All language subtitles for 71.Into.the.Fire.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,763 --> 00:00:43,888 DENNE FILM ER OVERSAT FRA ENGELSK TEKST AF: ZOMMY 2 00:01:55,138 --> 00:02:10,805 Den 15. august, 1945. Korea var befriet fra Japan. Den 38th Parallel s�tter barrieren imod det kommunistiske Nord, og U.S.A. i Syd. 3 00:02:11,680 --> 00:02:26,721 Den 25. juni 1950 markerer startdatoen for Koreakrigen. Det var den f�rste alvorlige konflikt siden 2. Verdenskrig, og i regionen omkring Pohang, s� man voldsomme sammenst�d imellem 3. Infanteri Division og Nord Koreas styrker. 4 00:02:26,846 --> 00:02:41,180 Igennem de sidste 40 dage, har Syd Koreas styrker kun v�ret p� tilbagetog. Der er igen steder at tage hen, alt hvad de kan g�re, er nu at vente p� ankomsten af de allierede p� Nakdong Floden. 5 00:03:05,388 --> 00:03:09,055 8. august 1950 6 00:03:54,055 --> 00:03:54,721 Hey, hey! 7 00:03:55,596 --> 00:03:56,305 Herovre du. 8 00:03:58,805 --> 00:04:01,138 Tag denne ammunition til Giganpo's position. 9 00:04:01,430 --> 00:04:02,096 Hvad? 10 00:04:02,096 --> 00:04:03,846 Folkene p� taget deroppe! 11 00:04:07,221 --> 00:04:07,846 Kaptajn. 12 00:04:08,471 --> 00:04:09,638 Der har v�ret s� mange angreb. 13 00:04:09,930 --> 00:04:10,971 Hvordan er det p� den side? 14 00:04:11,638 --> 00:04:15,388 25 pejlem�rker, jeg har brug som hj�lp med det samme. 15 00:04:15,513 --> 00:04:17,555 Skyd! skyd! 16 00:05:16,054 --> 00:05:17,179 Til fronten! 17 00:05:29,804 --> 00:05:30,721 Hvor mange er der tilbage? 18 00:05:30,721 --> 00:05:31,596 Det er den sidste. 19 00:05:34,971 --> 00:05:35,638 Kaptajnen. 20 00:05:36,429 --> 00:05:37,596 Hvad blev der af artillerist�tten? 21 00:05:37,596 --> 00:05:38,554 De er tilbage, bagerst. 22 00:05:41,013 --> 00:05:42,763 Tilbage! Det er en ordre! 23 00:05:43,138 --> 00:05:44,596 Det er for sent, det hele er slut! 24 00:05:44,971 --> 00:05:46,304 Kang Daewi, lyt til mig! 25 00:05:46,304 --> 00:05:47,804 Vi kan klare det, kaptajn! 26 00:05:57,221 --> 00:05:58,638 Hey, Kim Jun Seop. -Ja. 27 00:05:58,638 --> 00:05:59,471 Tag tre st�ttedelninger. 28 00:05:59,471 --> 00:06:00,263 Ja, sir. 29 00:06:00,263 --> 00:06:02,221 Lige meget hvad der sker, s� forts�tter du. -Ja, sir. 30 00:06:02,471 --> 00:06:03,221 Hey! Lad os g�! 31 00:06:03,888 --> 00:06:04,804 Hey, Kim Jun Seop. 32 00:06:04,804 --> 00:06:05,346 Ja. 33 00:06:06,013 --> 00:06:07,138 V�r forsigtig. 34 00:06:26,096 --> 00:06:27,304 Vi skal bruge en l�ge! En l�ge! 35 00:06:27,304 --> 00:06:30,013 Tr�k jer ikke tilbage, hold skansen! 36 00:06:30,013 --> 00:06:31,054 Hurtigt, l�ge! 37 00:06:31,054 --> 00:06:32,013 Herovre! 38 00:07:06,763 --> 00:07:08,138 Du er l�gen, ikke? 39 00:07:26,304 --> 00:07:27,221 Mere ammunition! 40 00:07:40,596 --> 00:07:41,513 Genlad! 41 00:07:42,054 --> 00:07:43,721 Skyd! skyd! 42 00:08:09,929 --> 00:08:10,971 Jeg sagde l�b, ikke st�! 43 00:08:17,721 --> 00:08:18,346 Her. 44 00:08:18,888 --> 00:08:19,596 St� bagved. 45 00:08:41,096 --> 00:08:41,721 Lad os g�! 46 00:08:57,679 --> 00:08:58,762 Hold dig til v�ggen 47 00:09:05,596 --> 00:09:06,596 De kommer! 48 00:10:23,012 --> 00:10:24,971 Rapporter til enheden! 49 00:10:27,554 --> 00:10:29,471 Kaptajn, vi har mistet kontakten. 50 00:10:32,637 --> 00:10:33,471 Pr�v igen. 51 00:10:33,471 --> 00:10:34,221 Ja, sir! 52 00:10:58,346 --> 00:11:00,054 Kaptajn, Lee Myung Gook. 53 00:11:02,512 --> 00:11:04,387 Er du stadig ikke kommet igennem? 54 00:11:05,012 --> 00:11:06,346 Resten er begyndt tilbagetoget. 55 00:11:06,804 --> 00:11:07,971 Den vil snart falde. 56 00:11:08,929 --> 00:11:12,054 Det vil kun tage 5 min. for 766th Vanguard tropper. S� har de vundet. 57 00:11:12,429 --> 00:11:13,637 Vi begynder at angribe Pohang. 58 00:11:15,262 --> 00:11:17,346 Lad dette land blive frit! 59 00:11:17,762 --> 00:11:19,137 Lad dette land blive forenet! 60 00:11:23,096 --> 00:11:24,762 Dr�b alle. 61 00:11:25,596 --> 00:11:27,304 Angrib! 62 00:11:30,012 --> 00:11:32,262 Kaptajn, send forst�rkninger, vi bliver tvunget tilbage 63 00:11:33,846 --> 00:11:35,054 Vi har problemer! 64 00:11:40,846 --> 00:11:44,387 Lad! 65 00:13:53,845 --> 00:13:54,137 Ja. 66 00:13:54,554 --> 00:13:55,512 Ja, det rigtigt. 67 00:13:56,637 --> 00:13:57,595 Kommand�r. 68 00:13:58,554 --> 00:14:03,470 Nakdong Flodens positioner er blevet flyttet til frontpositioner... 69 00:14:03,470 --> 00:14:05,595 if�lge Kaptajn Wi's ordre. 70 00:14:06,095 --> 00:14:08,387 Hey, kammerat Lee... 71 00:14:08,387 --> 00:14:10,220 hvorfor er jeg her? 72 00:14:10,595 --> 00:14:12,970 Jeg vader lige ind i Pohang. 73 00:14:13,512 --> 00:14:15,595 Det er en ordre fra Central Kommand�ren. 74 00:14:16,679 --> 00:14:20,304 Det er kun et forslag fra en amat�r, det er en blyantskupper. 75 00:14:20,304 --> 00:14:22,012 Hvad ved de om krige? 76 00:14:22,595 --> 00:14:26,554 Vil du ignorerere hans kommandoer s�? 77 00:14:28,804 --> 00:14:32,970 Kammerat, hvem har den h�jeste stilling? 78 00:14:38,595 --> 00:14:40,970 Jeg sp�rger dig igen, hvem bestemmer? 79 00:14:43,345 --> 00:14:46,220 Det g�r Kommand�ren... 80 00:14:49,679 --> 00:14:51,804 Siden jeg forlod Pyongyang, 81 00:14:52,429 --> 00:14:55,137 Er jeg Kommand�ren.. 82 00:14:55,679 --> 00:14:59,054 Siden August, har alle ordre til Busan... 83 00:14:59,054 --> 00:15:02,345 v�ret direkte fra mig. 84 00:15:06,637 --> 00:15:08,512 Bugwan. -Sir! 85 00:15:08,512 --> 00:15:11,637 Vi vil bringe 766th Vanguards tropper lige til Pohang. 86 00:15:27,720 --> 00:15:30,095 Hvad laver du? G�r det nu! 87 00:15:30,512 --> 00:15:33,762 Hvis du springer broen, bliver flygtningene afsk�ret. 88 00:15:34,262 --> 00:15:35,929 Hvad kan vi ellers g�re? 89 00:15:36,345 --> 00:15:37,720 Det er en direkte ordre! 90 00:16:22,262 --> 00:16:24,512 L�gen er kommet, s� du beh�ver ikke at bekymrer dig nu. 91 00:17:03,845 --> 00:17:05,845 Vi giver dig morfin, vent et lille �jeblik. 92 00:17:14,678 --> 00:17:15,720 Flyt liget. 93 00:19:04,928 --> 00:19:05,803 Kan du h�re mig? 94 00:19:10,470 --> 00:19:11,428 Kan du h�re mig? 95 00:19:16,428 --> 00:19:17,886 Det lader til at din h�relse er v�k. 96 00:19:29,261 --> 00:19:30,095 G�r det ondt? 97 00:19:36,761 --> 00:19:37,845 Hvad er dit navn? 98 00:19:41,386 --> 00:19:44,470 Du ved ikke engang at du er s�ret, g�r du? 99 00:19:51,928 --> 00:19:53,636 Jeg g�r ud fra, at du ikke har lyst til at tale. 100 00:20:14,636 --> 00:20:15,803 Hvordan har Kim Jun Seop det? 101 00:20:15,803 --> 00:20:16,678 Han er blevet dr�bt. 102 00:20:17,928 --> 00:20:19,720 De bastarder. 103 00:20:24,761 --> 00:20:26,678 Hvorfor sender du ikke reservetropper ind? 104 00:20:27,428 --> 00:20:29,220 Hvorfor har du stoppet st�tteartilleriet? 105 00:20:29,220 --> 00:20:29,761 Kang Daewi. 106 00:20:32,345 --> 00:20:34,970 I de sidste 40 dage har vi kun trukket os tilbage. 107 00:20:35,220 --> 00:20:36,678 Jeg er tr�t af de tilbagetr�kninger. 108 00:20:37,595 --> 00:20:39,053 Hvorn�r vil de allierede kunne komme?? 109 00:20:39,886 --> 00:20:41,636 Hvor skulle vi g� hen nu? 110 00:20:43,595 --> 00:20:44,886 G�r I hele vejen til Busan? 111 00:20:44,886 --> 00:20:46,720 Og ud i havet bagefter? 112 00:20:46,720 --> 00:20:47,553 Kang Seok, stop det, nu! 113 00:20:49,803 --> 00:20:50,428 Lad ham v�re. 114 00:21:00,845 --> 00:21:01,845 Jeg ved det. 115 00:21:03,803 --> 00:21:06,303 Se m�nd der bliver dr�bt lige foran ens �jne 116 00:21:06,470 --> 00:21:07,970 Jeg ved at det er frustrerende, og g�r ind i ens hjerte. 117 00:21:10,720 --> 00:21:13,303 Vi har ingen reservetropper at sende. 118 00:21:13,970 --> 00:21:18,386 Artillerist�tten var umulig fordi at 4. enhed var totalt udslettet 119 00:21:18,386 --> 00:21:19,886 Det var en ond kamp. 120 00:21:22,470 --> 00:21:24,303 Vi havde 3 divisioner.. 121 00:21:24,303 --> 00:21:26,178 ved Nakdong flodens omr�de. 122 00:21:26,803 --> 00:21:29,178 Uanset om det er 5, 12 eller 15 divisioner,... 123 00:21:29,386 --> 00:21:31,678 s� m� jeg fokuserer p� Nakdong Flodens omr�de. 124 00:21:32,011 --> 00:21:34,720 Det er en ordre helt fra toppen. 125 00:21:37,345 --> 00:21:40,303 Det Nakdong flods slag kommer til at udvikle sig til et blodbad. 126 00:21:41,678 --> 00:21:44,845 Vi kan ikke tr�kke os tilbage mere eller g� frem,... 127 00:21:45,136 --> 00:21:46,886 fordi dette er vores sidste skanse i forsvaret. 128 00:21:50,428 --> 00:21:53,886 Hvor er det de Pohang enheder skal v�re? 129 00:22:50,553 --> 00:22:51,386 Giv agt! 130 00:22:51,844 --> 00:22:54,553 Hakdobyung gruppen, flytter sig sammen med de andre grupper! 131 00:22:56,178 --> 00:22:57,636 Hurtigere! 132 00:22:59,136 --> 00:23:02,761 Hurtigt, venner! Lad os g�! 133 00:23:03,261 --> 00:23:06,928 Var du hos Kim Jun Seop's da han d�de? 134 00:23:07,594 --> 00:23:08,178 Ja. 135 00:23:20,886 --> 00:23:21,803 Hvad er dit navn? 136 00:23:23,261 --> 00:23:24,344 Oh Jung Beom. 137 00:23:58,011 --> 00:23:58,636 Grib! 138 00:24:00,678 --> 00:24:02,094 Hey, godt job her! 139 00:24:02,511 --> 00:24:03,261 Hvad er det? 140 00:24:03,511 --> 00:24:06,511 Han er tiltalt for drabsfors�g den fyr,... 141 00:24:06,511 --> 00:24:09,594 han var p� vej til ungdomsf�ngslet. 142 00:24:09,928 --> 00:24:12,928 Men p� vej til det ungdomsf�ngsel, 143 00:24:12,928 --> 00:24:16,219 �nskede han at k�mpe med os. 144 00:24:16,678 --> 00:24:19,136 Hans studentersoldater vil ogs� men...men... 145 00:24:19,594 --> 00:24:20,886 �nsker du hans type? 146 00:24:20,886 --> 00:24:24,344 Hvad skal jeg eller g�re? 147 00:24:24,344 --> 00:24:26,178 Is�r denne bastard. 148 00:24:32,094 --> 00:24:33,469 Han virker lidt gammel. 149 00:24:36,344 --> 00:24:37,094 Er du sikker p� han er student? 150 00:24:37,803 --> 00:24:38,594 Det er han. 151 00:24:40,053 --> 00:24:42,344 Det er en enhed af studenter, som m�des derovre. 152 00:24:51,594 --> 00:24:52,636 Du skal ikke bekymre dig om den fyr. 153 00:24:53,636 --> 00:24:55,719 Du kan lige vore at pr�ve p� at stikke af! 154 00:24:58,136 --> 00:25:01,136 Hans for�ldre blev dr�bt af kommunisterne. 155 00:25:01,136 --> 00:25:04,803 Det er derfor han hader kommunistsnak. 156 00:25:07,094 --> 00:25:08,261 Underskriv lige her. 157 00:25:16,886 --> 00:25:19,803 Nye HDB rekrutter, 68 personer. 3 eksisterende rekrutter, totalt 71 personer. 158 00:25:19,803 --> 00:25:21,636 Slutter denne gruppe af! 159 00:25:23,094 --> 00:25:24,011 De tre f�rste, tr�d an. 160 00:25:37,803 --> 00:25:43,761 Giv en M1 riffel og 250 patroner... 161 00:25:43,761 --> 00:25:44,553 til hver enkel af de nye rekrutter. 162 00:25:44,803 --> 00:25:45,803 Lige nu? 163 00:25:51,303 --> 00:25:52,969 Fra venstre side, en person kommer frem af gangen. 164 00:25:54,511 --> 00:25:55,428 N�ste r�kke! 165 00:25:56,261 --> 00:25:58,511 Nye HDB rekrutter, find jeres pladser. 166 00:25:58,678 --> 00:25:59,803 Fart p� hurtigt! 167 00:26:11,386 --> 00:26:12,052 Dette er s� cool! 168 00:26:17,177 --> 00:26:21,302 M�nd, fra nu af, er I alle HDB trupper. 169 00:26:22,511 --> 00:26:25,802 HDB trupper er delt op i to divisioner. 170 00:26:27,511 --> 00:26:32,136 �verste kommand�r vil v�re Oh Jung Beom. 171 00:26:32,677 --> 00:26:33,469 Undskyld mig! 172 00:26:34,677 --> 00:26:35,427 Hvad er der? 173 00:26:36,552 --> 00:26:38,594 Hvorfor g�r du ham til Kommand�r? 174 00:26:39,261 --> 00:26:40,177 H�rer jeg et andet forslag? 175 00:26:40,386 --> 00:26:42,802 Kaptajn, hvad med at stemme om den stilling? 176 00:26:43,427 --> 00:26:45,552 S�dan, rigtigt. Lad os v�re demokratiske. 177 00:26:46,219 --> 00:26:47,511 Lad os lave en spise konkurrence! 178 00:26:47,636 --> 00:26:50,636 Hvis det er en spise konkurrence har jeg ogs� en chance. 179 00:26:51,427 --> 00:26:53,136 Ti stille! Tror du det her er en joke? 180 00:26:53,552 --> 00:26:55,594 En kommand�r b�r have kamperfaring. 181 00:26:57,052 --> 00:26:58,469 Jeg holder fast ved, Oh Jung Bum. 182 00:26:59,344 --> 00:27:03,969 Fra nu af, vil dette sted v�re jeres position. 183 00:27:05,219 --> 00:27:06,594 Alts�, vi har tre divisioner... 184 00:27:07,011 --> 00:27:09,386 der k�mper i Nakdong omr�det. 185 00:27:13,802 --> 00:27:19,677 Siger du, at du vil have os til at forsvarer dette sted? 186 00:27:20,677 --> 00:27:21,761 Kun os? 187 00:27:22,011 --> 00:27:22,761 Nemlig. 188 00:27:23,427 --> 00:27:25,427 Er der en grund til at forsvare Pohang? 189 00:27:26,136 --> 00:27:27,761 Pohang er et mindre stratetisk sted. 190 00:27:27,844 --> 00:27:30,594 Hvorfor forlader vi s� ikke bare Pohang? 191 00:27:30,969 --> 00:27:34,552 Selv dette sted er vigtigt, hvis fjenden kommer til Nakdong Floden... 192 00:27:35,969 --> 00:27:36,844 er det slut. 193 00:27:38,344 --> 00:27:39,969 I f�lge de informationer vi allerede har,... 194 00:27:41,011 --> 00:27:45,011 er dette sted relativt sikkert, sammenlignet med Nakdong omr�det. 195 00:27:45,469 --> 00:27:47,511 Og, hvor l�nge skal vi beskytte dette sted? 196 00:27:47,552 --> 00:27:49,636 De allierede styrker vil ankomme p� onsdag... 197 00:27:50,719 --> 00:27:51,552 s� til den tid. 198 00:27:52,302 --> 00:27:55,052 Lad os g�, kan vi ikke bare g�? 199 00:27:57,052 --> 00:27:58,219 Det er en ordre fra den �verste kommando. 200 00:27:59,594 --> 00:28:03,219 Vi... f�lger de ordre vi f�r. 201 00:28:05,719 --> 00:28:07,427 Undskyld mig. Hvis...hvis... 202 00:28:08,094 --> 00:28:10,261 kommunisterne angriber, hvad g�r vi s�? 203 00:28:10,261 --> 00:28:12,427 Hvad mener du? Vi kan jo bare dr�be dem alle! 204 00:28:12,761 --> 00:28:16,177 Hej mand, du kan jo ikke engang affyre en riffel, og du vil dr�be dem? 205 00:28:16,177 --> 00:28:18,969 Hold k�ft, jeg kan l�re! 206 00:28:20,552 --> 00:28:22,094 Jeg g�tter p�, at vi ikke kan stikke af? 207 00:28:22,219 --> 00:28:23,844 K�mp, k�mp, lige til enden! 208 00:28:26,552 --> 00:28:32,886 HDB tropper er soldater, er du ikke soldat? 209 00:28:34,719 --> 00:28:35,886 Du er nationen. 210 00:28:37,802 --> 00:28:39,594 Tro p� dig selv. 211 00:28:47,511 --> 00:28:48,011 Her. 212 00:28:50,469 --> 00:28:51,219 Din arm. 213 00:28:52,344 --> 00:28:54,802 Du m� passe din skade. 214 00:29:04,386 --> 00:29:05,677 Husk det. 215 00:29:26,469 --> 00:29:27,094 Str�mforsyningen. 216 00:29:27,261 --> 00:29:30,844 Drej f�rst den vej, s� t�nd for den. Bagefter skal den tunes. 217 00:29:31,261 --> 00:29:34,677 Efter tuningen, justeres lydens frekvens 218 00:29:34,677 --> 00:29:35,969 Match s� lyden. 219 00:29:36,344 --> 00:29:37,219 Hvad er det? 220 00:29:37,219 --> 00:29:38,844 Det er ikke den frekvens, det er str�m. 221 00:29:41,552 --> 00:29:43,260 Jeg har ikke mere tid, jeg m� videre. 222 00:29:43,260 --> 00:29:45,052 Du bestemmer. 223 00:29:55,010 --> 00:29:55,677 Dae Wi Nim. 224 00:29:56,177 --> 00:29:56,802 Hvad? 225 00:30:00,969 --> 00:30:02,135 Hav noget tillid. 226 00:30:02,719 --> 00:30:04,969 Hvis der sker noget, kan du kontakte mig over radioen. 227 00:30:07,177 --> 00:30:08,760 Jeg kan ikke v�re �verste Kommand�r. 228 00:30:10,260 --> 00:30:12,510 Jeg har aldrig haft et h�jere rang f�r. 229 00:30:16,635 --> 00:30:17,760 V�r leder med dit hjerte. 230 00:30:19,094 --> 00:30:21,094 Hvis du har et rent hjerte og gode intensioner,... 231 00:30:21,219 --> 00:30:22,594 vil alle f�lge dig. 232 00:30:53,969 --> 00:30:56,219 Hvis du lader dem krydse floden 233 00:30:56,260 --> 00:30:58,094 vil det tage to dage at komme derhen. 234 00:30:58,885 --> 00:31:00,844 18 timer mere fordi broen er �delagt. 235 00:31:01,219 --> 00:31:03,010 Totalt, omkring to dage. 236 00:31:03,760 --> 00:31:06,094 De resterende b�de vil ikke give plads 237 00:31:06,510 --> 00:31:07,552 nok til alle. 238 00:31:12,844 --> 00:31:14,969 Der er veje bag de bjerge, 239 00:31:14,969 --> 00:31:16,927 det vil tage os en halv dag at komme derhen. 240 00:31:16,927 --> 00:31:19,094 Men m�ske falder vi i baghold der. 241 00:31:22,302 --> 00:31:23,219 Kammerat Kommander. 242 00:31:24,552 --> 00:31:26,094 Uafh�ngigt af det,.. 243 00:31:26,677 --> 00:31:28,677 skal vi bare f�lge ordre... 244 00:31:28,677 --> 00:31:31,385 og forts�tte mod Nakdong Floden? 245 00:31:33,135 --> 00:31:37,135 Dette, kammerater, er grunder til at, teori er nyttel�st i et slag. 246 00:31:38,052 --> 00:31:39,094 T�nk p� det. 247 00:31:40,344 --> 00:31:43,219 Hvis fjenden har en sikker overgang, 248 00:31:43,927 --> 00:31:46,052 vil vi forhindre det. 249 00:31:48,635 --> 00:31:51,927 Er der nogen m�der at krydse floden p�? 250 00:31:54,469 --> 00:31:55,969 Tag 766th Vanguard tropper,... 251 00:31:56,385 --> 00:31:58,802 og giv dem ordre til at sv�mme over floden. 252 00:31:59,177 --> 00:32:00,219 Ja, jeg forst�r sir. 253 00:32:00,552 --> 00:32:01,969 Sv�m, og kom over floden. 254 00:32:02,552 --> 00:32:03,802 Bed tanksne om at vende om. 255 00:32:07,177 --> 00:32:09,010 Sv�m, og kryds floden! 256 00:32:11,594 --> 00:32:14,635 766th Vanguard tropper, klar til overgang! 257 00:32:20,427 --> 00:32:21,927 Over! Sv�m og kryds floden! 258 00:32:30,385 --> 00:32:37,427 Hej sydlige kammerater, hurtigt op og vis jeres ansigter. 259 00:32:44,760 --> 00:32:47,969 Hey, hvad er det? 260 00:32:55,177 --> 00:32:56,094 Giv mig en din bastard! 261 00:32:58,844 --> 00:32:59,427 Sir! 262 00:33:10,510 --> 00:33:13,260 Giv agt HDB tropper! 263 00:33:13,843 --> 00:33:15,052 HDB tropper! 264 00:33:18,718 --> 00:33:23,593 Fra nu af, del jer selv op i to divisioner og... 265 00:33:23,593 --> 00:33:25,718 Hvad plaprer du om? 266 00:33:29,968 --> 00:33:33,385 Tal h�jere, jeg kan slet ikke h�re dig. 267 00:33:35,177 --> 00:33:36,427 Fra nu af vil 1. division, 268 00:33:36,427 --> 00:33:41,177 begrave alle lig. 269 00:33:41,177 --> 00:33:42,052 Er der mad? 270 00:33:44,010 --> 00:33:47,135 Hvis der er, kan du s� give os noget? 271 00:33:47,552 --> 00:33:49,093 Mr. Bachelor? 272 00:33:54,468 --> 00:33:59,093 Dine fyre... har de nogensinde stukket en ned? 273 00:34:01,093 --> 00:34:03,177 Har du stukket en kommunist? 274 00:34:06,552 --> 00:34:10,635 Jeg begraver ikke nogen lig. 275 00:34:12,885 --> 00:34:14,093 Beh�ver vi at g�re den slags ting? Huh! 276 00:34:16,510 --> 00:34:18,177 Vi er her for at dr�be de kommunistsvin. 277 00:34:18,177 --> 00:34:19,718 Ikke for at begrave lig! 278 00:34:20,302 --> 00:34:21,093 Er det ikke rigtigt? 279 00:34:21,093 --> 00:34:23,093 Rigtigt, rigtigt! 280 00:34:23,093 --> 00:34:24,885 Yeah, det rigtigt! 281 00:34:28,677 --> 00:34:31,385 Du skal stadig adlyde Kommand�ren. 282 00:34:34,760 --> 00:34:36,635 Det er en ordre fra Kang Seok Dae! 283 00:34:38,010 --> 00:34:39,135 Ordre? 284 00:34:40,927 --> 00:34:42,968 Hvorfor skulle vi lytte til ham? 285 00:34:47,052 --> 00:34:48,260 Hvis ikke, bliver du skudt. 286 00:34:52,677 --> 00:34:57,843 Af hvem? Dig? 287 00:34:59,052 --> 00:34:59,843 Skyde mig? 288 00:35:19,260 --> 00:35:22,177 Hvad glor du p�, bastard? 289 00:35:22,843 --> 00:35:23,677 Flyt dig v�k! 290 00:35:34,385 --> 00:35:35,468 Hurtigt, tag det, tag det! 291 00:35:46,843 --> 00:35:49,427 En...to...tre! 292 00:36:06,427 --> 00:36:09,677 Et skud skal g�lde for 100. 293 00:36:11,260 --> 00:36:15,760 Jeg tr�nede 8 timer f�r jeg drog i krig. 294 00:36:16,218 --> 00:36:18,260 I alle har kun en chance. 295 00:36:20,135 --> 00:36:21,302 Hvad sagde jeg? 296 00:36:22,052 --> 00:36:23,843 Et skud skal g�lde for 100. 297 00:36:23,843 --> 00:36:24,635 En gang til! 298 00:36:25,010 --> 00:36:27,302 Et skud skal g�lde for 100! 299 00:36:28,302 --> 00:36:30,260 Slut op! 300 00:36:34,010 --> 00:36:34,885 Se n�je efter. 301 00:36:38,176 --> 00:36:38,968 Du s� det? 302 00:36:40,635 --> 00:36:41,760 Hvis du g�r det forkert,... 303 00:36:42,343 --> 00:36:43,926 mister du en finger. 304 00:36:43,926 --> 00:36:45,843 Bugleje! 305 00:36:50,426 --> 00:36:51,426 Lad dit v�ben! 306 00:36:51,426 --> 00:36:53,051 Skud! 307 00:37:27,051 --> 00:37:27,843 Wow! 308 00:37:48,218 --> 00:37:49,051 Kap Jo,... 309 00:37:49,968 --> 00:37:51,718 der er s� mange mennesker her, og de vil have at vi skal... 310 00:37:51,718 --> 00:37:53,468 overleve i en m�ned p� den smule mad? 311 00:37:55,635 --> 00:37:57,843 Hvis den bastard ikke var s� gr�dig, ville der v�re mad nok til det. 312 00:37:57,843 --> 00:38:00,343 Hej, denne weekend er ren luksus 313 00:38:00,343 --> 00:38:02,051 jeg skal ikke betale for mine snacks! 314 00:38:05,260 --> 00:38:06,010 Kap Jo! 315 00:38:06,760 --> 00:38:07,260 Hvad? 316 00:38:07,551 --> 00:38:08,926 Senere p� natten,... 317 00:38:09,385 --> 00:38:11,885 den bastard, Mr. Bachelor, skulle vi... 318 00:38:11,885 --> 00:38:13,885 banke ham engang? Hvem er vi, egentlig? 319 00:38:15,635 --> 00:38:16,760 Hvem vi er? 320 00:38:17,176 --> 00:38:20,218 Vi er for�ldrel�se. De skiderikker. 321 00:38:20,218 --> 00:38:22,426 Vi er b�ller. De skiderikker 322 00:38:22,426 --> 00:38:24,843 Kap Jo kan n�sten l�se. 323 00:38:25,343 --> 00:38:26,885 Luk �despalten, r�vhul. 324 00:38:28,510 --> 00:38:32,218 Selv om vores kaptajn er "Mr. Bachelor", Kap Jo, du er endnu bedre. 325 00:38:33,301 --> 00:38:34,051 Yep. 326 00:38:47,468 --> 00:38:50,010 Wow, det er fantastisk! 327 00:38:50,801 --> 00:38:52,843 Kap Jo, dette er en h�ndgranat, ikke? 328 00:38:53,510 --> 00:38:54,135 Giv mig den! 329 00:38:54,760 --> 00:38:55,551 Er den �gte? 330 00:38:55,551 --> 00:38:56,885 Selvf�lgelig, din idiot. 331 00:38:57,635 --> 00:38:59,301 Den her kan.... "boom"... 332 00:38:59,510 --> 00:39:02,010 og springe et helt marked i luften. 333 00:39:02,135 --> 00:39:03,051 Den vil eksplodere? 334 00:39:03,135 --> 00:39:04,135 Yeah. 335 00:39:04,135 --> 00:39:06,593 Wow... 336 00:39:06,676 --> 00:39:09,510 Du ville kunne springe alle i luften... 337 00:39:10,551 --> 00:39:12,635 og undslippe uden en rettergang. 338 00:39:16,926 --> 00:39:18,051 Bev�g jer ikke! 339 00:39:18,051 --> 00:39:20,593 Hey! 340 00:39:20,593 --> 00:39:21,843 Hey, hey, hey! 341 00:39:21,926 --> 00:39:23,718 Jeg sagde, bev�g jer ikke! 342 00:39:24,385 --> 00:39:25,635 Lad v�re med at joke med det! 343 00:39:26,885 --> 00:39:28,551 Ahhh - fjols. 344 00:39:31,176 --> 00:39:32,010 Hvad er det? 345 00:39:34,718 --> 00:39:35,510 Idiot! 346 00:39:35,926 --> 00:39:37,510 Smid det v�k din idiot! 347 00:39:37,510 --> 00:39:38,551 Smid det v�k! 348 00:39:39,635 --> 00:39:40,843 Smid! 349 00:39:48,135 --> 00:39:50,343 L�b! 350 00:40:05,718 --> 00:40:07,551 R�r dig ikke din idiot! 351 00:40:10,093 --> 00:40:10,884 Nu er der ikke... 352 00:40:11,593 --> 00:40:12,926 flere kartofler. 353 00:40:12,926 --> 00:40:14,718 Vi har intet at spise ud over kornet p� marken. 354 00:40:15,134 --> 00:40:18,426 V�r ikke bekymret, vi skaffer mad. 355 00:40:19,593 --> 00:40:22,218 Wang-Pyo, lad os hente dit leget�j. 356 00:40:23,134 --> 00:40:23,968 Stop lige her. 357 00:40:26,676 --> 00:40:27,968 Bagdel frem. 358 00:40:30,468 --> 00:40:31,343 Hvad? 359 00:40:32,093 --> 00:40:33,093 Det er en ordre. 360 00:40:33,551 --> 00:40:34,551 En ordre... 361 00:40:35,343 --> 00:40:39,093 endnu en ordre? 362 00:41:14,593 --> 00:41:17,843 Hvis Nord angriber, hvordan vil du s� k�mpe med de fyre? 363 00:41:18,551 --> 00:41:22,384 Disse soldater regner med at vi beskytter dem. 364 00:41:23,384 --> 00:41:27,801 Det er derfor vi m� k�mpe med styrke. 365 00:42:58,468 --> 00:43:01,759 Mor, hvor er du. 366 00:43:06,426 --> 00:43:09,926 I dag, k�mper jeg med de bev�bnede soldater fra Pohang. 367 00:43:10,926 --> 00:43:13,301 Alle andre tager til fronten ved Nakdong Floden. 368 00:43:16,093 --> 00:43:19,676 Nu, er der kun 71 af os her. 369 00:43:24,009 --> 00:43:24,593 Mor... 370 00:43:26,218 --> 00:43:28,759 Jeg h�rte b�rn, der grinede inde ved siden af. 371 00:43:30,676 --> 00:43:33,676 Det er l�nge siden jeg har h�rt latter. 372 00:43:40,759 --> 00:43:43,092 For at de b�rn skal grine videre,... 373 00:43:44,259 --> 00:43:45,426 er det n�dvendigt at vogte over dem. 374 00:43:48,051 --> 00:43:53,592 Hey! Hvad er det for en bondeknolddans?! 375 00:43:54,342 --> 00:43:55,551 Poongchun,... 376 00:43:56,051 --> 00:43:57,092 lad os vise dem hvordan man g�r. 377 00:44:04,259 --> 00:44:06,134 Ahhh, lige foran b�rnene. 378 00:44:09,384 --> 00:44:11,634 Charleston Swing 379 00:44:35,176 --> 00:44:36,676 Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo! 380 00:44:51,259 --> 00:44:53,967 Klokken den er 10. G� i seng alle sammen. 381 00:45:03,342 --> 00:45:04,592 Deling 1, hvad laver I? 382 00:45:04,592 --> 00:45:05,509 Tror I det her er en picnic?! 383 00:45:06,009 --> 00:45:07,676 Vi er midt i en krig. 384 00:45:08,342 --> 00:45:09,509 Rejs jer, hurtigt! 385 00:45:32,592 --> 00:45:33,759 Det M1 er tungt, er det ikke? 386 00:45:34,551 --> 00:45:35,926 Ingen af disse v�ben er tunge. 387 00:45:36,551 --> 00:45:38,676 Men hvilket gev�r er s� langt? 388 00:45:39,092 --> 00:45:40,134 Disse gev�rer er lavet i U.S. 389 00:45:40,134 --> 00:45:41,634 Hvis du sk�d med det,... 390 00:45:42,092 --> 00:45:44,717 ville det n� langt. 391 00:45:48,801 --> 00:45:49,801 Skal vi affyre det? 392 00:45:52,801 --> 00:45:53,759 Bare pr�v. 393 00:45:53,759 --> 00:45:55,801 Du v�kker alle. 394 00:45:59,634 --> 00:46:00,676 Men Hyung... 395 00:46:02,509 --> 00:46:05,259 Jeg �nsker at spise min mor krydrede k�l gryderet... 396 00:46:06,051 --> 00:46:08,009 og ansjossuppe med nogle st�rke radisser. 397 00:46:08,009 --> 00:46:11,467 T�nk, hvor l�kkert det ville v�re. 398 00:46:11,467 --> 00:46:13,842 Hvorfor er du s� hos mig nu, din tosse? 399 00:46:59,384 --> 00:47:00,717 Er de U.S, soldater? 400 00:47:02,676 --> 00:47:03,801 Hvis de er vores allierede... 401 00:47:04,092 --> 00:47:06,384 s� vil de ikke skyde p� os. 402 00:47:06,759 --> 00:47:08,634 De er ikke fjenden? 403 00:47:08,759 --> 00:47:11,050 Ja, bed enheden om at danne en cirkel. 404 00:47:11,050 --> 00:47:11,717 Okay. 405 00:47:14,509 --> 00:47:17,634 Bror, jeg skal sl� en strejf. 406 00:47:19,634 --> 00:47:20,717 Stop, din idiot! 407 00:47:21,134 --> 00:47:22,134 Kan du ikke g�re det senere? 408 00:47:31,634 --> 00:47:32,134 Ned! 409 00:47:33,759 --> 00:47:35,592 Ned, ned! 410 00:47:35,842 --> 00:47:38,425 Vinden f�les dejlig. 411 00:47:40,134 --> 00:47:43,509 Hvad g�r vi... 412 00:47:45,425 --> 00:47:48,884 Ja, jeg ved det... 413 00:47:49,467 --> 00:47:51,967 vi spiser n�sten aldrig. 414 00:47:54,967 --> 00:47:58,550 Vi g�r ikke tilbage efter det her? 415 00:48:01,717 --> 00:48:03,967 Det ville v�re godt n�r vi var f�rdige med denne tur. 416 00:48:06,342 --> 00:48:07,884 Hvis jeg kunne, ville jeg g� til min hjemby lige nu. 417 00:48:43,467 --> 00:48:44,675 V�benhvile! 418 00:48:47,175 --> 00:48:48,675 V�benhvile! 419 00:49:01,384 --> 00:49:02,550 Skal jeg tjekke det ud? 420 00:49:04,342 --> 00:49:05,592 Hold op med at ryste og tal! 421 00:49:07,217 --> 00:49:08,384 Det ser ud til at vi fik jackpot. 422 00:50:04,009 --> 00:50:10,425 Mor... 423 00:50:13,967 --> 00:50:15,467 Hvorfor skyder du ham ikke, fjols?! 424 00:50:20,842 --> 00:50:23,467 Hey, skal jeg g�re det? 425 00:50:45,217 --> 00:50:50,925 Mor, jeg dr�bte en Nord Koreansk soldat i dag. 426 00:50:53,342 --> 00:50:54,967 jeg har f�et at vide at Nord Koreanere... 427 00:50:56,092 --> 00:50:58,592 er monstre med horn i panden... 428 00:51:00,633 --> 00:51:03,675 men, de ord der kom ud af hans mund... 429 00:51:04,633 --> 00:51:07,758 han kaldte bare p� sin mor. 430 00:51:15,425 --> 00:51:19,258 Mor, hvorfor skal jeg v�re i krig? 431 00:51:21,508 --> 00:51:24,258 Disse komplicerede og smertefulde tanker... 432 00:51:24,800 --> 00:51:27,175 jeg tror du ville m�rke de smerter g� i dit hjerte... 433 00:51:27,258 --> 00:51:29,550 hvis du kendte til dem. 434 00:52:03,842 --> 00:52:06,008 Hej, det er endelig f�rdigt. 435 00:52:06,008 --> 00:52:06,842 Er det her korn? 436 00:52:16,675 --> 00:52:19,008 Lige meget hvad, s� tror jeg ikke det her kommer til at virke. 437 00:52:20,133 --> 00:52:22,133 Er kommunisterne ikke spredt ud over det hele... 438 00:52:22,508 --> 00:52:23,633 Hvorfor forsvarer vi denne skole? 439 00:52:27,092 --> 00:52:28,883 Post vagter rundt om p� skolen. 440 00:52:59,383 --> 00:53:02,508 Kommander, tror du vi kan bruge dem her? 441 00:53:04,133 --> 00:53:04,883 Hvem ved? 442 00:53:08,800 --> 00:53:10,008 Lad os tage dem. 443 00:53:15,925 --> 00:53:18,467 Hey, se p� ham. 444 00:53:33,425 --> 00:53:35,717 Hey. Stop med at ryge. 445 00:53:39,133 --> 00:53:42,883 Pas dig selv. 446 00:53:43,592 --> 00:53:44,758 Hvorfor agerer du s� bossagtig? 447 00:53:45,467 --> 00:53:47,050 Du er ikke delingsleder! 448 00:53:48,008 --> 00:53:51,092 �nsker du at d�? 449 00:54:02,092 --> 00:54:03,550 Bare s�dan. 450 00:54:04,592 --> 00:54:06,217 Det var importerede cigaretter! 451 00:54:06,716 --> 00:54:10,383 I skoven, lugter en sm�g som 10. 452 00:54:10,383 --> 00:54:11,800 Den bastard giver mig nerver... 453 00:54:21,675 --> 00:54:23,758 Ned! 454 00:54:25,050 --> 00:54:25,675 Hvor er du? 455 00:54:26,758 --> 00:54:27,425 Hvem er det? 456 00:54:27,925 --> 00:54:30,216 Ned din idiot! 457 00:54:37,300 --> 00:54:37,758 Wang Pyu... 458 00:54:38,758 --> 00:54:42,966 Wang Pyu! 459 00:54:43,508 --> 00:54:44,175 Wang Pyu! 460 00:54:49,758 --> 00:54:50,675 M�g! 461 00:54:52,175 --> 00:54:55,175 Jeg dr�ber jer bastarder! 462 00:54:55,675 --> 00:54:56,675 Kap Jo! 463 00:54:56,966 --> 00:54:58,716 Kom tilbage, det er farligt! 464 00:56:10,050 --> 00:56:11,591 I d�kning! 465 00:56:34,050 --> 00:56:36,425 Ned! 466 00:56:43,133 --> 00:56:45,216 Fyr! 467 00:57:17,133 --> 00:57:18,466 Pung Cheon, g� over her! 468 00:59:34,591 --> 00:59:35,383 Smid dit gev�r v�k! 469 00:59:36,299 --> 00:59:36,966 Kom nu! 470 00:59:38,716 --> 00:59:40,383 Nej! 471 00:59:40,383 --> 00:59:43,341 Kim II-Sung er leder af den Koreanske Republik! 472 00:59:43,341 --> 00:59:45,049 L�g dit gev�r og overgiv dig! 473 00:59:45,383 --> 00:59:46,924 Kap Jo, skyd ikke. Det er en ordre! 474 00:59:49,216 --> 00:59:50,841 Det er en Nord Koreansk soldat! 475 00:59:51,674 --> 00:59:54,799 Den fjende som ikke overgiver sig skal d�... 476 00:59:54,799 --> 00:59:59,341 for friheden for det Syd Koreanske folk.! 477 00:59:59,966 --> 01:00:00,883 Skyd ikke! 478 01:00:16,508 --> 01:00:17,258 Skyd. 479 01:00:19,383 --> 01:00:20,758 Skyd, dit fjols. 480 01:00:33,841 --> 01:00:34,758 Kommander,... 481 01:00:36,133 --> 01:00:37,341 du h�rte ham! 482 01:00:38,799 --> 01:00:41,716 Du h�rte den kommunist, du skulle have skudt ham! 483 01:02:36,049 --> 01:02:36,799 Sir, er du her? 484 01:02:42,549 --> 01:02:43,299 Hvor mange tilskadekomne? 485 01:02:43,549 --> 01:02:45,757 16 er d�de, 5 er s�ret. 486 01:02:51,924 --> 01:02:52,632 M�g! 487 01:02:54,132 --> 01:02:55,924 T�ber! R�r mig ikke! Det g�r ondt! 488 01:02:57,716 --> 01:02:58,466 Hold ud! 489 01:03:00,132 --> 01:03:00,924 Bare vent! 490 01:03:00,924 --> 01:03:02,257 Hvorfor holder du ikke ud? 491 01:03:03,091 --> 01:03:04,424 M�g! G� v�k! 492 01:03:05,257 --> 01:03:06,132 B�r over med det! 493 01:03:28,174 --> 01:03:29,257 Wang Pyu, den idiot. 494 01:03:30,424 --> 01:03:31,549 Jeg vidste at han s� efter mig. 495 01:03:33,507 --> 01:03:34,632 Han er medlem af min bande, men 496 01:03:35,382 --> 01:03:37,841 han kommer altid til skade,... 497 01:03:38,341 --> 01:03:38,882 stak og skadede sig selv. 498 01:03:39,966 --> 01:03:40,882 Sk�re kugle. 499 01:03:43,757 --> 01:03:44,507 Har du en cigaret? 500 01:04:00,841 --> 01:04:04,549 Det her er en Zippo lighter jeg har stj�let. 501 01:04:06,507 --> 01:04:07,257 Vil du have den? 502 01:04:12,049 --> 01:04:12,757 Den er flot. 503 01:04:36,757 --> 01:04:37,465 Dette er g�gereden. 504 01:04:37,882 --> 01:04:38,549 Kom ind. 505 01:04:39,174 --> 01:04:40,715 Hvil dig her, vi st�dte p� fjenden! 506 01:04:42,965 --> 01:04:44,799 G�gereden her, vi er st�dt p� fjenden! 507 01:04:45,882 --> 01:04:48,299 ja sir, jeg har... 508 01:04:48,299 --> 01:04:50,340 rapporteret situationen, men... 509 01:04:50,757 --> 01:04:52,299 Kan jeg komme til at tale med kaptajn Kang Suk Dae? 510 01:04:53,757 --> 01:04:54,799 Det er Kaptajnen? 511 01:04:55,257 --> 01:04:56,090 Hvem er du? 512 01:04:56,507 --> 01:04:58,049 Det er radio operat�r, Jae-Seon. 513 01:04:58,590 --> 01:04:59,090 Hvem? 514 01:04:59,840 --> 01:05:01,757 I g�r st�dte vi p� fjenden. 515 01:05:02,215 --> 01:05:04,382 Vi dr�bte 12 kommunistiske soldater. 516 01:05:04,924 --> 01:05:07,257 16 mand blev dr�bt af kommunistiske soldater. 517 01:05:07,799 --> 01:05:10,007 Resten slap v�k, andre blev s�ret. 518 01:05:10,007 --> 01:05:12,465 Skynd dig og kom tilbage. 519 01:05:12,715 --> 01:05:15,049 Kommunisterne har angrebet 2 gange. 520 01:05:16,757 --> 01:05:17,507 Hvad?! Lad mig f� Kommand�ren! 521 01:05:23,299 --> 01:05:24,049 Oh Jung-Beom her. 522 01:05:24,924 --> 01:05:26,299 De svinehunde fastholder os! 523 01:05:31,549 --> 01:05:33,007 Vi ved ikke hvorn�r vi er tilbage! 524 01:05:33,757 --> 01:05:35,382 Giv mig en statusrapport hver 30. minut! 525 01:05:37,007 --> 01:05:38,382 Jeg skaffer forst�rkninger! 526 01:05:39,090 --> 01:05:40,174 I skal ikke v�re bange, bare vent! 527 01:05:41,465 --> 01:05:42,715 Hold ud i to timer! 528 01:05:43,757 --> 01:05:46,424 I to timer! 529 01:05:53,715 --> 01:05:54,340 Hvad sagde han? 530 01:05:54,632 --> 01:05:55,257 Kommer de? 531 01:06:25,382 --> 01:06:26,799 Han sagde han ville sende forst�rkninger. 532 01:06:27,924 --> 01:06:29,674 Indtil da, finder jeg ud af noget. 533 01:06:31,757 --> 01:06:34,215 N�r man h�rer den bombelarm, kan det ikke v�re s�rligt sjovt. 534 01:06:35,090 --> 01:06:36,007 Vi bliver sl�et som b�rn. 535 01:06:36,299 --> 01:06:37,799 Vi er som b�rn, der har f�et taget deres egen land. 536 01:06:38,632 --> 01:06:39,715 N� det er �rgerligt. 537 01:06:39,715 --> 01:06:40,382 Skrub ud! 538 01:06:50,007 --> 01:06:50,632 Skyd! 539 01:07:00,049 --> 01:07:00,757 Genlad! 540 01:07:39,882 --> 01:07:43,215 Den Nord Koreanske h�r har nu 766th Vandard tropper.. 541 01:07:44,049 --> 01:07:46,299 og 5 divisioner.. 542 01:07:46,299 --> 01:07:47,215 De angriber Pohang. 543 01:07:47,882 --> 01:07:48,799 Vi har brug for forst�rkning. 544 01:07:50,299 --> 01:07:51,465 Hvor vil du sende tropperne hen? 545 01:07:52,090 --> 01:07:52,882 Kan du ikke se det? 546 01:07:53,507 --> 01:07:54,757 Nakdong Floden er et blodbad! 547 01:07:55,924 --> 01:07:57,174 Kun de studerendes liv er v�rdifuld. 548 01:07:57,882 --> 01:07:59,007 Alles liv er en skat. 549 01:07:59,715 --> 01:08:01,090 Vi er n�dt til at blive her til den bitre ende! 550 01:08:02,007 --> 01:08:03,549 Hvis Nakdong Floden falder, s� er alt slut for os! 551 01:08:04,049 --> 01:08:05,465 Du har ret, red dem alle... 552 01:08:05,923 --> 01:08:06,840 red alle! 553 01:08:07,465 --> 01:08:10,132 Alle for�ldre og familier ogs�. Vil du? 554 01:08:16,798 --> 01:08:19,673 Bliv ved enheden, der er ingen vi kan sende. 555 01:08:28,173 --> 01:08:29,132 Hvor mange l�ger er der? 556 01:08:32,715 --> 01:08:35,257 De er g�et alle sammen, selv sygeplejerskerne. 557 01:08:38,340 --> 01:08:40,632 Hvor mange lastbiler tog af sted i g�r? 558 01:08:46,048 --> 01:08:47,173 Det var 15. 559 01:08:48,215 --> 01:08:50,507 Du lyver, det var 20! 560 01:08:50,882 --> 01:08:52,548 Din s�n af en heks! 561 01:08:56,257 --> 01:08:58,548 Jeg talte dem ikke, jeg g�ttede bare! 562 01:09:36,173 --> 01:09:38,382 V�r s� venlig, at forts�tte, politiske kommiss�r kammerat. 563 01:09:47,965 --> 01:09:48,798 Er du f�rdig nu? 564 01:09:53,007 --> 01:09:54,007 Kammerat Cho Yeon. 565 01:09:55,423 --> 01:09:55,882 Sir! 566 01:09:56,507 --> 01:09:58,090 Giv mig en kop vand. 567 01:10:04,090 --> 01:10:05,298 Giv den til student soldaten. 568 01:10:12,215 --> 01:10:13,298 Giv den til ham. 569 01:10:33,923 --> 01:10:38,465 For at f� fjendens tillid skal du v�re medf�lende. 570 01:10:38,965 --> 01:10:42,215 For at f� lyaliteten fra de mennesker og styrke vores politiske parti... 571 01:10:43,715 --> 01:10:45,007 skal du faktisk v�re barmhjertig. 572 01:10:49,632 --> 01:10:51,757 Hvad mener du med det? 573 01:10:54,132 --> 01:10:54,840 F�lg mig. 574 01:10:57,132 --> 01:10:57,757 Op og st�! 575 01:11:06,548 --> 01:11:08,423 Politiske kommiss�r kammerat,... 576 01:11:12,257 --> 01:11:13,382 han har v�ret igennem nok. 577 01:12:04,048 --> 01:12:04,590 Hey, Kap Jo! 578 01:12:30,298 --> 01:12:31,131 Hurra op og v�r parat! 579 01:12:39,131 --> 01:12:40,756 Hold den, hold den! 580 01:13:24,465 --> 01:13:25,131 Dal Yong! 581 01:13:39,465 --> 01:13:43,590 Hey, hvem har kommandoen her? 582 01:14:04,840 --> 01:14:08,715 Er du Kommand�r, student Oh Jung Beom? 583 01:14:13,506 --> 01:14:14,715 Hvem er du? 584 01:14:20,090 --> 01:14:24,756 Jeg er...en Koreansk Folke Demokratisk Arbejder. 585 01:14:26,256 --> 01:14:30,340 General Pak er her med 5 division og 766th Vanguard. 586 01:14:32,298 --> 01:14:32,923 Dine tropper,... 587 01:14:38,131 --> 01:14:40,590 Om n�jagtig to timer vil vi angribe her kl. 12.00. 588 01:14:40,923 --> 01:14:43,506 Dette sted bliver besat. 589 01:14:49,090 --> 01:14:53,173 Hvis du vil overgive dig s� h�ng en hvid fane der... 590 01:14:53,590 --> 01:14:54,923 og I alle vil blive sk�net. 591 01:14:59,548 --> 01:15:04,090 Det er medf�lelse, min student. 592 01:15:05,756 --> 01:15:06,673 Vores kammerater 593 01:15:07,506 --> 01:15:08,881 holdt af U.S. imperialister vil blive befriet. 594 01:15:09,381 --> 01:15:13,339 Og vi vil forene Korea sammen. 595 01:15:13,756 --> 01:15:14,673 Alts�... 596 01:15:29,131 --> 01:15:32,714 nu kammerater, v�r ansvarlige for en forening 597 01:15:33,256 --> 01:15:36,798 af vores land, fordi det er i vores h�rs magt. 598 01:15:47,548 --> 01:15:52,048 Kl. 12:00, m�des vi igen. 599 01:16:04,923 --> 01:16:06,131 Kammerat... 600 01:16:08,089 --> 01:16:10,173 Jeg h�ber ikke, der sker noget d�rligt. 601 01:16:54,256 --> 01:16:55,964 Jak Jeong Wan. 602 01:16:56,381 --> 01:16:57,548 Har den 4. division af 603 01:16:57,923 --> 01:16:58,631 fjenden �ndrer retning? 604 01:16:59,589 --> 01:17:01,839 Forst�rkningen har v�ret konstant p� fronten ved Nakdong Floden... 605 01:17:01,839 --> 01:17:03,631 ved Pohang er der ikke registreret flytninger hos fjenden. 606 01:17:04,839 --> 01:17:05,798 Gang Dae We, h�rte du det? 607 01:17:06,673 --> 01:17:08,131 Pohang kan styrkes. 608 01:17:12,298 --> 01:17:14,089 I g�r, var de i kamp med fjenden to gange.. 609 01:17:16,006 --> 01:17:17,548 Lad mig tage nogle soldater. 610 01:17:19,048 --> 01:17:20,214 Jeg forsvarer det, lige meget hvad. 611 01:17:28,256 --> 01:17:29,006 F�lg mig. 612 01:17:39,131 --> 01:17:40,089 Giv agt! 613 01:17:43,839 --> 01:17:45,256 Hey, f� din r�v herover. 614 01:17:47,173 --> 01:17:48,798 Sp�rg om du har nogle reservetropper. 615 01:17:49,548 --> 01:17:51,089 Sir, har de nogle reservetropper her? 616 01:17:55,048 --> 01:17:57,131 Der er en alvorlig mangel p� amerikanske tropper. 617 01:17:57,714 --> 01:17:59,964 Selv ved Nakdong Floden er der en alvorlig mangel. 618 01:18:01,756 --> 01:18:04,673 Jeg er bange for, at det er umuligt at sende tropper i n�rmeste tid. 619 01:18:05,339 --> 01:18:07,548 Der er mangel p� amerikanske tropper. Han sagde det var vanskeligt at sende st�tte. 620 01:18:13,423 --> 01:18:14,256 F�lg mig. 621 01:18:25,673 --> 01:18:27,256 Luk dem op, nu! 622 01:18:33,506 --> 01:18:35,506 Dette er den nye model af super bazookas. 623 01:18:36,381 --> 01:18:37,881 De vil g�re det en del nemmere... 624 01:18:38,339 --> 01:18:40,131 at stoppe de Nord Koreanske tanks. 625 01:18:40,672 --> 01:18:41,839 Han sagde det var de nyeste super bazookas 626 01:18:41,839 --> 01:18:43,672 og at det vil v�re meget nemmere at, stoppe de Nord Koreanske tanks. 627 01:18:45,089 --> 01:18:47,172 Mange, mange tak, sir. 628 01:19:02,714 --> 01:19:03,756 H�r her alle sammen, h�r godt efter! 629 01:19:04,589 --> 01:19:05,714 Ved Nakdong Flodens front linje,... 630 01:19:06,381 --> 01:19:09,589 der d�r de og k�mper med �re! 631 01:19:18,547 --> 01:19:21,547 Jung Dal Young, det fjols. Du er en kujon. 632 01:19:23,631 --> 01:19:24,589 Forr�der! 633 01:19:25,006 --> 01:19:26,006 Kujon! 634 01:19:28,047 --> 01:19:29,089 Han svigtede sit land... 635 01:19:29,839 --> 01:19:31,256 der hvor vi alle spiser. 636 01:19:33,089 --> 01:19:35,922 Den forr�der... 637 01:19:36,297 --> 01:19:38,214 burde dr�bes med vores egne h�nder! 638 01:19:39,547 --> 01:19:40,839 Kan I h�re mig? 639 01:19:41,131 --> 01:19:42,922 Det rigtigt, det er rigtigt! 640 01:19:44,297 --> 01:19:45,172 Jeg har det ikke s� godt... 641 01:19:45,631 --> 01:19:46,839 hvorfor dr�ber... 642 01:19:47,172 --> 01:19:55,506 du mig ikke,... kan du g�re det? 643 01:19:56,256 --> 01:19:57,464 Vent lige lidt. 644 01:19:58,214 --> 01:20:01,131 Kaptajnen vil redde os og bringe mad. 645 01:20:06,714 --> 01:20:08,922 Bror, v�r tavs... 646 01:20:21,589 --> 01:20:28,339 Den kimchi gryderet, som jeg plejede at spise... S�dan en vil jeg elske, lige nu. 647 01:20:31,047 --> 01:20:32,047 Hey, Dal Young! 648 01:20:35,256 --> 01:20:36,256 Dette r�vhul, er en forr�der! 649 01:20:36,506 --> 01:20:38,547 Stop det I fjolser! 650 01:20:39,297 --> 01:20:40,131 Satans! 651 01:20:40,131 --> 01:20:41,256 Stop det! 652 01:21:13,214 --> 01:21:15,214 Du b�rer stadig nag...hva? 653 01:21:15,214 --> 01:21:16,506 Smid dit v�ben. 654 01:21:16,881 --> 01:21:19,964 Hvis du l�ber v�k kan du leve... 655 01:21:20,964 --> 01:21:22,297 af Folkets arne.... 656 01:21:23,006 --> 01:21:25,756 Selv om du g�r, s� kan vi stadig overleve. 657 01:21:27,297 --> 01:21:28,089 Forbandet v�re dig. 658 01:21:44,464 --> 01:21:46,672 Hvis du vil l�be bort, s� g�r det stille! 659 01:21:49,506 --> 01:21:50,714 Jeg l�ber bort? 660 01:22:04,672 --> 01:22:06,172 Kap Jo, Kap Jo! 661 01:22:07,339 --> 01:22:08,505 Kom her, dit r�vhuld! 662 01:22:09,505 --> 01:22:10,964 Ja, din kujon. 663 01:22:11,547 --> 01:22:13,047 �nsker du virkelig at d� s� meget?! 664 01:22:14,464 --> 01:22:15,797 G� ud og d� som en hund! 665 01:22:16,297 --> 01:22:17,922 Jeg vil leve guddommeligt,... 666 01:22:18,005 --> 01:22:18,755 og s� d�! 667 01:22:20,839 --> 01:22:23,214 Stop det! 668 01:23:15,047 --> 01:23:16,380 Hey, lad v�re! 669 01:23:19,047 --> 01:23:20,172 I fyre g�r ingen steder? 670 01:23:25,880 --> 01:23:27,339 Lige s� sikker som helvede. Jeg g�r ikke! 671 01:23:28,297 --> 01:23:30,172 Vi kommer til at g� p� dem og bek�mpe dem... 672 01:23:30,714 --> 01:23:32,714 selv med vores bare h�nder! 673 01:23:50,589 --> 01:23:51,547 Lad os g�! 674 01:24:02,005 --> 01:24:03,130 I gang. 675 01:24:10,255 --> 01:24:12,339 Kammerat Kommander! 676 01:24:13,130 --> 01:24:14,505 De har ikke rejst det hvide flag. 677 01:24:19,755 --> 01:24:23,547 Kammerat Kommander, hvorfor holder du dig tilbage? 678 01:24:24,714 --> 01:24:25,880 Lad os angribe dem nu. 679 01:24:26,880 --> 01:24:28,797 F� vores soldater til at angribe, de har brug for en ordre. 680 01:24:28,797 --> 01:24:31,464 Med Pohang uforberedt, burde vi angribe nu. 681 01:24:32,089 --> 01:24:33,505 Hvorfor forsinker du det? 682 01:24:34,464 --> 01:24:38,422 Vi kan ikke afslutte krigen den 15. august, ved det, kan vi? 683 01:24:38,755 --> 01:24:40,630 Hvis du allerede har dr�bt en soldat, vil du... 684 01:24:41,755 --> 01:24:44,797 i dine medmenneskers �jne ogs� v�re en soldat. 685 01:24:44,964 --> 01:24:48,172 Kammerat Kommander, lige meget hvor ung han er,... 686 01:24:48,297 --> 01:24:50,672 den som holder gev�ret er fjenden. 687 01:24:51,214 --> 01:24:53,422 Student kommand�ren der,... 688 01:24:53,839 --> 01:24:56,880 er ung og uerfaren. 689 01:25:00,922 --> 01:25:02,422 H�rer du i det hele taget efter? 690 01:25:03,755 --> 01:25:06,214 Jeg ville have dr�bt dem allerede hvis 691 01:25:07,297 --> 01:25:10,172 de var rigtige soldater. 692 01:25:10,464 --> 01:25:11,464 Hvad? 693 01:25:13,339 --> 01:25:14,589 Kammerat Park. 694 01:25:16,172 --> 01:25:19,672 Uden Central Partiets ordre, freder du en fjende og g�r ham til fange... 695 01:25:19,714 --> 01:25:22,089 han skulle v�re skudt! 696 01:25:31,922 --> 01:25:33,547 Et ord mere... 697 01:25:35,130 --> 01:25:37,380 og jeg sender dig tilbage til Central Partiet i en kiste. 698 01:26:02,588 --> 01:26:03,463 Mor, 699 01:26:05,047 --> 01:26:08,255 Det undert�j du har k�bt til mig, jeg har det p� nu. 700 01:26:09,963 --> 01:26:12,422 Jeg ved ikke hvorfor jeg ikke har t�nkt p� det f�r. 701 01:26:15,963 --> 01:26:16,838 Mor, 702 01:26:17,922 --> 01:26:21,338 M�ske er det min sidste dag. 703 01:26:23,838 --> 01:26:25,213 Der er s� mange fjender omkring os. 704 01:26:25,713 --> 01:26:30,088 Det er bare...tingene, g�r ikke godt lige nu. Det er ikke slut, men alligevel 705 01:27:13,672 --> 01:27:14,630 Jeg har fundet dem! 706 01:28:11,588 --> 01:28:14,213 Samlede tropper en km, fra skolen. 707 01:28:15,047 --> 01:28:16,672 Vent p� min kommando. 708 01:28:17,630 --> 01:28:19,130 Skyd ikke f�r ordre. 709 01:28:22,172 --> 01:28:23,297 S�.... angrib. 710 01:29:46,755 --> 01:29:48,130 Hvis jeg d�r k�mpende,... 711 01:29:49,171 --> 01:29:51,171 h�ber jeg aldrig at f�le sult igen. 712 01:30:22,546 --> 01:30:24,088 Forst�rkningerne kommer snart fra floden. 713 01:30:25,463 --> 01:30:27,296 Vi skal holde det ud i en time mere. 714 01:30:28,963 --> 01:30:30,296 Vi vil forene vores skyrker og k�mpe. 715 01:30:30,921 --> 01:30:31,713 K�mp! 716 01:30:32,671 --> 01:30:33,630 K�mp! 717 01:30:35,505 --> 01:30:37,713 K�mp! 718 01:30:38,963 --> 01:30:40,588 Kaptajnen fortalte os at... 719 01:30:41,421 --> 01:30:43,255 HDB tropper er Studender Soldater. 720 01:30:45,921 --> 01:30:48,588 Vi er Studenter Soldater! 721 01:30:48,838 --> 01:30:50,171 Vi er Studenter Soldater! 722 01:30:50,463 --> 01:30:57,171 Vi er Studenter Soldater! 723 01:31:14,421 --> 01:31:18,380 Hurra for, Folkets Nationale Friheds Arme! 724 01:31:18,880 --> 01:31:19,880 Hurra! 725 01:31:20,213 --> 01:31:22,171 Hurra! Hurra! 726 01:31:23,963 --> 01:31:25,171 Har du brug for hj�lp? 727 01:32:05,546 --> 01:32:06,921 Tak, kammerat! 728 01:32:08,338 --> 01:32:10,963 Du har mange kr�fter, kammerat! 729 01:32:30,713 --> 01:32:32,213 Er du klar? 730 01:32:37,004 --> 01:32:37,796 Skyd. 731 01:32:47,838 --> 01:32:48,671 Hvorfor g�r den ikke af? 732 01:32:48,671 --> 01:32:49,379 Jeg fulgte instruktionen. 733 01:32:49,379 --> 01:32:50,129 Lav den, med det samme! 734 01:32:55,129 --> 01:32:56,088 Det er G�gereden. Over! 735 01:32:57,379 --> 01:32:59,004 Reden her, kom ind, over! 736 01:33:00,004 --> 01:33:02,129 Jeg fulgte det du sagde, men den virker ikke! 737 01:33:03,379 --> 01:33:04,129 Undskyld? 738 01:33:05,338 --> 01:33:07,921 Chang...Delings lederen siger, spark den! 739 01:33:08,463 --> 01:33:09,588 Brug dine f�dder. 740 01:33:10,129 --> 01:33:11,129 Spark den. 741 01:33:29,379 --> 01:33:32,004 Den springer her! 742 01:33:39,296 --> 01:33:40,088 Stop! 743 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Alle sammen, stop! 744 01:33:43,379 --> 01:33:44,671 Hvorfor, det... 745 01:33:55,796 --> 01:33:58,296 Hvad helvede laver du, pr�ver du at dr�be os? 746 01:33:59,088 --> 01:33:59,921 Flyt den. 747 01:34:14,379 --> 01:34:16,088 Morter! 748 01:34:23,213 --> 01:34:26,254 Kammerat Kommander... 749 01:34:26,713 --> 01:34:29,421 L�ge! L�ge! 750 01:34:35,713 --> 01:34:36,713 Skyd! 751 01:34:38,629 --> 01:34:41,046 De tilbagebetaler min venlighed med mortere? 752 01:34:42,421 --> 01:34:44,296 De skiderikker... 753 01:34:48,004 --> 01:34:48,588 Skyd! 754 01:34:59,171 --> 01:35:01,004 Jeg dr�ber jer alle. 755 01:35:01,629 --> 01:35:03,504 Jeg dr�ber jer alle sammen! 756 01:35:06,088 --> 01:35:08,796 Alle disse studenter har forberedt sig... 757 01:35:10,588 --> 01:35:13,338 vi skulle have angrebet tidligere! 758 01:35:19,629 --> 01:35:20,921 2. deling, 2. deling! 759 01:35:20,921 --> 01:35:22,921 Retr�te til klassev�relserne! 760 01:35:23,754 --> 01:35:25,338 Fremad! 761 01:35:38,046 --> 01:35:40,754 766th Vanguard af den Nationale Friheds arme! 762 01:35:41,463 --> 01:35:42,463 Ja! 763 01:35:42,754 --> 01:35:46,921 K�re General Kim Il Sung forlanger sejr! 764 01:35:51,546 --> 01:35:53,463 Lad, frem! 765 01:36:46,337 --> 01:36:47,837 �ben ild! 766 01:37:06,587 --> 01:37:07,462 2. deling! 767 01:37:21,712 --> 01:37:22,754 Skyd! 768 01:37:23,004 --> 01:37:24,004 Skyd! 769 01:37:31,504 --> 01:37:33,254 G�gerede! Svar! 770 01:37:34,629 --> 01:37:36,379 G�gerede, over! 771 01:37:36,379 --> 01:37:38,212 G�gerede? 772 01:38:17,171 --> 01:38:18,337 Kom ned! 773 01:39:40,379 --> 01:39:44,129 Alle ind! 774 01:39:44,462 --> 01:39:45,504 Fald tilbage! 775 01:39:46,129 --> 01:39:47,545 Alle indenfor! 776 01:39:47,879 --> 01:39:50,254 Fald tilbage! 777 01:40:19,379 --> 01:40:23,462 Alle, tilbage! tilbage! 778 01:40:51,837 --> 01:40:53,920 Hej, Jung Beom! 779 01:40:54,170 --> 01:40:56,754 Jeg er ikke f�rdig endnu! 780 01:41:09,462 --> 01:41:11,254 Kap Jo! Kap Jo! 781 01:41:18,129 --> 01:41:19,462 B�r maskingev�ret ind! 782 01:41:33,337 --> 01:41:34,629 Det er tanks, lad os g�! 783 01:41:35,795 --> 01:41:37,879 Tanks! Tanks! 784 01:41:45,337 --> 01:41:46,420 Hurtigt op! 785 01:41:58,462 --> 01:41:59,337 Tanks! 786 01:42:08,962 --> 01:42:14,670 Lort! 787 01:43:08,128 --> 01:43:09,087 Jeg vil hjem. 788 01:43:10,003 --> 01:43:10,878 Hvad med dig? 789 01:43:11,462 --> 01:43:14,337 Jeg kommer til at d� alene. 790 01:43:19,795 --> 01:43:21,170 N�r vi kommer tilbage til denne skole... 791 01:43:21,628 --> 01:43:23,170 skulle du g� her, og blive en god elev. 792 01:43:24,378 --> 01:43:25,587 Jeg er Studenter Soldat. 793 01:43:27,878 --> 01:43:29,712 Dette stakkels barn... 794 01:43:30,878 --> 01:43:32,795 kunne ikke engang klare sig godt i skolen. 795 01:43:35,837 --> 01:43:36,962 Lige meget, nu... 796 01:43:39,087 --> 01:43:40,045 Se. 797 01:43:41,212 --> 01:43:42,337 Fra barn til studenter soldat. 798 01:43:48,503 --> 01:43:49,545 Det er stort. 799 01:43:51,337 --> 01:43:52,712 Vi er begge studenter soldater. 800 01:44:04,045 --> 01:44:04,878 Lad os g�! 801 01:44:05,378 --> 01:44:06,420 Lad os g�! 802 01:44:21,045 --> 01:44:23,462 Pas p�! 803 01:44:32,545 --> 01:44:33,670 G�, hurtigt. 804 01:44:34,545 --> 01:44:37,878 Du er en bedre k�mper end jeg er. 805 01:44:39,545 --> 01:44:41,462 Du er mere tapper end jeg er. 806 01:44:44,087 --> 01:44:45,212 G�, hurtigt. 807 01:44:46,628 --> 01:44:48,628 Hurtigt op. G�! 808 01:45:18,920 --> 01:45:20,378 Der er forst�rkninger p� vej. 809 01:45:20,378 --> 01:45:21,503 Maskingev�rerne p� tagtoppen! 810 01:45:21,503 --> 01:45:22,545 M�d mig deroppe! 811 01:45:35,587 --> 01:45:36,753 Bev�g dig, hurtigt! 812 01:45:37,212 --> 01:45:38,587 Og hent de Molotov cocktails! 813 01:45:39,795 --> 01:45:40,628 Hey! 814 01:45:50,087 --> 01:45:50,837 Jung Beom! 815 01:46:04,878 --> 01:46:05,712 Pas p�! 816 01:46:59,003 --> 01:47:00,836 Stop, stop! 817 01:47:16,545 --> 01:47:18,670 Skal du ikke hjem? 818 01:47:18,836 --> 01:47:19,628 Vi kommer til at ofre vores liv for denne skole. 819 01:47:20,378 --> 01:47:21,295 Os begge to. 820 01:47:22,503 --> 01:47:25,545 Op i r�v.. med det! Jeg g�r ikke i skole i dag! 821 01:47:36,795 --> 01:47:38,920 Kammerat Kommander! 822 01:47:39,711 --> 01:47:41,670 Hvad er det? Vi bliver angrebet bagfra! 823 01:47:41,670 --> 01:47:43,045 Du fik os ind i dette rod! 824 01:47:43,920 --> 01:47:46,378 Du er en forr�der! 825 01:47:47,545 --> 01:47:48,878 Alle tropper, retr�te! 826 01:47:50,086 --> 01:47:51,378 Hey, kammerat... 827 01:47:59,253 --> 01:48:02,253 Du snakker for meget. 828 01:48:04,878 --> 01:48:08,753 1. enhed, fremad! 829 01:48:27,795 --> 01:48:28,878 Din venstre! 830 01:48:36,836 --> 01:48:38,086 Jung Beom, genlad den! 831 01:50:42,294 --> 01:50:43,919 Hej kammerat... 832 01:51:46,169 --> 01:51:48,878 Jeg ville �nske, at det ikke beh�vede at ende p� denne m�de. 833 01:51:49,461 --> 01:51:50,628 Du k�mpede overraskende godt. 834 01:51:50,961 --> 01:51:54,128 Men hvad kan vi g�re? 835 01:51:55,503 --> 01:51:57,836 Du blev f�dt i Syd Korea. 836 01:51:59,378 --> 01:52:01,586 Jeg blev f�dt i Nord Korea. 837 01:52:06,919 --> 01:52:09,253 Tiden er kommet til at tage dig ud af din elendighed, kammerat Oh Jung Beom. 838 01:52:32,586 --> 01:52:34,253 Din bastard... 839 01:53:47,336 --> 01:53:58,836 Undskyld... 840 01:54:12,961 --> 01:54:14,086 ...t�nd for den. Derefter, tun den. 841 01:54:14,502 --> 01:54:18,294 Efter tuningen, juster lydfrekvensen. 842 01:54:18,586 --> 01:54:20,752 S� matcher du lyden. 843 01:54:20,752 --> 01:54:21,544 Hvad er det? 844 01:54:21,544 --> 01:54:22,419 Frekvensen. 845 01:54:22,419 --> 01:54:23,877 Det er ikke frekvensen, det er str�mmen. 846 01:54:24,377 --> 01:54:25,461 Jeg fortalte det jo, f�rst skal du t�nde for str�mmen. 847 01:54:26,711 --> 01:54:28,752 Hey, Jae-Seon, kom her over! 848 01:54:29,752 --> 01:54:30,586 Mange tak. 849 01:54:35,711 --> 01:54:36,752 Du blokerer for mig din idiot! 850 01:54:37,002 --> 01:54:37,877 S�t dig! 851 01:54:37,877 --> 01:54:39,086 Jeg sagde, s�t dig ned. 852 01:55:10,752 --> 01:55:12,127 Klar? Jeg er ved at tage et billede. 853 01:55:12,586 --> 01:55:16,836 En... to... tre! 854 01:55:40,544 --> 01:55:47,794 Denne film er baseret p� en virkelig h�ndelse. Slaget ved Pohang Pige Mellemskole. Det fandt sted den 13. august 1950. K�mpet af 71 studenter soldater for det Republikanske Koreas 3. korps. 855 01:55:51,544 --> 01:55:58,794 Disse 71 studenter soldater forsinkede de Nord Koreanske tropper i 11 timer. Det gav tid til Syd Korea og UN tropper til et senere modangreb. 856 01:56:00,544 --> 01:56:50,752 Overs�ttelsen er lavet af ZOMMY. H�ber du/I kunne lide den. HVIS MAN IKKE FEJLER, HAR MAN ALDRIG LAVET NOGET. 58528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.