Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,763 --> 00:00:43,888
DENNE FILM ER OVERSAT FRA ENGELSK TEKST AF:
ZOMMY
2
00:01:55,138 --> 00:02:10,805
Den 15. august, 1945. Korea var befriet fra Japan.
Den 38th Parallel s�tter barrieren imod det kommunistiske Nord, og U.S.A. i Syd.
3
00:02:11,680 --> 00:02:26,721
Den 25. juni 1950 markerer startdatoen for Koreakrigen.
Det var den f�rste alvorlige konflikt siden 2. Verdenskrig, og i regionen omkring Pohang,
s� man voldsomme sammenst�d imellem 3. Infanteri Division og Nord Koreas styrker.
4
00:02:26,846 --> 00:02:41,180
Igennem de sidste 40 dage, har Syd Koreas styrker kun v�ret p� tilbagetog.
Der er igen steder at tage hen, alt hvad de kan g�re,
er nu at vente p� ankomsten af de allierede p� Nakdong Floden.
5
00:03:05,388 --> 00:03:09,055
8. august 1950
6
00:03:54,055 --> 00:03:54,721
Hey, hey!
7
00:03:55,596 --> 00:03:56,305
Herovre du.
8
00:03:58,805 --> 00:04:01,138
Tag denne ammunition til Giganpo's position.
9
00:04:01,430 --> 00:04:02,096
Hvad?
10
00:04:02,096 --> 00:04:03,846
Folkene p� taget deroppe!
11
00:04:07,221 --> 00:04:07,846
Kaptajn.
12
00:04:08,471 --> 00:04:09,638
Der har v�ret s� mange angreb.
13
00:04:09,930 --> 00:04:10,971
Hvordan er det p� den side?
14
00:04:11,638 --> 00:04:15,388
25 pejlem�rker, jeg har brug som hj�lp med det samme.
15
00:04:15,513 --> 00:04:17,555
Skyd! skyd!
16
00:05:16,054 --> 00:05:17,179
Til fronten!
17
00:05:29,804 --> 00:05:30,721
Hvor mange er der tilbage?
18
00:05:30,721 --> 00:05:31,596
Det er den sidste.
19
00:05:34,971 --> 00:05:35,638
Kaptajnen.
20
00:05:36,429 --> 00:05:37,596
Hvad blev der af artillerist�tten?
21
00:05:37,596 --> 00:05:38,554
De er tilbage, bagerst.
22
00:05:41,013 --> 00:05:42,763
Tilbage! Det er en ordre!
23
00:05:43,138 --> 00:05:44,596
Det er for sent, det hele er slut!
24
00:05:44,971 --> 00:05:46,304
Kang Daewi, lyt til mig!
25
00:05:46,304 --> 00:05:47,804
Vi kan klare det, kaptajn!
26
00:05:57,221 --> 00:05:58,638
Hey, Kim Jun Seop.
-Ja.
27
00:05:58,638 --> 00:05:59,471
Tag tre st�ttedelninger.
28
00:05:59,471 --> 00:06:00,263
Ja, sir.
29
00:06:00,263 --> 00:06:02,221
Lige meget hvad der sker, s� forts�tter du.
-Ja, sir.
30
00:06:02,471 --> 00:06:03,221
Hey! Lad os g�!
31
00:06:03,888 --> 00:06:04,804
Hey, Kim Jun Seop.
32
00:06:04,804 --> 00:06:05,346
Ja.
33
00:06:06,013 --> 00:06:07,138
V�r forsigtig.
34
00:06:26,096 --> 00:06:27,304
Vi skal bruge en l�ge! En l�ge!
35
00:06:27,304 --> 00:06:30,013
Tr�k jer ikke tilbage, hold skansen!
36
00:06:30,013 --> 00:06:31,054
Hurtigt, l�ge!
37
00:06:31,054 --> 00:06:32,013
Herovre!
38
00:07:06,763 --> 00:07:08,138
Du er l�gen, ikke?
39
00:07:26,304 --> 00:07:27,221
Mere ammunition!
40
00:07:40,596 --> 00:07:41,513
Genlad!
41
00:07:42,054 --> 00:07:43,721
Skyd! skyd!
42
00:08:09,929 --> 00:08:10,971
Jeg sagde l�b, ikke st�!
43
00:08:17,721 --> 00:08:18,346
Her.
44
00:08:18,888 --> 00:08:19,596
St� bagved.
45
00:08:41,096 --> 00:08:41,721
Lad os g�!
46
00:08:57,679 --> 00:08:58,762
Hold dig til v�ggen
47
00:09:05,596 --> 00:09:06,596
De kommer!
48
00:10:23,012 --> 00:10:24,971
Rapporter til enheden!
49
00:10:27,554 --> 00:10:29,471
Kaptajn, vi har mistet kontakten.
50
00:10:32,637 --> 00:10:33,471
Pr�v igen.
51
00:10:33,471 --> 00:10:34,221
Ja, sir!
52
00:10:58,346 --> 00:11:00,054
Kaptajn, Lee Myung Gook.
53
00:11:02,512 --> 00:11:04,387
Er du stadig ikke kommet igennem?
54
00:11:05,012 --> 00:11:06,346
Resten er begyndt tilbagetoget.
55
00:11:06,804 --> 00:11:07,971
Den vil snart falde.
56
00:11:08,929 --> 00:11:12,054
Det vil kun tage 5 min. for 766th Vanguard tropper.
S� har de vundet.
57
00:11:12,429 --> 00:11:13,637
Vi begynder at angribe Pohang.
58
00:11:15,262 --> 00:11:17,346
Lad dette land blive frit!
59
00:11:17,762 --> 00:11:19,137
Lad dette land blive forenet!
60
00:11:23,096 --> 00:11:24,762
Dr�b alle.
61
00:11:25,596 --> 00:11:27,304
Angrib!
62
00:11:30,012 --> 00:11:32,262
Kaptajn, send forst�rkninger,
vi bliver tvunget tilbage
63
00:11:33,846 --> 00:11:35,054
Vi har problemer!
64
00:11:40,846 --> 00:11:44,387
Lad!
65
00:13:53,845 --> 00:13:54,137
Ja.
66
00:13:54,554 --> 00:13:55,512
Ja, det rigtigt.
67
00:13:56,637 --> 00:13:57,595
Kommand�r.
68
00:13:58,554 --> 00:14:03,470
Nakdong Flodens positioner er blevet
flyttet til frontpositioner...
69
00:14:03,470 --> 00:14:05,595
if�lge Kaptajn Wi's ordre.
70
00:14:06,095 --> 00:14:08,387
Hey, kammerat Lee...
71
00:14:08,387 --> 00:14:10,220
hvorfor er jeg her?
72
00:14:10,595 --> 00:14:12,970
Jeg vader lige ind i Pohang.
73
00:14:13,512 --> 00:14:15,595
Det er en ordre fra Central Kommand�ren.
74
00:14:16,679 --> 00:14:20,304
Det er kun et forslag fra en amat�r,
det er en blyantskupper.
75
00:14:20,304 --> 00:14:22,012
Hvad ved de om krige?
76
00:14:22,595 --> 00:14:26,554
Vil du ignorerere hans kommandoer s�?
77
00:14:28,804 --> 00:14:32,970
Kammerat, hvem har den h�jeste stilling?
78
00:14:38,595 --> 00:14:40,970
Jeg sp�rger dig igen, hvem bestemmer?
79
00:14:43,345 --> 00:14:46,220
Det g�r Kommand�ren...
80
00:14:49,679 --> 00:14:51,804
Siden jeg forlod Pyongyang,
81
00:14:52,429 --> 00:14:55,137
Er jeg Kommand�ren..
82
00:14:55,679 --> 00:14:59,054
Siden August, har alle ordre til Busan...
83
00:14:59,054 --> 00:15:02,345
v�ret direkte fra mig.
84
00:15:06,637 --> 00:15:08,512
Bugwan.
-Sir!
85
00:15:08,512 --> 00:15:11,637
Vi vil bringe 766th Vanguards tropper lige til Pohang.
86
00:15:27,720 --> 00:15:30,095
Hvad laver du? G�r det nu!
87
00:15:30,512 --> 00:15:33,762
Hvis du springer broen, bliver
flygtningene afsk�ret.
88
00:15:34,262 --> 00:15:35,929
Hvad kan vi ellers g�re?
89
00:15:36,345 --> 00:15:37,720
Det er en direkte ordre!
90
00:16:22,262 --> 00:16:24,512
L�gen er kommet, s� du beh�ver
ikke at bekymrer dig nu.
91
00:17:03,845 --> 00:17:05,845
Vi giver dig morfin, vent et lille �jeblik.
92
00:17:14,678 --> 00:17:15,720
Flyt liget.
93
00:19:04,928 --> 00:19:05,803
Kan du h�re mig?
94
00:19:10,470 --> 00:19:11,428
Kan du h�re mig?
95
00:19:16,428 --> 00:19:17,886
Det lader til at din h�relse er v�k.
96
00:19:29,261 --> 00:19:30,095
G�r det ondt?
97
00:19:36,761 --> 00:19:37,845
Hvad er dit navn?
98
00:19:41,386 --> 00:19:44,470
Du ved ikke engang at du er s�ret, g�r du?
99
00:19:51,928 --> 00:19:53,636
Jeg g�r ud fra, at du ikke
har lyst til at tale.
100
00:20:14,636 --> 00:20:15,803
Hvordan har Kim Jun Seop det?
101
00:20:15,803 --> 00:20:16,678
Han er blevet dr�bt.
102
00:20:17,928 --> 00:20:19,720
De bastarder.
103
00:20:24,761 --> 00:20:26,678
Hvorfor sender du ikke reservetropper ind?
104
00:20:27,428 --> 00:20:29,220
Hvorfor har du stoppet st�tteartilleriet?
105
00:20:29,220 --> 00:20:29,761
Kang Daewi.
106
00:20:32,345 --> 00:20:34,970
I de sidste 40 dage har vi kun trukket
os tilbage.
107
00:20:35,220 --> 00:20:36,678
Jeg er tr�t af de tilbagetr�kninger.
108
00:20:37,595 --> 00:20:39,053
Hvorn�r vil de allierede kunne komme??
109
00:20:39,886 --> 00:20:41,636
Hvor skulle vi g� hen nu?
110
00:20:43,595 --> 00:20:44,886
G�r I hele vejen til Busan?
111
00:20:44,886 --> 00:20:46,720
Og ud i havet bagefter?
112
00:20:46,720 --> 00:20:47,553
Kang Seok, stop det, nu!
113
00:20:49,803 --> 00:20:50,428
Lad ham v�re.
114
00:21:00,845 --> 00:21:01,845
Jeg ved det.
115
00:21:03,803 --> 00:21:06,303
Se m�nd der bliver dr�bt lige foran ens �jne
116
00:21:06,470 --> 00:21:07,970
Jeg ved at det er frustrerende,
og g�r ind i ens hjerte.
117
00:21:10,720 --> 00:21:13,303
Vi har ingen reservetropper at sende.
118
00:21:13,970 --> 00:21:18,386
Artillerist�tten var umulig fordi at
4. enhed var totalt udslettet
119
00:21:18,386 --> 00:21:19,886
Det var en ond kamp.
120
00:21:22,470 --> 00:21:24,303
Vi havde 3 divisioner..
121
00:21:24,303 --> 00:21:26,178
ved Nakdong flodens omr�de.
122
00:21:26,803 --> 00:21:29,178
Uanset om det er 5, 12 eller 15 divisioner,...
123
00:21:29,386 --> 00:21:31,678
s� m� jeg fokuserer p� Nakdong Flodens omr�de.
124
00:21:32,011 --> 00:21:34,720
Det er en ordre helt fra toppen.
125
00:21:37,345 --> 00:21:40,303
Det Nakdong flods slag kommer til at
udvikle sig til et blodbad.
126
00:21:41,678 --> 00:21:44,845
Vi kan ikke tr�kke os tilbage mere eller g� frem,...
127
00:21:45,136 --> 00:21:46,886
fordi dette er vores sidste skanse
i forsvaret.
128
00:21:50,428 --> 00:21:53,886
Hvor er det de Pohang enheder skal v�re?
129
00:22:50,553 --> 00:22:51,386
Giv agt!
130
00:22:51,844 --> 00:22:54,553
Hakdobyung gruppen, flytter sig sammen
med de andre grupper!
131
00:22:56,178 --> 00:22:57,636
Hurtigere!
132
00:22:59,136 --> 00:23:02,761
Hurtigt, venner! Lad os g�!
133
00:23:03,261 --> 00:23:06,928
Var du hos Kim Jun Seop's da han d�de?
134
00:23:07,594 --> 00:23:08,178
Ja.
135
00:23:20,886 --> 00:23:21,803
Hvad er dit navn?
136
00:23:23,261 --> 00:23:24,344
Oh Jung Beom.
137
00:23:58,011 --> 00:23:58,636
Grib!
138
00:24:00,678 --> 00:24:02,094
Hey, godt job her!
139
00:24:02,511 --> 00:24:03,261
Hvad er det?
140
00:24:03,511 --> 00:24:06,511
Han er tiltalt for drabsfors�g den fyr,...
141
00:24:06,511 --> 00:24:09,594
han var p� vej til ungdomsf�ngslet.
142
00:24:09,928 --> 00:24:12,928
Men p� vej til det ungdomsf�ngsel,
143
00:24:12,928 --> 00:24:16,219
�nskede han at k�mpe med os.
144
00:24:16,678 --> 00:24:19,136
Hans studentersoldater vil ogs� men...men...
145
00:24:19,594 --> 00:24:20,886
�nsker du hans type?
146
00:24:20,886 --> 00:24:24,344
Hvad skal jeg eller g�re?
147
00:24:24,344 --> 00:24:26,178
Is�r denne bastard.
148
00:24:32,094 --> 00:24:33,469
Han virker lidt gammel.
149
00:24:36,344 --> 00:24:37,094
Er du sikker p� han er student?
150
00:24:37,803 --> 00:24:38,594
Det er han.
151
00:24:40,053 --> 00:24:42,344
Det er en enhed af studenter, som m�des derovre.
152
00:24:51,594 --> 00:24:52,636
Du skal ikke bekymre dig om den fyr.
153
00:24:53,636 --> 00:24:55,719
Du kan lige vore at pr�ve p� at stikke af!
154
00:24:58,136 --> 00:25:01,136
Hans for�ldre blev dr�bt af kommunisterne.
155
00:25:01,136 --> 00:25:04,803
Det er derfor han hader kommunistsnak.
156
00:25:07,094 --> 00:25:08,261
Underskriv lige her.
157
00:25:16,886 --> 00:25:19,803
Nye HDB rekrutter, 68 personer. 3 eksisterende rekrutter, totalt 71 personer.
158
00:25:19,803 --> 00:25:21,636
Slutter denne gruppe af!
159
00:25:23,094 --> 00:25:24,011
De tre f�rste, tr�d an.
160
00:25:37,803 --> 00:25:43,761
Giv en M1 riffel og 250 patroner...
161
00:25:43,761 --> 00:25:44,553
til hver enkel af de nye rekrutter.
162
00:25:44,803 --> 00:25:45,803
Lige nu?
163
00:25:51,303 --> 00:25:52,969
Fra venstre side, en person kommer
frem af gangen.
164
00:25:54,511 --> 00:25:55,428
N�ste r�kke!
165
00:25:56,261 --> 00:25:58,511
Nye HDB rekrutter, find jeres pladser.
166
00:25:58,678 --> 00:25:59,803
Fart p� hurtigt!
167
00:26:11,386 --> 00:26:12,052
Dette er s� cool!
168
00:26:17,177 --> 00:26:21,302
M�nd, fra nu af, er I alle HDB trupper.
169
00:26:22,511 --> 00:26:25,802
HDB trupper er delt op i to divisioner.
170
00:26:27,511 --> 00:26:32,136
�verste kommand�r vil v�re Oh Jung Beom.
171
00:26:32,677 --> 00:26:33,469
Undskyld mig!
172
00:26:34,677 --> 00:26:35,427
Hvad er der?
173
00:26:36,552 --> 00:26:38,594
Hvorfor g�r du ham til Kommand�r?
174
00:26:39,261 --> 00:26:40,177
H�rer jeg et andet forslag?
175
00:26:40,386 --> 00:26:42,802
Kaptajn, hvad med at stemme om den stilling?
176
00:26:43,427 --> 00:26:45,552
S�dan, rigtigt. Lad os v�re demokratiske.
177
00:26:46,219 --> 00:26:47,511
Lad os lave en spise konkurrence!
178
00:26:47,636 --> 00:26:50,636
Hvis det er en spise konkurrence
har jeg ogs� en chance.
179
00:26:51,427 --> 00:26:53,136
Ti stille! Tror du det her er en joke?
180
00:26:53,552 --> 00:26:55,594
En kommand�r b�r have kamperfaring.
181
00:26:57,052 --> 00:26:58,469
Jeg holder fast ved, Oh Jung Bum.
182
00:26:59,344 --> 00:27:03,969
Fra nu af, vil dette sted v�re jeres position.
183
00:27:05,219 --> 00:27:06,594
Alts�, vi har tre divisioner...
184
00:27:07,011 --> 00:27:09,386
der k�mper i Nakdong omr�det.
185
00:27:13,802 --> 00:27:19,677
Siger du, at du vil have os til
at forsvarer dette sted?
186
00:27:20,677 --> 00:27:21,761
Kun os?
187
00:27:22,011 --> 00:27:22,761
Nemlig.
188
00:27:23,427 --> 00:27:25,427
Er der en grund til at forsvare Pohang?
189
00:27:26,136 --> 00:27:27,761
Pohang er et mindre stratetisk sted.
190
00:27:27,844 --> 00:27:30,594
Hvorfor forlader vi s� ikke bare Pohang?
191
00:27:30,969 --> 00:27:34,552
Selv dette sted er vigtigt, hvis fjenden
kommer til Nakdong Floden...
192
00:27:35,969 --> 00:27:36,844
er det slut.
193
00:27:38,344 --> 00:27:39,969
I f�lge de informationer vi allerede har,...
194
00:27:41,011 --> 00:27:45,011
er dette sted relativt sikkert,
sammenlignet med Nakdong omr�det.
195
00:27:45,469 --> 00:27:47,511
Og, hvor l�nge skal vi beskytte dette sted?
196
00:27:47,552 --> 00:27:49,636
De allierede styrker vil ankomme p� onsdag...
197
00:27:50,719 --> 00:27:51,552
s� til den tid.
198
00:27:52,302 --> 00:27:55,052
Lad os g�, kan vi ikke bare g�?
199
00:27:57,052 --> 00:27:58,219
Det er en ordre fra den �verste kommando.
200
00:27:59,594 --> 00:28:03,219
Vi... f�lger de ordre vi f�r.
201
00:28:05,719 --> 00:28:07,427
Undskyld mig. Hvis...hvis...
202
00:28:08,094 --> 00:28:10,261
kommunisterne angriber, hvad g�r vi s�?
203
00:28:10,261 --> 00:28:12,427
Hvad mener du? Vi kan jo bare dr�be dem alle!
204
00:28:12,761 --> 00:28:16,177
Hej mand, du kan jo ikke engang affyre en
riffel, og du vil dr�be dem?
205
00:28:16,177 --> 00:28:18,969
Hold k�ft, jeg kan l�re!
206
00:28:20,552 --> 00:28:22,094
Jeg g�tter p�, at vi ikke kan stikke af?
207
00:28:22,219 --> 00:28:23,844
K�mp, k�mp, lige til enden!
208
00:28:26,552 --> 00:28:32,886
HDB tropper er soldater, er du ikke soldat?
209
00:28:34,719 --> 00:28:35,886
Du er nationen.
210
00:28:37,802 --> 00:28:39,594
Tro p� dig selv.
211
00:28:47,511 --> 00:28:48,011
Her.
212
00:28:50,469 --> 00:28:51,219
Din arm.
213
00:28:52,344 --> 00:28:54,802
Du m� passe din skade.
214
00:29:04,386 --> 00:29:05,677
Husk det.
215
00:29:26,469 --> 00:29:27,094
Str�mforsyningen.
216
00:29:27,261 --> 00:29:30,844
Drej f�rst den vej, s� t�nd for den.
Bagefter skal den tunes.
217
00:29:31,261 --> 00:29:34,677
Efter tuningen, justeres lydens frekvens
218
00:29:34,677 --> 00:29:35,969
Match s� lyden.
219
00:29:36,344 --> 00:29:37,219
Hvad er det?
220
00:29:37,219 --> 00:29:38,844
Det er ikke den frekvens, det er str�m.
221
00:29:41,552 --> 00:29:43,260
Jeg har ikke mere tid, jeg m� videre.
222
00:29:43,260 --> 00:29:45,052
Du bestemmer.
223
00:29:55,010 --> 00:29:55,677
Dae Wi Nim.
224
00:29:56,177 --> 00:29:56,802
Hvad?
225
00:30:00,969 --> 00:30:02,135
Hav noget tillid.
226
00:30:02,719 --> 00:30:04,969
Hvis der sker noget, kan du kontakte
mig over radioen.
227
00:30:07,177 --> 00:30:08,760
Jeg kan ikke v�re �verste Kommand�r.
228
00:30:10,260 --> 00:30:12,510
Jeg har aldrig haft et h�jere rang f�r.
229
00:30:16,635 --> 00:30:17,760
V�r leder med dit hjerte.
230
00:30:19,094 --> 00:30:21,094
Hvis du har et rent hjerte og
gode intensioner,...
231
00:30:21,219 --> 00:30:22,594
vil alle f�lge dig.
232
00:30:53,969 --> 00:30:56,219
Hvis du lader dem krydse floden
233
00:30:56,260 --> 00:30:58,094
vil det tage to dage at komme derhen.
234
00:30:58,885 --> 00:31:00,844
18 timer mere fordi broen er �delagt.
235
00:31:01,219 --> 00:31:03,010
Totalt, omkring to dage.
236
00:31:03,760 --> 00:31:06,094
De resterende b�de vil ikke give plads
237
00:31:06,510 --> 00:31:07,552
nok til alle.
238
00:31:12,844 --> 00:31:14,969
Der er veje bag de bjerge,
239
00:31:14,969 --> 00:31:16,927
det vil tage os en halv dag at komme derhen.
240
00:31:16,927 --> 00:31:19,094
Men m�ske falder vi i baghold der.
241
00:31:22,302 --> 00:31:23,219
Kammerat Kommander.
242
00:31:24,552 --> 00:31:26,094
Uafh�ngigt af det,..
243
00:31:26,677 --> 00:31:28,677
skal vi bare f�lge ordre...
244
00:31:28,677 --> 00:31:31,385
og forts�tte mod Nakdong Floden?
245
00:31:33,135 --> 00:31:37,135
Dette, kammerater, er grunder til at,
teori er nyttel�st i et slag.
246
00:31:38,052 --> 00:31:39,094
T�nk p� det.
247
00:31:40,344 --> 00:31:43,219
Hvis fjenden har en sikker overgang,
248
00:31:43,927 --> 00:31:46,052
vil vi forhindre det.
249
00:31:48,635 --> 00:31:51,927
Er der nogen m�der at krydse floden p�?
250
00:31:54,469 --> 00:31:55,969
Tag 766th Vanguard tropper,...
251
00:31:56,385 --> 00:31:58,802
og giv dem ordre til at sv�mme over floden.
252
00:31:59,177 --> 00:32:00,219
Ja, jeg forst�r sir.
253
00:32:00,552 --> 00:32:01,969
Sv�m, og kom over floden.
254
00:32:02,552 --> 00:32:03,802
Bed tanksne om at vende om.
255
00:32:07,177 --> 00:32:09,010
Sv�m, og kryds floden!
256
00:32:11,594 --> 00:32:14,635
766th Vanguard tropper, klar til overgang!
257
00:32:20,427 --> 00:32:21,927
Over! Sv�m og kryds floden!
258
00:32:30,385 --> 00:32:37,427
Hej sydlige kammerater, hurtigt
op og vis jeres ansigter.
259
00:32:44,760 --> 00:32:47,969
Hey, hvad er det?
260
00:32:55,177 --> 00:32:56,094
Giv mig en din bastard!
261
00:32:58,844 --> 00:32:59,427
Sir!
262
00:33:10,510 --> 00:33:13,260
Giv agt HDB tropper!
263
00:33:13,843 --> 00:33:15,052
HDB tropper!
264
00:33:18,718 --> 00:33:23,593
Fra nu af, del jer selv op i to divisioner og...
265
00:33:23,593 --> 00:33:25,718
Hvad plaprer du om?
266
00:33:29,968 --> 00:33:33,385
Tal h�jere, jeg kan slet ikke h�re dig.
267
00:33:35,177 --> 00:33:36,427
Fra nu af vil 1. division,
268
00:33:36,427 --> 00:33:41,177
begrave alle lig.
269
00:33:41,177 --> 00:33:42,052
Er der mad?
270
00:33:44,010 --> 00:33:47,135
Hvis der er, kan du s� give os noget?
271
00:33:47,552 --> 00:33:49,093
Mr. Bachelor?
272
00:33:54,468 --> 00:33:59,093
Dine fyre... har de nogensinde
stukket en ned?
273
00:34:01,093 --> 00:34:03,177
Har du stukket en kommunist?
274
00:34:06,552 --> 00:34:10,635
Jeg begraver ikke nogen lig.
275
00:34:12,885 --> 00:34:14,093
Beh�ver vi at g�re den slags ting? Huh!
276
00:34:16,510 --> 00:34:18,177
Vi er her for at dr�be de kommunistsvin.
277
00:34:18,177 --> 00:34:19,718
Ikke for at begrave lig!
278
00:34:20,302 --> 00:34:21,093
Er det ikke rigtigt?
279
00:34:21,093 --> 00:34:23,093
Rigtigt, rigtigt!
280
00:34:23,093 --> 00:34:24,885
Yeah, det rigtigt!
281
00:34:28,677 --> 00:34:31,385
Du skal stadig adlyde Kommand�ren.
282
00:34:34,760 --> 00:34:36,635
Det er en ordre fra Kang Seok Dae!
283
00:34:38,010 --> 00:34:39,135
Ordre?
284
00:34:40,927 --> 00:34:42,968
Hvorfor skulle vi lytte til ham?
285
00:34:47,052 --> 00:34:48,260
Hvis ikke, bliver du skudt.
286
00:34:52,677 --> 00:34:57,843
Af hvem? Dig?
287
00:34:59,052 --> 00:34:59,843
Skyde mig?
288
00:35:19,260 --> 00:35:22,177
Hvad glor du p�, bastard?
289
00:35:22,843 --> 00:35:23,677
Flyt dig v�k!
290
00:35:34,385 --> 00:35:35,468
Hurtigt, tag det, tag det!
291
00:35:46,843 --> 00:35:49,427
En...to...tre!
292
00:36:06,427 --> 00:36:09,677
Et skud skal g�lde for 100.
293
00:36:11,260 --> 00:36:15,760
Jeg tr�nede 8 timer f�r jeg drog i krig.
294
00:36:16,218 --> 00:36:18,260
I alle har kun en chance.
295
00:36:20,135 --> 00:36:21,302
Hvad sagde jeg?
296
00:36:22,052 --> 00:36:23,843
Et skud skal g�lde for 100.
297
00:36:23,843 --> 00:36:24,635
En gang til!
298
00:36:25,010 --> 00:36:27,302
Et skud skal g�lde for 100!
299
00:36:28,302 --> 00:36:30,260
Slut op!
300
00:36:34,010 --> 00:36:34,885
Se n�je efter.
301
00:36:38,176 --> 00:36:38,968
Du s� det?
302
00:36:40,635 --> 00:36:41,760
Hvis du g�r det forkert,...
303
00:36:42,343 --> 00:36:43,926
mister du en finger.
304
00:36:43,926 --> 00:36:45,843
Bugleje!
305
00:36:50,426 --> 00:36:51,426
Lad dit v�ben!
306
00:36:51,426 --> 00:36:53,051
Skud!
307
00:37:27,051 --> 00:37:27,843
Wow!
308
00:37:48,218 --> 00:37:49,051
Kap Jo,...
309
00:37:49,968 --> 00:37:51,718
der er s� mange mennesker her,
og de vil have at vi skal...
310
00:37:51,718 --> 00:37:53,468
overleve i en m�ned p� den smule mad?
311
00:37:55,635 --> 00:37:57,843
Hvis den bastard ikke var s� gr�dig,
ville der v�re mad nok til det.
312
00:37:57,843 --> 00:38:00,343
Hej, denne weekend er ren luksus
313
00:38:00,343 --> 00:38:02,051
jeg skal ikke betale for mine snacks!
314
00:38:05,260 --> 00:38:06,010
Kap Jo!
315
00:38:06,760 --> 00:38:07,260
Hvad?
316
00:38:07,551 --> 00:38:08,926
Senere p� natten,...
317
00:38:09,385 --> 00:38:11,885
den bastard, Mr. Bachelor, skulle vi...
318
00:38:11,885 --> 00:38:13,885
banke ham engang? Hvem er vi, egentlig?
319
00:38:15,635 --> 00:38:16,760
Hvem vi er?
320
00:38:17,176 --> 00:38:20,218
Vi er for�ldrel�se. De skiderikker.
321
00:38:20,218 --> 00:38:22,426
Vi er b�ller. De skiderikker
322
00:38:22,426 --> 00:38:24,843
Kap Jo kan n�sten l�se.
323
00:38:25,343 --> 00:38:26,885
Luk �despalten, r�vhul.
324
00:38:28,510 --> 00:38:32,218
Selv om vores kaptajn er "Mr. Bachelor",
Kap Jo, du er endnu bedre.
325
00:38:33,301 --> 00:38:34,051
Yep.
326
00:38:47,468 --> 00:38:50,010
Wow, det er fantastisk!
327
00:38:50,801 --> 00:38:52,843
Kap Jo, dette er en h�ndgranat, ikke?
328
00:38:53,510 --> 00:38:54,135
Giv mig den!
329
00:38:54,760 --> 00:38:55,551
Er den �gte?
330
00:38:55,551 --> 00:38:56,885
Selvf�lgelig, din idiot.
331
00:38:57,635 --> 00:38:59,301
Den her kan.... "boom"...
332
00:38:59,510 --> 00:39:02,010
og springe et helt marked i luften.
333
00:39:02,135 --> 00:39:03,051
Den vil eksplodere?
334
00:39:03,135 --> 00:39:04,135
Yeah.
335
00:39:04,135 --> 00:39:06,593
Wow...
336
00:39:06,676 --> 00:39:09,510
Du ville kunne springe alle i luften...
337
00:39:10,551 --> 00:39:12,635
og undslippe uden en rettergang.
338
00:39:16,926 --> 00:39:18,051
Bev�g jer ikke!
339
00:39:18,051 --> 00:39:20,593
Hey!
340
00:39:20,593 --> 00:39:21,843
Hey, hey, hey!
341
00:39:21,926 --> 00:39:23,718
Jeg sagde, bev�g jer ikke!
342
00:39:24,385 --> 00:39:25,635
Lad v�re med at joke med det!
343
00:39:26,885 --> 00:39:28,551
Ahhh - fjols.
344
00:39:31,176 --> 00:39:32,010
Hvad er det?
345
00:39:34,718 --> 00:39:35,510
Idiot!
346
00:39:35,926 --> 00:39:37,510
Smid det v�k din idiot!
347
00:39:37,510 --> 00:39:38,551
Smid det v�k!
348
00:39:39,635 --> 00:39:40,843
Smid!
349
00:39:48,135 --> 00:39:50,343
L�b!
350
00:40:05,718 --> 00:40:07,551
R�r dig ikke din idiot!
351
00:40:10,093 --> 00:40:10,884
Nu er der ikke...
352
00:40:11,593 --> 00:40:12,926
flere kartofler.
353
00:40:12,926 --> 00:40:14,718
Vi har intet at spise ud over kornet p� marken.
354
00:40:15,134 --> 00:40:18,426
V�r ikke bekymret, vi skaffer mad.
355
00:40:19,593 --> 00:40:22,218
Wang-Pyo, lad os hente dit leget�j.
356
00:40:23,134 --> 00:40:23,968
Stop lige her.
357
00:40:26,676 --> 00:40:27,968
Bagdel frem.
358
00:40:30,468 --> 00:40:31,343
Hvad?
359
00:40:32,093 --> 00:40:33,093
Det er en ordre.
360
00:40:33,551 --> 00:40:34,551
En ordre...
361
00:40:35,343 --> 00:40:39,093
endnu en ordre?
362
00:41:14,593 --> 00:41:17,843
Hvis Nord angriber, hvordan vil du s� k�mpe med de fyre?
363
00:41:18,551 --> 00:41:22,384
Disse soldater regner med at vi beskytter dem.
364
00:41:23,384 --> 00:41:27,801
Det er derfor vi m� k�mpe med styrke.
365
00:42:58,468 --> 00:43:01,759
Mor, hvor er du.
366
00:43:06,426 --> 00:43:09,926
I dag, k�mper jeg med de bev�bnede
soldater fra Pohang.
367
00:43:10,926 --> 00:43:13,301
Alle andre tager til fronten ved Nakdong Floden.
368
00:43:16,093 --> 00:43:19,676
Nu, er der kun 71 af os her.
369
00:43:24,009 --> 00:43:24,593
Mor...
370
00:43:26,218 --> 00:43:28,759
Jeg h�rte b�rn, der grinede inde ved siden af.
371
00:43:30,676 --> 00:43:33,676
Det er l�nge siden jeg har h�rt latter.
372
00:43:40,759 --> 00:43:43,092
For at de b�rn skal grine videre,...
373
00:43:44,259 --> 00:43:45,426
er det n�dvendigt at vogte over dem.
374
00:43:48,051 --> 00:43:53,592
Hey! Hvad er det for en bondeknolddans?!
375
00:43:54,342 --> 00:43:55,551
Poongchun,...
376
00:43:56,051 --> 00:43:57,092
lad os vise dem hvordan man g�r.
377
00:44:04,259 --> 00:44:06,134
Ahhh, lige foran b�rnene.
378
00:44:09,384 --> 00:44:11,634
Charleston Swing
379
00:44:35,176 --> 00:44:36,676
Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo!
380
00:44:51,259 --> 00:44:53,967
Klokken den er 10. G� i seng alle sammen.
381
00:45:03,342 --> 00:45:04,592
Deling 1, hvad laver I?
382
00:45:04,592 --> 00:45:05,509
Tror I det her er en picnic?!
383
00:45:06,009 --> 00:45:07,676
Vi er midt i en krig.
384
00:45:08,342 --> 00:45:09,509
Rejs jer, hurtigt!
385
00:45:32,592 --> 00:45:33,759
Det M1 er tungt, er det ikke?
386
00:45:34,551 --> 00:45:35,926
Ingen af disse v�ben er tunge.
387
00:45:36,551 --> 00:45:38,676
Men hvilket gev�r er s� langt?
388
00:45:39,092 --> 00:45:40,134
Disse gev�rer er lavet i U.S.
389
00:45:40,134 --> 00:45:41,634
Hvis du sk�d med det,...
390
00:45:42,092 --> 00:45:44,717
ville det n� langt.
391
00:45:48,801 --> 00:45:49,801
Skal vi affyre det?
392
00:45:52,801 --> 00:45:53,759
Bare pr�v.
393
00:45:53,759 --> 00:45:55,801
Du v�kker alle.
394
00:45:59,634 --> 00:46:00,676
Men Hyung...
395
00:46:02,509 --> 00:46:05,259
Jeg �nsker at spise min mor krydrede
k�l gryderet...
396
00:46:06,051 --> 00:46:08,009
og ansjossuppe med nogle st�rke radisser.
397
00:46:08,009 --> 00:46:11,467
T�nk, hvor l�kkert det ville v�re.
398
00:46:11,467 --> 00:46:13,842
Hvorfor er du s� hos mig nu, din tosse?
399
00:46:59,384 --> 00:47:00,717
Er de U.S, soldater?
400
00:47:02,676 --> 00:47:03,801
Hvis de er vores allierede...
401
00:47:04,092 --> 00:47:06,384
s� vil de ikke skyde p� os.
402
00:47:06,759 --> 00:47:08,634
De er ikke fjenden?
403
00:47:08,759 --> 00:47:11,050
Ja, bed enheden om at danne en cirkel.
404
00:47:11,050 --> 00:47:11,717
Okay.
405
00:47:14,509 --> 00:47:17,634
Bror, jeg skal sl� en strejf.
406
00:47:19,634 --> 00:47:20,717
Stop, din idiot!
407
00:47:21,134 --> 00:47:22,134
Kan du ikke g�re det senere?
408
00:47:31,634 --> 00:47:32,134
Ned!
409
00:47:33,759 --> 00:47:35,592
Ned, ned!
410
00:47:35,842 --> 00:47:38,425
Vinden f�les dejlig.
411
00:47:40,134 --> 00:47:43,509
Hvad g�r vi...
412
00:47:45,425 --> 00:47:48,884
Ja, jeg ved det...
413
00:47:49,467 --> 00:47:51,967
vi spiser n�sten aldrig.
414
00:47:54,967 --> 00:47:58,550
Vi g�r ikke tilbage efter det her?
415
00:48:01,717 --> 00:48:03,967
Det ville v�re godt n�r vi var
f�rdige med denne tur.
416
00:48:06,342 --> 00:48:07,884
Hvis jeg kunne, ville jeg g� til
min hjemby lige nu.
417
00:48:43,467 --> 00:48:44,675
V�benhvile!
418
00:48:47,175 --> 00:48:48,675
V�benhvile!
419
00:49:01,384 --> 00:49:02,550
Skal jeg tjekke det ud?
420
00:49:04,342 --> 00:49:05,592
Hold op med at ryste og tal!
421
00:49:07,217 --> 00:49:08,384
Det ser ud til at vi fik jackpot.
422
00:50:04,009 --> 00:50:10,425
Mor...
423
00:50:13,967 --> 00:50:15,467
Hvorfor skyder du ham ikke, fjols?!
424
00:50:20,842 --> 00:50:23,467
Hey, skal jeg g�re det?
425
00:50:45,217 --> 00:50:50,925
Mor, jeg dr�bte en Nord Koreansk soldat i dag.
426
00:50:53,342 --> 00:50:54,967
jeg har f�et at vide at Nord Koreanere...
427
00:50:56,092 --> 00:50:58,592
er monstre med horn i panden...
428
00:51:00,633 --> 00:51:03,675
men, de ord der kom ud af hans mund...
429
00:51:04,633 --> 00:51:07,758
han kaldte bare p� sin mor.
430
00:51:15,425 --> 00:51:19,258
Mor, hvorfor skal jeg v�re i krig?
431
00:51:21,508 --> 00:51:24,258
Disse komplicerede og smertefulde tanker...
432
00:51:24,800 --> 00:51:27,175
jeg tror du ville m�rke de smerter
g� i dit hjerte...
433
00:51:27,258 --> 00:51:29,550
hvis du kendte til dem.
434
00:52:03,842 --> 00:52:06,008
Hej, det er endelig f�rdigt.
435
00:52:06,008 --> 00:52:06,842
Er det her korn?
436
00:52:16,675 --> 00:52:19,008
Lige meget hvad, s� tror jeg ikke
det her kommer til at virke.
437
00:52:20,133 --> 00:52:22,133
Er kommunisterne ikke spredt ud
over det hele...
438
00:52:22,508 --> 00:52:23,633
Hvorfor forsvarer vi denne skole?
439
00:52:27,092 --> 00:52:28,883
Post vagter rundt om p� skolen.
440
00:52:59,383 --> 00:53:02,508
Kommander, tror du vi kan bruge dem her?
441
00:53:04,133 --> 00:53:04,883
Hvem ved?
442
00:53:08,800 --> 00:53:10,008
Lad os tage dem.
443
00:53:15,925 --> 00:53:18,467
Hey, se p� ham.
444
00:53:33,425 --> 00:53:35,717
Hey. Stop med at ryge.
445
00:53:39,133 --> 00:53:42,883
Pas dig selv.
446
00:53:43,592 --> 00:53:44,758
Hvorfor agerer du s� bossagtig?
447
00:53:45,467 --> 00:53:47,050
Du er ikke delingsleder!
448
00:53:48,008 --> 00:53:51,092
�nsker du at d�?
449
00:54:02,092 --> 00:54:03,550
Bare s�dan.
450
00:54:04,592 --> 00:54:06,217
Det var importerede cigaretter!
451
00:54:06,716 --> 00:54:10,383
I skoven, lugter en sm�g som 10.
452
00:54:10,383 --> 00:54:11,800
Den bastard giver mig nerver...
453
00:54:21,675 --> 00:54:23,758
Ned!
454
00:54:25,050 --> 00:54:25,675
Hvor er du?
455
00:54:26,758 --> 00:54:27,425
Hvem er det?
456
00:54:27,925 --> 00:54:30,216
Ned din idiot!
457
00:54:37,300 --> 00:54:37,758
Wang Pyu...
458
00:54:38,758 --> 00:54:42,966
Wang Pyu!
459
00:54:43,508 --> 00:54:44,175
Wang Pyu!
460
00:54:49,758 --> 00:54:50,675
M�g!
461
00:54:52,175 --> 00:54:55,175
Jeg dr�ber jer bastarder!
462
00:54:55,675 --> 00:54:56,675
Kap Jo!
463
00:54:56,966 --> 00:54:58,716
Kom tilbage, det er farligt!
464
00:56:10,050 --> 00:56:11,591
I d�kning!
465
00:56:34,050 --> 00:56:36,425
Ned!
466
00:56:43,133 --> 00:56:45,216
Fyr!
467
00:57:17,133 --> 00:57:18,466
Pung Cheon, g� over her!
468
00:59:34,591 --> 00:59:35,383
Smid dit gev�r v�k!
469
00:59:36,299 --> 00:59:36,966
Kom nu!
470
00:59:38,716 --> 00:59:40,383
Nej!
471
00:59:40,383 --> 00:59:43,341
Kim II-Sung er leder af den
Koreanske Republik!
472
00:59:43,341 --> 00:59:45,049
L�g dit gev�r og overgiv dig!
473
00:59:45,383 --> 00:59:46,924
Kap Jo, skyd ikke. Det er en ordre!
474
00:59:49,216 --> 00:59:50,841
Det er en Nord Koreansk soldat!
475
00:59:51,674 --> 00:59:54,799
Den fjende som ikke overgiver sig skal d�...
476
00:59:54,799 --> 00:59:59,341
for friheden for det Syd Koreanske folk.!
477
00:59:59,966 --> 01:00:00,883
Skyd ikke!
478
01:00:16,508 --> 01:00:17,258
Skyd.
479
01:00:19,383 --> 01:00:20,758
Skyd, dit fjols.
480
01:00:33,841 --> 01:00:34,758
Kommander,...
481
01:00:36,133 --> 01:00:37,341
du h�rte ham!
482
01:00:38,799 --> 01:00:41,716
Du h�rte den kommunist, du skulle have skudt ham!
483
01:02:36,049 --> 01:02:36,799
Sir, er du her?
484
01:02:42,549 --> 01:02:43,299
Hvor mange tilskadekomne?
485
01:02:43,549 --> 01:02:45,757
16 er d�de, 5 er s�ret.
486
01:02:51,924 --> 01:02:52,632
M�g!
487
01:02:54,132 --> 01:02:55,924
T�ber! R�r mig ikke! Det g�r ondt!
488
01:02:57,716 --> 01:02:58,466
Hold ud!
489
01:03:00,132 --> 01:03:00,924
Bare vent!
490
01:03:00,924 --> 01:03:02,257
Hvorfor holder du ikke ud?
491
01:03:03,091 --> 01:03:04,424
M�g! G� v�k!
492
01:03:05,257 --> 01:03:06,132
B�r over med det!
493
01:03:28,174 --> 01:03:29,257
Wang Pyu, den idiot.
494
01:03:30,424 --> 01:03:31,549
Jeg vidste at han s� efter mig.
495
01:03:33,507 --> 01:03:34,632
Han er medlem af min bande, men
496
01:03:35,382 --> 01:03:37,841
han kommer altid til skade,...
497
01:03:38,341 --> 01:03:38,882
stak og skadede sig selv.
498
01:03:39,966 --> 01:03:40,882
Sk�re kugle.
499
01:03:43,757 --> 01:03:44,507
Har du en cigaret?
500
01:04:00,841 --> 01:04:04,549
Det her er en Zippo lighter jeg har stj�let.
501
01:04:06,507 --> 01:04:07,257
Vil du have den?
502
01:04:12,049 --> 01:04:12,757
Den er flot.
503
01:04:36,757 --> 01:04:37,465
Dette er g�gereden.
504
01:04:37,882 --> 01:04:38,549
Kom ind.
505
01:04:39,174 --> 01:04:40,715
Hvil dig her, vi st�dte p� fjenden!
506
01:04:42,965 --> 01:04:44,799
G�gereden her, vi er st�dt p� fjenden!
507
01:04:45,882 --> 01:04:48,299
ja sir, jeg har...
508
01:04:48,299 --> 01:04:50,340
rapporteret situationen, men...
509
01:04:50,757 --> 01:04:52,299
Kan jeg komme til at tale med
kaptajn Kang Suk Dae?
510
01:04:53,757 --> 01:04:54,799
Det er Kaptajnen?
511
01:04:55,257 --> 01:04:56,090
Hvem er du?
512
01:04:56,507 --> 01:04:58,049
Det er radio operat�r, Jae-Seon.
513
01:04:58,590 --> 01:04:59,090
Hvem?
514
01:04:59,840 --> 01:05:01,757
I g�r st�dte vi p� fjenden.
515
01:05:02,215 --> 01:05:04,382
Vi dr�bte 12 kommunistiske soldater.
516
01:05:04,924 --> 01:05:07,257
16 mand blev dr�bt af kommunistiske soldater.
517
01:05:07,799 --> 01:05:10,007
Resten slap v�k, andre blev s�ret.
518
01:05:10,007 --> 01:05:12,465
Skynd dig og kom tilbage.
519
01:05:12,715 --> 01:05:15,049
Kommunisterne har angrebet 2 gange.
520
01:05:16,757 --> 01:05:17,507
Hvad?! Lad mig f� Kommand�ren!
521
01:05:23,299 --> 01:05:24,049
Oh Jung-Beom her.
522
01:05:24,924 --> 01:05:26,299
De svinehunde fastholder os!
523
01:05:31,549 --> 01:05:33,007
Vi ved ikke hvorn�r vi er tilbage!
524
01:05:33,757 --> 01:05:35,382
Giv mig en statusrapport hver 30. minut!
525
01:05:37,007 --> 01:05:38,382
Jeg skaffer forst�rkninger!
526
01:05:39,090 --> 01:05:40,174
I skal ikke v�re bange, bare vent!
527
01:05:41,465 --> 01:05:42,715
Hold ud i to timer!
528
01:05:43,757 --> 01:05:46,424
I to timer!
529
01:05:53,715 --> 01:05:54,340
Hvad sagde han?
530
01:05:54,632 --> 01:05:55,257
Kommer de?
531
01:06:25,382 --> 01:06:26,799
Han sagde han ville sende forst�rkninger.
532
01:06:27,924 --> 01:06:29,674
Indtil da, finder jeg ud af noget.
533
01:06:31,757 --> 01:06:34,215
N�r man h�rer den bombelarm,
kan det ikke v�re s�rligt sjovt.
534
01:06:35,090 --> 01:06:36,007
Vi bliver sl�et som b�rn.
535
01:06:36,299 --> 01:06:37,799
Vi er som b�rn, der har f�et
taget deres egen land.
536
01:06:38,632 --> 01:06:39,715
N� det er �rgerligt.
537
01:06:39,715 --> 01:06:40,382
Skrub ud!
538
01:06:50,007 --> 01:06:50,632
Skyd!
539
01:07:00,049 --> 01:07:00,757
Genlad!
540
01:07:39,882 --> 01:07:43,215
Den Nord Koreanske h�r har nu 766th Vandard tropper..
541
01:07:44,049 --> 01:07:46,299
og 5 divisioner..
542
01:07:46,299 --> 01:07:47,215
De angriber Pohang.
543
01:07:47,882 --> 01:07:48,799
Vi har brug for forst�rkning.
544
01:07:50,299 --> 01:07:51,465
Hvor vil du sende tropperne hen?
545
01:07:52,090 --> 01:07:52,882
Kan du ikke se det?
546
01:07:53,507 --> 01:07:54,757
Nakdong Floden er et blodbad!
547
01:07:55,924 --> 01:07:57,174
Kun de studerendes liv er v�rdifuld.
548
01:07:57,882 --> 01:07:59,007
Alles liv er en skat.
549
01:07:59,715 --> 01:08:01,090
Vi er n�dt til at blive her til
den bitre ende!
550
01:08:02,007 --> 01:08:03,549
Hvis Nakdong Floden falder,
s� er alt slut for os!
551
01:08:04,049 --> 01:08:05,465
Du har ret, red dem alle...
552
01:08:05,923 --> 01:08:06,840
red alle!
553
01:08:07,465 --> 01:08:10,132
Alle for�ldre og familier ogs�. Vil du?
554
01:08:16,798 --> 01:08:19,673
Bliv ved enheden, der er ingen vi kan sende.
555
01:08:28,173 --> 01:08:29,132
Hvor mange l�ger er der?
556
01:08:32,715 --> 01:08:35,257
De er g�et alle sammen, selv sygeplejerskerne.
557
01:08:38,340 --> 01:08:40,632
Hvor mange lastbiler tog af sted i g�r?
558
01:08:46,048 --> 01:08:47,173
Det var 15.
559
01:08:48,215 --> 01:08:50,507
Du lyver, det var 20!
560
01:08:50,882 --> 01:08:52,548
Din s�n af en heks!
561
01:08:56,257 --> 01:08:58,548
Jeg talte dem ikke, jeg g�ttede bare!
562
01:09:36,173 --> 01:09:38,382
V�r s� venlig, at forts�tte,
politiske kommiss�r kammerat.
563
01:09:47,965 --> 01:09:48,798
Er du f�rdig nu?
564
01:09:53,007 --> 01:09:54,007
Kammerat Cho Yeon.
565
01:09:55,423 --> 01:09:55,882
Sir!
566
01:09:56,507 --> 01:09:58,090
Giv mig en kop vand.
567
01:10:04,090 --> 01:10:05,298
Giv den til student soldaten.
568
01:10:12,215 --> 01:10:13,298
Giv den til ham.
569
01:10:33,923 --> 01:10:38,465
For at f� fjendens tillid skal du v�re medf�lende.
570
01:10:38,965 --> 01:10:42,215
For at f� lyaliteten fra de mennesker og
styrke vores politiske parti...
571
01:10:43,715 --> 01:10:45,007
skal du faktisk v�re barmhjertig.
572
01:10:49,632 --> 01:10:51,757
Hvad mener du med det?
573
01:10:54,132 --> 01:10:54,840
F�lg mig.
574
01:10:57,132 --> 01:10:57,757
Op og st�!
575
01:11:06,548 --> 01:11:08,423
Politiske kommiss�r kammerat,...
576
01:11:12,257 --> 01:11:13,382
han har v�ret igennem nok.
577
01:12:04,048 --> 01:12:04,590
Hey, Kap Jo!
578
01:12:30,298 --> 01:12:31,131
Hurra op og v�r parat!
579
01:12:39,131 --> 01:12:40,756
Hold den, hold den!
580
01:13:24,465 --> 01:13:25,131
Dal Yong!
581
01:13:39,465 --> 01:13:43,590
Hey, hvem har kommandoen her?
582
01:14:04,840 --> 01:14:08,715
Er du Kommand�r, student Oh Jung Beom?
583
01:14:13,506 --> 01:14:14,715
Hvem er du?
584
01:14:20,090 --> 01:14:24,756
Jeg er...en Koreansk Folke
Demokratisk Arbejder.
585
01:14:26,256 --> 01:14:30,340
General Pak er her med 5 division og 766th Vanguard.
586
01:14:32,298 --> 01:14:32,923
Dine tropper,...
587
01:14:38,131 --> 01:14:40,590
Om n�jagtig to timer vil vi angribe her kl. 12.00.
588
01:14:40,923 --> 01:14:43,506
Dette sted bliver besat.
589
01:14:49,090 --> 01:14:53,173
Hvis du vil overgive dig s� h�ng en hvid fane der...
590
01:14:53,590 --> 01:14:54,923
og I alle vil blive sk�net.
591
01:14:59,548 --> 01:15:04,090
Det er medf�lelse, min student.
592
01:15:05,756 --> 01:15:06,673
Vores kammerater
593
01:15:07,506 --> 01:15:08,881
holdt af U.S. imperialister vil blive befriet.
594
01:15:09,381 --> 01:15:13,339
Og vi vil forene Korea sammen.
595
01:15:13,756 --> 01:15:14,673
Alts�...
596
01:15:29,131 --> 01:15:32,714
nu kammerater, v�r ansvarlige for en forening
597
01:15:33,256 --> 01:15:36,798
af vores land, fordi det er i vores h�rs magt.
598
01:15:47,548 --> 01:15:52,048
Kl. 12:00, m�des vi igen.
599
01:16:04,923 --> 01:16:06,131
Kammerat...
600
01:16:08,089 --> 01:16:10,173
Jeg h�ber ikke, der sker noget d�rligt.
601
01:16:54,256 --> 01:16:55,964
Jak Jeong Wan.
602
01:16:56,381 --> 01:16:57,548
Har den 4. division af
603
01:16:57,923 --> 01:16:58,631
fjenden �ndrer retning?
604
01:16:59,589 --> 01:17:01,839
Forst�rkningen har v�ret konstant
p� fronten ved Nakdong Floden...
605
01:17:01,839 --> 01:17:03,631
ved Pohang er der ikke registreret
flytninger hos fjenden.
606
01:17:04,839 --> 01:17:05,798
Gang Dae We, h�rte du det?
607
01:17:06,673 --> 01:17:08,131
Pohang kan styrkes.
608
01:17:12,298 --> 01:17:14,089
I g�r, var de i kamp med fjenden to gange..
609
01:17:16,006 --> 01:17:17,548
Lad mig tage nogle soldater.
610
01:17:19,048 --> 01:17:20,214
Jeg forsvarer det, lige meget hvad.
611
01:17:28,256 --> 01:17:29,006
F�lg mig.
612
01:17:39,131 --> 01:17:40,089
Giv agt!
613
01:17:43,839 --> 01:17:45,256
Hey, f� din r�v herover.
614
01:17:47,173 --> 01:17:48,798
Sp�rg om du har nogle reservetropper.
615
01:17:49,548 --> 01:17:51,089
Sir, har de nogle reservetropper her?
616
01:17:55,048 --> 01:17:57,131
Der er en alvorlig mangel p� amerikanske tropper.
617
01:17:57,714 --> 01:17:59,964
Selv ved Nakdong Floden er der en alvorlig mangel.
618
01:18:01,756 --> 01:18:04,673
Jeg er bange for, at det er umuligt at
sende tropper i n�rmeste tid.
619
01:18:05,339 --> 01:18:07,548
Der er mangel p� amerikanske tropper. Han sagde
det var vanskeligt at sende st�tte.
620
01:18:13,423 --> 01:18:14,256
F�lg mig.
621
01:18:25,673 --> 01:18:27,256
Luk dem op, nu!
622
01:18:33,506 --> 01:18:35,506
Dette er den nye model af super bazookas.
623
01:18:36,381 --> 01:18:37,881
De vil g�re det en del nemmere...
624
01:18:38,339 --> 01:18:40,131
at stoppe de Nord Koreanske tanks.
625
01:18:40,672 --> 01:18:41,839
Han sagde det var de nyeste super bazookas
626
01:18:41,839 --> 01:18:43,672
og at det vil v�re meget nemmere at,
stoppe de Nord Koreanske tanks.
627
01:18:45,089 --> 01:18:47,172
Mange, mange tak, sir.
628
01:19:02,714 --> 01:19:03,756
H�r her alle sammen, h�r godt efter!
629
01:19:04,589 --> 01:19:05,714
Ved Nakdong Flodens front linje,...
630
01:19:06,381 --> 01:19:09,589
der d�r de og k�mper med �re!
631
01:19:18,547 --> 01:19:21,547
Jung Dal Young, det fjols. Du er en kujon.
632
01:19:23,631 --> 01:19:24,589
Forr�der!
633
01:19:25,006 --> 01:19:26,006
Kujon!
634
01:19:28,047 --> 01:19:29,089
Han svigtede sit land...
635
01:19:29,839 --> 01:19:31,256
der hvor vi alle spiser.
636
01:19:33,089 --> 01:19:35,922
Den forr�der...
637
01:19:36,297 --> 01:19:38,214
burde dr�bes med vores egne h�nder!
638
01:19:39,547 --> 01:19:40,839
Kan I h�re mig?
639
01:19:41,131 --> 01:19:42,922
Det rigtigt, det er rigtigt!
640
01:19:44,297 --> 01:19:45,172
Jeg har det ikke s� godt...
641
01:19:45,631 --> 01:19:46,839
hvorfor dr�ber...
642
01:19:47,172 --> 01:19:55,506
du mig ikke,... kan du g�re det?
643
01:19:56,256 --> 01:19:57,464
Vent lige lidt.
644
01:19:58,214 --> 01:20:01,131
Kaptajnen vil redde os og bringe mad.
645
01:20:06,714 --> 01:20:08,922
Bror, v�r tavs...
646
01:20:21,589 --> 01:20:28,339
Den kimchi gryderet, som jeg plejede at
spise... S�dan en vil jeg elske, lige nu.
647
01:20:31,047 --> 01:20:32,047
Hey, Dal Young!
648
01:20:35,256 --> 01:20:36,256
Dette r�vhul, er en forr�der!
649
01:20:36,506 --> 01:20:38,547
Stop det I fjolser!
650
01:20:39,297 --> 01:20:40,131
Satans!
651
01:20:40,131 --> 01:20:41,256
Stop det!
652
01:21:13,214 --> 01:21:15,214
Du b�rer stadig nag...hva?
653
01:21:15,214 --> 01:21:16,506
Smid dit v�ben.
654
01:21:16,881 --> 01:21:19,964
Hvis du l�ber v�k kan du leve...
655
01:21:20,964 --> 01:21:22,297
af Folkets arne....
656
01:21:23,006 --> 01:21:25,756
Selv om du g�r, s� kan vi stadig overleve.
657
01:21:27,297 --> 01:21:28,089
Forbandet v�re dig.
658
01:21:44,464 --> 01:21:46,672
Hvis du vil l�be bort, s� g�r det stille!
659
01:21:49,506 --> 01:21:50,714
Jeg l�ber bort?
660
01:22:04,672 --> 01:22:06,172
Kap Jo, Kap Jo!
661
01:22:07,339 --> 01:22:08,505
Kom her, dit r�vhuld!
662
01:22:09,505 --> 01:22:10,964
Ja, din kujon.
663
01:22:11,547 --> 01:22:13,047
�nsker du virkelig at d� s� meget?!
664
01:22:14,464 --> 01:22:15,797
G� ud og d� som en hund!
665
01:22:16,297 --> 01:22:17,922
Jeg vil leve guddommeligt,...
666
01:22:18,005 --> 01:22:18,755
og s� d�!
667
01:22:20,839 --> 01:22:23,214
Stop det!
668
01:23:15,047 --> 01:23:16,380
Hey, lad v�re!
669
01:23:19,047 --> 01:23:20,172
I fyre g�r ingen steder?
670
01:23:25,880 --> 01:23:27,339
Lige s� sikker som helvede. Jeg g�r ikke!
671
01:23:28,297 --> 01:23:30,172
Vi kommer til at g� p� dem og bek�mpe dem...
672
01:23:30,714 --> 01:23:32,714
selv med vores bare h�nder!
673
01:23:50,589 --> 01:23:51,547
Lad os g�!
674
01:24:02,005 --> 01:24:03,130
I gang.
675
01:24:10,255 --> 01:24:12,339
Kammerat Kommander!
676
01:24:13,130 --> 01:24:14,505
De har ikke rejst det hvide flag.
677
01:24:19,755 --> 01:24:23,547
Kammerat Kommander, hvorfor holder du dig tilbage?
678
01:24:24,714 --> 01:24:25,880
Lad os angribe dem nu.
679
01:24:26,880 --> 01:24:28,797
F� vores soldater til at angribe, de har brug for en ordre.
680
01:24:28,797 --> 01:24:31,464
Med Pohang uforberedt, burde vi angribe nu.
681
01:24:32,089 --> 01:24:33,505
Hvorfor forsinker du det?
682
01:24:34,464 --> 01:24:38,422
Vi kan ikke afslutte krigen den
15. august, ved det, kan vi?
683
01:24:38,755 --> 01:24:40,630
Hvis du allerede har dr�bt en soldat, vil du...
684
01:24:41,755 --> 01:24:44,797
i dine medmenneskers �jne ogs� v�re en soldat.
685
01:24:44,964 --> 01:24:48,172
Kammerat Kommander, lige meget hvor ung han er,...
686
01:24:48,297 --> 01:24:50,672
den som holder gev�ret er fjenden.
687
01:24:51,214 --> 01:24:53,422
Student kommand�ren der,...
688
01:24:53,839 --> 01:24:56,880
er ung og uerfaren.
689
01:25:00,922 --> 01:25:02,422
H�rer du i det hele taget efter?
690
01:25:03,755 --> 01:25:06,214
Jeg ville have dr�bt dem allerede hvis
691
01:25:07,297 --> 01:25:10,172
de var rigtige soldater.
692
01:25:10,464 --> 01:25:11,464
Hvad?
693
01:25:13,339 --> 01:25:14,589
Kammerat Park.
694
01:25:16,172 --> 01:25:19,672
Uden Central Partiets ordre, freder du
en fjende og g�r ham til fange...
695
01:25:19,714 --> 01:25:22,089
han skulle v�re skudt!
696
01:25:31,922 --> 01:25:33,547
Et ord mere...
697
01:25:35,130 --> 01:25:37,380
og jeg sender dig tilbage til Central Partiet i en kiste.
698
01:26:02,588 --> 01:26:03,463
Mor,
699
01:26:05,047 --> 01:26:08,255
Det undert�j du har k�bt til mig, jeg har det p� nu.
700
01:26:09,963 --> 01:26:12,422
Jeg ved ikke hvorfor jeg ikke har t�nkt p� det f�r.
701
01:26:15,963 --> 01:26:16,838
Mor,
702
01:26:17,922 --> 01:26:21,338
M�ske er det min sidste dag.
703
01:26:23,838 --> 01:26:25,213
Der er s� mange fjender omkring os.
704
01:26:25,713 --> 01:26:30,088
Det er bare...tingene, g�r ikke godt lige nu.
Det er ikke slut, men alligevel
705
01:27:13,672 --> 01:27:14,630
Jeg har fundet dem!
706
01:28:11,588 --> 01:28:14,213
Samlede tropper en km, fra skolen.
707
01:28:15,047 --> 01:28:16,672
Vent p� min kommando.
708
01:28:17,630 --> 01:28:19,130
Skyd ikke f�r ordre.
709
01:28:22,172 --> 01:28:23,297
S�.... angrib.
710
01:29:46,755 --> 01:29:48,130
Hvis jeg d�r k�mpende,...
711
01:29:49,171 --> 01:29:51,171
h�ber jeg aldrig at f�le sult igen.
712
01:30:22,546 --> 01:30:24,088
Forst�rkningerne kommer snart fra floden.
713
01:30:25,463 --> 01:30:27,296
Vi skal holde det ud i en time mere.
714
01:30:28,963 --> 01:30:30,296
Vi vil forene vores skyrker og k�mpe.
715
01:30:30,921 --> 01:30:31,713
K�mp!
716
01:30:32,671 --> 01:30:33,630
K�mp!
717
01:30:35,505 --> 01:30:37,713
K�mp!
718
01:30:38,963 --> 01:30:40,588
Kaptajnen fortalte os at...
719
01:30:41,421 --> 01:30:43,255
HDB tropper er Studender Soldater.
720
01:30:45,921 --> 01:30:48,588
Vi er Studenter Soldater!
721
01:30:48,838 --> 01:30:50,171
Vi er Studenter Soldater!
722
01:30:50,463 --> 01:30:57,171
Vi er Studenter Soldater!
723
01:31:14,421 --> 01:31:18,380
Hurra for, Folkets Nationale Friheds Arme!
724
01:31:18,880 --> 01:31:19,880
Hurra!
725
01:31:20,213 --> 01:31:22,171
Hurra! Hurra!
726
01:31:23,963 --> 01:31:25,171
Har du brug for hj�lp?
727
01:32:05,546 --> 01:32:06,921
Tak, kammerat!
728
01:32:08,338 --> 01:32:10,963
Du har mange kr�fter, kammerat!
729
01:32:30,713 --> 01:32:32,213
Er du klar?
730
01:32:37,004 --> 01:32:37,796
Skyd.
731
01:32:47,838 --> 01:32:48,671
Hvorfor g�r den ikke af?
732
01:32:48,671 --> 01:32:49,379
Jeg fulgte instruktionen.
733
01:32:49,379 --> 01:32:50,129
Lav den, med det samme!
734
01:32:55,129 --> 01:32:56,088
Det er G�gereden. Over!
735
01:32:57,379 --> 01:32:59,004
Reden her, kom ind, over!
736
01:33:00,004 --> 01:33:02,129
Jeg fulgte det du sagde, men den virker ikke!
737
01:33:03,379 --> 01:33:04,129
Undskyld?
738
01:33:05,338 --> 01:33:07,921
Chang...Delings lederen siger, spark den!
739
01:33:08,463 --> 01:33:09,588
Brug dine f�dder.
740
01:33:10,129 --> 01:33:11,129
Spark den.
741
01:33:29,379 --> 01:33:32,004
Den springer her!
742
01:33:39,296 --> 01:33:40,088
Stop!
743
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Alle sammen, stop!
744
01:33:43,379 --> 01:33:44,671
Hvorfor, det...
745
01:33:55,796 --> 01:33:58,296
Hvad helvede laver du, pr�ver du at dr�be os?
746
01:33:59,088 --> 01:33:59,921
Flyt den.
747
01:34:14,379 --> 01:34:16,088
Morter!
748
01:34:23,213 --> 01:34:26,254
Kammerat Kommander...
749
01:34:26,713 --> 01:34:29,421
L�ge! L�ge!
750
01:34:35,713 --> 01:34:36,713
Skyd!
751
01:34:38,629 --> 01:34:41,046
De tilbagebetaler min venlighed med mortere?
752
01:34:42,421 --> 01:34:44,296
De skiderikker...
753
01:34:48,004 --> 01:34:48,588
Skyd!
754
01:34:59,171 --> 01:35:01,004
Jeg dr�ber jer alle.
755
01:35:01,629 --> 01:35:03,504
Jeg dr�ber jer alle sammen!
756
01:35:06,088 --> 01:35:08,796
Alle disse studenter har forberedt sig...
757
01:35:10,588 --> 01:35:13,338
vi skulle have angrebet tidligere!
758
01:35:19,629 --> 01:35:20,921
2. deling, 2. deling!
759
01:35:20,921 --> 01:35:22,921
Retr�te til klassev�relserne!
760
01:35:23,754 --> 01:35:25,338
Fremad!
761
01:35:38,046 --> 01:35:40,754
766th Vanguard af den Nationale Friheds arme!
762
01:35:41,463 --> 01:35:42,463
Ja!
763
01:35:42,754 --> 01:35:46,921
K�re General Kim Il Sung forlanger sejr!
764
01:35:51,546 --> 01:35:53,463
Lad, frem!
765
01:36:46,337 --> 01:36:47,837
�ben ild!
766
01:37:06,587 --> 01:37:07,462
2. deling!
767
01:37:21,712 --> 01:37:22,754
Skyd!
768
01:37:23,004 --> 01:37:24,004
Skyd!
769
01:37:31,504 --> 01:37:33,254
G�gerede! Svar!
770
01:37:34,629 --> 01:37:36,379
G�gerede, over!
771
01:37:36,379 --> 01:37:38,212
G�gerede?
772
01:38:17,171 --> 01:38:18,337
Kom ned!
773
01:39:40,379 --> 01:39:44,129
Alle ind!
774
01:39:44,462 --> 01:39:45,504
Fald tilbage!
775
01:39:46,129 --> 01:39:47,545
Alle indenfor!
776
01:39:47,879 --> 01:39:50,254
Fald tilbage!
777
01:40:19,379 --> 01:40:23,462
Alle, tilbage! tilbage!
778
01:40:51,837 --> 01:40:53,920
Hej, Jung Beom!
779
01:40:54,170 --> 01:40:56,754
Jeg er ikke f�rdig endnu!
780
01:41:09,462 --> 01:41:11,254
Kap Jo! Kap Jo!
781
01:41:18,129 --> 01:41:19,462
B�r maskingev�ret ind!
782
01:41:33,337 --> 01:41:34,629
Det er tanks, lad os g�!
783
01:41:35,795 --> 01:41:37,879
Tanks! Tanks!
784
01:41:45,337 --> 01:41:46,420
Hurtigt op!
785
01:41:58,462 --> 01:41:59,337
Tanks!
786
01:42:08,962 --> 01:42:14,670
Lort!
787
01:43:08,128 --> 01:43:09,087
Jeg vil hjem.
788
01:43:10,003 --> 01:43:10,878
Hvad med dig?
789
01:43:11,462 --> 01:43:14,337
Jeg kommer til at d� alene.
790
01:43:19,795 --> 01:43:21,170
N�r vi kommer tilbage til denne skole...
791
01:43:21,628 --> 01:43:23,170
skulle du g� her, og blive en god elev.
792
01:43:24,378 --> 01:43:25,587
Jeg er Studenter Soldat.
793
01:43:27,878 --> 01:43:29,712
Dette stakkels barn...
794
01:43:30,878 --> 01:43:32,795
kunne ikke engang klare sig godt i skolen.
795
01:43:35,837 --> 01:43:36,962
Lige meget, nu...
796
01:43:39,087 --> 01:43:40,045
Se.
797
01:43:41,212 --> 01:43:42,337
Fra barn til studenter soldat.
798
01:43:48,503 --> 01:43:49,545
Det er stort.
799
01:43:51,337 --> 01:43:52,712
Vi er begge studenter soldater.
800
01:44:04,045 --> 01:44:04,878
Lad os g�!
801
01:44:05,378 --> 01:44:06,420
Lad os g�!
802
01:44:21,045 --> 01:44:23,462
Pas p�!
803
01:44:32,545 --> 01:44:33,670
G�, hurtigt.
804
01:44:34,545 --> 01:44:37,878
Du er en bedre k�mper end jeg er.
805
01:44:39,545 --> 01:44:41,462
Du er mere tapper end jeg er.
806
01:44:44,087 --> 01:44:45,212
G�, hurtigt.
807
01:44:46,628 --> 01:44:48,628
Hurtigt op. G�!
808
01:45:18,920 --> 01:45:20,378
Der er forst�rkninger p� vej.
809
01:45:20,378 --> 01:45:21,503
Maskingev�rerne p� tagtoppen!
810
01:45:21,503 --> 01:45:22,545
M�d mig deroppe!
811
01:45:35,587 --> 01:45:36,753
Bev�g dig, hurtigt!
812
01:45:37,212 --> 01:45:38,587
Og hent de Molotov cocktails!
813
01:45:39,795 --> 01:45:40,628
Hey!
814
01:45:50,087 --> 01:45:50,837
Jung Beom!
815
01:46:04,878 --> 01:46:05,712
Pas p�!
816
01:46:59,003 --> 01:47:00,836
Stop, stop!
817
01:47:16,545 --> 01:47:18,670
Skal du ikke hjem?
818
01:47:18,836 --> 01:47:19,628
Vi kommer til at ofre vores liv for denne skole.
819
01:47:20,378 --> 01:47:21,295
Os begge to.
820
01:47:22,503 --> 01:47:25,545
Op i r�v.. med det! Jeg g�r ikke i skole i dag!
821
01:47:36,795 --> 01:47:38,920
Kammerat Kommander!
822
01:47:39,711 --> 01:47:41,670
Hvad er det? Vi bliver angrebet bagfra!
823
01:47:41,670 --> 01:47:43,045
Du fik os ind i dette rod!
824
01:47:43,920 --> 01:47:46,378
Du er en forr�der!
825
01:47:47,545 --> 01:47:48,878
Alle tropper, retr�te!
826
01:47:50,086 --> 01:47:51,378
Hey, kammerat...
827
01:47:59,253 --> 01:48:02,253
Du snakker for meget.
828
01:48:04,878 --> 01:48:08,753
1. enhed, fremad!
829
01:48:27,795 --> 01:48:28,878
Din venstre!
830
01:48:36,836 --> 01:48:38,086
Jung Beom, genlad den!
831
01:50:42,294 --> 01:50:43,919
Hej kammerat...
832
01:51:46,169 --> 01:51:48,878
Jeg ville �nske, at det ikke beh�vede
at ende p� denne m�de.
833
01:51:49,461 --> 01:51:50,628
Du k�mpede overraskende godt.
834
01:51:50,961 --> 01:51:54,128
Men hvad kan vi g�re?
835
01:51:55,503 --> 01:51:57,836
Du blev f�dt i Syd Korea.
836
01:51:59,378 --> 01:52:01,586
Jeg blev f�dt i Nord Korea.
837
01:52:06,919 --> 01:52:09,253
Tiden er kommet til at tage dig ud af
din elendighed, kammerat Oh Jung Beom.
838
01:52:32,586 --> 01:52:34,253
Din bastard...
839
01:53:47,336 --> 01:53:58,836
Undskyld...
840
01:54:12,961 --> 01:54:14,086
...t�nd for den. Derefter, tun den.
841
01:54:14,502 --> 01:54:18,294
Efter tuningen, juster lydfrekvensen.
842
01:54:18,586 --> 01:54:20,752
S� matcher du lyden.
843
01:54:20,752 --> 01:54:21,544
Hvad er det?
844
01:54:21,544 --> 01:54:22,419
Frekvensen.
845
01:54:22,419 --> 01:54:23,877
Det er ikke frekvensen, det er str�mmen.
846
01:54:24,377 --> 01:54:25,461
Jeg fortalte det jo, f�rst skal du
t�nde for str�mmen.
847
01:54:26,711 --> 01:54:28,752
Hey, Jae-Seon, kom her over!
848
01:54:29,752 --> 01:54:30,586
Mange tak.
849
01:54:35,711 --> 01:54:36,752
Du blokerer for mig din idiot!
850
01:54:37,002 --> 01:54:37,877
S�t dig!
851
01:54:37,877 --> 01:54:39,086
Jeg sagde, s�t dig ned.
852
01:55:10,752 --> 01:55:12,127
Klar? Jeg er ved at tage et billede.
853
01:55:12,586 --> 01:55:16,836
En... to... tre!
854
01:55:40,544 --> 01:55:47,794
Denne film er baseret p� en virkelig h�ndelse.
Slaget ved Pohang Pige Mellemskole. Det fandt sted den 13. august 1950.
K�mpet af 71 studenter soldater for det Republikanske Koreas 3. korps.
855
01:55:51,544 --> 01:55:58,794
Disse 71 studenter soldater forsinkede de Nord Koreanske
tropper i 11 timer. Det gav tid til Syd Korea og UN tropper til et senere modangreb.
856
01:56:00,544 --> 01:56:50,752
Overs�ttelsen er lavet af ZOMMY.
H�ber du/I kunne lide den.
HVIS MAN IKKE FEJLER, HAR MAN ALDRIG LAVET NOGET.
58528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.