All language subtitles for Apex.2021.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:29,867 Hej, Ă€lskling. SĂ€g till din syster att jag Ă€r hemma om runt en timme. 2 00:01:30,034 --> 00:01:34,242 Jag ska bara spela klart golfrundan. Älskar dig ocksĂ„. 3 00:01:37,200 --> 00:01:39,575 HĂ„ll kĂ€ften och kĂ€mpa. 4 00:02:00,199 --> 00:02:03,617 - Skit ner dig, Rainsford! - Vi ses i nĂ€sta spel, Mitch. 5 00:02:03,784 --> 00:02:07,742 - Om min tur tar slut. - En frĂ„ga: vem tror du att du Ă€r? 6 00:02:07,909 --> 00:02:12,534 För du kommer hit och tar mitt byte. För att du Ă€r nĂ„n jĂ€vla kĂ€ndisdoktor? 7 00:02:12,700 --> 00:02:17,784 Minns du din fars ord nĂ€r du tog över företaget? Du Ă€r för jĂ€vla lĂ„ngsam. 8 00:02:17,951 --> 00:02:22,367 - De sĂ€tter mig i rehab igen. - För jĂ€vla lĂ„ngsam. 9 00:02:22,534 --> 00:02:26,450 Vad menar du ens med det? Skit ner dig! 10 00:02:28,034 --> 00:02:31,534 Grattis till en ny seger, dr Rainsford. 11 00:02:31,700 --> 00:02:37,159 - Bytet Ă€r redan i ert trofĂ©rum. - Jag börjar tröttna pĂ„ er sport. 12 00:02:37,283 --> 00:02:43,034 - Vill ni vara byte och inte jĂ€gare? - Min leda Ă€r inte sjĂ€lvmordslĂ€ngtan. 13 00:02:43,199 --> 00:02:48,283 - Ni Ă€r en högt skattad kund hĂ€r. - Bevisa det med en riktig utmaning. 14 00:03:27,992 --> 00:03:32,909 Hey, gullet. Vad Ă€r det för min? Du vet att de Ă€r proffs, va? 15 00:03:34,118 --> 00:03:39,742 - De fĂ„r dina jĂ€gare att se Gud. - De liknar rĂ€nnstensslagskĂ€mpar. 16 00:03:41,826 --> 00:03:46,076 Det sista bytet du sĂ„lde till mig dog före midnatt redan första dan. 17 00:03:46,200 --> 00:03:50,200 Vad fan, Ă€r du blind? Det hĂ€r Ă€r de bĂ€sta pĂ„ fĂ€ngelset. 18 00:03:50,367 --> 00:03:55,118 De Ă€r bĂ€st i nordvĂ€stra regionen. Ser du honom dĂ€r borta? 19 00:03:55,242 --> 00:03:59,283 Han har dödat fler Ă€n Shirley jĂ€vla Temple har lockar. 20 00:03:59,450 --> 00:04:03,784 Bytet behöver inte bara kunna döda. De mĂ„ste kunna undgĂ„ upptĂ€ckt- 21 00:04:03,951 --> 00:04:09,867 -lura och lĂ€gga ut villospĂ„r. Ingen av dina fĂ„ngar skulle hota jĂ€garna. 22 00:04:17,450 --> 00:04:20,325 Varför har jag aldrig sett honom? 23 00:04:20,492 --> 00:04:24,867 Du vill inte ha honom. Förut var han nĂ„t stort. 24 00:04:25,034 --> 00:04:28,617 - Han Ă€r pĂ„ fallrepet nu. - Hans siffror Ă€r fantastiska. 25 00:04:28,784 --> 00:04:33,076 Han Ă€r heltokig. Du anar inte hĂ€lften av skiten han har gjort. 26 00:04:33,200 --> 00:04:35,826 Jag kan inte lita pĂ„ honom. 27 00:04:35,992 --> 00:04:39,992 Han Ă€r sĂ„ farlig att vi haft honom i perceptuell isolering hela tiden. 28 00:04:40,159 --> 00:04:45,575 Han har inte pratat med nĂ„n pĂ„ sju Ă„r och har begĂ„tt obskyra brott. 29 00:04:45,742 --> 00:04:52,450 Rymt frĂ„n tre anstalter, efterlyst i 47 delstater, 21 brutna ben... 30 00:04:53,367 --> 00:04:56,617 Vem fan Ă€r Thomas Malone? 31 00:04:56,784 --> 00:05:01,784 Om du vill att dina jĂ€gare ska ha nĂ„n jĂ€vla chans, vĂ€lj inte honom. 32 00:05:23,034 --> 00:05:26,199 Hej, stumpan. Är du vilse? 33 00:05:26,325 --> 00:05:31,367 Nej, jag Ă€r dĂ€r jag vill vara. Jag lĂ€ste din akt. 34 00:05:31,534 --> 00:05:36,742 - Hur kan du fortfarande leva? - Kom nĂ€rmare, sĂ„ ska jag visa. 35 00:05:36,909 --> 00:05:42,367 Jag Ă€r ett hologram och sĂ€tter mig aldrig i samma rum som en mördare. 36 00:05:42,534 --> 00:05:46,076 Jag Ă€r ditt enda hopp. Detta Ă€r sista halmstrĂ„et. 37 00:05:46,200 --> 00:05:51,742 Innan du fĂ€ngslades hade du skulder till North Road 88s, triaden- 38 00:05:51,909 --> 00:05:56,742 -La Nostra, tvĂ„ karteller, dussinet lĂ„nehajar och ockrare. 39 00:05:56,909 --> 00:06:00,784 Skatteverken i USA och Kanada vill se dig död. 40 00:06:00,951 --> 00:06:02,992 Jag Ă€r en populĂ€r kille. 41 00:06:03,159 --> 00:06:07,534 - Hur du levt sĂ„ lĂ€nge Ă€r en gĂ„ta. - IrlĂ€ndsk tur. 42 00:06:09,992 --> 00:06:12,575 Det var dumt att komma hit. 43 00:06:12,742 --> 00:06:16,534 - Fortsatt trevlig dag. - Du Ă€r verkligen lite strĂ€ng. 44 00:06:16,700 --> 00:06:20,367 Är jag det, Thomas Ernest Malone, 0 minus. 45 00:06:20,534 --> 00:06:24,909 - JĂ€vla snut. - Vilka snutar klĂ€r sig sĂ„ hĂ€r fint? 46 00:06:25,076 --> 00:06:29,159 Jag Ă€r spelledare. Vi har ett spel i morgon. 47 00:06:29,283 --> 00:06:33,325 - Det kommer inte att sĂ€ndas. - Jag tar risken att stanna hĂ€r. 48 00:06:33,492 --> 00:06:36,867 Livstid utan chans till frigivning. 49 00:06:37,034 --> 00:06:42,242 Det Ă€r vad du stĂ„r inför. Vinn, sĂ„ garanterar jag din frihet. 50 00:06:42,409 --> 00:06:45,826 Du kanske kan stadga dig och besöka barnbarnen. 51 00:06:45,992 --> 00:06:48,909 Barnbarn? Jag har inga barnbarn. 52 00:06:49,076 --> 00:06:51,159 Jo, det har du. TvĂ„. 53 00:06:51,283 --> 00:06:55,909 Din Ă€ldste son Michael och hans fru fick tvillingar i fjol. 54 00:06:56,076 --> 00:06:58,409 En pojke och en flicka. 55 00:06:58,575 --> 00:07:04,200 De bor i ett fjĂ€rran sagoland som heter Vancouver. 56 00:07:04,367 --> 00:07:07,367 Okej. Jag Ă€r med. 57 00:07:08,867 --> 00:07:13,492 Men jag vill att de tas om hand. Jag Ă€r farfar nu. 58 00:07:13,659 --> 00:07:15,200 Gjort. 59 00:07:16,492 --> 00:07:20,700 Detta Ă€r ett anstĂ€llningsavtal. Du ger rĂ€ttigheterna till Apex- 60 00:07:20,867 --> 00:07:24,200 -dotterbolag till Zaroff Megas Industries LLC. 61 00:07:24,367 --> 00:07:28,076 Skriv vad som ska stĂ„ pĂ„ din gravsten- 62 00:07:28,200 --> 00:07:33,159 -eller en kul anekdot till ditt minnestal. Signatur och initialer. 63 00:07:35,200 --> 00:07:39,867 Även om du förlorar... med tanke pĂ„ vart ditt liv Ă€r pĂ„ vĂ€g- 64 00:07:40,034 --> 00:07:43,242 -sĂ„ kan döden bli en uppgradering. 65 00:09:23,826 --> 00:09:27,159 APEXÖN 66 00:10:16,034 --> 00:10:18,409 VĂ€lkommen till Apex- 67 00:10:18,575 --> 00:10:23,367 -dĂ€r alla dina blodiga drömmar kan vĂ€ckas till liv. 68 00:10:31,076 --> 00:10:35,575 LĂ€mna mĂ€nniskans lagar hemma och bjud upp till dans i mörkret- 69 00:10:35,742 --> 00:10:39,076 -för en oförglömlig helg. 70 00:10:44,076 --> 00:10:46,325 Apex. Spelet kan börja. 71 00:10:56,617 --> 00:10:59,242 JĂ€garna kommer. 72 00:10:59,409 --> 00:11:04,826 Deras stuga ligger i öns norra del, sĂ„ hĂ„ll dig borta dĂ€rifrĂ„n. 73 00:11:04,992 --> 00:11:08,826 Apex Ă€r mycket enkelt. Det Ă€r sex jĂ€gare. 74 00:11:08,992 --> 00:11:13,617 - Du Ă€r bytet. - Om jag dödar alla jĂ€garna dĂ„? 75 00:11:15,159 --> 00:11:17,575 Det har aldrig gjorts. 76 00:11:17,742 --> 00:11:23,076 Vi har haft olyckor, men Apex har aldrig förlorat en jĂ€gare. 77 00:11:23,200 --> 00:11:26,076 Vissa har trĂ€nats av vĂ€rldens bĂ€sta. 78 00:11:26,200 --> 00:11:31,076 TrĂ€ning och erfarenhet Ă€r vitt skilda saker. 79 00:11:31,200 --> 00:11:35,283 - Precis. - Om jag dödar alla jĂ€garna dĂ„? 80 00:11:37,034 --> 00:11:40,409 DĂ„ Ă€r spelet slut, tutelitut, och du vinner. 81 00:11:40,575 --> 00:11:45,118 PĂ„ Apexön finns det inga lagar. Bara vinst eller förlust. 82 00:11:45,242 --> 00:11:48,700 - Gör ni det hĂ€r ofta? - En gĂ„ng i mĂ„naden. 83 00:11:48,867 --> 00:11:51,909 VĂ€ntelistan för jĂ€gare Ă€r lĂ€ngre Ă€n din... 84 00:11:52,076 --> 00:11:55,492 Vad Ă€r priset för att jaga mĂ€nniskor? 85 00:11:57,076 --> 00:12:01,617 Det beror pĂ„ bytets rankning. 10,9 till 11. 86 00:12:01,784 --> 00:12:04,909 - Vill du veta hur du Ă€r rankad? - Nej. 87 00:12:06,534 --> 00:12:09,742 JĂ€garna kommer nog att underskatta dig. 88 00:12:09,909 --> 00:12:14,992 - Inte precis de smartaste typerna. - Alla har egna skĂ€l till att komma. 89 00:12:15,159 --> 00:12:18,076 Precis som du, antar jag. 90 00:12:18,200 --> 00:12:22,826 Om bytet vinner finner jag tröst i att jag förĂ€ndrade deras liv. 91 00:12:22,992 --> 00:12:27,867 - Du Ă€r ett veritabelt helgon. - Jag ser mig alltid som Gandhi. 92 00:12:28,034 --> 00:12:30,951 Insikt genom blodsport. 93 00:12:32,492 --> 00:12:35,076 De hĂ€r jĂ€garna... 94 00:12:35,200 --> 00:12:37,951 Gillar de varandra? 95 00:12:39,951 --> 00:12:42,617 Lycka till, mr Malone. 96 00:12:55,283 --> 00:12:58,199 Lyle, kompis! LĂ€get, playboy? 97 00:12:58,325 --> 00:13:01,199 NĂ€men. SlĂ€ppte de ut dig frĂ„n rehab? 98 00:13:01,325 --> 00:13:05,575 Ja, farsan lĂ„ter mig komma hem om jag dödar nĂ„n före hans födelsedag. 99 00:13:05,742 --> 00:13:11,659 Jag har ringt din far, men han ringer inte mig. Jag har en investering... 100 00:13:11,826 --> 00:13:16,242 - Jag ber honom ringa dig. - Det Ă€r hausse, sĂ„ vĂ€nta inte. 101 00:13:17,659 --> 00:13:21,951 Frukta icke, men frukta Gud. Frukta endast kvinnor och vin. 102 00:13:22,118 --> 00:13:27,617 För Herren har skickat mig. Vad hĂ€nder, era jĂ€vlar? 103 00:13:27,784 --> 00:13:32,283 West, jag vill ha tillbaka pengarna. Det Ă€r han eller jag. FĂ„ ut mig. 104 00:13:32,450 --> 00:13:37,159 - Var inte sĂ„ jĂ€vla mesig. - Förra apexen lynchade du mig nĂ€stan. 105 00:13:37,283 --> 00:13:43,034 - Inte mitt fel att du gick i fĂ€llan. - Vilka monster lynchar folk, Bishop? 106 00:13:43,199 --> 00:13:47,909 - Antagligen dina förfĂ€der. - Lugn nu. 107 00:13:48,076 --> 00:13:52,742 Whoa! Kolla pĂ„ dig, Bishop. Vad bĂ€nkar du nuförtiden? 108 00:13:52,909 --> 00:13:56,659 Vad vĂ€ger din mamma? Är det 100 eller 110 kilo...? 109 00:13:56,826 --> 00:14:00,826 130. Hon kĂ€kar Ben & Jerry's igen. 110 00:14:02,325 --> 00:14:05,992 - Tror du Rainmaker dyker upp? - Hoppas inte det. 111 00:14:06,159 --> 00:14:09,534 Du kan inte vinna Ă€ven om din pappa betalar. 112 00:14:09,700 --> 00:14:15,076 - Hans företag ger i alla fall pengar. - Hur fick du din förmögenhet, Bishop? 113 00:14:15,200 --> 00:14:18,659 Just det. Du Ă€rvde 2 biljoner efter din bror. 114 00:14:18,826 --> 00:14:22,118 Vad har du kvar? 1,5 miljarder? 115 00:14:22,242 --> 00:14:26,076 Nej. Marknaderna har blivit... Ingen vet. 116 00:14:26,200 --> 00:14:29,534 Köp billigt, sĂ€lj dyrt. Ganska lĂ€tt, compadre. 117 00:14:29,700 --> 00:14:34,034 Om han lĂ€rt sig lĂ€sa kanske han inte slösat bort familjeförmögenheten. 118 00:14:34,199 --> 00:14:36,909 Du Ă€r sĂ„ stor i kĂ€ften... 119 00:14:38,409 --> 00:14:43,283 Och jag som hoppades pĂ„ mycket bĂ€ttre jĂ€gare denna jakt. 120 00:14:44,200 --> 00:14:47,159 - Hej, Bishop. - Hej. 121 00:14:47,283 --> 00:14:49,951 Du fĂ„r ingen bĂ€ttre Ă€n mig. 122 00:14:51,242 --> 00:14:54,118 - Mr Lyle. - Milady. 123 00:14:54,242 --> 00:14:59,534 - Vi har nog inte trĂ€ffats förut. - Jag... Jo, grejen Ă€r... 124 00:14:59,700 --> 00:15:04,534 UrsĂ€kta grabben. Han Ă€r min förstĂ„ndshandikappade drĂ€ng. 125 00:15:04,700 --> 00:15:09,992 Jag köpte honom pĂ„ ett barnhem. I Old Brooklyn. Ge upp, Ecka. 126 00:15:10,159 --> 00:15:12,199 - Seriöst, hörni. - Ge upp. 127 00:15:13,325 --> 00:15:15,534 Hey, odjur! 128 00:15:16,450 --> 00:15:22,409 Carrion, din fitta. Jag trodde du blivit religiös eller fĂ„tt en ny fru. 129 00:15:22,575 --> 00:15:26,492 Du pratar inte med mig. Aldrig nĂ„nsin. 130 00:15:26,659 --> 00:15:29,909 Om du har nĂ„t att sĂ€ga, titta pĂ„ mig. 131 00:15:30,076 --> 00:15:35,409 - Carrion, var snĂ€ll nu. - Okej, vi Ă€r alla vĂ€nner hĂ€r. 132 00:15:35,575 --> 00:15:38,742 Utom Ecka. Ingen gillar Ecka. 133 00:15:40,242 --> 00:15:43,659 - Kom igen! - Ska ni börja nu igen? 134 00:15:43,826 --> 00:15:48,325 - Kom igen, visa vad du kan. - Du Ă€r inte stark, utan bara lĂ„ng. 135 00:16:01,534 --> 00:16:04,325 Kan du inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„? 136 00:16:11,534 --> 00:16:13,784 Dr Rainsford. 137 00:16:34,409 --> 00:16:36,659 LĂ„t oss börja. 138 00:16:41,617 --> 00:16:45,409 Mina bĂ€sta jĂ€gare, vĂ€lkomna till Apex. 139 00:16:52,200 --> 00:16:55,992 TillĂ„t mig presentera era leksaker för helgen. 140 00:16:56,159 --> 00:17:01,617 Bara det bĂ€sta för de bĂ€sta. Ett vapen för varje vapen i rummet. 141 00:17:01,784 --> 00:17:07,450 Toppmoderna, smorda och vĂ„rdade av vĂ„rt team med vapensmeder. 142 00:17:12,700 --> 00:17:15,325 Mycket roligt...! 143 00:17:15,492 --> 00:17:18,199 PĂ„ Ă  la carte-menyn har vi: 144 00:17:18,325 --> 00:17:22,199 Fullblod, bastarder och crosscyklar. 145 00:17:22,325 --> 00:17:27,951 Ta bort allihop. Vi vill vĂ€l inte att bytet stjĂ€l en till hoj? 146 00:17:28,118 --> 00:17:31,118 Har nĂ„n nĂ„t emot det? 147 00:17:35,118 --> 00:17:36,659 Bra. 148 00:17:36,826 --> 00:17:40,159 Babe. Dags att visa oss kalkonen. 149 00:17:41,199 --> 00:17:44,867 Ni fĂ„r nöjet, Ă€ran... 150 00:17:45,034 --> 00:17:48,283 att jaga en viss Thomas Malone. 151 00:17:48,450 --> 00:17:51,951 "LemlĂ€starn" Malone? Är han gammal elitsoldat eller nĂ„t? 152 00:17:52,118 --> 00:17:54,909 Namnet klingar IRA eller SAS. 153 00:17:55,076 --> 00:17:58,534 - Det hĂ€r blir bra. - Kom igen, visa hans nylle! 154 00:18:00,784 --> 00:18:04,450 - Vem fan Ă€r det dĂ€r? - Han dör av bruten höft i ett fall. 155 00:18:04,617 --> 00:18:08,034 Han Ă€r lite gammal, va? 156 00:18:08,199 --> 00:18:12,325 Thomas Malone kan vara det bĂ€sta byte som nĂ„n av er har mött. 157 00:18:12,492 --> 00:18:14,450 - Han? - Ja. 158 00:18:14,617 --> 00:18:19,617 Bytet Ă€r typiskt en f.d. elitsoldat, en grön basker, ranger. 159 00:18:19,784 --> 00:18:24,951 Men Malone Ă€r en f.d. polis som fick sparken för missbruk. 160 00:18:25,118 --> 00:18:29,034 Har han extraknĂ€ckt som hitman? Vad Ă€r grejen? 161 00:18:29,199 --> 00:18:31,951 Han ser mer ut som en legosoldat. 162 00:18:32,118 --> 00:18:37,242 Nej, han blev svĂ„rt spelberoende och miste vĂ„rdnaden om sina barn. 163 00:18:37,409 --> 00:18:41,617 FĂ„r vi tillbaka pengarna om vi dödar honom inom en timme? 164 00:18:41,784 --> 00:18:45,283 Givetvis. Det jag inte nĂ€mnde Ă€r detta: 165 00:18:45,450 --> 00:18:49,784 Malone har lurat döden oftare Ă€n de flesta i Navy Seals. 166 00:18:49,951 --> 00:18:53,867 Han rĂ„kar alltid vara pĂ„ fel stĂ€lle vid fel tillfĂ€lle. 167 00:18:54,034 --> 00:18:56,534 Skador? 168 00:18:56,700 --> 00:19:00,242 Brutna revben och ryggradsfraktur efter att ha hoppat frĂ„n ett hus. 169 00:19:00,409 --> 00:19:05,034 Över 60 hjĂ€rnskakningar. Enda överlevande i en tĂ„golycka. 170 00:19:05,199 --> 00:19:10,118 Skjuten i ryggen pĂ„ en flygplats. Körde en bil genom ett plan. 171 00:19:10,242 --> 00:19:14,867 För fem Ă„r sen dömdes han för mord efter ett inbrott som gick snett. 172 00:19:15,034 --> 00:19:20,492 Jag kan fortsĂ€tta hela natten. Han har inte haft ett lĂ€tt liv. 173 00:19:20,659 --> 00:19:25,367 Jo, men min tredje frus shih tzu ser ut att ha ett bĂ€ttre bett Ă€n honom. 174 00:19:25,534 --> 00:19:28,492 Det Ă€r lite vanvĂ„rd av Ă€ldre, va? 175 00:19:28,659 --> 00:19:32,492 UrsĂ€kta sprĂ„ket, men han Ă€r en hĂ„rd jĂ€vel. 176 00:19:32,659 --> 00:19:37,118 Han trotsar alla statistalgoritmer som Apex anvĂ€nder sig av. 177 00:19:37,242 --> 00:19:42,325 Enkelt sagt sĂ„ verkar inte universum kunna döda honom. 178 00:19:42,492 --> 00:19:47,450 - NĂ„n i detta rum kanske kan. - Ja du, han har inte mött mig Ă€n. 179 00:19:48,909 --> 00:19:51,283 För jakten. 180 00:19:51,450 --> 00:19:53,367 För jakten. 181 00:20:58,826 --> 00:21:01,034 Skit samma. 182 00:21:02,909 --> 00:21:07,367 Ja, det Ă€r min storlek. DĂ„ kan jag Ă„tminstone gĂ„ bekvĂ€mt. 183 00:21:16,575 --> 00:21:19,659 Att döma av vindhastigheten- 184 00:21:19,826 --> 00:21:23,826 -vĂ€dret och klimatet sĂ„ undrar jag om han inte gĂ„r söderut. 185 00:21:23,992 --> 00:21:27,200 - Klart du gör. - Österut. 186 00:21:27,367 --> 00:21:32,325 - I dagsljus ser han bĂ€ttre. - Gubben har kanske grĂ„ starr. 187 00:21:32,492 --> 00:21:35,159 StĂ„r det ens i filen? 188 00:21:37,534 --> 00:21:40,700 Knallröd. Är han senil? 189 00:21:49,118 --> 00:21:53,826 - Hey, jag har en frĂ„ga. - Alla hör dig klart och tydligt. 190 00:21:55,492 --> 00:21:59,325 Kan jĂ€gare döda andra jĂ€gare? 191 00:21:59,492 --> 00:22:05,159 Formellt sett, ja. Inga regler förbjuder det. 192 00:22:06,659 --> 00:22:10,200 Ja, det lĂ„ter kul. Är du sadist? 193 00:22:10,367 --> 00:22:14,076 Jakten slutar med klockkören. 194 00:22:14,200 --> 00:22:17,409 Tro mig, du vet nĂ€r du hör det. 195 00:22:17,575 --> 00:22:22,492 Du fĂ„r tre timmars försprĂ„ng. Lycka till, mr Malone. 196 00:22:56,784 --> 00:22:59,826 VĂ€lkommen till Disneyland. 197 00:23:35,700 --> 00:23:39,034 Tror du verkligen att du kommer behöva dem? 198 00:23:39,199 --> 00:23:41,909 Kan du inte sköta dig sjĂ€lv? 199 00:23:42,076 --> 00:23:44,575 Wow. Verkligen? 200 00:23:44,742 --> 00:23:50,034 - Kan du sĂ€tta ditt finger hĂ€r lite? - SĂ„ roligt. SĂ„ smart. 201 00:23:50,199 --> 00:23:51,992 Jag ska visa dig. 202 00:23:52,867 --> 00:23:55,742 Vad sĂ€gs? Den Ă€r inte klar Ă€n. 203 00:23:57,659 --> 00:24:02,242 Det logiska vore att jaga i grupp och locka in honom i en fĂ€lla. 204 00:24:02,409 --> 00:24:06,409 - Jeza, Carrion. - Nej, nej, nej. Inga grupper. 205 00:24:06,575 --> 00:24:10,325 Vad sĂ€gs om var och en för sig? Inget grupptjafs. 206 00:24:10,492 --> 00:24:15,367 - LĂ„t honom ta er en Ă„t gĂ„ngen dĂ„. - Jovisst...! 207 00:25:06,159 --> 00:25:10,700 Den klassiska historien om jĂ€gare mot byte. 208 00:25:11,784 --> 00:25:14,450 Och vem Ă€r jĂ€garen? 209 00:25:14,617 --> 00:25:16,118 Lyle... 210 00:25:16,992 --> 00:25:19,951 den effektive. 211 00:25:20,118 --> 00:25:22,492 Nej, det funkar inte. 212 00:25:22,659 --> 00:25:26,909 Vad sĂ€gs om... Lyle den orĂ€dde? 213 00:25:28,283 --> 00:25:30,409 JĂ€vla smĂ„kryp. 214 00:25:32,242 --> 00:25:37,199 Han gĂ„r oförmĂ€rkt genom skogen. 215 00:25:37,325 --> 00:25:42,283 Kollar trĂ€dkronorna. NĂ„t kan sitta och lura. 216 00:25:44,200 --> 00:25:47,867 Observerar. Förflyttar sig. 217 00:25:57,242 --> 00:26:00,492 Var Ă€r du, din lille jĂ€vel? 218 00:26:12,784 --> 00:26:15,450 Vad fan? 219 00:26:28,492 --> 00:26:32,367 Okej... West? Hoppas det inte blir ett blĂ„mĂ€rke. 220 00:26:32,534 --> 00:26:35,199 För dĂ„ stĂ€mmer jag dig, din jĂ€vel. 221 00:26:36,951 --> 00:26:40,492 Gör dig klar att dö, benrangel. 222 00:26:45,992 --> 00:26:47,700 Kom igen. 223 00:26:49,742 --> 00:26:52,118 Toppen... JĂ€vla skrĂ€p. 224 00:26:53,909 --> 00:26:55,617 Okej, West. 225 00:26:55,784 --> 00:26:59,199 West, kan jag fĂ„ en depĂ„ hĂ€r ute? 226 00:27:08,951 --> 00:27:13,492 Osynliga depĂ„er nu, va? Ja, sĂ€kerhetsproblem. 227 00:27:13,659 --> 00:27:18,118 Det hamnar i min trestjĂ€rniga Yelp-recension. 228 00:27:29,242 --> 00:27:34,076 Hey, West! Har du din holografjĂ€vel nĂ„t annat Ă€n vatten? 229 00:27:51,992 --> 00:27:56,784 Det dĂ€r Ă€r smaken av Mexiko. Gracias! 230 00:27:58,367 --> 00:28:02,159 Bara det bĂ€sta för en apexpredator! 231 00:28:02,283 --> 00:28:07,617 Jag Ă€r djungelns kung. För jag Ă€r inte rĂ€dd för ett skit. 232 00:28:09,534 --> 00:28:14,076 HerrejĂ€klar, Rainy. Du tassar fram, va? 233 00:28:14,200 --> 00:28:18,076 - Ska du ha en hutt? - Varför Ă€r du hĂ€r? 234 00:28:18,200 --> 00:28:22,951 - Jag spĂ„rar honom. Han kom hĂ€rĂ„t. - Nej, jag menar pĂ„ ön. 235 00:28:23,992 --> 00:28:28,700 - Samma som du. - Nej. Nej, faktiskt inte. 236 00:28:29,784 --> 00:28:33,534 Jag Ă€r hĂ€r för att jaga bytet. Bli bĂ€ttre. 237 00:28:33,700 --> 00:28:38,159 Och sĂ„ lĂ€ste jag i Forbes att alla de frĂ€msta företagsledarna gör det. 238 00:28:38,283 --> 00:28:41,034 Varför Ă€r du hĂ€r dĂ„? 239 00:28:41,992 --> 00:28:44,909 För att jag vill vara hĂ€r. Du dĂ„? 240 00:28:47,118 --> 00:28:51,617 Jag Ă€r hĂ€r för jag vet att jag kan gĂ„ i dödsskuggans dal och inget frukta. 241 00:28:51,784 --> 00:28:54,242 För jag Ă€r med mig. 242 00:28:54,409 --> 00:28:57,951 Genom prövningar och svĂ„righeter vet jag att jag blir starkare. 243 00:28:58,118 --> 00:29:00,867 - Du Ă€r sĂ„... - UrsĂ€kta? 244 00:29:01,034 --> 00:29:03,867 Nej, jag fattar varför du Ă€r hĂ€r. 245 00:29:04,034 --> 00:29:08,325 - Du Ă€r en sjuk jĂ€vel. - Jag skulle tiga nu om jag var du. 246 00:29:08,492 --> 00:29:11,242 Bara omfamna det, amigo. 247 00:29:11,409 --> 00:29:15,659 - Inga fler ord, Lyle. - Jag Ă€r hĂ€r för jag Ă€r en krigare. 248 00:29:15,826 --> 00:29:19,867 Och jag föddes för att göra den hĂ€r skiten. 249 00:29:20,034 --> 00:29:25,700 Jag sĂ€tter hela mitt imperium pĂ„ att du inte skjuter bytet om du kan. 250 00:29:25,867 --> 00:29:28,283 Ja. Eller hur... 251 00:29:28,450 --> 00:29:31,534 - Va? UrsĂ€kta? - Inget. 252 00:29:33,283 --> 00:29:35,951 Nej, tala fritt, Lyle. 253 00:29:36,118 --> 00:29:39,700 Okej, jag sĂ€ger det hĂ€r med all respekt och aktning- 254 00:29:39,867 --> 00:29:42,659 -men du Ă€r sjuk i huvudet. 255 00:29:43,659 --> 00:29:48,826 Vi vet alla vad du gjorde. Du Ă€r ingen jĂ€vla förebild. 256 00:29:48,992 --> 00:29:54,199 Du mördade din fru, sĂ„ hyckla inte och sĂ€g att du vill bli bĂ€ttre. 257 00:29:54,325 --> 00:29:56,450 Och du kan ta ner den dĂ€r. 258 00:29:59,159 --> 00:30:03,159 Om det hĂ€r var verkligheten och du och jag fajtades- 259 00:30:03,283 --> 00:30:06,700 -skule jag fan slita skallen av dig. 260 00:30:06,867 --> 00:30:10,367 Tur att vi inte Ă€r i verkligheten. 261 00:30:14,826 --> 00:30:17,409 Vad fan gör du? 262 00:30:21,118 --> 00:30:23,242 Okej. 263 00:30:23,409 --> 00:30:26,325 Hey, hey, hey. Lyssna. Du vinner, okej? 264 00:30:26,492 --> 00:30:29,076 Du vinner. All right, du vinner. 265 00:30:30,534 --> 00:30:34,575 Jag vinner faktiskt. Det Ă€r det enda jag gör. 266 00:31:10,742 --> 00:31:14,034 NĂ€men tjenare, doktor kungarnas kung. 267 00:31:14,199 --> 00:31:19,575 Han var sĂ„ hĂ€r nĂ€r jag kom hit. Jag sa att vi skulle jagat i grupp. 268 00:31:19,742 --> 00:31:22,659 Han höll inte sĂ„ lĂ€nge. 269 00:31:22,826 --> 00:31:26,659 Lyle förtjĂ€nade det. De starkaste överlever. 270 00:31:26,826 --> 00:31:29,159 Är det hĂ€r ditt verk? 271 00:31:31,200 --> 00:31:34,659 Det Ă€r det, va, din frĂ€cke fan? 272 00:31:34,826 --> 00:31:39,492 Om reglerna har Ă€ndrats, vem Ă€r bytet nu dĂ„? 273 00:31:42,534 --> 00:31:45,742 NĂ€r vi kommer tillbaka till verkligheten- 274 00:31:45,909 --> 00:31:50,283 -ska jag be dig göra mig en tjĂ€nst. Och du ska göra det jag ber dig om. 275 00:31:50,450 --> 00:31:53,575 Varför skulle jag nĂ„nsin sĂ€ga ja? 276 00:31:53,742 --> 00:31:58,867 Det Ă€r skillnad pĂ„ vad som Ă€r rĂ€tt och vad som Ă€r lagligt. 277 00:31:59,034 --> 00:32:04,200 Du vill inte att en som jag gĂ„r runt och berĂ€ttar om vad du gjorde. 278 00:32:04,367 --> 00:32:08,242 Men oroa dig inte. Jag kan bevara en hemlighet. 279 00:32:08,409 --> 00:32:14,034 - Vilken hemlighet? - Att jag skapades till Guds avbild. 280 00:32:14,199 --> 00:32:20,034 Om Gud var en döv, stum, blind, rasistisk, kvinnohatande skithög, ja. 281 00:32:20,199 --> 00:32:23,450 Du behöver lĂ€sa Gamla testamentet, lilla hjĂ€rtat. 282 00:32:23,617 --> 00:32:27,909 Sefanjas bok 3:8. Han Ă€r allt det och mer dĂ€rtill. 283 00:32:28,076 --> 00:32:33,199 Barbariskt. Bytet mĂ„ste ha snott hans vapen, va? Blir gubben farlig? 284 00:32:33,325 --> 00:32:38,659 Nej, han blev kaxig. VĂ€nde ryggen till i fel lĂ€ge. 285 00:32:39,534 --> 00:32:42,742 Vad hittade du den dĂ€r? I depĂ„n? 286 00:32:44,409 --> 00:32:48,200 LĂ„t honom vara. Han behöver all hjĂ€lp han kan fĂ„. 287 00:32:48,367 --> 00:32:51,617 - Vad fan sa du nu? - Fajt. 288 00:32:51,784 --> 00:32:56,450 - Skit ner dig. NĂ€r och var som helst. - Som nu dĂ„? 289 00:32:59,118 --> 00:33:04,992 Bytet försöker psyka oss. Se vad han gjorde med Lyle. Vi gĂ„r. 290 00:33:11,492 --> 00:33:15,659 - Är det nĂ„t dĂ€r ute? - Vi kollar. 291 00:33:47,700 --> 00:33:52,325 - SĂ„ hĂ€r tycker jag att vi gör... - Tyst. Vi ska gĂ„ Ă„t nordost. 292 00:33:52,492 --> 00:33:57,159 Sök av allt. SlĂ€pp inte förbi honom. Jag gĂ„r söderut och tvingar ut honom. 293 00:33:57,283 --> 00:34:02,199 - SĂ„ du kan ta honom? Glöm det. - NĂ„n för ingen och ingen för nĂ„n, va? 294 00:34:02,325 --> 00:34:04,826 Jag har hans huvud i kvĂ€ll. 295 00:34:04,992 --> 00:34:09,034 Ska vi slĂ„ vad om det? Ditt huvud mot hans om det inte gĂ„r? 296 00:34:09,199 --> 00:34:13,283 Detta Ă€r ingen bra anfallsplan. Vi ska samordna vĂ„ra insatser. 297 00:34:14,409 --> 00:34:17,784 Varför lĂ„ter du dem inte bara jaga runt gubben? 298 00:34:17,951 --> 00:34:21,283 Sen kan du fĂ„ chansen att döda en till av oss. 299 00:34:21,450 --> 00:34:26,492 Och nĂ€r vi kommer till stugan, ska inte du och jag skĂ„la för Lyle? 300 00:34:26,659 --> 00:34:29,200 Han typ förtjĂ€nade det. 301 00:35:37,118 --> 00:35:38,784 JĂ€vla skit, alltsĂ„. 302 00:35:41,325 --> 00:35:45,076 - SĂ„g du vad han gjorde med Lyle? - Är du rĂ€dd? 303 00:35:45,200 --> 00:35:48,534 - Vill du ta en paus? - Nej, fan. Lyle var en av oss. 304 00:35:48,700 --> 00:35:54,575 Bytet ska in i mitt trofĂ©rum, okej? Han Ă€r hĂ€r. Även du hittar hans spĂ„r. 305 00:35:54,742 --> 00:35:59,534 - Du kanske gĂ„r in i en fĂ€lla. - Du Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. SĂ„ vad sĂ€ger det? 306 00:36:00,450 --> 00:36:04,659 - Jag kan vara hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. - Fy fan vad du ljuger. 307 00:36:05,826 --> 00:36:12,283 Vet du... Även om du dödar bytet sĂ„ fĂ„r du inte din fars kĂ€rlek. 308 00:36:12,450 --> 00:36:15,784 Börja inte med den skiten. 309 00:36:15,951 --> 00:36:20,034 Du behöver mycket tjockare skinn för att överleva i den hĂ€r vĂ€rlden. 310 00:36:20,199 --> 00:36:24,199 Jag Ă€r farlig, fuckad i huvudet. Trasig och omöjlig att fixa. 311 00:36:24,325 --> 00:36:27,034 Enligt alla östkustens psykiatrer. 312 00:36:27,199 --> 00:36:32,118 - Klart att du Ă€r, grabben. - Tror du att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag? 313 00:36:32,242 --> 00:36:34,951 Nej, det vet jag att jag Ă€r. 314 00:36:35,118 --> 00:36:39,076 Jag Ă€r starkare. Jag Ă€r snyggare. 315 00:36:40,951 --> 00:36:44,200 - Jag Ă€r rikare. - För stunden. 316 00:36:44,367 --> 00:36:48,409 Jag lever för dagen dĂ„ du konkar och den dagen kommer. 317 00:36:50,283 --> 00:36:54,742 Du lever för dagen dĂ„ din pappa sĂ€ger att han Ă€r stolt över dig, va? 318 00:36:54,909 --> 00:36:59,325 Men det hĂ€nder inte i brĂ„drasket. Fast vi kan göra sĂ„ hĂ€r... 319 00:37:00,200 --> 00:37:03,199 Du kan kalla mig "pappa" om du vill. 320 00:37:03,325 --> 00:37:05,242 Vad Ă€r det? 321 00:38:07,992 --> 00:38:09,617 Fan! 322 00:38:19,118 --> 00:38:22,617 För guds skull, upp! Hitta din styrka. 323 00:38:33,951 --> 00:38:36,659 Det dĂ€r klantade du till. 324 00:38:37,826 --> 00:38:39,450 Fan. 325 00:38:39,617 --> 00:38:42,826 Du anvĂ€nde mig som mĂ€nsklig sköld. Tack för det. 326 00:38:44,325 --> 00:38:48,826 Det var inte sĂ„. Kom ner hit och hjĂ€lp mig upp. 327 00:38:52,200 --> 00:38:55,742 - Tigg mig om det. - Jag har fĂ„tt nog. 328 00:38:56,409 --> 00:39:01,367 Jag Ă€r klar med det hĂ€r skitspelet. FĂ„ ut mig och tillbaka till stugan. 329 00:39:01,534 --> 00:39:05,700 Du borde krypa tillbaka. Det stĂ€rker sjĂ€lvförtroendet. 330 00:39:05,867 --> 00:39:10,200 LĂ€rde du dig inte om mod och uthĂ„llighet i rehab? 331 00:39:10,367 --> 00:39:15,784 Annars kan jag bespara dig smĂ€rtan och göra slut pĂ„ det Ă„t dig. 332 00:39:15,951 --> 00:39:18,200 Stick och brinn. 333 00:39:19,700 --> 00:39:23,118 Det vore enklare för alla. 334 00:39:25,742 --> 00:39:30,409 Fy fan! Jag Ă€r inte bytet. Du kan inte döda mig. 335 00:39:30,575 --> 00:39:34,534 SĂ€ger du Ă„t mig vad jag ska göra? Det Ă€r sĂ„ patetiskt. 336 00:39:35,951 --> 00:39:40,242 Du har alltid varit min lillebror! Varför gör du sĂ„ hĂ€r mot mig?! 337 00:39:40,409 --> 00:39:42,534 Jag var dĂ€r för dig. 338 00:39:42,700 --> 00:39:47,742 Du har alltid gjort saker som gjorde mig knasig i skallen. 339 00:39:47,909 --> 00:39:50,367 Jag tĂ„l dig inte! 340 00:39:50,534 --> 00:39:54,242 Jag tĂ„l dig inte. Jag försökte hjĂ€lpa dig, rĂ€dda dig. 341 00:39:54,409 --> 00:39:58,409 Jag kunde inte. Jag Ă€r ledsen, men jag kunde inte. 342 00:40:02,200 --> 00:40:03,575 Vad?! 343 00:40:03,742 --> 00:40:07,076 Vad?! Vad?! Var det nĂ„t mer? 344 00:40:14,784 --> 00:40:17,867 Varför fick du mig att göra sĂ„? 345 00:40:55,367 --> 00:40:57,159 Fan. 346 00:41:29,034 --> 00:41:32,450 Se dig för. Du sköt fan nĂ€stan skallen av mig. 347 00:41:34,242 --> 00:41:36,742 Är det ditt blod? 348 00:41:37,826 --> 00:41:41,951 Ecka. Bytet kastade ner honom för stupet. 349 00:41:43,159 --> 00:41:49,409 Jag försökte rĂ€dda honom. Men han nĂ€stan obducerade stackaren levande. 350 00:41:50,617 --> 00:41:53,826 - Var Ă€r kroppen? - Hur sĂ„? 351 00:41:53,992 --> 00:41:59,034 Hans far betalar för det. Ger honom en ordentlig begravning. DĂ€rför. 352 00:42:02,325 --> 00:42:05,784 Det fĂ„r bli en stĂ€ngd kista, den saken Ă€r sĂ€ker. 353 00:42:05,951 --> 00:42:09,575 Bytet skar honom i slamsor. 354 00:42:42,992 --> 00:42:46,951 Jag vinner faktiskt. Det Ă€r det enda jag gör. 355 00:43:25,242 --> 00:43:29,034 Lite tidigt att fira, inte sant? 356 00:43:32,076 --> 00:43:35,367 Jag spĂ„rade bytet till öns nordöstra hörn. 357 00:43:35,534 --> 00:43:38,409 Han Ă€r slug och kan lĂ€gga ett spĂ„r. 358 00:43:38,575 --> 00:43:43,325 Skit samma. Vi fĂ„r honom att blöda för det han gjorde med Lyle. 359 00:43:45,575 --> 00:43:49,742 En man som han borde aldrig ha kommit till det hĂ€r stĂ€llet. 360 00:43:50,784 --> 00:43:53,742 Malone? Eller Lyle? 361 00:43:59,159 --> 00:44:03,951 - Din fru Ă€r mycket lyckligt lottad. - Ja, det var hon. 362 00:44:15,575 --> 00:44:18,700 NĂ„n mĂ„ste meddela hans familj. 363 00:44:18,867 --> 00:44:22,659 - Gjorde bytet det hĂ€r? - Bishop. 364 00:44:24,242 --> 00:44:26,076 Varför? 365 00:44:26,200 --> 00:44:30,200 - För skojs skull. - Bishop lĂ€mnar inte ön. 366 00:45:50,575 --> 00:45:53,534 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r inte sĂ„ dumt. 367 00:46:24,367 --> 00:46:28,909 Fucka upp skit... eller inte? 368 00:47:23,200 --> 00:47:28,034 - Det hĂ€r Ă€r gott som fan. - Jag hade inte gjort det dĂ€r. 369 00:47:28,199 --> 00:47:32,199 Ta det lugnt med bĂ€ren. Frukten hĂ€r biter tillbaka. 370 00:47:32,325 --> 00:47:35,742 Ön förklarades obeboelig efter kriget. 371 00:47:35,909 --> 00:47:41,409 Jag köpte den för samma pris som ett par rödsulade skor. 372 00:47:41,575 --> 00:47:46,159 Den konstanta bombardemanget av takyonstrĂ„lning har muterat bĂ€ren- 373 00:47:46,283 --> 00:47:50,118 -och fyllt dem med koncentrerad Psychotria viridis- 374 00:47:50,242 --> 00:47:54,909 -en mycket stark hallucinogen Ă€ven kallad psilocybin ayahuasca. 375 00:47:55,076 --> 00:47:57,992 Du kommer trippa skithĂ„rt. 376 00:47:58,159 --> 00:48:02,617 - Det stör inte mig. - Blir kul att se det börja verka. 377 00:48:02,784 --> 00:48:07,784 - Är vi i öppet hav? - Norr om Japan, vĂ€ster om Hawaii. 378 00:48:08,867 --> 00:48:11,325 Sex timmar kvar, min vĂ€n. 379 00:48:11,492 --> 00:48:16,199 Klara dig bara till solnedgĂ„ngen sĂ„ Ă€r du utom fara och fri. 380 00:48:16,325 --> 00:48:21,199 Du ska veta att Bishop förklarats vara ett byte av de andra jĂ€garna. 381 00:48:21,325 --> 00:48:24,992 Du vill kanske slĂ„ dig ihop med honom? 382 00:48:25,159 --> 00:48:30,409 - Det kommer inte att hĂ€nda. - Vissa jĂ€gare vill ha schysst kamp. 383 00:48:32,118 --> 00:48:35,242 Jag tror inte att du vet vad det betyder. 384 00:48:35,409 --> 00:48:40,909 De spelar inte enligt reglerna i verkligheten, sĂ„ varför hĂ€r? 385 00:48:41,992 --> 00:48:44,534 Kan du inte be dem möta mig? 386 00:48:44,700 --> 00:48:48,367 En mot en. Inga skjutvapen, inga tricks. 387 00:48:48,534 --> 00:48:53,283 Det vore som att be en sjakal sluta Ă€ta kött. 388 00:48:53,450 --> 00:48:59,659 Gillade du din present i morse? Jag vill ha tillbaka min tĂ€ndare. 389 00:48:59,826 --> 00:49:01,992 Kan du inte komma och ta den? 390 00:49:03,742 --> 00:49:07,909 Sex timmar, mr Malone. Och sen Ă€r du fri. 391 00:49:25,367 --> 00:49:28,325 Kom igen. JĂ€vla skrĂ€p. 392 00:49:36,200 --> 00:49:39,867 Köporder: För 90 miljoner... Nej. 393 00:49:41,034 --> 00:49:44,909 120 miljoner i aktier i Lyle MFG Mediation. 394 00:49:45,076 --> 00:49:47,118 BekrĂ€fta ordern. 395 00:49:48,199 --> 00:49:53,742 Tack, Lyle. NĂ€r din död blir kĂ€nd skjuter ditt bolags kurs i höjden. 396 00:49:53,909 --> 00:49:59,325 Du gör mig till miljardĂ€r innan jag fyllt 25. Jag Ă€lskar det hĂ€r spelet! 397 00:50:05,283 --> 00:50:06,951 Fan. 398 00:50:07,909 --> 00:50:10,659 West? West! 399 00:50:13,450 --> 00:50:15,826 Hej, gullet. 400 00:50:15,992 --> 00:50:20,700 Har ingen sagt Ă„t dig att inte röka i naturen? 401 00:50:23,534 --> 00:50:25,826 Det dĂ€r Ă€r helt perfekt. 402 00:50:27,992 --> 00:50:30,700 Avaktivera minan. Nu, Bishop! 403 00:50:30,867 --> 00:50:35,742 Om du inte varit sĂ„ upptagen med att tjĂ€na pengar pĂ„ Lyles död- 404 00:50:35,909 --> 00:50:38,409 -sĂ„ hade du aldrig stĂ„tt dĂ€r. 405 00:50:38,575 --> 00:50:44,367 - En tjej mĂ„ste Ă€ta. - Jag undrar vad fan du ens gör hĂ€r. 406 00:50:45,784 --> 00:50:48,659 Varför kommer du till Apex? 407 00:50:48,826 --> 00:50:54,034 Du jagar jĂ€gares plĂ„nböcker. Lite insiderhandel. 408 00:50:55,575 --> 00:50:57,867 Som jag sa... 409 00:50:59,409 --> 00:51:02,200 En tjej mĂ„ste Ă€ta. 410 00:51:03,951 --> 00:51:09,534 Okej, lugn. SĂ€nk vapnet, snĂ€lla du. Du vet att jag Ă€r en vĂ€n. 411 00:51:09,700 --> 00:51:13,534 Ta ett jĂ€vla steg till och du blir aldrig nĂ„ns vĂ€n igen. 412 00:51:13,700 --> 00:51:18,826 Du behöver inte vara taskig. Det Ă€r bara du och jag, Jeza. Ingen annan. 413 00:51:20,242 --> 00:51:24,367 Carrion. Rainsford. Malone. 414 00:51:27,826 --> 00:51:31,617 - LĂ€tta byten. - Är du sĂ€ker pĂ„ det? 415 00:51:31,784 --> 00:51:34,909 Jag har aldrig varit sĂ„ sĂ€ker i hela mitt liv. 416 00:51:35,076 --> 00:51:39,199 Vi behöver inte vĂ€nta lĂ€nge pĂ„ att fĂ„ veta. Du Ă€r lovligt byte nu. 417 00:51:39,325 --> 00:51:42,575 Rainsford kan ta dig. Han Ă€r min favorit. 418 00:51:44,367 --> 00:51:48,159 Vet du vad? Du och jag borde slĂ„ oss ihop. 419 00:51:48,283 --> 00:51:52,909 Vi kan ta över Apex. Du och jag kan bli nĂ€sta Rainsford. 420 00:51:54,826 --> 00:51:58,409 Det Ă€r en baggis. Det kommer kĂ€nnas som en liten dans. 421 00:51:58,575 --> 00:52:02,325 - Vad fan gör du? - Bara slappna av. 422 00:52:02,492 --> 00:52:06,951 - Bara slappna av lite. - Är det ett krampanfall? Vad gör du?! 423 00:52:07,118 --> 00:52:11,826 Om man dansar med djĂ€vulen mĂ„ste man ha finskorna pĂ„ sig. 424 00:52:11,992 --> 00:52:15,492 Om man missar det bara en gĂ„ng... 425 00:52:15,659 --> 00:52:19,283 Det ska jag sĂ€ga dig... DĂ„ fĂ„r man springa i evighet! 426 00:52:23,867 --> 00:52:28,076 - Det dĂ€r var inte vidare snĂ€llt! - Avaktiera fanskapet nu, Bishop. 427 00:52:28,200 --> 00:52:32,367 Enda sĂ€ttet för fanskapet att avaktiveras Ă€r om jag gör det. 428 00:52:36,826 --> 00:52:39,992 Okej, visst. LĂ„t oss komma överens. 429 00:52:41,700 --> 00:52:45,199 - Typ en deal? - En bytesaffĂ€r. 430 00:52:51,367 --> 00:52:54,076 Du kan lita pĂ„ mig. 431 00:52:54,909 --> 00:52:56,534 Okej? 432 00:52:57,450 --> 00:53:00,200 Det Ă€r okej. Total kontroll. 433 00:53:01,199 --> 00:53:03,283 Du kan fĂ„ alla... 434 00:53:03,450 --> 00:53:04,909 Din jĂ€vla subba. 435 00:53:07,199 --> 00:53:11,992 Jisses, gubbe. Jag tror inte att det var sĂ„ du tĂ€nkte dig din dag, va? 436 00:53:15,951 --> 00:53:19,409 Vi kan lika gĂ€rna fĂ„ det överstökat. 437 00:53:20,867 --> 00:53:23,492 Nu sparkar vi igĂ„ng det hĂ€r. 438 00:53:26,826 --> 00:53:28,867 Tigg mig om det. 439 00:53:34,409 --> 00:53:36,534 Skjut mig! 440 00:53:37,909 --> 00:53:42,199 - Du Ă€r inte rĂ€dd. - Det Ă€r omöjligt nĂ€r man Ă€r död. 441 00:53:42,325 --> 00:53:46,034 - Om det vore sĂ„ vĂ€l... - Jag Ă€r yngst av sex pojkar. 442 00:53:46,199 --> 00:53:51,034 Alla mina bröder, de ville alla bara jaga mer. 443 00:53:51,199 --> 00:53:54,992 Jaga mer pengar. Mer, mer, mer, mer, mer, mer! 444 00:53:55,159 --> 00:54:01,242 Varenda en dog av en hjĂ€rtinfakrkt. Man kan inte ta pengarna med sig. 445 00:54:01,409 --> 00:54:05,200 SĂ„ de Ă€r döda, jag Ă€r inte det. Jag stĂ„r precis hĂ€r. 446 00:54:06,367 --> 00:54:10,325 Och jag ska leva som om jag redan var död. 447 00:54:11,951 --> 00:54:16,076 - Ingen dĂ„lig replik. Jag kan sno den. - Det Ă€r sant. 448 00:54:17,325 --> 00:54:21,742 Vi Ă€r alla döda. Även de lyckliga. 449 00:54:22,909 --> 00:54:25,951 - Även de vackra. - Shakespeare? 450 00:54:26,118 --> 00:54:28,242 Det dĂ€r var jag. 451 00:54:30,992 --> 00:54:35,200 Okej, döing. NĂ€r vi kommer tillbaka till verkligheten- 452 00:54:35,367 --> 00:54:39,450 -sĂ„ skriver du över din del av familjeförmögenheten pĂ„ mig. 453 00:54:39,617 --> 00:54:42,867 - Om det gör dig glad. - Deal? 454 00:54:44,200 --> 00:54:46,242 Vi Ă€r överens. 455 00:54:48,325 --> 00:54:51,283 Duktig kille. Stanna nu. 456 00:54:54,242 --> 00:54:56,242 Din psykotiske jĂ€vel. 457 00:54:57,200 --> 00:55:01,159 Kom igen! Vad fan Ă€r det, Bishop? Sluta larva dig! 458 00:55:01,283 --> 00:55:04,200 Det ser ut som fler detonatorer, va? 459 00:55:04,367 --> 00:55:08,992 Okej, lĂ„t mig tĂ€nka efter. Jag mĂ„ste fĂ„ klarhet hĂ€r. 460 00:55:09,159 --> 00:55:12,617 Jag la ut tvĂ„ landminor. Jag har tvĂ„ detonatorer. 461 00:55:12,784 --> 00:55:16,200 SĂ„ om jag... Vi har 50 procents chans. 462 00:55:16,367 --> 00:55:22,199 Om jag utlöser en av detonatorerna sĂ„ sprĂ€ngs en av oss. SĂ„... ja... 463 00:55:22,325 --> 00:55:25,909 - Du gör det inte, Bishop. - Ja. Jag vet inte... 464 00:55:26,076 --> 00:55:32,199 Vad serverar helvetet för kĂ€k ikvĂ€ll? För jag skulle Ă€lska lite Jeza! 465 00:55:32,325 --> 00:55:36,118 - SĂ„ psykotisk Ă€r du inte. LĂ„t bli. - Jag vill göra det! 466 00:55:36,242 --> 00:55:40,909 Det hĂ€r Ă€r inte spelet lĂ€ngre. Vi ska jaga Malone, inte varandra. 467 00:55:41,076 --> 00:55:44,659 - Är du sĂ€ker? För... Vi kan kolla. - Gör det inte. 468 00:55:44,826 --> 00:55:48,492 Ska vi inte bara kolla? HĂ€lsa mina slĂ€ktingar frĂ„n mig! 469 00:55:48,659 --> 00:55:50,492 JĂ€vla fitta! 470 00:55:55,409 --> 00:55:57,659 Fan för det hĂ€r spelet. 471 00:56:12,409 --> 00:56:14,742 Vart tog hon vĂ€gen? 472 00:56:17,534 --> 00:56:20,784 Jeza? Jeza...? 473 00:56:43,159 --> 00:56:46,159 Tom. JĂ€vlar! 474 00:57:05,200 --> 00:57:07,951 West? Ge mig en depĂ„. 475 00:57:12,325 --> 00:57:15,617 Ge mig en jĂ€vla depĂ„! 476 00:58:40,034 --> 00:58:43,034 Kom igen! Jag Ă€r lite besviken. 477 00:58:43,199 --> 00:58:46,784 West sa att du var skicklig, men det hĂ€r var för lĂ€tt. 478 00:58:46,951 --> 00:58:50,784 Du kutar runt i skogen med en oladdad pistol, gubbjĂ€vel. 479 00:58:50,951 --> 00:58:55,534 Du satte sĂ€kert alla kulorna i min rygg, ditt jĂ€vla kuksugarsvin! 480 00:58:55,700 --> 00:59:00,951 - Jag sĂ„g det i en film en gĂ„ng. - Du har sett ett och annat. 481 00:59:01,118 --> 00:59:05,034 För helvete, jag har sett allt. 482 00:59:05,992 --> 00:59:09,076 Okej, kom fram! Kom nu. 483 00:59:09,200 --> 00:59:13,034 Jag vill inte jaga dig i skogen. Jag pallar inte. 484 00:59:14,159 --> 00:59:19,159 - Du behövde inte döda grabben. - Kanske. Kanske inte. 485 00:59:19,283 --> 00:59:24,700 - Vad gillar du att bli jagad? - Allt handlar om perspektivet. 486 00:59:25,826 --> 00:59:29,951 Jag har aldrig varit farligare Ă€n nĂ„nsin förr. Och om vi slĂ„r oss ihop- 487 00:59:30,118 --> 00:59:33,992 -kan vi blir farligare tillsammans Ă€n nĂ„nsin förr. 488 00:59:34,159 --> 00:59:38,367 - UtjĂ€mna oddsen. - Jag spelar alltid pĂ„ mig sjĂ€lv. 489 00:59:38,534 --> 00:59:41,534 Det Ă€r sĂ„n skit som Rainmaker hade sagt. 490 00:59:41,700 --> 00:59:44,659 Är det han som dödade blondinen? 491 00:59:44,826 --> 00:59:49,283 Din sluge fan. Du gömde dig i buskarna, va? 492 00:59:49,450 --> 00:59:55,159 - Han ser inte sĂ„ farlig ut. - Underskatta inte Rainsford. 493 00:59:55,283 --> 01:00:01,992 Vi storviltjagade i Afrika med bara stĂ„lmachetes och vĂ„ra guldballar. 494 01:00:02,159 --> 01:00:07,700 Vi dödade dussinet noshöringar. Jag medger att han tog de flesta. 495 01:00:09,492 --> 01:00:15,283 Varför tror du att du kan döda en man som dödar lika lĂ€tt som han andas? 496 01:00:15,450 --> 01:00:17,159 Ja... 497 01:00:18,742 --> 01:00:23,534 Han lĂ„ter som en naturkraft. Jag vet inte om jag kan slĂ„ honom. 498 01:00:23,700 --> 01:00:28,826 Jag vill inte att han fĂ„r veta att jag vet hans hemligheter. 499 01:00:28,992 --> 01:00:33,034 Du sjĂ€lv dĂ„? Tror du att du kan ta honom? 500 01:00:34,617 --> 01:00:38,325 Döda mig, sĂ„ Ă€r spelet slut. 501 01:00:38,492 --> 01:00:41,534 Han Ă„ker hem till sitt elfenbenstorn. 502 01:00:41,700 --> 01:00:45,367 Och du Ă„ker hem till grottan som du kröp ut ur. 503 01:00:45,534 --> 01:00:50,409 Men om det var jag och jag trodde att jag kunde slĂ„ honom... 504 01:00:50,575 --> 01:00:53,826 sĂ„ skulle jag försöka. 505 01:01:03,325 --> 01:01:08,034 - Ska jag gĂ„ och kolla? - Ja, gĂ„ och gör det. 506 01:01:10,742 --> 01:01:15,367 Om du Ă€ndrar dig, sĂ„ vet du var du hittar mig. 507 01:02:00,199 --> 01:02:02,826 VĂ€lj klokt. 508 01:02:09,283 --> 01:02:14,159 NĂ€men, kolla pĂ„ dig. Du sitter hĂ€r i mörkret helt ensam. 509 01:02:15,659 --> 01:02:18,826 Smuttar te och pysslar med sina leksaker. 510 01:02:18,992 --> 01:02:23,575 Jag Ă€r inte intresserad av att fĂ„ veta om du kan prata ihjĂ€l mig. 511 01:02:23,742 --> 01:02:29,450 Innan det hĂ€r blir helt barbariskt föreslĂ„r jag ett rĂ„dslag. 512 01:02:31,283 --> 01:02:34,200 All right. Men först... 513 01:02:35,909 --> 01:02:39,450 - Ecka. Varför? - Lyle. Varför? 514 01:02:40,951 --> 01:02:44,159 - För att jag ville. - Samma hĂ€r. 515 01:02:45,492 --> 01:02:47,742 Nej. Nej. 516 01:02:47,909 --> 01:02:52,076 Nej, jag ville. Du var tvungen. 517 01:02:55,826 --> 01:02:58,492 - Är du redo? - För en bit mat? 518 01:02:58,659 --> 01:03:03,617 - Visst. Vad tĂ€nker du? - Du stĂ„r pĂ„ menyn i kvĂ€ll, gamle vĂ€n. 519 01:03:06,199 --> 01:03:09,076 Vad ska jag göra? 520 01:03:10,159 --> 01:03:13,575 Först tror jag att du drar jaktniven du tog dĂ€r. 521 01:03:13,742 --> 01:03:17,283 Du kanske hinner fram till mig innan jag hinner skjuta. 522 01:03:17,450 --> 01:03:21,700 - Du missar. - Aldrig. Inte pĂ„ sĂ„ kort avstĂ„nd. 523 01:03:21,867 --> 01:03:26,617 Men du kanske försöker ta pistolen, för West har dem alltid laddade. 524 01:03:26,784 --> 01:03:31,199 Du skjuter fort och fĂ„r kanske ivĂ€g ett skott före mig. Kanske. 525 01:03:31,325 --> 01:03:34,700 Jag extrapolerar tĂ€nkbara utfall utifrĂ„n vad jag vet om dig. 526 01:03:34,867 --> 01:03:38,742 DĂ„ bör du veta att konsekventialism inte Ă€r min stil. 527 01:03:41,076 --> 01:03:47,325 Du ser dig sjĂ€lv som en kaospilot. Jag tycker du Ă€r vĂ€ldigt förutsĂ€gbar. 528 01:03:47,492 --> 01:03:52,118 - SĂ€ger vĂ€rldens beigaste man. - Kanske. 529 01:03:55,159 --> 01:03:59,575 Vet du... Jag kanske inte ens anvĂ€nder mitt gevĂ€r. 530 01:03:59,742 --> 01:04:03,409 - Det Ă€r för enkelt. - Du Ă€r en konstig typ, Rainy. 531 01:04:03,575 --> 01:04:07,909 Minns du bluff-fundraisern som vi gjorde för ett tag sen? 532 01:04:08,076 --> 01:04:11,200 Jag minns att din fru tog med mig ut bak. 533 01:04:11,367 --> 01:04:17,575 NĂ€r jag drog upp gylfen varnade hon mig. Hon varnade mig för dig. 534 01:04:19,700 --> 01:04:23,700 Hon sa att hon var rĂ€dd för dig, för vad du var kapabel till. 535 01:04:25,450 --> 01:04:29,367 Hon hade fog för att vara rĂ€dd för dig, va? 536 01:04:31,199 --> 01:04:35,909 - Jag beklagar det som hĂ€nde henne. - Ja, för du tappade besinningen. 537 01:04:36,076 --> 01:04:41,159 - "Det var en olycka." - Nej. Jag ville se om jag kunde. 538 01:04:50,659 --> 01:04:53,867 Har du kallat pĂ„ förstĂ€rkning? 539 01:04:54,034 --> 01:04:58,909 Hej, Carrion. Är du redo att ha lite skoj? 540 01:05:01,659 --> 01:05:04,200 En mot tvĂ„? 541 01:05:04,367 --> 01:05:08,951 Okej. Jag gillar mysiga trekanter. 542 01:05:10,951 --> 01:05:14,199 - Bara knivar och nĂ€var. - Nej. 543 01:05:14,325 --> 01:05:18,992 - Vi borde ge honom en liten chans. - Du kan göra vad du vill. 544 01:05:19,159 --> 01:05:22,826 Jag ska inte fajtas med honom. Jag ska döda honom. 545 01:05:25,076 --> 01:05:29,118 Vill du döda mig? Varför i helvete tog du hit honom dĂ„? 546 01:05:56,199 --> 01:06:01,325 - Jeza hade Ă€lskat det hĂ€r. - Ja! Jeza hade inte Ă€lskat nĂ„t nu. 547 01:06:03,617 --> 01:06:07,283 - Var fick du den ifrĂ„n?! - Jeza gav mig den. 548 01:06:07,450 --> 01:06:11,700 Betalning för det jag gav henne. FörstĂ„r ni vad jag menar? 549 01:06:11,867 --> 01:06:15,575 Din sjuke jĂ€vel. Vad i helvete gjorde du? 550 01:06:15,742 --> 01:06:19,575 Hon hade en trĂ€ff med en av mina landminor. 551 01:06:19,742 --> 01:06:23,992 - Det slutade med en smĂ€ll! - Var Ă€r hon?! 552 01:06:24,159 --> 01:06:28,200 - Var Ă€r hon?! - Hon Ă€r lite överallt. 553 01:06:38,367 --> 01:06:40,992 Skit ner dig! 554 01:06:54,992 --> 01:06:57,325 Kom igen, jĂ€vla as! Kom igen! 555 01:07:08,325 --> 01:07:11,951 - SĂ„ dĂ€r. - Vem kallade du beige? 556 01:07:15,034 --> 01:07:17,034 Vi ses mycket snart. 557 01:07:45,283 --> 01:07:48,909 Mitt fĂ€llda byte, alltsĂ„ min trofĂ©. 558 01:07:49,951 --> 01:07:53,325 Har du nĂ„t emot det? Bra. 559 01:09:58,992 --> 01:10:04,409 Ett lejon pĂ„ savannen fĂ„ngar en zebra. Vet du vad de kallar det? 560 01:10:05,784 --> 01:10:08,700 - Lunch. - Exakt. 561 01:10:08,867 --> 01:10:15,951 En riktig jakt Ă€r nĂ€r bĂ„de jĂ€gare och byte kan resonera och hĂ€rleda- 562 01:10:16,118 --> 01:10:21,367 -och framförallt har medel och en lĂ€ngtan att vilja döda. 563 01:10:21,534 --> 01:10:24,118 Vad Ă€r din poĂ€ng? 564 01:10:24,242 --> 01:10:29,409 Min poĂ€ng Ă€r att mitt hjĂ€rta Ă€r lugnt pĂ„ en sĂ„n hĂ€r plats. 565 01:10:31,199 --> 01:10:36,575 Mina sinnen Ă€r uppskruvade till elva. Varje sekund Ă€r liv och död. 566 01:10:37,700 --> 01:10:42,409 DĂ€r ute finns droger för allt, men ingen fĂ„r mig att kĂ€nna som hĂ€r. 567 01:10:42,575 --> 01:10:45,034 I fullstĂ€ndig frid. 568 01:10:49,076 --> 01:10:51,742 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 569 01:10:51,909 --> 01:10:56,034 Vi kan bĂ„da enas om att hon förtjĂ€nade en bĂ€ttre död. 570 01:10:57,617 --> 01:11:00,617 Vad sĂ€gs om att du och jag gĂ„r och hittar och dödar Malone? 571 01:11:00,784 --> 01:11:04,951 Jag gĂ„r ingenstans med dig. Du Ă€r sjuk. 572 01:11:06,367 --> 01:11:09,700 Det Ă€r du ocksĂ„, mr Carrion. Det Ă€r du ocksĂ„. 573 01:11:10,409 --> 01:11:13,951 I verkligheten skulle de kalla oss för monster för det vi gör hĂ€r. 574 01:11:14,118 --> 01:11:18,034 Men vi Ă€r inte intresserade av verkligheten, eller hur? 575 01:11:18,199 --> 01:11:22,450 - Jag kom bara för att jaga en man. - Skitsnack. 576 01:11:22,617 --> 01:11:27,742 Du hoppas att du i dödsögonblicket ska kĂ€nna dig levande igen. 577 01:11:29,700 --> 01:11:34,199 FörlĂ„t, men du Ă€r sjukare i huvudet Ă€n nĂ„n annan som jag har trĂ€ffat. 578 01:11:34,325 --> 01:11:36,700 Det Ă€r vi bĂ„da, mr Carrion. 579 01:11:36,867 --> 01:11:41,450 Men vi bygger imperier. Vi botar cancer. 580 01:11:41,617 --> 01:11:44,867 Vi reser till Mars. Men vi Ă€r Ă€ndĂ„ mĂ€nniskor. 581 01:11:45,034 --> 01:11:51,283 Och dĂ„ mĂ„ste man tro pĂ„ det Ă€dla idealet att vi Ă€r goda mĂ€nniskor. 582 01:11:51,450 --> 01:11:56,118 Att ondskan i oss inte alltid gnager pĂ„ vĂ„r hjĂ€rnas yttre kanter. 583 01:11:56,242 --> 01:12:00,159 Nej, mr Carrion, vi Ă€r inte sjuka. Vi Ă€r medvetna. 584 01:12:00,283 --> 01:12:03,575 Vi Ă€r jĂ€gare. Det Ă€r bytet som Ă€r sjukt. 585 01:12:03,742 --> 01:12:07,909 Det Ă€r vĂ€rldens alla Thomas Malone som Ă€r sjuka. 586 01:12:08,076 --> 01:12:12,118 Se vad han gör med oss. Han hetsar oss mot varandra. 587 01:12:12,242 --> 01:12:14,659 Broder mot broder. 588 01:12:14,826 --> 01:12:19,283 Nej, mr Carrion. Vi mĂ„ste förgöra Malone. 589 01:12:19,450 --> 01:12:21,992 Annars förgör han oss. 590 01:12:24,867 --> 01:12:27,575 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 591 01:12:27,742 --> 01:12:31,700 En dollar till den som tar Malones huvud. 592 01:13:34,992 --> 01:13:38,909 Jag hatar skogar. Fy fan för naturen. 593 01:13:41,159 --> 01:13:43,951 Fy fan för jord, kullar. 594 01:13:45,492 --> 01:13:48,242 Mest av allt fan för trĂ€d. 595 01:13:52,700 --> 01:13:57,076 Ta det lugnt med bĂ€ren. Du kommer trippa skithĂ„rt. 596 01:14:13,118 --> 01:14:14,992 Malone! 597 01:14:17,617 --> 01:14:21,784 Kom fram frĂ„n ditt gömstĂ€lle! LĂ„t oss avsluta spelet! 598 01:15:10,200 --> 01:15:12,992 No mĂĄs. SĂ€g det! 599 01:15:14,575 --> 01:15:18,367 Jag vill höra dig sĂ€ga det! No mĂĄs. 600 01:15:20,200 --> 01:15:22,283 No... 601 01:15:23,992 --> 01:15:26,034 No mĂĄs. 602 01:15:27,742 --> 01:15:29,992 Ja, fy fan. Ja... 603 01:15:31,909 --> 01:15:33,826 Du Ă€r bra. 604 01:15:33,992 --> 01:15:38,325 Jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n bra. Jag Ă€r bacon och Ă€gg en söndagsmorgon. 605 01:15:42,367 --> 01:15:45,076 Jag vill aldrig se dig igen. 606 01:15:47,992 --> 01:15:51,242 Det kan jag leva med. 607 01:15:51,409 --> 01:15:55,784 - Om jag överlever. - Varför i helvete kom du hit? 608 01:15:57,034 --> 01:15:59,700 TĂ€nder du pĂ„ det hĂ€r? 609 01:16:02,367 --> 01:16:06,283 Att vara nĂ€ra döden fĂ„r en att kĂ€nna sig... 610 01:16:06,450 --> 01:16:08,283 levande. 611 01:16:10,700 --> 01:16:13,034 Du dĂ„? 612 01:16:13,199 --> 01:16:16,951 Du kĂ€mpar rĂ€tt hĂ„rt för att överleva- 613 01:16:17,118 --> 01:16:20,450 -för att vara en som verkar skita i allt. 614 01:16:20,617 --> 01:16:24,283 - Jag har ett skĂ€l till att leva. - JasĂ„, vad dĂ„? 615 01:16:24,450 --> 01:16:29,742 Barnbarn. TvĂ„ stycken. Jag var ingen bra pappa. 616 01:16:32,199 --> 01:16:34,242 Men kanske... 617 01:16:35,617 --> 01:16:38,325 kanske kan jag gottgöra det nu. 618 01:16:38,492 --> 01:16:40,951 Jag har ett barn. 619 01:16:43,076 --> 01:16:46,325 - Hur gammalt? - Han Ă€r fyra. 620 01:16:48,992 --> 01:16:51,617 Han Ă€r fyra Ă„r gammal. 621 01:16:52,659 --> 01:16:56,492 Det hĂ€r vapnet Ă€r för tungt. Vad har du mer? 622 01:17:04,492 --> 01:17:06,909 Carrion, svara. 623 01:17:15,283 --> 01:17:17,909 Carrion, svara. 624 01:17:19,992 --> 01:17:21,992 Carrion? 625 01:17:28,367 --> 01:17:32,118 West. Jag vill köpa fem bastarder, tack. 626 01:17:32,242 --> 01:17:36,575 LĂ„t oss pĂ„minna Malone om vem som Ă€r jĂ€gare och vem som Ă€r byte. 627 01:18:13,034 --> 01:18:16,951 Ett liv i lyx till legenden som dödar honom. 628 01:18:18,784 --> 01:18:23,617 Jag vill ha min trofĂ©. Jag vill att han ska veta vem han Ă€r. 629 01:18:23,784 --> 01:18:29,034 Besegla hans öde och ge mig Thomas Malones huvud! 630 01:18:31,992 --> 01:18:35,742 Har du nĂ„t riktigt som jag kan Ă€ta? Jag Ă€r utsvulten. 631 01:18:35,909 --> 01:18:40,534 - Ja, det finns massor. - Kanon. Var? Var?! 632 01:18:40,700 --> 01:18:43,034 I stugan. HĂ€r finns inget. 633 01:18:49,700 --> 01:18:51,909 VARNING BASTARDER 634 01:18:52,076 --> 01:18:55,784 Är det slut? Vann jag? 635 01:18:58,992 --> 01:19:02,659 - Bastarder. - Vad fan Ă€r en bastard? 636 01:19:03,283 --> 01:19:06,034 Hey! Hör du mig?! 637 01:19:07,617 --> 01:19:12,492 Ibland anvĂ€nder jĂ€gare dem för att jaga fram bytet. 638 01:19:14,283 --> 01:19:18,700 Grattis. Rainsford har aldrig anvĂ€nt dem mot en mĂ€nniska förut. 639 01:19:20,076 --> 01:19:22,909 SĂ„, hey... 640 01:19:23,076 --> 01:19:26,200 Det Ă€r ju alltid nĂ„t. 641 01:19:26,367 --> 01:19:29,199 Ja, jag kĂ€nner mig vĂ€ldigt hedrad. 642 01:20:27,409 --> 01:20:28,909 INGEN SIGNAL 643 01:20:29,076 --> 01:20:30,992 Den hĂ€r mannen, han Ă€r... 644 01:20:31,159 --> 01:20:35,700 Han Ă€r perfekt. West, jag vill ha fler bastarder. 645 01:20:35,867 --> 01:20:40,534 Skit samma. Bara de hittar honom. Ge mig bara fler bastarder! Nu! 646 01:22:25,575 --> 01:22:27,867 Mr Malone. 647 01:22:30,450 --> 01:22:32,034 JĂ€vlar. 648 01:22:33,325 --> 01:22:37,242 - Var Ă€r Carrion? - Vi kom överens. 649 01:22:40,492 --> 01:22:43,409 SĂ„ oförutsĂ€gbart. 650 01:22:43,575 --> 01:22:47,076 Du Ă€r en underlig kurre, mr Malone. 651 01:22:47,200 --> 01:22:51,867 Underskatta inte dig sjĂ€lv. Du Ă€r en konstig prick. 652 01:22:52,034 --> 01:22:54,242 Du anar inte. 653 01:22:56,076 --> 01:22:59,659 - Jag tror att jag vet vem du Ă€r. - Gör du? 654 01:22:59,826 --> 01:23:03,118 Är du nĂ„n slags nöjesmördare? 655 01:23:03,242 --> 01:23:07,159 Nej. Jag Ă€r den civiliserade mĂ€nniskans kulmen. 656 01:23:07,283 --> 01:23:09,450 Civiliserad? 657 01:23:12,409 --> 01:23:14,242 Jisses. 658 01:23:14,409 --> 01:23:19,492 Jag jagar för att lĂ€ra mig vem jag Ă€r och reflektera över vem jag Ă€r. 659 01:23:19,659 --> 01:23:24,200 Och hela tiden trodde jag att du var en superskurk. 660 01:23:25,159 --> 01:23:28,409 Ännu bĂ€ttre. Jag Ă€r en apexkrigare. 661 01:23:30,492 --> 01:23:32,826 Du Ă€r en idiot. 662 01:23:32,992 --> 01:23:37,200 Tja, jag kontrollerar det första lĂ€kemedelsföretaget i historien. 663 01:23:37,367 --> 01:23:40,992 Jag har av egen kraft blivit biljonĂ€r tre gĂ„nger om. 664 01:23:41,867 --> 01:23:44,325 Du Ă€r en rik idiot. 665 01:23:44,492 --> 01:23:49,283 - Och ett jĂ€vla krĂ€k. - Jag tĂ€nker inte kĂ€fta med dig. 666 01:23:49,450 --> 01:23:53,659 - Ditt öde Ă€r... - Att fĂ„ dig att dra Ă„t helvete. 667 01:23:53,826 --> 01:23:55,283 SĂ„ grov. 668 01:23:56,659 --> 01:23:59,992 Du Ă€r min ultimata trofĂ© och har alltid varit det. 669 01:24:00,159 --> 01:24:04,325 West vet inte vad du betyder för mig. Fast jag har en frĂ„ga till dig. 670 01:24:04,492 --> 01:24:09,076 Hur kĂ€ndes graven med burarna? Lite klaustrofobiskt ibland? 671 01:24:13,034 --> 01:24:18,325 Jag ska hĂ€nga ditt huvud i mitt trofĂ©skĂ„p. För evigt mitt byte. 672 01:24:18,492 --> 01:24:23,367 - En av oss lĂ€mnar inte denna ö. - Om du sĂ€ger det, sĂ„... 673 01:24:24,492 --> 01:24:28,742 Men kom ihĂ„g: jag Ă€r dr Samuel Rainsford. 674 01:24:28,909 --> 01:24:33,826 Jag Ă€r min arts framtid. Jag Ă€r en apexkrigare! 675 01:24:36,118 --> 01:24:40,534 - Har du övat in det dĂ€r? - Det dĂ€r? Nej. Nja, kanske. 676 01:24:40,700 --> 01:24:44,076 Men poĂ€ngen Ă€r att jag har dig pĂ„ kornet. 677 01:24:44,200 --> 01:24:48,742 Det Ă€r en statistisk omöjlighet att du överlever och jag dör. 678 01:24:48,909 --> 01:24:54,159 SĂ„ ditt enda val Ă€r att tigga. Tigg mig om att lĂ„ta dig leva. 679 01:24:55,450 --> 01:24:58,034 SĂ„ gör jag inte saker och ting. 680 01:24:58,199 --> 01:25:02,367 - Ge upp. - Det hĂ€r Ă€r inte en sĂ„n fajt. 681 01:25:32,742 --> 01:25:37,076 Jag vinner faktiskt. Det Ă€r det enda jag gör. 682 01:28:43,076 --> 01:28:45,492 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 683 01:28:45,742 --> 01:28:48,409 Ansvarig utgivare: Anders Melin 58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.