All language subtitles for Arabian.Nights.Volume.III.T.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,002 --> 00:02:07,170
Pardon me.
2
00:02:07,796 --> 00:02:09,589
I mistook you for another.
3
00:02:10,048 --> 00:02:12,550
For someone
who has already passed away.
4
00:03:16,990 --> 00:03:18,992
When God decided to take you...
5
00:03:20,243 --> 00:03:22,704
I thought that,
in all his wisdom and fairness,
6
00:03:23,454 --> 00:03:25,748
he was depriving me
of my most cherished treasure,
7
00:03:26,457 --> 00:03:30,086
while forcing me to bolster the qualities
that shape a man's character.
8
00:03:33,089 --> 00:03:35,425
I would have to be more righteous...
9
00:03:37,051 --> 00:03:38,887
more aware...
10
00:03:40,013 --> 00:03:41,598
more generous...
11
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
less cruel.
12
00:03:46,978 --> 00:03:49,272
I would have to be faithful
to your memory.
13
00:03:50,231 --> 00:03:52,108
I'd have to be more like you.
14
00:04:06,831 --> 00:04:08,458
Instead, I lost myself.
15
00:04:09,083 --> 00:04:10,877
I did everything opposite.
16
00:04:11,920 --> 00:04:14,088
When all cried, I just laughed,
17
00:04:14,839 --> 00:04:18,718
and tears crept up to my eyes when
the moment was deemed for a roaring laugh.
18
00:04:20,303 --> 00:04:23,556
I made heads roll
and kicked many backsides.
19
00:04:24,015 --> 00:04:26,684
I took vengeance for your loss
on other men and women
20
00:04:26,684 --> 00:04:28,144
for no fault of their own.
21
00:04:29,812 --> 00:04:34,150
I left a trail of corpses behind
due to despair and cowardliness.
22
00:04:39,614 --> 00:04:42,075
Wherever you are in paradise,
you're surely vigilant
23
00:04:42,951 --> 00:04:46,371
and must know our daughters have become
the greatest wonders of the kingdom.
24
00:04:48,331 --> 00:04:51,125
No woman or man compares to them
25
00:04:51,125 --> 00:04:55,004
in graciousness, spirit, tenacity,
26
00:04:55,004 --> 00:04:57,924
innocence and kindness.
27
00:05:00,134 --> 00:05:01,886
No one has but affection for them.
28
00:05:04,222 --> 00:05:06,391
It was good God's wish to make them so,
29
00:05:07,100 --> 00:05:09,519
not punishing them
for the ugliness of my crimes,
30
00:05:10,061 --> 00:05:12,605
my treacheries and my absences.
31
00:05:22,865 --> 00:05:25,827
I fear that I may be put to the test
for a second time...
32
00:05:27,412 --> 00:05:31,165
and again I may fail to have the strength
or qualities to provide the answer.
33
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
The mad and bloodthirsty king
to whom I swore obedience
34
00:05:36,546 --> 00:05:38,756
shall not be eternally satisfied
without blood.
35
00:05:40,800 --> 00:05:44,012
And even the most delightful creature,
intelligent and seductive,
36
00:05:44,679 --> 00:05:47,974
will not be able to ensnare him
in a maze of stories for much longer.
37
00:05:50,018 --> 00:05:53,521
I know I can't bear the loss
of Scheherazade and Dinazade,
38
00:05:54,063 --> 00:05:57,275
and I shall kill him first
and then myself.
39
00:06:03,573 --> 00:06:07,785
I hence find myself impotent,
belonging to the expendables,
40
00:06:08,369 --> 00:06:09,912
with nothing to say...
41
00:06:11,414 --> 00:06:12,999
and nothing to tell.
42
00:08:48,112 --> 00:08:49,655
My dear father,
43
00:08:50,239 --> 00:08:52,325
many nights I have been able to quench
44
00:08:52,325 --> 00:08:55,411
the thirst for blood of my husband,
our sovereign.
45
00:08:56,621 --> 00:08:59,582
This outcome I owe to luck,
46
00:09:00,166 --> 00:09:02,835
to some wit that God offered me
47
00:09:02,835 --> 00:09:05,463
and to the accomplished education
you provided me with.
48
00:09:08,341 --> 00:09:11,886
I thought time would soften
this man's fierceness.
49
00:09:12,720 --> 00:09:14,472
I'm afraid I have failed.
50
00:09:15,306 --> 00:09:18,434
It appears to me that the king is tired
and has no patience.
51
00:09:19,018 --> 00:09:21,979
I believe he will soon chop off my head
52
00:09:21,979 --> 00:09:24,273
and the cycle of bloodshed
will begin again
53
00:09:24,273 --> 00:09:27,193
with a new season
of sacrificing virgins.
54
00:09:34,951 --> 00:09:36,702
I am not writing to bemoan
55
00:09:36,702 --> 00:09:40,039
because I knew the rules since day one.
56
00:09:40,039 --> 00:09:42,875
It would be foolish to lament
a foreseeable fate.
57
00:09:43,751 --> 00:09:47,004
I write so you can make
any necessary arrangements.
58
00:09:48,130 --> 00:09:50,800
I wish you far from this kingdom
as soon as possible,
59
00:09:51,342 --> 00:09:54,428
and take with you
my dear sister, Dinazade.
60
00:09:57,223 --> 00:10:01,352
Missing you immensely in these last days
will amount to nothing
61
00:10:01,352 --> 00:10:06,232
when compared to the joy of knowing
you are safely away from this horror castle.
62
00:10:51,902 --> 00:10:53,696
- You look like you're washing clothes!
- Indeed!
63
00:11:32,610 --> 00:11:36,072
Deliver this to my father,
the grand vizier, as quickly as possible.
64
00:11:37,239 --> 00:11:39,700
I will be away from the palace
for as long as there is sunlight.
65
00:11:39,700 --> 00:11:42,995
- What will you do, my lady?
- I'll do what I very well please.
66
00:11:45,498 --> 00:11:47,625
Have you ever seen
the flower of the thousand scents,
67
00:11:47,625 --> 00:11:50,086
as described by the botanists
and sung by the poets?
68
00:11:51,212 --> 00:11:53,422
Right. Neither have I.
69
00:11:54,757 --> 00:11:57,593
To tell you the truth
there are many things I have never seen.
70
00:15:13,539 --> 00:15:15,958
One, two, three!
71
00:16:05,716 --> 00:16:08,510
Daddy,
where do babies come from?
72
00:16:13,599 --> 00:16:17,728
They come from the will of the Almighty,
who loves children very much
73
00:16:17,728 --> 00:16:21,231
because he recognizes in them
the greatest aptitude to understand
74
00:16:21,231 --> 00:16:23,359
and appreciate
what the world gives them.
75
00:16:25,319 --> 00:16:28,447
If a tiger and a lion fight, who wins?
76
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
A tiger and a lion?
77
00:16:33,911 --> 00:16:37,289
- I don't have the faintest idea!
- Which one do you like best?
78
00:16:37,790 --> 00:16:39,416
The tiger.
79
00:16:39,833 --> 00:16:42,920
That's wise. The tiger is smart.
80
00:16:42,920 --> 00:16:45,714
So smart that he would never fight a lion.
81
00:16:48,050 --> 00:16:50,844
Why is there wind sometimes,
and other times not?
82
00:16:51,595 --> 00:16:52,429
Why what?
83
00:16:52,429 --> 00:16:55,099
Why is there wind sometimes,
and other times not?
84
00:16:55,099 --> 00:16:58,435
Because God teaches the seafarers
that some days are good to sail
85
00:16:58,435 --> 00:17:00,062
and others are to remain patient.
86
00:17:02,272 --> 00:17:05,317
Damned, this lady knows everything!
87
00:17:08,570 --> 00:17:11,156
My lady,
what's the other side of the world like?
88
00:17:12,950 --> 00:17:15,744
There are rocks, sea, trees.
89
00:17:16,495 --> 00:17:18,664
There are old men
and children like you.
90
00:17:19,206 --> 00:17:23,544
To see it, you need to be patient
and very strong-willed.
91
00:17:24,670 --> 00:17:26,797
Close your eyes
and count to one thousand
92
00:17:26,797 --> 00:17:29,425
because the other side of the world
is very far away.
93
00:17:30,843 --> 00:17:33,220
One, two, three -
94
00:19:18,784 --> 00:19:21,161
I'd like to buy all you have there.
95
00:23:56,269 --> 00:23:58,021
These are all my children.
96
00:23:59,272 --> 00:24:00,732
I enjoy seeing them play.
97
00:24:02,317 --> 00:24:03,985
I feel very much in love.
98
00:24:04,736 --> 00:24:06,238
Furthermore...
99
00:24:07,906 --> 00:24:09,866
I want to have a child with you.
100
00:24:16,540 --> 00:24:19,751
What you just said was very stupid...
101
00:24:20,919 --> 00:24:24,089
and it was presented
in an even more stupid manner.
102
00:24:25,757 --> 00:24:28,176
In truth, I think you are quite foolish...
103
00:24:29,553 --> 00:24:33,682
although that's okay
because you are somewhat radiant.
104
00:24:35,434 --> 00:24:38,562
I'm honest
but I don't want to make you sad...
105
00:24:39,813 --> 00:24:44,860
because your beauty gives me
a little more hope in this atrocious world.
106
00:24:48,196 --> 00:24:50,699
In a few years that beauty will vanish
107
00:24:50,699 --> 00:24:52,659
and nobody can save you.
108
00:24:53,243 --> 00:24:55,537
But you'll have done your part
109
00:24:55,537 --> 00:24:58,832
by making everyone a little happier.
110
00:24:59,416 --> 00:25:01,334
I offer you a piece of advice.
111
00:25:02,377 --> 00:25:05,088
Happiness will be ever greater
112
00:25:05,088 --> 00:25:07,632
if you can remain silent.
113
00:25:13,513 --> 00:25:15,056
Good-bye, child of the sun.
114
00:25:16,224 --> 00:25:18,101
Go and procreate with others.
115
00:25:23,273 --> 00:25:24,733
Scheherazade!
116
00:25:25,942 --> 00:25:27,277
Scheherazade!
117
00:29:15,422 --> 00:29:16,589
All right?
118
00:29:17,340 --> 00:29:18,675
I'm great!
119
00:29:19,884 --> 00:29:22,137
Why do you cry?
120
00:29:23,221 --> 00:29:24,639
Are you insane?
121
00:29:26,725 --> 00:29:28,643
Sometimes I feel sad.
122
00:29:29,936 --> 00:29:31,521
Well, just like everyone else.
123
00:29:35,859 --> 00:29:38,403
- What do you do?
- I'm a thief.
124
00:29:39,738 --> 00:29:43,366
- Are you going to steal from me?
- No, because you are very beautiful.
125
00:29:44,451 --> 00:29:46,536
But I will dance to make you happier.
126
00:30:23,531 --> 00:30:24,991
Are you really going to sleep?
127
00:30:27,786 --> 00:30:28,995
Yes.
128
00:30:30,038 --> 00:30:32,207
Sorry, you're very sweet,
129
00:30:32,791 --> 00:30:34,584
but I'm ever so sleepy.
130
00:34:23,104 --> 00:34:25,440
Hey, this isn't a trash can!
131
00:35:22,163 --> 00:35:24,082
It's not all that fragrant!
132
00:35:37,220 --> 00:35:42,433
SCHEHERAZADE,
SERIOUS FAMILY TALKS, NOW!
133
00:36:28,312 --> 00:36:32,191
It's a relief to know you're safe,
away from the king's reach.
134
00:36:32,191 --> 00:36:34,527
Our fate and yours are entwined.
135
00:36:35,736 --> 00:36:38,865
If it happens as you fear,
then that is what was destined for us.
136
00:36:38,865 --> 00:36:41,242
Unfortunately
what is written must unfold.
137
00:36:47,999 --> 00:36:51,002
I don't think that the fate of men
should be subjected to a madman.
138
00:36:51,002 --> 00:36:52,503
It may be, at times.
139
00:36:53,129 --> 00:36:56,549
Just as it may be their fate to see
the coming of one who may confront them.
140
00:36:56,924 --> 00:37:00,887
Someone with the spirit, tenderness
and strength to suspend tyrannical gestures.
141
00:37:07,476 --> 00:37:10,521
In recent nights,
every tale I tell comes out sad and heavy.
142
00:37:10,521 --> 00:37:12,148
That's why we are here!
143
00:37:12,899 --> 00:37:15,610
I am tired.
And this tiredness brings me anger!
144
00:37:15,610 --> 00:37:17,069
Anger is not a bad thing,
145
00:37:18,029 --> 00:37:19,739
if it's well directed.
146
00:37:21,574 --> 00:37:23,117
Have a little fun!
147
00:37:25,244 --> 00:37:27,413
- I think I no longer know how to.
- You do.
148
00:37:28,956 --> 00:37:31,125
But don't make too much of an effort.
149
00:37:35,755 --> 00:37:38,007
I think I'm more foolish than I seem.
150
00:37:38,841 --> 00:37:40,718
That's also expected, Scheherazade.
151
00:37:50,686 --> 00:37:53,147
Okay, let's start from the beginning.
152
00:37:54,106 --> 00:37:56,150
Where are stories born?
153
00:37:57,777 --> 00:38:00,196
They spring from the wishes
and fears of man.
154
00:38:00,196 --> 00:38:01,906
And what is their purpose?
155
00:38:03,866 --> 00:38:05,952
To help us to survive.
156
00:38:07,536 --> 00:38:10,915
To bridge the time of the dead
with the time of those to come.
157
00:38:11,415 --> 00:38:14,919
We live in the age of King Shahryar
and Scheherazade.
158
00:38:15,670 --> 00:38:17,755
One could not exist without the other.
159
00:38:17,755 --> 00:38:20,841
There is no antidote without its poison.
160
00:38:45,658 --> 00:38:48,536
It'll be as hard for you as for me,
as I'm your father.
161
00:38:49,495 --> 00:38:53,666
But by the end of this turn
you will have dried your eyes
162
00:38:53,666 --> 00:38:56,419
and be cunning and agile as a fox.
163
00:38:57,461 --> 00:38:59,547
And you'll head to the palace
164
00:39:00,172 --> 00:39:04,427
to take your place
and do what is unavoidable.
165
00:39:08,389 --> 00:39:10,057
Watch, Queen.
166
00:39:10,057 --> 00:39:13,769
Down below your servants await
to carry you back to the palace...
167
00:39:14,937 --> 00:39:17,815
given that you still have stories
to tell that the king wants to hear
168
00:39:17,815 --> 00:39:19,900
and that the people hope will never end.
169
00:41:02,920 --> 00:41:04,839
O Auspicious King -
170
00:42:58,911 --> 00:43:03,123
It's metal day today, heck!
It's metal day today, man!
171
00:43:12,925 --> 00:43:14,343
A really good wash.
172
00:43:23,519 --> 00:43:24,812
Alberto!
173
00:43:27,606 --> 00:43:29,024
That was Alberto!
174
00:43:32,486 --> 00:43:34,363
Son of a bitch,
you're roguish, you are!
175
00:44:00,681 --> 00:44:02,349
And a cloth for you now?
176
00:44:07,479 --> 00:44:08,522
Mother!
177
00:44:08,856 --> 00:44:10,816
Pass me those cloths over there.
178
00:44:11,817 --> 00:44:13,652
Those washed ones.
179
00:44:18,699 --> 00:44:20,993
Mother, they're here, here!
180
00:44:28,626 --> 00:44:31,086
You're talking to yourself!
181
00:44:33,756 --> 00:44:35,341
Oh, patience.
182
00:44:36,258 --> 00:44:38,510
- So?
- Wait!
183
00:44:38,886 --> 00:44:41,513
You -
184
00:44:42,681 --> 00:44:45,225
Just ask the cloths
why you're taking so long.
185
00:44:47,394 --> 00:44:51,315
I had a really good cloth here.
I knew it, you're hiding my cloths!
186
00:44:51,315 --> 00:44:54,568
I had a great one, damn.
It lit up and all!
187
00:44:55,194 --> 00:44:58,155
It lit up and all!
You're wicked.
188
00:44:58,155 --> 00:45:00,491
Hey, Bela!
You okay, sweetie?
189
00:45:02,826 --> 00:45:05,621
Hey, when are we going for lunch?
You never invite!
190
00:45:05,621 --> 00:45:09,041
- Such bad temper you have lately!
- Take this spotty one.
191
00:45:09,041 --> 00:45:12,086
No, that belongs to another.
192
00:45:13,504 --> 00:45:17,549
I've never seen
such badly washed cloths in my life!
193
00:45:18,592 --> 00:45:20,177
Have this one.
194
00:45:21,970 --> 00:45:23,180
Rude, you are!
195
00:45:28,394 --> 00:45:29,770
No, this is the green cloth.
196
00:45:30,771 --> 00:45:32,189
No, this is the right cloth.
197
00:45:33,816 --> 00:45:35,150
This is the right one.
198
00:45:40,447 --> 00:45:42,366
This one belongs to Golias.
199
00:47:28,514 --> 00:47:29,723
Thanks!
200
00:47:30,766 --> 00:47:31,850
Good night!
201
00:47:34,353 --> 00:47:37,648
- Fuck you!
- Fuck you too. Fuck both of us.
202
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
But fuck you first.
203
00:52:02,245 --> 00:52:04,372
Leave it, it's fine like this.
204
00:52:04,748 --> 00:52:06,833
It looked like there were three.
205
00:52:07,417 --> 00:52:09,711
Then it seemed like a third one landed.
206
00:52:09,711 --> 00:52:13,131
One remained on the pine tree.
Before the bird of call returned.
207
00:52:13,799 --> 00:52:15,175
The other one didn't want to come.
208
00:52:16,593 --> 00:52:20,097
This one has hardly any birdlime.
There's a bit here but I'll take it off.
209
00:52:26,603 --> 00:52:29,064
314 Papa, permission to takeoff.
210
00:52:30,065 --> 00:52:31,024
Okay.
211
00:52:31,608 --> 00:52:36,780
Permission to line up and takeoff
on Runway 36. Wind force 340,06 knots.
212
00:52:37,572 --> 00:52:39,574
Lisbon Tower, this is 314 Papa.
213
00:52:39,574 --> 00:52:42,160
Permission for immediate takeoff,
please.
214
00:52:42,160 --> 00:52:45,914
Cleared to takeoff,
cleared for Runway 36,
215
00:52:45,914 --> 00:52:48,667
wind 340,06 knots.
216
00:53:02,180 --> 00:53:05,767
The aircraft is out of the airport,
on the approach to Runway 36, man.
217
00:53:05,767 --> 00:53:07,894
Tell the fire brigade to go around.
218
00:53:07,894 --> 00:53:11,690
Call the local brigade immediately,
the ones from Charneca I think.
219
00:53:12,774 --> 00:53:15,277
Dear friend, what is the approach?
220
00:53:15,277 --> 00:53:18,613
Man, it's the end of 36,
already out of the airport.
221
00:53:18,613 --> 00:53:22,033
The aircraft took off
and crashed outside, man!
222
00:53:25,579 --> 00:53:29,124
I just got my wallet from the car
and you were off!
223
00:53:29,124 --> 00:53:32,002
I thought you'd already gone
with the boss.
224
00:54:07,287 --> 00:54:09,289
- The one with the ring?
- Red and black.
225
00:54:09,998 --> 00:54:11,082
Seems that -
226
00:54:11,791 --> 00:54:13,168
Is that the one?
227
00:54:13,668 --> 00:54:16,671
No, it's not.
228
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
This is a goldfinch.
229
00:54:19,007 --> 00:54:20,300
Bastard!
230
00:54:20,759 --> 00:54:22,219
Ah, it's this one right here.
231
00:54:23,220 --> 00:54:25,055
Right!
Hold on.
232
00:54:33,980 --> 00:54:36,233
It's just that the rest
will copy his song.
233
00:54:36,233 --> 00:54:37,817
They will if you keep him in there.
234
00:54:39,694 --> 00:54:42,656
Come, Quitério.
Look at this bird.
235
00:54:43,198 --> 00:54:45,992
- It comes from around Santarém.
- Santarém?
236
00:55:05,804 --> 00:55:08,014
I got trapped in the net!
237
00:55:10,058 --> 00:55:12,519
- Hold on.
- Just cut the sleeve, man!
238
00:55:35,959 --> 00:55:37,711
Let's hang it here, by the sunlight.
239
00:55:40,255 --> 00:55:41,381
Just right.
240
00:56:17,834 --> 00:56:20,170
You put 10 birds inside the cage,
241
00:56:20,170 --> 00:56:25,091
and you're lucky if you turn one
to sing differently, maybe two.
242
00:56:25,091 --> 00:56:28,136
But if you use CDs -
243
00:56:28,470 --> 00:56:32,807
If the chaffinch is of good blood,
or comes from a place where they sing well,
244
00:56:32,807 --> 00:56:38,313
then you're halfway there
to turning the bird.
245
00:56:38,313 --> 00:56:40,398
But not with CDs, no.
246
00:56:41,024 --> 00:56:44,361
Think, Quitério.
247
00:56:44,361 --> 00:56:47,405
- Just go a few years back -
- There was no need to turn them.
248
00:56:47,405 --> 00:56:50,200
Right! Because the birds
came from the countryside
249
00:56:50,200 --> 00:56:52,327
already with good songs
learned from their parents.
250
00:56:52,327 --> 00:56:55,705
- There was no need to turn them.
- Yeah, and no CDs, like now.
251
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
There is nothing like
the bird feeling what's natural,
252
00:56:58,666 --> 00:57:00,502
i.e. hearing another chaffinch.
253
00:57:00,502 --> 00:57:04,506
I can tell right away.
You know a bird from a CD.
254
00:57:04,506 --> 00:57:07,092
Birds don't even care about CDs.
255
00:57:07,092 --> 00:57:09,427
They just play there,
and it's all Greek to the birds.
256
00:57:09,427 --> 00:57:11,805
CDs only have one good thing.
257
00:57:11,805 --> 00:57:16,351
They bring back ancient songs...
258
00:57:17,811 --> 00:57:20,855
that you can only hear on CDs now.
259
00:57:21,356 --> 00:57:24,150
Otherwise, if you have
a good master singer,
260
00:57:24,150 --> 00:57:26,653
it's much better than having a CD.
No doubt.
261
00:57:27,070 --> 00:57:30,156
But, well you know,
Miguel likes that stuff.
262
00:57:31,032 --> 00:57:34,536
And it's also a way of -
263
00:57:35,036 --> 00:57:38,998
You know what they say.
If you can't hunt with a dog, use a cat.
264
00:57:40,166 --> 00:57:42,794
I'm waiting for my older ones
to turn one!
265
00:57:43,211 --> 00:57:45,171
You know this freezes sometimes.
266
00:57:46,172 --> 00:57:49,509
If you don't like it just say so!
267
00:57:51,886 --> 00:57:53,805
This one is to edit together.
268
00:57:55,390 --> 00:57:56,433
Look here, Shakira.
269
00:57:56,975 --> 00:57:59,185
Here, here.
270
00:58:02,355 --> 00:58:03,857
Give your owner a little lick.
271
00:58:34,137 --> 00:58:35,388
Tell me,
272
00:58:35,805 --> 00:58:37,223
does it sound okay?
273
00:58:40,518 --> 00:58:43,062
- It's good.
- Sounds good, right?
274
00:58:43,897 --> 00:58:44,939
Yes.
275
00:58:47,525 --> 00:58:51,488
I'll save this one.
276
01:01:28,353 --> 01:01:30,647
- That's a
iak-iak-iak keak.
- Yeah.
277
01:01:32,565 --> 01:01:34,275
Let's hear another one.
278
01:01:39,572 --> 01:01:41,949
You can make two songs
out of that one.
279
01:01:41,949 --> 01:01:43,284
Really? How?
280
01:01:43,284 --> 01:01:47,246
Like a
ak-iak-iak chi-kuik.
Or a
iak-iak-iak, chee-yew-kuik.
281
01:01:48,122 --> 01:01:50,750
I'm not keen on the tuning.
282
01:01:51,292 --> 01:01:52,752
Or turn them into a third song.
283
01:01:53,586 --> 01:01:55,088
Or another one.
284
01:01:58,174 --> 01:02:00,593
I made this song but don't like it.
285
01:02:02,303 --> 01:02:04,263
This one was the mating bird that died.
286
01:02:05,390 --> 01:02:07,767
Of course, he didn't sing all this.
I changed it.
287
01:02:08,101 --> 01:02:09,435
I wished -
288
01:02:09,977 --> 01:02:12,146
But you can't make the dragged sound.
289
01:02:12,730 --> 01:02:16,192
No, I can't make that.
I don't know the shrill.
290
01:02:24,701 --> 01:02:26,285
A real dragged one!
291
01:02:32,375 --> 01:02:34,293
Not bad, hey?
292
01:02:35,002 --> 01:02:38,047
- It's good.
- I wish I could turn one like this!
293
01:02:40,758 --> 01:02:42,635
Did you notice
the change of song there?
294
01:04:08,262 --> 01:04:10,556
Here. I'll drink from the bottle
so I don't need a glass.
295
01:04:18,105 --> 01:04:20,900
- The spuds from the Chinese grocers are tasty!
- They are.
296
01:04:29,534 --> 01:04:30,952
But I'm not hungry.
297
01:04:46,425 --> 01:04:48,636
Watch what you're doing!
298
01:05:11,659 --> 01:05:14,787
- Will you take care of mine?
- Yours? Of course!
299
01:05:15,705 --> 01:05:17,957
These are all yours, right?
300
01:05:21,711 --> 01:05:24,255
- Yes.
- Okay, then. Pass us the pin, son.
301
01:05:48,529 --> 01:05:51,282
TO THE MEMORY OF MANUEL JOSÉ
TEIXEIRA - AKA “CREAM” - 1961-2013
302
01:05:51,282 --> 01:05:53,868
ETERNALLY MISSED BY HIS WIFE
AND CHILDREN, GRANDCHILDREN,
303
01:05:53,868 --> 01:05:55,494
SISTER-IN-LAW, SISTER
AND BROTHER-IN-LAW
304
01:09:17,363 --> 01:09:19,198
A little more food.
305
01:09:33,295 --> 01:09:37,341
- And your birds, are they singing yet?
- They're good.
306
01:09:39,009 --> 01:09:40,719
They're just starting now.
307
01:09:40,719 --> 01:09:43,389
Spring is arriving,
everything sets off.
308
01:10:01,574 --> 01:10:02,741
And up there?
309
01:10:03,826 --> 01:10:06,162
Up there in Camarate. You forgot?
310
01:10:06,829 --> 01:10:08,164
You even fainted!
311
01:10:10,541 --> 01:10:14,295
- You're the one who fainted!
- But that bird wasn't competing!
312
01:10:14,295 --> 01:10:19,300
The hell not! I was expecting my bird
to belt out hard around 4:00 PM.
313
01:10:19,300 --> 01:10:23,512
- You wanted him to faint and all.
- No, I even left and everything!
314
01:10:24,138 --> 01:10:25,681
Didn't you punch the table?
315
01:10:26,056 --> 01:10:31,061
He's there, sick and vomiting.
316
01:10:33,105 --> 01:10:37,526
My brother was like,
“Hey, bro, I'm here with you!”
317
01:10:39,653 --> 01:10:44,867
Man, when we get the heebie-jeebies,
no chance!
318
01:10:46,744 --> 01:10:49,246
You're better now.
Is that from the tablets?
319
01:10:49,246 --> 01:10:51,290
I remember perfectly well -
320
01:10:52,333 --> 01:10:55,002
- What?
- He's been told!
321
01:10:55,002 --> 01:10:57,838
When we were kids -
“What will you be when you grow up?”
322
01:10:57,838 --> 01:11:01,967
When his turn came, he said,
“My dream is to be a chaffinch!”
323
01:11:01,967 --> 01:11:03,677
And you? And you?
324
01:11:03,677 --> 01:11:06,513
That's why he fainted,
up there in the contest.
325
01:11:06,513 --> 01:11:07,932
He wanted to become a goldfinch.
326
01:11:07,932 --> 01:11:13,020
He fainted in the contest because
of what happened to the chaffinch.
327
01:11:14,063 --> 01:11:16,315
He wanted to be a goldfinch.
328
01:11:16,690 --> 01:11:19,652
My dream is to be a goldfinch.
329
01:11:59,024 --> 01:12:01,068
And now in Antena 1,
we have AntĂłnio Jorge
330
01:12:01,068 --> 01:12:03,654
in another edition of Antena Aberta.
Good morning, AntĂłnio.
331
01:12:03,654 --> 01:12:06,282
Good morning, Augusto Fernandes.
Last night there were tense moments
332
01:12:06,282 --> 01:12:10,577
during the security forces demonstration
in front of the parliament,
333
01:12:10,577 --> 01:12:13,914
when the protesting police agents
knocked down the barriers
334
01:12:13,914 --> 01:12:16,250
and broke the police cordon,
335
01:12:16,250 --> 01:12:19,211
then climbed the steps that lead
to the entrance of the assembly building -
336
01:12:27,928 --> 01:12:31,640
The police force on duty
made the best decision
337
01:12:31,640 --> 01:12:34,101
to avoid an open battle.
338
01:12:34,101 --> 01:12:39,106
This action has indeed received
the support of Paulo Rodrigues,
339
01:12:39,106 --> 01:12:42,359
also interviewed live this morning.
340
01:12:42,359 --> 01:12:46,864
Paulo is a representative
of the police union.
341
01:13:00,002 --> 01:13:05,257
Let us remind ourselves of these moments
with a piece by the Antena 1 reporter
342
01:13:05,257 --> 01:13:09,094
who accompanied the events
on the footsteps of parliament.
343
01:13:10,971 --> 01:13:13,932
Always the same guys.
344
01:13:14,475 --> 01:13:16,518
That guy entered the scene
and screwed it.
345
01:13:16,518 --> 01:13:18,729
- Who?
- Rui Areias.
346
01:13:25,194 --> 01:13:29,323
If they can sing, I'll tell you,
I'll get them into shape.
347
01:13:29,323 --> 01:13:32,159
But if they can't, tough luck!
348
01:13:35,829 --> 01:13:39,458
In a fortnight to a month
I'll let you know if they can “bark” or not.
349
01:13:42,086 --> 01:13:45,923
I have to rent a bigger apartment this year.
350
01:13:48,008 --> 01:13:50,010
Buy a house then!
351
01:13:50,010 --> 01:13:52,012
Where am I going to put the birds?
352
01:13:52,012 --> 01:13:53,972
Just for the birds!
353
01:13:53,972 --> 01:13:56,558
- What about my trophies?
- What trophies?
354
01:13:56,558 --> 01:13:59,520
Those I won. My apartment is full of them.
355
01:13:59,520 --> 01:14:02,898
And mine. I've got around 30.
356
01:14:04,316 --> 01:14:09,279
I don't know, man. Everyone has trophies.
My mother, my nephew, my sister.
357
01:14:09,279 --> 01:14:11,156
I'm full of trophies.
358
01:14:11,156 --> 01:14:13,409
Like me.
Trophies scattered everywhere.
359
01:14:14,243 --> 01:14:18,122
Two golden rings! And a silver one.
Is that enough for you?
360
01:14:18,539 --> 01:14:22,042
They're not mine, really.
They're his.
361
01:14:24,128 --> 01:14:25,796
No, you didn't win.
362
01:14:25,796 --> 01:14:28,507
When? Two years ago?
363
01:14:28,507 --> 01:14:30,717
I've been winning ever since I started.
364
01:14:30,717 --> 01:14:33,846
- Not in that place.
- Where?
365
01:14:36,014 --> 01:14:39,852
Remember that bird I've had for a year,
singing two songs?
366
01:14:44,523 --> 01:14:48,235
- Alves won it!
- Alves came along at the end,
367
01:14:48,235 --> 01:14:52,030
made it into the first five
and then walked the final!
368
01:14:53,365 --> 01:14:56,076
- It's still early.
- It's an old bird, man.
369
01:14:57,453 --> 01:14:59,705
You know it hasn't been
hot enough yet.
370
01:14:59,705 --> 01:15:01,415
The weather changed today, though.
371
01:15:01,415 --> 01:15:04,668
Okay, but it's been
only a couple of days!
372
01:15:05,419 --> 01:15:08,213
Not enough to fill up the bird.
373
01:15:08,213 --> 01:15:11,049
When that happens
it's 'cause the bird is territorial.
374
01:15:11,049 --> 01:15:15,220
They know their breeding spot,
they're the first ones getting there.
375
01:15:15,220 --> 01:15:17,556
Those wanting -
376
01:15:17,556 --> 01:15:21,477
I even went trapping in Calhandriz,
in the stopover site,
377
01:15:21,477 --> 01:15:26,273
and the old birds that bred there
wouldn't let us get to the migrating birds.
378
01:15:26,273 --> 01:15:28,108
They just belted out the alarm call.
379
01:15:28,108 --> 01:15:32,237
Come October, November, I used
to go trapping there with my father-in-law.
380
01:15:56,678 --> 01:16:01,308
We picked some real good oranges,
delicious!
381
01:16:21,328 --> 01:16:23,830
- It's here.
- Here is fine.
382
01:16:23,830 --> 01:16:26,166
Where's the other one?
Go further down, Miguel.
383
01:16:26,166 --> 01:16:29,211
The other one is way back,
they need to be sort of -
384
01:16:30,337 --> 01:16:31,463
Here's fine.
385
01:16:48,313 --> 01:16:49,314
It's twisted.
386
01:16:49,731 --> 01:16:51,316
It's tangled up somewhere.
387
01:16:52,568 --> 01:16:55,988
- Okay, it's untangled now.
- But this doesn't look right.
388
01:16:57,197 --> 01:16:58,949
You missed one up here.
389
01:17:00,117 --> 01:17:03,120
No, you just missed one knot up here.
390
01:17:03,704 --> 01:17:06,999
But I'll fix it in a sec.
391
01:17:38,071 --> 01:17:39,364
How stubborn!
392
01:19:19,381 --> 01:19:23,719
FYT-FYT, LYA-VEE, FINK CHEE, IAK-IAK,
FINK KEAK, KUIK, FINK
393
01:22:35,619 --> 01:22:37,412
In a while,
it'll really get going, man.
394
01:22:38,079 --> 01:22:40,290
- Around 11:00 AM.
- No.
395
01:22:40,290 --> 01:22:42,709
Come 9:00 and they'll be knocking up here!
All ready to bite!
396
01:22:43,251 --> 01:22:46,254
At 9:00 they'll be here!
397
01:23:36,513 --> 01:23:40,600
I arrived in Portugal
on the 21st of November 2013.
398
01:23:45,855 --> 01:23:50,235
Xiaoli, Meiying, Yuk Ling and Yang Ming,
my friends and classmates,
399
01:23:50,235 --> 01:23:53,905
offered me this trip
for having been the top student
400
01:23:53,905 --> 01:23:56,992
in international relations
and political science
401
01:23:57,492 --> 01:23:59,327
at the renowned University of Beijing,
or Beida,
402
01:23:59,327 --> 01:24:02,163
where some of the main
Chinese leaders and thinkers,
403
01:24:02,163 --> 01:24:04,749
including Lu Xun and Hu Shih,
have taught!
404
01:24:07,085 --> 01:24:10,630
While we waited for the tram,
one of the city's tourist attractions,
405
01:24:10,630 --> 01:24:15,343
we were engulfed in a demonstration
by the state security forces.
406
01:24:17,470 --> 01:24:21,391
We walked in awe
among the shouting men.
407
01:24:23,143 --> 01:24:27,772
I lost sight of my friends
but I didn't mind.
408
01:24:29,524 --> 01:24:32,736
The protesting policemen
and the on duty policemen started
409
01:24:32,736 --> 01:24:34,612
to get really rough
with each other.
410
01:24:34,612 --> 01:24:37,115
I feared for the worst.
411
01:24:40,827 --> 01:24:44,956
But after all they were all pals
and hugged like true comrades.
412
01:24:45,498 --> 01:24:47,500
I was given beer and a piece of bread
413
01:24:47,500 --> 01:24:51,296
and told they belonged
to the National Republican Guard.
414
01:24:51,755 --> 01:24:55,425
We went' to a place by the river
where you could eat seafood.
415
01:24:56,342 --> 01:25:00,430
Everybody liked me, they hugged me,
picked me up in their arms,
416
01:25:00,430 --> 01:25:03,141
and told me jokes I didn't understand.
417
01:25:04,517 --> 01:25:07,062
We came out into the street
already quite drunk
418
01:25:07,062 --> 01:25:11,357
and one of them,
a very tall boy with a girlish face,
419
01:25:11,357 --> 01:25:13,985
lassoed me around the waist
and carried me under his arm.
420
01:25:14,527 --> 01:25:19,324
An older officer,
perhaps the oldest of them all,
421
01:25:19,324 --> 01:25:24,370
began arguing with him
and gestured furiously.
422
01:25:25,080 --> 01:25:28,291
The boy let me go
and advanced on the older guy.
423
01:25:29,709 --> 01:25:32,045
They all took to fighting violently.
424
01:25:33,421 --> 01:25:37,175
When the fight was over,
only the oldest one was standing.
425
01:25:38,176 --> 01:25:41,805
He looked at me with sad eyes.
His name was Catá,
426
01:25:42,263 --> 01:25:46,017
and at that moment
I realized we would be lovers.
427
01:25:48,728 --> 01:25:52,524
Catá took me to a modest hostel
in the city center
428
01:25:52,524 --> 01:25:55,944
where I ended up living alone
for many months.
429
01:25:57,445 --> 01:26:03,243
He came to the hostel after his shift
or after attending a union meeting.
430
01:26:03,243 --> 01:26:07,956
We were together almost every day,
but almost never at nighttime.
431
01:26:08,540 --> 01:26:10,375
Catá was married.
432
01:26:11,876 --> 01:26:15,088
He was very gentle, and despite
being my first European man
433
01:26:15,088 --> 01:26:16,923
and the first times being very painful,
434
01:26:16,923 --> 01:26:18,842
he made me feel happy.
435
01:26:20,426 --> 01:26:24,222
He spoke very bad English,
and I understood little.
436
01:26:24,722 --> 01:26:27,892
I would recite Chinese celestial poems
of the Tang dynasty to him,
437
01:26:27,892 --> 01:26:31,062
but they were hard to translate
and he got bored.
438
01:26:32,939 --> 01:26:35,692
I told him the meaning
of my name in Portuguese:
439
01:26:36,276 --> 01:26:38,153
“Hot Forest.”
440
01:26:38,820 --> 01:26:40,697
He loved it!
441
01:26:42,073 --> 01:26:46,286
Once in a while, he would take me out
to dinner with his friends.
442
01:26:46,911 --> 01:26:48,913
Yet Catá was jealous
443
01:26:48,913 --> 01:26:51,708
and couldn't stand them
telling me jokes
444
01:26:51,708 --> 01:26:53,501
or wanting to dance with me.
445
01:26:53,501 --> 01:26:55,837
So we didn't go out much.
446
01:26:57,422 --> 01:27:00,175
I fell pregnant after a few months.
447
01:27:01,467 --> 01:27:05,054
When I told him,
he was very loving and understanding
448
01:27:05,054 --> 01:27:10,435
but then started to avoid me
and eventually disappeared.
449
01:27:11,102 --> 01:27:15,982
Being Chinese, it was very difficult
for me to have an abortion in Portugal.
450
01:27:15,982 --> 01:27:20,236
But I managed,
with the help of a friend of Catá's.
451
01:27:21,446 --> 01:27:23,656
I never saw Catá again.
452
01:27:24,657 --> 01:27:28,328
I ran out of money
and needed to find a job.
453
01:27:28,328 --> 01:27:31,289
First I worked in a Chinese shop.
454
01:27:31,289 --> 01:27:34,834
I really liked the owner's daughter
and we became good friends.
455
01:27:35,293 --> 01:27:39,756
However, one day they accused me
of theft and fired me.
456
01:27:40,548 --> 01:27:45,261
I answered an ad
to work at the home of a lady.
457
01:27:45,261 --> 01:27:50,266
She was a countess,
Beatriz Hensler de Lencastre.
458
01:27:50,266 --> 01:27:52,685
She had settled in Macao
several years earlier
459
01:27:52,685 --> 01:27:55,897
and was looking for a Chinese girl
as a lady's companion.
460
01:27:56,439 --> 01:27:58,233
I liked her a lot.
461
01:27:59,776 --> 01:28:02,153
I think she liked me too.
462
01:28:03,488 --> 01:28:06,699
I moved to her small mansion in Estoril.
463
01:28:07,909 --> 01:28:10,870
She would only require my services
late morning, to chat,
464
01:28:10,870 --> 01:28:14,374
and after tea,
to practice her Cantonese.
465
01:28:15,792 --> 01:28:20,588
I found this difficult and agonizing
as I speak only Mandarin and a little Wu.
466
01:28:21,214 --> 01:28:25,343
But the countess didn't mind
and laughed a great deal.
467
01:28:25,343 --> 01:28:27,887
She was interested in my studies
and anything concerning me.
468
01:28:27,887 --> 01:28:29,597
And we grew closer as friends.
469
01:28:31,557 --> 01:28:35,979
Her granddaughter and one
of her daughters lived in the house.
470
01:28:35,979 --> 01:28:40,024
They disliked me
and looked at me askance.
471
01:28:41,150 --> 01:28:46,281
Later I came to know that the family
disputed the inheritance of her mansion.
472
01:28:48,032 --> 01:28:51,577
This lady also lived
with a Labrador dog,
473
01:28:51,577 --> 01:28:53,079
whom she loved.
474
01:28:53,079 --> 01:28:54,706
It was called Watermelon.
475
01:28:56,207 --> 01:28:59,544
Tragedy struck
when I was returning home from a walk
476
01:28:59,544 --> 01:29:01,129
with the countess.
477
01:29:01,462 --> 01:29:05,300
The house was on fire
and I couldn't prevent the countess
478
01:29:05,300 --> 01:29:09,053
from running inside to save Watermelon,
yelping from the balcony.
479
01:29:09,595 --> 01:29:12,140
The countess was burned to death.
480
01:29:12,515 --> 01:29:15,601
The dog jumped off the balcony
and was saved.
481
01:29:18,187 --> 01:29:21,774
I went back to Beijing, extradited
by the Immigration and Borders Service.
482
01:29:23,609 --> 01:29:28,573
Sometimes I dream that the countess
speaks to me in the moment of her death.
483
01:29:30,533 --> 01:29:31,743
Lin Nuan,
484
01:29:32,618 --> 01:29:35,204
how sad these men seem to me.
485
01:29:35,747 --> 01:29:37,915
What inglorious effort, theirs!
486
01:29:38,374 --> 01:29:39,751
Let it all burn!
487
01:29:40,084 --> 01:29:42,003
From the foundations to the roof!
488
01:29:42,712 --> 01:29:44,464
Worry about it later!
489
01:29:44,464 --> 01:29:47,258
As your poet Yu Xuanji wrote,
490
01:29:48,009 --> 01:29:51,763
"All that happens in life
is a succession of pairing opposites:
491
01:29:52,430 --> 01:29:55,767
joy and sadness, pleasure and pain.”
492
01:30:20,541 --> 01:30:23,586
Who was it that told me -
493
01:30:25,171 --> 01:30:27,840
- VĂtor of the Inox!
- He's turned one of my birds -
494
01:30:27,840 --> 01:30:32,428
Listen up, VĂtor has a chaffinch
that does about five or six songs.
495
01:30:33,513 --> 01:30:35,515
The bird is studying and singing them.
496
01:30:35,515 --> 01:30:37,767
But I've warned him.
“That bird won't keep them songs!”
497
01:30:38,559 --> 01:30:40,686
No chaffinch manages
to retain six songs.
498
01:30:40,686 --> 01:30:42,397
No, it'll forget half of them.
499
01:30:44,357 --> 01:30:48,236
Still, he's good,
amazing at learning new stuff!
500
01:30:48,694 --> 01:30:53,116
You know, people tell you,
“This bird is 'clean,' no bad songs!”
501
01:30:53,116 --> 01:30:56,702
But he's only clean there!
As soon as you put it in the cage -
502
01:30:56,702 --> 01:30:58,704
He learns a bad stroke! Like
chweek,
chee-kwook or
sischi-kwook.
503
01:30:58,704 --> 01:31:01,958
It can take you three hours
to catch a clean bird.
504
01:31:01,958 --> 01:31:03,709
But as soon as he's caged,
that's that.
505
01:31:03,709 --> 01:31:07,380
- And you know why?
- 'Cause he's in heat.
506
01:31:07,380 --> 01:31:08,506
Not only that.
507
01:31:08,506 --> 01:31:11,384
Out in nature,
he has maybe one or two songs,
508
01:31:11,384 --> 01:31:13,428
and he has his own defense call.
509
01:31:13,428 --> 01:31:16,347
- Yeah, his strongest call.
- Yeah, it's his defense call!
510
01:31:16,722 --> 01:31:19,183
Then he learns his own song.
511
01:31:24,897 --> 01:31:27,733
- Maybe it happens once in 1,001 -
- In 1,000!
512
01:31:27,733 --> 01:31:30,903
Okay, but when we cover some caged birds
they sing afresh in two to three days.
513
01:31:30,903 --> 01:31:35,116
I've had birds singing afresh
after they're caged! Check that out!
514
01:31:35,116 --> 01:31:37,410
Even if they're next
to the rest of them?
515
01:31:37,410 --> 01:31:40,580
Right.
Happened to me too.
516
01:31:40,580 --> 01:31:44,292
I mean, if I catch a nice birdie -
“Come on, I'm not spoiling this one!”
517
01:31:46,627 --> 01:31:50,756
There are no birds
like the old ones, man!
518
01:31:58,306 --> 01:32:00,308
- It's over there.
- Okay.
519
01:32:03,269 --> 01:32:04,645
That's the café.
520
01:32:05,438 --> 01:32:08,566
Now you must -
Look, they've built a rink here!
521
01:32:09,275 --> 01:32:11,235
Turn here. Here!
522
01:32:11,694 --> 01:32:13,029
- Here?
- Yes, right here.
523
01:32:13,029 --> 01:32:16,782
GREAT BIRD-TRAPPERS GATHERING
CHAFFINCH COMPETITION
524
01:32:16,782 --> 01:32:21,412
TROPHY FOR THE 10 FINALISTS
SUPER CUP FOR THE FIRST 5 FINALISTS
525
01:32:21,412 --> 01:32:23,748
ORGANIZATION BY RODRIGO & HÉLDER
526
01:32:31,297 --> 01:32:35,134
Do you remember
when they held a contest in Almada?
527
01:32:35,635 --> 01:32:37,970
- They held one there too!
- I went to it -
528
01:32:37,970 --> 01:32:40,681
- It was a big competition.
- For the gold ring.
529
01:32:40,681 --> 01:32:44,227
People from Trafaria -
530
01:32:45,561 --> 01:32:47,230
Okay, that's fine, it's cool.
531
01:32:49,899 --> 01:32:53,528
Friends, let us sing.
And sing what?
532
01:32:53,528 --> 01:32:55,112
Obviously -
533
01:32:56,072 --> 01:32:57,406
Let's hear it.
534
01:32:58,366 --> 01:33:01,786
“Grândola” and then the national anthem.
535
01:33:15,550 --> 01:33:20,137
It's the people who lead
536
01:33:20,471 --> 01:33:24,684
Inside you, oh, city
537
01:33:25,518 --> 01:33:29,730
Inside you, oh, city
538
01:33:30,439 --> 01:33:36,821
It's the people who lead
539
01:33:38,322 --> 01:33:42,493
Land of fraternity
540
01:33:52,378 --> 01:33:56,299
In each corner, there is a friend
541
01:33:56,299 --> 01:34:02,013
In each face, equality
542
01:34:03,598 --> 01:34:07,768
Grândola, swarthy town
543
01:34:18,237 --> 01:34:23,826
Grândola, swarthy town
544
01:34:25,536 --> 01:34:29,498
In each face, equality
545
01:34:31,042 --> 01:34:34,337
It's the people who lead
546
01:34:34,920 --> 01:34:39,425
Heroes of the sea, noble people
547
01:34:39,425 --> 01:34:44,221
Valiant and immortal nation
548
01:34:54,940 --> 01:34:59,779
Among the mists of memory
549
01:35:08,829 --> 01:35:13,793
That shall lead you to victory!
550
01:35:13,793 --> 01:35:18,631
To arms, to arms!
551
01:35:18,631 --> 01:35:22,510
Overland and over sea
552
01:35:23,010 --> 01:35:28,140
To arms, to arms!
553
01:35:28,140 --> 01:35:32,478
For our homeland, fight!
554
01:35:32,478 --> 01:35:38,275
Against the cannons,
march on, march on!
555
01:36:24,029 --> 01:36:26,741
Get in line.
556
01:37:30,179 --> 01:37:31,639
You may start.
557
01:39:09,862 --> 01:39:11,989
Series 2 is on, guys!
558
01:39:15,075 --> 01:39:16,660
Where's the megaphone?
559
01:39:47,399 --> 01:39:48,776
You may begin.
560
01:40:33,570 --> 01:40:38,325
Do you remember Julio in Chelas
when he had to “register” my bird?
561
01:40:38,325 --> 01:40:43,080
Instead of registering his songs
he raised his hand, look, like this -
562
01:40:43,080 --> 01:40:45,791
Each time he raised his hand
my bird wouldn't sing the stroke!
563
01:40:45,791 --> 01:40:48,210
He sang over 200
and no final stroke!
564
01:40:48,210 --> 01:40:49,962
He'd say, “No final stroke!”
565
01:40:49,962 --> 01:40:51,964
He should have been
paying attention to mine.
566
01:40:51,964 --> 01:40:54,883
My bird was in the center.
He had to register mine!
567
01:40:54,883 --> 01:40:57,886
He was, like,
every time another one sang,
568
01:40:57,886 --> 01:41:00,097
he just went like this,
waving his hand all the time!
569
01:41:04,935 --> 01:41:06,603
Didn't you speak up?
570
01:41:06,603 --> 01:41:09,648
I just got my bird out of there,
goddamn it!
571
01:41:09,648 --> 01:41:11,400
Speak fucking slower!
572
01:41:12,985 --> 01:41:16,655
Listen, there are a few guys
with brave birds, real brave ones!
573
01:41:16,655 --> 01:41:20,993
They don't produce enough
'cause they're here wasting themselves.
574
01:41:20,993 --> 01:41:22,911
Prepare the bird well
and then bring it here.
575
01:41:22,911 --> 01:41:25,372
You'll see how he'll sing double.
576
01:41:25,372 --> 01:41:29,043
Double! A guy has to know
how to work his bird, damn it!
577
01:41:30,377 --> 01:41:32,254
Being a brave bird is not enough.
578
01:43:14,398 --> 01:43:17,442
Well, this one and that one,
579
01:43:18,193 --> 01:43:21,363
they'll surely get to the final.
580
01:43:21,363 --> 01:43:22,656
MĂłnica's.
581
01:43:22,656 --> 01:43:25,075
- Who is MĂłnica?
- She's a lady who is around here.
582
01:43:25,993 --> 01:43:28,245
Those two must make it to the final.
583
01:43:28,829 --> 01:43:31,290
- Julio's birds?
- No, these two here.
584
01:44:37,940 --> 01:44:39,399
Is it Serpas?
585
01:44:40,525 --> 01:44:43,362
- It's Sapas!
- S-A-P-A-S!
586
01:44:43,362 --> 01:44:46,531
Sapas as in
sapateiro,
half-soles, guys!
587
01:44:46,531 --> 01:44:48,617
He wants to eat half-soles!
588
01:44:49,868 --> 01:44:53,372
Two for Table 26!
589
01:45:08,345 --> 01:45:10,389
Series 16 is on!
590
01:45:13,517 --> 01:45:15,143
Series 16 is on!
591
01:47:12,511 --> 01:47:14,763
I won't starve my bird.
592
01:47:14,763 --> 01:47:17,349
Those mixed seeds are useless.
593
01:47:17,766 --> 01:47:20,185
He's in ninth place.
594
01:47:49,214 --> 01:47:51,174
What's your series, Márcio?
595
01:47:55,846 --> 01:47:57,431
One bird not here yet.
596
01:47:58,223 --> 01:48:01,101
- One not here, man!
- Wait a minute.
597
01:49:10,420 --> 01:49:12,339
Let the bird be.
598
01:49:12,339 --> 01:49:13,798
Hey, Xico, you all right?
599
01:49:13,798 --> 01:49:16,510
Let the bird be 'cause he's singing.
600
01:49:16,510 --> 01:49:17,969
Do you feel tired?
601
01:49:23,558 --> 01:49:25,769
Okay, it's good to have a rest.
602
01:49:27,229 --> 01:49:28,688
He took the birdie away.
603
01:49:30,482 --> 01:49:31,858
He took the birdie away.
604
01:49:34,653 --> 01:49:36,238
He was singing just fine.
605
01:49:51,711 --> 01:49:53,463
Fuck!
606
01:49:57,425 --> 01:49:58,718
Fuck!
607
01:52:22,445 --> 01:52:25,740
Through some great times
608
01:52:26,282 --> 01:52:29,452
I've been
609
01:52:29,869 --> 01:52:33,456
Starting at age eight
610
01:52:33,998 --> 01:52:37,794
When I came into the bird scene
611
01:52:38,795 --> 01:52:43,925
With ambition,
I've been a sweet boy
612
01:52:44,467 --> 01:52:47,429
Since I made the chaffinch
613
01:52:47,929 --> 01:52:51,391
My favorite toy
614
01:52:52,016 --> 01:52:54,978
From an early age
615
01:52:55,520 --> 01:52:59,023
I settled in the woods
616
01:52:59,649 --> 01:53:02,986
And with older bird-trappers
617
01:53:02,986 --> 01:53:06,030
I learned to listen to the birds
618
01:53:06,698 --> 01:53:10,452
Good old days
619
01:53:11,619 --> 01:53:14,414
Hey, how did you get trapped
like that, man?
620
01:53:14,914 --> 01:53:17,041
- I was flying, just flying.
- Were you in the air?
621
01:53:17,041 --> 01:53:20,170
- Sure. And when I got here -
- And how are you getting out?
622
01:53:20,545 --> 01:53:22,756
- I just got stuck.
- How are you getting out?
623
01:53:22,756 --> 01:53:24,841
I'd appreciate if you would free me,
bird-trapper.
624
01:53:24,841 --> 01:53:27,177
If I would free you?
And what's in it for me?
625
01:53:27,552 --> 01:53:30,096
- You must pay me good money, man!
- I'll pay you.
626
01:53:30,430 --> 01:53:32,557
- What will you pay me?
- I'll pay as soon as you free me.
627
01:53:32,557 --> 01:53:34,726
- What will you pay me?
- I'll pay you.
628
01:53:34,726 --> 01:53:36,895
Are you offering me the EuroMillions?
629
01:53:36,895 --> 01:53:38,646
Right, straightaway.
630
01:53:39,063 --> 01:53:41,232
I'll pay you when I'm out of this net.
631
01:53:41,232 --> 01:53:44,068
Really? Are you having me on?
632
01:53:44,068 --> 01:53:46,863
No, I mean it.
633
01:53:46,863 --> 01:53:47,989
Really?
634
01:53:47,989 --> 01:53:50,784
Looks like I can't untangle this.
635
01:53:56,206 --> 01:53:58,249
- Come on, bird-trapper!
- Come on what?
636
01:53:58,249 --> 01:54:00,084
I want you to get me out of here!
637
01:54:00,084 --> 01:54:02,629
- You'll have to stay, I can't do it.
- I want to get out!
638
01:54:02,629 --> 01:54:05,048
I've been stuck in this net
for 10 minutes!
639
01:54:05,965 --> 01:54:07,759
And you'll die in it!
640
01:54:10,053 --> 01:54:13,139
- What will I get from this, I wonder?
- Damn you, bird-trapper!
641
01:54:14,349 --> 01:54:16,768
So, you got caught, just like that?
642
01:54:16,768 --> 01:54:20,605
I was flying high, but then I descended
and fell into this net.
643
01:54:20,605 --> 01:54:23,775
- You have to be careful.
- I just got caught.
644
01:54:24,609 --> 01:54:28,154
- Get me out of here right now.
- Without me, you'd have died here!
645
01:54:28,154 --> 01:54:31,115
- Yes. Hold on!
- You'd be dead.
646
01:54:37,080 --> 01:54:38,665
Well done, bird-trapper!
647
01:54:44,087 --> 01:54:46,297
- What now?
- Ah, bird-trapper!
648
01:54:46,297 --> 01:54:48,883
- What about my effort?
- Here's for your effort.
649
01:54:48,883 --> 01:54:51,052
- What's that?
- 10 little euros to buy -
650
01:54:51,052 --> 01:54:52,262
I don't want your 10 euros!
651
01:54:52,262 --> 01:54:54,973
- A pack of cigs.
- If it were 10 million -
652
01:54:54,973 --> 01:54:57,058
- Here, please have it.
- 10 million, man!
653
01:54:57,058 --> 01:54:59,310
To buy a pack of cigs, go on.
654
01:54:59,310 --> 01:55:01,604
- But I don't want it.
- Mr. bird-trapper, it's for you.
655
01:55:01,604 --> 01:55:02,981
I don't want them!
656
01:55:02,981 --> 01:55:05,942
Just keep your 10 euros and watch out
in the future or you'll die in the net.
657
01:55:05,942 --> 01:55:08,236
- No, I won't! See ya.
- See ya.
658
01:55:08,236 --> 01:55:10,905
- Have another five.
- Don't you want it for a pack?
659
01:55:10,905 --> 01:55:12,782
No, they're bad for me.
660
01:55:13,700 --> 01:55:16,077
I just dropped my birds because of you.
661
01:55:16,703 --> 01:55:19,163
- See ya.
- See ya. Have a good journey.
662
01:55:20,290 --> 01:55:22,250
God be with you, bird-trapper.
50884