All language subtitles for Apex.2021.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:29,867
Hej, Àlskling. SÀg till din syster
att jag Àr hemma om runt en timme.
2
00:01:30,034 --> 00:01:34,242
Jag ska bara spela klart golfrundan.
Ălskar dig ocksĂ„.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,575
HÄll kÀften och kÀmpa.
4
00:02:00,199 --> 00:02:03,617
- Skit ner dig, Rainsford!
- Vi ses i nÀsta spel, Mitch.
5
00:02:03,784 --> 00:02:07,742
- Om min tur tar slut.
- En frÄga: vem tror du att du Àr?
6
00:02:07,909 --> 00:02:12,534
För du kommer hit och tar mitt byte.
För att du Àr nÄn jÀvla kÀndisdoktor?
7
00:02:12,700 --> 00:02:17,784
Minns du din fars ord nÀr du tog över
företaget? Du Àr för jÀvla lÄngsam.
8
00:02:17,951 --> 00:02:22,367
- De sÀtter mig i rehab igen.
- För jÀvla lÄngsam.
9
00:02:22,534 --> 00:02:26,450
Vad menar du ens med det?
Skit ner dig!
10
00:02:28,034 --> 00:02:31,534
Grattis till en ny seger,
dr Rainsford.
11
00:02:31,700 --> 00:02:37,159
- Bytet Àr redan i ert troférum.
- Jag börjar tröttna pÄ er sport.
12
00:02:37,283 --> 00:02:43,034
- Vill ni vara byte och inte jÀgare?
- Min leda Àr inte sjÀlvmordslÀngtan.
13
00:02:43,199 --> 00:02:48,283
- Ni Àr en högt skattad kund hÀr.
- Bevisa det med en riktig utmaning.
14
00:03:27,992 --> 00:03:32,909
Hey, gullet. Vad Àr det för min?
Du vet att de Àr proffs, va?
15
00:03:34,118 --> 00:03:39,742
- De fÄr dina jÀgare att se Gud.
- De liknar rÀnnstensslagskÀmpar.
16
00:03:41,826 --> 00:03:46,076
Det sista bytet du sÄlde till mig
dog före midnatt redan första dan.
17
00:03:46,200 --> 00:03:50,200
Vad fan, Àr du blind?
Det hÀr Àr de bÀsta pÄ fÀngelset.
18
00:03:50,367 --> 00:03:55,118
De Àr bÀst i nordvÀstra regionen.
Ser du honom dÀr borta?
19
00:03:55,242 --> 00:03:59,283
Han har dödat fler
Àn Shirley jÀvla Temple har lockar.
20
00:03:59,450 --> 00:04:03,784
Bytet behöver inte bara kunna döda.
De mÄste kunna undgÄ upptÀckt-
21
00:04:03,951 --> 00:04:09,867
-lura och lÀgga ut villospÄr. Ingen
av dina fÄngar skulle hota jÀgarna.
22
00:04:17,450 --> 00:04:20,325
Varför har jag aldrig sett honom?
23
00:04:20,492 --> 00:04:24,867
Du vill inte ha honom.
Förut var han nÄt stort.
24
00:04:25,034 --> 00:04:28,617
- Han Àr pÄ fallrepet nu.
- Hans siffror Àr fantastiska.
25
00:04:28,784 --> 00:04:33,076
Han Àr heltokig. Du anar inte
hÀlften av skiten han har gjort.
26
00:04:33,200 --> 00:04:35,826
Jag kan inte lita pÄ honom.
27
00:04:35,992 --> 00:04:39,992
Han Àr sÄ farlig att vi haft honom
i perceptuell isolering hela tiden.
28
00:04:40,159 --> 00:04:45,575
Han har inte pratat med nÄn pÄ sju
Är och har begÄtt obskyra brott.
29
00:04:45,742 --> 00:04:52,450
Rymt frÄn tre anstalter, efterlyst
i 47 delstater, 21 brutna ben...
30
00:04:53,367 --> 00:04:56,617
Vem fan Àr Thomas Malone?
31
00:04:56,784 --> 00:05:01,784
Om du vill att dina jÀgare ska ha
nÄn jÀvla chans, vÀlj inte honom.
32
00:05:23,034 --> 00:05:26,199
Hej, stumpan. Ăr du vilse?
33
00:05:26,325 --> 00:05:31,367
Nej, jag Àr dÀr jag vill vara.
Jag lÀste din akt.
34
00:05:31,534 --> 00:05:36,742
- Hur kan du fortfarande leva?
- Kom nÀrmare, sÄ ska jag visa.
35
00:05:36,909 --> 00:05:42,367
Jag Àr ett hologram och sÀtter mig
aldrig i samma rum som en mördare.
36
00:05:42,534 --> 00:05:46,076
Jag Àr ditt enda hopp.
Detta Àr sista halmstrÄet.
37
00:05:46,200 --> 00:05:51,742
Innan du fÀngslades hade du skulder
till North Road 88s, triaden-
38
00:05:51,909 --> 00:05:56,742
-La Nostra, tvÄ karteller,
dussinet lÄnehajar och ockrare.
39
00:05:56,909 --> 00:06:00,784
Skatteverken i USA
och Kanada vill se dig död.
40
00:06:00,951 --> 00:06:02,992
Jag Àr en populÀr kille.
41
00:06:03,159 --> 00:06:07,534
- Hur du levt sÄ lÀnge Àr en gÄta.
- IrlÀndsk tur.
42
00:06:09,992 --> 00:06:12,575
Det var dumt att komma hit.
43
00:06:12,742 --> 00:06:16,534
- Fortsatt trevlig dag.
- Du Àr verkligen lite strÀng.
44
00:06:16,700 --> 00:06:20,367
Ăr jag det,
Thomas Ernest Malone, 0 minus.
45
00:06:20,534 --> 00:06:24,909
- JĂ€vla snut.
- Vilka snutar klÀr sig sÄ hÀr fint?
46
00:06:25,076 --> 00:06:29,159
Jag Àr spelledare.
Vi har ett spel i morgon.
47
00:06:29,283 --> 00:06:33,325
- Det kommer inte att sÀndas.
- Jag tar risken att stanna hÀr.
48
00:06:33,492 --> 00:06:36,867
Livstid utan chans till frigivning.
49
00:06:37,034 --> 00:06:42,242
Det Àr vad du stÄr inför.
Vinn, sÄ garanterar jag din frihet.
50
00:06:42,409 --> 00:06:45,826
Du kanske kan stadga dig
och besöka barnbarnen.
51
00:06:45,992 --> 00:06:48,909
Barnbarn? Jag har inga barnbarn.
52
00:06:49,076 --> 00:06:51,159
Jo, det har du. TvÄ.
53
00:06:51,283 --> 00:06:55,909
Din Àldste son Michael och hans fru
fick tvillingar i fjol.
54
00:06:56,076 --> 00:06:58,409
En pojke och en flicka.
55
00:06:58,575 --> 00:07:04,200
De bor i ett fjÀrran sagoland
som heter Vancouver.
56
00:07:04,367 --> 00:07:07,367
Okej. Jag Àr med.
57
00:07:08,867 --> 00:07:13,492
Men jag vill att de tas om hand.
Jag Àr farfar nu.
58
00:07:13,659 --> 00:07:15,200
Gjort.
59
00:07:16,492 --> 00:07:20,700
Detta Àr ett anstÀllningsavtal.
Du ger rÀttigheterna till Apex-
60
00:07:20,867 --> 00:07:24,200
-dotterbolag
till Zaroff Megas Industries LLC.
61
00:07:24,367 --> 00:07:28,076
Skriv vad som ska stÄ
pÄ din gravsten-
62
00:07:28,200 --> 00:07:33,159
-eller en kul anekdot till ditt
minnestal. Signatur och initialer.
63
00:07:35,200 --> 00:07:39,867
Ăven om du förlorar... med tanke
pÄ vart ditt liv Àr pÄ vÀg-
64
00:07:40,034 --> 00:07:43,242
-sÄ kan döden bli
en uppgradering.
65
00:09:23,826 --> 00:09:27,159
APEXĂN
66
00:10:16,034 --> 00:10:18,409
VĂ€lkommen till Apex-
67
00:10:18,575 --> 00:10:23,367
-dÀr alla dina blodiga drömmar
kan vÀckas till liv.
68
00:10:31,076 --> 00:10:35,575
LÀmna mÀnniskans lagar hemma
och bjud upp till dans i mörkret-
69
00:10:35,742 --> 00:10:39,076
-för en oförglömlig helg.
70
00:10:44,076 --> 00:10:46,325
Apex. Spelet kan börja.
71
00:10:56,617 --> 00:10:59,242
JĂ€garna kommer.
72
00:10:59,409 --> 00:11:04,826
Deras stuga ligger i öns norra del,
sÄ hÄll dig borta dÀrifrÄn.
73
00:11:04,992 --> 00:11:08,826
Apex Àr mycket enkelt.
Det Àr sex jÀgare.
74
00:11:08,992 --> 00:11:13,617
- Du Àr bytet.
- Om jag dödar alla jÀgarna dÄ?
75
00:11:15,159 --> 00:11:17,575
Det har aldrig gjorts.
76
00:11:17,742 --> 00:11:23,076
Vi har haft olyckor, men Apex
har aldrig förlorat en jÀgare.
77
00:11:23,200 --> 00:11:26,076
Vissa har trÀnats
av vÀrldens bÀsta.
78
00:11:26,200 --> 00:11:31,076
TrÀning och erfarenhet
Ă€r vitt skilda saker.
79
00:11:31,200 --> 00:11:35,283
- Precis.
- Om jag dödar alla jÀgarna dÄ?
80
00:11:37,034 --> 00:11:40,409
DÄ Àr spelet slut, tutelitut,
och du vinner.
81
00:11:40,575 --> 00:11:45,118
PÄ Apexön finns det inga lagar.
Bara vinst eller förlust.
82
00:11:45,242 --> 00:11:48,700
- Gör ni det hÀr ofta?
- En gÄng i mÄnaden.
83
00:11:48,867 --> 00:11:51,909
VÀntelistan för jÀgare
Àr lÀngre Àn din...
84
00:11:52,076 --> 00:11:55,492
Vad Àr priset för att jaga mÀnniskor?
85
00:11:57,076 --> 00:12:01,617
Det beror pÄ bytets rankning.
10,9 till 11.
86
00:12:01,784 --> 00:12:04,909
- Vill du veta hur du Àr rankad?
- Nej.
87
00:12:06,534 --> 00:12:09,742
JĂ€garna kommer nog
att underskatta dig.
88
00:12:09,909 --> 00:12:14,992
- Inte precis de smartaste typerna.
- Alla har egna skÀl till att komma.
89
00:12:15,159 --> 00:12:18,076
Precis som du, antar jag.
90
00:12:18,200 --> 00:12:22,826
Om bytet vinner finner jag tröst i
att jag förÀndrade deras liv.
91
00:12:22,992 --> 00:12:27,867
- Du Àr ett veritabelt helgon.
- Jag ser mig alltid som Gandhi.
92
00:12:28,034 --> 00:12:30,951
Insikt genom blodsport.
93
00:12:32,492 --> 00:12:35,076
De hÀr jÀgarna...
94
00:12:35,200 --> 00:12:37,951
Gillar de varandra?
95
00:12:39,951 --> 00:12:42,617
Lycka till, mr Malone.
96
00:12:55,283 --> 00:12:58,199
Lyle, kompis! LĂ€get, playboy?
97
00:12:58,325 --> 00:13:01,199
NÀmen. SlÀppte de ut dig frÄn rehab?
98
00:13:01,325 --> 00:13:05,575
Ja, farsan lÄter mig komma hem om
jag dödar nÄn före hans födelsedag.
99
00:13:05,742 --> 00:13:11,659
Jag har ringt din far, men han ringer
inte mig. Jag har en investering...
100
00:13:11,826 --> 00:13:16,242
- Jag ber honom ringa dig.
- Det Àr hausse, sÄ vÀnta inte.
101
00:13:17,659 --> 00:13:21,951
Frukta icke, men frukta Gud.
Frukta endast kvinnor och vin.
102
00:13:22,118 --> 00:13:27,617
För Herren har skickat mig.
Vad hÀnder, era jÀvlar?
103
00:13:27,784 --> 00:13:32,283
West, jag vill ha tillbaka pengarna.
Det Àr han eller jag. FÄ ut mig.
104
00:13:32,450 --> 00:13:37,159
- Var inte sÄ jÀvla mesig.
- Förra apexen lynchade du mig nÀstan.
105
00:13:37,283 --> 00:13:43,034
- Inte mitt fel att du gick i fÀllan.
- Vilka monster lynchar folk, Bishop?
106
00:13:43,199 --> 00:13:47,909
- Antagligen dina förfÀder.
- Lugn nu.
107
00:13:48,076 --> 00:13:52,742
Whoa! Kolla pÄ dig, Bishop.
Vad bÀnkar du nuförtiden?
108
00:13:52,909 --> 00:13:56,659
Vad vÀger din mamma?
Ăr det 100 eller 110 kilo...?
109
00:13:56,826 --> 00:14:00,826
130. Hon kÀkar Ben & Jerry's igen.
110
00:14:02,325 --> 00:14:05,992
- Tror du Rainmaker dyker upp?
- Hoppas inte det.
111
00:14:06,159 --> 00:14:09,534
Du kan inte vinna
Ă€ven om din pappa betalar.
112
00:14:09,700 --> 00:14:15,076
- Hans företag ger i alla fall pengar.
- Hur fick du din förmögenhet, Bishop?
113
00:14:15,200 --> 00:14:18,659
Just det.
Du Àrvde 2 biljoner efter din bror.
114
00:14:18,826 --> 00:14:22,118
Vad har du kvar? 1,5 miljarder?
115
00:14:22,242 --> 00:14:26,076
Nej. Marknaderna har blivit...
Ingen vet.
116
00:14:26,200 --> 00:14:29,534
Köp billigt, sÀlj dyrt.
Ganska lÀtt, compadre.
117
00:14:29,700 --> 00:14:34,034
Om han lÀrt sig lÀsa kanske han inte
slösat bort familjeförmögenheten.
118
00:14:34,199 --> 00:14:36,909
Du Àr sÄ stor i kÀften...
119
00:14:38,409 --> 00:14:43,283
Och jag som hoppades pÄ
mycket bÀttre jÀgare denna jakt.
120
00:14:44,200 --> 00:14:47,159
- Hej, Bishop.
- Hej.
121
00:14:47,283 --> 00:14:49,951
Du fÄr ingen bÀttre Àn mig.
122
00:14:51,242 --> 00:14:54,118
- Mr Lyle.
- Milady.
123
00:14:54,242 --> 00:14:59,534
- Vi har nog inte trÀffats förut.
- Jag... Jo, grejen Àr...
124
00:14:59,700 --> 00:15:04,534
UrsÀkta grabben. Han Àr min
förstÄndshandikappade drÀng.
125
00:15:04,700 --> 00:15:09,992
Jag köpte honom pÄ ett barnhem.
I Old Brooklyn. Ge upp, Ecka.
126
00:15:10,159 --> 00:15:12,199
- Seriöst, hörni.
- Ge upp.
127
00:15:13,325 --> 00:15:15,534
Hey, odjur!
128
00:15:16,450 --> 00:15:22,409
Carrion, din fitta. Jag trodde du
blivit religiös eller fÄtt en ny fru.
129
00:15:22,575 --> 00:15:26,492
Du pratar inte med mig.
Aldrig nÄnsin.
130
00:15:26,659 --> 00:15:29,909
Om du har nÄt att sÀga,
titta pÄ mig.
131
00:15:30,076 --> 00:15:35,409
- Carrion, var snÀll nu.
- Okej, vi Àr alla vÀnner hÀr.
132
00:15:35,575 --> 00:15:38,742
Utom Ecka. Ingen gillar Ecka.
133
00:15:40,242 --> 00:15:43,659
- Kom igen!
- Ska ni börja nu igen?
134
00:15:43,826 --> 00:15:48,325
- Kom igen, visa vad du kan.
- Du Àr inte stark, utan bara lÄng.
135
00:16:01,534 --> 00:16:04,325
Kan du inte bÀttre Àn sÄ?
136
00:16:11,534 --> 00:16:13,784
Dr Rainsford.
137
00:16:34,409 --> 00:16:36,659
LÄt oss börja.
138
00:16:41,617 --> 00:16:45,409
Mina bÀsta jÀgare,
vÀlkomna till Apex.
139
00:16:52,200 --> 00:16:55,992
TillÄt mig presentera
era leksaker för helgen.
140
00:16:56,159 --> 00:17:01,617
Bara det bÀsta för de bÀsta.
Ett vapen för varje vapen i rummet.
141
00:17:01,784 --> 00:17:07,450
Toppmoderna, smorda och vÄrdade
av vÄrt team med vapensmeder.
142
00:17:12,700 --> 00:17:15,325
Mycket roligt...!
143
00:17:15,492 --> 00:17:18,199
PĂ„ Ă la carte-menyn har vi:
144
00:17:18,325 --> 00:17:22,199
Fullblod, bastarder
och crosscyklar.
145
00:17:22,325 --> 00:17:27,951
Ta bort allihop. Vi vill vÀl inte
att bytet stjÀl en till hoj?
146
00:17:28,118 --> 00:17:31,118
Har nÄn nÄt emot det?
147
00:17:35,118 --> 00:17:36,659
Bra.
148
00:17:36,826 --> 00:17:40,159
Babe. Dags att visa oss kalkonen.
149
00:17:41,199 --> 00:17:44,867
Ni fÄr nöjet, Àran...
150
00:17:45,034 --> 00:17:48,283
att jaga en viss Thomas Malone.
151
00:17:48,450 --> 00:17:51,951
"LemlÀstarn" Malone?
Ăr han gammal elitsoldat eller nĂ„t?
152
00:17:52,118 --> 00:17:54,909
Namnet klingar IRA eller SAS.
153
00:17:55,076 --> 00:17:58,534
- Det hÀr blir bra.
- Kom igen, visa hans nylle!
154
00:18:00,784 --> 00:18:04,450
- Vem fan Àr det dÀr?
- Han dör av bruten höft i ett fall.
155
00:18:04,617 --> 00:18:08,034
Han Àr lite gammal, va?
156
00:18:08,199 --> 00:18:12,325
Thomas Malone kan vara det
bÀsta byte som nÄn av er har mött.
157
00:18:12,492 --> 00:18:14,450
- Han?
- Ja.
158
00:18:14,617 --> 00:18:19,617
Bytet Àr typiskt en f.d.
elitsoldat, en grön basker, ranger.
159
00:18:19,784 --> 00:18:24,951
Men Malone Àr en f.d. polis
som fick sparken för missbruk.
160
00:18:25,118 --> 00:18:29,034
Har han extraknÀckt som hitman?
Vad Àr grejen?
161
00:18:29,199 --> 00:18:31,951
Han ser mer ut som en legosoldat.
162
00:18:32,118 --> 00:18:37,242
Nej, han blev svÄrt spelberoende
och miste vÄrdnaden om sina barn.
163
00:18:37,409 --> 00:18:41,617
FÄr vi tillbaka pengarna
om vi dödar honom inom en timme?
164
00:18:41,784 --> 00:18:45,283
Givetvis.
Det jag inte nÀmnde Àr detta:
165
00:18:45,450 --> 00:18:49,784
Malone har lurat döden oftare
Ă€n de flesta i Navy Seals.
166
00:18:49,951 --> 00:18:53,867
Han rÄkar alltid vara
pÄ fel stÀlle vid fel tillfÀlle.
167
00:18:54,034 --> 00:18:56,534
Skador?
168
00:18:56,700 --> 00:19:00,242
Brutna revben och ryggradsfraktur
efter att ha hoppat frÄn ett hus.
169
00:19:00,409 --> 00:19:05,034
Ăver 60 hjĂ€rnskakningar.
Enda överlevande i en tÄgolycka.
170
00:19:05,199 --> 00:19:10,118
Skjuten i ryggen pÄ en flygplats.
Körde en bil genom ett plan.
171
00:19:10,242 --> 00:19:14,867
För fem Är sen dömdes han för mord
efter ett inbrott som gick snett.
172
00:19:15,034 --> 00:19:20,492
Jag kan fortsÀtta hela natten.
Han har inte haft ett lÀtt liv.
173
00:19:20,659 --> 00:19:25,367
Jo, men min tredje frus shih tzu ser
ut att ha ett bÀttre bett Àn honom.
174
00:19:25,534 --> 00:19:28,492
Det Àr lite vanvÄrd av Àldre, va?
175
00:19:28,659 --> 00:19:32,492
UrsÀkta sprÄket,
men han Àr en hÄrd jÀvel.
176
00:19:32,659 --> 00:19:37,118
Han trotsar alla statistalgoritmer
som Apex anvÀnder sig av.
177
00:19:37,242 --> 00:19:42,325
Enkelt sagt sÄ verkar inte
universum kunna döda honom.
178
00:19:42,492 --> 00:19:47,450
- NÄn i detta rum kanske kan.
- Ja du, han har inte mött mig Àn.
179
00:19:48,909 --> 00:19:51,283
För jakten.
180
00:19:51,450 --> 00:19:53,367
För jakten.
181
00:20:58,826 --> 00:21:01,034
Skit samma.
182
00:21:02,909 --> 00:21:07,367
Ja, det Àr min storlek.
DÄ kan jag Ätminstone gÄ bekvÀmt.
183
00:21:16,575 --> 00:21:19,659
Att döma av vindhastigheten-
184
00:21:19,826 --> 00:21:23,826
-vÀdret och klimatet sÄ undrar jag
om han inte gÄr söderut.
185
00:21:23,992 --> 00:21:27,200
- Klart du gör.
- Ăsterut.
186
00:21:27,367 --> 00:21:32,325
- I dagsljus ser han bÀttre.
- Gubben har kanske grÄ starr.
187
00:21:32,492 --> 00:21:35,159
StÄr det ens i filen?
188
00:21:37,534 --> 00:21:40,700
Knallröd. Ăr han senil?
189
00:21:49,118 --> 00:21:53,826
- Hey, jag har en frÄga.
- Alla hör dig klart och tydligt.
190
00:21:55,492 --> 00:21:59,325
Kan jÀgare döda andra jÀgare?
191
00:21:59,492 --> 00:22:05,159
Formellt sett, ja.
Inga regler förbjuder det.
192
00:22:06,659 --> 00:22:10,200
Ja, det lĂ„ter kul. Ăr du sadist?
193
00:22:10,367 --> 00:22:14,076
Jakten slutar med klockkören.
194
00:22:14,200 --> 00:22:17,409
Tro mig, du vet nÀr du hör det.
195
00:22:17,575 --> 00:22:22,492
Du fÄr tre timmars försprÄng.
Lycka till, mr Malone.
196
00:22:56,784 --> 00:22:59,826
VĂ€lkommen till Disneyland.
197
00:23:35,700 --> 00:23:39,034
Tror du verkligen
att du kommer behöva dem?
198
00:23:39,199 --> 00:23:41,909
Kan du inte sköta dig sjÀlv?
199
00:23:42,076 --> 00:23:44,575
Wow. Verkligen?
200
00:23:44,742 --> 00:23:50,034
- Kan du sÀtta ditt finger hÀr lite?
- SĂ„ roligt. SĂ„ smart.
201
00:23:50,199 --> 00:23:51,992
Jag ska visa dig.
202
00:23:52,867 --> 00:23:55,742
Vad sÀgs? Den Àr inte klar Àn.
203
00:23:57,659 --> 00:24:02,242
Det logiska vore att jaga i grupp
och locka in honom i en fÀlla.
204
00:24:02,409 --> 00:24:06,409
- Jeza, Carrion.
- Nej, nej, nej. Inga grupper.
205
00:24:06,575 --> 00:24:10,325
Vad sÀgs om var och en för sig?
Inget grupptjafs.
206
00:24:10,492 --> 00:24:15,367
- LÄt honom ta er en Ät gÄngen dÄ.
- Jovisst...!
207
00:25:06,159 --> 00:25:10,700
Den klassiska historien
om jÀgare mot byte.
208
00:25:11,784 --> 00:25:14,450
Och vem Àr jÀgaren?
209
00:25:14,617 --> 00:25:16,118
Lyle...
210
00:25:16,992 --> 00:25:19,951
den effektive.
211
00:25:20,118 --> 00:25:22,492
Nej, det funkar inte.
212
00:25:22,659 --> 00:25:26,909
Vad sÀgs om... Lyle den orÀdde?
213
00:25:28,283 --> 00:25:30,409
JÀvla smÄkryp.
214
00:25:32,242 --> 00:25:37,199
Han gÄr oförmÀrkt genom skogen.
215
00:25:37,325 --> 00:25:42,283
Kollar trÀdkronorna.
NÄt kan sitta och lura.
216
00:25:44,200 --> 00:25:47,867
Observerar. Förflyttar sig.
217
00:25:57,242 --> 00:26:00,492
Var Àr du, din lille jÀvel?
218
00:26:12,784 --> 00:26:15,450
Vad fan?
219
00:26:28,492 --> 00:26:32,367
Okej... West?
Hoppas det inte blir ett blÄmÀrke.
220
00:26:32,534 --> 00:26:35,199
För dÄ stÀmmer jag dig, din jÀvel.
221
00:26:36,951 --> 00:26:40,492
Gör dig klar att dö, benrangel.
222
00:26:45,992 --> 00:26:47,700
Kom igen.
223
00:26:49,742 --> 00:26:52,118
Toppen... JÀvla skrÀp.
224
00:26:53,909 --> 00:26:55,617
Okej, West.
225
00:26:55,784 --> 00:26:59,199
West, kan jag fÄ en depÄ hÀr ute?
226
00:27:08,951 --> 00:27:13,492
Osynliga depÄer nu, va?
Ja, sÀkerhetsproblem.
227
00:27:13,659 --> 00:27:18,118
Det hamnar
i min trestjÀrniga Yelp-recension.
228
00:27:29,242 --> 00:27:34,076
Hey, West! Har du din holografjÀvel
nÄt annat Àn vatten?
229
00:27:51,992 --> 00:27:56,784
Det dÀr Àr smaken av Mexiko. Gracias!
230
00:27:58,367 --> 00:28:02,159
Bara det bÀsta för en apexpredator!
231
00:28:02,283 --> 00:28:07,617
Jag Àr djungelns kung.
För jag Àr inte rÀdd för ett skit.
232
00:28:09,534 --> 00:28:14,076
HerrejÀklar, Rainy.
Du tassar fram, va?
233
00:28:14,200 --> 00:28:18,076
- Ska du ha en hutt?
- Varför Àr du hÀr?
234
00:28:18,200 --> 00:28:22,951
- Jag spÄrar honom. Han kom hÀrÄt.
- Nej, jag menar pÄ ön.
235
00:28:23,992 --> 00:28:28,700
- Samma som du.
- Nej. Nej, faktiskt inte.
236
00:28:29,784 --> 00:28:33,534
Jag Àr hÀr för att jaga bytet.
Bli bÀttre.
237
00:28:33,700 --> 00:28:38,159
Och sÄ lÀste jag i Forbes att alla
de frÀmsta företagsledarna gör det.
238
00:28:38,283 --> 00:28:41,034
Varför Àr du hÀr dÄ?
239
00:28:41,992 --> 00:28:44,909
För att jag vill vara hÀr. Du dÄ?
240
00:28:47,118 --> 00:28:51,617
Jag Àr hÀr för jag vet att jag kan gÄ
i dödsskuggans dal och inget frukta.
241
00:28:51,784 --> 00:28:54,242
För jag Àr med mig.
242
00:28:54,409 --> 00:28:57,951
Genom prövningar och svÄrigheter
vet jag att jag blir starkare.
243
00:28:58,118 --> 00:29:00,867
- Du Àr sÄ...
- UrsÀkta?
244
00:29:01,034 --> 00:29:03,867
Nej, jag fattar varför du Àr hÀr.
245
00:29:04,034 --> 00:29:08,325
- Du Àr en sjuk jÀvel.
- Jag skulle tiga nu om jag var du.
246
00:29:08,492 --> 00:29:11,242
Bara omfamna det, amigo.
247
00:29:11,409 --> 00:29:15,659
- Inga fler ord, Lyle.
- Jag Àr hÀr för jag Àr en krigare.
248
00:29:15,826 --> 00:29:19,867
Och jag föddes
för att göra den hÀr skiten.
249
00:29:20,034 --> 00:29:25,700
Jag sÀtter hela mitt imperium pÄ
att du inte skjuter bytet om du kan.
250
00:29:25,867 --> 00:29:28,283
Ja. Eller hur...
251
00:29:28,450 --> 00:29:31,534
- Va? UrsÀkta?
- Inget.
252
00:29:33,283 --> 00:29:35,951
Nej, tala fritt, Lyle.
253
00:29:36,118 --> 00:29:39,700
Okej, jag sÀger det hÀr
med all respekt och aktning-
254
00:29:39,867 --> 00:29:42,659
-men du Àr sjuk i huvudet.
255
00:29:43,659 --> 00:29:48,826
Vi vet alla vad du gjorde.
Du Àr ingen jÀvla förebild.
256
00:29:48,992 --> 00:29:54,199
Du mördade din fru, sÄ hyckla inte
och sÀg att du vill bli bÀttre.
257
00:29:54,325 --> 00:29:56,450
Och du kan ta ner den dÀr.
258
00:29:59,159 --> 00:30:03,159
Om det hÀr var verkligheten
och du och jag fajtades-
259
00:30:03,283 --> 00:30:06,700
-skule jag fan slita skallen av dig.
260
00:30:06,867 --> 00:30:10,367
Tur att vi inte Àr i verkligheten.
261
00:30:14,826 --> 00:30:17,409
Vad fan gör du?
262
00:30:21,118 --> 00:30:23,242
Okej.
263
00:30:23,409 --> 00:30:26,325
Hey, hey, hey.
Lyssna. Du vinner, okej?
264
00:30:26,492 --> 00:30:29,076
Du vinner. All right, du vinner.
265
00:30:30,534 --> 00:30:34,575
Jag vinner faktiskt.
Det Àr det enda jag gör.
266
00:31:10,742 --> 00:31:14,034
NĂ€men tjenare, doktor kungarnas kung.
267
00:31:14,199 --> 00:31:19,575
Han var sÄ hÀr nÀr jag kom hit.
Jag sa att vi skulle jagat i grupp.
268
00:31:19,742 --> 00:31:22,659
Han höll inte sÄ lÀnge.
269
00:31:22,826 --> 00:31:26,659
Lyle förtjÀnade det.
De starkaste överlever.
270
00:31:26,826 --> 00:31:29,159
Ăr det hĂ€r ditt verk?
271
00:31:31,200 --> 00:31:34,659
Det Àr det, va, din frÀcke fan?
272
00:31:34,826 --> 00:31:39,492
Om reglerna har Àndrats,
vem Àr bytet nu dÄ?
273
00:31:42,534 --> 00:31:45,742
NĂ€r vi kommer tillbaka
till verkligheten-
274
00:31:45,909 --> 00:31:50,283
-ska jag be dig göra mig en tjÀnst.
Och du ska göra det jag ber dig om.
275
00:31:50,450 --> 00:31:53,575
Varför skulle jag nÄnsin sÀga ja?
276
00:31:53,742 --> 00:31:58,867
Det Àr skillnad pÄ vad som Àr rÀtt
och vad som Àr lagligt.
277
00:31:59,034 --> 00:32:04,200
Du vill inte att en som jag gÄr runt
och berÀttar om vad du gjorde.
278
00:32:04,367 --> 00:32:08,242
Men oroa dig inte.
Jag kan bevara en hemlighet.
279
00:32:08,409 --> 00:32:14,034
- Vilken hemlighet?
- Att jag skapades till Guds avbild.
280
00:32:14,199 --> 00:32:20,034
Om Gud var en döv, stum, blind,
rasistisk, kvinnohatande skithög, ja.
281
00:32:20,199 --> 00:32:23,450
Du behöver lÀsa Gamla testamentet,
lilla hjÀrtat.
282
00:32:23,617 --> 00:32:27,909
Sefanjas bok 3:8.
Han Àr allt det och mer dÀrtill.
283
00:32:28,076 --> 00:32:33,199
Barbariskt. Bytet mÄste ha snott
hans vapen, va? Blir gubben farlig?
284
00:32:33,325 --> 00:32:38,659
Nej, han blev kaxig.
VÀnde ryggen till i fel lÀge.
285
00:32:39,534 --> 00:32:42,742
Vad hittade du den dÀr? I depÄn?
286
00:32:44,409 --> 00:32:48,200
LÄt honom vara.
Han behöver all hjÀlp han kan fÄ.
287
00:32:48,367 --> 00:32:51,617
- Vad fan sa du nu?
- Fajt.
288
00:32:51,784 --> 00:32:56,450
- Skit ner dig. NĂ€r och var som helst.
- Som nu dÄ?
289
00:32:59,118 --> 00:33:04,992
Bytet försöker psyka oss.
Se vad han gjorde med Lyle. Vi gÄr.
290
00:33:11,492 --> 00:33:15,659
- Ăr det nĂ„t dĂ€r ute?
- Vi kollar.
291
00:33:47,700 --> 00:33:52,325
- SÄ hÀr tycker jag att vi gör...
- Tyst. Vi ska gÄ Ät nordost.
292
00:33:52,492 --> 00:33:57,159
Sök av allt. SlÀpp inte förbi honom.
Jag gÄr söderut och tvingar ut honom.
293
00:33:57,283 --> 00:34:02,199
- SÄ du kan ta honom? Glöm det.
- NÄn för ingen och ingen för nÄn, va?
294
00:34:02,325 --> 00:34:04,826
Jag har hans huvud i kvÀll.
295
00:34:04,992 --> 00:34:09,034
Ska vi slÄ vad om det?
Ditt huvud mot hans om det inte gÄr?
296
00:34:09,199 --> 00:34:13,283
Detta Àr ingen bra anfallsplan.
Vi ska samordna vÄra insatser.
297
00:34:14,409 --> 00:34:17,784
Varför lÄter du dem inte
bara jaga runt gubben?
298
00:34:17,951 --> 00:34:21,283
Sen kan du fÄ chansen
att döda en till av oss.
299
00:34:21,450 --> 00:34:26,492
Och nÀr vi kommer till stugan,
ska inte du och jag skÄla för Lyle?
300
00:34:26,659 --> 00:34:29,200
Han typ förtjÀnade det.
301
00:35:37,118 --> 00:35:38,784
JÀvla skit, alltsÄ.
302
00:35:41,325 --> 00:35:45,076
- SÄg du vad han gjorde med Lyle?
- Ăr du rĂ€dd?
303
00:35:45,200 --> 00:35:48,534
- Vill du ta en paus?
- Nej, fan. Lyle var en av oss.
304
00:35:48,700 --> 00:35:54,575
Bytet ska in i mitt troférum, okej?
Han Ă€r hĂ€r. Ăven du hittar hans spĂ„r.
305
00:35:54,742 --> 00:35:59,534
- Du kanske gÄr in i en fÀlla.
- Du Àr ocksÄ hÀr. SÄ vad sÀger det?
306
00:36:00,450 --> 00:36:04,659
- Jag kan vara hÀr för att hjÀlpa dig.
- Fy fan vad du ljuger.
307
00:36:05,826 --> 00:36:12,283
Vet du... Ăven om du dödar bytet
sÄ fÄr du inte din fars kÀrlek.
308
00:36:12,450 --> 00:36:15,784
Börja inte med den skiten.
309
00:36:15,951 --> 00:36:20,034
Du behöver mycket tjockare skinn
för att överleva i den hÀr vÀrlden.
310
00:36:20,199 --> 00:36:24,199
Jag Àr farlig, fuckad i huvudet.
Trasig och omöjlig att fixa.
311
00:36:24,325 --> 00:36:27,034
Enligt alla östkustens psykiatrer.
312
00:36:27,199 --> 00:36:32,118
- Klart att du Àr, grabben.
- Tror du att du Àr bÀttre Àn jag?
313
00:36:32,242 --> 00:36:34,951
Nej, det vet jag att jag Àr.
314
00:36:35,118 --> 00:36:39,076
Jag Àr starkare. Jag Àr snyggare.
315
00:36:40,951 --> 00:36:44,200
- Jag Àr rikare.
- För stunden.
316
00:36:44,367 --> 00:36:48,409
Jag lever för dagen dÄ du konkar
och den dagen kommer.
317
00:36:50,283 --> 00:36:54,742
Du lever för dagen dÄ din pappa
sÀger att han Àr stolt över dig, va?
318
00:36:54,909 --> 00:36:59,325
Men det hÀnder inte i brÄdrasket.
Fast vi kan göra sÄ hÀr...
319
00:37:00,200 --> 00:37:03,199
Du kan kalla mig "pappa" om du vill.
320
00:37:03,325 --> 00:37:05,242
Vad Àr det?
321
00:38:07,992 --> 00:38:09,617
Fan!
322
00:38:19,118 --> 00:38:22,617
För guds skull, upp!
Hitta din styrka.
323
00:38:33,951 --> 00:38:36,659
Det dÀr klantade du till.
324
00:38:37,826 --> 00:38:39,450
Fan.
325
00:38:39,617 --> 00:38:42,826
Du anvÀnde mig som mÀnsklig sköld.
Tack för det.
326
00:38:44,325 --> 00:38:48,826
Det var inte sÄ.
Kom ner hit och hjÀlp mig upp.
327
00:38:52,200 --> 00:38:55,742
- Tigg mig om det.
- Jag har fÄtt nog.
328
00:38:56,409 --> 00:39:01,367
Jag Àr klar med det hÀr skitspelet.
FĂ„ ut mig och tillbaka till stugan.
329
00:39:01,534 --> 00:39:05,700
Du borde krypa tillbaka.
Det stÀrker sjÀlvförtroendet.
330
00:39:05,867 --> 00:39:10,200
LĂ€rde du dig inte om mod
och uthÄllighet i rehab?
331
00:39:10,367 --> 00:39:15,784
Annars kan jag bespara dig smÀrtan
och göra slut pÄ det Ät dig.
332
00:39:15,951 --> 00:39:18,200
Stick och brinn.
333
00:39:19,700 --> 00:39:23,118
Det vore enklare för alla.
334
00:39:25,742 --> 00:39:30,409
Fy fan! Jag Àr inte bytet.
Du kan inte döda mig.
335
00:39:30,575 --> 00:39:34,534
SÀger du Ät mig vad jag ska göra?
Det Àr sÄ patetiskt.
336
00:39:35,951 --> 00:39:40,242
Du har alltid varit min lillebror!
Varför gör du sÄ hÀr mot mig?!
337
00:39:40,409 --> 00:39:42,534
Jag var dÀr för dig.
338
00:39:42,700 --> 00:39:47,742
Du har alltid gjort saker
som gjorde mig knasig i skallen.
339
00:39:47,909 --> 00:39:50,367
Jag tÄl dig inte!
340
00:39:50,534 --> 00:39:54,242
Jag tÄl dig inte.
Jag försökte hjÀlpa dig, rÀdda dig.
341
00:39:54,409 --> 00:39:58,409
Jag kunde inte.
Jag Àr ledsen, men jag kunde inte.
342
00:40:02,200 --> 00:40:03,575
Vad?!
343
00:40:03,742 --> 00:40:07,076
Vad?! Vad?! Var det nÄt mer?
344
00:40:14,784 --> 00:40:17,867
Varför fick du mig att göra sÄ?
345
00:40:55,367 --> 00:40:57,159
Fan.
346
00:41:29,034 --> 00:41:32,450
Se dig för.
Du sköt fan nÀstan skallen av mig.
347
00:41:34,242 --> 00:41:36,742
Ăr det ditt blod?
348
00:41:37,826 --> 00:41:41,951
Ecka.
Bytet kastade ner honom för stupet.
349
00:41:43,159 --> 00:41:49,409
Jag försökte rÀdda honom. Men han
nÀstan obducerade stackaren levande.
350
00:41:50,617 --> 00:41:53,826
- Var Àr kroppen?
- Hur sÄ?
351
00:41:53,992 --> 00:41:59,034
Hans far betalar för det. Ger honom
en ordentlig begravning. DÀrför.
352
00:42:02,325 --> 00:42:05,784
Det fÄr bli en stÀngd kista,
den saken Àr sÀker.
353
00:42:05,951 --> 00:42:09,575
Bytet skar honom i slamsor.
354
00:42:42,992 --> 00:42:46,951
Jag vinner faktiskt.
Det Àr det enda jag gör.
355
00:43:25,242 --> 00:43:29,034
Lite tidigt att fira, inte sant?
356
00:43:32,076 --> 00:43:35,367
Jag spÄrade bytet
till öns nordöstra hörn.
357
00:43:35,534 --> 00:43:38,409
Han Àr slug och kan lÀgga ett spÄr.
358
00:43:38,575 --> 00:43:43,325
Skit samma. Vi fÄr honom att blöda
för det han gjorde med Lyle.
359
00:43:45,575 --> 00:43:49,742
En man som han borde aldrig
ha kommit till det hÀr stÀllet.
360
00:43:50,784 --> 00:43:53,742
Malone? Eller Lyle?
361
00:43:59,159 --> 00:44:03,951
- Din fru Àr mycket lyckligt lottad.
- Ja, det var hon.
362
00:44:15,575 --> 00:44:18,700
NÄn mÄste meddela hans familj.
363
00:44:18,867 --> 00:44:22,659
- Gjorde bytet det hÀr?
- Bishop.
364
00:44:24,242 --> 00:44:26,076
Varför?
365
00:44:26,200 --> 00:44:30,200
- För skojs skull.
- Bishop lÀmnar inte ön.
366
00:45:50,575 --> 00:45:53,534
Det hÀr stÀllet Àr inte sÄ dumt.
367
00:46:24,367 --> 00:46:28,909
Fucka upp skit... eller inte?
368
00:47:23,200 --> 00:47:28,034
- Det hÀr Àr gott som fan.
- Jag hade inte gjort det dÀr.
369
00:47:28,199 --> 00:47:32,199
Ta det lugnt med bÀren.
Frukten hÀr biter tillbaka.
370
00:47:32,325 --> 00:47:35,742
Ăn förklarades obeboelig
efter kriget.
371
00:47:35,909 --> 00:47:41,409
Jag köpte den för samma pris
som ett par rödsulade skor.
372
00:47:41,575 --> 00:47:46,159
Den konstanta bombardemanget av
takyonstrÄlning har muterat bÀren-
373
00:47:46,283 --> 00:47:50,118
-och fyllt dem med
koncentrerad Psychotria viridis-
374
00:47:50,242 --> 00:47:54,909
-en mycket stark hallucinogen
Ă€ven kallad psilocybin ayahuasca.
375
00:47:55,076 --> 00:47:57,992
Du kommer trippa skithÄrt.
376
00:47:58,159 --> 00:48:02,617
- Det stör inte mig.
- Blir kul att se det börja verka.
377
00:48:02,784 --> 00:48:07,784
- Ăr vi i öppet hav?
- Norr om Japan, vÀster om Hawaii.
378
00:48:08,867 --> 00:48:11,325
Sex timmar kvar, min vÀn.
379
00:48:11,492 --> 00:48:16,199
Klara dig bara till solnedgÄngen
sÄ Àr du utom fara och fri.
380
00:48:16,325 --> 00:48:21,199
Du ska veta att Bishop förklarats
vara ett byte av de andra jÀgarna.
381
00:48:21,325 --> 00:48:24,992
Du vill kanske
slÄ dig ihop med honom?
382
00:48:25,159 --> 00:48:30,409
- Det kommer inte att hÀnda.
- Vissa jÀgare vill ha schysst kamp.
383
00:48:32,118 --> 00:48:35,242
Jag tror inte
att du vet vad det betyder.
384
00:48:35,409 --> 00:48:40,909
De spelar inte enligt reglerna
i verkligheten, sÄ varför hÀr?
385
00:48:41,992 --> 00:48:44,534
Kan du inte be dem möta mig?
386
00:48:44,700 --> 00:48:48,367
En mot en.
Inga skjutvapen, inga tricks.
387
00:48:48,534 --> 00:48:53,283
Det vore som
att be en sjakal sluta Àta kött.
388
00:48:53,450 --> 00:48:59,659
Gillade du din present i morse?
Jag vill ha tillbaka min tÀndare.
389
00:48:59,826 --> 00:49:01,992
Kan du inte komma och ta den?
390
00:49:03,742 --> 00:49:07,909
Sex timmar, mr Malone.
Och sen Àr du fri.
391
00:49:25,367 --> 00:49:28,325
Kom igen. JÀvla skrÀp.
392
00:49:36,200 --> 00:49:39,867
Köporder: För 90 miljoner... Nej.
393
00:49:41,034 --> 00:49:44,909
120 miljoner i aktier
i Lyle MFG Mediation.
394
00:49:45,076 --> 00:49:47,118
BekrÀfta ordern.
395
00:49:48,199 --> 00:49:53,742
Tack, Lyle. NÀr din död blir kÀnd
skjuter ditt bolags kurs i höjden.
396
00:49:53,909 --> 00:49:59,325
Du gör mig till miljardÀr innan jag
fyllt 25. Jag Àlskar det hÀr spelet!
397
00:50:05,283 --> 00:50:06,951
Fan.
398
00:50:07,909 --> 00:50:10,659
West? West!
399
00:50:13,450 --> 00:50:15,826
Hej, gullet.
400
00:50:15,992 --> 00:50:20,700
Har ingen sagt Ät dig
att inte röka i naturen?
401
00:50:23,534 --> 00:50:25,826
Det dÀr Àr helt perfekt.
402
00:50:27,992 --> 00:50:30,700
Avaktivera minan. Nu, Bishop!
403
00:50:30,867 --> 00:50:35,742
Om du inte varit sÄ upptagen med
att tjÀna pengar pÄ Lyles död-
404
00:50:35,909 --> 00:50:38,409
-sÄ hade du aldrig stÄtt dÀr.
405
00:50:38,575 --> 00:50:44,367
- En tjej mÄste Àta.
- Jag undrar vad fan du ens gör hÀr.
406
00:50:45,784 --> 00:50:48,659
Varför kommer du till Apex?
407
00:50:48,826 --> 00:50:54,034
Du jagar jÀgares plÄnböcker.
Lite insiderhandel.
408
00:50:55,575 --> 00:50:57,867
Som jag sa...
409
00:50:59,409 --> 00:51:02,200
En tjej mÄste Àta.
410
00:51:03,951 --> 00:51:09,534
Okej, lugn. SÀnk vapnet, snÀlla du.
Du vet att jag Àr en vÀn.
411
00:51:09,700 --> 00:51:13,534
Ta ett jÀvla steg till
och du blir aldrig nÄns vÀn igen.
412
00:51:13,700 --> 00:51:18,826
Du behöver inte vara taskig. Det Àr
bara du och jag, Jeza. Ingen annan.
413
00:51:20,242 --> 00:51:24,367
Carrion. Rainsford. Malone.
414
00:51:27,826 --> 00:51:31,617
- LĂ€tta byten.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
415
00:51:31,784 --> 00:51:34,909
Jag har aldrig varit sÄ sÀker
i hela mitt liv.
416
00:51:35,076 --> 00:51:39,199
Vi behöver inte vÀnta lÀnge pÄ
att fÄ veta. Du Àr lovligt byte nu.
417
00:51:39,325 --> 00:51:42,575
Rainsford kan ta dig.
Han Àr min favorit.
418
00:51:44,367 --> 00:51:48,159
Vet du vad?
Du och jag borde slÄ oss ihop.
419
00:51:48,283 --> 00:51:52,909
Vi kan ta över Apex.
Du och jag kan bli nÀsta Rainsford.
420
00:51:54,826 --> 00:51:58,409
Det Àr en baggis.
Det kommer kÀnnas som en liten dans.
421
00:51:58,575 --> 00:52:02,325
- Vad fan gör du?
- Bara slappna av.
422
00:52:02,492 --> 00:52:06,951
- Bara slappna av lite.
- Ăr det ett krampanfall? Vad gör du?!
423
00:52:07,118 --> 00:52:11,826
Om man dansar med djÀvulen
mÄste man ha finskorna pÄ sig.
424
00:52:11,992 --> 00:52:15,492
Om man missar det bara en gÄng...
425
00:52:15,659 --> 00:52:19,283
Det ska jag sÀga dig...
DÄ fÄr man springa i evighet!
426
00:52:23,867 --> 00:52:28,076
- Det dÀr var inte vidare snÀllt!
- Avaktiera fanskapet nu, Bishop.
427
00:52:28,200 --> 00:52:32,367
Enda sÀttet för fanskapet
att avaktiveras Àr om jag gör det.
428
00:52:36,826 --> 00:52:39,992
Okej, visst.
LÄt oss komma överens.
429
00:52:41,700 --> 00:52:45,199
- Typ en deal?
- En bytesaffÀr.
430
00:52:51,367 --> 00:52:54,076
Du kan lita pÄ mig.
431
00:52:54,909 --> 00:52:56,534
Okej?
432
00:52:57,450 --> 00:53:00,200
Det Àr okej. Total kontroll.
433
00:53:01,199 --> 00:53:03,283
Du kan fÄ alla...
434
00:53:03,450 --> 00:53:04,909
Din jÀvla subba.
435
00:53:07,199 --> 00:53:11,992
Jisses, gubbe. Jag tror inte att
det var sÄ du tÀnkte dig din dag, va?
436
00:53:15,951 --> 00:53:19,409
Vi kan lika gÀrna fÄ det överstökat.
437
00:53:20,867 --> 00:53:23,492
Nu sparkar vi igÄng det hÀr.
438
00:53:26,826 --> 00:53:28,867
Tigg mig om det.
439
00:53:34,409 --> 00:53:36,534
Skjut mig!
440
00:53:37,909 --> 00:53:42,199
- Du Àr inte rÀdd.
- Det Àr omöjligt nÀr man Àr död.
441
00:53:42,325 --> 00:53:46,034
- Om det vore sÄ vÀl...
- Jag Àr yngst av sex pojkar.
442
00:53:46,199 --> 00:53:51,034
Alla mina bröder,
de ville alla bara jaga mer.
443
00:53:51,199 --> 00:53:54,992
Jaga mer pengar.
Mer, mer, mer, mer, mer, mer!
444
00:53:55,159 --> 00:54:01,242
Varenda en dog av en hjÀrtinfakrkt.
Man kan inte ta pengarna med sig.
445
00:54:01,409 --> 00:54:05,200
SÄ de Àr döda, jag Àr inte det.
Jag stÄr precis hÀr.
446
00:54:06,367 --> 00:54:10,325
Och jag ska leva
som om jag redan var död.
447
00:54:11,951 --> 00:54:16,076
- Ingen dÄlig replik. Jag kan sno den.
- Det Àr sant.
448
00:54:17,325 --> 00:54:21,742
Vi Àr alla döda.
Ăven de lyckliga.
449
00:54:22,909 --> 00:54:25,951
- Ăven de vackra.
- Shakespeare?
450
00:54:26,118 --> 00:54:28,242
Det dÀr var jag.
451
00:54:30,992 --> 00:54:35,200
Okej, döing. NÀr vi kommer tillbaka
till verkligheten-
452
00:54:35,367 --> 00:54:39,450
-sÄ skriver du över din del
av familjeförmögenheten pÄ mig.
453
00:54:39,617 --> 00:54:42,867
- Om det gör dig glad.
- Deal?
454
00:54:44,200 --> 00:54:46,242
Vi Àr överens.
455
00:54:48,325 --> 00:54:51,283
Duktig kille. Stanna nu.
456
00:54:54,242 --> 00:54:56,242
Din psykotiske jÀvel.
457
00:54:57,200 --> 00:55:01,159
Kom igen! Vad fan Àr det, Bishop?
Sluta larva dig!
458
00:55:01,283 --> 00:55:04,200
Det ser ut som fler detonatorer, va?
459
00:55:04,367 --> 00:55:08,992
Okej, lÄt mig tÀnka efter.
Jag mÄste fÄ klarhet hÀr.
460
00:55:09,159 --> 00:55:12,617
Jag la ut tvÄ landminor.
Jag har tvÄ detonatorer.
461
00:55:12,784 --> 00:55:16,200
SĂ„ om jag...
Vi har 50 procents chans.
462
00:55:16,367 --> 00:55:22,199
Om jag utlöser en av detonatorerna
sÄ sprÀngs en av oss. SÄ... ja...
463
00:55:22,325 --> 00:55:25,909
- Du gör det inte, Bishop.
- Ja. Jag vet inte...
464
00:55:26,076 --> 00:55:32,199
Vad serverar helvetet för kÀk ikvÀll?
För jag skulle Àlska lite Jeza!
465
00:55:32,325 --> 00:55:36,118
- SÄ psykotisk Àr du inte. LÄt bli.
- Jag vill göra det!
466
00:55:36,242 --> 00:55:40,909
Det hÀr Àr inte spelet lÀngre.
Vi ska jaga Malone, inte varandra.
467
00:55:41,076 --> 00:55:44,659
- Ăr du sĂ€ker? För... Vi kan kolla.
- Gör det inte.
468
00:55:44,826 --> 00:55:48,492
Ska vi inte bara kolla?
HÀlsa mina slÀktingar frÄn mig!
469
00:55:48,659 --> 00:55:50,492
JĂ€vla fitta!
470
00:55:55,409 --> 00:55:57,659
Fan för det hÀr spelet.
471
00:56:12,409 --> 00:56:14,742
Vart tog hon vÀgen?
472
00:56:17,534 --> 00:56:20,784
Jeza? Jeza...?
473
00:56:43,159 --> 00:56:46,159
Tom. JĂ€vlar!
474
00:57:05,200 --> 00:57:07,951
West? Ge mig en depÄ.
475
00:57:12,325 --> 00:57:15,617
Ge mig en jÀvla depÄ!
476
00:58:40,034 --> 00:58:43,034
Kom igen! Jag Àr lite besviken.
477
00:58:43,199 --> 00:58:46,784
West sa att du var skicklig,
men det hÀr var för lÀtt.
478
00:58:46,951 --> 00:58:50,784
Du kutar runt i skogen
med en oladdad pistol, gubbjÀvel.
479
00:58:50,951 --> 00:58:55,534
Du satte sÀkert alla kulorna
i min rygg, ditt jÀvla kuksugarsvin!
480
00:58:55,700 --> 00:59:00,951
- Jag sÄg det i en film en gÄng.
- Du har sett ett och annat.
481
00:59:01,118 --> 00:59:05,034
För helvete, jag har sett allt.
482
00:59:05,992 --> 00:59:09,076
Okej, kom fram! Kom nu.
483
00:59:09,200 --> 00:59:13,034
Jag vill inte jaga dig i skogen.
Jag pallar inte.
484
00:59:14,159 --> 00:59:19,159
- Du behövde inte döda grabben.
- Kanske. Kanske inte.
485
00:59:19,283 --> 00:59:24,700
- Vad gillar du att bli jagad?
- Allt handlar om perspektivet.
486
00:59:25,826 --> 00:59:29,951
Jag har aldrig varit farligare Àn
nÄnsin förr. Och om vi slÄr oss ihop-
487
00:59:30,118 --> 00:59:33,992
-kan vi blir farligare tillsammans
Àn nÄnsin förr.
488
00:59:34,159 --> 00:59:38,367
- UtjÀmna oddsen.
- Jag spelar alltid pÄ mig sjÀlv.
489
00:59:38,534 --> 00:59:41,534
Det Àr sÄn skit
som Rainmaker hade sagt.
490
00:59:41,700 --> 00:59:44,659
Ăr det han som dödade blondinen?
491
00:59:44,826 --> 00:59:49,283
Din sluge fan.
Du gömde dig i buskarna, va?
492
00:59:49,450 --> 00:59:55,159
- Han ser inte sÄ farlig ut.
- Underskatta inte Rainsford.
493
00:59:55,283 --> 01:00:01,992
Vi storviltjagade i Afrika med bara
stÄlmachetes och vÄra guldballar.
494
01:00:02,159 --> 01:00:07,700
Vi dödade dussinet noshöringar.
Jag medger att han tog de flesta.
495
01:00:09,492 --> 01:00:15,283
Varför tror du att du kan döda en man
som dödar lika lÀtt som han andas?
496
01:00:15,450 --> 01:00:17,159
Ja...
497
01:00:18,742 --> 01:00:23,534
Han lÄter som en naturkraft.
Jag vet inte om jag kan slÄ honom.
498
01:00:23,700 --> 01:00:28,826
Jag vill inte att han fÄr veta
att jag vet hans hemligheter.
499
01:00:28,992 --> 01:00:33,034
Du sjÀlv dÄ?
Tror du att du kan ta honom?
500
01:00:34,617 --> 01:00:38,325
Döda mig, sÄ Àr spelet slut.
501
01:00:38,492 --> 01:00:41,534
Han Äker hem till sitt elfenbenstorn.
502
01:00:41,700 --> 01:00:45,367
Och du Äker hem till grottan
som du kröp ut ur.
503
01:00:45,534 --> 01:00:50,409
Men om det var jag och jag trodde
att jag kunde slÄ honom...
504
01:00:50,575 --> 01:00:53,826
sÄ skulle jag försöka.
505
01:01:03,325 --> 01:01:08,034
- Ska jag gÄ och kolla?
- Ja, gÄ och gör det.
506
01:01:10,742 --> 01:01:15,367
Om du Àndrar dig,
sÄ vet du var du hittar mig.
507
01:02:00,199 --> 01:02:02,826
VĂ€lj klokt.
508
01:02:09,283 --> 01:02:14,159
NÀmen, kolla pÄ dig.
Du sitter hÀr i mörkret helt ensam.
509
01:02:15,659 --> 01:02:18,826
Smuttar te
och pysslar med sina leksaker.
510
01:02:18,992 --> 01:02:23,575
Jag Àr inte intresserad av att
fÄ veta om du kan prata ihjÀl mig.
511
01:02:23,742 --> 01:02:29,450
Innan det hÀr blir helt barbariskt
föreslÄr jag ett rÄdslag.
512
01:02:31,283 --> 01:02:34,200
All right. Men först...
513
01:02:35,909 --> 01:02:39,450
- Ecka. Varför?
- Lyle. Varför?
514
01:02:40,951 --> 01:02:44,159
- För att jag ville.
- Samma hÀr.
515
01:02:45,492 --> 01:02:47,742
Nej. Nej.
516
01:02:47,909 --> 01:02:52,076
Nej, jag ville. Du var tvungen.
517
01:02:55,826 --> 01:02:58,492
- Ăr du redo?
- För en bit mat?
518
01:02:58,659 --> 01:03:03,617
- Visst. Vad tÀnker du?
- Du stÄr pÄ menyn i kvÀll, gamle vÀn.
519
01:03:06,199 --> 01:03:09,076
Vad ska jag göra?
520
01:03:10,159 --> 01:03:13,575
Först tror jag
att du drar jaktniven du tog dÀr.
521
01:03:13,742 --> 01:03:17,283
Du kanske hinner fram till mig
innan jag hinner skjuta.
522
01:03:17,450 --> 01:03:21,700
- Du missar.
- Aldrig. Inte pÄ sÄ kort avstÄnd.
523
01:03:21,867 --> 01:03:26,617
Men du kanske försöker ta pistolen,
för West har dem alltid laddade.
524
01:03:26,784 --> 01:03:31,199
Du skjuter fort och fÄr kanske ivÀg
ett skott före mig. Kanske.
525
01:03:31,325 --> 01:03:34,700
Jag extrapolerar tÀnkbara utfall
utifrÄn vad jag vet om dig.
526
01:03:34,867 --> 01:03:38,742
DÄ bör du veta att konsekventialism
inte Àr min stil.
527
01:03:41,076 --> 01:03:47,325
Du ser dig sjÀlv som en kaospilot.
Jag tycker du Àr vÀldigt förutsÀgbar.
528
01:03:47,492 --> 01:03:52,118
- SÀger vÀrldens beigaste man.
- Kanske.
529
01:03:55,159 --> 01:03:59,575
Vet du... Jag kanske inte ens
anvÀnder mitt gevÀr.
530
01:03:59,742 --> 01:04:03,409
- Det Àr för enkelt.
- Du Àr en konstig typ, Rainy.
531
01:04:03,575 --> 01:04:07,909
Minns du bluff-fundraisern
som vi gjorde för ett tag sen?
532
01:04:08,076 --> 01:04:11,200
Jag minns
att din fru tog med mig ut bak.
533
01:04:11,367 --> 01:04:17,575
NĂ€r jag drog upp gylfen varnade
hon mig. Hon varnade mig för dig.
534
01:04:19,700 --> 01:04:23,700
Hon sa att hon var rÀdd för dig,
för vad du var kapabel till.
535
01:04:25,450 --> 01:04:29,367
Hon hade fog för
att vara rÀdd för dig, va?
536
01:04:31,199 --> 01:04:35,909
- Jag beklagar det som hÀnde henne.
- Ja, för du tappade besinningen.
537
01:04:36,076 --> 01:04:41,159
- "Det var en olycka."
- Nej. Jag ville se om jag kunde.
538
01:04:50,659 --> 01:04:53,867
Har du kallat pÄ förstÀrkning?
539
01:04:54,034 --> 01:04:58,909
Hej, Carrion.
Ăr du redo att ha lite skoj?
540
01:05:01,659 --> 01:05:04,200
En mot tvÄ?
541
01:05:04,367 --> 01:05:08,951
Okej.
Jag gillar mysiga trekanter.
542
01:05:10,951 --> 01:05:14,199
- Bara knivar och nÀvar.
- Nej.
543
01:05:14,325 --> 01:05:18,992
- Vi borde ge honom en liten chans.
- Du kan göra vad du vill.
544
01:05:19,159 --> 01:05:22,826
Jag ska inte fajtas med honom.
Jag ska döda honom.
545
01:05:25,076 --> 01:05:29,118
Vill du döda mig?
Varför i helvete tog du hit honom dÄ?
546
01:05:56,199 --> 01:06:01,325
- Jeza hade Àlskat det hÀr.
- Ja! Jeza hade inte Àlskat nÄt nu.
547
01:06:03,617 --> 01:06:07,283
- Var fick du den ifrÄn?!
- Jeza gav mig den.
548
01:06:07,450 --> 01:06:11,700
Betalning för det jag gav henne.
FörstÄr ni vad jag menar?
549
01:06:11,867 --> 01:06:15,575
Din sjuke jÀvel.
Vad i helvete gjorde du?
550
01:06:15,742 --> 01:06:19,575
Hon hade en trÀff
med en av mina landminor.
551
01:06:19,742 --> 01:06:23,992
- Det slutade med en smÀll!
- Var Àr hon?!
552
01:06:24,159 --> 01:06:28,200
- Var Àr hon?!
- Hon Àr lite överallt.
553
01:06:38,367 --> 01:06:40,992
Skit ner dig!
554
01:06:54,992 --> 01:06:57,325
Kom igen, jÀvla as! Kom igen!
555
01:07:08,325 --> 01:07:11,951
- SÄ dÀr.
- Vem kallade du beige?
556
01:07:15,034 --> 01:07:17,034
Vi ses mycket snart.
557
01:07:45,283 --> 01:07:48,909
Mitt fÀllda byte, alltsÄ min trofé.
558
01:07:49,951 --> 01:07:53,325
Har du nÄt emot det? Bra.
559
01:09:58,992 --> 01:10:04,409
Ett lejon pÄ savannen fÄngar
en zebra. Vet du vad de kallar det?
560
01:10:05,784 --> 01:10:08,700
- Lunch.
- Exakt.
561
01:10:08,867 --> 01:10:15,951
En riktig jakt Àr nÀr bÄde jÀgare
och byte kan resonera och hÀrleda-
562
01:10:16,118 --> 01:10:21,367
-och framförallt har medel
och en lÀngtan att vilja döda.
563
01:10:21,534 --> 01:10:24,118
Vad Àr din poÀng?
564
01:10:24,242 --> 01:10:29,409
Min poÀng Àr att mitt hjÀrta
Àr lugnt pÄ en sÄn hÀr plats.
565
01:10:31,199 --> 01:10:36,575
Mina sinnen Àr uppskruvade till elva.
Varje sekund Àr liv och död.
566
01:10:37,700 --> 01:10:42,409
DÀr ute finns droger för allt,
men ingen fÄr mig att kÀnna som hÀr.
567
01:10:42,575 --> 01:10:45,034
I fullstÀndig frid.
568
01:10:49,076 --> 01:10:51,742
Det Àr mer Àn sÄ.
569
01:10:51,909 --> 01:10:56,034
Vi kan bÄda enas om
att hon förtjÀnade en bÀttre död.
570
01:10:57,617 --> 01:11:00,617
Vad sÀgs om att du och jag gÄr
och hittar och dödar Malone?
571
01:11:00,784 --> 01:11:04,951
Jag gÄr ingenstans med dig.
Du Àr sjuk.
572
01:11:06,367 --> 01:11:09,700
Det Àr du ocksÄ, mr Carrion.
Det Àr du ocksÄ.
573
01:11:10,409 --> 01:11:13,951
I verkligheten skulle de kalla oss
för monster för det vi gör hÀr.
574
01:11:14,118 --> 01:11:18,034
Men vi Àr inte intresserade
av verkligheten, eller hur?
575
01:11:18,199 --> 01:11:22,450
- Jag kom bara för att jaga en man.
- Skitsnack.
576
01:11:22,617 --> 01:11:27,742
Du hoppas att du i dödsögonblicket
ska kÀnna dig levande igen.
577
01:11:29,700 --> 01:11:34,199
FörlÄt, men du Àr sjukare i huvudet
Àn nÄn annan som jag har trÀffat.
578
01:11:34,325 --> 01:11:36,700
Det Àr vi bÄda, mr Carrion.
579
01:11:36,867 --> 01:11:41,450
Men vi bygger imperier.
Vi botar cancer.
580
01:11:41,617 --> 01:11:44,867
Vi reser till Mars.
Men vi Àr ÀndÄ mÀnniskor.
581
01:11:45,034 --> 01:11:51,283
Och dÄ mÄste man tro pÄ det Àdla
idealet att vi Àr goda mÀnniskor.
582
01:11:51,450 --> 01:11:56,118
Att ondskan i oss inte alltid gnager
pÄ vÄr hjÀrnas yttre kanter.
583
01:11:56,242 --> 01:12:00,159
Nej, mr Carrion, vi Àr inte sjuka.
Vi Àr medvetna.
584
01:12:00,283 --> 01:12:03,575
Vi Àr jÀgare.
Det Àr bytet som Àr sjukt.
585
01:12:03,742 --> 01:12:07,909
Det Àr vÀrldens alla Thomas Malone
som Àr sjuka.
586
01:12:08,076 --> 01:12:12,118
Se vad han gör med oss.
Han hetsar oss mot varandra.
587
01:12:12,242 --> 01:12:14,659
Broder mot broder.
588
01:12:14,826 --> 01:12:19,283
Nej, mr Carrion.
Vi mÄste förgöra Malone.
589
01:12:19,450 --> 01:12:21,992
Annars förgör han oss.
590
01:12:24,867 --> 01:12:27,575
Vad sÀgs om det hÀr?
591
01:12:27,742 --> 01:12:31,700
En dollar till den
som tar Malones huvud.
592
01:13:34,992 --> 01:13:38,909
Jag hatar skogar.
Fy fan för naturen.
593
01:13:41,159 --> 01:13:43,951
Fy fan för jord, kullar.
594
01:13:45,492 --> 01:13:48,242
Mest av allt fan för trÀd.
595
01:13:52,700 --> 01:13:57,076
Ta det lugnt med bÀren.
Du kommer trippa skithÄrt.
596
01:14:13,118 --> 01:14:14,992
Malone!
597
01:14:17,617 --> 01:14:21,784
Kom fram frÄn ditt gömstÀlle!
LÄt oss avsluta spelet!
598
01:15:10,200 --> 01:15:12,992
No mĂĄs. SĂ€g det!
599
01:15:14,575 --> 01:15:18,367
Jag vill höra dig sÀga det!
No mĂĄs.
600
01:15:20,200 --> 01:15:22,283
No...
601
01:15:23,992 --> 01:15:26,034
No mĂĄs.
602
01:15:27,742 --> 01:15:29,992
Ja, fy fan. Ja...
603
01:15:31,909 --> 01:15:33,826
Du Àr bra.
604
01:15:33,992 --> 01:15:38,325
Jag Àr bÀttre Àn bra. Jag Àr bacon
och Àgg en söndagsmorgon.
605
01:15:42,367 --> 01:15:45,076
Jag vill aldrig se dig igen.
606
01:15:47,992 --> 01:15:51,242
Det kan jag leva med.
607
01:15:51,409 --> 01:15:55,784
- Om jag överlever.
- Varför i helvete kom du hit?
608
01:15:57,034 --> 01:15:59,700
TÀnder du pÄ det hÀr?
609
01:16:02,367 --> 01:16:06,283
Att vara nÀra döden
fÄr en att kÀnna sig...
610
01:16:06,450 --> 01:16:08,283
levande.
611
01:16:10,700 --> 01:16:13,034
Du dÄ?
612
01:16:13,199 --> 01:16:16,951
Du kÀmpar rÀtt hÄrt för att överleva-
613
01:16:17,118 --> 01:16:20,450
-för att vara en
som verkar skita i allt.
614
01:16:20,617 --> 01:16:24,283
- Jag har ett skÀl till att leva.
- JasÄ, vad dÄ?
615
01:16:24,450 --> 01:16:29,742
Barnbarn. TvÄ stycken.
Jag var ingen bra pappa.
616
01:16:32,199 --> 01:16:34,242
Men kanske...
617
01:16:35,617 --> 01:16:38,325
kanske kan jag gottgöra det nu.
618
01:16:38,492 --> 01:16:40,951
Jag har ett barn.
619
01:16:43,076 --> 01:16:46,325
- Hur gammalt?
- Han Àr fyra.
620
01:16:48,992 --> 01:16:51,617
Han Àr fyra Är gammal.
621
01:16:52,659 --> 01:16:56,492
Det hÀr vapnet Àr för tungt.
Vad har du mer?
622
01:17:04,492 --> 01:17:06,909
Carrion, svara.
623
01:17:15,283 --> 01:17:17,909
Carrion, svara.
624
01:17:19,992 --> 01:17:21,992
Carrion?
625
01:17:28,367 --> 01:17:32,118
West.
Jag vill köpa fem bastarder, tack.
626
01:17:32,242 --> 01:17:36,575
LÄt oss pÄminna Malone om vem
som Àr jÀgare och vem som Àr byte.
627
01:18:13,034 --> 01:18:16,951
Ett liv i lyx
till legenden som dödar honom.
628
01:18:18,784 --> 01:18:23,617
Jag vill ha min trofé. Jag vill
att han ska veta vem han Àr.
629
01:18:23,784 --> 01:18:29,034
Besegla hans öde
och ge mig Thomas Malones huvud!
630
01:18:31,992 --> 01:18:35,742
Har du nÄt riktigt som jag kan Àta?
Jag Àr utsvulten.
631
01:18:35,909 --> 01:18:40,534
- Ja, det finns massor.
- Kanon. Var? Var?!
632
01:18:40,700 --> 01:18:43,034
I stugan. HĂ€r finns inget.
633
01:18:49,700 --> 01:18:51,909
VARNING
BASTARDER
634
01:18:52,076 --> 01:18:55,784
Ăr det slut? Vann jag?
635
01:18:58,992 --> 01:19:02,659
- Bastarder.
- Vad fan Àr en bastard?
636
01:19:03,283 --> 01:19:06,034
Hey! Hör du mig?!
637
01:19:07,617 --> 01:19:12,492
Ibland anvÀnder jÀgare dem
för att jaga fram bytet.
638
01:19:14,283 --> 01:19:18,700
Grattis. Rainsford har aldrig
anvÀnt dem mot en mÀnniska förut.
639
01:19:20,076 --> 01:19:22,909
SĂ„, hey...
640
01:19:23,076 --> 01:19:26,200
Det Àr ju alltid nÄt.
641
01:19:26,367 --> 01:19:29,199
Ja, jag kÀnner mig vÀldigt hedrad.
642
01:20:27,409 --> 01:20:28,909
INGEN SIGNAL
643
01:20:29,076 --> 01:20:30,992
Den hÀr mannen, han Àr...
644
01:20:31,159 --> 01:20:35,700
Han Àr perfekt.
West, jag vill ha fler bastarder.
645
01:20:35,867 --> 01:20:40,534
Skit samma. Bara de hittar honom.
Ge mig bara fler bastarder! Nu!
646
01:22:25,575 --> 01:22:27,867
Mr Malone.
647
01:22:30,450 --> 01:22:32,034
JĂ€vlar.
648
01:22:33,325 --> 01:22:37,242
- Var Àr Carrion?
- Vi kom överens.
649
01:22:40,492 --> 01:22:43,409
SÄ oförutsÀgbart.
650
01:22:43,575 --> 01:22:47,076
Du Àr en underlig kurre, mr Malone.
651
01:22:47,200 --> 01:22:51,867
Underskatta inte dig sjÀlv.
Du Àr en konstig prick.
652
01:22:52,034 --> 01:22:54,242
Du anar inte.
653
01:22:56,076 --> 01:22:59,659
- Jag tror att jag vet vem du Àr.
- Gör du?
654
01:22:59,826 --> 01:23:03,118
Ăr du nĂ„n slags nöjesmördare?
655
01:23:03,242 --> 01:23:07,159
Nej. Jag Àr den civiliserade
mÀnniskans kulmen.
656
01:23:07,283 --> 01:23:09,450
Civiliserad?
657
01:23:12,409 --> 01:23:14,242
Jisses.
658
01:23:14,409 --> 01:23:19,492
Jag jagar för att lÀra mig vem jag Àr
och reflektera över vem jag Àr.
659
01:23:19,659 --> 01:23:24,200
Och hela tiden trodde jag
att du var en superskurk.
660
01:23:25,159 --> 01:23:28,409
Ănnu bĂ€ttre.
Jag Àr en apexkrigare.
661
01:23:30,492 --> 01:23:32,826
Du Àr en idiot.
662
01:23:32,992 --> 01:23:37,200
Tja, jag kontrollerar det första
lÀkemedelsföretaget i historien.
663
01:23:37,367 --> 01:23:40,992
Jag har av egen kraft
blivit biljonÀr tre gÄnger om.
664
01:23:41,867 --> 01:23:44,325
Du Àr en rik idiot.
665
01:23:44,492 --> 01:23:49,283
- Och ett jÀvla krÀk.
- Jag tÀnker inte kÀfta med dig.
666
01:23:49,450 --> 01:23:53,659
- Ditt öde Àr...
- Att fÄ dig att dra Ät helvete.
667
01:23:53,826 --> 01:23:55,283
SĂ„ grov.
668
01:23:56,659 --> 01:23:59,992
Du Àr min ultimata trofé
och har alltid varit det.
669
01:24:00,159 --> 01:24:04,325
West vet inte vad du betyder för mig.
Fast jag har en frÄga till dig.
670
01:24:04,492 --> 01:24:09,076
Hur kÀndes graven med burarna?
Lite klaustrofobiskt ibland?
671
01:24:13,034 --> 01:24:18,325
Jag ska hÀnga ditt huvud i mitt
troféskÄp. För evigt mitt byte.
672
01:24:18,492 --> 01:24:23,367
- En av oss lÀmnar inte denna ö.
- Om du sÀger det, sÄ...
673
01:24:24,492 --> 01:24:28,742
Men kom ihÄg:
jag Àr dr Samuel Rainsford.
674
01:24:28,909 --> 01:24:33,826
Jag Àr min arts framtid.
Jag Àr en apexkrigare!
675
01:24:36,118 --> 01:24:40,534
- Har du övat in det dÀr?
- Det dÀr? Nej. Nja, kanske.
676
01:24:40,700 --> 01:24:44,076
Men poÀngen Àr
att jag har dig pÄ kornet.
677
01:24:44,200 --> 01:24:48,742
Det Àr en statistisk omöjlighet
att du överlever och jag dör.
678
01:24:48,909 --> 01:24:54,159
SÄ ditt enda val Àr att tigga.
Tigg mig om att lÄta dig leva.
679
01:24:55,450 --> 01:24:58,034
SÄ gör jag inte saker och ting.
680
01:24:58,199 --> 01:25:02,367
- Ge upp.
- Det hÀr Àr inte en sÄn fajt.
681
01:25:32,742 --> 01:25:37,076
Jag vinner faktiskt.
Det Àr det enda jag gör.
682
01:28:43,076 --> 01:28:45,492
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
683
01:28:45,742 --> 01:28:48,409
Ansvarig utgivare:
Anders Melin
58677