All language subtitles for Always.a.Witch.S01E08.WEB.x264-PHOENiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:09,927 [women gasp] 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,304 It's the witch! 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,852 [Isobel] Did you see that? 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 She changes her appearance in front of us. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 She's a witch. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,652 Witch! Witch! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,654 - Burn her now! - Burn her! 8 00:00:29,905 --> 00:00:30,989 Yes, burn her! 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 [Isobel] Burn her, please! 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,244 Cefesimiloe. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,834 Gabamicuru. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,632 [rock music plays] 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,551 Someone stop her! 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,304 Don't come near me, or I'll turn you into rats! 15 00:00:58,225 --> 00:00:59,977 I'm sorry to spoil your moment, 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,105 but I won't die today. 17 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 And you better know that... 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,153 in the future, attacking a woman... 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 will be a very serious crime. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,327 And if you burn her... 21 00:01:19,454 --> 00:01:21,248 you'll go to prison for life. 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 And let me tell you that... 23 00:01:25,877 --> 00:01:30,924 in history books you'll be the only ones to appear like villains. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,176 [Carmen] So, you better think carefully 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 before torturing a woman and accusing her of being a witch. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 And don't follow me. 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Because I am one of them. 28 00:01:42,561 --> 00:01:44,187 [Isobel cries] 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,398 Help us. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 I know Cristobal is still alive... 31 00:01:57,576 --> 00:01:58,619 but he's wounded. 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,749 I'm going to cure him and hope you don't stop me. 33 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34 00:02:13,759 --> 00:02:15,636 [crowd] The witch! Witch! 35 00:02:16,345 --> 00:02:21,183 [crowd] Witch! Witch! Witch! Witch! 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,197 [theme music playing] 38 00:02:47,084 --> 00:02:49,961 [Cristobal snores softly] 39 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 Cristobal! 40 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 What are you doing here? 41 00:03:14,236 --> 00:03:15,445 Get out of my house! 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 Rogelio, have someone take this witch out of here! 43 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 - Fernando, leave her. - What? 44 00:03:21,451 --> 00:03:24,162 [Isobel] She probably can save him with her magic, please! 45 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 [Fernando] What's going on, Isobel? Are you crazy? 46 00:03:28,542 --> 00:03:30,293 [Fernando] Are you also under a spell? 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 [Fernando and Isobel arguing softly] 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,465 Satori siduos. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 Make this wound heal inside and out. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 [dramatic music plays] 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,737 [Isobel gasps] 52 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 [Isobel] Son! 53 00:04:03,577 --> 00:04:05,787 Carmen, what are you doing here? 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 [Carmen] My love! 55 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 Now, get out of here, beat it! 56 00:04:12,794 --> 00:04:13,837 - Get out! - Let go of me! 57 00:04:13,920 --> 00:04:15,756 [Cristobal] I won't let them take her! 58 00:04:15,839 --> 00:04:18,592 [Fernando] Carmen has been sentenced by the Holy Inquisition. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,720 I saw her coming off the stake and nobody did anything to stop her. 60 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 They are quite afraid, so, they won't come to get her. 61 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 If no one dares to take her out, 62 00:04:29,227 --> 00:04:30,312 - I will. - Father! 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,314 [Cristobal] If she goes, I'll go with her. 64 00:04:33,190 --> 00:04:36,735 I won't allow them to separate us ever again. 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Even if you shoot me again. 66 00:04:40,155 --> 00:04:41,406 [Fernando] She is a slave, 67 00:04:42,616 --> 00:04:45,202 is black, and a witch! 68 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 - So, what? - [Fernando] So what? 69 00:04:47,579 --> 00:04:50,040 I love her precisely because of those three things. 70 00:04:51,917 --> 00:04:53,293 [Isobel] Fernando, it is love. 71 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 We have no chance of winning. 72 00:05:00,759 --> 00:05:01,843 [Isobel] My life. 73 00:05:18,276 --> 00:05:19,945 Thanks for saving his life. 74 00:05:27,244 --> 00:05:28,244 [Carmen] My love. 75 00:05:35,168 --> 00:05:36,168 [door creaks] 76 00:05:36,461 --> 00:05:37,587 It's strange. 77 00:05:37,963 --> 00:05:42,634 The suspect used the only call he had to contact you instead of a lawyer. 78 00:05:42,717 --> 00:05:43,717 Don't you think? 79 00:05:44,052 --> 00:05:45,095 Yes. 80 00:05:45,303 --> 00:05:46,596 Yes, and you are here. 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,640 Come, Miss Preciado. 82 00:05:50,350 --> 00:05:54,729 I wonder if you know that the word suspect means criminal. 83 00:05:57,023 --> 00:05:58,817 [door creaks] 84 00:05:59,359 --> 00:06:01,570 Are you sure you want to be here? 85 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Perfect. 86 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 If you need anything, feel free to call, okay? 87 00:06:08,034 --> 00:06:09,411 - [Mayte] Thank you. - Excuse me. 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,918 I don't understand why you called me. 89 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 You should have called a lawyer. 90 00:06:18,879 --> 00:06:20,714 A lawyer can't prove I'm innocent. 91 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 But you can, Mayte. 92 00:06:24,426 --> 00:06:26,386 I'm not the "fire murderer". I swear to you. 93 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 You took me by force, 94 00:06:29,264 --> 00:06:30,765 and I have no idea what you did. 95 00:06:32,183 --> 00:06:34,895 If you drugged or hypnotized me, I don't know. 96 00:06:35,520 --> 00:06:37,439 I was unconscious in a hospital, Esteban. 97 00:06:37,564 --> 00:06:39,774 Everything was planned. It was a plan 98 00:06:39,858 --> 00:06:42,152 to help Carmen attain her highest level of magic, 99 00:06:42,235 --> 00:06:44,696 and you agreed with it, Mayte, you must remember that. 100 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 I better leave. You are as manipulative as Carmen said. 101 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Carmen appreciates your friendship a lot. 102 00:06:52,913 --> 00:06:56,207 I knew she'd even do the impossible to free you from the spell. 103 00:06:57,667 --> 00:06:58,667 You accepted it. 104 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 You understood it was very important for her to be ready to defeat Aldemar. 105 00:07:05,634 --> 00:07:08,261 I've known you for years, your father is my best friend. 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,013 I'd never hurt you. Never. 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 You must remember that, please. 108 00:07:16,686 --> 00:07:19,189 I used to write you from the future, through this crack. 109 00:07:19,981 --> 00:07:22,859 I don't know how, but I opened it with my magic. 110 00:07:23,443 --> 00:07:26,780 Since I arrived, I've started to tell you about my life. 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 There is no explanation for that. 112 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 How could you live for several weeks in the future, if you are here 113 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 and not one day has passed since they took you to the stake? 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,378 Because I returned to the same moment I left. 115 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 I suppose that's how it works, 116 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 but several weeks went by over there. 117 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 And what did you do there? 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Apart from dressing like a man? 119 00:07:54,808 --> 00:07:58,269 My love, I finished the mission set by the person who freed me from the stake. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,940 And while I did it, I tried to go unnoticed, 121 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 - studying at the university. - You studied at a university? 122 00:08:05,819 --> 00:08:09,280 All of us can study there, love, no matter race or gender. 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,408 [Carmen] Women have a voice. 124 00:08:11,574 --> 00:08:13,910 And it's confirmed that there was a man on the moon. 125 00:08:14,577 --> 00:08:17,539 My love, are you all right? 126 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 - Yes. - Are you sure of what you're telling me? 127 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 Yes, love, I'm sure. 128 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 And were you very happy there? 129 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Very happy. 130 00:08:27,549 --> 00:08:32,137 But I never stopped thinking of you or missing you. 131 00:08:33,763 --> 00:08:36,641 I wanted us to see the world together like we always dreamed of. 132 00:08:41,771 --> 00:08:43,690 - They are looking for you. - [Carmen] Who? 133 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Rest for a while, will you? 134 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 I'll see who it is. 135 00:08:52,240 --> 00:08:53,742 - I love you. - I love you. 136 00:09:15,513 --> 00:09:17,182 My dear Carmen. 137 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 You kept your promise, thank you, thank you. 138 00:09:25,231 --> 00:09:26,357 Of course! 139 00:09:26,900 --> 00:09:29,235 [Aldemar] What did you expect? That I wouldn't? 140 00:09:30,153 --> 00:09:31,529 [Fernando] Who let him in? 141 00:09:31,654 --> 00:09:34,616 When he was announced I ordered them not to do it, 142 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 but no one obeyed. 143 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 [Isobel] Will you ask him to leave? 144 00:09:40,789 --> 00:09:43,541 If there are sorcerers in this house, it's because of you. 145 00:09:44,167 --> 00:09:45,167 So, you kick him out. 146 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 [Aldemar] You liked the future. 147 00:09:50,757 --> 00:09:52,383 Don't you regret coming back? 148 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 No. 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,055 Cristobal is alive, and I'll be where he is. 150 00:09:57,305 --> 00:09:58,305 Exactly. 151 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 Though it would be perfect if I could travel with him to the future. 152 00:10:02,393 --> 00:10:03,478 No, no, no. 153 00:10:03,937 --> 00:10:08,775 It was a round trip just for you and you used that opportunity already. 154 00:10:09,275 --> 00:10:12,946 You are here accompanied by Cristobal, your beloved one. 155 00:10:13,279 --> 00:10:15,240 Love implies sacrifice. 156 00:10:15,949 --> 00:10:17,534 I, on the contrary, am alone, 157 00:10:18,118 --> 00:10:19,994 and that's why I want to leave this town. 158 00:10:20,954 --> 00:10:24,749 I just came to thank you for what you have done for me... 159 00:10:25,917 --> 00:10:27,293 and to say goodbye. 160 00:10:29,671 --> 00:10:31,422 You're leaving? Where are you going? 161 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 To a peaceful place. 162 00:10:34,425 --> 00:10:38,096 Now that the Holy Inquisition has found out I am free, they won't leave me alone. 163 00:10:38,429 --> 00:10:39,764 You know perfectly well 164 00:10:40,014 --> 00:10:43,977 that us wizards will always be persecuted and discriminated against. 165 00:10:44,978 --> 00:10:47,730 It's true. And I am too old for that. 166 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 You, on the contrary, are young. 167 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Will we see each other again? 168 00:10:52,402 --> 00:10:54,237 [birds chirping] 169 00:10:54,737 --> 00:10:55,989 I don't think so. 170 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 But now, we are going to celebrate. 171 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 Listen. 172 00:11:01,786 --> 00:11:03,246 Attention, everyone. 173 00:11:04,247 --> 00:11:06,624 You are invited to this gathering. 174 00:11:06,958 --> 00:11:12,964 Let's celebrate it, as well as my farewell from this great city. 175 00:11:13,715 --> 00:11:15,341 Don Fernando de Aranoa. 176 00:11:16,259 --> 00:11:17,343 Where are you? 177 00:11:17,594 --> 00:11:19,262 He was there a second ago. 178 00:11:20,722 --> 00:11:24,142 And... and Do�a Isobel de Aranoa. 179 00:11:25,226 --> 00:11:26,728 My deepest respects to you. 180 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Please arrange the biggest table you have. 181 00:11:30,440 --> 00:11:33,651 I offer apologies in the name of our house, 182 00:11:34,277 --> 00:11:36,154 but we are not prepared to have a banquet. 183 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 No, on the contrary, 184 00:11:39,240 --> 00:11:42,202 I don't want to take advantage of the Aranoa family. 185 00:11:42,702 --> 00:11:47,165 I am one of those guests that always arrives full-handed. 186 00:11:50,627 --> 00:11:52,587 Come on, come on. 187 00:11:53,004 --> 00:11:58,176 Set the table, wine, please, wine for everyone! 188 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 I don't understand. What are we celebrating? 189 00:12:02,180 --> 00:12:04,974 [Carmen] Love, that thanks to Aldemar, you and I are together. 190 00:12:05,683 --> 00:12:09,229 Carmen, come, sit here. 191 00:12:10,521 --> 00:12:13,024 - Are you sure you'll go with him? - Don't worry, my love. 192 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 Do�a Isobel, Don Fernando, 193 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 come, come, come! 194 00:12:20,782 --> 00:12:21,782 Sit! 195 00:12:24,285 --> 00:12:27,830 Sit, sit! Enjoy, drink! 196 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Come on, come on. 197 00:12:29,290 --> 00:12:32,877 Aldemar, I want my friends to sit with us. 198 00:12:36,381 --> 00:12:37,465 [Aldemar] I like them. 199 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 - I obey your words. - Thank you. 200 00:12:40,843 --> 00:12:44,097 [Aldemar] To all Aranoa family servants, 201 00:12:44,222 --> 00:12:47,850 be informed you'll share the table with us tonight. 202 00:12:47,934 --> 00:12:50,561 Go ahead, sit down, please. 203 00:12:51,437 --> 00:12:53,064 - [Aldemar] Sit down. - I don't agree. 204 00:12:54,774 --> 00:12:57,402 Let's play along with him. The sooner he leaves, the better. 205 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Ladies, sit down, please. 206 00:13:01,030 --> 00:13:02,365 Sit down, ladies, 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,243 come over, sit down, 208 00:13:05,535 --> 00:13:07,704 enjoy the wine, 209 00:13:08,162 --> 00:13:10,248 enjoy everything. 210 00:13:10,540 --> 00:13:14,544 I toast to a woman who is very special, especially to me. 211 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 Long live to Carmen Eguiluz. 212 00:13:19,007 --> 00:13:20,007 Cheers! 213 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Cheers! - [Isobel] Cheers! 214 00:13:22,593 --> 00:13:23,928 [wine glasses clinking] 215 00:13:26,514 --> 00:13:29,183 And now, let's get the party started! 216 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 Party? 217 00:13:32,979 --> 00:13:35,273 [jolly music plays] 218 00:13:37,483 --> 00:13:39,277 What a great party, my friend, Aldemar, 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 and I thought you'd bewitch us all. 220 00:13:43,698 --> 00:13:45,658 What I didn't like was when 221 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 you sat the servants at our table. 222 00:13:48,578 --> 00:13:51,080 - Because you need to be kind. - Really? 223 00:13:51,247 --> 00:13:55,835 Sure. Socialize, dance, dance with her. 224 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 [woman chuckling] 225 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 You know what? 226 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 A present... 227 00:14:17,148 --> 00:14:20,610 for the 15 years you've been our slave. 228 00:14:20,818 --> 00:14:23,029 [giggling] 229 00:14:23,363 --> 00:14:27,200 When I am the master of this house, you'll be free. 230 00:14:27,283 --> 00:14:29,160 What's more, I'll free everyone! 231 00:14:29,369 --> 00:14:31,037 [slave laughs] 232 00:14:31,871 --> 00:14:34,082 Incredible, this is incredible, isn't it? 233 00:14:38,711 --> 00:14:43,091 Carmen, Carmen, are you feeling ill? 234 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 Yes. 235 00:14:46,803 --> 00:14:48,054 It's the alcohol. 236 00:14:48,805 --> 00:14:50,723 I'm not used to these things. 237 00:14:50,932 --> 00:14:54,602 Sit here, listen and enjoy the circus. 238 00:14:55,395 --> 00:14:57,897 The show is about to start. 239 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 [magical whooshing] 240 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Honey, you are experiencing a psychological reaction 241 00:15:36,227 --> 00:15:39,397 that usually happens when kidnapping victims ally with their kidnapper. 242 00:15:39,480 --> 00:15:41,441 No, I don't have Stockholm syndrome. 243 00:15:41,732 --> 00:15:44,152 Esteban told me he was not the "fire killer." 244 00:15:44,235 --> 00:15:45,653 And we should believe him? 245 00:15:45,736 --> 00:15:48,531 Of course not, love, and visiting him was madness. 246 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 Yes, but something inside me says he is innocent, 247 00:15:51,993 --> 00:15:54,287 and that's why I investigated and found this. 248 00:15:54,412 --> 00:15:55,621 Listen. 249 00:15:56,581 --> 00:15:59,208 "Two months ago, on the night of June 27th, 250 00:15:59,333 --> 00:16:02,753 three of the fire killer's fatal casualties disappeared." 251 00:16:03,963 --> 00:16:04,963 And? 252 00:16:05,006 --> 00:16:07,383 It couldn't have been Esteban because that night, 253 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 the 27th of June, he was with my father. 254 00:16:10,261 --> 00:16:11,762 I remember it clearly. 255 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 They were fishing, and it was too late when they got back. 256 00:16:14,974 --> 00:16:16,476 Esteban slept in the aquarium, 257 00:16:16,684 --> 00:16:20,354 which is miles away from where those girls were burnt. 258 00:16:22,648 --> 00:16:26,152 Well, I don't really know what to think. 259 00:16:26,652 --> 00:16:30,114 But if Carmen thinks it is a black magic warlock there must be a reason, May. 260 00:16:30,198 --> 00:16:32,950 If only I could remember everything that happened, 261 00:16:33,034 --> 00:16:36,412 we'd have a clue about what's going on. 262 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Yes, but how can we do that? 263 00:16:39,582 --> 00:16:40,582 With his help. 264 00:16:41,918 --> 00:16:45,087 [Mayte] He's the only one who has the Book of the Shadows from Carmen. 265 00:16:49,800 --> 00:16:53,221 Well, it's the book that Carmen learned all of her spells from. 266 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 I don't know, I may find something to help me remember here. 267 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Well, if Esteban is a good wizard, 268 00:16:58,184 --> 00:17:01,604 why didn't he use his own powers to make you remember? 269 00:17:01,687 --> 00:17:04,732 Because he lost them when Carmen defeated him. He can't do anything. 270 00:17:04,815 --> 00:17:08,444 That's why I resorted to this. To see if we can make a white spell or something. 271 00:17:08,528 --> 00:17:11,697 The problem is, Mayte. And, listen, it's not that I don't want to help, 272 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 what happened to Esteban worries me a lot too, 273 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 but only a real wizard can see the contents of this book. 274 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 I don't know, 275 00:17:19,080 --> 00:17:21,841 but we need something to make Mayte remember what happened that night, 276 00:17:21,916 --> 00:17:24,043 either with that book or with something else. 277 00:17:27,338 --> 00:17:28,338 Hypnosis. 278 00:17:29,257 --> 00:17:30,591 Are you being serious? 279 00:17:34,095 --> 00:17:38,182 [man over laptop] Inhale through the nose, one, two, 280 00:17:38,975 --> 00:17:42,645 three, four, hold the air. 281 00:17:43,646 --> 00:17:49,819 Exhale, one, two, three, four. 282 00:17:50,570 --> 00:17:52,071 Imagine a door. 283 00:17:52,572 --> 00:17:55,533 That door keeps your darkest secrets. 284 00:17:55,908 --> 00:17:58,077 Stretch your hand out to me, 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 - you are not afraid. - [snoring] 286 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Be quiet! 287 00:18:01,956 --> 00:18:02,999 I didn't do it. 288 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 Mayte? 289 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 If you are listening to me... 290 00:18:15,428 --> 00:18:16,470 say something. 291 00:18:19,181 --> 00:18:20,641 [Dani] Oh, May. 292 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 I listened to you, but I don't know what's wrong. 293 00:18:23,060 --> 00:18:23,978 It's not working. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 It's because of you, it's your energy. 295 00:18:25,938 --> 00:18:29,108 - Yes, it's your fault. - My energy? This is stupid! 296 00:18:29,191 --> 00:18:30,234 No... 297 00:18:30,318 --> 00:18:31,360 [snoring] 298 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 - It worked. - Alicia. 299 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 Alicia! 300 00:18:45,875 --> 00:18:49,795 If you are listening, tell us your most intimate secret. 301 00:18:49,879 --> 00:18:51,422 Dani, no. 302 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Let me. 303 00:18:52,882 --> 00:18:54,216 Yes, that's it. 304 00:18:55,051 --> 00:18:59,305 "Permicia", what do you want to confess? 305 00:19:00,681 --> 00:19:01,891 I'm JuanJo. 306 00:19:02,725 --> 00:19:03,934 You're JuanJo? 307 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 I wrote the letters pretending to be JuanJo. 308 00:19:09,607 --> 00:19:10,607 What? 309 00:19:13,694 --> 00:19:14,904 Why did you do that to me? 310 00:19:15,446 --> 00:19:17,239 Everything was a joke in the beginning, 311 00:19:18,491 --> 00:19:20,159 but I ended up falling in love. 312 00:19:22,703 --> 00:19:27,249 Well, stop it, that's enough, Alice, Alice, wake up. 313 00:19:27,917 --> 00:19:30,127 Alice, Alice! 314 00:19:31,712 --> 00:19:32,712 Did it work? 315 00:19:37,677 --> 00:19:39,428 I don't want to see you ever again. 316 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 I'm out of here! 317 00:19:45,309 --> 00:19:46,519 What's wrong with Daniel? 318 00:19:47,937 --> 00:19:49,313 You told him you were JuanJo. 319 00:19:50,064 --> 00:19:52,149 - What? - You told him everything, Alice. 320 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 I did what? No, Daniel! 321 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 Oh, my God! 322 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 [birds chirping] 323 00:20:02,284 --> 00:20:04,704 [Aldemar muttering indistinctly] 324 00:20:09,500 --> 00:20:14,547 [muttering continues] 325 00:20:36,902 --> 00:20:39,530 And now you'll open, for Aldemar, your master, 326 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 the time portal, 327 00:20:41,782 --> 00:20:46,120 the threshold that only your lineage of witches can open. 328 00:20:48,956 --> 00:20:52,835 You'll remember the knowledge that is inside your blood, 329 00:20:53,836 --> 00:20:57,131 so that I can travel wherever I need to go. 330 00:21:04,013 --> 00:21:08,768 Onatuto naroyeile, echua gogo, echua laguana, 331 00:21:08,851 --> 00:21:10,895 echua gotipongo. 332 00:21:29,705 --> 00:21:35,920 [Aldemar muttering indistinctly] 333 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Aldemar... 334 00:21:48,682 --> 00:21:49,682 Aldemar... 335 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Great Master. 336 00:21:56,690 --> 00:21:59,777 - Ninibe. - My great master, you are here. 337 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 [Aldemar] Where? 338 00:22:06,951 --> 00:22:08,160 [Aldemar] You're pretty. 339 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 [Ninibe] How do you feel? 340 00:22:18,337 --> 00:22:19,839 Better than ever, 341 00:22:20,422 --> 00:22:21,799 but I need to rest. 342 00:22:21,924 --> 00:22:23,467 Yes, you must rest. 343 00:22:27,054 --> 00:22:30,057 The future, we made it! 344 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 Thanks to my good services, 345 00:22:33,102 --> 00:22:35,646 we'll have plenty of time to talk, 346 00:22:37,106 --> 00:22:38,983 to unite our forces, 347 00:22:40,276 --> 00:22:42,486 for you to teach me all your knowledge. 348 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 Rest. 349 00:22:48,659 --> 00:22:50,327 [sighs] 350 00:23:02,631 --> 00:23:04,174 [Cristobal] How are you, better? 351 00:23:04,300 --> 00:23:06,635 [Carmen] I don't remember anything, only the dinner. 352 00:23:06,719 --> 00:23:09,138 It hurts me a bit that you don't remember. 353 00:23:09,221 --> 00:23:11,932 - What happened? Tell me. - Don't you remember? Our marriage? 354 00:23:13,267 --> 00:23:14,143 What? 355 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 Last night, I asked you to marry me. 356 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 And what was my answer? 357 00:23:17,521 --> 00:23:20,065 Obviously yes. We're getting married. 358 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 - I love you. - I love you. 359 00:23:27,281 --> 00:23:28,657 Carmen, I need to talk to you. 360 00:23:29,533 --> 00:23:31,577 Will you excuse us, son? 361 00:23:32,328 --> 00:23:33,329 Yes. 362 00:23:41,128 --> 00:23:42,128 Please. 363 00:23:47,009 --> 00:23:50,721 [Isobel] Now that you'll be part of my family, 364 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 I want to give you some presents. 365 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 This is my grandmother's ring, 366 00:23:59,438 --> 00:24:01,315 and I would like you to use it 367 00:24:01,607 --> 00:24:03,247 as a symbol of your engagement to my son. 368 00:24:05,194 --> 00:24:08,489 - Do�a Isobel, thank you, but no. - Thank me when I finish educating you. 369 00:24:10,199 --> 00:24:11,200 Educating me? 370 00:24:12,159 --> 00:24:13,369 Will I be able to study? 371 00:24:13,452 --> 00:24:14,452 [Isobel] Of course! 372 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 Saying yes to my son... 373 00:24:17,039 --> 00:24:19,333 is the start of a big learning process. 374 00:24:20,084 --> 00:24:25,464 You'll have the best teachers of etiquette, manners, diction. 375 00:24:26,256 --> 00:24:28,550 Because being admitted to the Cartagena society 376 00:24:28,634 --> 00:24:31,178 in your condition won't be that easy. 377 00:24:31,637 --> 00:24:34,807 And we don't want our Cristobal to become a pariah. 378 00:24:36,558 --> 00:24:38,644 That's why we give you this too. 379 00:24:44,775 --> 00:24:46,902 Is this permission to obtain my freedom? 380 00:24:47,069 --> 00:24:50,447 You know the church doesn't allow a master to marry a slave. 381 00:24:50,614 --> 00:24:54,076 So, Cristobal and I will convince Fernando to free you. 382 00:24:55,035 --> 00:24:58,122 It is an exceptional case, but let's say 383 00:24:59,081 --> 00:25:00,958 no one wants to face a witch. 384 00:25:01,959 --> 00:25:04,336 And it will be easy to get the governor's approval. 385 00:25:05,295 --> 00:25:07,631 So, I will be freed because they're afraid of me, 386 00:25:08,298 --> 00:25:09,883 not because they think it is right? 387 00:25:10,801 --> 00:25:13,262 Fear, justice, it doesn't matter! 388 00:25:13,387 --> 00:25:14,638 Of course it matters. 389 00:25:15,389 --> 00:25:17,349 Freedom is not a gift they give you. 390 00:25:17,725 --> 00:25:19,101 It is a right. 391 00:25:23,897 --> 00:25:25,983 - [Aldemar] What's this? - A bike. 392 00:25:26,692 --> 00:25:27,692 Bike, 393 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 carriage, 394 00:25:29,445 --> 00:25:33,449 carriage. Cartagena's carriage, the future. 395 00:25:34,116 --> 00:25:36,368 I like it, I like it very much. 396 00:25:36,535 --> 00:25:39,204 It is quite different from the one... 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 [boy 1] We keep the line Keep the process 398 00:25:42,166 --> 00:25:44,126 The sound from the Coast is always cool 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,628 Hey friend, tell me, What's with that outfit? 400 00:25:46,712 --> 00:25:48,464 Do you come from the fifties? 401 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 [boy 2] Did you steal your grandfather's clothes? 402 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 You look like a gorilla With that beard and all that hair 403 00:25:53,469 --> 00:25:56,430 If you go on with that madness, I'll burn you at the stake! 404 00:25:56,555 --> 00:25:59,641 [boy 2] You should go to the madhouse with such an awful outfit. 405 00:26:00,934 --> 00:26:02,978 I want to go to the dungeon to see Lucien. 406 00:26:03,103 --> 00:26:06,023 I want to see him in the worst conditions possible. 407 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 With no food... 408 00:26:07,941 --> 00:26:11,361 and a wet, dark dungeon... 409 00:26:12,321 --> 00:26:15,657 with rats slowly eating him while he waits to be burned at the stake. 410 00:26:15,783 --> 00:26:18,660 Aldemar, you should know things have changed. 411 00:26:18,994 --> 00:26:20,746 Justice works differently nowadays. 412 00:26:22,206 --> 00:26:23,832 What do you mean different? 413 00:26:26,627 --> 00:26:29,004 [Isobel] Things in this house will change a bit. 414 00:26:31,423 --> 00:26:34,510 As you know, Carmen will marry my son. 415 00:26:34,802 --> 00:26:35,969 [birds chirping] 416 00:26:36,303 --> 00:26:39,973 Starting now, she'll have a different chamber, 417 00:26:41,141 --> 00:26:44,144 and you'll address her not as a slave, 418 00:26:44,770 --> 00:26:46,355 but as a family member. 419 00:26:47,189 --> 00:26:50,609 Almost as you do with me. You will wash her clothes 420 00:26:51,276 --> 00:26:52,361 and prepare her meals. 421 00:26:52,444 --> 00:26:55,114 I'm sorry, Mrs. Isobel, but that won't happen. 422 00:26:56,281 --> 00:27:00,285 I don't want any of them to take care of me, make my bed or wash my clothes. 423 00:27:00,619 --> 00:27:02,204 I understand that this new role... 424 00:27:02,871 --> 00:27:05,207 will be difficult for you. 425 00:27:05,916 --> 00:27:08,293 You have been used to following orders all your life. 426 00:27:09,253 --> 00:27:10,629 But this is what my son wants, 427 00:27:10,921 --> 00:27:12,673 and I'm not planning to lose him again. 428 00:27:12,965 --> 00:27:15,884 Have you by chance thought about asking me what I want? 429 00:27:16,718 --> 00:27:20,139 Well, I can, but what difference would that make? 430 00:27:20,597 --> 00:27:21,597 Plenty. 431 00:27:22,224 --> 00:27:25,144 I don't want them to take care of me or look at me differently. 432 00:27:25,435 --> 00:27:26,854 I'm just like them. 433 00:27:27,354 --> 00:27:29,106 Do you want to continue being a slave? 434 00:27:29,231 --> 00:27:32,442 No, I don't want to be a slave, or to be like you. 435 00:27:32,609 --> 00:27:34,903 You and I are the same. 436 00:27:35,154 --> 00:27:36,446 Pardon me? 437 00:27:36,864 --> 00:27:38,740 We are your slaves. 438 00:27:39,408 --> 00:27:41,910 But you are a slave to your husband, 439 00:27:42,411 --> 00:27:44,413 to society, to your religion. 440 00:27:45,664 --> 00:27:46,707 In the future, 441 00:27:47,082 --> 00:27:49,293 we will decide what to do with our lives, 442 00:27:49,751 --> 00:27:51,587 and say what we think without fear. 443 00:27:52,171 --> 00:27:54,882 And if a man doesn't like what we think, we'll just be alone, 444 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 it doesn't matter. 445 00:27:56,758 --> 00:28:00,679 I don't want a privileged life or place just because I am marrying Cristobal. 446 00:28:01,597 --> 00:28:02,931 I have one already. 447 00:28:03,265 --> 00:28:04,600 [footsteps] 448 00:28:04,933 --> 00:28:07,936 But Cristobal can't marry a wild slave. 449 00:28:08,270 --> 00:28:09,479 He won't marry then. 450 00:28:12,733 --> 00:28:14,776 Because I will not do it like this. 451 00:28:17,905 --> 00:28:18,905 [clears throat] 452 00:28:19,072 --> 00:28:20,282 Carmen. 453 00:28:20,949 --> 00:28:22,075 [birds chirping] 454 00:28:38,550 --> 00:28:39,635 There is light here... 455 00:28:41,762 --> 00:28:43,805 the sun shines, it isn't cold... 456 00:28:44,848 --> 00:28:46,850 you are not locked up like an animal. 457 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 But you are locked away, 458 00:28:49,394 --> 00:28:52,689 while a judge decides what will happen to him, if he'll be sent to prison. 459 00:28:52,773 --> 00:28:54,816 As you can see, this place is full of police. 460 00:28:54,900 --> 00:28:56,568 He won't be able to escape from here. 461 00:28:56,693 --> 00:28:59,238 That's not punishment enough, I want to go see him. 462 00:28:59,404 --> 00:29:00,404 See him? 463 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 No, I don't think that will be easy, and it's not necessary either. 464 00:29:04,284 --> 00:29:07,996 With all the evidence against him, I'm sure he'll be locked away for a long time. 465 00:29:08,080 --> 00:29:11,583 I don't care how long he'll be locked away. I want him burned at the stake. 466 00:29:13,377 --> 00:29:14,503 [Ninibe] Aldemar. 467 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 The stake no longer exists. 468 00:29:17,881 --> 00:29:19,758 How are wizards killed then? 469 00:29:21,802 --> 00:29:23,887 There is no death sentence in this country. 470 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 What kind of justice is this? 471 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 It's called human rights, it's something... 472 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 Human rights? Who invented such a stupid thing? 473 00:29:32,145 --> 00:29:35,857 I want him to pay for what he did to me. I want revenge to relieve my heart! 474 00:29:36,775 --> 00:29:39,236 I understand what you want. But you must understand... 475 00:29:40,112 --> 00:29:42,698 there are more than 50 armed policemen who can kill you, 476 00:29:42,781 --> 00:29:44,324 if you try to do something to him. 477 00:29:45,534 --> 00:29:48,954 Besides, how do you intend to enter? Hypnotize 50 people at the same time? 478 00:29:50,956 --> 00:29:52,082 I can't do that. 479 00:29:52,708 --> 00:29:54,668 [Ninibe] But a lawyer using magic can. 480 00:29:59,339 --> 00:30:01,508 I'm sure there must be something else. 481 00:30:01,633 --> 00:30:04,469 That's why not remembering frustrates me so much, because I know 482 00:30:04,553 --> 00:30:07,889 that deep inside my memories there is something that justifies what he did. 483 00:30:07,973 --> 00:30:10,392 I find it difficult not to see Esteban as the culprit. 484 00:30:10,517 --> 00:30:12,561 Look, he had Professor Ninibe in his house. 485 00:30:12,811 --> 00:30:15,272 - How would you explain that? - I don't know, my love. 486 00:30:15,439 --> 00:30:18,817 But very strange things that we don't understand are happening. 487 00:30:19,651 --> 00:30:21,361 Hey, I don't know what to do. 488 00:30:21,528 --> 00:30:24,197 Daniel blocked me on everything, and won't answer his phone. 489 00:30:24,323 --> 00:30:26,283 Oh, baby, when we get out of this situation, 490 00:30:26,366 --> 00:30:28,160 I promise to help you, I'll talk to him. 491 00:30:28,243 --> 00:30:29,453 Get out of what situation? 492 00:30:29,536 --> 00:30:33,081 Her memory, she's now obsessed with knowing what happened to Esteban, 493 00:30:33,248 --> 00:30:36,626 - to see if she can free him from this. - [Jhony Ki] Excuse me. I already know 494 00:30:36,710 --> 00:30:39,629 why we couldn't hypnotize you. Your head blocked 495 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 all your traumatic memories. 496 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 You are afraid of remembering them. 497 00:30:43,842 --> 00:30:46,470 According to the Internet, the most important thing for you 498 00:30:46,595 --> 00:30:51,266 is to stay relaxed in a quiet, pretty place surrounded by nature. 499 00:30:52,017 --> 00:30:53,769 Can you think of anywhere? 500 00:30:56,938 --> 00:30:58,648 Can you? 501 00:30:58,982 --> 00:31:01,526 [flamingos honking] 502 00:31:06,615 --> 00:31:08,658 We'll try with this pendulum. 503 00:31:09,701 --> 00:31:13,747 I saw it in a tutorial, close your eyes. 504 00:31:13,830 --> 00:31:17,751 I'll start counting backwards, and you'll repeat with me shouting. 505 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Shouting? 506 00:31:20,545 --> 00:31:24,633 Breathing deeply, I only saw the fast tutorial. 507 00:31:24,925 --> 00:31:29,596 Concentrate, concentrate. Thirty. 508 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Thirty. 509 00:31:31,390 --> 00:31:33,392 - Twenty-nine. - Twenty-nine. 510 00:31:33,517 --> 00:31:34,601 What are you doing? 511 00:31:34,851 --> 00:31:35,936 Nothing. 512 00:31:36,395 --> 00:31:38,438 This is not just any object, 513 00:31:38,647 --> 00:31:41,024 and you don't play with a pendulum cursed by a witch. 514 00:31:41,191 --> 00:31:45,195 We were looking for the way to hypnotize Mayte to know 515 00:31:45,278 --> 00:31:48,365 what happened the night Esteban kidnapped her... 516 00:31:48,448 --> 00:31:50,367 - Took her... - Jhony Ki. 517 00:31:51,201 --> 00:31:52,953 Are you willing to know the truth? 518 00:31:53,245 --> 00:31:56,915 I know Esteban is not bad, but I can't find a reason 519 00:31:57,040 --> 00:32:01,378 for all he did, and I am scared of what I may remember. 520 00:32:01,545 --> 00:32:03,588 We are on the right track then. 521 00:32:04,172 --> 00:32:06,633 A truth that doesn't cause fear is not true. 522 00:32:07,759 --> 00:32:10,387 I'll help you, and on the way, help my friend Esteban. 523 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 [flamingos honking] 524 00:32:22,524 --> 00:32:23,525 She's ready. 525 00:32:24,109 --> 00:32:25,527 You can ask whatever you want. 526 00:32:27,863 --> 00:32:30,198 What happened the night you met Professor Esteban? 527 00:32:33,410 --> 00:32:35,328 I was with the guy from Tunder. 528 00:32:38,331 --> 00:32:42,461 He tried to kiss me by force, but I didn't want to. 529 00:32:43,587 --> 00:32:46,756 Then a strange presence appeared... 530 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 and I got quite scared. 531 00:32:51,052 --> 00:32:53,805 Then he put his hand on my forehead, 532 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 and I could see him exactly as he is. 533 00:33:01,521 --> 00:33:02,689 Mayte... 534 00:33:08,069 --> 00:33:09,821 I need to ask you a favor... 535 00:33:10,780 --> 00:33:12,365 and it has to do with Carmen. 536 00:33:14,451 --> 00:33:19,998 Then he invited me to his house where he told me that Carmen 537 00:33:20,081 --> 00:33:22,751 comes from a very powerful witch lineage. 538 00:33:22,959 --> 00:33:25,253 That he has been taking care of her and guiding her 539 00:33:25,378 --> 00:33:30,759 since she arrived, because she must face a very powerful enemy, 540 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 a wizard called Aldemar. 541 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 Aldemar? 542 00:33:35,180 --> 00:33:36,431 I can't believe it! 543 00:33:37,182 --> 00:33:41,561 He told me that if I were Carmen's friend, 544 00:33:41,895 --> 00:33:47,192 I should help her during this last test, for her to become a major witch. 545 00:33:48,360 --> 00:33:50,278 How do we know he's telling the truth? 546 00:33:50,779 --> 00:33:52,781 You don't know that, you feel it. 547 00:33:53,281 --> 00:33:57,035 I said yes, that I'd help her, because Carmen deserves... 548 00:33:57,118 --> 00:34:01,998 [sobs]...to be free and happy, and I believed him. 549 00:34:02,791 --> 00:34:04,292 You came back. 550 00:34:09,047 --> 00:34:10,047 [Mayte] Yes. 551 00:34:12,259 --> 00:34:13,927 [Mayte] Esteban doesn't lie. 552 00:34:14,970 --> 00:34:18,682 I believed him because I realized a great truth. 553 00:34:20,225 --> 00:34:25,272 He'd never hurt Carmen because he loves her deeply. 554 00:34:25,438 --> 00:34:26,565 [flamingos honking] 555 00:34:33,822 --> 00:34:37,367 [police officer] Sir, the public defender is here. 556 00:34:37,993 --> 00:34:42,163 Look, the public prosecutor's office authorized him to take care of the case. 557 00:34:42,747 --> 00:34:44,749 - Excuse me. - Thank you. 558 00:34:49,379 --> 00:34:52,424 A very comfortable dungeon, isn't it? 559 00:34:54,467 --> 00:34:56,303 I like living in the future. 560 00:34:57,387 --> 00:34:58,722 How did you get here? 561 00:34:59,764 --> 00:35:00,890 Carmen helped me. 562 00:35:04,686 --> 00:35:06,354 Did you force her to open the portal? 563 00:35:06,938 --> 00:35:08,023 What did you do to her? 564 00:35:08,148 --> 00:35:11,693 [Aldemar] I led her through the right way, a simple housewife, 565 00:35:12,193 --> 00:35:18,825 beside her great love, Cristobal, and she, in return, politely 566 00:35:18,908 --> 00:35:25,874 opened the time portal for me to steal all of the great wizards' magic 567 00:35:26,499 --> 00:35:30,920 and put the world at my feet. 568 00:35:34,007 --> 00:35:35,467 Carmen is special. 569 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 More powerful than her own mother. 570 00:35:43,099 --> 00:35:45,185 And when she gets her powers back... 571 00:35:48,229 --> 00:35:50,273 she won't be as compassionate as I was. 572 00:35:51,858 --> 00:35:53,652 You fell in love. 573 00:35:54,986 --> 00:35:57,822 That has always been your problem, too soft-hearted. 574 00:36:03,828 --> 00:36:05,914 Do what you came to do, Aldemar. 575 00:36:08,375 --> 00:36:14,339 I'll turn you into ashes, your bones and flesh into ashes. 576 00:36:18,176 --> 00:36:19,636 [Aldemar mutters] 577 00:36:24,808 --> 00:36:27,811 Beg me for mercy if you hate me that much. 578 00:36:28,478 --> 00:36:30,730 You should have killed me if you hate me that much. 579 00:36:30,855 --> 00:36:32,399 Why didn't you do it? 580 00:36:36,152 --> 00:36:38,780 Because though you are the worst person I know, 581 00:36:40,365 --> 00:36:45,537 you are still my father, the same one that deeply loved my mother, 582 00:36:46,413 --> 00:36:49,082 until he found out she was more powerful than him. 583 00:36:51,042 --> 00:36:52,627 You'll never be like her. 584 00:36:52,711 --> 00:36:54,045 I'll be more powerful. 585 00:36:57,048 --> 00:37:04,013 Lucien, son, I need you. 586 00:37:06,099 --> 00:37:10,311 I have a deal for you. You are more powerful than me. 587 00:37:12,230 --> 00:37:13,773 But I have a head for everything. 588 00:37:14,357 --> 00:37:16,484 The two of us together will make a great team. 589 00:37:17,318 --> 00:37:18,862 I'm very lonely. 590 00:37:21,531 --> 00:37:23,032 Ally with me. 591 00:37:28,371 --> 00:37:30,915 I'll never be on your side, Aldemar. 592 00:37:32,542 --> 00:37:33,668 Never. 593 00:37:37,088 --> 00:37:38,631 What did you come for? 594 00:37:47,056 --> 00:37:50,351 Senohia insusta, sineris. 595 00:37:50,477 --> 00:37:52,854 Hey, hey, what's going on? Is everything okay? 596 00:37:52,937 --> 00:37:54,647 I could hear shouting from outside. 597 00:37:55,690 --> 00:37:56,900 Everything is okay. 598 00:37:58,860 --> 00:38:01,237 We are rehearsing for the defense. 599 00:38:04,157 --> 00:38:05,033 Sorry. 600 00:38:05,116 --> 00:38:06,618 I'll be back. 601 00:38:07,702 --> 00:38:10,997 But next time I won't waste time proposing a deal. 602 00:38:12,332 --> 00:38:14,793 - Thank you. - Go ahead. 603 00:38:20,757 --> 00:38:22,759 If you thought marrying me was that terrible, 604 00:38:22,842 --> 00:38:24,761 you could have told me that last night. 605 00:38:25,261 --> 00:38:27,597 My love, I don't remember what happened last night. 606 00:38:28,097 --> 00:38:31,643 And I don't think it is terrible, it is just too soon. 607 00:38:31,768 --> 00:38:34,354 Carmen, you are eighteen, I am nineteen. 608 00:38:35,939 --> 00:38:37,148 And we love each other. 609 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 Or do we? Is that it? 610 00:38:40,819 --> 00:38:42,612 I travelled across time because of you. 611 00:38:43,530 --> 00:38:45,573 Do you really think I don't love you? 612 00:38:45,990 --> 00:38:48,159 Why don't you want to marry me then? 613 00:38:48,576 --> 00:38:50,912 It is not that I don't want to, my love. 614 00:38:52,705 --> 00:38:56,334 It's just that becoming a married woman with the rules of this world 615 00:38:56,918 --> 00:38:59,420 and at this time, 616 00:39:00,421 --> 00:39:01,756 no, my love. 617 00:39:03,091 --> 00:39:08,137 Why don't we just go steady, have more experiences together? 618 00:39:08,304 --> 00:39:09,722 For example, we can study. 619 00:39:10,723 --> 00:39:12,559 Carmen, what did they do to you there? 620 00:39:12,851 --> 00:39:14,769 [waves crashing] 621 00:39:16,729 --> 00:39:18,189 You are not the same anymore. 622 00:39:19,065 --> 00:39:23,820 My love, I'm not the same but I'm better. 623 00:39:25,905 --> 00:39:28,199 The future is full of possibilities, 624 00:39:28,366 --> 00:39:33,246 not only to study but also to meet people, make friends. 625 00:39:33,830 --> 00:39:37,292 If you had lived what I've lived, you'd understand me. 626 00:39:37,458 --> 00:39:38,459 But I didn't. 627 00:39:39,544 --> 00:39:43,631 The best I can offer you in this life is to make you 628 00:39:43,923 --> 00:39:45,133 a free woman as my wife. 629 00:39:48,678 --> 00:39:50,763 I want real freedom. 630 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 You don't like this time. 631 00:39:56,019 --> 00:39:57,979 It is as if you no longer belong here. 632 00:39:58,605 --> 00:40:00,648 [waves crashing] 633 00:40:02,442 --> 00:40:04,360 Do you want to go back to the future? 634 00:40:05,695 --> 00:40:06,695 [man] Help! 635 00:40:09,782 --> 00:40:10,782 [man] Help! 636 00:40:10,825 --> 00:40:12,410 - [Carmen] One moment. - Help! 637 00:40:12,493 --> 00:40:15,038 [Carmen] One moment, one moment, I can heal you. 638 00:40:15,330 --> 00:40:16,581 Help me! [gasps] 639 00:40:19,125 --> 00:40:21,461 It hurts a lot. [groans] 640 00:40:22,003 --> 00:40:26,466 Satus, insirus, satus, make the wound heal at this moment. 641 00:40:28,718 --> 00:40:29,718 [man gasps] 642 00:40:29,886 --> 00:40:30,886 Help me! 643 00:40:31,888 --> 00:40:36,351 Satus, insirus, satus, make the wound close in this instant. 644 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 - [Cristobal] It doesn't work. - [man groans] 645 00:40:38,853 --> 00:40:42,732 I don't understand what's happening, I lost my powers. 646 00:40:43,900 --> 00:40:45,026 [Carmen] It doesn't show. 647 00:40:46,305 --> 00:41:46,619 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8uggu Help other users to choose the best subtitles48535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.