> 00:37:05,454
AND YOU CONCERN
YOURSELF WITH
527
00:37:05,557 --> 00:37:08,624
THEY'VE DONE NOTHING
TO DESERVE YOUR WRATH.
528
00:37:08,726 --> 00:37:10,059
LET THEM GO.
529
00:37:10,161 --> 00:37:12,095
WHY WOULD I WANT TO KEEP THEM?
530
00:37:12,197 --> 00:37:14,963
SUCH SMALL, PETTY LIVES
YOU HUMANS HAVE.
531
00:37:15,065 --> 00:37:18,467
WHY DID YOU TAKE THEM
IN THE FIRST PLACE?
532
00:37:18,569 --> 00:37:21,069
DON'T QUESTION ME.
533
00:37:21,172 --> 00:37:22,838
WHAT I DO AND WHY I
534
00:37:22,940 --> 00:37:25,308
DO IT IS NO BUSINESS OF YOURS.
535
00:37:25,410 --> 00:37:27,776
IT SUITS ME TO SPARE YOUR LIFE,
536
00:37:27,878 --> 00:37:33,816
SO GRAB IT AND RUN
BEFORE I CHANGE MY MIND.
537
00:37:36,354 --> 00:37:40,423
KNOW THIS -- SHOULD I
FIND YOU HERE AGAIN,
538
00:37:40,525 --> 00:37:45,428
MY RESPONSE WILL NOT
BE SO GENEROUS.
539
00:37:54,305 --> 00:37:56,205
DAR.
540
00:37:56,307 --> 00:37:57,907
WHAT HAPPENED TO YOU?
YOU DISAPPEARED.
541
00:37:58,009 --> 00:37:59,942
I FOUND ANOTHER WAY
INTO THE CAVE,
542
00:38:00,044 --> 00:38:01,076
ENABLING ME TO RESCUE MY WOMAN,
543
00:38:01,179 --> 00:38:04,447
-WHILE YOU FOUGHT THE SENTINEL.
-SO SHE'S SAFE?
544
00:38:04,549 --> 00:38:07,449
ONE DAY I HOPE YOU'LL REALIZE
WHAT YOU'VE DONE.
545
00:38:07,551 --> 00:38:08,785
I MUST GO.
546
00:38:08,886 --> 00:38:12,622
-TRAVEL SAFELY, DAR.
-YOU TOO.
547
00:38:16,127 --> 00:38:19,228
PLEASE WAKE UP.
548
00:38:20,231 --> 00:38:22,264
WE'RE NOT YET SAFE.
549
00:38:22,366 --> 00:38:23,599
WE MUST MOVE ON.
550
00:38:23,701 --> 00:38:27,169
OH, I THINK YOU'RE
OUT OF THE WOODS,
551
00:38:27,271 --> 00:38:29,471
SO TO SPEAK.
552
00:38:29,573 --> 00:38:32,542
YOU'VE DONE WELL, SHARAK.
I THANK YOU.
553
00:38:32,644 --> 00:38:34,444
THANK THE BEASTMASTER.
554
00:38:34,546 --> 00:38:36,712
I DIDN'T ENJOY
DECEIVING HIM LIKE THAT.
555
00:38:36,815 --> 00:38:39,215
AH, DON'T WORRY ABOUT IT.
556
00:38:39,316 --> 00:38:41,483
HE'LL NEVER KNOW.
557
00:38:41,585 --> 00:38:44,053
AND NEITHER WILL SHE.
558
00:38:44,856 --> 00:38:47,923
NO...YOU WOULDN'T.
559
00:38:48,026 --> 00:38:49,424
WOULDN'T I?
560
00:38:49,526 --> 00:38:51,060
[ LAUGHING ]
561
00:38:51,162 --> 00:38:53,128
NO!
562
00:38:53,231 --> 00:38:55,965
[ CAWING ]
563
00:38:57,669 --> 00:39:01,303
YOU'VE HAD QUITE
AN ADVENTURE, MY DEAR.
564
00:39:01,405 --> 00:39:03,572
GLAD TO BE BACK?
565
00:39:03,675 --> 00:39:06,776
[ CAWING ]
566
00:39:11,315 --> 00:39:15,851
OH, AND BY THE WAY,
THE APPARITION WAS WRONG.
567
00:39:15,953 --> 00:39:18,621
NOTHING HAS CHANGED -- IN FACT,
568
00:39:18,723 --> 00:39:20,923
NOTHING WILL EVER CHANGE...
569
00:39:21,025 --> 00:39:24,426
UNLESS I PERMIT IT.
570
00:39:32,203 --> 00:39:34,470
I UNDERSTAND WHY
YOU HAVE TO GO HOME.
571
00:39:34,572 --> 00:39:37,239
I WISH YOU'D STAY.
572
00:39:37,341 --> 00:39:39,574
WELL, AT LEAST WAIT
UNTIL YOU MEET DAR.
573
00:39:39,677 --> 00:39:43,145
YOU KNOW, HE'S A-- DAR.
WHAT HAPPENED TO YOU?
574
00:39:43,247 --> 00:39:45,447
WHAT HAPPENED TO ME?
575
00:39:45,549 --> 00:39:48,618
WELL, YOU KNOW HOW YOU TOLD ME
THOSE NUMBERS WERE SILLY? I--
576
00:39:48,720 --> 00:39:51,653
OH, OH, SORRY...
UH, DAR, CARO; CARO, DAR.
577
00:39:51,756 --> 00:39:53,289
SHE'S AN EIRON,
LIKE ME.
578
00:39:53,390 --> 00:39:54,524
WE MET
IN THE CAVE.
579
00:39:54,626 --> 00:39:57,860
YEAH, I THINK
I KNOW THE ONE. HELLO.
580
00:39:57,962 --> 00:39:58,928
HELLO, DAR.
581
00:39:59,030 --> 00:40:01,230
I WISH I COULD
STAY LONGER, BUT, UH...
582
00:40:01,332 --> 00:40:03,498
UH, I HOPE THERE'S
ENOUGH FOOD
583
00:40:03,600 --> 00:40:05,567
IN HERE TO GET
YOU BACK HOME.
584
00:40:05,669 --> 00:40:06,802
THANK YOU.
585
00:40:06,905 --> 00:40:08,938
PERHAPS WE'LL MEET AGAIN,
586
00:40:09,040 --> 00:40:10,439
IN OUR HOMELAND.
587
00:40:10,542 --> 00:40:12,775
PERHAPS WE WILL.
588
00:40:23,554 --> 00:40:25,254
TAO WILL EXPLAIN.
589
00:40:25,356 --> 00:40:26,622
GOODBYE.
590
00:40:26,724 --> 00:40:28,257
GOODBYE, TAO.
591
00:40:28,359 --> 00:40:29,258
BYE.
592
00:40:29,360 --> 00:40:30,826
YOU MIGHT NEED
A GUIDE FOR
593
00:40:30,929 --> 00:40:32,161
THE FIRST PART
OF THE JOURNEY.
594
00:40:32,263 --> 00:40:34,864
SHARAK WILL
SHOW YOU THE WAY.
595
00:40:35,933 --> 00:40:38,467
THANK YOU.
596
00:40:45,076 --> 00:40:49,411
YOU KNOW, IT'S STRANGE
MEETING SOMEONE FROM MY HOME.
597
00:40:49,513 --> 00:40:51,680
I'M NOT SURE HOW I FEEL.
598
00:40:51,783 --> 00:40:57,686
IT MADE ME REALIZE THAT...
I'VE BEEN AWAY FOR A LONG TIME.
599
00:40:57,789 --> 00:41:01,090
THINK YOU'LL
GO BACK THERE?
600
00:41:02,694 --> 00:41:06,896
I SUPPOSE...ONE DAY.
601
00:41:06,998 --> 00:41:08,664
[ GROWLING ]
602
00:41:08,766 --> 00:41:11,666
RUH.
603
00:41:14,706 --> 00:41:18,007
I'M SUPPOSED TO BELIEVE
YOU CARE ABOUT HIM, AM I?
604
00:41:18,109 --> 00:41:19,508
YOU DON'T CARE
ABOUT MY ANIMALS.
605
00:41:19,610 --> 00:41:21,276
-CURUPIRA.
-I GAVE YOU A JOB TO DO.
606
00:41:21,379 --> 00:41:24,714
YOU DIDN'T DO IT,
SO I HAD TO DO IT MYSELF.
607
00:41:24,816 --> 00:41:25,981
THEY SAY, YOU WANT A JOB
608
00:41:26,083 --> 00:41:27,716
DONE WELL YOU
SHOULD DO IT--
609
00:41:27,819 --> 00:41:29,084
TELL ME WHAT YOU MEAN.
610
00:41:29,186 --> 00:41:30,786
I'M VERY DISAPPOINTED IN YOU.
611
00:41:30,888 --> 00:41:33,488
AND I THOUGHT WE WERE FRIENDS.
612
00:41:33,590 --> 00:41:34,724
WE ARE FREINDS.
613
00:41:34,826 --> 00:41:36,926
THEN YOU SHOULD KNOW
THAT A FRIEND IGNORED
614
00:41:37,028 --> 00:41:38,160
CAN EASILY BECOME AN ENEMY.
615
00:41:38,262 --> 00:41:41,296
YOU DON'T WANT TO BE
MY ENEMY, DO YOU?
616
00:41:41,399 --> 00:41:44,900
NO...NO, I DON'T.
617
00:41:45,003 --> 00:41:46,568
GOOD - YOU'D MAKE
618
00:41:46,671 --> 00:41:49,738
A PRETTY SKIN...BUT
619
00:41:49,841 --> 00:41:53,075
I THINK I PREFER YOU WHOLE.
620
00:42:27,078 --> 00:42:32,314
CAPTIONS PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING CENTRE
621
00:42:32,364 --> 00:42:36,914
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.