All language subtitles for Ballon 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,627 --> 00:00:30,130 (光是1976年至1988年間) 4 00:00:30,130 --> 00:00:32,966 (就有三萬八千名東德人民) 5 00:00:32,966 --> 00:00:34,934 (企圖逃至西德失敗) 6 00:00:34,934 --> 00:00:38,104 (至少有462人在邊界喪命) 7 00:00:38,104 --> 00:00:43,064 (他們被東德烙上叛國賊標籤) 8 00:00:45,178 --> 00:00:48,477 (根據真實故事改編) 9 00:01:00,527 --> 00:01:03,029 我們的祖國 10 00:01:03,029 --> 00:01:07,898 不只有城市與鄉村 11 00:01:08,368 --> 00:01:11,071 (珀斯內克市) 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,835 (1979年青年奉獻大會) 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 我們的祖國 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,777 是大草原上的青草 15 00:01:17,777 --> 00:01:19,779 是農田裡的稻穀 16 00:01:19,779 --> 00:01:24,239 天上的鳥與大地的動物 17 00:01:24,350 --> 00:01:26,716 (社會主義:你的世界) 18 00:01:26,786 --> 00:01:30,950 河中的魚是我們的祖國 19 00:01:31,724 --> 00:01:34,955 人民熱愛美麗的祖國 20 00:01:38,832 --> 00:01:41,130 不准動,否則就開槍了 21 00:01:44,003 --> 00:01:46,335 (東德憲法) 22 00:01:47,307 --> 00:01:50,435 我說開槍 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,209 開槍 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,810 開槍 25 00:02:17,570 --> 00:02:21,875 人民需捍衛祖國,因為它屬於人民 26 00:02:21,875 --> 00:02:27,404 因為祖國屬於人民 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,594 認真鼓掌,你的兒子在台上耶 28 00:02:41,594 --> 00:02:43,562 他看來開心得不得了 29 00:02:44,063 --> 00:02:45,792 小朋友,謝謝你們 30 00:02:46,733 --> 00:02:48,792 下次跟著唱,你可能會更開心 31 00:02:48,968 --> 00:02:50,770 小心點,你只有一個爸爸 32 00:02:50,770 --> 00:02:52,272 我隨時可以再生兒子 33 00:02:52,272 --> 00:02:54,331 對,他聽你說笑話可能會笑喔 34 00:02:55,108 --> 00:02:59,612 歌德常說世人每天應該聽一首好歌 35 00:02:59,612 --> 00:03:04,017 讀一首好詩、欣賞一幅好畫 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,417 說幾句明智的話 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,218 但或許列寧說得最好 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,017 人要學習再學習 39 00:03:12,559 --> 00:03:15,562 今天,我們要舉行儀式 40 00:03:15,562 --> 00:03:17,463 迎接各位進入成人社會 41 00:03:17,463 --> 00:03:18,698 並享有既定的權利 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,233 他要比手指了 43 00:03:20,233 --> 00:03:21,700 承擔責任 44 00:03:22,268 --> 00:03:25,066 今後,社會對你們會有更多要求 45 00:03:25,405 --> 00:03:29,000 如同各位過去依靠社會一樣 46 00:03:29,075 --> 00:03:32,067 現在,社會要依靠大家 47 00:03:32,245 --> 00:03:35,348 無論你拿的是鐵鎚、聽診器、鐮刀 48 00:03:35,348 --> 00:03:36,916 甚至武器 49 00:03:36,916 --> 00:03:38,747 都是本著自由與社會主義之名 50 00:03:39,552 --> 00:03:42,544 這張小藍卡價值非凡 51 00:03:42,822 --> 00:03:46,189 你不只能在酒吧點三瓶啤酒 52 00:03:46,426 --> 00:03:50,522 從現在起也要為自己的行為負責 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 我向各位保證 54 00:03:52,899 --> 00:03:55,268 我們會永遠監督大家 55 00:03:55,268 --> 00:03:56,599 太好了 56 00:03:57,370 --> 00:04:00,533 現在請所有八年級生起立 57 00:04:00,673 --> 00:04:04,268 誓言效忠社會主義 58 00:04:08,681 --> 00:04:15,054 身為德意志民主共和國的年輕國民 59 00:04:15,054 --> 00:04:18,057 你們是否準備好要替社會主義 60 00:04:18,057 --> 00:04:21,027 偉大崇高的理想奮戰 61 00:04:21,027 --> 00:04:24,964 並保護人民改革的成果呢? 62 00:04:24,964 --> 00:04:26,761 如果是,就回答 63 00:04:26,966 --> 00:04:29,230 是,我們宣誓效忠 64 00:04:42,782 --> 00:04:46,286 本國與蘇聯展開談判… 65 00:04:46,286 --> 00:04:49,619 麥森的演說真動人,他一向有口才 66 00:04:50,290 --> 00:04:51,552 你唱得也很棒 67 00:04:53,826 --> 00:04:55,851 這種天氣太舒服了 68 00:05:00,166 --> 00:05:01,565 碧特,你聽到了嗎? 69 00:05:08,441 --> 00:05:09,738 所以你們什麼時候要走? 70 00:05:12,111 --> 00:05:15,081 什麼? - 度假啊,你們要去哪? 71 00:05:15,081 --> 00:05:18,084 喔 - 我們要出國 72 00:05:18,084 --> 00:05:20,119 去保加利亞跟黑海玩 73 00:05:20,119 --> 00:05:21,954 要就玩最高檔的 74 00:05:21,954 --> 00:05:24,190 別告訴我你們還沒訂行程 75 00:05:24,190 --> 00:05:26,351 有那麼容易就好了 76 00:05:26,793 --> 00:05:29,227 這下你要惹毛我了 77 00:05:29,762 --> 00:05:31,564 直接去找你的鄰居說 78 00:05:31,564 --> 00:05:34,600 「艾瑞克,我想去度假」 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,569 然後我會問你要去哪裡?你就說… 80 00:05:38,037 --> 00:05:39,299 說話啊 81 00:05:39,539 --> 00:05:42,372 快說你想去哪玩 82 00:05:42,642 --> 00:05:44,410 我不知道耶 83 00:05:44,410 --> 00:05:47,106 說點很難辦到的,比方… 84 00:05:47,547 --> 00:05:48,707 柏林 85 00:05:48,915 --> 00:05:51,907 德意志民主共和國首都 86 00:05:52,485 --> 00:05:53,952 快啊,說話啊 87 00:05:54,120 --> 00:05:56,556 能去柏林會很棒 88 00:05:56,556 --> 00:05:59,592 看吧?我只要打一通電話 89 00:05:59,592 --> 00:06:01,527 給旅遊局的同志就搞定了 90 00:06:01,527 --> 00:06:05,431 柏林斯塔德飯店會給你們房間 91 00:06:05,431 --> 00:06:08,000 而且不是低樓層的團體房 92 00:06:08,000 --> 00:06:11,060 你們可以住頂樓,俯瞰西柏林 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,297 碧特,對嗎? - 對 94 00:06:13,873 --> 00:06:15,670 我每次都會帶望遠鏡 95 00:06:23,683 --> 00:06:25,913 那是我的氣球,還我 96 00:06:33,192 --> 00:06:36,593 國安部感謝你們接送 97 00:06:37,063 --> 00:06:38,894 我實在沒辦法開車 98 00:06:39,098 --> 00:06:40,588 包曼先生,不客氣 99 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 托馬斯先生太太,時間正好 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,205 你們今天有事嗎? - 恐怕有 101 00:06:46,205 --> 00:06:49,766 從現在開始,叫我艾瑞克就好 102 00:06:57,617 --> 00:06:59,346 好棒的禮物 103 00:07:00,052 --> 00:07:01,246 他們好登對 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,089 我也喜歡你的新錶 105 00:07:03,089 --> 00:07:05,614 你看,氣球要飛到西德了 106 00:07:08,494 --> 00:07:10,519 那可是侵略領空 107 00:07:10,863 --> 00:07:13,832 不過別擔心,只是氣球而已 108 00:07:21,240 --> 00:07:23,708 風向改變了,我們得去找甘特 109 00:07:26,512 --> 00:07:29,115 費奇,我跟爸爸馬上回來 110 00:07:29,115 --> 00:07:30,183 要過來坐坐嗎? 111 00:07:30,183 --> 00:07:32,218 對,你們都過來吧 112 00:07:32,218 --> 00:07:34,550 好主意 - 今天值得慶祝一番 113 00:07:34,620 --> 00:07:38,021 很不巧… - 彼得,別掃興了 114 00:07:38,124 --> 00:07:39,325 今天沒辦法 115 00:07:39,325 --> 00:07:40,760 你們要去哪裡? 116 00:07:40,760 --> 00:07:43,888 我們得去車站接我岳母 117 00:07:44,263 --> 00:07:45,389 說不定晚點過去吧 118 00:07:45,698 --> 00:07:46,995 你可別爽約 119 00:07:52,772 --> 00:07:54,569 你有看到我的新錶嗎? 120 00:07:55,341 --> 00:07:57,400 還有碼錶功能耶 121 00:07:58,778 --> 00:08:00,609 我八年級結業時也要一隻 122 00:08:01,881 --> 00:08:04,873 預備、開始 123 00:08:08,488 --> 00:08:09,978 太冒險了 124 00:08:11,424 --> 00:08:12,288 什麼? 125 00:08:19,165 --> 00:08:20,826 你在開我玩笑嗎? 126 00:08:22,201 --> 00:08:23,566 這樣行不通的 127 00:08:26,506 --> 00:08:29,168 甘特,這是你一手策劃的 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,043 當初是你的主意 129 00:08:31,043 --> 00:08:34,012 熱氣球做好了,只要坐上去就行了 130 00:08:34,180 --> 00:08:36,978 我計算過了,太危險了 131 00:08:38,751 --> 00:08:41,187 我們這幾星期都在等風向改變 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,756 現在風向變了,這是最好的時機 133 00:08:43,756 --> 00:08:45,917 熱氣球不夠大 134 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 沒辦法塞8個人 135 00:08:49,629 --> 00:08:50,857 我不信 136 00:08:52,198 --> 00:08:53,927 那你媽怎麼辦? 137 00:08:54,700 --> 00:08:57,103 你想過去跟她團圓 138 00:08:57,103 --> 00:08:58,297 我知道,可是… 139 00:08:58,804 --> 00:09:01,967 孩子還太小了,要是出事怎麼辦 140 00:09:04,477 --> 00:09:06,172 我實在不能冒這種險 141 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 彼得,相信我 142 00:09:10,216 --> 00:09:11,979 熱氣球載不了全部的人 143 00:09:14,854 --> 00:09:17,015 所以…現在怎麼辦? 144 00:09:19,725 --> 00:09:20,885 我們不走了 145 00:09:35,775 --> 00:09:37,140 熱氣球撐得住4個人嗎? 146 00:09:42,515 --> 00:09:44,142 對,可以 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,176 老天 148 00:09:46,252 --> 00:09:47,879 你們要怎麼辦? 149 00:09:50,222 --> 00:09:52,458 我們還是得切斷往來 150 00:09:52,458 --> 00:09:53,626 否則你會惹禍上身 151 00:09:53,626 --> 00:09:55,526 別打電話,也別寫信 152 00:09:55,895 --> 00:09:58,631 爸爸 - 去爺爺奶奶家好玩嗎? 153 00:09:58,631 --> 00:10:01,567 風箏飛得好高 154 00:10:01,567 --> 00:10:03,436 哈囉,你們有客人 155 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 這是我們的朋友朵樂絲跟彼得 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,707 嗨,我是壞繼父 157 00:10:07,707 --> 00:10:08,741 我們正要走 158 00:10:08,741 --> 00:10:11,811 別走,他只是在裝可愛 159 00:10:11,811 --> 00:10:13,145 我做了烤肉 160 00:10:13,145 --> 00:10:14,981 她的烤肉功力一流 161 00:10:14,981 --> 00:10:16,616 抱歉,我們得走了 162 00:10:16,616 --> 00:10:18,083 今天是青年奉獻日 163 00:10:28,294 --> 00:10:29,318 祝你成功 164 00:10:54,920 --> 00:10:56,080 我要坐牢了 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,392 只是遊戲嘛 166 00:11:07,266 --> 00:11:08,699 真的要做嗎? 167 00:11:09,735 --> 00:11:12,203 做什麼? - 費奇,進你的房間 168 00:11:12,938 --> 00:11:15,566 怎麼了 - 我們有事跟法蘭克說 169 00:11:15,641 --> 00:11:18,344 我為什麼不能… - 寶貝,快去吧 170 00:11:18,344 --> 00:11:21,108 好過份,我以後也什麼都不說了 171 00:11:26,886 --> 00:11:28,012 怎麼回事? 172 00:11:29,455 --> 00:11:30,717 他們不走了 173 00:11:31,490 --> 00:11:33,082 什麼?為什麼不走? 174 00:11:33,292 --> 00:11:34,384 我們自己走 175 00:11:34,894 --> 00:11:35,918 今晚出發 176 00:11:36,262 --> 00:11:37,126 真的? 177 00:11:37,430 --> 00:11:38,497 甘特不一起? 178 00:11:38,497 --> 00:11:40,328 我們聽晚上6點的天氣預報 179 00:11:41,100 --> 00:11:43,502 要是天氣好,我就開車過去了解 180 00:11:43,502 --> 00:11:44,901 在這之前,我們先打包 181 00:11:46,972 --> 00:11:48,462 我想我該去換衣服了 182 00:11:57,650 --> 00:11:59,140 我們做的是對的事 183 00:12:00,186 --> 00:12:02,621 跟我保證孩子的安全 184 00:12:02,621 --> 00:12:03,883 相信我 185 00:12:30,449 --> 00:12:33,111 (親愛的克拉拉) 186 00:12:33,219 --> 00:12:36,017 (我可能不會再見到你了) 187 00:12:36,088 --> 00:12:39,080 (我已經愛上你…) 188 00:13:07,920 --> 00:13:09,547 剛剛對不起 189 00:13:11,223 --> 00:13:12,918 那本來是驚喜的 190 00:13:14,527 --> 00:13:16,154 我們晚上要去露營 191 00:13:16,929 --> 00:13:18,692 真的?去哪裡? 192 00:13:18,898 --> 00:13:20,024 林子裡 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,727 我去叫費奇 - 好 194 00:13:30,276 --> 00:13:31,577 我可以帶我的腳踏車嗎? 195 00:13:31,577 --> 00:13:34,780 你晚上帶腳踏車去林子幹嘛? 196 00:13:34,780 --> 00:13:37,305 我可以騎車壓草啊 197 00:14:30,703 --> 00:14:31,897 你在幹嘛? 198 00:14:34,340 --> 00:14:35,773 打掃家裡 199 00:14:41,380 --> 00:14:43,075 朵樂絲,我們不回來了 200 00:14:48,787 --> 00:14:51,924 小時候,我去夏令營都哭著睡覺 201 00:14:51,924 --> 00:14:53,551 我就是這麼難過 202 00:14:56,295 --> 00:14:58,229 我當時太想家了 203 00:15:03,202 --> 00:15:05,204 其他小朋友都兩天就好了 204 00:15:05,204 --> 00:15:06,831 但我好不了 205 00:15:07,673 --> 00:15:09,698 直到回家 206 00:15:23,455 --> 00:15:24,752 你們也太久了吧 207 00:15:25,591 --> 00:15:27,149 我們在打掃 208 00:15:27,726 --> 00:15:30,024 我不想被人批評我不會持家 209 00:15:55,587 --> 00:15:56,611 繼續開 210 00:16:07,733 --> 00:16:09,291 一群混蛋 211 00:16:10,402 --> 00:16:11,801 該死 212 00:16:13,505 --> 00:16:15,803 本國的武裝軍 213 00:16:16,175 --> 00:16:19,411 必須隨時準備應戰階級敵人的挑釁 214 00:16:19,411 --> 00:16:21,914 保羅的兒子也被徵召了 215 00:16:21,914 --> 00:16:23,449 說不定甘特會走運 216 00:16:23,449 --> 00:16:24,883 他們常漏掉人 217 00:16:24,883 --> 00:16:27,219 他們才不會漏掉我,我沒那麼好運 218 00:16:27,219 --> 00:16:29,054 威納就躲過了 219 00:16:29,054 --> 00:16:30,789 你在胡說什麼? 220 00:16:30,789 --> 00:16:32,958 他沒報到,就被抓了 221 00:16:32,958 --> 00:16:36,128 誰去抓他的? - 巡邏軍 222 00:16:36,128 --> 00:16:39,565 他們早上6點上門把他拖走 223 00:16:39,565 --> 00:16:42,830 那是你妹說的 - 我不知道 224 00:16:43,635 --> 00:16:45,804 如果你的工作領域對國家有貢獻 225 00:16:45,804 --> 00:16:47,406 比方工業 226 00:16:47,406 --> 00:16:49,141 他們就不會徵召你 227 00:16:49,141 --> 00:16:51,577 我開救護車,而且不是出於自願 228 00:16:51,577 --> 00:16:54,747 我還是超氣他們不讓他去念物理 229 00:16:54,747 --> 00:16:57,082 他爸在他五歲時投奔西德 230 00:16:57,082 --> 00:16:58,674 又不是他的錯 231 00:17:00,986 --> 00:17:03,055 我去看寶寶 - 媽 232 00:17:03,055 --> 00:17:04,682 來了 - 我跟你去 233 00:17:50,135 --> 00:17:52,069 你媽很擔心你 234 00:17:53,038 --> 00:17:54,164 我也是 235 00:17:54,473 --> 00:17:55,531 別擔心 236 00:17:59,078 --> 00:18:01,647 只要你過得好 237 00:18:01,647 --> 00:18:03,239 你媽就會笑得很開心 238 00:18:05,317 --> 00:18:09,879 所以你務必讓自己快樂 239 00:18:11,156 --> 00:18:13,716 這是愛你的人最大的心願 240 00:18:15,894 --> 00:18:17,384 你快樂嗎? 241 00:18:21,066 --> 00:18:22,658 我當然快樂 242 00:18:23,335 --> 00:18:26,304 我有一間小房子、一個小院子 243 00:18:26,839 --> 00:18:29,137 我有你媽、有你們 244 00:18:30,943 --> 00:18:32,410 我就只有這些心願 245 00:18:34,213 --> 00:18:36,681 但你的心願不必跟我一樣 246 00:18:38,684 --> 00:18:40,584 你還有大好人生 247 00:18:44,957 --> 00:18:46,515 千萬別跟你媽說 248 00:18:48,060 --> 00:18:49,823 你從來沒說過這種話 249 00:18:50,896 --> 00:18:52,488 你不會再聽到了 250 00:19:31,603 --> 00:19:34,239 你們在幹嘛? - 這就是驚喜 251 00:19:34,239 --> 00:19:35,706 我還以為我們要去露營 252 00:19:35,841 --> 00:19:37,536 這比露營還要好玩 253 00:19:37,609 --> 00:19:39,304 我們要去西德 254 00:19:41,213 --> 00:19:43,807 被軍人打下來怎麼辦? 255 00:19:44,249 --> 00:19:46,649 到了西德,我就給你買腳踏車 256 00:19:46,952 --> 00:19:48,749 真的? - 我保證 257 00:19:52,324 --> 00:19:53,592 可以了 258 00:19:53,592 --> 00:19:54,559 上去吧 259 00:19:55,127 --> 00:19:56,890 抓緊繩索 260 00:19:59,898 --> 00:20:02,059 千萬別放手 261 00:20:02,267 --> 00:20:03,393 可以起飛了 262 00:20:09,641 --> 00:20:11,210 好了嗎? - 對 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,405 1、2、3 264 00:20:15,781 --> 00:20:19,182 媽,我想下去 - 沒事,很好玩的 265 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 1、2、3 266 00:20:46,945 --> 00:20:49,038 法蘭克,你可以開始計時嗎? 267 00:21:09,334 --> 00:21:10,323 大家沒事吧? 268 00:21:14,973 --> 00:21:16,372 我們升空將近三百公尺了 269 00:21:17,209 --> 00:21:18,403 我們太亮了 270 00:21:19,444 --> 00:21:21,207 一定會被人看見 271 00:21:25,050 --> 00:21:26,415 我們得再往上 272 00:21:27,619 --> 00:21:28,711 穿越雲層 273 00:22:02,921 --> 00:22:04,548 我好冷 274 00:22:04,790 --> 00:22:05,586 過來 275 00:22:07,192 --> 00:22:08,420 現在高度是多少? 276 00:22:10,929 --> 00:22:12,328 一千七百公尺 277 00:22:12,698 --> 00:22:13,892 我們飛了多久? 278 00:22:15,267 --> 00:22:16,427 14分鐘 279 00:22:18,136 --> 00:22:19,763 差不多飛了一半 280 00:22:21,873 --> 00:22:23,534 我們開始下墜就告訴我 281 00:22:25,043 --> 00:22:26,533 媽,我好怕 282 00:22:31,149 --> 00:22:34,414 我在你這麼大的時候 283 00:22:35,120 --> 00:22:37,111 會躺在草皮上看雲 284 00:22:38,357 --> 00:22:40,058 有一次,有一朵雲 285 00:22:40,058 --> 00:22:42,856 看來就像奔騰的大馬 286 00:22:44,296 --> 00:22:46,321 我希望我能騎上去 287 00:22:46,665 --> 00:22:48,929 讓馬載我到處走 288 00:22:49,501 --> 00:22:51,128 現在看看我們在哪裡 289 00:22:52,237 --> 00:22:53,761 我們在雲裡頭 290 00:22:56,508 --> 00:22:59,102 別理會打擊你夢想的人 291 00:23:07,018 --> 00:23:08,383 滴水了 292 00:23:16,461 --> 00:23:17,985 空氣的濕度很重 293 00:23:18,530 --> 00:23:20,088 可能是雲的關係 294 00:23:21,199 --> 00:23:22,894 這是防水布嗎? 295 00:23:26,605 --> 00:23:29,438 一旦熱氣球濕了,我們會變得很重 296 00:23:32,744 --> 00:23:34,109 現在的高度是多少? 297 00:23:36,081 --> 00:23:37,173 一千七百公尺 298 00:23:38,984 --> 00:23:39,951 這麼低? 299 00:23:44,356 --> 00:23:45,220 它卡住了 300 00:23:52,597 --> 00:23:54,064 該死,我們在往下掉 301 00:23:58,136 --> 00:24:00,297 七百公尺,我們下墜的速度太快了 302 00:24:04,409 --> 00:24:05,706 邊界在那裡 303 00:24:06,778 --> 00:24:08,075 我們通過了嗎? 304 00:24:09,448 --> 00:24:10,540 六百公尺 305 00:24:19,891 --> 00:24:21,358 快點 306 00:24:24,763 --> 00:24:26,856 你在幹嘛? - 我們得退冰 307 00:24:35,040 --> 00:24:36,234 快點火 308 00:24:38,944 --> 00:24:40,278 我不想死 309 00:24:40,278 --> 00:24:41,540 快點 310 00:24:43,148 --> 00:24:44,206 再試一次 311 00:24:45,083 --> 00:24:47,210 再試一次,點火 312 00:25:00,665 --> 00:25:01,791 大家沒事吧? 313 00:25:02,901 --> 00:25:04,732 法蘭克?朵樂絲? 314 00:25:05,003 --> 00:25:06,027 我沒事 315 00:25:07,372 --> 00:25:09,670 你有受傷嗎? - 沒有,我沒事 316 00:25:24,422 --> 00:25:25,719 我們在哪裡? 317 00:25:27,125 --> 00:25:28,490 我們飛了多久? 318 00:25:29,794 --> 00:25:31,159 32分鐘 319 00:25:31,363 --> 00:25:32,421 這樣夠久嗎? 320 00:25:34,599 --> 00:25:35,566 夠吧 321 00:26:00,025 --> 00:26:02,653 再往前一點就會到了 322 00:26:07,933 --> 00:26:09,059 現在怎麼辦? 323 00:26:10,735 --> 00:26:12,566 要是我們被發現怎麼辦? 324 00:26:13,238 --> 00:26:14,535 離開這裡吧 325 00:26:14,739 --> 00:26:17,071 我們得回去搶先找到車子 326 00:26:17,242 --> 00:26:19,444 車子離這裡有十公里耶 327 00:26:19,444 --> 00:26:21,639 這整區可能都佈了詭雷 328 00:26:23,515 --> 00:26:25,312 我們得等到天亮 329 00:27:02,153 --> 00:27:06,954 (管制區嚴禁進入) 330 00:27:59,210 --> 00:28:00,302 拖吊車 331 00:28:01,513 --> 00:28:02,878 我們的車一定被發現了 332 00:28:20,198 --> 00:28:21,688 快把裝備都丟掉 333 00:31:29,487 --> 00:31:31,216 我們的運氣也太好了 334 00:31:31,890 --> 00:31:33,187 好離譜 335 00:31:34,359 --> 00:31:36,725 謝天謝地,情況沒有更糟 336 00:31:36,828 --> 00:31:38,887 朵樂絲,拜託,我們別急 337 00:31:39,397 --> 00:31:41,232 再找辦法試試 338 00:31:41,232 --> 00:31:42,859 我們不試了 339 00:31:44,602 --> 00:31:46,069 我們差點就到了 340 00:31:46,504 --> 00:31:48,199 彼得,不試了 341 00:31:48,606 --> 00:31:49,732 結束了 342 00:31:53,244 --> 00:31:55,041 我們得乖乖待好了 343 00:31:55,146 --> 00:31:57,081 你們去上學,我們去上班 344 00:31:57,081 --> 00:31:58,742 假裝什麼事都沒發生 345 00:31:59,317 --> 00:32:01,376 事情會慢慢平息的 346 00:32:04,555 --> 00:32:07,649 這表示我不會有腳踏車了? 347 00:32:32,250 --> 00:32:33,808 希望沒打擾到你們 348 00:32:35,553 --> 00:32:37,588 你們願意佈置家裡 349 00:32:37,588 --> 00:32:40,489 慶祝30週年國慶嗎? 350 00:32:42,193 --> 00:32:43,353 你們有國旗嗎? 351 00:32:44,395 --> 00:32:46,522 否則我們就準備一面 352 00:33:15,026 --> 00:33:18,154 中校同志,我是史崔勒中尉 353 00:33:18,329 --> 00:33:21,127 這段邊界歸你負責嗎? - 是的 354 00:33:21,366 --> 00:33:23,901 一早起床看到這景象可不得了 355 00:33:23,901 --> 00:33:25,664 真希望我睡得跟你一樣安穩 356 00:33:42,587 --> 00:33:43,986 結構很穩固 357 00:33:47,525 --> 00:33:49,015 物件在這裡多久了? 358 00:33:50,194 --> 00:33:51,183 不久 359 00:33:51,396 --> 00:33:53,864 底下的草還好好的 360 00:33:54,065 --> 00:33:55,327 我猜是昨晚的事 361 00:33:56,601 --> 00:33:58,933 我們在吊籃旁找到這些藥 362 00:34:00,038 --> 00:34:02,340 送去醫療小組那裡 363 00:34:02,340 --> 00:34:05,104 其餘的送去鑑識 364 00:34:05,176 --> 00:34:06,939 整顆熱氣球嗎? - 全部都送 365 00:34:07,912 --> 00:34:10,676 仔細搜查方圓五百公尺 366 00:34:11,349 --> 00:34:14,011 把所有證物的紀錄都找出來 367 00:34:14,652 --> 00:34:16,449 全部都要,什麼都不放過 368 00:34:16,854 --> 00:34:18,378 當然,中校 369 00:34:19,424 --> 00:34:21,119 派軍隊撤查這個區域 370 00:34:21,993 --> 00:34:24,723 瓦斯罐能追查到來源嗎? - 不行 371 00:34:24,862 --> 00:34:26,727 序號被移除了 372 00:34:27,231 --> 00:34:28,664 這些人不是白痴 373 00:34:30,334 --> 00:34:31,892 真是白費苦心啊 374 00:34:35,940 --> 00:34:38,238 再兩百公尺就到西德了 375 00:34:39,010 --> 00:34:41,103 他們一定氣死了 376 00:34:42,580 --> 00:34:44,844 不如就讓他們去吧 377 00:34:49,253 --> 00:34:51,517 既然他們覺得在西德生活比較開心 378 00:34:56,928 --> 00:35:00,056 中尉,你都不會納悶嗎? 379 00:35:01,833 --> 00:35:03,801 中校,說實話嗎?不會 380 00:35:04,869 --> 00:35:07,497 問問無妨吧? 381 00:35:08,372 --> 00:35:11,109 全面阻止越過邊界,必要就開槍 382 00:35:11,109 --> 00:35:12,838 對,我清楚命令 383 00:35:13,744 --> 00:35:15,880 我只想知道我們是做了什麼事 384 00:35:15,880 --> 00:35:18,007 讓他們想犯下重罪? 385 00:35:19,517 --> 00:35:21,419 我們只想替全體人民追求公平 386 00:35:21,419 --> 00:35:23,546 多點友愛,讓世界更好 387 00:35:25,123 --> 00:35:28,388 我們該感激社會主義的敵人想離開 388 00:35:29,260 --> 00:35:31,285 擺脫這些人渣豈不更好? 389 00:35:33,831 --> 00:35:36,231 這是認真的問題嗎? - 對 390 00:35:37,401 --> 00:35:39,028 你當然有你的意見 391 00:35:41,506 --> 00:35:43,235 你的意見是什麼? 392 00:35:51,449 --> 00:35:52,347 看吧? 393 00:35:53,951 --> 00:35:55,418 不容易吧? 394 00:35:58,723 --> 00:36:00,748 我們沒有邊界可該怎麼辦 395 00:36:01,492 --> 00:36:03,483 邊界確立我們 396 00:36:04,362 --> 00:36:07,195 侵犯邊界的人就是侵犯我們 397 00:36:08,132 --> 00:36:10,293 侵犯你跟我 398 00:36:11,335 --> 00:36:14,862 希望有邊界警衛看到一點端倪 399 00:36:16,207 --> 00:36:18,835 我把這種事看得很重 400 00:36:20,545 --> 00:36:22,638 中校,我也是 401 00:36:24,849 --> 00:36:25,816 很好 402 00:36:33,758 --> 00:36:35,885 他們在哪裡升空很難講 403 00:36:38,429 --> 00:36:40,124 利用任何一塊空地都行 404 00:36:40,331 --> 00:36:41,662 再往下走兩百公里 405 00:36:41,999 --> 00:36:44,729 就會到捷克斯拉夫邊界 406 00:36:46,270 --> 00:36:49,000 誰想得到我國有這麼美麗的森林 407 00:37:09,794 --> 00:37:10,624 嘿 408 00:37:13,097 --> 00:37:15,361 我只是想確定你們沒事 409 00:37:16,567 --> 00:37:18,057 你們沒事吧? 410 00:37:18,803 --> 00:37:19,599 對 411 00:37:20,204 --> 00:37:21,296 我們沒事 412 00:37:21,806 --> 00:37:22,704 怎麼了? 413 00:37:23,341 --> 00:37:24,603 因為… 414 00:37:24,976 --> 00:37:27,376 你們昨晚沒過來 415 00:37:28,512 --> 00:37:29,809 我還以為… 416 00:37:30,314 --> 00:37:32,646 你岳母是不是出事了 417 00:37:34,652 --> 00:37:35,846 她在哪裡? 418 00:37:39,357 --> 00:37:40,949 她很不好 419 00:37:41,826 --> 00:37:43,521 她在車站昏倒了 420 00:37:44,595 --> 00:37:46,893 我們緊急送她去格拉就醫 421 00:37:47,898 --> 00:37:49,866 在那裡待了好幾小時 422 00:37:51,535 --> 00:37:53,833 你一定想不到會變成這樣 423 00:37:53,904 --> 00:37:55,872 對 - 你的手怎麼了? 424 00:37:58,442 --> 00:37:59,704 我滑倒了 425 00:38:00,811 --> 00:38:03,075 雨下得好大 426 00:38:06,884 --> 00:38:09,114 我有事要問你 427 00:38:11,389 --> 00:38:13,050 你是工匠,對嗎? 428 00:38:14,392 --> 00:38:16,519 其實我是電工 - 好 429 00:38:21,332 --> 00:38:24,824 我們家有彩色電視了,畫質很好 430 00:38:25,403 --> 00:38:28,770 只是有些頻道的收訊 431 00:38:30,474 --> 00:38:31,668 不太好 432 00:38:33,711 --> 00:38:35,440 你想看西德的電視? 433 00:38:37,048 --> 00:38:38,606 有辦法嗎? 434 00:38:39,650 --> 00:38:42,551 偶爾看《霹靂嬌娃》很過癮吧? 435 00:38:44,689 --> 00:38:47,351 只要把PAL解碼器接天線 436 00:38:48,025 --> 00:38:49,959 你就能看嬌娃上天下海了 437 00:38:52,897 --> 00:38:55,559 你有空能幫我看一下嗎? 438 00:38:57,134 --> 00:38:58,123 沒問題 439 00:39:00,071 --> 00:39:01,129 太好了 440 00:39:12,016 --> 00:39:14,348 可是人不能說謊吧 441 00:39:19,690 --> 00:39:21,920 你說的對,說謊不好 442 00:39:22,860 --> 00:39:25,260 那你們為什麼騙我到現在? 443 00:39:27,098 --> 00:39:28,998 你怎麼會這麼說? 444 00:39:30,000 --> 00:39:32,628 你們不跟我說真話 445 00:39:39,343 --> 00:39:41,277 費奇,真話… 446 00:39:42,179 --> 00:39:44,374 有時候很複雜 447 00:39:47,651 --> 00:39:51,018 有時候在這裡沒辦法說真話 448 00:39:52,022 --> 00:39:53,683 「這裡」指的是我們的國家 449 00:39:57,528 --> 00:39:59,430 人民有權利… 450 00:39:59,430 --> 00:40:00,795 我不是這個意思 451 00:40:21,519 --> 00:40:24,288 如果走捷克斯拉夫跟匈牙利呢? 452 00:40:24,288 --> 00:40:27,052 以前有人做過,或許有人會幫我們 453 00:40:27,358 --> 00:40:29,553 我們四個塞不進後車廂的 454 00:40:32,463 --> 00:40:34,565 去找西德常駐東德代表處呢? 455 00:40:34,565 --> 00:40:36,931 那比美國大使館監控還要嚴密 456 00:40:38,702 --> 00:40:40,397 那我們就試試美國大使館 457 00:40:40,638 --> 00:40:43,266 美國會援救受政治迫害的人 458 00:40:45,876 --> 00:40:48,868 能接觸大使館,或許會有機會 459 00:41:05,729 --> 00:41:09,392 東柏林有個婆婆跟一名警官說 460 00:41:09,500 --> 00:41:11,968 她要找「原則」百貨公司 461 00:41:12,236 --> 00:41:14,705 他說那裡沒有「原則」百貨公司 462 00:41:14,705 --> 00:41:17,173 婆婆說,你們起碼有一間 463 00:41:17,241 --> 00:41:19,777 因為國務院主席何內克說過 464 00:41:19,777 --> 00:41:21,870 「原則」上你什麼都買得到 465 00:41:25,850 --> 00:41:29,581 被有心人聽到這種笑話可不得了 466 00:41:31,856 --> 00:41:34,484 但我跟你說了,因為我信任你 467 00:41:35,593 --> 00:41:37,527 你也可以信任我們 468 00:41:39,196 --> 00:41:42,825 我們沒跟你說實情是為了保護你 469 00:41:43,934 --> 00:41:45,401 你了解嗎? 470 00:42:16,433 --> 00:42:17,661 沒事吧? 471 00:42:18,702 --> 00:42:20,192 我的藥 472 00:42:21,005 --> 00:42:22,131 怎麼了? 473 00:42:23,040 --> 00:42:24,337 我留在… 474 00:42:25,209 --> 00:42:27,336 我掉了一包藥 475 00:42:28,145 --> 00:42:30,306 一定是掉在林子裡了 476 00:42:32,082 --> 00:42:33,811 上面有你的名字嗎? 477 00:42:35,085 --> 00:42:36,916 沒有,但處方簽有編號 478 00:42:37,421 --> 00:42:39,514 可以追查 479 00:42:39,690 --> 00:42:41,988 他們會追查所有處方簽 480 00:42:44,194 --> 00:42:46,321 吊籃上還有我們的指紋 481 00:42:48,933 --> 00:42:50,764 我們當初在想什麼? 482 00:42:52,069 --> 00:42:53,934 我們是什麼爛父母 483 00:42:54,872 --> 00:42:57,204 朵樂絲,我們不是爛父母 484 00:42:57,808 --> 00:42:59,742 只是運氣不好 485 00:43:00,210 --> 00:43:02,474 運氣不好?運氣不好? 486 00:43:04,648 --> 00:43:06,884 我們太魯莽了 487 00:43:06,884 --> 00:43:09,079 留下來才是魯莽 488 00:43:09,153 --> 00:43:11,388 我們一直希望兒子能自由長大 489 00:43:11,388 --> 00:43:14,118 我們是冒著孩子的生命危險 490 00:43:15,059 --> 00:43:16,927 這是我們的夢想 - 我信任你 491 00:43:16,927 --> 00:43:17,761 想想我們的夢想 492 00:43:17,761 --> 00:43:19,319 知道我都夢到什麼嗎? 493 00:43:19,597 --> 00:43:22,964 我閉上眼睛就看到孩子被帶走 494 00:43:23,567 --> 00:43:26,559 我弟14歲被抓去關,只因為他想走 495 00:43:27,371 --> 00:43:29,873 他的牙齒都被打掉了 - 我知道 496 00:43:29,873 --> 00:43:31,442 正因如此我們才想離開 497 00:43:31,442 --> 00:43:33,467 你能想像政府會怎麼處置我們嗎? 498 00:43:34,078 --> 00:43:36,376 我們會被消失 499 00:43:36,880 --> 00:43:38,973 費奇會被送去孤兒院 500 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 我不想失去我的孩子 501 00:43:46,357 --> 00:43:48,018 我不想去孤兒院 502 00:43:51,362 --> 00:43:53,597 過來,親愛的 - 我不想去 503 00:43:53,597 --> 00:43:55,155 別擔心 504 00:43:55,432 --> 00:43:57,127 我們會照顧你 505 00:43:58,802 --> 00:44:01,134 好了,沒人會去孤兒院 506 00:44:05,009 --> 00:44:06,340 我們會解決事情的 507 00:44:12,249 --> 00:44:14,979 (銀行) 508 00:44:23,594 --> 00:44:25,824 朵樂絲,早 - 早安 509 00:44:28,565 --> 00:44:29,827 你沒事吧? 510 00:44:32,336 --> 00:44:34,099 孩子們身體不舒服 511 00:44:37,141 --> 00:44:39,234 我昨晚都沒闔眼 512 00:44:39,910 --> 00:44:41,468 你真可憐 513 00:44:42,413 --> 00:44:43,675 要吃顆巧克力嗎? 514 00:44:49,853 --> 00:44:51,252 不用起來 515 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 這裡好多了吧? 516 00:45:11,141 --> 00:45:13,507 沒必要動用訊問室 517 00:45:19,249 --> 00:45:22,377 恭喜,你們就快退役了 518 00:45:23,320 --> 00:45:25,652 中校,謝謝 519 00:45:26,724 --> 00:45:28,385 我想你會想要進修 520 00:45:31,195 --> 00:45:33,663 現在你出了個小插曲 521 00:45:35,833 --> 00:45:37,601 我想確定我的認知正確 522 00:45:37,601 --> 00:45:41,628 你向上司要了一副望遠鏡 523 00:45:43,040 --> 00:45:45,873 沒錯,我看到天空有物體 524 00:45:50,347 --> 00:45:52,815 你怎麼沒有自己的望遠鏡? 525 00:45:54,885 --> 00:45:56,153 我是說… 526 00:45:56,153 --> 00:45:59,179 這在所難免,說不定你弄丟了望遠鏡 527 00:45:59,990 --> 00:46:03,050 你為什麼沒給他望遠鏡? 528 00:46:05,395 --> 00:46:06,794 你要下班了? 529 00:46:07,097 --> 00:46:08,496 準備結束一天? 530 00:46:09,299 --> 00:46:11,324 心已經飛到新女友那裡? 531 00:46:15,539 --> 00:46:18,167 你們或許看不出來 532 00:46:18,642 --> 00:46:20,166 但我以前是游泳健將 533 00:46:21,211 --> 00:46:25,511 我學生時有打工當救生員 534 00:46:26,416 --> 00:46:28,816 我有個同事兼朋友 535 00:46:28,886 --> 00:46:31,514 他膚色黝黑又長得帥 536 00:46:31,588 --> 00:46:33,385 是個懶散的傢伙 537 00:46:33,891 --> 00:46:35,654 結果有一天 538 00:46:36,126 --> 00:46:38,287 他有些過於懶散了 539 00:46:41,532 --> 00:46:43,867 但面對8歲小孩溺斃的父母 540 00:46:43,867 --> 00:46:46,461 你要怎麼說? 541 00:46:50,841 --> 00:46:52,138 「我累了?」 542 00:47:07,658 --> 00:47:09,182 我替你標了一個段落 543 00:47:09,526 --> 00:47:10,823 大聲唸出來 544 00:47:14,464 --> 00:47:18,958 「身為軍人與邊境巡邏員」 545 00:47:19,369 --> 00:47:22,133 「你有義務盡你所能」 546 00:47:22,306 --> 00:47:24,007 「阻止任何人企圖穿越邊界」 547 00:47:24,007 --> 00:47:27,443 「蓄意違反之人必須遭逮捕或清算」 548 00:47:27,511 --> 00:47:30,013 「行事務求果決一致」 549 00:47:30,013 --> 00:47:33,881 「經驗證明叛國賊的本性邪惡危險」 550 00:47:34,484 --> 00:47:36,587 「果斷使用武器」 551 00:47:36,587 --> 00:47:40,318 「就算是帶著婦孺闖越邊界也一樣」 552 00:47:40,657 --> 00:47:43,558 「這是叛國賊的慣用伎倆」 553 00:47:46,129 --> 00:47:47,960 你了解職責 554 00:47:48,999 --> 00:47:53,095 清楚碰到這種狀況該怎麼做 555 00:47:54,504 --> 00:47:55,869 你並不笨 556 00:47:57,341 --> 00:47:59,443 是的,長官 557 00:47:59,443 --> 00:48:03,402 但你仍然忽略了二等兵的訊息 558 00:48:06,183 --> 00:48:09,277 說不定你知道這件事 559 00:48:10,087 --> 00:48:11,145 沒有 560 00:48:11,455 --> 00:48:14,583 我不知道 - 難道他只是懶散? 561 00:48:18,662 --> 00:48:22,132 要是你幫人企圖叛逃就承認吧 562 00:48:22,132 --> 00:48:23,734 我們反正會查出來 563 00:48:23,734 --> 00:48:24,701 沒有 564 00:48:25,369 --> 00:48:26,637 我怎麼可能會… 565 00:48:26,637 --> 00:48:27,865 解散 566 00:48:38,548 --> 00:48:40,106 中士同志 567 00:48:43,921 --> 00:48:45,286 同志們,懂了嗎? 568 00:48:46,723 --> 00:48:48,452 我就是這個意思 569 00:48:50,360 --> 00:48:51,384 把他們帶走 570 00:49:02,539 --> 00:49:05,208 晚上九點十分,本台將探索歐洲 571 00:49:05,208 --> 00:49:07,073 你看,有了 572 00:49:07,144 --> 00:49:09,646 你看看,她是紅髮耶 573 00:49:09,646 --> 00:49:12,638 她在黑白電視上看來像棕髮 - 對 574 00:49:12,849 --> 00:49:16,046 色彩好鮮豔 - 沒錯 575 00:49:17,387 --> 00:49:20,290 要是你在家裡快悶壞了就過來 576 00:49:20,290 --> 00:49:22,588 我們來找嬌娃慰藉 577 00:49:23,627 --> 00:49:25,254 彼得,我欠你一個人情 578 00:49:28,131 --> 00:49:29,063 艾瑞克 579 00:49:29,533 --> 00:49:31,000 我差點忘了 580 00:49:31,735 --> 00:49:34,169 你說過你跟旅遊局的人有交情 581 00:49:35,505 --> 00:49:36,836 你還說話算話嗎? 582 00:49:40,143 --> 00:49:42,202 你想去哪裡? 583 00:49:51,922 --> 00:49:56,120 報告說熱氣球用的是專業縫紉機 584 00:49:56,259 --> 00:49:58,328 我們正在請相關工廠 585 00:49:58,328 --> 00:50:00,364 送縫紉樣本過來 586 00:50:00,364 --> 00:50:01,898 從熱氣球的大小 587 00:50:01,898 --> 00:50:03,533 跟瓦斯用量來判斷,同志估算 588 00:50:03,533 --> 00:50:06,969 熱氣球升空不超過四十分鐘 589 00:50:07,237 --> 00:50:10,374 我們根據那晚的風勢可以假定 590 00:50:10,374 --> 00:50:13,207 他們從這裡的某處升空 591 00:50:13,610 --> 00:50:16,713 這個區域正在全面徹查吧 592 00:50:16,713 --> 00:50:20,046 可是地方很大,空地有上百處… 593 00:50:24,888 --> 00:50:25,922 還有呢? 594 00:50:25,922 --> 00:50:28,584 那晚有人看到一部卡車出沒 595 00:50:28,925 --> 00:50:30,916 說不定他們開那部車去升空地點 596 00:50:31,228 --> 00:50:33,764 把駕駛找出來 - 那麼布料店呢? 597 00:50:33,764 --> 00:50:35,595 我們今天要列清單 598 00:50:35,799 --> 00:50:38,529 甲狀腺藥可能是條線索 599 00:50:39,069 --> 00:50:44,029 醫療專家估計這女性有30、40歲 600 00:50:44,107 --> 00:50:49,238 她可能過重,喉嚨有明顯的疤痕 601 00:51:23,513 --> 00:51:25,315 不會吧 602 00:51:25,315 --> 00:51:26,304 好大 603 00:51:26,683 --> 00:51:28,116 不錯喔 604 00:51:28,852 --> 00:51:29,910 你看 605 00:51:30,487 --> 00:51:32,955 我們得寫謝卡給鄰居 606 00:51:33,423 --> 00:51:35,323 我們要怎麼找大使館? 607 00:51:35,659 --> 00:51:37,286 我們不能引人注意 608 00:51:42,332 --> 00:51:44,459 那邊是西德嗎? 609 00:51:45,068 --> 00:51:45,966 對 610 00:51:46,837 --> 00:51:48,270 很近吧? 611 00:52:12,462 --> 00:52:15,556 (美國大使館) 612 00:52:54,638 --> 00:52:56,162 這裡,距離很近 613 00:52:59,843 --> 00:53:02,279 「我們遭到迫害,請幫幫我們」 614 00:53:02,279 --> 00:53:04,147 「我們在柏林斯塔德飯店」 615 00:53:04,147 --> 00:53:06,377 「3507房」 616 00:53:06,917 --> 00:53:10,546 我覺得不能直接走進美國大使館 617 00:53:10,787 --> 00:53:13,156 當然可以,那裡有圖書館 618 00:53:13,156 --> 00:53:15,659 誰都能進去 - 我們不能跟人攀談 619 00:53:15,659 --> 00:53:18,093 但我們可以把煙盒留下來 620 00:53:19,296 --> 00:53:21,059 幹嘛不直接打去? 621 00:53:22,799 --> 00:53:24,699 他們的電話一定有被竊聽 622 00:53:25,235 --> 00:53:27,703 然後美國人會直接來飯店 623 00:53:28,038 --> 00:53:29,232 把我們接走嗎? 624 00:53:31,408 --> 00:53:32,306 對啊 625 00:53:48,758 --> 00:53:50,055 不要停下來 626 00:54:07,310 --> 00:54:09,608 該死,離開大使館的人都會被檢查 627 00:54:16,453 --> 00:54:19,013 到處都是秘密警察,算了吧 628 00:54:21,825 --> 00:54:23,053 他們在看我們 629 00:54:28,732 --> 00:54:30,632 我想我們迷路了 630 00:54:30,967 --> 00:54:32,025 讓我看一下 631 00:54:39,676 --> 00:54:40,608 把煙給我 632 00:54:41,177 --> 00:54:42,405 什麼? - 香煙 633 00:54:46,349 --> 00:54:47,441 分散他們的注意力 634 00:54:47,817 --> 00:54:49,717 法蘭克 - 快點 635 00:54:57,694 --> 00:54:58,558 不好意思? 636 00:55:00,630 --> 00:55:02,766 抱歉,幫我們一下好嗎? 637 00:55:02,766 --> 00:55:04,199 我們要找佩加蒙博物館 638 00:55:04,401 --> 00:55:06,699 走克拉拉賽金街 639 00:55:09,239 --> 00:55:12,231 直走到底後左轉 640 00:55:19,416 --> 00:55:20,383 是哪一邊? 641 00:55:30,327 --> 00:55:31,624 多久會到? 642 00:55:32,128 --> 00:55:33,595 十到十五分鐘 643 00:55:33,830 --> 00:55:35,627 謝謝 - 謝了 644 00:55:38,668 --> 00:55:39,726 走吧 645 00:55:40,837 --> 00:55:42,634 我們得往那裡走 - 放進去了 646 00:55:42,772 --> 00:55:44,307 你們瘋了 647 00:55:44,307 --> 00:55:46,743 為什麼?成功了啊 - 太好了 648 00:55:46,743 --> 00:55:48,645 家裡出現真正的冒險家了 649 00:55:48,645 --> 00:55:50,203 我不確定這樣好嗎 650 00:55:56,353 --> 00:55:58,755 等我們排到,咖啡已經沒了 651 00:55:58,755 --> 00:56:01,257 別指望有杏仁了 - 哪像從前 652 00:56:01,257 --> 00:56:03,521 希望他不會被派去邊界 653 00:56:04,094 --> 00:56:05,929 要是甘特得開槍怎麼辦? 654 00:56:05,929 --> 00:56:09,799 別這麼想,他很快就會回來了 655 00:56:09,799 --> 00:56:11,234 什麼熱氣球? 656 00:56:11,234 --> 00:56:13,536 有些人想搭熱氣球逃跑 657 00:56:13,536 --> 00:56:16,206 他們自製熱氣球 - 真的假的? 658 00:56:16,206 --> 00:56:19,309 對,他們快到邊界時墜落了 659 00:56:19,309 --> 00:56:22,245 誰知道他們有沒有被抓到 660 00:56:22,245 --> 00:56:25,908 - 他們這當兒一定在監獄發爛 - 對嗎? 661 00:56:30,053 --> 00:56:30,781 對 662 00:56:49,773 --> 00:56:51,741 我們要去他們家看看嗎? 663 00:56:55,812 --> 00:56:56,813 要是他們被抓 664 00:56:56,813 --> 00:56:59,941 家裡就會被秘密警察包圍 665 00:57:00,583 --> 00:57:02,710 我們就是自投羅網 666 00:57:04,087 --> 00:57:06,523 我知道很難,但我們說好不聯絡的 667 00:57:06,523 --> 00:57:09,151 可是狀況不明快把我逼瘋了 668 00:57:09,426 --> 00:57:12,128 他們是朋友,不會招的 669 00:57:12,128 --> 00:57:13,696 我不是這個意思 670 00:57:13,696 --> 00:57:15,664 萬一他們墜毀了呢? 671 00:57:17,801 --> 00:57:19,936 說不定他們越過邊界了 672 00:57:19,936 --> 00:57:21,995 那我們就會聽說 673 00:57:24,240 --> 00:57:26,572 我們不該讓他們去的 674 00:57:30,413 --> 00:57:31,880 我好害怕 675 00:57:54,170 --> 00:57:55,194 我贏了 676 00:57:55,505 --> 00:57:56,301 什麼? 677 00:57:56,940 --> 00:57:59,476 這樣,1、2、3 678 00:57:59,476 --> 00:58:00,841 4、5 679 00:58:03,213 --> 00:58:04,237 我們再玩一次 680 00:58:33,076 --> 00:58:34,407 客房服務 681 00:58:36,279 --> 00:58:37,246 稍等 682 00:58:52,495 --> 00:58:54,429 彼得!彼得! 683 00:58:55,665 --> 00:58:56,632 快跑! 684 00:59:00,904 --> 00:59:02,929 法蘭克 685 00:59:24,193 --> 00:59:25,091 你好 686 00:59:28,464 --> 00:59:29,362 你好 687 00:59:29,465 --> 00:59:30,727 斯崔李先生? 688 00:59:31,367 --> 00:59:32,265 對 689 00:59:32,468 --> 00:59:35,665 有人在櫃檯寄物給您 690 00:59:37,307 --> 00:59:38,399 我馬上下去 691 00:59:39,943 --> 00:59:41,001 你在這裡等 692 00:59:42,378 --> 00:59:43,242 你也一樣 693 00:59:44,213 --> 00:59:45,339 小心點 694 01:00:23,686 --> 01:00:25,711 麻煩護照 695 01:00:28,091 --> 01:00:29,615 多謝了 696 01:00:31,628 --> 01:00:32,322 抱歉 697 01:00:57,120 --> 01:00:58,109 不好意思 698 01:01:09,932 --> 01:01:11,456 你有收到我們的訊息嗎? 699 01:01:13,469 --> 01:01:14,766 煙盒 700 01:01:15,171 --> 01:01:16,195 是我們留的 701 01:01:17,140 --> 01:01:18,266 香煙 702 01:01:24,781 --> 01:01:25,948 這裡 - 抱歉 703 01:01:25,948 --> 01:01:27,074 給你吧 704 01:01:28,484 --> 01:01:30,543 走吧 - 她快把我逼瘋了 705 01:01:30,653 --> 01:01:32,086 親愛的,沒事 706 01:01:47,437 --> 01:01:49,172 不好意思,我是斯崔李 707 01:01:49,172 --> 01:01:51,436 有人寄物給我 - 好的 708 01:01:53,209 --> 01:01:55,643 有人在電話旁拾獲你的皮夾 709 01:01:55,712 --> 01:01:57,475 看來你的運氣很好 710 01:02:30,146 --> 01:02:31,909 別自責 711 01:02:38,121 --> 01:02:39,782 我們就差一點點 712 01:02:42,825 --> 01:02:45,385 就差一點點 - 我知道 713 01:02:49,065 --> 01:02:50,965 只要再幾公里 714 01:02:52,268 --> 01:02:53,565 再半公里 715 01:02:56,305 --> 01:02:58,102 三、四百公尺 716 01:03:02,145 --> 01:03:05,342 我為什麼不能多撐幾分鐘? 717 01:03:12,255 --> 01:03:14,280 不是你的錯 718 01:03:19,095 --> 01:03:21,791 平常只要我下定決心 719 01:03:22,331 --> 01:03:23,855 就會成功 720 01:03:31,040 --> 01:03:32,268 現在… 721 01:03:32,809 --> 01:03:34,106 看看我 722 01:03:37,079 --> 01:03:38,706 你跟孩子 723 01:03:42,118 --> 01:03:43,915 是我人生中最重要的事 724 01:03:49,091 --> 01:03:51,861 我好失敗 725 01:03:51,861 --> 01:03:53,158 沒有 726 01:04:11,414 --> 01:04:13,541 爸,我們升空了 727 01:04:14,784 --> 01:04:16,581 你才不失敗 728 01:04:16,652 --> 01:04:17,550 沒錯 729 01:04:17,954 --> 01:04:19,822 你帶我們升空了 730 01:04:19,822 --> 01:04:23,223 布料沒被雲霧弄濕,我們就會越過 731 01:04:32,635 --> 01:04:33,624 現在怎麼辦? 732 01:04:34,403 --> 01:04:36,928 我們要等秘密警察找上門嗎? 733 01:04:38,407 --> 01:04:40,432 我們可以再做一個熱氣球 734 01:04:42,345 --> 01:04:44,540 對啊,可以 735 01:04:44,780 --> 01:04:46,372 時間不夠 736 01:04:46,749 --> 01:04:48,684 上一個就耗掉兩年 737 01:04:48,684 --> 01:04:50,311 但我們現在掌握情況了 738 01:04:53,789 --> 01:04:55,358 我們沒有甘特辦不到 739 01:04:55,358 --> 01:04:57,053 那就去跟他開口 740 01:04:57,360 --> 01:04:59,089 他們本來也想離開 741 01:05:01,464 --> 01:05:03,261 我們做個更大的熱氣球就好了 742 01:05:05,902 --> 01:05:07,233 他們說的有道理 743 01:05:10,873 --> 01:05:13,341 你真的想再進熱氣球嗎? 744 01:05:13,910 --> 01:05:16,003 我不想 745 01:05:18,014 --> 01:05:19,709 但我們恐怕非進不可 746 01:05:22,652 --> 01:05:25,221 尼龍沒了,但我們有塔夫塔綢 747 01:05:25,221 --> 01:05:26,555 你們需要多少? 748 01:05:26,555 --> 01:05:27,749 兩百公尺 749 01:05:29,558 --> 01:05:31,458 我得打給倉庫 750 01:05:37,667 --> 01:05:39,999 這裡明明就有兩百公尺的布 751 01:05:41,671 --> 01:05:42,569 對啊 752 01:05:54,583 --> 01:05:56,452 費奇,走了 - 為什麼? 753 01:05:56,452 --> 01:05:57,920 快點 754 01:05:57,920 --> 01:05:58,887 快走 755 01:06:10,766 --> 01:06:11,892 剛剛是怎樣? 756 01:06:12,134 --> 01:06:15,570 她不用打給倉庫,那裡就有布料 757 01:06:16,238 --> 01:06:19,002 有人買大量布料,他們可能得回報 758 01:06:20,076 --> 01:06:21,703 那我們買少量就好 759 01:06:22,244 --> 01:06:23,779 到處買個十公尺、二十公尺 760 01:06:23,779 --> 01:06:25,770 耶誕節前根本買不完 761 01:06:26,148 --> 01:06:27,672 我們輪流買 762 01:06:28,317 --> 01:06:31,821 一次去一個,一人買二十公尺 763 01:06:31,821 --> 01:06:33,220 他們就不會注意到 764 01:06:33,756 --> 01:06:35,553 佩特拉跟甘特也可以去買 765 01:06:35,725 --> 01:06:38,421 只要算好時間,去同一間店都行 766 01:06:41,764 --> 01:06:43,254 我想只有這個辦法了 767 01:06:56,645 --> 01:06:57,913 有人從柏林通報消息 768 01:06:57,913 --> 01:07:00,549 有一家人想買兩百公尺的塔夫塔綢 769 01:07:00,549 --> 01:07:03,518 女店員通知經理時,他們就跑了 770 01:07:04,220 --> 01:07:05,881 他們重起爐灶了 771 01:07:08,357 --> 01:07:10,188 再做一個熱氣球? 772 01:07:10,893 --> 01:07:12,360 他們沒那麼蠢吧 773 01:07:13,429 --> 01:07:14,589 他們不是蠢 774 01:07:16,098 --> 01:07:17,656 只是狗急跳牆 775 01:07:19,268 --> 01:07:20,870 他們露出馬腳了 776 01:07:20,870 --> 01:07:22,997 這讓我們的工作好辦一點 777 01:07:23,072 --> 01:07:25,506 你覺得他們是柏林人嗎? - 不是 778 01:07:25,875 --> 01:07:28,867 他們是南部人,熟悉地形 779 01:07:29,545 --> 01:07:33,174 他們才會走南部的捷徑越過邊界 780 01:07:33,816 --> 01:07:36,876 但他們需要北風,北風卻很罕見 781 01:07:37,553 --> 01:07:39,748 一刮北風就得準備出發 782 01:07:51,067 --> 01:07:52,227 老天 783 01:07:52,802 --> 01:07:54,360 快進來 784 01:07:58,374 --> 01:08:00,569 現在我們知道熱氣球有用 785 01:08:00,810 --> 01:08:01,944 它能飛 786 01:08:01,944 --> 01:08:04,572 但你剛剛說熱氣球可能會著火 787 01:08:04,647 --> 01:08:06,749 要是沒瓦斯,就會墜落 788 01:08:06,749 --> 01:08:08,740 是否有一線希望? 789 01:08:09,785 --> 01:08:10,683 有 790 01:08:11,053 --> 01:08:13,715 我們的高度太高,軍方打不到 791 01:08:16,058 --> 01:08:18,661 我怕高,我連摩天輪都不敢坐 792 01:08:18,661 --> 01:08:21,858 佩特拉,我們同心協力就能成功 793 01:08:22,565 --> 01:08:24,795 可惜我剛被徵召了 794 01:08:25,201 --> 01:08:27,236 你何時入伍? - 六週後 795 01:08:27,236 --> 01:08:28,965 他連週末都沒得放假 796 01:08:29,105 --> 01:08:30,629 那我們最好快點動作 797 01:08:31,006 --> 01:08:33,304 我不能猛縫六星期 798 01:08:33,509 --> 01:08:35,443 秘密警察在追我們 799 01:08:35,678 --> 01:08:37,543 他們不抓到我們不會罷休的 800 01:08:38,247 --> 01:08:39,805 我們會被揪出來的 801 01:08:45,254 --> 01:08:46,312 好 802 01:08:46,856 --> 01:08:48,619 如果我請病假 803 01:08:48,858 --> 01:08:51,190 六週或許可以完成 804 01:08:51,794 --> 01:08:54,763 但風向正確的機率很低 805 01:08:58,501 --> 01:09:00,332 頂多就是你們丟下我離開 806 01:09:03,639 --> 01:09:05,174 我沒有你不走 807 01:09:05,174 --> 01:09:07,699 我在16日之前得到軍營報到 808 01:09:08,277 --> 01:09:10,211 我不到就會被抓 809 01:09:11,647 --> 01:09:14,548 起碼你跟孩子能安全 810 01:09:15,885 --> 01:09:17,785 你就可以再見到你媽了 811 01:09:19,655 --> 01:09:21,953 我沒有你辦不到 812 01:09:26,428 --> 01:09:29,198 我們這次用輕盈的雨傘跟帳篷布料 813 01:09:29,198 --> 01:09:30,597 以求保險 814 01:09:42,645 --> 01:09:44,738 你本來真的要做飛機嗎? 815 01:09:45,080 --> 01:09:47,616 飛機不是問題 - 那什麼是問題? 816 01:09:47,616 --> 01:09:48,776 起降跑道 817 01:09:50,119 --> 01:09:52,781 在這裡,我都計算好了 818 01:09:52,855 --> 01:09:55,257 熱氣球的體積是四千兩百立方公尺 819 01:09:55,257 --> 01:09:57,282 我們需要一千三百平方公尺的布料 820 01:09:57,693 --> 01:10:00,253 附近的布料店完全不夠供應 821 01:10:00,529 --> 01:10:03,766 試著買七、十二或十五公尺長的布 822 01:10:03,766 --> 01:10:06,132 我不用縫那麼多面就能節省時間 823 01:10:06,702 --> 01:10:09,830 運氣好的話,風扇葉片可能還沒壞 824 01:10:11,140 --> 01:10:13,802 我們得盡早把燃燒器處理好 825 01:10:14,043 --> 01:10:15,943 壓力問題得解決 826 01:10:16,879 --> 01:10:18,938 這樣我們只需要一個新吊籃 827 01:11:22,511 --> 01:11:24,103 (布料行) 828 01:11:42,998 --> 01:11:45,668 吊籃底部多厚? - 0.8公釐 829 01:11:45,668 --> 01:11:46,930 什麼? 830 01:11:47,303 --> 01:11:49,705 那撐不住我們的 - 當然可以 831 01:11:49,705 --> 01:11:50,967 跳一跳 832 01:11:52,975 --> 01:11:53,634 對了 833 01:11:54,576 --> 01:11:56,669 所以這撐得住我們? - 對 834 01:12:13,529 --> 01:12:14,587 要一起來嗎? 835 01:12:15,998 --> 01:12:17,397 我要去放風箏 836 01:12:20,135 --> 01:12:21,466 我有事 837 01:12:22,037 --> 01:12:23,470 不能等一下嗎? 838 01:12:26,241 --> 01:12:28,607 我得幫我爸做事 839 01:12:29,712 --> 01:12:31,907 我們在做東西 - 什麼東西? 840 01:12:32,848 --> 01:12:34,782 給我媽的驚喜 841 01:12:35,150 --> 01:12:36,617 來嘛,我一個人沒辦法放 842 01:12:37,186 --> 01:12:38,744 休息一下就好 843 01:12:49,865 --> 01:12:51,133 你要去哪裡? 844 01:12:51,133 --> 01:12:52,801 我們這週得把東西完成 845 01:12:52,801 --> 01:12:54,462 我們只是要去放風箏 846 01:12:54,837 --> 01:12:56,099 我馬上回來 847 01:13:09,084 --> 01:13:09,982 好了 848 01:13:11,120 --> 01:13:12,417 那我們快來放吧 849 01:13:19,094 --> 01:13:19,992 好 850 01:13:21,597 --> 01:13:22,461 放! 851 01:13:31,707 --> 01:13:32,765 很棒吧? 852 01:13:34,276 --> 01:13:35,265 你想拉嗎? 853 01:13:36,478 --> 01:13:37,740 你想親我嗎? 854 01:13:39,281 --> 01:13:39,940 什麼? 855 01:14:13,315 --> 01:14:17,046 (國安部部長梅爾克辦公室) 856 01:14:18,987 --> 01:14:21,657 你有三百多個人在偵辦 857 01:14:21,657 --> 01:14:23,420 卻給我關於縫紉機的廢話 858 01:14:23,692 --> 01:14:25,557 快去揪出這些混蛋 859 01:14:30,299 --> 01:14:33,462 起碼我們拿到政治局的完整報告 860 01:14:34,636 --> 01:14:37,339 我們不需要更多資源,是需要時間 861 01:14:37,339 --> 01:14:39,975 我們沒時間,那老頭這點倒說對了 862 01:14:39,975 --> 01:14:42,311 要是他們成功了 863 01:14:42,311 --> 01:14:47,476 我們就會被全世界看笑話 864 01:14:47,983 --> 01:14:50,747 這可不是我的生涯規劃 865 01:14:51,153 --> 01:14:53,519 不如在柏林好好享受剩餘的時間吧 866 01:15:09,338 --> 01:15:10,703 該死 867 01:15:11,006 --> 01:15:13,208 瓦斯壓力不能維持不變嗎? 868 01:15:13,208 --> 01:15:15,073 因為瓦斯罐會結凍 869 01:15:15,644 --> 01:15:16,941 我們得加熱 870 01:15:17,446 --> 01:15:19,243 怎麼做?又不能接加熱器上去 871 01:15:21,817 --> 01:15:23,375 我沒轍了 872 01:15:23,652 --> 01:15:25,381 因為你的心思都飛了 873 01:15:26,488 --> 01:15:28,649 你不是在說克拉拉吧? - 我就是 874 01:15:29,458 --> 01:15:31,483 法蘭克,我們事情大條了 875 01:15:31,593 --> 01:15:33,495 我還是可以… - 你不行 876 01:15:33,495 --> 01:15:35,097 她爸是秘密警察 877 01:15:35,097 --> 01:15:36,621 那又不是她的錯 878 01:15:39,501 --> 01:15:41,093 我不准你再見她 879 01:15:41,837 --> 01:15:43,202 清楚了嗎? 880 01:16:05,127 --> 01:16:06,059 等等 881 01:16:06,595 --> 01:16:07,459 幹嘛? 882 01:16:08,297 --> 01:16:09,423 我有辦法了 883 01:16:10,832 --> 01:16:12,390 把瓦斯罐翻過來就行了 884 01:16:13,635 --> 01:16:15,193 但液態瓦斯會漏出來 885 01:16:15,270 --> 01:16:17,431 沒關係,它會直接揮發 886 01:16:19,942 --> 01:16:22,077 瓦斯在底部凝結,因為它處於液態 887 01:16:22,077 --> 01:16:24,012 壓力因此才會減少 888 01:16:24,012 --> 01:16:27,249 如果翻轉罐子讓瓦斯從底部出來 889 01:16:27,249 --> 01:16:31,083 火焰就會更大,因為流量更多 890 01:16:43,298 --> 01:16:45,323 打開了 - 好 891 01:16:55,344 --> 01:16:56,902 我們成功了 892 01:17:12,928 --> 01:17:15,863 要是我們不喜歡西德怎麼辦? 893 01:17:16,932 --> 01:17:20,595 我們再也不能回家了 894 01:17:22,904 --> 01:17:24,633 我們一定會喜歡西德的 895 01:17:28,210 --> 01:17:30,110 我會想念我的朋友 896 01:17:31,346 --> 01:17:35,077 我們再也見不到爺爺奶奶了吧? 897 01:17:37,519 --> 01:17:39,043 他們會諒解的 898 01:17:41,123 --> 01:17:43,956 我們至少要跟他們說再見 899 01:17:45,994 --> 01:17:48,530 不行,他們不知道比較好 900 01:17:48,530 --> 01:17:50,327 否則他們會被抓去關 901 01:17:53,335 --> 01:17:55,599 費奇,別太擔心了 902 01:17:56,004 --> 01:17:58,268 你會交到很多新朋友 903 01:18:10,719 --> 01:18:12,954 怎麼回事? - 我們得來這裡縫 904 01:18:12,954 --> 01:18:14,456 我的鄰居在問東問西 905 01:18:14,456 --> 01:18:16,447 但我們的鄰居是秘密警察 906 01:18:18,393 --> 01:18:19,951 甘特不會出聲音 907 01:18:26,935 --> 01:18:28,562 要跟我去湖邊玩嗎? 908 01:18:35,210 --> 01:18:36,370 我沒辦法去 909 01:18:37,245 --> 01:18:38,473 就你跟我去走走 910 01:18:40,916 --> 01:18:43,043 對不起,我不能去 911 01:18:44,786 --> 01:18:45,980 那明天呢? 912 01:18:54,696 --> 01:19:00,202 媽媽上班時,我乖乖待在家 913 01:19:00,202 --> 01:19:04,473 我綁好圍裙 914 01:19:04,473 --> 01:19:08,310 打掃到亮晶晶 915 01:19:08,310 --> 01:19:09,945 大家唱得很好 916 01:19:09,945 --> 01:19:11,242 蕾娜,換你了 917 01:19:11,313 --> 01:19:14,783 我媽在郵局上班,所以我能集郵 918 01:19:14,783 --> 01:19:16,752 那你爸呢? - 他也是 919 01:19:16,752 --> 01:19:17,819 他也在郵局上班? 920 01:19:17,819 --> 01:19:20,344 不是啦!他也在集郵 921 01:19:25,127 --> 01:19:26,253 彼得,那你呢? 922 01:19:27,729 --> 01:19:29,458 你爸爸做什麼工作? 923 01:19:30,265 --> 01:19:32,358 我爸爸在縫東西 924 01:19:33,201 --> 01:19:35,169 他不是在開救護車嗎? 925 01:19:35,837 --> 01:19:37,634 他也開救護車,可是… 926 01:19:37,973 --> 01:19:41,465 他整天都在用縫紉機 927 01:19:41,676 --> 01:19:43,268 真的? - 對 928 01:19:44,012 --> 01:19:45,240 他在縫什麼? 929 01:19:50,986 --> 01:19:52,044 你不知道? 930 01:19:52,654 --> 01:19:54,451 我不能說 931 01:19:56,258 --> 01:19:59,193 你知道你什麼都可以跟我說吧? 932 01:20:01,596 --> 01:20:03,965 現在報告氣象 933 01:20:03,965 --> 01:20:08,003 北部與中部地區有雨 934 01:20:08,003 --> 01:20:12,497 南部多雲,低溫接近攝氏11度 935 01:20:12,874 --> 01:20:16,401 南部多雲、北部會出現陣雨… 936 01:20:16,845 --> 01:20:19,405 他再過五天就要去軍營報到了 937 01:20:21,316 --> 01:20:22,681 我們根本就來不及 938 01:20:23,685 --> 01:20:26,454 我們會在甘特報到前完成的 939 01:20:26,454 --> 01:20:28,319 但我們還是需要北風 940 01:20:28,957 --> 01:20:30,322 這根本就是白搭 941 01:20:33,261 --> 01:20:34,785 他得入伍 942 01:20:35,130 --> 01:20:36,791 而我們得拋下他自己走 943 01:20:40,902 --> 01:20:43,803 我的孩子會沒有爸爸陪伴長大 944 01:20:55,884 --> 01:20:58,653 今天在幼兒園,老師問小朋友 945 01:20:58,653 --> 01:21:00,746 爸媽做什麼職業 946 01:21:01,923 --> 01:21:05,256 彼得說他的爸爸在縫東西 947 01:21:08,930 --> 01:21:10,329 我跟園方說 948 01:21:11,333 --> 01:21:13,824 我們要縫帳篷去露營 949 01:21:16,705 --> 01:21:17,831 帳篷 950 01:21:19,007 --> 01:21:20,634 我討厭露營 951 01:21:22,277 --> 01:21:23,972 我的手指都麻了 952 01:21:26,281 --> 01:21:27,839 我們完成一半了 953 01:21:28,049 --> 01:21:30,118 他是全世界最厲害的縫紉機 954 01:21:30,118 --> 01:21:31,346 你能背我回家嗎? 955 01:21:31,519 --> 01:21:34,022 這台縫紉機得睡覺 - 沒問題 956 01:21:34,022 --> 01:21:36,616 再等一下,鄰居的燈還是亮的 957 01:21:37,959 --> 01:21:41,952 我們得替每天待這麼晚找個理由 958 01:21:45,300 --> 01:21:47,802 今晚實在是… 959 01:21:47,802 --> 01:21:50,872 太開心了 960 01:21:50,872 --> 01:21:52,430 親愛的 961 01:21:52,574 --> 01:21:54,508 你不能騎車 962 01:21:54,576 --> 01:21:56,237 你演得有點過分 963 01:21:56,511 --> 01:21:58,138 不然鄰居要怎麼聽見? 964 01:22:01,249 --> 01:22:03,717 對不起,我笨手笨腳的 965 01:22:11,092 --> 01:22:12,821 親愛的,掰 966 01:22:28,777 --> 01:22:31,268 請你告訴我,我犯了什麼罪? 967 01:22:32,247 --> 01:22:34,349 你覺得呢? 968 01:22:34,349 --> 01:22:36,451 我不知道什麼熱氣球的事 969 01:22:36,451 --> 01:22:38,316 到底要我說幾次? 970 01:22:40,689 --> 01:22:41,917 往前看 971 01:22:43,792 --> 01:22:46,124 你的卡車拋錨了 972 01:22:46,695 --> 01:22:47,684 對 973 01:22:48,563 --> 01:22:53,227 引擎老是出狀況,零件又很難找 974 01:22:54,536 --> 01:22:56,663 所以你大半夜困在路上 975 01:22:57,072 --> 01:22:59,973 那是什麼時候? - 快11點 976 01:23:00,442 --> 01:23:02,677 那裡沒什麼車 977 01:23:02,677 --> 01:23:04,946 我說了,只有一部汽車經過 978 01:23:04,946 --> 01:23:06,072 外掛拖車 979 01:23:07,515 --> 01:23:09,574 說出來,錄音機錄不到 980 01:23:10,485 --> 01:23:11,152 對 981 01:23:11,152 --> 01:23:12,551 外掛拖車 982 01:23:15,123 --> 01:23:17,091 你能形容乘客的樣子嗎? 983 01:23:17,826 --> 01:23:20,192 天色黑暗,不過… 984 01:23:24,933 --> 01:23:26,868 我們要找藍白瓦特堡,外掛拖車 985 01:23:26,868 --> 01:23:28,768 車上有一男一女跟兩個小孩 986 01:23:29,270 --> 01:23:31,135 跟柏林布料店的描述一樣 987 01:23:31,473 --> 01:23:33,464 來嚇嚇他們吧 988 01:23:33,541 --> 01:23:35,110 (警方需要你的協助) 989 01:23:35,110 --> 01:23:37,408 請協助警方 990 01:23:38,780 --> 01:23:42,317 以偵破重罪 - 別被他們影響了 991 01:23:42,317 --> 01:23:43,718 每個人都有這些東西 992 01:23:43,718 --> 01:23:45,820 有氣壓計的人不多 993 01:23:45,820 --> 01:23:48,790 我們快點完成載出去吧 994 01:23:48,790 --> 01:23:49,991 但我們需要更多布料 995 01:23:49,991 --> 01:23:52,118 你需要多少? - 今天夠了 996 01:23:52,460 --> 01:23:54,162 明天吧 997 01:23:54,162 --> 01:23:56,630 我覺得我們不能再在這一帶買了 998 01:23:57,532 --> 01:23:59,466 我們明天可以再去哈雷 999 01:24:00,101 --> 01:24:01,295 也可以去艾爾福特 1000 01:24:01,503 --> 01:24:03,403 我們不能再出錯了 1001 01:24:06,141 --> 01:24:08,276 我就覺得奇怪 1002 01:24:08,276 --> 01:24:11,074 他們一個個進來買相同的布料 1003 01:24:11,679 --> 01:24:15,046 我先生說我對這種事的眼光很準 1004 01:24:15,150 --> 01:24:17,218 但他就看不到眼前的… 1005 01:24:17,218 --> 01:24:20,455 他們開什麼車? - 不是衛星車 1006 01:24:20,455 --> 01:24:22,889 是瓦特堡嗎? - 沒錯 1007 01:24:22,991 --> 01:24:25,927 車子就停在那位同志站的地方 1008 01:24:25,927 --> 01:24:28,418 你沒看清楚車牌吧? 1009 01:24:28,530 --> 01:24:31,232 開頭是N,所以來自格拉一帶 1010 01:24:31,232 --> 01:24:33,427 你確定? - 對 1011 01:24:33,768 --> 01:24:37,067 我姪女是珀斯內克人,車牌類似 1012 01:24:37,772 --> 01:24:40,542 他們怎麼會跑來這裡買布料 1013 01:24:40,542 --> 01:24:41,843 他們是格拉一帶的人 1014 01:24:41,843 --> 01:24:45,006 我們從瑙姆堡一名女店員得到線報 1015 01:24:45,146 --> 01:24:48,883 也重建了燒焦丙烷桶的標籤 1016 01:24:48,883 --> 01:24:50,718 我們幾乎能確定 1017 01:24:50,718 --> 01:24:53,209 那出自珀斯內克某加油站 1018 01:24:53,555 --> 01:24:55,079 而地點… 1019 01:24:56,658 --> 01:24:57,420 就在這裡 1020 01:24:57,559 --> 01:25:00,357 位置很接近一個可以升空的地方 1021 01:25:01,196 --> 01:25:03,631 齊拉得在大家週末休假前 1022 01:25:03,631 --> 01:25:05,599 部署好所有軍力 1023 01:25:06,134 --> 01:25:08,034 我們會處理藥的事 1024 01:25:08,236 --> 01:25:11,739 診所會休息 - 先從藥局著手 1025 01:25:11,739 --> 01:25:14,469 同時間,我會去追查他們的小孩 1026 01:25:16,678 --> 01:25:19,481 不用收公事包了 - 為什麼? 1027 01:25:19,481 --> 01:25:22,973 製作熱氣球的人顯然是珀斯內克人 1028 01:25:23,118 --> 01:25:24,779 你確定? - 對 1029 01:25:25,086 --> 01:25:27,748 格拉的同志在路上了 1030 01:25:27,822 --> 01:25:29,653 我來集合軍隊 1031 01:25:50,545 --> 01:25:53,708 相信我,我知道這個要求很過份 1032 01:25:54,749 --> 01:25:59,379 但我為了阻止大事發生已經沒轍了 1033 01:26:01,122 --> 01:26:02,384 你想知道什麼? 1034 01:26:03,958 --> 01:26:07,416 有小朋友提到他們的家庭生活嗎? 1035 01:26:08,763 --> 01:26:10,663 有沒有不尋常的地方? 1036 01:26:11,199 --> 01:26:12,291 比方什麼? 1037 01:26:12,967 --> 01:26:17,404 比方父母在動手做一個大東西 1038 01:26:17,605 --> 01:26:19,903 或是縫紉 1039 01:26:25,680 --> 01:26:26,908 你是誰? 1040 01:26:32,220 --> 01:26:35,485 想拿球就說你叫什麼名字 1041 01:26:36,491 --> 01:26:37,583 彼得 1042 01:26:39,727 --> 01:26:40,853 彼得什麼? 1043 01:26:42,730 --> 01:26:44,357 來,彼得 - 謝謝 1044 01:26:48,303 --> 01:26:49,827 對,有家長在縫東西 1045 01:26:53,908 --> 01:26:56,604 有人在縫國旗,還有三角旗 1046 01:26:57,879 --> 01:27:00,609 要慶祝建國30週年 1047 01:27:02,483 --> 01:27:03,541 是嗎? 1048 01:27:05,687 --> 01:27:06,585 對 1049 01:27:07,422 --> 01:27:09,481 很多人都很投入 1050 01:27:11,492 --> 01:27:13,255 這讓人覺得很驕傲 1051 01:27:35,683 --> 01:27:36,980 你瘋了嗎? 1052 01:27:37,819 --> 01:27:39,954 你乾脆送邀請函給秘密警察好了 1053 01:27:39,954 --> 01:27:41,751 我們碰到這種天氣不可能成功的 1054 01:27:42,790 --> 01:27:44,314 我們最後會被抓到 1055 01:27:45,293 --> 01:27:46,861 這是因為 1056 01:27:46,861 --> 01:27:48,029 那個秘密警察女孩嗎? 1057 01:27:48,029 --> 01:27:49,297 她不是秘密警察 1058 01:27:49,297 --> 01:27:51,765 你不知道你害大家都有危險嗎? 1059 01:27:52,567 --> 01:27:53,968 這是為了什麼?愚蠢的好感? 1060 01:27:53,968 --> 01:27:55,663 要是你洩漏出去呢? 1061 01:27:55,837 --> 01:27:57,532 你不信任我 1062 01:27:58,339 --> 01:28:00,475 我信任你 1063 01:28:00,475 --> 01:28:02,510 但我不會讓你害家人… 1064 01:28:02,510 --> 01:28:04,034 那就丟下我走吧 1065 01:28:13,254 --> 01:28:14,653 你給我振作點 1066 01:28:26,367 --> 01:28:28,892 你在家 - 東西都打點好了 1067 01:28:29,337 --> 01:28:31,271 我也找到升空地點了 - 好 1068 01:28:31,339 --> 01:28:34,208 只要縫紉機挺得住,兩天內會完成 1069 01:28:34,208 --> 01:28:35,943 之後我要狂睡一星期 1070 01:28:35,943 --> 01:28:36,932 我泡咖啡給你喝 1071 01:28:40,114 --> 01:28:42,981 (藥局) 1072 01:28:53,394 --> 01:28:56,659 我們知道有六百人在吃甲狀腺藥 1073 01:28:57,465 --> 01:28:59,734 有幾個人來這裡拿藥? 1074 01:28:59,734 --> 01:29:01,895 我不確定 - 估計一下 1075 01:29:01,969 --> 01:29:03,504 我不知道 1076 01:29:03,504 --> 01:29:07,809 這一區的病人有一兩百個 1077 01:29:07,809 --> 01:29:09,868 全部查過要好幾個小時 1078 01:29:10,011 --> 01:29:12,914 那其他藥局呢? - 另外只有兩間 1079 01:29:12,914 --> 01:29:14,582 那裡小多了 1080 01:29:14,582 --> 01:29:15,947 兩間都去查 1081 01:29:16,184 --> 01:29:20,488 我們要找有工坊跟縫紉機的工匠 1082 01:29:20,488 --> 01:29:23,491 你找得到的丙烷罐都扣留下來 1083 01:29:23,491 --> 01:29:26,551 按照地址去艾菲與亞特曼家了解 1084 01:29:46,681 --> 01:29:49,984 今晚,德國的大雨將伴隨冷鋒 1085 01:29:49,984 --> 01:29:52,320 爸 - 巴伐利亞的氣溫 1086 01:29:52,320 --> 01:29:54,222 將降至攝氏十度 1087 01:29:54,222 --> 01:29:57,191 週末會刮起強烈北風 1088 01:29:57,191 --> 01:30:00,128 時速高達三十公里 1089 01:30:00,128 --> 01:30:00,924 北風 1090 01:30:06,033 --> 01:30:07,830 甘特,時候到了 1091 01:30:08,002 --> 01:30:10,705 後天要刮北風了 - 什麼? 1092 01:30:10,705 --> 01:30:12,673 我剛剛聽到廣播 1093 01:30:14,909 --> 01:30:16,638 我會把瓦斯罐裝滿 1094 01:30:17,011 --> 01:30:18,273 你幫甘特好嗎? 1095 01:30:19,647 --> 01:30:21,315 我的運氣竟然這麼好 1096 01:30:21,315 --> 01:30:22,873 我都覺得我要被抓去關了 1097 01:30:24,018 --> 01:30:26,654 你確定全部的人坐沒問題? - 對 1098 01:30:26,654 --> 01:30:28,451 再塞三個都行 1099 01:31:33,020 --> 01:31:34,180 嗨,法蘭克 1100 01:31:35,523 --> 01:31:37,491 你一個人嗎? - 對 1101 01:31:43,197 --> 01:31:44,186 怎麼了? 1102 01:31:46,334 --> 01:31:48,529 如果你有機會去西德 1103 01:31:49,070 --> 01:31:51,470 你會想去嗎?你願意跟我去嗎? 1104 01:31:51,606 --> 01:31:54,336 你在說什麼? - 你坐得下 1105 01:31:55,076 --> 01:31:58,068 你想逃跑? - 你想要就可以來 1106 01:31:58,546 --> 01:32:00,844 但你今明兩天就得決定 1107 01:32:01,215 --> 01:32:02,910 什麼? - 我說真的 1108 01:32:03,217 --> 01:32:04,445 你瘋了嗎? 1109 01:32:19,133 --> 01:32:20,122 嗨,法蘭克 1110 01:32:20,902 --> 01:32:23,804 你怎麼回來了? - 我忘記帶外套 1111 01:32:23,804 --> 01:32:26,007 你要去藥局嗎? - 對,怎麼了? 1112 01:32:26,007 --> 01:32:28,805 幫我買止痛藥好嗎? - 好 1113 01:32:31,879 --> 01:32:33,369 他去藥局幹嘛? 1114 01:32:33,915 --> 01:32:35,382 找一個人 1115 01:32:43,991 --> 01:32:47,188 秘密警察去藥局找人了 1116 01:32:47,428 --> 01:32:49,658 你怎麼會知道? - 克拉拉說的 1117 01:32:49,764 --> 01:32:52,790 我跟你說了 - 他們在查處方簽 1118 01:32:55,836 --> 01:32:57,463 不能等到明天了 1119 01:32:58,205 --> 01:32:59,729 你今晚能完成嗎? 1120 01:33:00,341 --> 01:33:01,308 你非趕完不可 1121 01:33:02,009 --> 01:33:03,806 得有人通知佩特拉 1122 01:33:03,978 --> 01:33:05,172 我去 1123 01:33:05,846 --> 01:33:07,143 騎我的摩托車去 1124 01:33:07,648 --> 01:33:09,081 費奇,把裝備放上拖車吧 1125 01:33:31,539 --> 01:33:34,269 (藥局) 1126 01:35:04,331 --> 01:35:05,491 我們可以進來嗎? 1127 01:35:07,134 --> 01:35:08,999 發生什麼事了嗎? 1128 01:35:10,037 --> 01:35:11,971 我忘了帶鑰匙,佩特拉準備好了 1129 01:35:23,651 --> 01:35:25,118 那是誰? 1130 01:35:27,188 --> 01:35:28,485 是你 1131 01:35:29,156 --> 01:35:30,316 你? 1132 01:35:31,392 --> 01:35:32,689 那是你? 1133 01:35:36,030 --> 01:35:37,657 這是你外婆 1134 01:35:39,166 --> 01:35:40,463 我們要去看外婆了 1135 01:35:41,402 --> 01:35:44,303 不准動!砰砰!你死了 1136 01:35:45,039 --> 01:35:47,473 不准動!你這個叛國賊! 1137 01:35:55,683 --> 01:35:56,672 風有點太大了 1138 01:35:57,017 --> 01:35:59,850 但我們能更快抵達 1139 01:36:00,154 --> 01:36:03,419 我沒辦法讓這些布片在頂端對齊 1140 01:36:05,025 --> 01:36:06,494 那可是一個大洞 1141 01:36:06,494 --> 01:36:10,123 把帶子的結打好就能支撐重量 1142 01:36:11,165 --> 01:36:12,655 我把這片接到頂端就算完成吧 1143 01:36:19,340 --> 01:36:20,602 我們快完成了 1144 01:36:21,308 --> 01:36:25,045 女店員可能跟我們報錯地方了 1145 01:36:25,045 --> 01:36:27,309 要不就是他們在別的地方拿藥 1146 01:36:27,548 --> 01:36:29,072 我們有疏漏 1147 01:36:29,483 --> 01:36:31,118 朵樂絲斯崔李 1148 01:36:31,118 --> 01:36:33,780 斯崔李家?他們是我的鄰居 1149 01:36:36,690 --> 01:36:38,089 他們有車子嗎? 1150 01:36:39,126 --> 01:36:40,821 藍色瓦特堡 1151 01:36:41,328 --> 01:36:43,626 他也有拖車… - 他是做什麼的? 1152 01:36:44,198 --> 01:36:45,597 電工 1153 01:36:47,201 --> 01:36:48,793 他是工匠 1154 01:38:38,946 --> 01:38:40,436 在地下室 1155 01:38:59,833 --> 01:39:02,236 我看到他們的兒子法蘭克… 1156 01:39:02,236 --> 01:39:04,704 我今天下午才見到他的 1157 01:39:07,074 --> 01:39:08,871 一切正常啊 1158 01:39:11,111 --> 01:39:13,681 有一個男的… 1159 01:39:13,681 --> 01:39:15,983 他最近常帶太太來 1160 01:39:15,983 --> 01:39:17,109 他叫什麼名字? 1161 01:39:19,520 --> 01:39:21,454 甘特威茲 1162 01:39:22,589 --> 01:39:24,425 發布命令追緝一部藍色瓦特堡 1163 01:39:24,425 --> 01:39:27,161 封鎖城鎮對外道路 1164 01:39:27,161 --> 01:39:28,924 你去找威茲 1165 01:39:29,830 --> 01:39:32,333 命令邊境巡邏警戒 1166 01:39:32,333 --> 01:39:33,595 我們需要直升機 1167 01:39:38,973 --> 01:39:40,964 小組就定位了,完畢 1168 01:39:42,343 --> 01:39:44,106 你什麼都不知道,懂嗎? 1169 01:39:54,221 --> 01:39:55,279 他們人呢? 1170 01:40:05,566 --> 01:40:07,329 快點 1171 01:40:12,539 --> 01:40:14,370 我得先處理一件事 1172 01:40:25,586 --> 01:40:27,816 該死,我們得繞路 1173 01:40:43,237 --> 01:40:44,568 我們得走了 1174 01:41:34,855 --> 01:41:36,846 這要放哪裡? - 拖車 1175 01:41:54,108 --> 01:41:55,075 該死 1176 01:41:59,613 --> 01:42:00,773 麻煩出示證件 1177 01:42:01,782 --> 01:42:03,113 發生什麼事了? 1178 01:42:04,485 --> 01:42:05,918 麻煩出示證件 1179 01:42:09,823 --> 01:42:11,950 等等,我還以為我有帶 1180 01:42:16,163 --> 01:42:19,133 同時注意威茲一家四口 1181 01:42:19,133 --> 01:42:21,795 保羅!那是有拖車的瓦特堡嗎? 1182 01:42:23,670 --> 01:42:24,864 你們走吧 1183 01:42:25,305 --> 01:42:26,602 快走啊 1184 01:42:52,499 --> 01:42:53,898 他們在哪裡? 1185 01:43:01,542 --> 01:43:03,669 怎麼了? - 引擎發不動 1186 01:43:04,111 --> 01:43:06,079 活塞過熱時就會發不動 1187 01:43:06,513 --> 01:43:08,715 現在怎麼辦? - 用推的 1188 01:43:08,715 --> 01:43:10,239 然後等它冷卻 1189 01:43:21,695 --> 01:43:25,832 邊境巡邏46小隊馬茲上尉報到 1190 01:43:25,832 --> 01:43:27,067 情況如何? 1191 01:43:27,067 --> 01:43:31,505 我們在鄰邦與區域的巡邏隊警戒中 1192 01:43:31,505 --> 01:43:34,531 直升機呢? - 可以出動了 1193 01:43:55,095 --> 01:43:56,221 管他的 1194 01:43:57,231 --> 01:43:58,789 你來了 - 我來了 1195 01:43:59,766 --> 01:44:00,767 沒事吧? - 對 1196 01:44:00,767 --> 01:44:02,428 好,抓繫繩 1197 01:44:02,769 --> 01:44:03,633 費奇,跟我來 1198 01:44:03,971 --> 01:44:06,473 你怎麼這麼久? - 車子發不動 1199 01:44:06,473 --> 01:44:08,675 結都打緊了? - 希望是 1200 01:44:08,675 --> 01:44:09,972 我來發動引擎 1201 01:44:59,760 --> 01:45:01,193 所有人員就位了? 1202 01:45:01,628 --> 01:45:04,825 邊境巡邏隊正在警戒 1203 01:45:05,565 --> 01:45:06,930 他們逃不了的 1204 01:45:23,817 --> 01:45:24,647 你看看 1205 01:45:26,987 --> 01:45:28,352 帶孩子過來吧 1206 01:45:39,666 --> 01:45:40,655 我們得走了 1207 01:45:46,573 --> 01:45:47,369 來吧 1208 01:45:56,350 --> 01:45:58,648 這是熱氣球,別怕 1209 01:46:04,491 --> 01:46:05,924 那我的手套呢? 1210 01:46:06,159 --> 01:46:08,059 好,都準備好了 1211 01:46:11,665 --> 01:46:12,699 準備好了嗎? - 對 1212 01:46:12,699 --> 01:46:14,166 1、2、3 1213 01:46:17,170 --> 01:46:18,137 割斷 1214 01:46:21,575 --> 01:46:22,676 怎麼了? 1215 01:46:22,676 --> 01:46:23,810 我割不斷 - 再試一次 1216 01:46:23,810 --> 01:46:26,335 快割 - 我的刀子掉了 1217 01:46:29,883 --> 01:46:31,475 拉繩索 1218 01:46:31,985 --> 01:46:33,976 再來 1219 01:46:35,522 --> 01:46:37,080 小心 1220 01:46:37,324 --> 01:46:38,188 著火了 1221 01:46:38,592 --> 01:46:39,490 該死 1222 01:46:42,262 --> 01:46:44,321 滅火器呢? 1223 01:46:55,075 --> 01:46:56,975 你沒事吧? - 我沒事 1224 01:46:59,279 --> 01:47:00,246 你流血了 1225 01:47:08,555 --> 01:47:11,892 他們在布蘭肯伯格被發現 1226 01:47:11,892 --> 01:47:12,984 距離我們很近 1227 01:47:13,994 --> 01:47:18,294 557要前往邊境搜查,完畢 1228 01:47:28,975 --> 01:47:29,999 該死 1229 01:47:46,059 --> 01:47:47,219 我看到探照燈 1230 01:47:48,995 --> 01:47:50,462 那是邊界嗎? 1231 01:47:54,835 --> 01:47:55,699 有可能 1232 01:47:56,736 --> 01:47:58,101 還是挺遠的 1233 01:48:03,877 --> 01:48:05,742 那裡,在那裡 1234 01:48:06,112 --> 01:48:07,981 確認 1235 01:48:07,981 --> 01:48:10,745 本區發現的物體高度為一千八百公尺 1236 01:48:35,008 --> 01:48:36,134 管子結凍了 1237 01:48:36,743 --> 01:48:38,005 不可能 1238 01:48:39,412 --> 01:48:41,812 瓦斯快沒了 - 我們要盡可能加熱 1239 01:48:42,916 --> 01:48:43,814 我們往下墜了 1240 01:48:49,489 --> 01:48:52,652 這是557,物體不在視線內了 1241 01:48:53,193 --> 01:48:54,854 搞什麼? 1242 01:49:02,202 --> 01:49:04,104 留點燃油降落用,否則會墜毀 1243 01:49:04,104 --> 01:49:05,503 我知道,穩住 1244 01:49:16,216 --> 01:49:17,148 有用了 1245 01:49:17,684 --> 01:49:18,514 在那裡 1246 01:49:55,922 --> 01:49:57,116 毀了 1247 01:50:17,277 --> 01:50:20,447 他們一定沒油了,他們過不去的 1248 01:50:20,447 --> 01:50:22,677 我們掌握位置了,他們要墜落了 1249 01:50:23,083 --> 01:50:24,918 以無線電通報我們的位置 1250 01:50:24,918 --> 01:50:27,287 搜查並封鎖這個區域 1251 01:50:27,287 --> 01:50:30,724 557直升機在布蘭肯斯坦邊界 1252 01:50:30,724 --> 01:50:34,160 目標在我方邊界下墜,完畢 1253 01:50:34,594 --> 01:50:36,118 就位 1254 01:51:01,721 --> 01:51:02,983 下墜的速度很快 1255 01:51:09,362 --> 01:51:11,023 那裡有一條電線 1256 01:51:12,432 --> 01:51:13,490 抓好了 1257 01:51:33,353 --> 01:51:34,721 該死 - 甘特 1258 01:51:34,721 --> 01:51:35,551 我的腿 1259 01:51:37,257 --> 01:51:38,224 快出來 1260 01:51:41,094 --> 01:51:43,028 甘特,我幫你 1261 01:51:45,865 --> 01:51:48,698 他沒事 1262 01:51:48,935 --> 01:51:50,197 我們成功了嗎? 1263 01:51:50,470 --> 01:51:51,528 我們過邊界了嗎? 1264 01:51:52,205 --> 01:51:53,570 我們升空多久? 1265 01:51:55,742 --> 01:51:58,178 28分鐘 - 什麼? 1266 01:51:58,178 --> 01:51:59,042 這麼短? 1267 01:52:18,364 --> 01:52:19,490 南邊在那裡 1268 01:52:20,700 --> 01:52:22,292 我們去看一下 1269 01:52:23,169 --> 01:52:24,693 其餘的人在這等著 1270 01:52:35,148 --> 01:52:38,117 回報狀態 - 報告,還沒發現蹤跡 1271 01:53:29,035 --> 01:53:30,502 你們在幹嘛? 1272 01:53:32,005 --> 01:53:33,370 這裡是西方嗎? 1273 01:53:34,040 --> 01:53:36,167 不是,這是巴伐利亞 1274 01:53:38,678 --> 01:53:39,846 什麼? 1275 01:53:39,846 --> 01:53:42,549 太好了!我們到西德了 1276 01:53:42,549 --> 01:53:44,217 我們到西德了 1277 01:53:44,217 --> 01:53:45,912 我們成功了 1278 01:53:46,286 --> 01:53:48,220 太好了! 1279 01:53:48,421 --> 01:53:49,410 過來 1280 01:53:51,724 --> 01:53:53,214 什麼意思? 1281 01:54:08,041 --> 01:54:09,599 白忙一場 1282 01:54:20,687 --> 01:54:22,450 到底還有多少人? 1283 01:55:40,133 --> 01:55:43,296 (十年後) 在布拉格的洛克維茲宮 1284 01:55:43,870 --> 01:55:48,274 民眾還要在多少個寒夜中佇立等待 1285 01:55:48,274 --> 01:55:52,545 根舍在內政部向眾議員演說時 1286 01:55:52,545 --> 01:55:55,514 人人心中都有一個疑問 1287 01:55:56,849 --> 01:55:59,619 群眾高喊自由口號 1288 01:55:59,619 --> 01:56:02,655 外交部長在晚間 1289 01:56:02,655 --> 01:56:05,391 表示承認東德護照 1290 01:56:05,391 --> 01:56:07,689 德國的同胞們 1291 01:56:09,629 --> 01:56:11,358 我們前來通知各位 1292 01:56:12,398 --> 01:56:15,925 你們今天即將出發 1293 01:56:17,837 --> 01:56:20,271 今晚,他們出發了 1294 01:56:20,873 --> 01:56:23,176 五部列車邁向自由 1295 01:56:23,176 --> 01:56:26,339 世人料想不到進展會如此迅速 1296 01:56:27,914 --> 01:56:30,610 場面歡欣鼓舞 1297 01:56:33,820 --> 01:56:35,651 (我們成功了!圍牆已倒!) 1298 01:56:37,423 --> 01:56:40,393 你信嗎?如果你一年前告訴我 1299 01:56:40,393 --> 01:56:42,156 我會說你瘋了 1300 01:56:43,529 --> 01:56:45,224 (起降區) 1301 01:56:47,500 --> 01:56:49,297 我們今天可以飛別的地方嗎? 1302 01:56:50,036 --> 01:56:52,129 好啊,你想去哪裡? 1303 01:56:52,872 --> 01:56:54,396 我想回家看父母 1304 01:56:55,408 --> 01:56:57,076 我要帶我太太去 1305 01:56:57,076 --> 01:56:59,203 她該克服飛行恐懼了 1306 01:56:59,946 --> 01:57:01,072 要就趁現在吧 79921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.