All language subtitles for Ancient Egypt 101 | National Geographic - English (auto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,240 the ancient egyptian civilization lasted 2 00:00:03,600 --> 00:00:08,240 for over 3 000 years and became one of 3 00:00:06,240 --> 00:00:12,000 the most powerful and iconic 4 00:00:08,240 --> 00:00:12,000 civilizations in history 5 00:00:12,880 --> 00:00:17,680 at its height ancient egypt's empire 6 00:00:15,599 --> 00:00:21,520 stretched as far north as modern-day 7 00:00:17,680 --> 00:00:24,400 syria and as far south as today's sudan 8 00:00:21,520 --> 00:00:27,039 but long before it was an empire ancient 9 00:00:24,400 --> 00:00:29,359 egypt was a series of small independent 10 00:00:27,039 --> 00:00:31,599 city-states that bloomed along north 11 00:00:29,359 --> 00:00:33,600 africa's nile river 12 00:00:31,599 --> 00:00:35,760 the city-states were divided into two 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,960 regions and named according to the flow 14 00:00:35,760 --> 00:00:38,879 of the nile 15 00:00:36,960 --> 00:00:41,360 upper egypt in the south which was 16 00:00:38,879 --> 00:00:43,200 upstream and lower egypt in the north 17 00:00:41,360 --> 00:00:47,360 which was downstream 18 00:00:43,200 --> 00:00:49,840 by about 3100 bc the two halves united 19 00:00:47,360 --> 00:00:52,239 thereby creating one egyptian state that 20 00:00:49,840 --> 00:00:54,160 lasted for millennia 21 00:00:52,239 --> 00:00:56,480 the reign of the civilization can be 22 00:00:54,160 --> 00:00:59,440 divided into three major periods of 23 00:00:56,480 --> 00:01:02,320 prosperity called the old middle and new 24 00:00:59,440 --> 00:01:04,720 kingdoms and two periods of instability 25 00:01:02,320 --> 00:01:07,920 in between called the first and second 26 00:01:04,720 --> 00:01:07,920 intermediate periods 27 00:01:08,400 --> 00:01:13,840 guiding the egyptian people was a 28 00:01:10,240 --> 00:01:16,640 succession of about 300 rulers often 29 00:01:13,840 --> 00:01:19,040 referred to as pharaohs 30 00:01:16,640 --> 00:01:21,759 pharaoh which means great house in 31 00:01:19,040 --> 00:01:24,560 egyptian was never the ruler's formal 32 00:01:21,759 --> 00:01:27,600 title it only became synonymous with the 33 00:01:24,560 --> 00:01:30,560 ruling individual in modern times thanks 34 00:01:27,600 --> 00:01:33,600 to its use in the hebrew bible 35 00:01:30,560 --> 00:01:36,000 these rulers who were not always men nor 36 00:01:33,600 --> 00:01:38,960 egyptian were considered protectors of 37 00:01:36,000 --> 00:01:41,119 the people and served as divine liaisons 38 00:01:38,960 --> 00:01:44,079 between humanity and the hundreds of 39 00:01:41,119 --> 00:01:46,240 gods they worshipped 40 00:01:44,079 --> 00:01:48,320 after the rulers passed away 41 00:01:46,240 --> 00:01:50,000 ancient egyptians believed they then 42 00:01:48,320 --> 00:01:51,600 became gods 43 00:01:50,000 --> 00:01:53,840 to prepare their journey into the 44 00:01:51,600 --> 00:01:56,159 afterlife the rulers constructed 45 00:01:53,840 --> 00:01:58,640 elaborate tombs including the great 46 00:01:56,159 --> 00:02:01,759 pyramids at giza and underground 47 00:01:58,640 --> 00:02:03,920 mausoleums in the valley of the kings 48 00:02:01,759 --> 00:02:06,479 rulers filled their tombs with all the 49 00:02:03,920 --> 00:02:09,119 items they could need in the afterlife 50 00:02:06,479 --> 00:02:10,000 including gold jewelry 51 00:02:09,119 --> 00:02:10,879 food 52 00:02:10,000 --> 00:02:13,760 drink 53 00:02:10,879 --> 00:02:15,920 and even pets 54 00:02:13,760 --> 00:02:19,120 preparing for this journey to the gods 55 00:02:15,920 --> 00:02:21,920 also involved mummifying one's body 56 00:02:19,120 --> 00:02:24,800 the deceased's corpse was embalmed 57 00:02:21,920 --> 00:02:27,040 wrapped in hundreds of yards of linen 58 00:02:24,800 --> 00:02:30,800 and placed inside the tomb so the body 59 00:02:27,040 --> 00:02:33,360 could be reanimated in the afterlife 60 00:02:30,800 --> 00:02:35,519 to this day structures like the great 61 00:02:33,360 --> 00:02:39,360 pyramids are a testament to the role of 62 00:02:35,519 --> 00:02:41,599 religion in ancient egyptians lives 63 00:02:39,360 --> 00:02:43,519 but they also represent the innovative 64 00:02:41,599 --> 00:02:45,840 and cultural might of the egyptian 65 00:02:43,519 --> 00:02:48,000 people 66 00:02:45,840 --> 00:02:50,239 innovations in mathematics and written 67 00:02:48,000 --> 00:02:52,720 language in particular propelled their 68 00:02:50,239 --> 00:02:54,879 civilization to success 69 00:02:52,720 --> 00:02:57,840 math specifically measurement 70 00:02:54,879 --> 00:02:59,840 mathematics helped egyptians understand 71 00:02:57,840 --> 00:03:03,519 and harness their world with numbers 72 00:02:59,840 --> 00:03:05,599 like no other civilization had before 73 00:03:03,519 --> 00:03:08,159 they developed a new form of measurement 74 00:03:05,599 --> 00:03:10,239 called the qubit it was used to design 75 00:03:08,159 --> 00:03:12,720 massive structures such as the great 76 00:03:10,239 --> 00:03:14,800 pyramid with remarkable geometrical 77 00:03:12,720 --> 00:03:17,280 precision 78 00:03:14,800 --> 00:03:20,080 the egyptians also measured time by 79 00:03:17,280 --> 00:03:22,560 combining mathematics with astronomy 80 00:03:20,080 --> 00:03:24,560 they established a 24-hour division to 81 00:03:22,560 --> 00:03:26,959 the day 82 00:03:24,560 --> 00:03:29,120 and created a solar calendar which was 83 00:03:26,959 --> 00:03:33,840 the first dating system in history to 84 00:03:29,120 --> 00:03:33,840 feature 365 days in one year 85 00:03:34,000 --> 00:03:39,360 lastly egyptians developed methods to 86 00:03:36,879 --> 00:03:40,319 measure and survey land around the nile 87 00:03:39,360 --> 00:03:42,400 river 88 00:03:40,319 --> 00:03:45,440 these civil engineering feats made way 89 00:03:42,400 --> 00:03:47,920 for the construction of dams canals and 90 00:03:45,440 --> 00:03:50,159 irrigation systems that helped farming 91 00:03:47,920 --> 00:03:52,560 and agriculture to flourish in the nile 92 00:03:50,159 --> 00:03:52,560 valley 93 00:03:53,040 --> 00:03:58,239 in addition to mathematical concepts the 94 00:03:55,760 --> 00:04:00,239 ancient egyptians also created written 95 00:03:58,239 --> 00:04:02,720 languages to describe the world around 96 00:04:00,239 --> 00:04:04,799 them the oldest and probably most 97 00:04:02,720 --> 00:04:06,560 well-known of these is hieroglyphic 98 00:04:04,799 --> 00:04:09,680 writing 99 00:04:06,560 --> 00:04:12,799 this system was developed around 3150 bc 100 00:04:09,680 --> 00:04:15,200 during the old kingdom and has over 700 101 00:04:12,799 --> 00:04:17,519 pictorial characters 102 00:04:15,200 --> 00:04:19,759 it was used to inscribe monuments and 103 00:04:17,519 --> 00:04:23,040 pottery and predominantly served a 104 00:04:19,759 --> 00:04:25,600 decorative or ceremonial purpose 105 00:04:23,040 --> 00:04:28,320 soon after another ancient form of 106 00:04:25,600 --> 00:04:30,479 writing called hieratic developed out of 107 00:04:28,320 --> 00:04:32,160 the hieroglyphic system 108 00:04:30,479 --> 00:04:34,080 it was a form of cursive that was 109 00:04:32,160 --> 00:04:35,680 written in ink and served a more 110 00:04:34,080 --> 00:04:38,240 functional purpose 111 00:04:35,680 --> 00:04:40,639 unlike its more formal predecessor 112 00:04:38,240 --> 00:04:43,919 hieratic was written on another ancient 113 00:04:40,639 --> 00:04:46,320 egyptian innovation papyrus 114 00:04:43,919 --> 00:04:49,040 papyrus was a type of paper derived from 115 00:04:46,320 --> 00:04:51,280 the papyrus plant which grew plentifully 116 00:04:49,040 --> 00:04:53,600 along the nile river 117 00:04:51,280 --> 00:04:55,919 this medium gave the ancient egyptians a 118 00:04:53,600 --> 00:04:57,360 new avenue of communication and record 119 00:04:55,919 --> 00:04:59,520 keeping that allowed their 120 00:04:57,360 --> 00:05:01,919 civilization's administrative skill to 121 00:04:59,520 --> 00:05:04,880 grow and their culture to spread for 122 00:05:01,919 --> 00:05:08,400 thousands of years 123 00:05:04,880 --> 00:05:11,039 as with all great empires ancient egypt 124 00:05:08,400 --> 00:05:13,520 came to an end it was eventually 125 00:05:11,039 --> 00:05:15,759 conquered after a series of invasions 126 00:05:13,520 --> 00:05:18,880 including those by the persian empire in 127 00:05:15,759 --> 00:05:21,759 the 4th century bc and the roman empire 128 00:05:18,880 --> 00:05:23,840 around 30 bc 129 00:05:21,759 --> 00:05:27,120 not many civilizations can claim a 130 00:05:23,840 --> 00:05:28,800 lifespan of over 3000 years let alone 131 00:05:27,120 --> 00:05:30,720 one that made vast cultural 132 00:05:28,800 --> 00:05:33,360 contributions that still resonate in 133 00:05:30,720 --> 00:05:35,759 modern times 134 00:05:33,360 --> 00:05:38,160 ancient egypt with its linguistic and 135 00:05:35,759 --> 00:05:40,960 mathematical innovations 136 00:05:38,160 --> 00:05:43,360 spirituality and religion 137 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 and extensive political and military 138 00:05:43,360 --> 00:05:46,080 might 139 00:05:44,400 --> 00:05:50,280 set a high standard for all 140 00:05:46,080 --> 00:05:50,280 civilizations that followed 141 00:05:58,330 --> 00:06:15,280 [Music] 142 00:06:13,199 --> 00:06:15,280 you10008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.