All language subtitles for 21 Jump Street s05e03 Buddy System.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:08,030 [MUSIC - BEETHOVEN, "MOONLIGHT SONATA"] 2 00:00:15,300 --> 00:00:16,350 Hi. 3 00:00:16,380 --> 00:00:17,330 Wow. 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,320 Let's dip. 5 00:00:18,350 --> 00:00:20,380 She's in my math class-- 6 00:00:20,410 --> 00:00:22,490 can't even get to first base with her. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,390 Did you like it, Gavin? 8 00:00:27,420 --> 00:00:29,320 Did you really like it? 9 00:00:29,350 --> 00:00:30,370 It's OK. 10 00:00:30,400 --> 00:00:31,480 But it kind of put me to sleep. 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,340 Ugh. 12 00:00:33,370 --> 00:00:36,300 Beethoven is supposed to relax you, especially 13 00:00:36,330 --> 00:00:37,500 the "Moonlight Sonata." 14 00:00:38,300 --> 00:00:41,420 To tell you the truth, I prefer Metallica. 15 00:00:41,450 --> 00:00:44,300 Well, let me-- let me give you another one. 16 00:00:44,330 --> 00:00:45,280 OK? 17 00:00:45,310 --> 00:00:46,320 OK. 18 00:00:46,350 --> 00:00:47,340 But I don't think it's gonna take. 19 00:00:47,370 --> 00:00:49,380 Just give it a chance. 20 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 OK. 21 00:00:51,440 --> 00:00:55,450 Listen, why don't you go get the hideout set up. 22 00:00:55,480 --> 00:00:58,500 I'll be there in a few minutes. 23 00:00:59,290 --> 00:01:01,340 Can we talk about girls some more? 24 00:01:01,370 --> 00:01:03,310 Sure, if you want to you. 25 00:01:03,340 --> 00:01:04,280 Now go on. 26 00:01:16,330 --> 00:01:17,370 Have you got my money? 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,300 Uh, hey, Mr. Cousins. 28 00:01:19,340 --> 00:01:21,350 I see you found the place. 29 00:01:21,380 --> 00:01:24,340 I said, do you have the money? 30 00:01:24,370 --> 00:01:25,310 Well, look. 31 00:01:25,340 --> 00:01:26,430 Here's the thing, man. 32 00:01:26,460 --> 00:01:28,320 I don't have it right now, but you'll get it-- 33 00:01:28,350 --> 00:01:30,310 I promise. - Yeah, you said that last week. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,280 - Yeah, I know, but-- - What did I say then? 35 00:01:32,310 --> 00:01:33,100 Come on. 36 00:01:33,300 --> 00:01:35,510 I swear, next week I'll-- 37 00:01:47,430 --> 00:01:49,470 Now, let's talk about the payment schedule. 38 00:02:01,390 --> 00:02:04,470 [suspenseful music] 39 00:03:38,340 --> 00:03:41,420 [THEME - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET THEME"] 40 00:03:48,450 --> 00:03:50,360 THEME SONG: We never thought we'd 41 00:03:50,390 --> 00:03:53,410 find a place where we belong-- 42 00:03:53,440 --> 00:03:58,410 don't have to stand alone, we'll never let you fall-- 43 00:03:58,440 --> 00:04:04,430 don't need permission to decide what you believe. 44 00:04:04,460 --> 00:04:05,470 Ooh! 45 00:04:05,510 --> 00:04:10,410 I said jump, down on jump street. 46 00:04:10,440 --> 00:04:16,410 I said jump, down on jump street. 47 00:04:16,440 --> 00:04:21,400 Your friends will be there when your back is to the wall. 48 00:04:21,430 --> 00:04:23,400 You'll find you'll need us 'cause 49 00:04:23,430 --> 00:04:26,400 there's no one else to call. 50 00:04:26,430 --> 00:04:31,400 When it was hopeless, a decision's what you need. 51 00:04:31,430 --> 00:04:35,390 You better be ready to-- be ready to jump-- 52 00:04:35,420 --> 00:04:38,390 21 Jump Street! 53 00:04:38,420 --> 00:04:41,510 [siren wailing] 54 00:04:56,470 --> 00:04:57,420 Who's that? 55 00:04:57,450 --> 00:04:58,390 I don't know. 56 00:05:01,380 --> 00:05:03,370 Excuse me, can we help you with something? 57 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 Yeah, grab the other end of this. 58 00:05:05,390 --> 00:05:08,320 Well, why are you moving it? 59 00:05:08,350 --> 00:05:11,460 Because I like it this way. 60 00:05:11,490 --> 00:05:13,330 Good reason. 61 00:05:13,360 --> 00:05:14,420 You trying tell us this is your desk? 62 00:05:14,450 --> 00:05:15,510 Yeah, is there a problem with that? 63 00:05:16,300 --> 00:05:17,450 No, there, uh, shouldn't be. 64 00:05:21,310 --> 00:05:22,420 Well, I'm Judy Hoffs-- looks like I'll be 65 00:05:22,450 --> 00:05:23,430 your next-door neighbor. 66 00:05:23,460 --> 00:05:24,400 Name's McCann. 67 00:05:29,360 --> 00:05:30,440 And I'm Doug Penhall. Hi. 68 00:05:30,470 --> 00:05:31,510 I'm your other neighbor-- don't like 69 00:05:32,300 --> 00:05:33,390 any loud parties late at night. 70 00:05:33,420 --> 00:05:34,360 Don't worry. 71 00:05:34,390 --> 00:05:35,380 I'm not the loud type. 72 00:05:38,440 --> 00:05:40,320 So where are you from, McCann? 73 00:05:40,350 --> 00:05:41,470 Here and there. 74 00:05:41,500 --> 00:05:43,510 Here and there where? 75 00:05:44,300 --> 00:05:45,400 Here and there, everywhere. 76 00:05:48,380 --> 00:05:52,300 Ah, great-- see you guys have met already. 77 00:05:52,330 --> 00:05:54,280 - Highlight of our day, sir. - Good. 78 00:05:54,310 --> 00:05:57,360 Time to go to work, guys-- my office, huh? 79 00:05:57,390 --> 00:06:00,340 Of all the people we talked to, this looks like our only lead. 80 00:06:00,370 --> 00:06:01,420 Well, what's the story on this guy? 81 00:06:01,450 --> 00:06:03,340 Well, the boy's mentally retarded. 82 00:06:03,370 --> 00:06:05,450 He's part of a mainstreaming experiment at PH 83 00:06:05,480 --> 00:06:07,310 called the buddy system. 84 00:06:07,340 --> 00:06:08,430 That's where they pair a mentally 85 00:06:08,460 --> 00:06:10,380 disabled kid with an underprivileged kid, right? 86 00:06:10,420 --> 00:06:11,450 Exactly. 87 00:06:11,490 --> 00:06:13,350 The two of them do everything together. 88 00:06:13,380 --> 00:06:15,410 The idea is to give the underprivileged kid a sense 89 00:06:15,440 --> 00:06:18,440 of responsibility and the mentally challenged kid a sense 90 00:06:18,470 --> 00:06:20,330 of fitting in. 91 00:06:20,360 --> 00:06:21,500 And the victim was this guy's buddy in the program. 92 00:06:22,290 --> 00:06:23,380 You got it. 93 00:06:23,410 --> 00:06:24,480 Well, what makes you think he knows something? 94 00:06:24,510 --> 00:06:26,440 Well, the report said that during questioning, 95 00:06:26,470 --> 00:06:28,380 the kid was terrified. 96 00:06:28,410 --> 00:06:31,340 And even though he denied seeing anything, I'm betting he did. 97 00:06:31,370 --> 00:06:33,280 So let me guess. 98 00:06:33,310 --> 00:06:35,470 I'm supposed to go in there and become his newest best buddy. 99 00:06:35,500 --> 00:06:39,290 Maybe one of us will do it. 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 Well, no offense, but aren't you guys 101 00:06:40,430 --> 00:06:41,390 getting a little old for that? 102 00:06:46,290 --> 00:06:48,280 I mean, you look great, but, uh, you and the 10th grade 103 00:06:48,310 --> 00:06:49,340 haven't seen one another in a while. 104 00:06:56,470 --> 00:06:58,420 I've got some literature on the program if you want. 105 00:06:58,450 --> 00:06:59,430 Thanks. 106 00:06:59,460 --> 00:07:00,510 All the same, I won't need it. 107 00:07:01,300 --> 00:07:02,390 Hey, if you're thinking this kind of thing 108 00:07:02,420 --> 00:07:03,450 is below you, well-- 109 00:07:03,480 --> 00:07:05,380 Not at all-- 110 00:07:05,410 --> 00:07:07,430 I'm happy to be here, thrilled, and anxious to get to work. 111 00:07:07,460 --> 00:07:11,420 So if it's all the same to you, uh-- 112 00:07:11,450 --> 00:07:12,500 Fabulous. 113 00:07:13,290 --> 00:07:14,460 Guy's a little prickly, don't you think? 114 00:07:14,490 --> 00:07:17,410 That's almost the exact same word I was thinking of. 115 00:07:17,440 --> 00:07:20,370 Where does Fuller dig up these guys, anyway? 116 00:07:20,400 --> 00:07:22,420 Well, you look young enough to get carded, 117 00:07:22,450 --> 00:07:25,480 you get tagged for Jump Street. 118 00:07:25,510 --> 00:07:29,320 By the way, how long have you and the 10th grade 119 00:07:29,350 --> 00:07:30,380 been strangers? 120 00:07:30,410 --> 00:07:31,380 About as long as you have to live. 121 00:07:31,410 --> 00:07:32,350 Whoa! 122 00:07:39,380 --> 00:07:41,340 [school bell ringing] 123 00:07:43,490 --> 00:07:48,280 So, Mr. McCann, you are aware of the buddy system program 124 00:07:48,310 --> 00:07:49,440 that I coordinate here at the school? 125 00:07:49,470 --> 00:07:50,460 Yeah. 126 00:07:50,490 --> 00:07:53,480 Yes, ma'am-- or yes, Ms. Kline. 127 00:07:53,510 --> 00:07:54,450 Sorry. 128 00:07:54,480 --> 00:07:56,380 Hmm. 129 00:07:56,410 --> 00:07:57,420 Ugh. 130 00:07:57,450 --> 00:07:59,450 So from your presence here, I can 131 00:07:59,480 --> 00:08:02,300 assume you are willing to take part in the program. 132 00:08:02,330 --> 00:08:03,280 Well, sure. 133 00:08:03,310 --> 00:08:04,090 Why not? 134 00:08:04,290 --> 00:08:06,500 [knocking] 135 00:08:13,350 --> 00:08:15,390 Um, you-- you wanted to see me, Ms. Kline? 136 00:08:15,420 --> 00:08:17,420 Yes, I did, Christopher. 137 00:08:17,450 --> 00:08:21,340 I'd like for you to meet Anthony McCann. 138 00:08:21,370 --> 00:08:22,440 Anthony, this is Christopher. 139 00:08:22,470 --> 00:08:23,450 It's nice to meet you, Chris. 140 00:08:28,410 --> 00:08:31,500 Anthony will be your new buddy for the semester, Christopher. 141 00:08:35,310 --> 00:08:36,330 I don't need a new buddy. 142 00:08:46,470 --> 00:08:48,320 Ms. Kline? 143 00:08:48,350 --> 00:08:49,330 Yes? 144 00:08:49,360 --> 00:08:50,310 I'm your new TA. 145 00:08:50,340 --> 00:08:51,420 [coughs] 146 00:08:59,440 --> 00:09:00,510 Hey, hey. 147 00:09:01,300 --> 00:09:02,380 Hey, listen, man. 148 00:09:02,410 --> 00:09:03,500 What's the matter? 149 00:09:04,290 --> 00:09:05,310 You're acting like you're PO'd at me or something. 150 00:09:05,340 --> 00:09:06,350 - I can't hear you. - Yes, you can. 151 00:09:06,380 --> 00:09:07,320 Uh-uh. 152 00:09:07,350 --> 00:09:08,460 Now, listen to me. 153 00:09:08,490 --> 00:09:11,340 Now, they assigned us to be buddies, all right? 154 00:09:11,370 --> 00:09:13,300 Those are the rules here. 155 00:09:13,330 --> 00:09:15,440 You and me, we're buddies, like it or not. 156 00:09:15,470 --> 00:09:19,350 So why don't you try to like it, Chris? 157 00:09:19,380 --> 00:09:20,420 Christopher. 158 00:09:20,450 --> 00:09:23,320 What? 159 00:09:23,350 --> 00:09:25,400 My name is Christopher. 160 00:09:25,430 --> 00:09:31,440 C-H-R-I-S-T-O-P-H-E-R-- Christopher, not Chris. 161 00:09:35,400 --> 00:09:39,440 I'm sorry-- from now on, Christopher. 162 00:09:39,480 --> 00:09:42,500 You know, I have the same problem, you know? 163 00:09:43,290 --> 00:09:45,310 People always try to call me Anthony. 164 00:09:45,340 --> 00:09:46,290 But I like "Mac." 165 00:09:49,410 --> 00:09:50,510 Your locker's right next to mine. 166 00:09:51,300 --> 00:09:53,340 That's great. 167 00:09:53,370 --> 00:09:55,300 All buddy lockers are next to each other. 168 00:09:55,330 --> 00:09:56,510 [lock rattling] 169 00:09:58,290 --> 00:10:00,430 Can I help you with that? 170 00:10:00,460 --> 00:10:02,470 I'm not stupid-- 171 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 can open my own locker. 172 00:10:08,340 --> 00:10:09,490 Anything I can do? 173 00:10:10,280 --> 00:10:11,440 - Come along fun. - Glad to hear it. 174 00:10:14,390 --> 00:10:16,320 Mind if I walk you to your car? 175 00:10:16,350 --> 00:10:18,440 It's not safe to go out there by yourself these days. 176 00:10:18,470 --> 00:10:19,480 Since the Hooks boy's murder? 177 00:10:19,510 --> 00:10:22,290 Oh, it was such a shock to us all. 178 00:10:22,330 --> 00:10:23,450 He'd been doing so well, too. 179 00:10:23,480 --> 00:10:24,500 Was it a gang thing? 180 00:10:25,290 --> 00:10:26,420 Oh, no, no. 181 00:10:26,450 --> 00:10:29,410 He never hung around with anyone in particular, until we 182 00:10:29,440 --> 00:10:30,470 paired him with Christopher. 183 00:10:30,500 --> 00:10:32,290 As part of the buddy system-- 184 00:10:32,320 --> 00:10:33,470 Yeah, well, we felt that's why Gavin 185 00:10:33,500 --> 00:10:37,320 had been doing so well lately, having someone to look after. 186 00:10:37,350 --> 00:10:40,440 And then-- I'm just glad we have Robert around-- 187 00:10:40,470 --> 00:10:42,370 makes me feel a lot safer. 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,370 Yes, ma'am. 189 00:10:43,400 --> 00:10:45,340 That's what I'm here for. 190 00:10:45,370 --> 00:10:46,390 You need me, just holler. 191 00:11:03,400 --> 00:11:06,490 [MUSIC - BEETHOVEN, "MOONLIGHT SONATA"] 192 00:11:23,380 --> 00:11:26,280 Mac, how are you doing with Christopher? 193 00:11:26,310 --> 00:11:28,420 Oh, not exactly bosom buddies, but I'm getting there. 194 00:11:28,450 --> 00:11:29,400 Hmm. 195 00:11:29,430 --> 00:11:31,450 Any ETA? 196 00:11:31,480 --> 00:11:32,460 What's the rush? 197 00:11:32,490 --> 00:11:36,300 We've only been there two days. 198 00:11:36,330 --> 00:11:39,290 Well, only that the killer may figure out someone saw him. 199 00:11:39,320 --> 00:11:40,430 You sure you don't want to see that literature 200 00:11:40,460 --> 00:11:42,310 on the buddy program? 201 00:11:42,340 --> 00:11:44,410 I'll take care of it. 202 00:11:44,450 --> 00:11:46,480 I'll turn up the charm. 203 00:11:46,510 --> 00:11:47,470 [laughs] 204 00:11:47,500 --> 00:11:48,480 Well, that oughta do it. 205 00:11:55,330 --> 00:11:56,440 What's your problem? 206 00:11:56,470 --> 00:11:58,410 I got no problem. 207 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 I'm just happy to be here. 208 00:12:05,430 --> 00:12:07,380 Anybody talk to Christopher's parents? 209 00:12:07,410 --> 00:12:08,470 Nah, his parents are divorced. 210 00:12:08,500 --> 00:12:10,510 He's with his mom, but that's a good idea. 211 00:12:11,300 --> 00:12:12,400 I'll call her into the counseling office. 212 00:12:12,430 --> 00:12:15,380 Be better if I talk to her. 213 00:12:15,410 --> 00:12:17,370 Well, that would blow your cover, wouldn't it? 214 00:12:17,400 --> 00:12:20,310 Well, not if I go as Christopher's buddy, it won't. 215 00:12:20,340 --> 00:12:21,370 Why don't you let Penhall handle it? 216 00:12:21,400 --> 00:12:23,490 You got enough to deal with. 217 00:12:24,280 --> 00:12:25,380 I'd rather handle it myself. 218 00:12:25,410 --> 00:12:28,370 It's a basic Q&A. You don't think I can handle that? 219 00:12:28,400 --> 00:12:29,470 No, you'd do fine. 220 00:12:29,500 --> 00:12:30,490 I just think it would go better if I was there. 221 00:12:31,280 --> 00:12:32,310 And why would that be? 222 00:12:32,340 --> 00:12:34,420 Because I've been around the kid. 223 00:12:34,450 --> 00:12:36,430 His mother might say something that means nothing to you 224 00:12:36,460 --> 00:12:37,500 but means a hell of a lot to me. 225 00:12:38,290 --> 00:12:39,320 All right. 226 00:12:39,350 --> 00:12:41,340 How about I take really detailed notes? 227 00:12:41,370 --> 00:12:42,470 That way, you won't miss anything. 228 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 OK? 229 00:12:44,290 --> 00:12:46,280 I thought this was my case. 230 00:12:46,310 --> 00:12:47,350 We think of it as our case. 231 00:12:51,440 --> 00:12:53,380 That's the way we work. 232 00:12:53,410 --> 00:12:55,320 Fine. 233 00:12:55,350 --> 00:12:57,390 I just hope you don't blow anything. 234 00:12:57,420 --> 00:12:58,450 I'll try to handle the pressure. 235 00:13:06,490 --> 00:13:08,470 Captain, what-- what is with him? 236 00:13:08,510 --> 00:13:10,430 Stay with it. He's a good officer. 237 00:13:13,340 --> 00:13:15,400 Yeah? What's his background? 238 00:13:15,430 --> 00:13:16,390 He's a beat cop. 239 00:13:16,420 --> 00:13:17,480 Paperwork said he did fine. 240 00:13:17,510 --> 00:13:19,420 JUDY: Oh, where was this? 241 00:13:19,450 --> 00:13:21,470 New York, New Jersey, someplace like that. 242 00:13:21,500 --> 00:13:23,490 Sounds like you read that paperwork real good. 243 00:13:24,280 --> 00:13:25,480 PENHALL: Sounds like he's giving us the runaround. 244 00:13:32,340 --> 00:13:35,300 How about you run around to Christopher's mom, huh? 245 00:13:35,330 --> 00:13:36,420 And how about you get back to the school 246 00:13:36,450 --> 00:13:39,290 and, uh, do some detective work? 247 00:13:39,320 --> 00:13:41,450 Now, that sounds like we're getting thrown out. 248 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 Sounds like it to me. 249 00:13:47,300 --> 00:13:49,280 How come he's playing, "I got a secret"? 250 00:13:49,320 --> 00:13:50,400 I don't know. 251 00:13:50,440 --> 00:13:53,310 Let's come back here later tonight and find out. 252 00:13:53,340 --> 00:13:56,280 OK. [school bell ringing] 253 00:14:05,280 --> 00:14:07,400 Pretty good, huh? 254 00:14:07,430 --> 00:14:08,490 I don't know what you mean. 255 00:14:09,280 --> 00:14:10,370 Oh, come on. 256 00:14:10,400 --> 00:14:11,430 You were checking out those girls, weren't you? 257 00:14:11,460 --> 00:14:12,490 No, I wasn't. 258 00:14:13,280 --> 00:14:14,310 Hey, it's OK. 259 00:14:14,340 --> 00:14:15,290 You know, I was checking them out too. 260 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 They're great-looking. 261 00:14:18,350 --> 00:14:19,470 You really think so? 262 00:14:19,500 --> 00:14:23,420 Well, yeah, definitely. 263 00:14:23,450 --> 00:14:25,420 Their names are Claire and Tanya. 264 00:14:25,450 --> 00:14:26,480 [laughs] 265 00:14:26,510 --> 00:14:28,340 Wait, you already know their names? 266 00:14:28,370 --> 00:14:29,400 Well, hell, you're halfway there. 267 00:14:29,430 --> 00:14:31,480 Why don't you go talk to them? 268 00:14:32,280 --> 00:14:33,510 Oh, no. 269 00:14:34,300 --> 00:14:38,410 I don't talk too good when I'm talking with girls. 270 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 Well, uh, let me let you in on a little secret-- 271 00:14:42,310 --> 00:14:43,490 neither do I. I mean, I start talking 272 00:14:44,280 --> 00:14:46,410 like I have rocks in my mouth. 273 00:14:46,440 --> 00:14:48,450 Rocks in your mouth? 274 00:14:48,480 --> 00:14:49,430 Me too. 275 00:14:52,370 --> 00:14:54,390 I got an idea. 276 00:14:54,420 --> 00:14:57,410 What do you say, we both go there and talk to them-- 277 00:14:57,440 --> 00:14:59,300 with rocks in our mouths? 278 00:14:59,330 --> 00:15:00,290 Wow. 279 00:15:00,320 --> 00:15:01,450 What do we say? 280 00:15:01,480 --> 00:15:04,460 Well, we'll, um, ask them out on a double date. 281 00:15:04,490 --> 00:15:05,480 How's that sound? 282 00:15:05,510 --> 00:15:06,450 Yeah! 283 00:15:06,480 --> 00:15:09,340 OK. 284 00:15:09,370 --> 00:15:10,350 Claire, Tanya! 285 00:15:10,380 --> 00:15:12,330 Hi, Christopher. 286 00:15:12,360 --> 00:15:13,410 You're new here, right? 287 00:15:13,450 --> 00:15:15,400 Yeah, name's McCann. 288 00:15:15,430 --> 00:15:16,450 Hi, I'm Claire. 289 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 This is Tanya. 290 00:15:17,510 --> 00:15:19,370 She's with me in the buddy program. 291 00:15:19,400 --> 00:15:20,460 Hey, just like us, Christopher. 292 00:15:20,490 --> 00:15:21,440 Nice to meet you. 293 00:15:28,450 --> 00:15:32,390 I bet the girls at your old school are really depressed. 294 00:15:32,420 --> 00:15:33,370 Thank you. 295 00:15:36,400 --> 00:15:38,380 So what, uh, what do you guys like 296 00:15:38,410 --> 00:15:40,290 to do at night around here? 297 00:15:40,320 --> 00:15:41,410 Mm, the usual things-- 298 00:15:41,440 --> 00:15:42,500 food, movies, stuff like that. 299 00:15:43,290 --> 00:15:45,370 Oh, that sounds good. 300 00:15:45,400 --> 00:15:47,290 Wanna join us? 301 00:15:47,320 --> 00:15:48,440 For what? 302 00:15:48,470 --> 00:15:51,340 Food, movies, stuff like that? 303 00:15:51,370 --> 00:15:53,290 Sort of a double date? 304 00:15:53,320 --> 00:15:56,500 --exactly a double date. 305 00:15:57,290 --> 00:15:59,330 Yeah, I'd love to go out with you. 306 00:15:59,360 --> 00:16:00,450 How about you, Tanya? 307 00:16:00,480 --> 00:16:02,410 Think you want to go out with Christopher tonight? 308 00:16:02,440 --> 00:16:04,280 Great, then it's all set, right? 309 00:16:04,310 --> 00:16:05,480 Tonight OK with you, Christopher? 310 00:16:13,320 --> 00:16:15,420 I don't want to go. 311 00:16:15,450 --> 00:16:18,380 Sorry. 312 00:16:18,410 --> 00:16:20,330 Christopher! - Leave me alone. 313 00:16:20,360 --> 00:16:21,420 What? 314 00:16:21,450 --> 00:16:24,490 Look, I thought you wanted to double date. 315 00:16:25,280 --> 00:16:27,480 Hey! 316 00:16:27,510 --> 00:16:31,370 Why does everyone think I can't like regular girls? 317 00:16:31,400 --> 00:16:32,390 What are you talking about? 318 00:16:37,490 --> 00:16:41,410 You were interested in Claire, not Tanya. 319 00:16:41,440 --> 00:16:45,510 She's prettier and nicer and more fun. 320 00:16:46,300 --> 00:16:47,500 But-- but now she likes you! 321 00:16:56,380 --> 00:16:59,420 Is everything going all right with Christopher at school? 322 00:16:59,450 --> 00:17:01,510 As far as we can tell, everything's fine. 323 00:17:02,300 --> 00:17:03,460 But we know what kind of trauma Gavin's death 324 00:17:03,490 --> 00:17:05,400 must have been for Christopher. 325 00:17:05,430 --> 00:17:09,350 We just want to know how he's doing at home. 326 00:17:09,380 --> 00:17:14,290 Not well-- not well at all. 327 00:17:14,320 --> 00:17:18,440 He's been moody, withdrawn, doesn't want to see anyone. 328 00:17:18,480 --> 00:17:20,380 Gavin meant a lot to Christopher. 329 00:17:20,410 --> 00:17:22,300 NATALIE MICHAELS: Next to me, Gavin was the most important 330 00:17:22,330 --> 00:17:23,440 thing in my son's life. 331 00:17:23,470 --> 00:17:26,280 Christopher said nothing but good about him. 332 00:17:26,310 --> 00:17:28,350 How did you feel about him? 333 00:17:28,380 --> 00:17:30,400 As far as I could see, in the three months 334 00:17:30,430 --> 00:17:31,480 that they were together, Christopher 335 00:17:31,510 --> 00:17:33,400 went from an age equivalent of 8 years old 336 00:17:33,430 --> 00:17:35,390 to about 10 years old. 337 00:17:35,420 --> 00:17:37,300 Anyone who could do that for my son, I liked. 338 00:17:37,330 --> 00:17:38,430 I'll bet. 339 00:17:38,460 --> 00:17:40,320 JUDY: Now, you said Christopher's been withdrawn. 340 00:17:40,350 --> 00:17:42,430 Has he spoken to you at all? 341 00:17:42,460 --> 00:17:43,470 Very little. 342 00:17:43,500 --> 00:17:44,470 JUDY: Anything about the killing? 343 00:17:44,500 --> 00:17:46,400 Nothing, not a word-- 344 00:17:46,430 --> 00:17:48,450 if I bring it up, he leaves the room. 345 00:17:48,480 --> 00:17:51,490 I think he's just too frightened to deal with it. 346 00:17:52,280 --> 00:17:54,400 So is there somebody else he can talk to about this? 347 00:17:54,430 --> 00:17:56,420 I tried to get him to go and see some of his old friends 348 00:17:56,450 --> 00:17:58,390 at the school he used to attend. 349 00:17:58,420 --> 00:18:00,340 But he went down there once or twice-- now 350 00:18:00,380 --> 00:18:01,450 he doesn't want to do that either. 351 00:18:01,480 --> 00:18:03,280 What school is that? 352 00:18:03,310 --> 00:18:04,390 The Underberg School-- it's a school 353 00:18:04,420 --> 00:18:07,510 for exceptional children. 354 00:18:08,300 --> 00:18:10,500 Mr. Penhall, is Christopher going 355 00:18:11,290 --> 00:18:13,360 to be safe in your school? 356 00:18:13,390 --> 00:18:15,440 We're all keeping an eye on him, Mrs. Michaels. 357 00:18:15,470 --> 00:18:16,420 He'll be fine. 358 00:18:39,440 --> 00:18:42,330 ROBERT COUSINS: Claire, Tanya. 359 00:18:42,370 --> 00:18:44,380 Hi, Mr. Cousins. 360 00:18:44,410 --> 00:18:45,460 I found this tape-- 361 00:18:45,490 --> 00:18:48,290 Beethoven's "Moonlight Sonata." 362 00:18:48,320 --> 00:18:51,390 Either of you have any idea who it belongs to? 363 00:18:51,420 --> 00:18:55,430 Well, if you hear anybody's lost it, just send them to me, OK? 364 00:18:55,460 --> 00:18:57,290 Yeah, sure will. 365 00:18:57,320 --> 00:18:58,090 Thanks. 366 00:18:58,290 --> 00:19:00,480 I'll appreciate it. 367 00:19:27,330 --> 00:19:29,420 Um, what's up, guys? 368 00:19:29,450 --> 00:19:31,320 Got a lot of paperwork to catch up on. 369 00:19:31,350 --> 00:19:33,430 It was either, uh, work late or work 370 00:19:33,460 --> 00:19:35,280 on the weekends, Captain. 371 00:19:35,310 --> 00:19:37,510 All right. 372 00:19:41,350 --> 00:19:44,290 You know, I'm not sure I can deal with you two behaving 373 00:19:44,320 --> 00:19:45,380 like responsible officers. 374 00:19:45,410 --> 00:19:46,500 Well, give it time-- you get used to it. 375 00:19:47,290 --> 00:19:48,380 In time, we may even get used to it. 376 00:19:48,410 --> 00:19:50,480 Mm-hmm. 377 00:19:50,510 --> 00:19:52,480 Yeah, well, uh, keep it up, huh? 378 00:19:52,510 --> 00:19:53,460 See you in the morning. 379 00:19:53,490 --> 00:19:54,500 Good night, Captain. 380 00:19:55,290 --> 00:19:57,480 Good night. 381 00:20:21,430 --> 00:20:24,390 I don't think this qualifies as responsible behavior, Doug. 382 00:20:24,420 --> 00:20:26,510 Depends how you define responsible. 383 00:20:27,300 --> 00:20:28,450 Actually, I believe it's B&E. 384 00:20:28,480 --> 00:20:29,470 Why? 385 00:20:29,500 --> 00:20:33,290 I'm not breaking anything. 386 00:20:33,320 --> 00:20:36,460 And we're doing it to our commanding officer, Doug. 387 00:20:36,490 --> 00:20:38,390 We're working with this guy. 388 00:20:38,420 --> 00:20:42,380 We're entitled to know just exactly what he's all about. 389 00:20:42,410 --> 00:20:45,430 Sounds like situational ethics to me. 390 00:20:45,460 --> 00:20:47,430 Well, we can discuss it when somebody's shooting 391 00:20:47,470 --> 00:20:49,440 at my unprotected back-- where is this file? 392 00:20:52,460 --> 00:20:54,310 OK. 393 00:20:54,340 --> 00:20:55,330 Well, let's just look at it outside by your office 394 00:20:55,360 --> 00:20:56,310 in case someone comes in. 395 00:21:03,470 --> 00:21:06,490 Fuller obviously sent it someplace else. 396 00:21:07,280 --> 00:21:08,340 Why would he do that? 397 00:21:08,370 --> 00:21:09,430 Only one reason I can think of-- he 398 00:21:09,460 --> 00:21:11,330 knows us better than we think. 399 00:21:11,360 --> 00:21:12,380 [door closing] 400 00:21:13,380 --> 00:21:14,380 Hey, how's it going? 401 00:21:14,410 --> 00:21:15,470 Ah, slow. 402 00:21:15,500 --> 00:21:17,390 I'm not getting anywhere-- 403 00:21:17,420 --> 00:21:19,350 thought I'd drop by and go over the files one more time. 404 00:21:19,380 --> 00:21:20,420 How'd it go with Christopher's mother? 405 00:21:20,450 --> 00:21:22,330 Mm, not much. 406 00:21:22,360 --> 00:21:23,380 PENHALL: She gave us, uh, one lead. 407 00:21:23,410 --> 00:21:25,280 We're going to follow it up tomorrow. 408 00:21:25,310 --> 00:21:26,450 So did you take those detailed notes you promised me? 409 00:21:30,430 --> 00:21:31,370 The hell's this all about? 410 00:21:34,330 --> 00:21:37,390 Oh, hey, look, we didn't mean anything by it-- really. 411 00:21:37,420 --> 00:21:39,370 Wait a minute. 412 00:21:39,400 --> 00:21:41,420 We're entitled to know who we're working with. 413 00:21:41,450 --> 00:21:42,500 No, all you're entitled to know 414 00:21:43,290 --> 00:21:45,410 is whether or not I'm a good cop. 415 00:21:45,440 --> 00:21:47,330 Jury seems to be out on that. 416 00:21:47,360 --> 00:21:49,340 Well, I don't see either of you coming up with anything. 417 00:21:49,370 --> 00:21:53,300 All you have to do is make friends with one kid-- 418 00:21:53,330 --> 00:21:54,440 doesn't seem to be your strong area. 419 00:21:54,470 --> 00:21:55,490 Right. 420 00:21:56,280 --> 00:21:57,090 And I suppose you're the goodwill 421 00:21:57,290 --> 00:21:58,310 ambassador for this operation. 422 00:21:58,340 --> 00:21:59,500 Whatever I do, it's out in the open. 423 00:22:00,290 --> 00:22:01,450 I don't have to hide anything I've done. 424 00:22:01,480 --> 00:22:03,410 Well, maybe that's because you haven't done anything. 425 00:22:15,460 --> 00:22:18,360 This just isn't working out. 426 00:22:18,390 --> 00:22:21,340 How about you just get off this case? 427 00:22:21,370 --> 00:22:23,450 No, I'm on this case till it's closed. 428 00:22:23,480 --> 00:22:26,460 If you don't like that, that's tough. 429 00:22:26,490 --> 00:22:28,390 And when this is all over, then you and I 430 00:22:28,420 --> 00:22:31,320 can handle our other business. 431 00:22:31,350 --> 00:22:32,290 I can't wait. 432 00:22:36,510 --> 00:22:38,410 Why do I have to do this? 433 00:22:38,440 --> 00:22:40,300 Because we were in the wrong, Penhall. 434 00:22:40,330 --> 00:22:41,470 I know it, and you know it. 435 00:22:41,500 --> 00:22:43,470 Well, if "we're" in the wrong, how 436 00:22:43,500 --> 00:22:45,440 come "we're" not apologizing? 437 00:22:45,470 --> 00:22:47,470 Because I don't got all that testosterone running around 438 00:22:47,500 --> 00:22:48,480 in my system, that's why. 439 00:22:48,510 --> 00:22:50,410 Jeez, I hope not. 440 00:22:50,440 --> 00:22:51,470 What are you talking about? 441 00:22:51,510 --> 00:22:53,290 Well, I mean, if you guys do decide 442 00:22:53,330 --> 00:22:54,390 to get aggressive with one another, 443 00:22:54,420 --> 00:22:56,440 it's better you do it alone. 444 00:22:56,470 --> 00:22:58,470 On the other hand, if you decide to behave 445 00:22:58,500 --> 00:23:00,470 like a responsible adult-- 446 00:23:00,500 --> 00:23:02,310 shouldn't come to that. 447 00:23:02,340 --> 00:23:04,340 Responsible? 448 00:23:04,370 --> 00:23:06,360 Just gonna beat me over the head with that word, aren't you? 449 00:23:06,390 --> 00:23:07,330 I'm gonna try. 450 00:23:37,360 --> 00:23:40,430 Listen, uh, about last night-- 451 00:23:40,460 --> 00:23:43,350 Yeah? 452 00:23:43,380 --> 00:23:46,300 Well, kind of got out of hand. 453 00:23:46,330 --> 00:23:48,360 Like how? 454 00:23:48,390 --> 00:23:52,390 Like, we both said stuff we didn't mean. 455 00:23:52,420 --> 00:23:54,380 I don't remember saying anything I didn't mean. 456 00:24:04,450 --> 00:24:05,400 You play? 457 00:24:05,430 --> 00:24:08,350 A little. 458 00:24:08,380 --> 00:24:10,440 One-on-one? 459 00:24:10,470 --> 00:24:11,410 Sure. 460 00:24:11,440 --> 00:24:15,290 [rock music playing] 461 00:25:49,400 --> 00:25:50,370 [coughs] 462 00:25:57,340 --> 00:25:58,290 Nice game. 463 00:26:02,430 --> 00:26:03,380 Yeah. 464 00:26:14,360 --> 00:26:16,300 Well, I haven't been beaten up on like that 465 00:26:16,330 --> 00:26:18,320 since my older brother. 466 00:26:18,350 --> 00:26:20,490 Well, I haven't beaten on anybody like that 467 00:26:21,290 --> 00:26:23,430 since my younger brother. 468 00:26:23,460 --> 00:26:24,420 You got a younger brother? 469 00:26:27,480 --> 00:26:31,510 Had one-- we don't talk anymore. 470 00:26:36,460 --> 00:26:38,450 You play ball in, uh, high school? 471 00:26:38,480 --> 00:26:40,310 Yeah. 472 00:26:40,340 --> 00:26:42,430 I made city honorable mention my senior year. 473 00:26:42,460 --> 00:26:43,410 I played football. 474 00:26:43,440 --> 00:26:44,390 That's what I figured. 475 00:26:47,320 --> 00:26:49,350 I play on the basketball courts too. 476 00:26:49,380 --> 00:26:50,460 No kidding. 477 00:26:50,490 --> 00:26:52,440 Always fouled out in the second quarter. 478 00:26:52,470 --> 00:26:53,510 [laughs] 479 00:26:55,490 --> 00:26:58,350 Listen, uh, about what you were saying, uh-- 480 00:26:58,380 --> 00:26:59,420 Forget it. 481 00:26:59,450 --> 00:27:01,420 No, I mean, you're entitled to know. 482 00:27:01,460 --> 00:27:03,510 Uh, yeah. 483 00:27:04,300 --> 00:27:05,490 Well, I went through training in New Jersey, 484 00:27:06,280 --> 00:27:08,360 and I started on the force in Newark. 485 00:27:08,390 --> 00:27:09,470 I was a beat cop. 486 00:27:09,500 --> 00:27:12,300 It's what I wanted to be my whole life, you know, 487 00:27:12,330 --> 00:27:15,410 preserve, protect, right out the old manual. 488 00:27:15,440 --> 00:27:17,440 The problem being, the old manual didn't say anything 489 00:27:17,470 --> 00:27:19,300 about cops on the take. 490 00:27:19,330 --> 00:27:23,470 And, uh, well, that's who I got assigned to. 491 00:27:23,500 --> 00:27:25,360 They get upset when they found out you knew? 492 00:27:29,300 --> 00:27:29,480 No. 493 00:27:29,510 --> 00:27:31,310 Hell no, man. 494 00:27:31,340 --> 00:27:32,500 They're the ones who told me about it. 495 00:27:33,290 --> 00:27:34,390 They wanted to cut me in. 496 00:27:34,420 --> 00:27:35,460 But I passed. 497 00:27:35,490 --> 00:27:37,470 You know, it's not why I became a cop. 498 00:27:37,500 --> 00:27:40,290 I mean, not that I ever intended to say anything about it-- 499 00:27:40,320 --> 00:27:41,430 I just figured it was between them and the guys 500 00:27:41,460 --> 00:27:42,500 they were taking from. 501 00:27:43,290 --> 00:27:46,310 But they didn't see it that way. 502 00:27:46,340 --> 00:27:50,390 So I guess they tried to make you look dirty then, huh? 503 00:27:50,420 --> 00:27:52,280 No. 504 00:27:52,310 --> 00:27:54,380 No, we got a domestic disturbance call one night, 505 00:27:54,410 --> 00:27:56,350 and I was the first one to the door. 506 00:27:56,380 --> 00:27:57,330 It was a setup-- 507 00:27:57,360 --> 00:27:58,300 I took three hits. 508 00:28:00,420 --> 00:28:01,370 Ugh. 509 00:28:04,480 --> 00:28:06,500 They tried to kill you. 510 00:28:07,290 --> 00:28:08,360 I never saw who it was. 511 00:28:08,390 --> 00:28:11,360 I couldn't even bring charges. 512 00:28:11,390 --> 00:28:13,320 So I was laid up for a couple of months. 513 00:28:13,350 --> 00:28:15,430 You know, I had some time to do some thinking, 514 00:28:15,460 --> 00:28:17,370 made some decisions-- 515 00:28:17,400 --> 00:28:20,480 first being that I still wanted to be a cop, second, that I'd 516 00:28:20,510 --> 00:28:25,360 move out here, and, uh, third, that I wouldn't count on anyone 517 00:28:25,400 --> 00:28:27,510 but myself anymore. 518 00:28:28,300 --> 00:28:30,320 Those guys, they're the exception. 519 00:28:30,350 --> 00:28:32,310 They're not the rule. 520 00:28:32,340 --> 00:28:34,320 Up here, I know that. 521 00:28:34,350 --> 00:28:37,510 But down here, the point hasn't gotten across yet. 522 00:28:38,300 --> 00:28:41,330 Captain Fuller agreed to keep it just between him and me. 523 00:28:41,360 --> 00:28:43,430 Ah. 524 00:28:43,460 --> 00:28:44,510 Ah, I'm late. 525 00:28:50,340 --> 00:28:52,410 Do you want to go for, like, a slice of pizza or something 526 00:28:52,440 --> 00:28:53,390 sometime? 527 00:28:56,350 --> 00:28:57,470 Yeah, sounds good. 528 00:29:07,280 --> 00:29:10,290 Thanks for not dropping me. 529 00:29:10,320 --> 00:29:12,370 Listen, uh, you got any ideas on how 530 00:29:12,400 --> 00:29:13,340 to get through to the kid? 531 00:29:17,290 --> 00:29:21,320 Well, uh, tell you what always seems to work for me-- 532 00:29:21,350 --> 00:29:22,290 don't push. 533 00:29:25,350 --> 00:29:30,510 Don't treat people like you're working on a case. 534 00:29:31,300 --> 00:29:34,400 Just treat people like people. 535 00:29:51,300 --> 00:29:54,380 [MUSIC - BEETHOVEN, "MOONLIGHT SONATA"] 536 00:30:38,490 --> 00:30:40,390 MAC: You're learning it right off the tape. 537 00:30:43,380 --> 00:30:45,310 Ms. Kline said I could be in here. 538 00:30:45,340 --> 00:30:49,300 No, I'm not trying to hassle you. 539 00:30:49,330 --> 00:30:51,370 - This is my free period. - No, it's OK. 540 00:30:51,400 --> 00:30:53,310 I just-- I heard the music, and I 541 00:30:53,340 --> 00:30:56,350 wanted to see who was playing. 542 00:30:56,380 --> 00:30:57,320 How do you do that? 543 00:31:00,320 --> 00:31:01,440 I don't know. 544 00:31:01,470 --> 00:31:03,340 I just do it. 545 00:31:03,370 --> 00:31:06,300 I mean, you can hear it, and you can just play it? 546 00:31:06,330 --> 00:31:08,370 Uh-huh. 547 00:31:08,400 --> 00:31:09,350 Show me. 548 00:31:13,410 --> 00:31:15,290 OK, you show me some of your music, 549 00:31:15,320 --> 00:31:16,370 then I can play you something. 550 00:31:19,340 --> 00:31:20,290 You play the piano? 551 00:31:20,320 --> 00:31:21,390 Oh, a little bit-- 552 00:31:21,420 --> 00:31:24,320 I'm not as good as you, but-- 553 00:31:24,350 --> 00:31:26,470 Well, I-- I'm learning the second part. 554 00:31:26,500 --> 00:31:28,300 I-- I don't play that very well yet, 555 00:31:28,330 --> 00:31:29,370 but-- but I know the first part. 556 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Pretty good, huh? 557 00:31:58,510 --> 00:32:01,300 That's very good. 558 00:32:01,330 --> 00:32:04,420 Oh, I-- I can teach it to you sometime, uh, if you want. 559 00:32:04,450 --> 00:32:05,500 Well, yeah. 560 00:32:06,290 --> 00:32:08,360 It's one I'd like to know. 561 00:32:08,390 --> 00:32:11,320 But let me teach you one first, OK? 562 00:32:11,350 --> 00:32:13,280 You can learn it faster than me. 563 00:32:13,310 --> 00:32:15,390 Great! 564 00:32:15,420 --> 00:32:18,500 [MUSIC - SCOTT JOPLIN, "THE ENTERTAINER"] 565 00:32:49,320 --> 00:32:51,350 That's good, but you-- you got to play a little smoother, 566 00:32:51,380 --> 00:32:52,440 a little smoother. 567 00:32:52,470 --> 00:32:54,320 Then why didn't you play it that way? 568 00:32:57,310 --> 00:32:58,510 Let me-- let me try that again. 569 00:32:59,300 --> 00:33:01,510 [coughs] 570 00:33:37,310 --> 00:33:38,480 You ever killed anyone? 571 00:33:38,510 --> 00:33:40,490 How fast does your police car go? 572 00:33:41,280 --> 00:33:43,360 You ever get scared? 573 00:33:43,390 --> 00:33:47,320 Easy, easy-- one at a time, guys. 574 00:33:47,350 --> 00:33:49,360 Let's see, no, I've never killed anyone, 575 00:33:49,390 --> 00:33:51,330 and I hope I never have to. 576 00:33:51,360 --> 00:33:54,380 My police car can go up to about 150 miles an hour. 577 00:33:54,410 --> 00:33:57,350 And yes, I do get scared a lot, especially when my police 578 00:33:57,380 --> 00:34:00,320 car is going 150 miles an hour. 579 00:34:00,360 --> 00:34:03,330 Who's the worst bad guy you've ever caught? 580 00:34:03,360 --> 00:34:04,390 Listen, before we talk about me, 581 00:34:04,420 --> 00:34:06,390 why don't we talk about Christopher? 582 00:34:06,420 --> 00:34:07,460 Has he told you anything interesting 583 00:34:07,490 --> 00:34:09,510 the last couple of weeks? 584 00:34:10,300 --> 00:34:12,420 Actually, we haven't seen him that much. 585 00:34:12,450 --> 00:34:14,400 BOY: Except for the time by the hideout-- 586 00:34:14,430 --> 00:34:16,480 What hideout? 587 00:34:16,510 --> 00:34:20,390 Oh, it's behind his school, in the woods. 588 00:34:20,420 --> 00:34:21,490 Yeah, it's by a bunch of boulders. 589 00:34:22,280 --> 00:34:23,350 He took us to it once. 590 00:34:23,380 --> 00:34:25,350 But he told us not to tell anyone. 591 00:34:25,380 --> 00:34:29,350 It's OK to tell her-- she's a policeman. 592 00:34:29,380 --> 00:34:32,290 Did he say anything then? 593 00:34:32,320 --> 00:34:33,350 Not really. 594 00:34:33,380 --> 00:34:36,280 He just seemed like he was real sad. 595 00:34:36,310 --> 00:34:37,510 Yeah, well, I'm sure he'll be feeling a lot better soon. 596 00:34:38,300 --> 00:34:40,350 He'll probably come by to see you then. 597 00:34:40,380 --> 00:34:41,430 Listen, how would you guys like it if I 598 00:34:41,470 --> 00:34:43,290 took you down to where I work? 599 00:34:43,320 --> 00:34:44,410 Like-- like, next week? 600 00:34:44,440 --> 00:34:46,320 - How about Monday? - All right. 601 00:34:46,350 --> 00:34:47,290 All right. 602 00:34:47,320 --> 00:34:48,360 OK, great. 603 00:34:48,390 --> 00:34:49,420 Listen, thanks a lot for talking to me. 604 00:34:49,450 --> 00:34:52,320 - OK. - Sergeant Hoffs? 605 00:34:55,320 --> 00:34:57,300 Do you think that maybe one day, I could be a policeman too? 606 00:35:03,330 --> 00:35:07,440 It's-- it's an awful dangerous job, Brian. 607 00:35:07,470 --> 00:35:08,480 Yeah. 608 00:35:08,510 --> 00:35:09,450 It's OK. 609 00:35:09,480 --> 00:35:12,380 I understand. 610 00:35:12,410 --> 00:35:14,370 So I'll see you guys on Monday, OK? 611 00:35:14,400 --> 00:35:15,340 Right. 612 00:35:15,370 --> 00:35:17,340 See you then. 613 00:35:17,370 --> 00:35:18,410 Brian? 614 00:35:18,440 --> 00:35:19,390 Yeah, sure. 615 00:35:19,420 --> 00:35:20,370 See you Monday. 616 00:35:43,430 --> 00:35:47,280 [MUSIC - BEETHOVEN, "MOONLIGHT SONATA"] 617 00:36:20,290 --> 00:36:22,280 I bought some tapes by that guy. 618 00:36:22,310 --> 00:36:23,090 Joplin. 619 00:36:23,290 --> 00:36:24,310 Yeah, him. 620 00:36:24,340 --> 00:36:26,280 And one of the songs even has words. 621 00:36:26,310 --> 00:36:27,500 So I thought, maybe we could learn it-- 622 00:36:28,290 --> 00:36:29,400 I could play it, and you could sing it. 623 00:36:29,430 --> 00:36:30,440 Oh. Oh, no. 624 00:36:30,470 --> 00:36:31,450 No, you don't want to hear me sing. 625 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 Well, sure I do. 626 00:36:32,510 --> 00:36:34,370 No, no. 627 00:36:34,400 --> 00:36:36,380 I kind of sound like a frog that's been stepped on. 628 00:36:36,410 --> 00:36:38,430 I'll play louder. 629 00:36:38,460 --> 00:36:41,450 You know, you're not too bad at this buddy system thing 630 00:36:41,480 --> 00:36:44,420 after all. 631 00:36:44,450 --> 00:36:47,390 Thanks. 632 00:36:47,420 --> 00:36:49,320 I bet you miss Gavin sometimes. 633 00:36:49,350 --> 00:36:50,500 Oh, a lot. 634 00:36:51,290 --> 00:36:53,390 You know, everyone thought he was this tough guy, you know? 635 00:36:53,420 --> 00:36:55,360 But he wasn't like that with me-- 636 00:36:55,390 --> 00:36:57,410 um, not ever. 637 00:36:57,440 --> 00:36:58,500 He must have got in some bad trouble 638 00:36:59,290 --> 00:37:00,280 with the policeman that day. 639 00:37:00,310 --> 00:37:01,450 Wait a minute-- 640 00:37:01,480 --> 00:37:03,370 what policeman? 641 00:37:03,400 --> 00:37:06,470 The one Gavin got in the fight with-- 642 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 the one who killed Gavin. 643 00:37:09,290 --> 00:37:09,480 Did you see him? 644 00:37:09,510 --> 00:37:10,510 Did you see who he was? 645 00:37:15,290 --> 00:37:17,310 It's someone you know. 646 00:37:17,340 --> 00:37:18,370 You could name him, Christopher. 647 00:37:18,400 --> 00:37:19,380 No. 648 00:37:19,410 --> 00:37:20,480 No, now tell me, Christopher. 649 00:37:20,510 --> 00:37:21,510 Give me his name, OK? Just give me his name. 650 00:37:22,300 --> 00:37:22,480 No! 651 00:37:22,510 --> 00:37:23,490 [engine roaring] 652 00:37:24,490 --> 00:37:26,340 [gunshots] 653 00:38:32,450 --> 00:38:34,300 Is that the car you were talking about? 654 00:38:34,330 --> 00:38:36,460 Yeah, that's the one. 655 00:38:36,490 --> 00:38:38,290 Hoffs said to look for some boulders. 656 00:39:01,360 --> 00:39:02,500 Come on out, kid. 657 00:39:03,290 --> 00:39:05,480 I'm not gonna hurt you. 658 00:39:13,350 --> 00:39:14,310 Come on out, kiddo. 659 00:39:17,470 --> 00:39:19,380 You can hide, but you can't run. 660 00:39:24,430 --> 00:39:25,380 PENHALL: Stop! 661 00:39:25,410 --> 00:39:26,500 Police! 662 00:39:27,290 --> 00:39:28,490 Police officers! 663 00:39:29,280 --> 00:39:30,080 Ow, ugh. 664 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 - You OK? - Yeah, yeah. 665 00:39:31,310 --> 00:39:33,490 Go, go, go! 666 00:40:27,380 --> 00:40:29,370 Ugh. 667 00:40:29,400 --> 00:40:30,350 Mm. 668 00:40:33,390 --> 00:40:34,380 Christopher! 669 00:40:37,500 --> 00:40:39,370 Christopher, it's Mac! 670 00:40:39,400 --> 00:40:40,340 It's OK. 671 00:40:40,370 --> 00:40:41,490 You can come out now. 672 00:40:42,280 --> 00:40:44,460 It's safe. 673 00:40:46,400 --> 00:40:47,340 Christopher! 674 00:40:51,310 --> 00:40:59,300 Look, I know you feel like I lied to you, and I did. 675 00:40:59,330 --> 00:41:01,280 But I didn't do it for a bad reason. 676 00:41:01,310 --> 00:41:02,410 I was just trying to protect you. 677 00:41:06,470 --> 00:41:08,370 I know you think the guy who killed 678 00:41:08,400 --> 00:41:11,440 Gavin was a cop, with that uniform and everything. 679 00:41:11,470 --> 00:41:15,300 But he wasn't a cop. 680 00:41:15,330 --> 00:41:18,450 Real cops are supposed to help people, not hurt them. 681 00:41:28,490 --> 00:41:31,330 Now, listen to me, Christopher. 682 00:41:31,360 --> 00:41:33,300 I can prove all this to you, but first 683 00:41:33,330 --> 00:41:35,490 you're gonna have to trust me. 684 00:41:36,280 --> 00:41:39,380 I know that's hard, and I know you're scared. 685 00:41:42,310 --> 00:41:43,410 But sooner or later, you're gonna have 686 00:41:43,440 --> 00:41:45,320 to start trusting people again. 687 00:41:47,480 --> 00:41:48,430 CHRISTOPHER: Why? 688 00:41:54,360 --> 00:41:57,440 Because if you don't, you're gonna be all alone. 689 00:42:02,330 --> 00:42:04,340 And that's one hell of a hard way to go through life. 690 00:42:08,320 --> 00:42:09,310 So come on, man. 691 00:42:09,340 --> 00:42:10,290 Give me a try. 692 00:42:40,470 --> 00:42:45,310 [THEME - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET THEME"] 693 00:43:08,340 --> 00:43:09,280 THEME SONG: Jump! 694 00:43:13,400 --> 00:43:14,340 Jump! 695 00:43:36,490 --> 00:43:38,350 Jump! 696 00:43:38,400 --> 00:43:42,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.