All language subtitles for Ballon 2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,627 --> 00:00:30,130
(光是1976年至1988年間)
4
00:00:30,130 --> 00:00:32,966
(就有三萬八千名東德人民)
5
00:00:32,966 --> 00:00:34,934
(企圖逃至西德失敗)
6
00:00:34,934 --> 00:00:38,104
(至少有462人在邊界喪命)
7
00:00:38,104 --> 00:00:43,064
(他們被東德烙上叛國賊標籤)
8
00:00:45,178 --> 00:00:48,477
(根據真實故事改編)
9
00:01:00,527 --> 00:01:03,029
我們的祖國
10
00:01:03,029 --> 00:01:07,898
不只有城市與鄉村
11
00:01:08,368 --> 00:01:11,071
(珀斯內克市)
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,835
(1979年青年奉獻大會)
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
我們的祖國
14
00:01:15,075 --> 00:01:17,777
是大草原上的青草
15
00:01:17,777 --> 00:01:19,779
是農田裡的稻穀
16
00:01:19,779 --> 00:01:24,239
天上的鳥與大地的動物
17
00:01:24,350 --> 00:01:26,716
(社會主義:你的世界)
18
00:01:26,786 --> 00:01:30,950
河中的魚是我們的祖國
19
00:01:31,724 --> 00:01:34,955
人民熱愛美麗的祖國
20
00:01:38,832 --> 00:01:41,130
不准動,否則就開槍了
21
00:01:44,003 --> 00:01:46,335
(東德憲法)
22
00:01:47,307 --> 00:01:50,435
我說開槍
23
00:01:51,277 --> 00:01:52,209
開槍
24
00:01:52,445 --> 00:01:53,810
開槍
25
00:02:17,570 --> 00:02:21,875
人民需捍衛祖國,因為它屬於人民
26
00:02:21,875 --> 00:02:27,404
因為祖國屬於人民
27
00:02:38,958 --> 00:02:41,594
認真鼓掌,你的兒子在台上耶
28
00:02:41,594 --> 00:02:43,562
他看來開心得不得了
29
00:02:44,063 --> 00:02:45,792
小朋友,謝謝你們
30
00:02:46,733 --> 00:02:48,792
下次跟著唱,你可能會更開心
31
00:02:48,968 --> 00:02:50,770
小心點,你只有一個爸爸
32
00:02:50,770 --> 00:02:52,272
我隨時可以再生兒子
33
00:02:52,272 --> 00:02:54,331
對,他聽你說笑話可能會笑喔
34
00:02:55,108 --> 00:02:59,612
歌德常說世人每天應該聽一首好歌
35
00:02:59,612 --> 00:03:04,017
讀一首好詩、欣賞一幅好畫
36
00:03:04,017 --> 00:03:06,417
說幾句明智的話
37
00:03:06,920 --> 00:03:09,218
但或許列寧說得最好
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,017
人要學習再學習
39
00:03:12,559 --> 00:03:15,562
今天,我們要舉行儀式
40
00:03:15,562 --> 00:03:17,463
迎接各位進入成人社會
41
00:03:17,463 --> 00:03:18,698
並享有既定的權利
42
00:03:18,698 --> 00:03:20,233
他要比手指了
43
00:03:20,233 --> 00:03:21,700
承擔責任
44
00:03:22,268 --> 00:03:25,066
今後,社會對你們會有更多要求
45
00:03:25,405 --> 00:03:29,000
如同各位過去依靠社會一樣
46
00:03:29,075 --> 00:03:32,067
現在,社會要依靠大家
47
00:03:32,245 --> 00:03:35,348
無論你拿的是鐵鎚、聽診器、鐮刀
48
00:03:35,348 --> 00:03:36,916
甚至武器
49
00:03:36,916 --> 00:03:38,747
都是本著自由與社會主義之名
50
00:03:39,552 --> 00:03:42,544
這張小藍卡價值非凡
51
00:03:42,822 --> 00:03:46,189
你不只能在酒吧點三瓶啤酒
52
00:03:46,426 --> 00:03:50,522
從現在起也要為自己的行為負責
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
我向各位保證
54
00:03:52,899 --> 00:03:55,268
我們會永遠監督大家
55
00:03:55,268 --> 00:03:56,599
太好了
56
00:03:57,370 --> 00:04:00,533
現在請所有八年級生起立
57
00:04:00,673 --> 00:04:04,268
誓言效忠社會主義
58
00:04:08,681 --> 00:04:15,054
身為德意志民主共和國的年輕國民
59
00:04:15,054 --> 00:04:18,057
你們是否準備好要替社會主義
60
00:04:18,057 --> 00:04:21,027
偉大崇高的理想奮戰
61
00:04:21,027 --> 00:04:24,964
並保護人民改革的成果呢?
62
00:04:24,964 --> 00:04:26,761
如果是,就回答
63
00:04:26,966 --> 00:04:29,230
是,我們宣誓效忠
64
00:04:42,782 --> 00:04:46,286
本國與蘇聯展開談判…
65
00:04:46,286 --> 00:04:49,619
麥森的演說真動人,他一向有口才
66
00:04:50,290 --> 00:04:51,552
你唱得也很棒
67
00:04:53,826 --> 00:04:55,851
這種天氣太舒服了
68
00:05:00,166 --> 00:05:01,565
碧特,你聽到了嗎?
69
00:05:08,441 --> 00:05:09,738
所以你們什麼時候要走?
70
00:05:12,111 --> 00:05:15,081
什麼? - 度假啊,你們要去哪?
71
00:05:15,081 --> 00:05:18,084
喔 - 我們要出國
72
00:05:18,084 --> 00:05:20,119
去保加利亞跟黑海玩
73
00:05:20,119 --> 00:05:21,954
要就玩最高檔的
74
00:05:21,954 --> 00:05:24,190
別告訴我你們還沒訂行程
75
00:05:24,190 --> 00:05:26,351
有那麼容易就好了
76
00:05:26,793 --> 00:05:29,227
這下你要惹毛我了
77
00:05:29,762 --> 00:05:31,564
直接去找你的鄰居說
78
00:05:31,564 --> 00:05:34,600
「艾瑞克,我想去度假」
79
00:05:34,600 --> 00:05:37,569
然後我會問你要去哪裡?你就說…
80
00:05:38,037 --> 00:05:39,299
說話啊
81
00:05:39,539 --> 00:05:42,372
快說你想去哪玩
82
00:05:42,642 --> 00:05:44,410
我不知道耶
83
00:05:44,410 --> 00:05:47,106
說點很難辦到的,比方…
84
00:05:47,547 --> 00:05:48,707
柏林
85
00:05:48,915 --> 00:05:51,907
德意志民主共和國首都
86
00:05:52,485 --> 00:05:53,952
快啊,說話啊
87
00:05:54,120 --> 00:05:56,556
能去柏林會很棒
88
00:05:56,556 --> 00:05:59,592
看吧?我只要打一通電話
89
00:05:59,592 --> 00:06:01,527
給旅遊局的同志就搞定了
90
00:06:01,527 --> 00:06:05,431
柏林斯塔德飯店會給你們房間
91
00:06:05,431 --> 00:06:08,000
而且不是低樓層的團體房
92
00:06:08,000 --> 00:06:11,060
你們可以住頂樓,俯瞰西柏林
93
00:06:11,204 --> 00:06:13,297
碧特,對嗎? - 對
94
00:06:13,873 --> 00:06:15,670
我每次都會帶望遠鏡
95
00:06:23,683 --> 00:06:25,913
那是我的氣球,還我
96
00:06:33,192 --> 00:06:36,593
國安部感謝你們接送
97
00:06:37,063 --> 00:06:38,894
我實在沒辦法開車
98
00:06:39,098 --> 00:06:40,588
包曼先生,不客氣
99
00:06:40,900 --> 00:06:43,903
托馬斯先生太太,時間正好
100
00:06:43,903 --> 00:06:46,205
你們今天有事嗎? - 恐怕有
101
00:06:46,205 --> 00:06:49,766
從現在開始,叫我艾瑞克就好
102
00:06:57,617 --> 00:06:59,346
好棒的禮物
103
00:07:00,052 --> 00:07:01,246
他們好登對
104
00:07:01,421 --> 00:07:03,089
我也喜歡你的新錶
105
00:07:03,089 --> 00:07:05,614
你看,氣球要飛到西德了
106
00:07:08,494 --> 00:07:10,519
那可是侵略領空
107
00:07:10,863 --> 00:07:13,832
不過別擔心,只是氣球而已
108
00:07:21,240 --> 00:07:23,708
風向改變了,我們得去找甘特
109
00:07:26,512 --> 00:07:29,115
費奇,我跟爸爸馬上回來
110
00:07:29,115 --> 00:07:30,183
要過來坐坐嗎?
111
00:07:30,183 --> 00:07:32,218
對,你們都過來吧
112
00:07:32,218 --> 00:07:34,550
好主意 - 今天值得慶祝一番
113
00:07:34,620 --> 00:07:38,021
很不巧… - 彼得,別掃興了
114
00:07:38,124 --> 00:07:39,325
今天沒辦法
115
00:07:39,325 --> 00:07:40,760
你們要去哪裡?
116
00:07:40,760 --> 00:07:43,888
我們得去車站接我岳母
117
00:07:44,263 --> 00:07:45,389
說不定晚點過去吧
118
00:07:45,698 --> 00:07:46,995
你可別爽約
119
00:07:52,772 --> 00:07:54,569
你有看到我的新錶嗎?
120
00:07:55,341 --> 00:07:57,400
還有碼錶功能耶
121
00:07:58,778 --> 00:08:00,609
我八年級結業時也要一隻
122
00:08:01,881 --> 00:08:04,873
預備、開始
123
00:08:08,488 --> 00:08:09,978
太冒險了
124
00:08:11,424 --> 00:08:12,288
什麼?
125
00:08:19,165 --> 00:08:20,826
你在開我玩笑嗎?
126
00:08:22,201 --> 00:08:23,566
這樣行不通的
127
00:08:26,506 --> 00:08:29,168
甘特,這是你一手策劃的
128
00:08:29,675 --> 00:08:31,043
當初是你的主意
129
00:08:31,043 --> 00:08:34,012
熱氣球做好了,只要坐上去就行了
130
00:08:34,180 --> 00:08:36,978
我計算過了,太危險了
131
00:08:38,751 --> 00:08:41,187
我們這幾星期都在等風向改變
132
00:08:41,187 --> 00:08:43,756
現在風向變了,這是最好的時機
133
00:08:43,756 --> 00:08:45,917
熱氣球不夠大
134
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
沒辦法塞8個人
135
00:08:49,629 --> 00:08:50,857
我不信
136
00:08:52,198 --> 00:08:53,927
那你媽怎麼辦?
137
00:08:54,700 --> 00:08:57,103
你想過去跟她團圓
138
00:08:57,103 --> 00:08:58,297
我知道,可是…
139
00:08:58,804 --> 00:09:01,967
孩子還太小了,要是出事怎麼辦
140
00:09:04,477 --> 00:09:06,172
我實在不能冒這種險
141
00:09:08,481 --> 00:09:09,641
彼得,相信我
142
00:09:10,216 --> 00:09:11,979
熱氣球載不了全部的人
143
00:09:14,854 --> 00:09:17,015
所以…現在怎麼辦?
144
00:09:19,725 --> 00:09:20,885
我們不走了
145
00:09:35,775 --> 00:09:37,140
熱氣球撐得住4個人嗎?
146
00:09:42,515 --> 00:09:44,142
對,可以
147
00:09:44,584 --> 00:09:46,176
老天
148
00:09:46,252 --> 00:09:47,879
你們要怎麼辦?
149
00:09:50,222 --> 00:09:52,458
我們還是得切斷往來
150
00:09:52,458 --> 00:09:53,626
否則你會惹禍上身
151
00:09:53,626 --> 00:09:55,526
別打電話,也別寫信
152
00:09:55,895 --> 00:09:58,631
爸爸 - 去爺爺奶奶家好玩嗎?
153
00:09:58,631 --> 00:10:01,567
風箏飛得好高
154
00:10:01,567 --> 00:10:03,436
哈囉,你們有客人
155
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
這是我們的朋友朵樂絲跟彼得
156
00:10:05,271 --> 00:10:07,707
嗨,我是壞繼父
157
00:10:07,707 --> 00:10:08,741
我們正要走
158
00:10:08,741 --> 00:10:11,811
別走,他只是在裝可愛
159
00:10:11,811 --> 00:10:13,145
我做了烤肉
160
00:10:13,145 --> 00:10:14,981
她的烤肉功力一流
161
00:10:14,981 --> 00:10:16,616
抱歉,我們得走了
162
00:10:16,616 --> 00:10:18,083
今天是青年奉獻日
163
00:10:28,294 --> 00:10:29,318
祝你成功
164
00:10:54,920 --> 00:10:56,080
我要坐牢了
165
00:10:59,492 --> 00:11:01,392
只是遊戲嘛
166
00:11:07,266 --> 00:11:08,699
真的要做嗎?
167
00:11:09,735 --> 00:11:12,203
做什麼? - 費奇,進你的房間
168
00:11:12,938 --> 00:11:15,566
怎麼了 - 我們有事跟法蘭克說
169
00:11:15,641 --> 00:11:18,344
我為什麼不能… - 寶貝,快去吧
170
00:11:18,344 --> 00:11:21,108
好過份,我以後也什麼都不說了
171
00:11:26,886 --> 00:11:28,012
怎麼回事?
172
00:11:29,455 --> 00:11:30,717
他們不走了
173
00:11:31,490 --> 00:11:33,082
什麼?為什麼不走?
174
00:11:33,292 --> 00:11:34,384
我們自己走
175
00:11:34,894 --> 00:11:35,918
今晚出發
176
00:11:36,262 --> 00:11:37,126
真的?
177
00:11:37,430 --> 00:11:38,497
甘特不一起?
178
00:11:38,497 --> 00:11:40,328
我們聽晚上6點的天氣預報
179
00:11:41,100 --> 00:11:43,502
要是天氣好,我就開車過去了解
180
00:11:43,502 --> 00:11:44,901
在這之前,我們先打包
181
00:11:46,972 --> 00:11:48,462
我想我該去換衣服了
182
00:11:57,650 --> 00:11:59,140
我們做的是對的事
183
00:12:00,186 --> 00:12:02,621
跟我保證孩子的安全
184
00:12:02,621 --> 00:12:03,883
相信我
185
00:12:30,449 --> 00:12:33,111
(親愛的克拉拉)
186
00:12:33,219 --> 00:12:36,017
(我可能不會再見到你了)
187
00:12:36,088 --> 00:12:39,080
(我已經愛上你…)
188
00:13:07,920 --> 00:13:09,547
剛剛對不起
189
00:13:11,223 --> 00:13:12,918
那本來是驚喜的
190
00:13:14,527 --> 00:13:16,154
我們晚上要去露營
191
00:13:16,929 --> 00:13:18,692
真的?去哪裡?
192
00:13:18,898 --> 00:13:20,024
林子裡
193
00:13:21,634 --> 00:13:23,727
我去叫費奇 - 好
194
00:13:30,276 --> 00:13:31,577
我可以帶我的腳踏車嗎?
195
00:13:31,577 --> 00:13:34,780
你晚上帶腳踏車去林子幹嘛?
196
00:13:34,780 --> 00:13:37,305
我可以騎車壓草啊
197
00:14:30,703 --> 00:14:31,897
你在幹嘛?
198
00:14:34,340 --> 00:14:35,773
打掃家裡
199
00:14:41,380 --> 00:14:43,075
朵樂絲,我們不回來了
200
00:14:48,787 --> 00:14:51,924
小時候,我去夏令營都哭著睡覺
201
00:14:51,924 --> 00:14:53,551
我就是這麼難過
202
00:14:56,295 --> 00:14:58,229
我當時太想家了
203
00:15:03,202 --> 00:15:05,204
其他小朋友都兩天就好了
204
00:15:05,204 --> 00:15:06,831
但我好不了
205
00:15:07,673 --> 00:15:09,698
直到回家
206
00:15:23,455 --> 00:15:24,752
你們也太久了吧
207
00:15:25,591 --> 00:15:27,149
我們在打掃
208
00:15:27,726 --> 00:15:30,024
我不想被人批評我不會持家
209
00:15:55,587 --> 00:15:56,611
繼續開
210
00:16:07,733 --> 00:16:09,291
一群混蛋
211
00:16:10,402 --> 00:16:11,801
該死
212
00:16:13,505 --> 00:16:15,803
本國的武裝軍
213
00:16:16,175 --> 00:16:19,411
必須隨時準備應戰階級敵人的挑釁
214
00:16:19,411 --> 00:16:21,914
保羅的兒子也被徵召了
215
00:16:21,914 --> 00:16:23,449
說不定甘特會走運
216
00:16:23,449 --> 00:16:24,883
他們常漏掉人
217
00:16:24,883 --> 00:16:27,219
他們才不會漏掉我,我沒那麼好運
218
00:16:27,219 --> 00:16:29,054
威納就躲過了
219
00:16:29,054 --> 00:16:30,789
你在胡說什麼?
220
00:16:30,789 --> 00:16:32,958
他沒報到,就被抓了
221
00:16:32,958 --> 00:16:36,128
誰去抓他的? - 巡邏軍
222
00:16:36,128 --> 00:16:39,565
他們早上6點上門把他拖走
223
00:16:39,565 --> 00:16:42,830
那是你妹說的 - 我不知道
224
00:16:43,635 --> 00:16:45,804
如果你的工作領域對國家有貢獻
225
00:16:45,804 --> 00:16:47,406
比方工業
226
00:16:47,406 --> 00:16:49,141
他們就不會徵召你
227
00:16:49,141 --> 00:16:51,577
我開救護車,而且不是出於自願
228
00:16:51,577 --> 00:16:54,747
我還是超氣他們不讓他去念物理
229
00:16:54,747 --> 00:16:57,082
他爸在他五歲時投奔西德
230
00:16:57,082 --> 00:16:58,674
又不是他的錯
231
00:17:00,986 --> 00:17:03,055
我去看寶寶 - 媽
232
00:17:03,055 --> 00:17:04,682
來了 - 我跟你去
233
00:17:50,135 --> 00:17:52,069
你媽很擔心你
234
00:17:53,038 --> 00:17:54,164
我也是
235
00:17:54,473 --> 00:17:55,531
別擔心
236
00:17:59,078 --> 00:18:01,647
只要你過得好
237
00:18:01,647 --> 00:18:03,239
你媽就會笑得很開心
238
00:18:05,317 --> 00:18:09,879
所以你務必讓自己快樂
239
00:18:11,156 --> 00:18:13,716
這是愛你的人最大的心願
240
00:18:15,894 --> 00:18:17,384
你快樂嗎?
241
00:18:21,066 --> 00:18:22,658
我當然快樂
242
00:18:23,335 --> 00:18:26,304
我有一間小房子、一個小院子
243
00:18:26,839 --> 00:18:29,137
我有你媽、有你們
244
00:18:30,943 --> 00:18:32,410
我就只有這些心願
245
00:18:34,213 --> 00:18:36,681
但你的心願不必跟我一樣
246
00:18:38,684 --> 00:18:40,584
你還有大好人生
247
00:18:44,957 --> 00:18:46,515
千萬別跟你媽說
248
00:18:48,060 --> 00:18:49,823
你從來沒說過這種話
249
00:18:50,896 --> 00:18:52,488
你不會再聽到了
250
00:19:31,603 --> 00:19:34,239
你們在幹嘛? - 這就是驚喜
251
00:19:34,239 --> 00:19:35,706
我還以為我們要去露營
252
00:19:35,841 --> 00:19:37,536
這比露營還要好玩
253
00:19:37,609 --> 00:19:39,304
我們要去西德
254
00:19:41,213 --> 00:19:43,807
被軍人打下來怎麼辦?
255
00:19:44,249 --> 00:19:46,649
到了西德,我就給你買腳踏車
256
00:19:46,952 --> 00:19:48,749
真的? - 我保證
257
00:19:52,324 --> 00:19:53,592
可以了
258
00:19:53,592 --> 00:19:54,559
上去吧
259
00:19:55,127 --> 00:19:56,890
抓緊繩索
260
00:19:59,898 --> 00:20:02,059
千萬別放手
261
00:20:02,267 --> 00:20:03,393
可以起飛了
262
00:20:09,641 --> 00:20:11,210
好了嗎? - 對
263
00:20:11,210 --> 00:20:13,405
1、2、3
264
00:20:15,781 --> 00:20:19,182
媽,我想下去 - 沒事,很好玩的
265
00:20:20,552 --> 00:20:22,679
1、2、3
266
00:20:46,945 --> 00:20:49,038
法蘭克,你可以開始計時嗎?
267
00:21:09,334 --> 00:21:10,323
大家沒事吧?
268
00:21:14,973 --> 00:21:16,372
我們升空將近三百公尺了
269
00:21:17,209 --> 00:21:18,403
我們太亮了
270
00:21:19,444 --> 00:21:21,207
一定會被人看見
271
00:21:25,050 --> 00:21:26,415
我們得再往上
272
00:21:27,619 --> 00:21:28,711
穿越雲層
273
00:22:02,921 --> 00:22:04,548
我好冷
274
00:22:04,790 --> 00:22:05,586
過來
275
00:22:07,192 --> 00:22:08,420
現在高度是多少?
276
00:22:10,929 --> 00:22:12,328
一千七百公尺
277
00:22:12,698 --> 00:22:13,892
我們飛了多久?
278
00:22:15,267 --> 00:22:16,427
14分鐘
279
00:22:18,136 --> 00:22:19,763
差不多飛了一半
280
00:22:21,873 --> 00:22:23,534
我們開始下墜就告訴我
281
00:22:25,043 --> 00:22:26,533
媽,我好怕
282
00:22:31,149 --> 00:22:34,414
我在你這麼大的時候
283
00:22:35,120 --> 00:22:37,111
會躺在草皮上看雲
284
00:22:38,357 --> 00:22:40,058
有一次,有一朵雲
285
00:22:40,058 --> 00:22:42,856
看來就像奔騰的大馬
286
00:22:44,296 --> 00:22:46,321
我希望我能騎上去
287
00:22:46,665 --> 00:22:48,929
讓馬載我到處走
288
00:22:49,501 --> 00:22:51,128
現在看看我們在哪裡
289
00:22:52,237 --> 00:22:53,761
我們在雲裡頭
290
00:22:56,508 --> 00:22:59,102
別理會打擊你夢想的人
291
00:23:07,018 --> 00:23:08,383
滴水了
292
00:23:16,461 --> 00:23:17,985
空氣的濕度很重
293
00:23:18,530 --> 00:23:20,088
可能是雲的關係
294
00:23:21,199 --> 00:23:22,894
這是防水布嗎?
295
00:23:26,605 --> 00:23:29,438
一旦熱氣球濕了,我們會變得很重
296
00:23:32,744 --> 00:23:34,109
現在的高度是多少?
297
00:23:36,081 --> 00:23:37,173
一千七百公尺
298
00:23:38,984 --> 00:23:39,951
這麼低?
299
00:23:44,356 --> 00:23:45,220
它卡住了
300
00:23:52,597 --> 00:23:54,064
該死,我們在往下掉
301
00:23:58,136 --> 00:24:00,297
七百公尺,我們下墜的速度太快了
302
00:24:04,409 --> 00:24:05,706
邊界在那裡
303
00:24:06,778 --> 00:24:08,075
我們通過了嗎?
304
00:24:09,448 --> 00:24:10,540
六百公尺
305
00:24:19,891 --> 00:24:21,358
快點
306
00:24:24,763 --> 00:24:26,856
你在幹嘛? - 我們得退冰
307
00:24:35,040 --> 00:24:36,234
快點火
308
00:24:38,944 --> 00:24:40,278
我不想死
309
00:24:40,278 --> 00:24:41,540
快點
310
00:24:43,148 --> 00:24:44,206
再試一次
311
00:24:45,083 --> 00:24:47,210
再試一次,點火
312
00:25:00,665 --> 00:25:01,791
大家沒事吧?
313
00:25:02,901 --> 00:25:04,732
法蘭克?朵樂絲?
314
00:25:05,003 --> 00:25:06,027
我沒事
315
00:25:07,372 --> 00:25:09,670
你有受傷嗎? - 沒有,我沒事
316
00:25:24,422 --> 00:25:25,719
我們在哪裡?
317
00:25:27,125 --> 00:25:28,490
我們飛了多久?
318
00:25:29,794 --> 00:25:31,159
32分鐘
319
00:25:31,363 --> 00:25:32,421
這樣夠久嗎?
320
00:25:34,599 --> 00:25:35,566
夠吧
321
00:26:00,025 --> 00:26:02,653
再往前一點就會到了
322
00:26:07,933 --> 00:26:09,059
現在怎麼辦?
323
00:26:10,735 --> 00:26:12,566
要是我們被發現怎麼辦?
324
00:26:13,238 --> 00:26:14,535
離開這裡吧
325
00:26:14,739 --> 00:26:17,071
我們得回去搶先找到車子
326
00:26:17,242 --> 00:26:19,444
車子離這裡有十公里耶
327
00:26:19,444 --> 00:26:21,639
這整區可能都佈了詭雷
328
00:26:23,515 --> 00:26:25,312
我們得等到天亮
329
00:27:02,153 --> 00:27:06,954
(管制區嚴禁進入)
330
00:27:59,210 --> 00:28:00,302
拖吊車
331
00:28:01,513 --> 00:28:02,878
我們的車一定被發現了
332
00:28:20,198 --> 00:28:21,688
快把裝備都丟掉
333
00:31:29,487 --> 00:31:31,216
我們的運氣也太好了
334
00:31:31,890 --> 00:31:33,187
好離譜
335
00:31:34,359 --> 00:31:36,725
謝天謝地,情況沒有更糟
336
00:31:36,828 --> 00:31:38,887
朵樂絲,拜託,我們別急
337
00:31:39,397 --> 00:31:41,232
再找辦法試試
338
00:31:41,232 --> 00:31:42,859
我們不試了
339
00:31:44,602 --> 00:31:46,069
我們差點就到了
340
00:31:46,504 --> 00:31:48,199
彼得,不試了
341
00:31:48,606 --> 00:31:49,732
結束了
342
00:31:53,244 --> 00:31:55,041
我們得乖乖待好了
343
00:31:55,146 --> 00:31:57,081
你們去上學,我們去上班
344
00:31:57,081 --> 00:31:58,742
假裝什麼事都沒發生
345
00:31:59,317 --> 00:32:01,376
事情會慢慢平息的
346
00:32:04,555 --> 00:32:07,649
這表示我不會有腳踏車了?
347
00:32:32,250 --> 00:32:33,808
希望沒打擾到你們
348
00:32:35,553 --> 00:32:37,588
你們願意佈置家裡
349
00:32:37,588 --> 00:32:40,489
慶祝30週年國慶嗎?
350
00:32:42,193 --> 00:32:43,353
你們有國旗嗎?
351
00:32:44,395 --> 00:32:46,522
否則我們就準備一面
352
00:33:15,026 --> 00:33:18,154
中校同志,我是史崔勒中尉
353
00:33:18,329 --> 00:33:21,127
這段邊界歸你負責嗎? - 是的
354
00:33:21,366 --> 00:33:23,901
一早起床看到這景象可不得了
355
00:33:23,901 --> 00:33:25,664
真希望我睡得跟你一樣安穩
356
00:33:42,587 --> 00:33:43,986
結構很穩固
357
00:33:47,525 --> 00:33:49,015
物件在這裡多久了?
358
00:33:50,194 --> 00:33:51,183
不久
359
00:33:51,396 --> 00:33:53,864
底下的草還好好的
360
00:33:54,065 --> 00:33:55,327
我猜是昨晚的事
361
00:33:56,601 --> 00:33:58,933
我們在吊籃旁找到這些藥
362
00:34:00,038 --> 00:34:02,340
送去醫療小組那裡
363
00:34:02,340 --> 00:34:05,104
其餘的送去鑑識
364
00:34:05,176 --> 00:34:06,939
整顆熱氣球嗎? - 全部都送
365
00:34:07,912 --> 00:34:10,676
仔細搜查方圓五百公尺
366
00:34:11,349 --> 00:34:14,011
把所有證物的紀錄都找出來
367
00:34:14,652 --> 00:34:16,449
全部都要,什麼都不放過
368
00:34:16,854 --> 00:34:18,378
當然,中校
369
00:34:19,424 --> 00:34:21,119
派軍隊撤查這個區域
370
00:34:21,993 --> 00:34:24,723
瓦斯罐能追查到來源嗎? - 不行
371
00:34:24,862 --> 00:34:26,727
序號被移除了
372
00:34:27,231 --> 00:34:28,664
這些人不是白痴
373
00:34:30,334 --> 00:34:31,892
真是白費苦心啊
374
00:34:35,940 --> 00:34:38,238
再兩百公尺就到西德了
375
00:34:39,010 --> 00:34:41,103
他們一定氣死了
376
00:34:42,580 --> 00:34:44,844
不如就讓他們去吧
377
00:34:49,253 --> 00:34:51,517
既然他們覺得在西德生活比較開心
378
00:34:56,928 --> 00:35:00,056
中尉,你都不會納悶嗎?
379
00:35:01,833 --> 00:35:03,801
中校,說實話嗎?不會
380
00:35:04,869 --> 00:35:07,497
問問無妨吧?
381
00:35:08,372 --> 00:35:11,109
全面阻止越過邊界,必要就開槍
382
00:35:11,109 --> 00:35:12,838
對,我清楚命令
383
00:35:13,744 --> 00:35:15,880
我只想知道我們是做了什麼事
384
00:35:15,880 --> 00:35:18,007
讓他們想犯下重罪?
385
00:35:19,517 --> 00:35:21,419
我們只想替全體人民追求公平
386
00:35:21,419 --> 00:35:23,546
多點友愛,讓世界更好
387
00:35:25,123 --> 00:35:28,388
我們該感激社會主義的敵人想離開
388
00:35:29,260 --> 00:35:31,285
擺脫這些人渣豈不更好?
389
00:35:33,831 --> 00:35:36,231
這是認真的問題嗎? - 對
390
00:35:37,401 --> 00:35:39,028
你當然有你的意見
391
00:35:41,506 --> 00:35:43,235
你的意見是什麼?
392
00:35:51,449 --> 00:35:52,347
看吧?
393
00:35:53,951 --> 00:35:55,418
不容易吧?
394
00:35:58,723 --> 00:36:00,748
我們沒有邊界可該怎麼辦
395
00:36:01,492 --> 00:36:03,483
邊界確立我們
396
00:36:04,362 --> 00:36:07,195
侵犯邊界的人就是侵犯我們
397
00:36:08,132 --> 00:36:10,293
侵犯你跟我
398
00:36:11,335 --> 00:36:14,862
希望有邊界警衛看到一點端倪
399
00:36:16,207 --> 00:36:18,835
我把這種事看得很重
400
00:36:20,545 --> 00:36:22,638
中校,我也是
401
00:36:24,849 --> 00:36:25,816
很好
402
00:36:33,758 --> 00:36:35,885
他們在哪裡升空很難講
403
00:36:38,429 --> 00:36:40,124
利用任何一塊空地都行
404
00:36:40,331 --> 00:36:41,662
再往下走兩百公里
405
00:36:41,999 --> 00:36:44,729
就會到捷克斯拉夫邊界
406
00:36:46,270 --> 00:36:49,000
誰想得到我國有這麼美麗的森林
407
00:37:09,794 --> 00:37:10,624
嘿
408
00:37:13,097 --> 00:37:15,361
我只是想確定你們沒事
409
00:37:16,567 --> 00:37:18,057
你們沒事吧?
410
00:37:18,803 --> 00:37:19,599
對
411
00:37:20,204 --> 00:37:21,296
我們沒事
412
00:37:21,806 --> 00:37:22,704
怎麼了?
413
00:37:23,341 --> 00:37:24,603
因為…
414
00:37:24,976 --> 00:37:27,376
你們昨晚沒過來
415
00:37:28,512 --> 00:37:29,809
我還以為…
416
00:37:30,314 --> 00:37:32,646
你岳母是不是出事了
417
00:37:34,652 --> 00:37:35,846
她在哪裡?
418
00:37:39,357 --> 00:37:40,949
她很不好
419
00:37:41,826 --> 00:37:43,521
她在車站昏倒了
420
00:37:44,595 --> 00:37:46,893
我們緊急送她去格拉就醫
421
00:37:47,898 --> 00:37:49,866
在那裡待了好幾小時
422
00:37:51,535 --> 00:37:53,833
你一定想不到會變成這樣
423
00:37:53,904 --> 00:37:55,872
對 - 你的手怎麼了?
424
00:37:58,442 --> 00:37:59,704
我滑倒了
425
00:38:00,811 --> 00:38:03,075
雨下得好大
426
00:38:06,884 --> 00:38:09,114
我有事要問你
427
00:38:11,389 --> 00:38:13,050
你是工匠,對嗎?
428
00:38:14,392 --> 00:38:16,519
其實我是電工 - 好
429
00:38:21,332 --> 00:38:24,824
我們家有彩色電視了,畫質很好
430
00:38:25,403 --> 00:38:28,770
只是有些頻道的收訊
431
00:38:30,474 --> 00:38:31,668
不太好
432
00:38:33,711 --> 00:38:35,440
你想看西德的電視?
433
00:38:37,048 --> 00:38:38,606
有辦法嗎?
434
00:38:39,650 --> 00:38:42,551
偶爾看《霹靂嬌娃》很過癮吧?
435
00:38:44,689 --> 00:38:47,351
只要把PAL解碼器接天線
436
00:38:48,025 --> 00:38:49,959
你就能看嬌娃上天下海了
437
00:38:52,897 --> 00:38:55,559
你有空能幫我看一下嗎?
438
00:38:57,134 --> 00:38:58,123
沒問題
439
00:39:00,071 --> 00:39:01,129
太好了
440
00:39:12,016 --> 00:39:14,348
可是人不能說謊吧
441
00:39:19,690 --> 00:39:21,920
你說的對,說謊不好
442
00:39:22,860 --> 00:39:25,260
那你們為什麼騙我到現在?
443
00:39:27,098 --> 00:39:28,998
你怎麼會這麼說?
444
00:39:30,000 --> 00:39:32,628
你們不跟我說真話
445
00:39:39,343 --> 00:39:41,277
費奇,真話…
446
00:39:42,179 --> 00:39:44,374
有時候很複雜
447
00:39:47,651 --> 00:39:51,018
有時候在這裡沒辦法說真話
448
00:39:52,022 --> 00:39:53,683
「這裡」指的是我們的國家
449
00:39:57,528 --> 00:39:59,430
人民有權利…
450
00:39:59,430 --> 00:40:00,795
我不是這個意思
451
00:40:21,519 --> 00:40:24,288
如果走捷克斯拉夫跟匈牙利呢?
452
00:40:24,288 --> 00:40:27,052
以前有人做過,或許有人會幫我們
453
00:40:27,358 --> 00:40:29,553
我們四個塞不進後車廂的
454
00:40:32,463 --> 00:40:34,565
去找西德常駐東德代表處呢?
455
00:40:34,565 --> 00:40:36,931
那比美國大使館監控還要嚴密
456
00:40:38,702 --> 00:40:40,397
那我們就試試美國大使館
457
00:40:40,638 --> 00:40:43,266
美國會援救受政治迫害的人
458
00:40:45,876 --> 00:40:48,868
能接觸大使館,或許會有機會
459
00:41:05,729 --> 00:41:09,392
東柏林有個婆婆跟一名警官說
460
00:41:09,500 --> 00:41:11,968
她要找「原則」百貨公司
461
00:41:12,236 --> 00:41:14,705
他說那裡沒有「原則」百貨公司
462
00:41:14,705 --> 00:41:17,173
婆婆說,你們起碼有一間
463
00:41:17,241 --> 00:41:19,777
因為國務院主席何內克說過
464
00:41:19,777 --> 00:41:21,870
「原則」上你什麼都買得到
465
00:41:25,850 --> 00:41:29,581
被有心人聽到這種笑話可不得了
466
00:41:31,856 --> 00:41:34,484
但我跟你說了,因為我信任你
467
00:41:35,593 --> 00:41:37,527
你也可以信任我們
468
00:41:39,196 --> 00:41:42,825
我們沒跟你說實情是為了保護你
469
00:41:43,934 --> 00:41:45,401
你了解嗎?
470
00:42:16,433 --> 00:42:17,661
沒事吧?
471
00:42:18,702 --> 00:42:20,192
我的藥
472
00:42:21,005 --> 00:42:22,131
怎麼了?
473
00:42:23,040 --> 00:42:24,337
我留在…
474
00:42:25,209 --> 00:42:27,336
我掉了一包藥
475
00:42:28,145 --> 00:42:30,306
一定是掉在林子裡了
476
00:42:32,082 --> 00:42:33,811
上面有你的名字嗎?
477
00:42:35,085 --> 00:42:36,916
沒有,但處方簽有編號
478
00:42:37,421 --> 00:42:39,514
可以追查
479
00:42:39,690 --> 00:42:41,988
他們會追查所有處方簽
480
00:42:44,194 --> 00:42:46,321
吊籃上還有我們的指紋
481
00:42:48,933 --> 00:42:50,764
我們當初在想什麼?
482
00:42:52,069 --> 00:42:53,934
我們是什麼爛父母
483
00:42:54,872 --> 00:42:57,204
朵樂絲,我們不是爛父母
484
00:42:57,808 --> 00:42:59,742
只是運氣不好
485
00:43:00,210 --> 00:43:02,474
運氣不好?運氣不好?
486
00:43:04,648 --> 00:43:06,884
我們太魯莽了
487
00:43:06,884 --> 00:43:09,079
留下來才是魯莽
488
00:43:09,153 --> 00:43:11,388
我們一直希望兒子能自由長大
489
00:43:11,388 --> 00:43:14,118
我們是冒著孩子的生命危險
490
00:43:15,059 --> 00:43:16,927
這是我們的夢想 - 我信任你
491
00:43:16,927 --> 00:43:17,761
想想我們的夢想
492
00:43:17,761 --> 00:43:19,319
知道我都夢到什麼嗎?
493
00:43:19,597 --> 00:43:22,964
我閉上眼睛就看到孩子被帶走
494
00:43:23,567 --> 00:43:26,559
我弟14歲被抓去關,只因為他想走
495
00:43:27,371 --> 00:43:29,873
他的牙齒都被打掉了 - 我知道
496
00:43:29,873 --> 00:43:31,442
正因如此我們才想離開
497
00:43:31,442 --> 00:43:33,467
你能想像政府會怎麼處置我們嗎?
498
00:43:34,078 --> 00:43:36,376
我們會被消失
499
00:43:36,880 --> 00:43:38,973
費奇會被送去孤兒院
500
00:43:39,283 --> 00:43:41,410
我不想失去我的孩子
501
00:43:46,357 --> 00:43:48,018
我不想去孤兒院
502
00:43:51,362 --> 00:43:53,597
過來,親愛的 - 我不想去
503
00:43:53,597 --> 00:43:55,155
別擔心
504
00:43:55,432 --> 00:43:57,127
我們會照顧你
505
00:43:58,802 --> 00:44:01,134
好了,沒人會去孤兒院
506
00:44:05,009 --> 00:44:06,340
我們會解決事情的
507
00:44:12,249 --> 00:44:14,979
(銀行)
508
00:44:23,594 --> 00:44:25,824
朵樂絲,早 - 早安
509
00:44:28,565 --> 00:44:29,827
你沒事吧?
510
00:44:32,336 --> 00:44:34,099
孩子們身體不舒服
511
00:44:37,141 --> 00:44:39,234
我昨晚都沒闔眼
512
00:44:39,910 --> 00:44:41,468
你真可憐
513
00:44:42,413 --> 00:44:43,675
要吃顆巧克力嗎?
514
00:44:49,853 --> 00:44:51,252
不用起來
515
00:45:08,706 --> 00:45:10,333
這裡好多了吧?
516
00:45:11,141 --> 00:45:13,507
沒必要動用訊問室
517
00:45:19,249 --> 00:45:22,377
恭喜,你們就快退役了
518
00:45:23,320 --> 00:45:25,652
中校,謝謝
519
00:45:26,724 --> 00:45:28,385
我想你會想要進修
520
00:45:31,195 --> 00:45:33,663
現在你出了個小插曲
521
00:45:35,833 --> 00:45:37,601
我想確定我的認知正確
522
00:45:37,601 --> 00:45:41,628
你向上司要了一副望遠鏡
523
00:45:43,040 --> 00:45:45,873
沒錯,我看到天空有物體
524
00:45:50,347 --> 00:45:52,815
你怎麼沒有自己的望遠鏡?
525
00:45:54,885 --> 00:45:56,153
我是說…
526
00:45:56,153 --> 00:45:59,179
這在所難免,說不定你弄丟了望遠鏡
527
00:45:59,990 --> 00:46:03,050
你為什麼沒給他望遠鏡?
528
00:46:05,395 --> 00:46:06,794
你要下班了?
529
00:46:07,097 --> 00:46:08,496
準備結束一天?
530
00:46:09,299 --> 00:46:11,324
心已經飛到新女友那裡?
531
00:46:15,539 --> 00:46:18,167
你們或許看不出來
532
00:46:18,642 --> 00:46:20,166
但我以前是游泳健將
533
00:46:21,211 --> 00:46:25,511
我學生時有打工當救生員
534
00:46:26,416 --> 00:46:28,816
我有個同事兼朋友
535
00:46:28,886 --> 00:46:31,514
他膚色黝黑又長得帥
536
00:46:31,588 --> 00:46:33,385
是個懶散的傢伙
537
00:46:33,891 --> 00:46:35,654
結果有一天
538
00:46:36,126 --> 00:46:38,287
他有些過於懶散了
539
00:46:41,532 --> 00:46:43,867
但面對8歲小孩溺斃的父母
540
00:46:43,867 --> 00:46:46,461
你要怎麼說?
541
00:46:50,841 --> 00:46:52,138
「我累了?」
542
00:47:07,658 --> 00:47:09,182
我替你標了一個段落
543
00:47:09,526 --> 00:47:10,823
大聲唸出來
544
00:47:14,464 --> 00:47:18,958
「身為軍人與邊境巡邏員」
545
00:47:19,369 --> 00:47:22,133
「你有義務盡你所能」
546
00:47:22,306 --> 00:47:24,007
「阻止任何人企圖穿越邊界」
547
00:47:24,007 --> 00:47:27,443
「蓄意違反之人必須遭逮捕或清算」
548
00:47:27,511 --> 00:47:30,013
「行事務求果決一致」
549
00:47:30,013 --> 00:47:33,881
「經驗證明叛國賊的本性邪惡危險」
550
00:47:34,484 --> 00:47:36,587
「果斷使用武器」
551
00:47:36,587 --> 00:47:40,318
「就算是帶著婦孺闖越邊界也一樣」
552
00:47:40,657 --> 00:47:43,558
「這是叛國賊的慣用伎倆」
553
00:47:46,129 --> 00:47:47,960
你了解職責
554
00:47:48,999 --> 00:47:53,095
清楚碰到這種狀況該怎麼做
555
00:47:54,504 --> 00:47:55,869
你並不笨
556
00:47:57,341 --> 00:47:59,443
是的,長官
557
00:47:59,443 --> 00:48:03,402
但你仍然忽略了二等兵的訊息
558
00:48:06,183 --> 00:48:09,277
說不定你知道這件事
559
00:48:10,087 --> 00:48:11,145
沒有
560
00:48:11,455 --> 00:48:14,583
我不知道 - 難道他只是懶散?
561
00:48:18,662 --> 00:48:22,132
要是你幫人企圖叛逃就承認吧
562
00:48:22,132 --> 00:48:23,734
我們反正會查出來
563
00:48:23,734 --> 00:48:24,701
沒有
564
00:48:25,369 --> 00:48:26,637
我怎麼可能會…
565
00:48:26,637 --> 00:48:27,865
解散
566
00:48:38,548 --> 00:48:40,106
中士同志
567
00:48:43,921 --> 00:48:45,286
同志們,懂了嗎?
568
00:48:46,723 --> 00:48:48,452
我就是這個意思
569
00:48:50,360 --> 00:48:51,384
把他們帶走
570
00:49:02,539 --> 00:49:05,208
晚上九點十分,本台將探索歐洲
571
00:49:05,208 --> 00:49:07,073
你看,有了
572
00:49:07,144 --> 00:49:09,646
你看看,她是紅髮耶
573
00:49:09,646 --> 00:49:12,638
她在黑白電視上看來像棕髮 - 對
574
00:49:12,849 --> 00:49:16,046
色彩好鮮豔 - 沒錯
575
00:49:17,387 --> 00:49:20,290
要是你在家裡快悶壞了就過來
576
00:49:20,290 --> 00:49:22,588
我們來找嬌娃慰藉
577
00:49:23,627 --> 00:49:25,254
彼得,我欠你一個人情
578
00:49:28,131 --> 00:49:29,063
艾瑞克
579
00:49:29,533 --> 00:49:31,000
我差點忘了
580
00:49:31,735 --> 00:49:34,169
你說過你跟旅遊局的人有交情
581
00:49:35,505 --> 00:49:36,836
你還說話算話嗎?
582
00:49:40,143 --> 00:49:42,202
你想去哪裡?
583
00:49:51,922 --> 00:49:56,120
報告說熱氣球用的是專業縫紉機
584
00:49:56,259 --> 00:49:58,328
我們正在請相關工廠
585
00:49:58,328 --> 00:50:00,364
送縫紉樣本過來
586
00:50:00,364 --> 00:50:01,898
從熱氣球的大小
587
00:50:01,898 --> 00:50:03,533
跟瓦斯用量來判斷,同志估算
588
00:50:03,533 --> 00:50:06,969
熱氣球升空不超過四十分鐘
589
00:50:07,237 --> 00:50:10,374
我們根據那晚的風勢可以假定
590
00:50:10,374 --> 00:50:13,207
他們從這裡的某處升空
591
00:50:13,610 --> 00:50:16,713
這個區域正在全面徹查吧
592
00:50:16,713 --> 00:50:20,046
可是地方很大,空地有上百處…
593
00:50:24,888 --> 00:50:25,922
還有呢?
594
00:50:25,922 --> 00:50:28,584
那晚有人看到一部卡車出沒
595
00:50:28,925 --> 00:50:30,916
說不定他們開那部車去升空地點
596
00:50:31,228 --> 00:50:33,764
把駕駛找出來 - 那麼布料店呢?
597
00:50:33,764 --> 00:50:35,595
我們今天要列清單
598
00:50:35,799 --> 00:50:38,529
甲狀腺藥可能是條線索
599
00:50:39,069 --> 00:50:44,029
醫療專家估計這女性有30、40歲
600
00:50:44,107 --> 00:50:49,238
她可能過重,喉嚨有明顯的疤痕
601
00:51:23,513 --> 00:51:25,315
不會吧
602
00:51:25,315 --> 00:51:26,304
好大
603
00:51:26,683 --> 00:51:28,116
不錯喔
604
00:51:28,852 --> 00:51:29,910
你看
605
00:51:30,487 --> 00:51:32,955
我們得寫謝卡給鄰居
606
00:51:33,423 --> 00:51:35,323
我們要怎麼找大使館?
607
00:51:35,659 --> 00:51:37,286
我們不能引人注意
608
00:51:42,332 --> 00:51:44,459
那邊是西德嗎?
609
00:51:45,068 --> 00:51:45,966
對
610
00:51:46,837 --> 00:51:48,270
很近吧?
611
00:52:12,462 --> 00:52:15,556
(美國大使館)
612
00:52:54,638 --> 00:52:56,162
這裡,距離很近
613
00:52:59,843 --> 00:53:02,279
「我們遭到迫害,請幫幫我們」
614
00:53:02,279 --> 00:53:04,147
「我們在柏林斯塔德飯店」
615
00:53:04,147 --> 00:53:06,377
「3507房」
616
00:53:06,917 --> 00:53:10,546
我覺得不能直接走進美國大使館
617
00:53:10,787 --> 00:53:13,156
當然可以,那裡有圖書館
618
00:53:13,156 --> 00:53:15,659
誰都能進去 - 我們不能跟人攀談
619
00:53:15,659 --> 00:53:18,093
但我們可以把煙盒留下來
620
00:53:19,296 --> 00:53:21,059
幹嘛不直接打去?
621
00:53:22,799 --> 00:53:24,699
他們的電話一定有被竊聽
622
00:53:25,235 --> 00:53:27,703
然後美國人會直接來飯店
623
00:53:28,038 --> 00:53:29,232
把我們接走嗎?
624
00:53:31,408 --> 00:53:32,306
對啊
625
00:53:48,758 --> 00:53:50,055
不要停下來
626
00:54:07,310 --> 00:54:09,608
該死,離開大使館的人都會被檢查
627
00:54:16,453 --> 00:54:19,013
到處都是秘密警察,算了吧
628
00:54:21,825 --> 00:54:23,053
他們在看我們
629
00:54:28,732 --> 00:54:30,632
我想我們迷路了
630
00:54:30,967 --> 00:54:32,025
讓我看一下
631
00:54:39,676 --> 00:54:40,608
把煙給我
632
00:54:41,177 --> 00:54:42,405
什麼? - 香煙
633
00:54:46,349 --> 00:54:47,441
分散他們的注意力
634
00:54:47,817 --> 00:54:49,717
法蘭克 - 快點
635
00:54:57,694 --> 00:54:58,558
不好意思?
636
00:55:00,630 --> 00:55:02,766
抱歉,幫我們一下好嗎?
637
00:55:02,766 --> 00:55:04,199
我們要找佩加蒙博物館
638
00:55:04,401 --> 00:55:06,699
走克拉拉賽金街
639
00:55:09,239 --> 00:55:12,231
直走到底後左轉
640
00:55:19,416 --> 00:55:20,383
是哪一邊?
641
00:55:30,327 --> 00:55:31,624
多久會到?
642
00:55:32,128 --> 00:55:33,595
十到十五分鐘
643
00:55:33,830 --> 00:55:35,627
謝謝 - 謝了
644
00:55:38,668 --> 00:55:39,726
走吧
645
00:55:40,837 --> 00:55:42,634
我們得往那裡走 - 放進去了
646
00:55:42,772 --> 00:55:44,307
你們瘋了
647
00:55:44,307 --> 00:55:46,743
為什麼?成功了啊 - 太好了
648
00:55:46,743 --> 00:55:48,645
家裡出現真正的冒險家了
649
00:55:48,645 --> 00:55:50,203
我不確定這樣好嗎
650
00:55:56,353 --> 00:55:58,755
等我們排到,咖啡已經沒了
651
00:55:58,755 --> 00:56:01,257
別指望有杏仁了 - 哪像從前
652
00:56:01,257 --> 00:56:03,521
希望他不會被派去邊界
653
00:56:04,094 --> 00:56:05,929
要是甘特得開槍怎麼辦?
654
00:56:05,929 --> 00:56:09,799
別這麼想,他很快就會回來了
655
00:56:09,799 --> 00:56:11,234
什麼熱氣球?
656
00:56:11,234 --> 00:56:13,536
有些人想搭熱氣球逃跑
657
00:56:13,536 --> 00:56:16,206
他們自製熱氣球 - 真的假的?
658
00:56:16,206 --> 00:56:19,309
對,他們快到邊界時墜落了
659
00:56:19,309 --> 00:56:22,245
誰知道他們有沒有被抓到
660
00:56:22,245 --> 00:56:25,908
- 他們這當兒一定在監獄發爛
- 對嗎?
661
00:56:30,053 --> 00:56:30,781
對
662
00:56:49,773 --> 00:56:51,741
我們要去他們家看看嗎?
663
00:56:55,812 --> 00:56:56,813
要是他們被抓
664
00:56:56,813 --> 00:56:59,941
家裡就會被秘密警察包圍
665
00:57:00,583 --> 00:57:02,710
我們就是自投羅網
666
00:57:04,087 --> 00:57:06,523
我知道很難,但我們說好不聯絡的
667
00:57:06,523 --> 00:57:09,151
可是狀況不明快把我逼瘋了
668
00:57:09,426 --> 00:57:12,128
他們是朋友,不會招的
669
00:57:12,128 --> 00:57:13,696
我不是這個意思
670
00:57:13,696 --> 00:57:15,664
萬一他們墜毀了呢?
671
00:57:17,801 --> 00:57:19,936
說不定他們越過邊界了
672
00:57:19,936 --> 00:57:21,995
那我們就會聽說
673
00:57:24,240 --> 00:57:26,572
我們不該讓他們去的
674
00:57:30,413 --> 00:57:31,880
我好害怕
675
00:57:54,170 --> 00:57:55,194
我贏了
676
00:57:55,505 --> 00:57:56,301
什麼?
677
00:57:56,940 --> 00:57:59,476
這樣,1、2、3
678
00:57:59,476 --> 00:58:00,841
4、5
679
00:58:03,213 --> 00:58:04,237
我們再玩一次
680
00:58:33,076 --> 00:58:34,407
客房服務
681
00:58:36,279 --> 00:58:37,246
稍等
682
00:58:52,495 --> 00:58:54,429
彼得!彼得!
683
00:58:55,665 --> 00:58:56,632
快跑!
684
00:59:00,904 --> 00:59:02,929
法蘭克
685
00:59:24,193 --> 00:59:25,091
你好
686
00:59:28,464 --> 00:59:29,362
你好
687
00:59:29,465 --> 00:59:30,727
斯崔李先生?
688
00:59:31,367 --> 00:59:32,265
對
689
00:59:32,468 --> 00:59:35,665
有人在櫃檯寄物給您
690
00:59:37,307 --> 00:59:38,399
我馬上下去
691
00:59:39,943 --> 00:59:41,001
你在這裡等
692
00:59:42,378 --> 00:59:43,242
你也一樣
693
00:59:44,213 --> 00:59:45,339
小心點
694
01:00:23,686 --> 01:00:25,711
麻煩護照
695
01:00:28,091 --> 01:00:29,615
多謝了
696
01:00:31,628 --> 01:00:32,322
抱歉
697
01:00:57,120 --> 01:00:58,109
不好意思
698
01:01:09,932 --> 01:01:11,456
你有收到我們的訊息嗎?
699
01:01:13,469 --> 01:01:14,766
煙盒
700
01:01:15,171 --> 01:01:16,195
是我們留的
701
01:01:17,140 --> 01:01:18,266
香煙
702
01:01:24,781 --> 01:01:25,948
這裡 - 抱歉
703
01:01:25,948 --> 01:01:27,074
給你吧
704
01:01:28,484 --> 01:01:30,543
走吧 - 她快把我逼瘋了
705
01:01:30,653 --> 01:01:32,086
親愛的,沒事
706
01:01:47,437 --> 01:01:49,172
不好意思,我是斯崔李
707
01:01:49,172 --> 01:01:51,436
有人寄物給我 - 好的
708
01:01:53,209 --> 01:01:55,643
有人在電話旁拾獲你的皮夾
709
01:01:55,712 --> 01:01:57,475
看來你的運氣很好
710
01:02:30,146 --> 01:02:31,909
別自責
711
01:02:38,121 --> 01:02:39,782
我們就差一點點
712
01:02:42,825 --> 01:02:45,385
就差一點點 - 我知道
713
01:02:49,065 --> 01:02:50,965
只要再幾公里
714
01:02:52,268 --> 01:02:53,565
再半公里
715
01:02:56,305 --> 01:02:58,102
三、四百公尺
716
01:03:02,145 --> 01:03:05,342
我為什麼不能多撐幾分鐘?
717
01:03:12,255 --> 01:03:14,280
不是你的錯
718
01:03:19,095 --> 01:03:21,791
平常只要我下定決心
719
01:03:22,331 --> 01:03:23,855
就會成功
720
01:03:31,040 --> 01:03:32,268
現在…
721
01:03:32,809 --> 01:03:34,106
看看我
722
01:03:37,079 --> 01:03:38,706
你跟孩子
723
01:03:42,118 --> 01:03:43,915
是我人生中最重要的事
724
01:03:49,091 --> 01:03:51,861
我好失敗
725
01:03:51,861 --> 01:03:53,158
沒有
726
01:04:11,414 --> 01:04:13,541
爸,我們升空了
727
01:04:14,784 --> 01:04:16,581
你才不失敗
728
01:04:16,652 --> 01:04:17,550
沒錯
729
01:04:17,954 --> 01:04:19,822
你帶我們升空了
730
01:04:19,822 --> 01:04:23,223
布料沒被雲霧弄濕,我們就會越過
731
01:04:32,635 --> 01:04:33,624
現在怎麼辦?
732
01:04:34,403 --> 01:04:36,928
我們要等秘密警察找上門嗎?
733
01:04:38,407 --> 01:04:40,432
我們可以再做一個熱氣球
734
01:04:42,345 --> 01:04:44,540
對啊,可以
735
01:04:44,780 --> 01:04:46,372
時間不夠
736
01:04:46,749 --> 01:04:48,684
上一個就耗掉兩年
737
01:04:48,684 --> 01:04:50,311
但我們現在掌握情況了
738
01:04:53,789 --> 01:04:55,358
我們沒有甘特辦不到
739
01:04:55,358 --> 01:04:57,053
那就去跟他開口
740
01:04:57,360 --> 01:04:59,089
他們本來也想離開
741
01:05:01,464 --> 01:05:03,261
我們做個更大的熱氣球就好了
742
01:05:05,902 --> 01:05:07,233
他們說的有道理
743
01:05:10,873 --> 01:05:13,341
你真的想再進熱氣球嗎?
744
01:05:13,910 --> 01:05:16,003
我不想
745
01:05:18,014 --> 01:05:19,709
但我們恐怕非進不可
746
01:05:22,652 --> 01:05:25,221
尼龍沒了,但我們有塔夫塔綢
747
01:05:25,221 --> 01:05:26,555
你們需要多少?
748
01:05:26,555 --> 01:05:27,749
兩百公尺
749
01:05:29,558 --> 01:05:31,458
我得打給倉庫
750
01:05:37,667 --> 01:05:39,999
這裡明明就有兩百公尺的布
751
01:05:41,671 --> 01:05:42,569
對啊
752
01:05:54,583 --> 01:05:56,452
費奇,走了 - 為什麼?
753
01:05:56,452 --> 01:05:57,920
快點
754
01:05:57,920 --> 01:05:58,887
快走
755
01:06:10,766 --> 01:06:11,892
剛剛是怎樣?
756
01:06:12,134 --> 01:06:15,570
她不用打給倉庫,那裡就有布料
757
01:06:16,238 --> 01:06:19,002
有人買大量布料,他們可能得回報
758
01:06:20,076 --> 01:06:21,703
那我們買少量就好
759
01:06:22,244 --> 01:06:23,779
到處買個十公尺、二十公尺
760
01:06:23,779 --> 01:06:25,770
耶誕節前根本買不完
761
01:06:26,148 --> 01:06:27,672
我們輪流買
762
01:06:28,317 --> 01:06:31,821
一次去一個,一人買二十公尺
763
01:06:31,821 --> 01:06:33,220
他們就不會注意到
764
01:06:33,756 --> 01:06:35,553
佩特拉跟甘特也可以去買
765
01:06:35,725 --> 01:06:38,421
只要算好時間,去同一間店都行
766
01:06:41,764 --> 01:06:43,254
我想只有這個辦法了
767
01:06:56,645 --> 01:06:57,913
有人從柏林通報消息
768
01:06:57,913 --> 01:07:00,549
有一家人想買兩百公尺的塔夫塔綢
769
01:07:00,549 --> 01:07:03,518
女店員通知經理時,他們就跑了
770
01:07:04,220 --> 01:07:05,881
他們重起爐灶了
771
01:07:08,357 --> 01:07:10,188
再做一個熱氣球?
772
01:07:10,893 --> 01:07:12,360
他們沒那麼蠢吧
773
01:07:13,429 --> 01:07:14,589
他們不是蠢
774
01:07:16,098 --> 01:07:17,656
只是狗急跳牆
775
01:07:19,268 --> 01:07:20,870
他們露出馬腳了
776
01:07:20,870 --> 01:07:22,997
這讓我們的工作好辦一點
777
01:07:23,072 --> 01:07:25,506
你覺得他們是柏林人嗎? - 不是
778
01:07:25,875 --> 01:07:28,867
他們是南部人,熟悉地形
779
01:07:29,545 --> 01:07:33,174
他們才會走南部的捷徑越過邊界
780
01:07:33,816 --> 01:07:36,876
但他們需要北風,北風卻很罕見
781
01:07:37,553 --> 01:07:39,748
一刮北風就得準備出發
782
01:07:51,067 --> 01:07:52,227
老天
783
01:07:52,802 --> 01:07:54,360
快進來
784
01:07:58,374 --> 01:08:00,569
現在我們知道熱氣球有用
785
01:08:00,810 --> 01:08:01,944
它能飛
786
01:08:01,944 --> 01:08:04,572
但你剛剛說熱氣球可能會著火
787
01:08:04,647 --> 01:08:06,749
要是沒瓦斯,就會墜落
788
01:08:06,749 --> 01:08:08,740
是否有一線希望?
789
01:08:09,785 --> 01:08:10,683
有
790
01:08:11,053 --> 01:08:13,715
我們的高度太高,軍方打不到
791
01:08:16,058 --> 01:08:18,661
我怕高,我連摩天輪都不敢坐
792
01:08:18,661 --> 01:08:21,858
佩特拉,我們同心協力就能成功
793
01:08:22,565 --> 01:08:24,795
可惜我剛被徵召了
794
01:08:25,201 --> 01:08:27,236
你何時入伍? - 六週後
795
01:08:27,236 --> 01:08:28,965
他連週末都沒得放假
796
01:08:29,105 --> 01:08:30,629
那我們最好快點動作
797
01:08:31,006 --> 01:08:33,304
我不能猛縫六星期
798
01:08:33,509 --> 01:08:35,443
秘密警察在追我們
799
01:08:35,678 --> 01:08:37,543
他們不抓到我們不會罷休的
800
01:08:38,247 --> 01:08:39,805
我們會被揪出來的
801
01:08:45,254 --> 01:08:46,312
好
802
01:08:46,856 --> 01:08:48,619
如果我請病假
803
01:08:48,858 --> 01:08:51,190
六週或許可以完成
804
01:08:51,794 --> 01:08:54,763
但風向正確的機率很低
805
01:08:58,501 --> 01:09:00,332
頂多就是你們丟下我離開
806
01:09:03,639 --> 01:09:05,174
我沒有你不走
807
01:09:05,174 --> 01:09:07,699
我在16日之前得到軍營報到
808
01:09:08,277 --> 01:09:10,211
我不到就會被抓
809
01:09:11,647 --> 01:09:14,548
起碼你跟孩子能安全
810
01:09:15,885 --> 01:09:17,785
你就可以再見到你媽了
811
01:09:19,655 --> 01:09:21,953
我沒有你辦不到
812
01:09:26,428 --> 01:09:29,198
我們這次用輕盈的雨傘跟帳篷布料
813
01:09:29,198 --> 01:09:30,597
以求保險
814
01:09:42,645 --> 01:09:44,738
你本來真的要做飛機嗎?
815
01:09:45,080 --> 01:09:47,616
飛機不是問題 - 那什麼是問題?
816
01:09:47,616 --> 01:09:48,776
起降跑道
817
01:09:50,119 --> 01:09:52,781
在這裡,我都計算好了
818
01:09:52,855 --> 01:09:55,257
熱氣球的體積是四千兩百立方公尺
819
01:09:55,257 --> 01:09:57,282
我們需要一千三百平方公尺的布料
820
01:09:57,693 --> 01:10:00,253
附近的布料店完全不夠供應
821
01:10:00,529 --> 01:10:03,766
試著買七、十二或十五公尺長的布
822
01:10:03,766 --> 01:10:06,132
我不用縫那麼多面就能節省時間
823
01:10:06,702 --> 01:10:09,830
運氣好的話,風扇葉片可能還沒壞
824
01:10:11,140 --> 01:10:13,802
我們得盡早把燃燒器處理好
825
01:10:14,043 --> 01:10:15,943
壓力問題得解決
826
01:10:16,879 --> 01:10:18,938
這樣我們只需要一個新吊籃
827
01:11:22,511 --> 01:11:24,103
(布料行)
828
01:11:42,998 --> 01:11:45,668
吊籃底部多厚? - 0.8公釐
829
01:11:45,668 --> 01:11:46,930
什麼?
830
01:11:47,303 --> 01:11:49,705
那撐不住我們的 - 當然可以
831
01:11:49,705 --> 01:11:50,967
跳一跳
832
01:11:52,975 --> 01:11:53,634
對了
833
01:11:54,576 --> 01:11:56,669
所以這撐得住我們? - 對
834
01:12:13,529 --> 01:12:14,587
要一起來嗎?
835
01:12:15,998 --> 01:12:17,397
我要去放風箏
836
01:12:20,135 --> 01:12:21,466
我有事
837
01:12:22,037 --> 01:12:23,470
不能等一下嗎?
838
01:12:26,241 --> 01:12:28,607
我得幫我爸做事
839
01:12:29,712 --> 01:12:31,907
我們在做東西 - 什麼東西?
840
01:12:32,848 --> 01:12:34,782
給我媽的驚喜
841
01:12:35,150 --> 01:12:36,617
來嘛,我一個人沒辦法放
842
01:12:37,186 --> 01:12:38,744
休息一下就好
843
01:12:49,865 --> 01:12:51,133
你要去哪裡?
844
01:12:51,133 --> 01:12:52,801
我們這週得把東西完成
845
01:12:52,801 --> 01:12:54,462
我們只是要去放風箏
846
01:12:54,837 --> 01:12:56,099
我馬上回來
847
01:13:09,084 --> 01:13:09,982
好了
848
01:13:11,120 --> 01:13:12,417
那我們快來放吧
849
01:13:19,094 --> 01:13:19,992
好
850
01:13:21,597 --> 01:13:22,461
放!
851
01:13:31,707 --> 01:13:32,765
很棒吧?
852
01:13:34,276 --> 01:13:35,265
你想拉嗎?
853
01:13:36,478 --> 01:13:37,740
你想親我嗎?
854
01:13:39,281 --> 01:13:39,940
什麼?
855
01:14:13,315 --> 01:14:17,046
(國安部部長梅爾克辦公室)
856
01:14:18,987 --> 01:14:21,657
你有三百多個人在偵辦
857
01:14:21,657 --> 01:14:23,420
卻給我關於縫紉機的廢話
858
01:14:23,692 --> 01:14:25,557
快去揪出這些混蛋
859
01:14:30,299 --> 01:14:33,462
起碼我們拿到政治局的完整報告
860
01:14:34,636 --> 01:14:37,339
我們不需要更多資源,是需要時間
861
01:14:37,339 --> 01:14:39,975
我們沒時間,那老頭這點倒說對了
862
01:14:39,975 --> 01:14:42,311
要是他們成功了
863
01:14:42,311 --> 01:14:47,476
我們就會被全世界看笑話
864
01:14:47,983 --> 01:14:50,747
這可不是我的生涯規劃
865
01:14:51,153 --> 01:14:53,519
不如在柏林好好享受剩餘的時間吧
866
01:15:09,338 --> 01:15:10,703
該死
867
01:15:11,006 --> 01:15:13,208
瓦斯壓力不能維持不變嗎?
868
01:15:13,208 --> 01:15:15,073
因為瓦斯罐會結凍
869
01:15:15,644 --> 01:15:16,941
我們得加熱
870
01:15:17,446 --> 01:15:19,243
怎麼做?又不能接加熱器上去
871
01:15:21,817 --> 01:15:23,375
我沒轍了
872
01:15:23,652 --> 01:15:25,381
因為你的心思都飛了
873
01:15:26,488 --> 01:15:28,649
你不是在說克拉拉吧? - 我就是
874
01:15:29,458 --> 01:15:31,483
法蘭克,我們事情大條了
875
01:15:31,593 --> 01:15:33,495
我還是可以… - 你不行
876
01:15:33,495 --> 01:15:35,097
她爸是秘密警察
877
01:15:35,097 --> 01:15:36,621
那又不是她的錯
878
01:15:39,501 --> 01:15:41,093
我不准你再見她
879
01:15:41,837 --> 01:15:43,202
清楚了嗎?
880
01:16:05,127 --> 01:16:06,059
等等
881
01:16:06,595 --> 01:16:07,459
幹嘛?
882
01:16:08,297 --> 01:16:09,423
我有辦法了
883
01:16:10,832 --> 01:16:12,390
把瓦斯罐翻過來就行了
884
01:16:13,635 --> 01:16:15,193
但液態瓦斯會漏出來
885
01:16:15,270 --> 01:16:17,431
沒關係,它會直接揮發
886
01:16:19,942 --> 01:16:22,077
瓦斯在底部凝結,因為它處於液態
887
01:16:22,077 --> 01:16:24,012
壓力因此才會減少
888
01:16:24,012 --> 01:16:27,249
如果翻轉罐子讓瓦斯從底部出來
889
01:16:27,249 --> 01:16:31,083
火焰就會更大,因為流量更多
890
01:16:43,298 --> 01:16:45,323
打開了 - 好
891
01:16:55,344 --> 01:16:56,902
我們成功了
892
01:17:12,928 --> 01:17:15,863
要是我們不喜歡西德怎麼辦?
893
01:17:16,932 --> 01:17:20,595
我們再也不能回家了
894
01:17:22,904 --> 01:17:24,633
我們一定會喜歡西德的
895
01:17:28,210 --> 01:17:30,110
我會想念我的朋友
896
01:17:31,346 --> 01:17:35,077
我們再也見不到爺爺奶奶了吧?
897
01:17:37,519 --> 01:17:39,043
他們會諒解的
898
01:17:41,123 --> 01:17:43,956
我們至少要跟他們說再見
899
01:17:45,994 --> 01:17:48,530
不行,他們不知道比較好
900
01:17:48,530 --> 01:17:50,327
否則他們會被抓去關
901
01:17:53,335 --> 01:17:55,599
費奇,別太擔心了
902
01:17:56,004 --> 01:17:58,268
你會交到很多新朋友
903
01:18:10,719 --> 01:18:12,954
怎麼回事? - 我們得來這裡縫
904
01:18:12,954 --> 01:18:14,456
我的鄰居在問東問西
905
01:18:14,456 --> 01:18:16,447
但我們的鄰居是秘密警察
906
01:18:18,393 --> 01:18:19,951
甘特不會出聲音
907
01:18:26,935 --> 01:18:28,562
要跟我去湖邊玩嗎?
908
01:18:35,210 --> 01:18:36,370
我沒辦法去
909
01:18:37,245 --> 01:18:38,473
就你跟我去走走
910
01:18:40,916 --> 01:18:43,043
對不起,我不能去
911
01:18:44,786 --> 01:18:45,980
那明天呢?
912
01:18:54,696 --> 01:19:00,202
媽媽上班時,我乖乖待在家
913
01:19:00,202 --> 01:19:04,473
我綁好圍裙
914
01:19:04,473 --> 01:19:08,310
打掃到亮晶晶
915
01:19:08,310 --> 01:19:09,945
大家唱得很好
916
01:19:09,945 --> 01:19:11,242
蕾娜,換你了
917
01:19:11,313 --> 01:19:14,783
我媽在郵局上班,所以我能集郵
918
01:19:14,783 --> 01:19:16,752
那你爸呢? - 他也是
919
01:19:16,752 --> 01:19:17,819
他也在郵局上班?
920
01:19:17,819 --> 01:19:20,344
不是啦!他也在集郵
921
01:19:25,127 --> 01:19:26,253
彼得,那你呢?
922
01:19:27,729 --> 01:19:29,458
你爸爸做什麼工作?
923
01:19:30,265 --> 01:19:32,358
我爸爸在縫東西
924
01:19:33,201 --> 01:19:35,169
他不是在開救護車嗎?
925
01:19:35,837 --> 01:19:37,634
他也開救護車,可是…
926
01:19:37,973 --> 01:19:41,465
他整天都在用縫紉機
927
01:19:41,676 --> 01:19:43,268
真的? - 對
928
01:19:44,012 --> 01:19:45,240
他在縫什麼?
929
01:19:50,986 --> 01:19:52,044
你不知道?
930
01:19:52,654 --> 01:19:54,451
我不能說
931
01:19:56,258 --> 01:19:59,193
你知道你什麼都可以跟我說吧?
932
01:20:01,596 --> 01:20:03,965
現在報告氣象
933
01:20:03,965 --> 01:20:08,003
北部與中部地區有雨
934
01:20:08,003 --> 01:20:12,497
南部多雲,低溫接近攝氏11度
935
01:20:12,874 --> 01:20:16,401
南部多雲、北部會出現陣雨…
936
01:20:16,845 --> 01:20:19,405
他再過五天就要去軍營報到了
937
01:20:21,316 --> 01:20:22,681
我們根本就來不及
938
01:20:23,685 --> 01:20:26,454
我們會在甘特報到前完成的
939
01:20:26,454 --> 01:20:28,319
但我們還是需要北風
940
01:20:28,957 --> 01:20:30,322
這根本就是白搭
941
01:20:33,261 --> 01:20:34,785
他得入伍
942
01:20:35,130 --> 01:20:36,791
而我們得拋下他自己走
943
01:20:40,902 --> 01:20:43,803
我的孩子會沒有爸爸陪伴長大
944
01:20:55,884 --> 01:20:58,653
今天在幼兒園,老師問小朋友
945
01:20:58,653 --> 01:21:00,746
爸媽做什麼職業
946
01:21:01,923 --> 01:21:05,256
彼得說他的爸爸在縫東西
947
01:21:08,930 --> 01:21:10,329
我跟園方說
948
01:21:11,333 --> 01:21:13,824
我們要縫帳篷去露營
949
01:21:16,705 --> 01:21:17,831
帳篷
950
01:21:19,007 --> 01:21:20,634
我討厭露營
951
01:21:22,277 --> 01:21:23,972
我的手指都麻了
952
01:21:26,281 --> 01:21:27,839
我們完成一半了
953
01:21:28,049 --> 01:21:30,118
他是全世界最厲害的縫紉機
954
01:21:30,118 --> 01:21:31,346
你能背我回家嗎?
955
01:21:31,519 --> 01:21:34,022
這台縫紉機得睡覺 - 沒問題
956
01:21:34,022 --> 01:21:36,616
再等一下,鄰居的燈還是亮的
957
01:21:37,959 --> 01:21:41,952
我們得替每天待這麼晚找個理由
958
01:21:45,300 --> 01:21:47,802
今晚實在是…
959
01:21:47,802 --> 01:21:50,872
太開心了
960
01:21:50,872 --> 01:21:52,430
親愛的
961
01:21:52,574 --> 01:21:54,508
你不能騎車
962
01:21:54,576 --> 01:21:56,237
你演得有點過分
963
01:21:56,511 --> 01:21:58,138
不然鄰居要怎麼聽見?
964
01:22:01,249 --> 01:22:03,717
對不起,我笨手笨腳的
965
01:22:11,092 --> 01:22:12,821
親愛的,掰
966
01:22:28,777 --> 01:22:31,268
請你告訴我,我犯了什麼罪?
967
01:22:32,247 --> 01:22:34,349
你覺得呢?
968
01:22:34,349 --> 01:22:36,451
我不知道什麼熱氣球的事
969
01:22:36,451 --> 01:22:38,316
到底要我說幾次?
970
01:22:40,689 --> 01:22:41,917
往前看
971
01:22:43,792 --> 01:22:46,124
你的卡車拋錨了
972
01:22:46,695 --> 01:22:47,684
對
973
01:22:48,563 --> 01:22:53,227
引擎老是出狀況,零件又很難找
974
01:22:54,536 --> 01:22:56,663
所以你大半夜困在路上
975
01:22:57,072 --> 01:22:59,973
那是什麼時候? - 快11點
976
01:23:00,442 --> 01:23:02,677
那裡沒什麼車
977
01:23:02,677 --> 01:23:04,946
我說了,只有一部汽車經過
978
01:23:04,946 --> 01:23:06,072
外掛拖車
979
01:23:07,515 --> 01:23:09,574
說出來,錄音機錄不到
980
01:23:10,485 --> 01:23:11,152
對
981
01:23:11,152 --> 01:23:12,551
外掛拖車
982
01:23:15,123 --> 01:23:17,091
你能形容乘客的樣子嗎?
983
01:23:17,826 --> 01:23:20,192
天色黑暗,不過…
984
01:23:24,933 --> 01:23:26,868
我們要找藍白瓦特堡,外掛拖車
985
01:23:26,868 --> 01:23:28,768
車上有一男一女跟兩個小孩
986
01:23:29,270 --> 01:23:31,135
跟柏林布料店的描述一樣
987
01:23:31,473 --> 01:23:33,464
來嚇嚇他們吧
988
01:23:33,541 --> 01:23:35,110
(警方需要你的協助)
989
01:23:35,110 --> 01:23:37,408
請協助警方
990
01:23:38,780 --> 01:23:42,317
以偵破重罪 - 別被他們影響了
991
01:23:42,317 --> 01:23:43,718
每個人都有這些東西
992
01:23:43,718 --> 01:23:45,820
有氣壓計的人不多
993
01:23:45,820 --> 01:23:48,790
我們快點完成載出去吧
994
01:23:48,790 --> 01:23:49,991
但我們需要更多布料
995
01:23:49,991 --> 01:23:52,118
你需要多少? - 今天夠了
996
01:23:52,460 --> 01:23:54,162
明天吧
997
01:23:54,162 --> 01:23:56,630
我覺得我們不能再在這一帶買了
998
01:23:57,532 --> 01:23:59,466
我們明天可以再去哈雷
999
01:24:00,101 --> 01:24:01,295
也可以去艾爾福特
1000
01:24:01,503 --> 01:24:03,403
我們不能再出錯了
1001
01:24:06,141 --> 01:24:08,276
我就覺得奇怪
1002
01:24:08,276 --> 01:24:11,074
他們一個個進來買相同的布料
1003
01:24:11,679 --> 01:24:15,046
我先生說我對這種事的眼光很準
1004
01:24:15,150 --> 01:24:17,218
但他就看不到眼前的…
1005
01:24:17,218 --> 01:24:20,455
他們開什麼車? - 不是衛星車
1006
01:24:20,455 --> 01:24:22,889
是瓦特堡嗎? - 沒錯
1007
01:24:22,991 --> 01:24:25,927
車子就停在那位同志站的地方
1008
01:24:25,927 --> 01:24:28,418
你沒看清楚車牌吧?
1009
01:24:28,530 --> 01:24:31,232
開頭是N,所以來自格拉一帶
1010
01:24:31,232 --> 01:24:33,427
你確定? - 對
1011
01:24:33,768 --> 01:24:37,067
我姪女是珀斯內克人,車牌類似
1012
01:24:37,772 --> 01:24:40,542
他們怎麼會跑來這裡買布料
1013
01:24:40,542 --> 01:24:41,843
他們是格拉一帶的人
1014
01:24:41,843 --> 01:24:45,006
我們從瑙姆堡一名女店員得到線報
1015
01:24:45,146 --> 01:24:48,883
也重建了燒焦丙烷桶的標籤
1016
01:24:48,883 --> 01:24:50,718
我們幾乎能確定
1017
01:24:50,718 --> 01:24:53,209
那出自珀斯內克某加油站
1018
01:24:53,555 --> 01:24:55,079
而地點…
1019
01:24:56,658 --> 01:24:57,420
就在這裡
1020
01:24:57,559 --> 01:25:00,357
位置很接近一個可以升空的地方
1021
01:25:01,196 --> 01:25:03,631
齊拉得在大家週末休假前
1022
01:25:03,631 --> 01:25:05,599
部署好所有軍力
1023
01:25:06,134 --> 01:25:08,034
我們會處理藥的事
1024
01:25:08,236 --> 01:25:11,739
診所會休息 - 先從藥局著手
1025
01:25:11,739 --> 01:25:14,469
同時間,我會去追查他們的小孩
1026
01:25:16,678 --> 01:25:19,481
不用收公事包了 - 為什麼?
1027
01:25:19,481 --> 01:25:22,973
製作熱氣球的人顯然是珀斯內克人
1028
01:25:23,118 --> 01:25:24,779
你確定? - 對
1029
01:25:25,086 --> 01:25:27,748
格拉的同志在路上了
1030
01:25:27,822 --> 01:25:29,653
我來集合軍隊
1031
01:25:50,545 --> 01:25:53,708
相信我,我知道這個要求很過份
1032
01:25:54,749 --> 01:25:59,379
但我為了阻止大事發生已經沒轍了
1033
01:26:01,122 --> 01:26:02,384
你想知道什麼?
1034
01:26:03,958 --> 01:26:07,416
有小朋友提到他們的家庭生活嗎?
1035
01:26:08,763 --> 01:26:10,663
有沒有不尋常的地方?
1036
01:26:11,199 --> 01:26:12,291
比方什麼?
1037
01:26:12,967 --> 01:26:17,404
比方父母在動手做一個大東西
1038
01:26:17,605 --> 01:26:19,903
或是縫紉
1039
01:26:25,680 --> 01:26:26,908
你是誰?
1040
01:26:32,220 --> 01:26:35,485
想拿球就說你叫什麼名字
1041
01:26:36,491 --> 01:26:37,583
彼得
1042
01:26:39,727 --> 01:26:40,853
彼得什麼?
1043
01:26:42,730 --> 01:26:44,357
來,彼得 - 謝謝
1044
01:26:48,303 --> 01:26:49,827
對,有家長在縫東西
1045
01:26:53,908 --> 01:26:56,604
有人在縫國旗,還有三角旗
1046
01:26:57,879 --> 01:27:00,609
要慶祝建國30週年
1047
01:27:02,483 --> 01:27:03,541
是嗎?
1048
01:27:05,687 --> 01:27:06,585
對
1049
01:27:07,422 --> 01:27:09,481
很多人都很投入
1050
01:27:11,492 --> 01:27:13,255
這讓人覺得很驕傲
1051
01:27:35,683 --> 01:27:36,980
你瘋了嗎?
1052
01:27:37,819 --> 01:27:39,954
你乾脆送邀請函給秘密警察好了
1053
01:27:39,954 --> 01:27:41,751
我們碰到這種天氣不可能成功的
1054
01:27:42,790 --> 01:27:44,314
我們最後會被抓到
1055
01:27:45,293 --> 01:27:46,861
這是因為
1056
01:27:46,861 --> 01:27:48,029
那個秘密警察女孩嗎?
1057
01:27:48,029 --> 01:27:49,297
她不是秘密警察
1058
01:27:49,297 --> 01:27:51,765
你不知道你害大家都有危險嗎?
1059
01:27:52,567 --> 01:27:53,968
這是為了什麼?愚蠢的好感?
1060
01:27:53,968 --> 01:27:55,663
要是你洩漏出去呢?
1061
01:27:55,837 --> 01:27:57,532
你不信任我
1062
01:27:58,339 --> 01:28:00,475
我信任你
1063
01:28:00,475 --> 01:28:02,510
但我不會讓你害家人…
1064
01:28:02,510 --> 01:28:04,034
那就丟下我走吧
1065
01:28:13,254 --> 01:28:14,653
你給我振作點
1066
01:28:26,367 --> 01:28:28,892
你在家 - 東西都打點好了
1067
01:28:29,337 --> 01:28:31,271
我也找到升空地點了 - 好
1068
01:28:31,339 --> 01:28:34,208
只要縫紉機挺得住,兩天內會完成
1069
01:28:34,208 --> 01:28:35,943
之後我要狂睡一星期
1070
01:28:35,943 --> 01:28:36,932
我泡咖啡給你喝
1071
01:28:40,114 --> 01:28:42,981
(藥局)
1072
01:28:53,394 --> 01:28:56,659
我們知道有六百人在吃甲狀腺藥
1073
01:28:57,465 --> 01:28:59,734
有幾個人來這裡拿藥?
1074
01:28:59,734 --> 01:29:01,895
我不確定 - 估計一下
1075
01:29:01,969 --> 01:29:03,504
我不知道
1076
01:29:03,504 --> 01:29:07,809
這一區的病人有一兩百個
1077
01:29:07,809 --> 01:29:09,868
全部查過要好幾個小時
1078
01:29:10,011 --> 01:29:12,914
那其他藥局呢? - 另外只有兩間
1079
01:29:12,914 --> 01:29:14,582
那裡小多了
1080
01:29:14,582 --> 01:29:15,947
兩間都去查
1081
01:29:16,184 --> 01:29:20,488
我們要找有工坊跟縫紉機的工匠
1082
01:29:20,488 --> 01:29:23,491
你找得到的丙烷罐都扣留下來
1083
01:29:23,491 --> 01:29:26,551
按照地址去艾菲與亞特曼家了解
1084
01:29:46,681 --> 01:29:49,984
今晚,德國的大雨將伴隨冷鋒
1085
01:29:49,984 --> 01:29:52,320
爸 - 巴伐利亞的氣溫
1086
01:29:52,320 --> 01:29:54,222
將降至攝氏十度
1087
01:29:54,222 --> 01:29:57,191
週末會刮起強烈北風
1088
01:29:57,191 --> 01:30:00,128
時速高達三十公里
1089
01:30:00,128 --> 01:30:00,924
北風
1090
01:30:06,033 --> 01:30:07,830
甘特,時候到了
1091
01:30:08,002 --> 01:30:10,705
後天要刮北風了 - 什麼?
1092
01:30:10,705 --> 01:30:12,673
我剛剛聽到廣播
1093
01:30:14,909 --> 01:30:16,638
我會把瓦斯罐裝滿
1094
01:30:17,011 --> 01:30:18,273
你幫甘特好嗎?
1095
01:30:19,647 --> 01:30:21,315
我的運氣竟然這麼好
1096
01:30:21,315 --> 01:30:22,873
我都覺得我要被抓去關了
1097
01:30:24,018 --> 01:30:26,654
你確定全部的人坐沒問題? - 對
1098
01:30:26,654 --> 01:30:28,451
再塞三個都行
1099
01:31:33,020 --> 01:31:34,180
嗨,法蘭克
1100
01:31:35,523 --> 01:31:37,491
你一個人嗎? - 對
1101
01:31:43,197 --> 01:31:44,186
怎麼了?
1102
01:31:46,334 --> 01:31:48,529
如果你有機會去西德
1103
01:31:49,070 --> 01:31:51,470
你會想去嗎?你願意跟我去嗎?
1104
01:31:51,606 --> 01:31:54,336
你在說什麼? - 你坐得下
1105
01:31:55,076 --> 01:31:58,068
你想逃跑? - 你想要就可以來
1106
01:31:58,546 --> 01:32:00,844
但你今明兩天就得決定
1107
01:32:01,215 --> 01:32:02,910
什麼? - 我說真的
1108
01:32:03,217 --> 01:32:04,445
你瘋了嗎?
1109
01:32:19,133 --> 01:32:20,122
嗨,法蘭克
1110
01:32:20,902 --> 01:32:23,804
你怎麼回來了? - 我忘記帶外套
1111
01:32:23,804 --> 01:32:26,007
你要去藥局嗎? - 對,怎麼了?
1112
01:32:26,007 --> 01:32:28,805
幫我買止痛藥好嗎? - 好
1113
01:32:31,879 --> 01:32:33,369
他去藥局幹嘛?
1114
01:32:33,915 --> 01:32:35,382
找一個人
1115
01:32:43,991 --> 01:32:47,188
秘密警察去藥局找人了
1116
01:32:47,428 --> 01:32:49,658
你怎麼會知道? - 克拉拉說的
1117
01:32:49,764 --> 01:32:52,790
我跟你說了 - 他們在查處方簽
1118
01:32:55,836 --> 01:32:57,463
不能等到明天了
1119
01:32:58,205 --> 01:32:59,729
你今晚能完成嗎?
1120
01:33:00,341 --> 01:33:01,308
你非趕完不可
1121
01:33:02,009 --> 01:33:03,806
得有人通知佩特拉
1122
01:33:03,978 --> 01:33:05,172
我去
1123
01:33:05,846 --> 01:33:07,143
騎我的摩托車去
1124
01:33:07,648 --> 01:33:09,081
費奇,把裝備放上拖車吧
1125
01:33:31,539 --> 01:33:34,269
(藥局)
1126
01:35:04,331 --> 01:35:05,491
我們可以進來嗎?
1127
01:35:07,134 --> 01:35:08,999
發生什麼事了嗎?
1128
01:35:10,037 --> 01:35:11,971
我忘了帶鑰匙,佩特拉準備好了
1129
01:35:23,651 --> 01:35:25,118
那是誰?
1130
01:35:27,188 --> 01:35:28,485
是你
1131
01:35:29,156 --> 01:35:30,316
你?
1132
01:35:31,392 --> 01:35:32,689
那是你?
1133
01:35:36,030 --> 01:35:37,657
這是你外婆
1134
01:35:39,166 --> 01:35:40,463
我們要去看外婆了
1135
01:35:41,402 --> 01:35:44,303
不准動!砰砰!你死了
1136
01:35:45,039 --> 01:35:47,473
不准動!你這個叛國賊!
1137
01:35:55,683 --> 01:35:56,672
風有點太大了
1138
01:35:57,017 --> 01:35:59,850
但我們能更快抵達
1139
01:36:00,154 --> 01:36:03,419
我沒辦法讓這些布片在頂端對齊
1140
01:36:05,025 --> 01:36:06,494
那可是一個大洞
1141
01:36:06,494 --> 01:36:10,123
把帶子的結打好就能支撐重量
1142
01:36:11,165 --> 01:36:12,655
我把這片接到頂端就算完成吧
1143
01:36:19,340 --> 01:36:20,602
我們快完成了
1144
01:36:21,308 --> 01:36:25,045
女店員可能跟我們報錯地方了
1145
01:36:25,045 --> 01:36:27,309
要不就是他們在別的地方拿藥
1146
01:36:27,548 --> 01:36:29,072
我們有疏漏
1147
01:36:29,483 --> 01:36:31,118
朵樂絲斯崔李
1148
01:36:31,118 --> 01:36:33,780
斯崔李家?他們是我的鄰居
1149
01:36:36,690 --> 01:36:38,089
他們有車子嗎?
1150
01:36:39,126 --> 01:36:40,821
藍色瓦特堡
1151
01:36:41,328 --> 01:36:43,626
他也有拖車… - 他是做什麼的?
1152
01:36:44,198 --> 01:36:45,597
電工
1153
01:36:47,201 --> 01:36:48,793
他是工匠
1154
01:38:38,946 --> 01:38:40,436
在地下室
1155
01:38:59,833 --> 01:39:02,236
我看到他們的兒子法蘭克…
1156
01:39:02,236 --> 01:39:04,704
我今天下午才見到他的
1157
01:39:07,074 --> 01:39:08,871
一切正常啊
1158
01:39:11,111 --> 01:39:13,681
有一個男的…
1159
01:39:13,681 --> 01:39:15,983
他最近常帶太太來
1160
01:39:15,983 --> 01:39:17,109
他叫什麼名字?
1161
01:39:19,520 --> 01:39:21,454
甘特威茲
1162
01:39:22,589 --> 01:39:24,425
發布命令追緝一部藍色瓦特堡
1163
01:39:24,425 --> 01:39:27,161
封鎖城鎮對外道路
1164
01:39:27,161 --> 01:39:28,924
你去找威茲
1165
01:39:29,830 --> 01:39:32,333
命令邊境巡邏警戒
1166
01:39:32,333 --> 01:39:33,595
我們需要直升機
1167
01:39:38,973 --> 01:39:40,964
小組就定位了,完畢
1168
01:39:42,343 --> 01:39:44,106
你什麼都不知道,懂嗎?
1169
01:39:54,221 --> 01:39:55,279
他們人呢?
1170
01:40:05,566 --> 01:40:07,329
快點
1171
01:40:12,539 --> 01:40:14,370
我得先處理一件事
1172
01:40:25,586 --> 01:40:27,816
該死,我們得繞路
1173
01:40:43,237 --> 01:40:44,568
我們得走了
1174
01:41:34,855 --> 01:41:36,846
這要放哪裡? - 拖車
1175
01:41:54,108 --> 01:41:55,075
該死
1176
01:41:59,613 --> 01:42:00,773
麻煩出示證件
1177
01:42:01,782 --> 01:42:03,113
發生什麼事了?
1178
01:42:04,485 --> 01:42:05,918
麻煩出示證件
1179
01:42:09,823 --> 01:42:11,950
等等,我還以為我有帶
1180
01:42:16,163 --> 01:42:19,133
同時注意威茲一家四口
1181
01:42:19,133 --> 01:42:21,795
保羅!那是有拖車的瓦特堡嗎?
1182
01:42:23,670 --> 01:42:24,864
你們走吧
1183
01:42:25,305 --> 01:42:26,602
快走啊
1184
01:42:52,499 --> 01:42:53,898
他們在哪裡?
1185
01:43:01,542 --> 01:43:03,669
怎麼了? - 引擎發不動
1186
01:43:04,111 --> 01:43:06,079
活塞過熱時就會發不動
1187
01:43:06,513 --> 01:43:08,715
現在怎麼辦? - 用推的
1188
01:43:08,715 --> 01:43:10,239
然後等它冷卻
1189
01:43:21,695 --> 01:43:25,832
邊境巡邏46小隊馬茲上尉報到
1190
01:43:25,832 --> 01:43:27,067
情況如何?
1191
01:43:27,067 --> 01:43:31,505
我們在鄰邦與區域的巡邏隊警戒中
1192
01:43:31,505 --> 01:43:34,531
直升機呢? - 可以出動了
1193
01:43:55,095 --> 01:43:56,221
管他的
1194
01:43:57,231 --> 01:43:58,789
你來了 - 我來了
1195
01:43:59,766 --> 01:44:00,767
沒事吧? - 對
1196
01:44:00,767 --> 01:44:02,428
好,抓繫繩
1197
01:44:02,769 --> 01:44:03,633
費奇,跟我來
1198
01:44:03,971 --> 01:44:06,473
你怎麼這麼久? - 車子發不動
1199
01:44:06,473 --> 01:44:08,675
結都打緊了? - 希望是
1200
01:44:08,675 --> 01:44:09,972
我來發動引擎
1201
01:44:59,760 --> 01:45:01,193
所有人員就位了?
1202
01:45:01,628 --> 01:45:04,825
邊境巡邏隊正在警戒
1203
01:45:05,565 --> 01:45:06,930
他們逃不了的
1204
01:45:23,817 --> 01:45:24,647
你看看
1205
01:45:26,987 --> 01:45:28,352
帶孩子過來吧
1206
01:45:39,666 --> 01:45:40,655
我們得走了
1207
01:45:46,573 --> 01:45:47,369
來吧
1208
01:45:56,350 --> 01:45:58,648
這是熱氣球,別怕
1209
01:46:04,491 --> 01:46:05,924
那我的手套呢?
1210
01:46:06,159 --> 01:46:08,059
好,都準備好了
1211
01:46:11,665 --> 01:46:12,699
準備好了嗎? - 對
1212
01:46:12,699 --> 01:46:14,166
1、2、3
1213
01:46:17,170 --> 01:46:18,137
割斷
1214
01:46:21,575 --> 01:46:22,676
怎麼了?
1215
01:46:22,676 --> 01:46:23,810
我割不斷 - 再試一次
1216
01:46:23,810 --> 01:46:26,335
快割 - 我的刀子掉了
1217
01:46:29,883 --> 01:46:31,475
拉繩索
1218
01:46:31,985 --> 01:46:33,976
再來
1219
01:46:35,522 --> 01:46:37,080
小心
1220
01:46:37,324 --> 01:46:38,188
著火了
1221
01:46:38,592 --> 01:46:39,490
該死
1222
01:46:42,262 --> 01:46:44,321
滅火器呢?
1223
01:46:55,075 --> 01:46:56,975
你沒事吧? - 我沒事
1224
01:46:59,279 --> 01:47:00,246
你流血了
1225
01:47:08,555 --> 01:47:11,892
他們在布蘭肯伯格被發現
1226
01:47:11,892 --> 01:47:12,984
距離我們很近
1227
01:47:13,994 --> 01:47:18,294
557要前往邊境搜查,完畢
1228
01:47:28,975 --> 01:47:29,999
該死
1229
01:47:46,059 --> 01:47:47,219
我看到探照燈
1230
01:47:48,995 --> 01:47:50,462
那是邊界嗎?
1231
01:47:54,835 --> 01:47:55,699
有可能
1232
01:47:56,736 --> 01:47:58,101
還是挺遠的
1233
01:48:03,877 --> 01:48:05,742
那裡,在那裡
1234
01:48:06,112 --> 01:48:07,981
確認
1235
01:48:07,981 --> 01:48:10,745
本區發現的物體高度為一千八百公尺
1236
01:48:35,008 --> 01:48:36,134
管子結凍了
1237
01:48:36,743 --> 01:48:38,005
不可能
1238
01:48:39,412 --> 01:48:41,812
瓦斯快沒了 - 我們要盡可能加熱
1239
01:48:42,916 --> 01:48:43,814
我們往下墜了
1240
01:48:49,489 --> 01:48:52,652
這是557,物體不在視線內了
1241
01:48:53,193 --> 01:48:54,854
搞什麼?
1242
01:49:02,202 --> 01:49:04,104
留點燃油降落用,否則會墜毀
1243
01:49:04,104 --> 01:49:05,503
我知道,穩住
1244
01:49:16,216 --> 01:49:17,148
有用了
1245
01:49:17,684 --> 01:49:18,514
在那裡
1246
01:49:55,922 --> 01:49:57,116
毀了
1247
01:50:17,277 --> 01:50:20,447
他們一定沒油了,他們過不去的
1248
01:50:20,447 --> 01:50:22,677
我們掌握位置了,他們要墜落了
1249
01:50:23,083 --> 01:50:24,918
以無線電通報我們的位置
1250
01:50:24,918 --> 01:50:27,287
搜查並封鎖這個區域
1251
01:50:27,287 --> 01:50:30,724
557直升機在布蘭肯斯坦邊界
1252
01:50:30,724 --> 01:50:34,160
目標在我方邊界下墜,完畢
1253
01:50:34,594 --> 01:50:36,118
就位
1254
01:51:01,721 --> 01:51:02,983
下墜的速度很快
1255
01:51:09,362 --> 01:51:11,023
那裡有一條電線
1256
01:51:12,432 --> 01:51:13,490
抓好了
1257
01:51:33,353 --> 01:51:34,721
該死 - 甘特
1258
01:51:34,721 --> 01:51:35,551
我的腿
1259
01:51:37,257 --> 01:51:38,224
快出來
1260
01:51:41,094 --> 01:51:43,028
甘特,我幫你
1261
01:51:45,865 --> 01:51:48,698
他沒事
1262
01:51:48,935 --> 01:51:50,197
我們成功了嗎?
1263
01:51:50,470 --> 01:51:51,528
我們過邊界了嗎?
1264
01:51:52,205 --> 01:51:53,570
我們升空多久?
1265
01:51:55,742 --> 01:51:58,178
28分鐘 - 什麼?
1266
01:51:58,178 --> 01:51:59,042
這麼短?
1267
01:52:18,364 --> 01:52:19,490
南邊在那裡
1268
01:52:20,700 --> 01:52:22,292
我們去看一下
1269
01:52:23,169 --> 01:52:24,693
其餘的人在這等著
1270
01:52:35,148 --> 01:52:38,117
回報狀態 - 報告,還沒發現蹤跡
1271
01:53:29,035 --> 01:53:30,502
你們在幹嘛?
1272
01:53:32,005 --> 01:53:33,370
這裡是西方嗎?
1273
01:53:34,040 --> 01:53:36,167
不是,這是巴伐利亞
1274
01:53:38,678 --> 01:53:39,846
什麼?
1275
01:53:39,846 --> 01:53:42,549
太好了!我們到西德了
1276
01:53:42,549 --> 01:53:44,217
我們到西德了
1277
01:53:44,217 --> 01:53:45,912
我們成功了
1278
01:53:46,286 --> 01:53:48,220
太好了!
1279
01:53:48,421 --> 01:53:49,410
過來
1280
01:53:51,724 --> 01:53:53,214
什麼意思?
1281
01:54:08,041 --> 01:54:09,599
白忙一場
1282
01:54:20,687 --> 01:54:22,450
到底還有多少人?
1283
01:55:40,133 --> 01:55:43,296
(十年後)
在布拉格的洛克維茲宮
1284
01:55:43,870 --> 01:55:48,274
民眾還要在多少個寒夜中佇立等待
1285
01:55:48,274 --> 01:55:52,545
根舍在內政部向眾議員演說時
1286
01:55:52,545 --> 01:55:55,514
人人心中都有一個疑問
1287
01:55:56,849 --> 01:55:59,619
群眾高喊自由口號
1288
01:55:59,619 --> 01:56:02,655
外交部長在晚間
1289
01:56:02,655 --> 01:56:05,391
表示承認東德護照
1290
01:56:05,391 --> 01:56:07,689
德國的同胞們
1291
01:56:09,629 --> 01:56:11,358
我們前來通知各位
1292
01:56:12,398 --> 01:56:15,925
你們今天即將出發
1293
01:56:17,837 --> 01:56:20,271
今晚,他們出發了
1294
01:56:20,873 --> 01:56:23,176
五部列車邁向自由
1295
01:56:23,176 --> 01:56:26,339
世人料想不到進展會如此迅速
1296
01:56:27,914 --> 01:56:30,610
場面歡欣鼓舞
1297
01:56:33,820 --> 01:56:35,651
(我們成功了!圍牆已倒!)
1298
01:56:37,423 --> 01:56:40,393
你信嗎?如果你一年前告訴我
1299
01:56:40,393 --> 01:56:42,156
我會說你瘋了
1300
01:56:43,529 --> 01:56:45,224
(起降區)
1301
01:56:47,500 --> 01:56:49,297
我們今天可以飛別的地方嗎?
1302
01:56:50,036 --> 01:56:52,129
好啊,你想去哪裡?
1303
01:56:52,872 --> 01:56:54,396
我想回家看父母
1304
01:56:55,408 --> 01:56:57,076
我要帶我太太去
1305
01:56:57,076 --> 01:56:59,203
她該克服飛行恐懼了
1306
01:56:59,946 --> 01:57:01,072
要就趁現在吧
79921