All language subtitles for Alice in Borderland (2020).S01E08..NF.WEB-DL.ar
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
"إعادة تشغيل"
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,012
"التشغيل السريع، (موزع)"
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
"اسم المنتج، (بوردرفون)"
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
"إعادة تشغيل، انتهى الوقت"
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,683
"الوضع المحلي"
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,435
"الوضع المحلي، حالة الغلق، مفتوح"
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
- نجح الأمر.
- ماذا؟
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,859
هل هذا هاتفك يا "أساهي"؟
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
لا، إنه الهاتف الذي أخذته.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,157
هل يسجل؟
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,074
نعم.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
أظن أن الكاميرا تعمل.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
لنر…
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,437
لا يوجد أحد في هذه المدينة.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,317
اختفى الجميع في "طوكيو".
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
نحن في "هاراجوكو"، ولكن لا أحد هنا.
17
00:01:16,868 --> 00:01:17,994
نعم.
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
ماذا يجري؟
19
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
اختفى الجميع،
20
00:01:38,598 --> 00:01:40,350
وقد مضى 5 أيام منذ ذلك اليوم.
21
00:01:41,726 --> 00:01:44,521
هل تصوّرين فيديو مجدداً؟ ماذا ستفعلين به؟
22
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
لأترك سجلاً.
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
ولم عساك تفعلين ذلك؟
24
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
قد يراه أحدهم.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
بعد ذلك،
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
قابلنا شخصاً معيناً.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,290
ثم أُحضرنا إلى ذلك المكان،
28
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
ونعمل هناك الآن.
29
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
هنا؟
30
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
هل ستدخلين حقاً؟
31
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
"محطة (مينامي آوياما)"
32
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
"موموكا"، المكان مظلم جداً!
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,254
"موموكا"؟
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
"موموكا"؟
35
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
"موموكا"!
36
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
37
00:03:44,724 --> 00:03:47,977
"مقتبس من الرواية المصورة الأصلية
(أوراق الموت) لـ(هارو آسو)"
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
الوقت المتبقي، 15 دقيقة.
39
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
اقتلوهم جميعاً.
40
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
"جون"…
41
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
- لم يعد باستطاعتي فعل هذا.
-لقد قطعنا شوطاً طويلاً كي نتوقف.
42
00:05:02,760 --> 00:05:05,013
من المستحيل أن نعود إلى حيواتنا الأصلية
43
00:05:05,096 --> 00:05:06,681
بعد قتل الكثير من الناس.
44
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
سمعتني، صحيح؟
45
00:05:11,853 --> 00:05:14,272
كل من يعارضني هو الساحرة.
46
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
أرجوك أطلق النار عليّ!
47
00:05:22,280 --> 00:05:23,531
توقفوا حالاً!
48
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
لننه هذه اللعبة.
49
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
أنا…
50
00:05:39,630 --> 00:05:41,466
كنت محبوساً لديكم.
51
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
طوال الوقت، حتى عندما وقعت الجريمة.
52
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
أنا واثق أنكم تعرفون
53
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
أنني لا يمكن أن أكون الساحرة.
54
00:05:54,187 --> 00:05:57,690
إن لم أكن الساحرة، فلا داع لقتلي.
55
00:05:58,649 --> 00:06:01,778
أرجوك تعاون معي وابحث عن الساحرة!
56
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
"أريسو"!
57
00:06:18,044 --> 00:06:20,421
- توقف!
- مهلاً!
58
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
الآن عرفت.
59
00:06:25,218 --> 00:06:28,805
سبب مهاجمتك لـ"أريسو"،
بالرغم من أنه الوحيد الذي يملك حجة غياب.
60
00:06:28,888 --> 00:06:32,350
هذا لأنك الساحرة!
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
"أريسو"!
62
00:06:43,611 --> 00:06:44,695
أنت…
63
00:06:44,779 --> 00:06:46,364
هل أنت الساحرة؟
64
00:06:54,288 --> 00:06:57,417
نعم، أنا الساحرة.
65
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
اقتلني.
66
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
هيا!
67
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
- اقتله!
- "أغوني" ليس الساحرة!
68
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
هذه لعبة من مستوى 10 الكوبة!
69
00:07:37,165 --> 00:07:39,625
لعبة تتلاعب بمشاعر الناس!
70
00:07:40,501 --> 00:07:44,464
ليست لعبة تفوز فيها بقتل "أغوني"!
71
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
أنت لست الساحرة.
72
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
لماذا إذاً؟
73
00:07:57,143 --> 00:07:58,936
هذا لأن لديك دافعاً آخر.
74
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
دافع آخر؟
75
00:08:04,192 --> 00:08:05,651
الشخص الذي قتلته
76
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
لم تكن "موموكا".
77
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
كان "هاتر".
78
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
ماذا؟
79
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
اكتشفت ذلك بعد أن رأيت عينيك.
80
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
كان الأمر كما لو أنك تخليت عن الأمل تماماً.
81
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
هاتان العينان، كانتا مثل عينيّ ذلك اليوم.
82
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
هاتان العينان بعد أن قتلت أصدقائي.
83
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
أنت لست غبياً.
84
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
لكنك أردت قتل الجميع منذ البداية.
85
00:08:44,148 --> 00:08:45,483
هذا ليس من شيمك!
86
00:08:47,360 --> 00:08:50,947
لا بد أن لديك دافعاً آخر في ذهنك.
87
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
منذ أن أتيت إلى "الشاطئ"،
ظننت أنه غريباً.
88
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
لو كانت لديك كل هذه الأسلحة،
89
00:09:02,583 --> 00:09:06,128
لسيطر المقاتلون على "الشاطئ" منذ وقت طويل.
90
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
لكن ذلك لم يحدث حتى الآن.
91
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
في الواقع،
92
00:09:11,926 --> 00:09:14,303
لم تتعارض مع "هاتر" على الإطلاق.
93
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
ألم تساعدا بعضكما في الواقع؟
94
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
أردت أن تحرص
95
00:09:22,562 --> 00:09:25,064
ألا يهتاج أشخاص خطرون مثل "نيراغي".
96
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
حاولت منعهم من ذلك.
97
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
أنت…
98
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
ألم تكونا أنت و"هاتر" أعز صديقين
في الواقع؟
99
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
لماذا قتلته إذاً؟
100
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
لسبب ما،
101
00:09:56,846 --> 00:09:59,890
لم تتمكن من مسامحة "هاتر" على ما فعله.
102
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
أردت إيقاف "هاتر" وأساليبه المجنونة.
103
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
أردت أن يستعيد صديقك المفضل رشده.
104
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
هل سيستمر الأمر؟
105
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
هذه الألعاب.
106
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
أنا…
107
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
سأخلق مدينة فاضلة هنا.
108
00:10:57,448 --> 00:10:59,909
لمن تمكن اليأس منهم،
109
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
إن لم يكن لدينا أمل،
110
00:11:05,956 --> 00:11:07,416
فعلينا أن نصنعه فحسب!
111
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
هذه ستكون أرض الأمل.
112
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
هذا مستحيل.
113
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
لا.
114
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
يمكننا فعل هذا.
115
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
جميع من هنا
116
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
باتوا واحداً الآن!
117
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
سنتوحد ونجمع كل الأوراق،
118
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
ونعود إلى العالم الأصلي معاً!
119
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
هؤلاء الرفاق،
120
00:11:59,969 --> 00:12:02,471
تجرؤوا على إخفاء أوراق لعبهم عني.
121
00:12:24,910 --> 00:12:25,953
"أغوني".
122
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
اعتباراً من اليوم،
123
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
سوف أضع قاعدة ثالثة.
124
00:12:46,807 --> 00:12:49,185
"الموت للخائنين."
125
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
ما الذي تعرفه؟
126
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
توقف!
127
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
ماذا تعرف؟
128
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
"الطريق إلى حلبة الألعاب"
129
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
من هنا.
130
00:13:51,622 --> 00:13:53,249
تهانينا.
131
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
"الشاطئ"
132
00:14:00,548 --> 00:14:07,513
"الشاطئ"
133
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
كم هذا مثير للحنين.
134
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
يبدو هذا المكان مثل السابق تماماً.
135
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
لقد…
136
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
بلغ صبري منتهاه.
137
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
السيطرة على "نيراغي" والمقاتلين
تزداد صعوبة.
138
00:14:33,831 --> 00:14:35,457
لننه "الشاطئ".
139
00:14:40,254 --> 00:14:41,297
ننهيه؟
140
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
كل أفراد "الشاطئ"
141
00:14:46,510 --> 00:14:50,055
مغمورون في السعادة التي وجدوها هناك، صحيح؟
142
00:14:50,139 --> 00:14:52,975
العودة إلى العالم الأصلي
بعد جمع كل الأوراق،
143
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
كانت مجرد كذبة كبيرة اختلقتها أنت!
144
00:14:59,315 --> 00:15:00,399
فلننه هذا الأمر.
145
00:15:03,068 --> 00:15:06,363
هل ستخونني؟
146
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"الموت للخائنين."
147
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
قواعد "الشاطئ" مطلقة.
148
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
لا معنى للـ"شاطئ"!
149
00:15:23,255 --> 00:15:24,381
لنتوقف عن هذا الآن.
150
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
يجب أن نصوّب نحو الأمل!
151
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
توقف عن الحديث هكذا!
152
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
أين الأمل في "الشاطئ"؟
153
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
في عالم كهذا،
154
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
أين الأمل؟
155
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
في الماضي،
156
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
وثقت بالأصدقاء الذين إلى جانبي.
157
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
أملي بهم
158
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
كان يكفيني.
159
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
بالنسبة لملك…
160
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
هناك أوقات يجب أن نتخذ فيها قرارات صعبة.
161
00:16:41,125 --> 00:16:45,170
يا للأسف يا "موري".
162
00:16:49,425 --> 00:16:53,637
"الشاطئ"
163
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
أنا أيضاً كنت شخصاً قتل أصدقاءه.
164
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
أتفهّم الألم في عينيك.
165
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
أنت قتلت صديقك.
166
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
لذا أردت قتل الجميع في "الشاطئ"،
167
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
لأنهم هم من جعلوا صديقك يفقد صوابه.
168
00:17:30,632 --> 00:17:34,887
سيد اللعبة استغل مشاعرك المحطمة!
169
00:17:36,638 --> 00:17:40,434
- لهذا السبب هي لعبة الكوبة!
- اصمت!
170
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
"أريسو"!
171
00:17:44,229 --> 00:17:49,651
إن كان ذلك صحيحاً، فهل أراد "أغوني"
قتل الجميع بغض النظر عن اللعبة؟
172
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
أنت تمزح.
173
00:17:54,281 --> 00:17:56,617
وهل جارينا نحن ذلك؟
174
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
من هو الساحرة؟
175
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
أعرف من يكون.
176
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
أعرف هوية الساحرة الحقيقية.
177
00:18:14,885 --> 00:18:19,306
يمكنك دائماً رؤية صفات سيد اللعبة في اللعب.
178
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
في لعبة الكوبة،
179
00:18:24,436 --> 00:18:27,314
دائماً ما يجعل الجميع يبدون حمقى.
180
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
"حديقة النباتات الطبيعية"
181
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
الصعوبة، 7 كوبة.
182
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
إنها لعبة خيانة حيث تلعب بقلوب الناس.
183
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
يا رفاق!
184
00:18:38,700 --> 00:18:40,869
من يحتاج إلى الاختباء هو الذئب!
185
00:18:42,412 --> 00:18:43,497
ربما…
186
00:18:45,916 --> 00:18:48,001
كانت هناك طريقة لإنهاء اللعبة
187
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
دون قتل الجميع.
188
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
حل…
189
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
حيث لا يجب أن يموت أحد.
190
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
لكن هذا مستحيل.
191
00:19:06,645 --> 00:19:10,607
يجب أن نصطاد الساحرة
ونحرقها في "نار الحساب"، صحيح؟
192
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
كلا.
193
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
هناك شخص مرشح لأن يكون الساحرة
194
00:19:25,664 --> 00:19:26,790
ويجعل الأمر ممكناً.
195
00:19:31,295 --> 00:19:32,212
من الممكن…
196
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
إن كانت الساحرة هي "موموكا" نفسها.
197
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
طعنت "موموكا" نفسها بالسكين؟
198
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
نعم.
199
00:19:58,572 --> 00:19:59,990
لو كنت أنا سيد اللعبة
200
00:20:01,783 --> 00:20:03,577
لكنت أتيت بهذه الفكرة.
201
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
يا لها من مزحة.
202
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
أنا الساحرة!
203
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
تريدون قتلي، صحيح؟
204
00:20:29,269 --> 00:20:31,855
يحاول "أغوني" القضاء على الجميع معه!
205
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
"تاكيرو".
206
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
"تاكيرو".
207
00:21:34,084 --> 00:21:36,795
"تاكيرو".
208
00:21:39,339 --> 00:21:40,424
"تاكيرو"!
209
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
"الشاطئ" جعله مجنوناً.
210
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
جعلتموه مجنوناً!
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,276
أنا الساحرة!
212
00:22:05,324 --> 00:22:08,160
أعرف كيف أوقف "أغوني"!
213
00:22:10,162 --> 00:22:11,455
سألفت انتباه "أغوني".
214
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
انتهز هذه الفرصة لحرق "موموكا"
في "نار الحساب"!
215
00:22:16,043 --> 00:22:17,419
"أريسو".
216
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
أنه هذه المذبحة العبثية.
217
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
"أساهي"!
218
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
أنصتوا جميعاً!
219
00:22:34,061 --> 00:22:38,482
أنا موزعة هذه اللعبة.
220
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
كانت قبضة معكوسة.
221
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
عُثر على بصمات قبضة معكوسة على السكين.
222
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
هذا يعني
223
00:23:32,452 --> 00:23:34,121
أن "موموكا" أمسكت السكين بنفسها
224
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
وطعنت نفسها بالصدر.
225
00:23:45,757 --> 00:23:47,175
هي الساحرة.
226
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
لم قد…
227
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
تقتل نفسها لأجل لعبة؟
228
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
هل كانت "موموكا" سيدة اللعبة حقاً؟
229
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
تلك الفتاة قالت أيضاً إنها الموزع.
230
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
إذاً هل كانوا يتلاعبون بنا؟
231
00:24:12,909 --> 00:24:15,537
لكنها بشرية، مثلنا تماماً.
232
00:24:16,413 --> 00:24:17,456
بشر طبيعيون…
233
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
كلتاهما…
234
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
ربما كان هناك من يسيطر عليهما أيضاً.
235
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
"أغوني".
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
لنوقف هذا فحسب.
237
00:24:41,521 --> 00:24:46,109
لا تدع موت الأبرياء يذهب سدى.
238
00:24:50,405 --> 00:24:54,409
أتفهّم شعور قتل أصدقائك.
239
00:24:55,744 --> 00:25:00,582
لكن يجب ألا نفرغ إحباطنا
على من بقوا أحياء!
240
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
ما زلنا على قيد الحياة!
241
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
جميعنا نواجه اليأس
242
00:25:09,549 --> 00:25:12,052
ونقاتل حتى النهاية!
243
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
لا تقلل من شأن الأحياء!
244
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
النار تنتشر!
245
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
اهربوا!
246
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
- قربوا الجثة نحو "نار الحساب"!
- بسرعة!
247
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
هذا مؤلم.
248
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
منذ البداية،
249
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
كان عليّ أن أستخدم "نار الحساب"
لإحراق "الشاطئ"!
250
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
"نيراغي".
251
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
"نيراغي"؟
252
00:26:33,592 --> 00:26:35,969
بهذا سأفوز في هذه اللعبة!
253
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
يا رفاق…
254
00:27:33,485 --> 00:27:36,071
سأقتلكم جميعاً!
255
00:27:58,343 --> 00:27:59,260
"أغوني".
256
00:28:09,562 --> 00:28:11,523
بقيت 3 دقائق.
257
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
لا وقت لدينا!
258
00:28:17,654 --> 00:28:18,613
احمليها من ساقيها.
259
00:28:27,455 --> 00:28:28,998
- اخرجوا!
- بسرعة!
260
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
تهانينا.
261
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
"انتهت اللعبة، تهانينا"
262
00:29:34,063 --> 00:29:38,735
ليس هناك مكان في هذا العالم
نبقى فيه آمنين دائماً.
263
00:29:43,448 --> 00:29:45,325
القطب الشمالي الذي رآه المستكشف،
264
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
كان المظهر الحقيقي للعالم
265
00:29:48,995 --> 00:29:51,247
من دون أوهام الحضارة.
266
00:29:54,083 --> 00:29:58,213
عندما ينتهي كل شيء،
بكل بساطة تعود إلى التراب.
267
00:30:01,758 --> 00:30:02,842
هذه الأرض
268
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
هي المظهر الحقيقي للعالم.
269
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
أنا ممتن لهذا المكان.
270
00:30:12,519 --> 00:30:13,436
الآن…
271
00:30:16,648 --> 00:30:18,316
أنا أكثر حرية من السابق.
272
00:30:44,676 --> 00:30:46,553
أظن أن هذه نهاية جنّتنا.
273
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
مات الجميع.
274
00:31:17,250 --> 00:31:18,376
هؤلاء الشباب…
275
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
لا يمكنني مسامحتهم.
276
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
- أفلتني!
- لا يمكنك.
277
00:31:28,386 --> 00:31:31,973
قتلوا جميع رفاقنا!
278
00:31:33,057 --> 00:31:34,350
لن أغفر لهم!
279
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
لنوقف هذا.
280
00:32:01,544 --> 00:32:03,796
ما زلنا على قيد الحياة.
281
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
هذا كل ما يهم الآن.
282
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
هذا كل شيء.
283
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
"أريسو"؟
284
00:32:15,224 --> 00:32:16,100
"أريسو"!
285
00:32:34,035 --> 00:32:35,078
فهمت.
286
00:32:41,250 --> 00:32:42,627
فهمت.
287
00:32:43,503 --> 00:32:44,545
"أريسو".
288
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
أنت مثابر جداً أيضاً.
289
00:33:38,016 --> 00:33:41,352
بدأت أفكر أنه لا فائدة
من جمع كل أوراق اللعب.
290
00:33:41,436 --> 00:33:42,520
ما خطب هذا؟
291
00:33:44,439 --> 00:33:45,690
لكن مع هذه،
292
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
لدينا كل شيء باستثناء بطاقات الوجه.
293
00:33:52,447 --> 00:33:56,868
لكنني أتساءل، ماذا الذي يريدنا
فريق إدارة اللعبة أن نراه؟
294
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
- هل يسجل؟
- نعم.
295
00:34:11,090 --> 00:34:13,718
أظن أن الكاميرا تعمل.
296
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
ما هذا؟
297
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
إنه فيديو تركته "أساهي".
298
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
لنر…
299
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
لا يوجد أحد في هذه المدينة.
300
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
اختفى الجميع في "طوكيو".
301
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
بعد ذلك،
302
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
قابلنا شخصاً معيناً.
303
00:34:43,164 --> 00:34:46,793
ثم أُحضرنا إلى ذلك المكان،
304
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
ونعمل هناك الآن.
305
00:34:56,094 --> 00:35:00,348
نساعد في إعداد الألعاب.
306
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
هل ستدخلين حقاً؟
307
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
"محطة (مينامي آوياما)"
308
00:35:15,196 --> 00:35:20,159
من يُعرفون بالموزعين
يساعدون في إعداد الألعاب.
309
00:35:24,038 --> 00:35:28,835
أحياناً نشارك في الألعاب لنتصرف كمطاردين،
310
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
كما أننا نتصرف كلاعبين لإرباك البقية
أو للمساعدة في تحضير الألعاب.
311
00:35:37,552 --> 00:35:42,181
لكن خلال اللعب، يتم مراقبتنا أيضاً،
312
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
وسنُقتل إن اكتشف أننا موزعين.
313
00:35:48,980 --> 00:35:52,817
هل تصورين فيديو مجدداً؟
ماذا ستفعلين إذا علموا؟
314
00:36:12,128 --> 00:36:17,049
"احذر من الصعق، هناك أسلاك قطار في الأعلى"
315
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
هل هذه قاعدة الموزعين؟
316
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
توقف!
317
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
أجل! انتهت اللعبة!
318
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
حصلت على تأشيرة لـ10 أيام!
319
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
أسرعوا فحسب!
320
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
"انتهت اللعبة"
321
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
"الموزع فاز"
322
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
هذا…
323
00:37:56,983 --> 00:37:59,402
إذاً هم سادة اللعبة.
324
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
أناس كثيرون قد ماتوا.
325
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
كان هناك فتاة في مثل سننا تقريباً.
326
00:38:19,422 --> 00:38:23,884
حضّرنا اللعبة وفقاً لرغبة رؤسائنا،
327
00:38:23,968 --> 00:38:25,553
ثم انضممنا إلى الألعاب
328
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
وأعددناها بطريقة تقتل اللاعبون.
329
00:38:30,766 --> 00:38:32,059
بسببنا،
330
00:38:33,894 --> 00:38:35,855
يموت الكثير من الناس كل يوم.
331
00:38:40,276 --> 00:38:41,819
لم أعد أستطيع تحمّل هذا.
332
00:38:45,364 --> 00:38:49,869
نقتل الناس ونفوز في الألعاب
ونكسب أياماً من التأشيرات.
333
00:38:55,333 --> 00:38:57,043
سنعيش لأسبوعين آخرين،
334
00:38:57,126 --> 00:38:59,920
لكنني لا أعرف كم شخصاً
كان علينا أن نقتل مقابل ذلك.
335
00:39:02,340 --> 00:39:03,674
لم أعد أستطيع تحمّل الأمر.
336
00:39:05,634 --> 00:39:06,719
"موموكا".
337
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
كل هذا حلم.
338
00:39:14,310 --> 00:39:15,353
لا بأس.
339
00:39:17,104 --> 00:39:19,148
سنستيقظ من هذا الحلم قريباً.
340
00:39:32,495 --> 00:39:34,580
أريد أن أنهي كل شيء…
341
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
"خريطة قطارات (طوكيو)"
342
00:40:04,985 --> 00:40:06,070
هذا هو المكان.
343
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
ها هي.
344
00:40:51,365 --> 00:40:56,871
"احذر من الصعق، هناك أسلاك قطار في الأعلى"
345
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
حقاً؟
346
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
لقد وجدت هذا المكان بالفعل.
347
00:43:21,015 --> 00:43:23,309
كما هو متوقع من شخص
عقدت آمالاً كبيرة عليه.
348
00:43:26,854 --> 00:43:28,022
ها نحن نتقابل من جديد.
349
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
يا رفاق.
350
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
بفضلكما يا صديقيّ،
لديّ كل أوراق اللعب المرقمة.
351
00:43:39,241 --> 00:43:40,200
شكراً لكما.
352
00:43:42,369 --> 00:43:44,038
كيف اكتشفت هذا المكان؟
353
00:43:47,041 --> 00:43:49,543
استغرقني الأمر بعض الوقت
لأدرك أن هذه في الواقع
354
00:43:50,461 --> 00:43:52,046
خريطة محطة قطار الأنفاق.
355
00:44:08,646 --> 00:44:10,731
ماذا يحدث عندما نجمع كل أوراق اللعب؟
356
00:44:11,690 --> 00:44:15,069
ظننت أنني قد أعرف الجواب
بعد مجيئي إلى هنا.
357
00:44:16,779 --> 00:44:19,198
لكن اكتشفت أمراً واحداً.
358
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
هم ليسوا سادة اللعبة.
359
00:44:24,286 --> 00:44:25,329
صحيح.
360
00:44:26,372 --> 00:44:30,834
بناءً على حقيقة أن جميعهم قُتلوا
بعد انتصارنا
361
00:44:31,502 --> 00:44:34,421
فهم بشر مثلنا، وعلاوةً على ذلك،
362
00:44:36,298 --> 00:44:37,591
هناك شخص أعلى منهم.
363
00:44:45,474 --> 00:44:47,893
ومن هم؟
364
00:44:49,561 --> 00:44:50,646
من يعلم؟
365
00:44:51,689 --> 00:44:52,940
قد يكونون فضائيين.
366
00:44:55,693 --> 00:44:56,694
أو حتى الرب نفسه.
367
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
"بث خاص طارئ"
368
00:45:12,042 --> 00:45:15,421
تهانينا لكل اللاعبين.
369
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
ماذا؟
370
00:45:21,969 --> 00:45:23,011
هذا مثير للاهتمام.
371
00:45:26,932 --> 00:45:27,850
"ميرا".
372
00:45:30,602 --> 00:45:32,438
باستثناء بطاقات ألعاب الوجه،
373
00:45:33,105 --> 00:45:35,441
جميعكم فزتم في كل الألعاب المرقمة حتى الآن
374
00:45:36,024 --> 00:45:37,776
وخرجتم منتصرين.
375
00:45:38,902 --> 00:45:41,405
حققتم انتصاراً رائعاً
376
00:45:41,488 --> 00:45:44,116
عبر التضحية بالعديد من الأرواح.
377
00:45:49,163 --> 00:45:54,376
أتساءل كم من رفاقكم ماتوا؟
378
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
حاولوا أن تتذكروا.
379
00:46:03,719 --> 00:46:05,512
أولئك الذين قتلوا رمياً بالرصاص.
380
00:46:08,891 --> 00:46:10,726
تلك الفتاة التي أحرقتموها حية.
381
00:46:15,230 --> 00:46:20,319
أولئك الذين أُصيبوا بالليزر والذين غرقوا.
382
00:46:25,073 --> 00:46:26,950
أولئك الذين فُجّرت رؤوسهم.
383
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
رفاقكم هؤلاء.
384
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
اليأس الذي شعرتم به حتى الآن،
385
00:46:35,626 --> 00:46:39,213
ولحظات الاحتضار التي لا يمكنكم نسيانها.
386
00:46:42,466 --> 00:46:46,053
تأثرت كثيراً!
387
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
إلى كل اللاعبين.
388
00:46:55,312 --> 00:46:59,191
نود أن نقدم لكم هدية.
389
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
هل ستعيدوننا إلى العالم الأصلي؟
390
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
ستكون هناك ألعاب جديدة!
391
00:47:10,285 --> 00:47:13,997
فلنلعب الألعاب معاً،
وهذه المرة بطاقات الوجه على المحك!
392
00:47:15,165 --> 00:47:16,458
ألعاب جديدة؟
393
00:47:18,043 --> 00:47:19,628
لا أكره الفكرة.
394
00:47:21,672 --> 00:47:26,009
ما زال لدينا الكثير من الألعاب الرائعة
المعدّة لكم جميعاً،
395
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
لذا تطلعوا قدماً لذلك!
396
00:47:30,889 --> 00:47:31,974
هذه المرأة.
397
00:47:32,891 --> 00:47:34,309
هل هي سيدة اللعبة؟
398
00:47:36,144 --> 00:47:38,272
أفضّل أن أرى فضائياً يظهر على الشاشة.
399
00:47:39,857 --> 00:47:44,903
ستبدأ المرحلة التالية غداً عند الظهر.
400
00:47:46,738 --> 00:47:50,492
فلنمرح معاً!
401
00:47:52,202 --> 00:47:53,954
إذاً علينا أن نقاتل مرة أخرى؟
402
00:47:55,664 --> 00:47:56,582
نعم.
403
00:47:58,458 --> 00:47:59,835
لكن هناك أمراً واحداً مختلفاً.
404
00:48:03,463 --> 00:48:05,716
إننا نرى الهدف وأخيراً.
405
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
"ألبوم (ذا دولارز) الأول،
(أول آي وانا سي إز غرين)"
406
00:48:34,119 --> 00:48:41,084
"المرحلة التالية"
407
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
"شارع (شيبويا) المركزي"
408
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
"محطة (شيبويا)"
409
00:49:33,637 --> 00:49:35,555
سنجد أجوبتنا هناك بكل تأكيد.
410
00:50:09,172 --> 00:50:11,299
"مقتبس من رواية (أوراق الموت)
لـ(هارو آسو)"
411
00:51:52,776 --> 00:51:57,781
ترجمة "وسام ناصف"
37722