All language subtitles for Always.a.Witch.S01E10.WEB.x264-PHOENiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:10,052 [Carmen] Jhony Ki, there is no time to lose. I must find Aldemar! 2 00:00:13,177 --> 00:00:14,047 [Jhony Ki] Come. 3 00:00:14,164 --> 00:00:15,804 [Carmen] Jhony Ki, what are we doing here? 4 00:00:15,878 --> 00:00:18,602 Nothing, just follow me and relax. What's worrying you? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,313 Would I do anything to you? Everything's okay. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 Relax. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 [Alicia and Mayte] Welcome back! 8 00:00:25,651 --> 00:00:26,651 [all laughing] 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,152 [Carmen] Friends! 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,989 Where is Cristobal? Where did you leave your boyfriend? 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,744 [Carmen] He stayed to rescue the other slaves and his mother, 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,288 but as soon as I finish what I came here to do, 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,999 we'll be together again, as we are now. 14 00:00:41,625 --> 00:00:45,254 I came to stop Aldemar, who cheated and used me 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,755 all this time just to free himself. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 Esteban was right and I'm afraid Aldemar 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,135 - did something wrong to him. - But are you sure he took him? 18 00:00:52,219 --> 00:00:55,472 - Quite sure. - Count on us for anything you need. 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,473 Yes. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,476 Aldemar is quite dangerous and I don't want any of you involved. 21 00:00:59,560 --> 00:01:03,897 Well, we evidently have no powers but count on us. 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,608 Of course! I'll do whatever is necessary for you. 23 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 How many times have I asked you not to get involved 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,237 and look for problems? 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 Well, all right. But do we have a plan? 26 00:01:13,115 --> 00:01:16,868 Of course, we have a plan! First, I must know where Ninibe is. 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,788 But I need the two of you to get information. 28 00:01:24,418 --> 00:01:25,961 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,131 [theme music plays] 30 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,563 [Aldemar] I know I promised you, but I don't have those powers. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,398 Ninibe, for God's sake. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 That's why I need to tie myself up. 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Because she'll take me to meet the great witches and sorcerers 35 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 to learn everything from them. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 I want to meet them too. 37 00:01:56,908 --> 00:02:01,288 Of course. In due time. 38 00:02:02,118 --> 00:02:06,376 Someone must watch the portal. And you are the chosen one 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 to make sure I come back safe and sound, 40 00:02:08,754 --> 00:02:11,923 - transformed into a huge god. - No, no! 41 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 That's not what you promised me. 42 00:02:14,926 --> 00:02:17,179 I have waited a long time for this. Don't do that to me. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 I trusted you! 44 00:02:23,805 --> 00:02:25,354 - Aldemar. - Hmm? 45 00:02:25,805 --> 00:02:28,315 - Do you need the stone to travel? - Yes. 46 00:02:36,078 --> 00:02:39,039 The stone? Carmen. 47 00:02:40,035 --> 00:02:41,662 - What is it? - She was here, 48 00:02:42,412 --> 00:02:45,457 looking for me and she took the stone with her. 49 00:02:46,458 --> 00:02:49,294 They are eternal and require the worst spell. 50 00:02:49,961 --> 00:02:52,172 And where is the Book of Shadows? 51 00:02:53,465 --> 00:02:55,676 Where did you put it? 52 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 I lost it. 53 00:02:58,762 --> 00:03:02,182 You, my pampered girl... 54 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 are the most useless girl! 55 00:03:07,729 --> 00:03:10,065 Recover the Book of the Shadows 56 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 and from now on tell me exactly where Carmen's friends are 57 00:03:13,694 --> 00:03:16,071 so they will lead me to her. 58 00:03:19,491 --> 00:03:23,036 ["Gitana" by Pap�Kumb� playing] 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 Hey, buddy, pass the ball to me. 60 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Are you Daniel? 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,391 Hey, Daniel, this guy wearing boots is looking for you. 62 00:03:46,685 --> 00:03:47,685 [girl screams] 63 00:03:51,815 --> 00:03:52,815 Hi, Daniel. 64 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 I'm Carmen's friend. 65 00:03:56,361 --> 00:04:00,449 I'll ask you a favor you can't refuse. 66 00:04:01,867 --> 00:04:03,952 Claudede clare folunsas. 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,629 - Uh-huh? Can you read the book's contents? - No, I can't. 68 00:04:14,713 --> 00:04:18,759 No, I can't. Aldemar removed all my powers and without the Book of the Shadows 69 00:04:18,842 --> 00:04:21,722 I don't know which protection ritual to perform against a great sorcerer. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 [Leon] Well, what then? 71 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 If we can't ask for divine help, 72 00:04:27,058 --> 00:04:30,854 we must resort to other types of help and I need you. 73 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 What do you want me to do? 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,691 [Carmen] Look, when the time to face Aldemar comes, 75 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 I need you to look for Detective Corcel and tell him the whole truth. 76 00:04:38,111 --> 00:04:39,111 Are you sure? 77 00:04:40,238 --> 00:04:43,158 Not really, but let's say this is plan B. 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,286 - For the time being, help me with plan A. - Okay. 79 00:04:47,788 --> 00:04:48,788 [Dani] Hi! 80 00:04:51,541 --> 00:04:54,503 Daniel, I'm so happy to see you! 81 00:04:55,545 --> 00:04:58,089 I knew you were here and wanted to tell you something. 82 00:05:04,554 --> 00:05:07,808 Is he alive? Is Esteban alive? 83 00:05:09,100 --> 00:05:13,396 Yes. Esteban came to me in a dream and said he's alive, 84 00:05:13,688 --> 00:05:14,815 but will never come back. 85 00:05:16,149 --> 00:05:20,654 No, it probably wasn't him and it was just a dream. 86 00:05:20,779 --> 00:05:22,447 I thought the same. 87 00:05:22,531 --> 00:05:25,075 But, when I opened my eyes I found this on my bedside table. 88 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 I thought he left it as a message. 89 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 He also said he loved you. 90 00:05:36,586 --> 00:05:38,588 Esteban is in love with you, Carmen. 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 But all this is too weird. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 Why did he appear to you? 93 00:05:46,263 --> 00:05:48,682 He said he'll never forget the conversation you two had 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 the day you spent the afternoon together 95 00:05:50,559 --> 00:05:53,311 and were about to kiss when you came back from the aquarium. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,314 I think he wanted you to know that. 97 00:05:57,274 --> 00:06:02,070 And he also said there is just one way for you to communicate again... 98 00:06:02,654 --> 00:06:03,905 and you know what it is. 99 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 [Ninibe] Welcome. 100 00:06:22,340 --> 00:06:25,969 I want to welcome you all... 101 00:06:27,053 --> 00:06:32,183 especially Mayte and Alicia. 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 Is it the first time you've attended? 103 00:06:38,982 --> 00:06:45,071 We'll work on our breathing, the biggest power we have as women. 104 00:06:46,072 --> 00:06:52,203 We'll honor our second chakra, our magic receiver, the uterus. 105 00:06:52,829 --> 00:06:54,164 Are you ready? 106 00:06:56,124 --> 00:06:59,544 [Sandra panting] Oh, I'm sorry for arriving late. 107 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 - Welcome, Sandra. - Thank you, Professor. 108 00:07:03,715 --> 00:07:08,637 Let's go within while our colleague gets ready to start our class. 109 00:07:08,762 --> 00:07:13,224 Close your eyes. And inhale, exhale, 110 00:07:13,308 --> 00:07:16,394 inhale, exhale... Faster. Inhale, exhale. 111 00:07:16,519 --> 00:07:21,775 - Accelerate your rhythm. Inhale, exhale. - I'm sorry, Professor. I'm getting dizzy. 112 00:07:21,858 --> 00:07:24,027 - May I go to the bathroom? - [Ninibe] You can. 113 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Let's not let this interruption block our energy. 114 00:07:26,613 --> 00:07:29,115 Keep concentrating. It is your breath, it is your power. 115 00:07:29,240 --> 00:07:31,242 Don't give it to anyone else. Inhale, exhale, 116 00:07:31,785 --> 00:07:34,871 inhale, exhale... Faster. Inhale, exhale, inhale, 117 00:07:34,996 --> 00:07:37,832 exhale, inhale, exhale. Faster. 118 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 We're going to increase the base chakra's energy. 119 00:07:40,001 --> 00:07:42,337 Increase the energy, increase the energy. 120 00:07:43,672 --> 00:07:48,051 Breathe, feel the effect this breath has in your body. 121 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Increase the energy. Slowly. 122 00:07:53,848 --> 00:07:55,968 [Sandra] Professor, I appreciate this invite very much 123 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 because I love all these esoteric matters. 124 00:07:58,478 --> 00:08:01,147 I was so stressed at the office that I no longer wanted to be there 125 00:08:01,231 --> 00:08:03,775 - and needed to come here... - I understand, Sandra, I do. 126 00:08:03,858 --> 00:08:05,498 And we all are here to support each other. 127 00:08:05,568 --> 00:08:07,862 ...to breathe and connect with myself, what a good class. 128 00:08:07,946 --> 00:08:10,323 Especially since we share a particular taste. 129 00:08:10,615 --> 00:08:13,118 I must ask you for a favor, as a police officer and as a woman. 130 00:08:14,202 --> 00:08:16,705 A friend of mine told me about your interest in magic. 131 00:08:17,247 --> 00:08:20,083 I know that when the police were investigating my house, 132 00:08:20,542 --> 00:08:23,878 during my disappearance they took a book that is very important for me 133 00:08:24,713 --> 00:08:27,340 and its pages are blank. 134 00:08:28,174 --> 00:08:30,844 Ah, yes, the Book of the Shadows. 135 00:08:32,429 --> 00:08:36,141 Yes, that's the book, Sandra. And I need you to recover it. 136 00:08:37,767 --> 00:08:40,562 It is mine, the investigation is closed. 137 00:08:41,563 --> 00:08:44,774 No, Professor, the truth is that the alleged offender disappeared 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 and the case was reopened. 139 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 I couldn't care less about that. I want the book, it is mine! 140 00:08:52,157 --> 00:08:55,577 Sandra, if you help me recover that book... 141 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 I can find a way for you to read it. 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,750 [Sandra] No, no, no, I read it once and didn't like it. 143 00:09:02,250 --> 00:09:04,836 What are you saying? That means you have the gift, 144 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 that we are sorcerers, 145 00:09:08,423 --> 00:09:10,508 that you will help me whether you want it or not. 146 00:09:16,848 --> 00:09:21,728 Professor, we are waiting for you. Shall we go on? 147 00:09:30,653 --> 00:09:32,197 Let's go, let's go. 148 00:09:38,453 --> 00:09:42,415 I ask the powerful and magic female spirits 149 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 that have been a part of my lineage 150 00:09:44,501 --> 00:09:47,253 to fill me with the energy to communicate with Esteban. 151 00:09:47,796 --> 00:09:49,297 [breathes deeply] 152 00:09:50,799 --> 00:09:52,717 Esteban, please, 153 00:09:53,384 --> 00:09:55,470 wherever you are, send me a signal 154 00:09:56,137 --> 00:10:00,350 to tell me that you are alive and that Daniel was right. 155 00:10:05,313 --> 00:10:07,982 Esteban, is that you? 156 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Are you in your house? 157 00:10:14,447 --> 00:10:15,490 Did Aldemar free you? 158 00:10:21,871 --> 00:10:25,166 Aldemar, is that you? 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,088 It's not Esteban talking, is it? 160 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Did you send Daniel to cheat me, and get information from Esteban 161 00:10:34,717 --> 00:10:36,678 that only the two of us knew? 162 00:10:37,887 --> 00:10:38,972 What did you do to him? 163 00:10:44,894 --> 00:10:48,356 I may not have powers, but I have something you need. 164 00:10:49,107 --> 00:10:51,067 If you want me to open that threshold, 165 00:10:51,151 --> 00:10:53,194 you must show me that Esteban is alive and free him. 166 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 [phone ringing] 167 00:11:05,456 --> 00:11:06,456 Hello! 168 00:11:08,626 --> 00:11:11,296 It is me, I'm all right. 169 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 Aldemar says you have to go to the portal, 170 00:11:15,091 --> 00:11:17,135 that if you give him the stone he'll liberate me. 171 00:11:34,485 --> 00:11:36,154 [Ninibe] I can't believe you are here. 172 00:11:37,780 --> 00:11:39,616 I never imagined you'd be interested in this, 173 00:11:42,493 --> 00:11:43,578 but, I love it. 174 00:11:45,455 --> 00:11:48,124 And I love that you are a part of the women's circle. 175 00:11:49,709 --> 00:11:51,127 I felt your energy today. 176 00:11:52,420 --> 00:11:55,173 You are quite strong and powerful. 177 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 And that's why you girls must be careful. 178 00:11:59,219 --> 00:12:03,056 There are bad, envious people out there that want to take... 179 00:12:05,225 --> 00:12:07,143 the strength and power away from you. 180 00:12:08,102 --> 00:12:11,481 You can't trust them. You must come to the circle, 181 00:12:11,606 --> 00:12:15,485 be obedient and faithful. 182 00:12:17,946 --> 00:12:19,280 Welcome. 183 00:12:39,050 --> 00:12:41,386 We can't trust Daniel. 184 00:12:41,636 --> 00:12:44,138 Yes, Daniel is bewitched, or something like it. 185 00:12:44,347 --> 00:12:46,266 I don't exactly know what Aldemar did to him, 186 00:12:46,349 --> 00:12:48,309 but I know he ordered to set a trap for Carmen. 187 00:12:48,476 --> 00:12:51,521 - And he didn't say anything about me? - Do you really think now's the time? 188 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Oh, well, pardon. 189 00:12:53,648 --> 00:12:57,402 - Carmen, we couldn't really find anything. - Yes, we don't know where Aldemar is. 190 00:12:57,610 --> 00:12:59,696 And there were no traces in Ninibe's house, 191 00:12:59,946 --> 00:13:03,241 just a lot of books from very famous wizards in history. 192 00:13:03,366 --> 00:13:04,909 I really felt scared. 193 00:13:05,410 --> 00:13:08,329 Of course, that's why you want to use the portal... 194 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 to go take spells away from the wizards just as Inquisition witches did. 195 00:13:13,042 --> 00:13:15,378 Do you know how dangerous that would be for the world? 196 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 We are sorry for not having found out where Aldemar was. 197 00:13:18,131 --> 00:13:20,925 But you found out his plans and I already know where he is. 198 00:13:21,426 --> 00:13:23,761 He wants me to find him and is using Esteban for that. 199 00:13:24,679 --> 00:13:28,516 But I have something he wants, so the battle has just started! 200 00:13:29,100 --> 00:13:30,226 And what shall we do? 201 00:13:30,601 --> 00:13:31,811 We'll set a trap for him. 202 00:13:37,650 --> 00:13:41,279 [Jhony Ki] When you talked about a trap, I thought you were speaking figuratively. 203 00:13:42,071 --> 00:13:45,158 [Carmen] We'll implement something Professor Esteban taught us this semester. 204 00:13:45,283 --> 00:13:47,883 - [Jhony Ki] Did he teach you how to hunt? - [Carmen] Not to hunt. 205 00:13:48,036 --> 00:13:51,831 Networks simply allow us to observe the species and they are not hurt. 206 00:13:51,914 --> 00:13:54,167 We biologists can learn from their behavior. 207 00:13:54,417 --> 00:13:56,794 But in this case, we are not going to observe the animal, 208 00:13:57,128 --> 00:13:58,171 we'll catch it. 209 00:14:00,048 --> 00:14:04,260 - You are referring to... - Yes, the most dangerous animal of all. 210 00:14:04,677 --> 00:14:08,681 An ambitious and selfish sorcerer. And to catch him we'll need... 211 00:14:09,223 --> 00:14:12,602 straight branches, a net and a rope. 212 00:14:12,685 --> 00:14:14,405 - Who will get the branches? - Mayte and me. 213 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Let's do it, then! You cut this into ten equal parts. 214 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 You always give me the more boring part, Carmen. 215 00:14:19,192 --> 00:14:21,652 - Jhony Ki! - [Jhony Ki] Come on! 216 00:14:24,489 --> 00:14:26,741 And we'll expand the net to mark the spot. 217 00:14:37,043 --> 00:14:40,380 I promise that as soon as all this ends, I'll help make Daniel forgive you. 218 00:14:40,838 --> 00:14:43,150 - There is a very pretty ritual to... - I'm not interested. 219 00:14:43,174 --> 00:14:44,634 But I thought you were in love. 220 00:14:44,759 --> 00:14:47,762 No. What interests me... 221 00:14:48,304 --> 00:14:51,641 is knowing the details of your plan against Aldemar, to help you. 222 00:14:55,561 --> 00:14:56,604 Okay. 223 00:15:02,235 --> 00:15:04,904 My love, don't you think all that's happening 224 00:15:04,987 --> 00:15:07,865 looks as if it was taken from a movie? 225 00:15:07,949 --> 00:15:11,369 Yes, so much that I sometimes think Carmen is not a witch, 226 00:15:12,036 --> 00:15:14,163 that she doesn't exist and that all this is a dream. 227 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 [chuckles] Are you scared? 228 00:15:17,792 --> 00:15:20,336 No, everything will come out as it should. 229 00:15:20,503 --> 00:15:21,838 Let's hope so. 230 00:15:22,505 --> 00:15:26,175 What's more, after all this is over why don't we... 231 00:15:26,634 --> 00:15:31,097 - go to the islands in my boat? - I have to see if they'll allow me. 232 00:15:31,180 --> 00:15:33,975 [scoffs] Since when do you need to ask you father for permission? 233 00:15:34,475 --> 00:15:35,675 Who's talking about my father? 234 00:15:36,811 --> 00:15:40,565 [Jhony] Well, less chatting and more work. Do you have the branches already? 235 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 - Yes. - [Jhony Ki] Well, I have mine. 236 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 All right, guys. 237 00:16:09,677 --> 00:16:10,720 Thanks for everything. 238 00:16:11,512 --> 00:16:14,474 I'll never forget what you did for me, but it is time to say goodbye. 239 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Are you sure you don't want us to accompany you? 240 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 [Carmen] I must do what comes alone. 241 00:16:18,895 --> 00:16:20,605 [clears throat] 242 00:16:21,314 --> 00:16:22,565 Well, Jhony Ki will help me, 243 00:16:22,648 --> 00:16:24,728 because, it is difficult to get rid of an adolescent. 244 00:16:25,276 --> 00:16:27,278 And because he knows how to do something I need, 245 00:16:27,695 --> 00:16:29,495 but I don't want anybody else to get involved. 246 00:16:30,615 --> 00:16:32,615 Friends, if you really want to continue helping me, 247 00:16:32,700 --> 00:16:36,287 please go home and send me good energy. 248 00:16:36,496 --> 00:16:40,041 Get a purple candle and repeat my name three times when you light it, 249 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 but ask it with all your heart... 250 00:16:43,336 --> 00:16:44,837 for me to be able to defeat Aldemar. 251 00:17:03,231 --> 00:17:05,024 I went to get the book as you asked me to, 252 00:17:05,483 --> 00:17:08,043 but Lieutenant Corcel got ahead of me and took it somewhere else. 253 00:17:08,486 --> 00:17:09,987 He interrogated me for quite a while. 254 00:17:10,530 --> 00:17:11,405 Where? 255 00:17:11,489 --> 00:17:14,033 - At the police station. - No! I mean where is the book? 256 00:17:16,077 --> 00:17:19,121 I don't know, and I can't risk myself anymore. 257 00:17:20,373 --> 00:17:23,459 I'll be punished if I keep messing with the chain of custody. 258 00:17:30,007 --> 00:17:33,553 There is a big difference between a poor witch and a great wizard 259 00:17:33,678 --> 00:17:35,278 and that is the loyalty to their master. 260 00:17:36,472 --> 00:17:40,560 I can find out where the book is, but I need time. 261 00:17:40,685 --> 00:17:45,022 Time is what we don't have. Salory nisustus. 262 00:17:45,147 --> 00:17:46,691 - Aldemar. - [Aldemar] Satus. 263 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 - [Ninibe] No, Aldemar, no. - Satus Homiciduos. 264 00:18:03,791 --> 00:18:06,419 Great strategy to recover the book. 265 00:18:08,379 --> 00:18:11,966 You expect to become a powerful witch, but you still need so much. 266 00:18:12,049 --> 00:18:13,569 - Aldemar, you know I was... - Stop it! 267 00:18:27,023 --> 00:18:29,692 I've come to tell the whole truth and I know it will sound absurd, 268 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 but I need you to believe me. 269 00:18:31,485 --> 00:18:33,766 Look, young man. If this has to do with the magic subject, 270 00:18:33,863 --> 00:18:36,073 - I'll make something clear to you. - No, Corcel, 271 00:18:36,407 --> 00:18:37,575 it is more complex than that, 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 and it doesn't only involve magic but time too. 273 00:18:41,287 --> 00:18:42,830 What are you talking about? 274 00:18:43,039 --> 00:18:44,959 Carmen asked me to tell you that she was the girl 275 00:18:45,041 --> 00:18:47,361 - in the hospital with the burnt feet. - [Corcel] How come? 276 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 And if you want to know where she comes from, here it is. 277 00:18:51,839 --> 00:18:55,843 The year 1646, if you have doubts keep reading. 278 00:18:58,179 --> 00:19:03,392 Now, if you want to find the real culprit, you might want to go after him. 279 00:19:06,646 --> 00:19:09,106 Carmen traveled to our time because a wizard sent her. 280 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 His name is Aldemar, he took Esteban 281 00:19:12,485 --> 00:19:14,111 and we think he's the real Fire Killer. 282 00:19:25,665 --> 00:19:26,957 [Carmen] Aldemar. 283 00:19:28,584 --> 00:19:30,086 I'm so happy to see you, my girl. 284 00:19:30,628 --> 00:19:31,921 Did you bring the stone? 285 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 I want to see Esteban first. 286 00:19:39,387 --> 00:19:41,889 Esteban, are you all right? 287 00:19:44,558 --> 00:19:46,227 Let him go and I'll give you the stone. 288 00:19:47,603 --> 00:19:48,896 I'm not holding him. 289 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 I should have told you this before, 290 00:19:53,025 --> 00:19:56,153 but I didn't want to add sentimentality to the mission. 291 00:19:56,779 --> 00:20:00,032 Lucien... is my son, 292 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 and I want to take this moment, when son, 293 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 father, master and disciple are giving you the opportunity 294 00:20:08,708 --> 00:20:12,586 to join us or disappear forever. 295 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Father and son? 296 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 That's not true, that can't be. 297 00:20:19,760 --> 00:20:23,472 - Why didn't you ever tell me? - Because he's not as good as you think. 298 00:20:24,807 --> 00:20:28,018 He has resisted his fate all this time... 299 00:20:29,520 --> 00:20:32,064 but has always been beside me. 300 00:20:33,023 --> 00:20:35,693 This is the opportunity for you to join this family. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 You have him bewitched. 302 00:20:39,864 --> 00:20:43,325 - He's not like that, he's not like you. - I'm tired. 303 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 Either we do it by hook or by crook! 304 00:20:48,122 --> 00:20:49,874 Where is the stone? 305 00:20:51,459 --> 00:20:52,459 This way. 306 00:21:01,469 --> 00:21:02,845 [birds chirping] 307 00:21:12,438 --> 00:21:13,689 Go get it and free Esteban. 308 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 Ladies, what are you doing here? 309 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Ladies? 310 00:21:28,788 --> 00:21:30,748 Your worst enemy can be very close. 311 00:21:33,125 --> 00:21:35,461 Daniel? Aldemar, not my friends! 312 00:21:35,544 --> 00:21:39,381 There's your stone, there you have it. 313 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 Aldemar, don't! 314 00:21:43,302 --> 00:21:45,679 Did you think you were going to cheat me that easily? 315 00:21:48,933 --> 00:21:49,933 Damn! 316 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Since the day I met you at the dungeon, 317 00:22:02,947 --> 00:22:06,992 I've always thought you were a very powerful and intelligent woman. 318 00:22:07,785 --> 00:22:10,496 But you lack wisdom, that's all. 319 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 Lucien, on the contrary, 320 00:22:13,207 --> 00:22:17,586 joined me to power, to fly. 321 00:22:18,170 --> 00:22:20,339 Listen very closely to what I say. 322 00:22:21,173 --> 00:22:24,385 With your lineage, my son's powers, 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,429 my extensive experience as a wizard... 324 00:22:28,848 --> 00:22:30,266 we'll make a great team 325 00:22:31,267 --> 00:22:33,561 and become the owners of the world. 326 00:22:34,854 --> 00:22:36,564 What do you think, Carmen Eguiluz? 327 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 You are right, Great Master. 328 00:22:45,489 --> 00:22:49,201 - Abandoning my fate would be stupid. - Exactly. 329 00:22:51,537 --> 00:22:52,621 Is the stone there? 330 00:22:53,205 --> 00:22:54,290 Here it is. 331 00:22:56,792 --> 00:22:58,992 Lucien and you have been my masters since the beginning. 332 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Had it not been for you, I wouldn't have known my power. 333 00:23:03,173 --> 00:23:04,173 Thank you. 334 00:23:05,593 --> 00:23:08,220 Do we have a deal then? 335 00:23:08,929 --> 00:23:11,265 Yes, Great Master. I am with you. 336 00:23:11,724 --> 00:23:13,851 Together, we can be the owners of time, sir. 337 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 [Aldemar] Together. 338 00:23:15,436 --> 00:23:18,856 Yes, Great Master, yes. 339 00:23:27,364 --> 00:23:28,741 [Aldemar] Welcome, Carmen. 340 00:23:43,047 --> 00:23:45,883 Run! Run, Jhony Ki! 341 00:23:46,175 --> 00:23:47,175 [Aldemar] No! 342 00:23:48,093 --> 00:23:49,093 My shadow! 343 00:23:50,763 --> 00:23:51,805 [Carmen] Run, Jhony Ki! 344 00:23:52,514 --> 00:23:55,017 Recover my shadow, recover it! 345 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 [Jhony Ki grunts] 346 00:24:04,610 --> 00:24:06,070 [Jhony Ki] What is it? 347 00:24:07,321 --> 00:24:08,364 [Daniel] It is the shadow. 348 00:24:08,447 --> 00:24:10,127 - It doesn't belong to you. - [Aldemar] No! 349 00:24:13,118 --> 00:24:16,580 It seems no matter how many opportunities you have, 350 00:24:16,830 --> 00:24:23,671 - you are destined to die by burning. - [Lucien chanting] 351 00:24:26,757 --> 00:24:29,051 [Carmen coughing] 352 00:24:33,806 --> 00:24:35,015 It's over, Aldemar. 353 00:24:35,307 --> 00:24:37,768 - Your spells have started to unravel. - Go after her. 354 00:24:39,979 --> 00:24:41,605 You don't deserve to be my son. 355 00:24:42,398 --> 00:24:44,566 Without your shadow you'll never remember me. 356 00:24:45,025 --> 00:24:47,194 You will lose your powers and won't know who you are. 357 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 [Aldemar] But I'll finish you before that, Satunus. 358 00:24:53,784 --> 00:24:55,077 Lucien... 359 00:24:56,078 --> 00:24:59,707 if I could go back in time and not conceive you, I would. 360 00:24:59,790 --> 00:25:01,625 I don't care what you say anymore. 361 00:25:02,001 --> 00:25:04,169 You stopped being my father a long time ago. 362 00:25:04,962 --> 00:25:07,506 Me solum relinquatis. 363 00:25:11,176 --> 00:25:13,721 Remisus animus! 364 00:25:15,139 --> 00:25:17,016 [grunts] 365 00:25:17,599 --> 00:25:19,852 [Carmen screaming] 366 00:25:20,394 --> 00:25:22,688 - [Carmen] Give it to me. - [Mayte] Stop it! 367 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 [Carmen and Daniel gasping] 368 00:25:29,486 --> 00:25:30,988 Esteban! 369 00:25:32,364 --> 00:25:37,161 I need my shadow, I need my shadow! 370 00:25:39,997 --> 00:25:41,749 Here it is, Great Master. 371 00:25:54,303 --> 00:25:58,474 Don't move, Aldemar. Kneel down, kneel down. 372 00:25:58,766 --> 00:26:01,477 It is obvious you don't know the powers of a wizard, 373 00:26:01,935 --> 00:26:03,312 I won't say it again. 374 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 - Acidicaus. - Tino. 375 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 Aldemar! 376 00:26:09,902 --> 00:26:11,028 Do you want the stone? 377 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 There you can have it. 378 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 [Corcel] Don't move, don't move and don't move! 379 00:26:22,498 --> 00:26:23,624 Give it to me. 380 00:26:26,960 --> 00:26:28,128 No! 381 00:26:32,257 --> 00:26:35,260 [Aldemar] I won't allow you to see my decline. 382 00:26:39,640 --> 00:26:40,933 [Leon] Mayte, love, 383 00:26:41,016 --> 00:26:43,227 - Mayte, Mayte, Mayte! - [Corcel] What is this? 384 00:26:43,352 --> 00:26:45,062 What's wrong? - [Tino] I don't know. 385 00:26:45,145 --> 00:26:46,305 [Leon] I'm sorry, I'm sorry. 386 00:26:46,337 --> 00:26:48,577 - [Alicia] I'm sorry. - [Tino] I saw the same as you did. 387 00:26:48,610 --> 00:26:50,376 - I saw the same as you did. - I didn't want... 388 00:26:50,400 --> 00:26:51,610 I did, I did, Alicia. 389 00:26:51,735 --> 00:26:55,072 After this I don't want to be mad at you one more second. 390 00:26:55,197 --> 00:26:56,365 I love you, too. 391 00:26:57,282 --> 00:26:58,282 [Corcel] Carmen... 392 00:26:59,576 --> 00:27:01,537 Carmen, are you all right? 393 00:27:02,329 --> 00:27:04,581 - Esteban. Esteban. - [Mayte] Esteban. 394 00:27:04,665 --> 00:27:05,665 [Carmen] Esteban. 395 00:27:08,627 --> 00:27:13,465 Esteban, Esteban, Esteban, Come. 396 00:27:15,175 --> 00:27:18,262 - [panting] - Carmen. 397 00:27:18,804 --> 00:27:21,515 Forgive me, forgive me, but, I had to defeat Aldemar. 398 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 You did what you had to. 399 00:27:25,811 --> 00:27:26,979 Carmen... 400 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Don't talk, please. 401 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Let the wound heal and the pain stop. 402 00:27:55,799 --> 00:27:59,094 Carmen, forgive me for not having told you the truth 403 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 from the beginning. 404 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 [Corcel] Guys, I'll need to speak to you all. 405 00:28:12,816 --> 00:28:15,319 No, why am I being accused? 406 00:28:16,111 --> 00:28:17,905 I am a victim, you know that. 407 00:28:18,947 --> 00:28:22,534 No. That's not what new witnesses say. 408 00:28:23,452 --> 00:28:26,288 You hid many things that link you to female killings, Professor. 409 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Besides, we discovered that the five women found burned 410 00:28:28,874 --> 00:28:30,125 had something in common. 411 00:28:30,250 --> 00:28:35,631 At one point they had been members of your blue women's circle, Professor. 412 00:28:36,924 --> 00:28:39,718 We must take care of ourselves, that's all we can do. 413 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 You have to believe me. I'm not his accomplice. 414 00:28:41,970 --> 00:28:43,472 [sighs] 415 00:28:43,805 --> 00:28:48,894 You hosted him in your house and gave a potion to two pupils. 416 00:28:50,395 --> 00:28:53,982 Do you want to see the lab test results? Do you want to know what you gave them? 417 00:28:54,107 --> 00:28:55,651 - [Tino] I will. - Go ahead, Tino. 418 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 No, no, Aldemar forced me. 419 00:28:58,862 --> 00:29:01,406 I know this will sound crazy, but you must believe me. 420 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 If you investigate fully, 421 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 you'll find he doesn't even belong to this time, he's from the past. 422 00:29:06,662 --> 00:29:09,081 If he can travel through time, imagine the power he may have. 423 00:29:09,164 --> 00:29:12,000 He had us totally dominated with terrible spells. 424 00:29:12,125 --> 00:29:15,629 - You must believe me. - There is something I don't understand, 425 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 when the women were burned, was he there, or not? 426 00:29:19,258 --> 00:29:21,385 Are you implying I am the Fire Killer? 427 00:29:21,551 --> 00:29:24,304 You don't know what you're saying. I can prove that's not so. 428 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Oh, yeah, and how? 429 00:29:25,555 --> 00:29:27,891 Will you make something appear or disappear again? 430 00:30:00,882 --> 00:30:03,135 My only mistake was invoking Aldemar thinking 431 00:30:03,218 --> 00:30:05,721 he'd be a white magic master. 432 00:30:07,597 --> 00:30:11,018 But all he did was to use me, just as he used Carmen. 433 00:30:11,476 --> 00:30:13,395 You'll have to explain that to a judge. 434 00:30:13,979 --> 00:30:17,357 Yes, I can do that, but you can't accuse me. 435 00:30:18,317 --> 00:30:21,987 I didn't burn those women. Having met them doesn't make me guilty. 436 00:30:23,447 --> 00:30:27,367 And now with this video, any judge, any lawyer, 437 00:30:27,951 --> 00:30:30,370 even the tiniest believer will see that magic exists. 438 00:30:31,663 --> 00:30:33,874 Witchcraft and evil exist. 439 00:30:35,709 --> 00:30:37,627 Any further doubt about that? 440 00:30:49,806 --> 00:30:51,058 You'll be back, okay? 441 00:30:52,184 --> 00:30:54,394 I don't know, Jhony Ki, but don't worry, 442 00:30:54,478 --> 00:30:56,813 because you and I will always find a way to get in touch. 443 00:31:10,869 --> 00:31:12,871 Well, it is not a mobile phone. 444 00:31:13,038 --> 00:31:15,078 It has the advantage that the signal never goes out. 445 00:31:16,625 --> 00:31:18,502 The first time you tell a good joke. 446 00:31:21,963 --> 00:31:23,131 I'm going to miss you. 447 00:31:23,757 --> 00:31:25,384 I'll miss you too, Jhony Ki, 448 00:31:25,884 --> 00:31:27,928 but I'll give you a present before I leave. 449 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Will you turn me into a good musician? 450 00:31:30,847 --> 00:31:32,557 No, something better. 451 00:31:32,891 --> 00:31:36,770 Something you have always wanted. Do you have a photo of your parents? 452 00:31:38,647 --> 00:31:39,647 Yes. 453 00:32:00,585 --> 00:32:02,212 Satoni siduos. 454 00:32:08,301 --> 00:32:09,386 Close your eyes. 455 00:32:13,348 --> 00:32:14,348 Feel them... 456 00:32:17,060 --> 00:32:21,106 call and tell them you are ready to say goodbye. 457 00:32:33,452 --> 00:32:36,621 Mom, Dad. 458 00:32:43,503 --> 00:32:44,588 Forgive me. 459 00:32:45,755 --> 00:32:47,257 I know all this was my fault. 460 00:32:48,008 --> 00:32:51,344 No, no. It is not your fault. 461 00:32:52,804 --> 00:32:56,683 I was the adult and should never have allowed you to take control. 462 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 It was our fate, son. 463 00:33:00,103 --> 00:33:05,108 Just as yours was to become the brave and strong man you are. 464 00:33:05,817 --> 00:33:08,904 We, wherever we are, will always take care of you. 465 00:33:09,779 --> 00:33:13,325 Live your life, be happy and do what you wish. 466 00:33:15,202 --> 00:33:16,661 It is time to go. 467 00:33:19,873 --> 00:33:21,124 It is not your fault. 468 00:33:23,168 --> 00:33:25,128 Don't go, don't, Dad! 469 00:33:25,795 --> 00:33:28,381 - Wait a moment, no! - Get in the boat. 470 00:33:33,678 --> 00:33:35,138 I don't want you to go! 471 00:33:35,764 --> 00:33:36,932 Please don't go! 472 00:33:41,770 --> 00:33:44,689 Jhony Ki, they are all right. 473 00:33:45,941 --> 00:33:48,276 They are beings of light and that is where they are going. 474 00:33:49,736 --> 00:33:53,698 No, I don't want them to go, please, Carmen. 475 00:33:54,032 --> 00:33:56,618 I don't want to repeat this story again. Do something please, 476 00:33:56,701 --> 00:33:58,954 don't let them go! I don't want to be alone again. 477 00:33:59,037 --> 00:34:02,499 - Please no, not alone again! - Jhony Ki, you won't be alone. 478 00:34:03,375 --> 00:34:06,836 They are here in your heart, here. 479 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 - Don't worry. - Jhony Ki, are you all right? 480 00:34:15,095 --> 00:34:17,764 Yes, yes, I'm okay. 481 00:34:19,349 --> 00:34:20,725 May I speak with you a moment? 482 00:34:23,520 --> 00:34:24,813 Are you sure you are okay? 483 00:34:25,855 --> 00:34:27,399 Yes, go ahead, don't worry. 484 00:34:51,256 --> 00:34:54,050 [Corcel] This is my first time as a detective that I must close a case 485 00:34:54,175 --> 00:34:55,510 with so many questions. 486 00:34:56,094 --> 00:34:59,639 The results of this investigation are not proven in DNA tests, 487 00:34:59,723 --> 00:35:02,350 or any other known forensic procedure. 488 00:35:02,892 --> 00:35:04,603 Despite my own disbelief, 489 00:35:04,936 --> 00:35:08,815 I must record in this file that this case could have a magic origin. 490 00:35:11,776 --> 00:35:13,862 NATIONAL POLICE SUPPLEMENTARY REPORT 491 00:35:13,945 --> 00:35:17,741 And the question regarding who the fire killer was will always be open. 492 00:35:32,964 --> 00:35:34,424 [Esteban] Will you go back, then? 493 00:35:36,051 --> 00:35:37,051 [Carmen] Yes. 494 00:35:38,261 --> 00:35:40,138 You'll always be a slave there, 495 00:35:40,930 --> 00:35:42,807 a woman too advanced for her time. 496 00:35:43,683 --> 00:35:44,726 That's my time. 497 00:35:45,477 --> 00:35:48,355 I must fight with my life and the life of all my friends. 498 00:35:48,897 --> 00:35:51,608 Thanks to you, I know I have the power to do it. 499 00:35:53,026 --> 00:35:55,987 The time of the Inquisition is very dangerous for someone like you. 500 00:35:56,071 --> 00:36:02,911 Here, you have your friends, you can study, and we can be together. 501 00:36:14,089 --> 00:36:15,465 A love is waiting for me. 502 00:36:16,675 --> 00:36:17,884 It is not our time... 503 00:36:20,261 --> 00:36:21,554 maybe in another life. 504 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 I'll miss you. 505 00:36:27,477 --> 00:36:28,477 I'll miss you, too. 506 00:36:30,146 --> 00:36:32,107 I must get to the portal and go back. 507 00:36:32,649 --> 00:36:33,733 To the portal to do what? 508 00:36:35,276 --> 00:36:38,988 - How will I travel to my time otherwise? - You still don't realize it, do you? 509 00:36:44,327 --> 00:36:46,121 You don't need a portal, Carmen. 510 00:36:51,835 --> 00:36:54,315 [Esteban] The middle lines mark the time, and the outside rings 511 00:36:54,379 --> 00:36:57,006 mark the place you want to go. 512 00:36:58,383 --> 00:37:02,804 But this portal is for us simple mortals, you don't need it. 513 00:37:02,887 --> 00:37:04,806 Carmen, you can travel whenever you want, 514 00:37:05,390 --> 00:37:07,016 and that's how you did it at the stake. 515 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 It wasn't Aldemar. 516 00:37:08,977 --> 00:37:12,939 He needs you because only time witches can open this space... 517 00:37:14,482 --> 00:37:16,082 with the stone he stole from your mother. 518 00:37:20,113 --> 00:37:21,406 You are unique, Carmen. 519 00:37:24,117 --> 00:37:27,620 Thank you very much for all you have taught me. 520 00:37:41,217 --> 00:37:42,886 - The stone! - What? 521 00:37:42,969 --> 00:37:44,846 What is it doing here? I left it at the hostel. 522 00:37:45,513 --> 00:37:46,513 I can't believe it. 523 00:37:47,599 --> 00:37:49,768 - He used the stone. - Who, Carmen? 524 00:37:59,527 --> 00:38:00,527 Carmen. 525 00:38:00,820 --> 00:38:04,657 Cristobal, my love! 526 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 I promised to come for you. 527 00:38:11,414 --> 00:38:13,625 Hilda showed me the portal and here I am. 528 00:38:15,293 --> 00:38:16,586 We'll never separate again! 529 00:38:21,174 --> 00:38:23,092 - I love you. - I love you. 530 00:38:30,558 --> 00:38:33,937 Esteban, it's my pleasure. Welcome to the future. 531 00:38:36,272 --> 00:38:40,944 If you are here, it's because Jhony Ki used the stone. 532 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 He wanted to travel to when his parents died. 533 00:38:43,780 --> 00:38:45,240 He wanted to change the story. 534 00:38:47,116 --> 00:38:50,662 If that's so, I think he traveled to the wrong century. 535 00:38:55,875 --> 00:38:58,419 Listen, I wasn't doing anything wrong. 536 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 I'm a good boy, I was taught good manners at home. 537 00:39:02,048 --> 00:39:02,924 Don't be misguided. 538 00:39:03,007 --> 00:39:05,802 I don't want to rob you, I don't want to harm you. 539 00:39:05,969 --> 00:39:07,303 I'm here by mistake. 540 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 Let's not take things to the extreme. 541 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 Let's talk. Talking solves everything. 542 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 [in English] You can trust me. 543 00:39:20,191 --> 00:39:22,360 Good pirate. Good boy. 544 00:39:22,986 --> 00:39:24,320 Only love. 545 00:39:25,572 --> 00:39:28,241 [in Spanish] Well, I took the coins, but I didn't mean it. 546 00:39:28,324 --> 00:39:30,410 I didn't want to take them, I was just curious, 547 00:39:30,493 --> 00:39:34,539 so I left them there. Please no, no, wait! 548 00:39:34,664 --> 00:39:38,084 Let's not leave the shore, please. 549 00:39:41,462 --> 00:39:44,215 And you, friend, brother. 550 00:39:44,841 --> 00:39:46,801 Carmen! Carmen! 551 00:39:46,885 --> 00:39:49,721 Carmen! Where are you? 552 00:39:49,971 --> 00:39:52,181 [end credits music playing] 553 00:41:32,615 --> 00:41:33,908 [end credit music ends] 554 00:41:34,305 --> 00:42:34,940 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8uggw Help other users to choose the best subtitles43853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.