All language subtitles for 21 Jump Street s04e25 Rounding Third.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,310 OK, son, that a boy. Call it. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,240 I got it. I got it. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,500 Two hands on that, son, two hands. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,400 Beggars can't be choosers. 5 00:00:16,430 --> 00:00:17,510 I heard that. 6 00:00:18,300 --> 00:00:20,360 You're putting too much topspin on that ball. 7 00:00:20,390 --> 00:00:22,430 Can't even hit decent fungos. 8 00:00:22,460 --> 00:00:23,430 Why don't you fungo up, huh? 9 00:00:29,350 --> 00:00:30,480 Can you believe this guy? 10 00:00:33,470 --> 00:00:36,410 You want this scrub teaching our kids God's game? 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,300 Long as I don't have to. 12 00:00:38,330 --> 00:00:39,400 Look how he's using my-- 13 00:00:39,430 --> 00:00:40,490 his players. 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,360 The coach told me he's going to teach 15 00:00:42,390 --> 00:00:44,310 the kids it's not whether you win or lose, 16 00:00:44,340 --> 00:00:45,370 it's how you play the game. 17 00:00:45,400 --> 00:00:47,320 Oh, no, not that. 18 00:00:47,350 --> 00:00:48,510 How'd this guy get the job anyway? 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,490 What are his qualifications? 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,420 He's the only volunteer with a station wagon. 21 00:00:55,450 --> 00:00:57,310 OK, call for it. 22 00:00:57,340 --> 00:00:58,480 Talk it up out there. 23 00:01:07,490 --> 00:01:09,340 I got to ask you a question, pal. 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,300 Heads up. 25 00:01:11,330 --> 00:01:12,480 What qualifies you to coach this team? 26 00:01:12,510 --> 00:01:14,320 Mr. Banducci, later, huh? 27 00:01:14,350 --> 00:01:15,120 No. 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,350 My kid's out there. 29 00:01:16,380 --> 00:01:17,470 I don't want him picking up bad habits. 30 00:01:17,500 --> 00:01:19,510 I played college ball at San Diego State. 31 00:01:20,300 --> 00:01:22,360 Oh, bitching. 32 00:01:22,390 --> 00:01:24,320 I did box Golden Gloves. 33 00:01:24,350 --> 00:01:25,420 What's that got to do with this? 34 00:01:30,510 --> 00:01:32,380 Do we have to get another coach? 35 00:01:32,410 --> 00:01:34,350 It's our third one. 36 00:01:34,380 --> 00:01:37,340 Sal, pretend you're a New York Yankee. 37 00:01:37,370 --> 00:01:38,380 So you you going to get? 38 00:01:43,330 --> 00:01:45,520 Not you. 39 00:01:46,310 --> 00:01:47,380 Nah, nah, I'm not going to get me. 40 00:01:50,510 --> 00:01:52,390 We're going to get Uncle Doug. 41 00:01:52,420 --> 00:01:53,380 Coach Penhall. 42 00:01:53,410 --> 00:01:54,360 All right. 43 00:01:58,450 --> 00:02:04,400 [theme music] 44 00:02:08,430 --> 00:02:10,400 THEME SONG: We never thought we'd 45 00:02:10,430 --> 00:02:13,510 find a place where we belong. 46 00:02:14,300 --> 00:02:18,500 You don't have to stand alone, we'll never let you fall. 47 00:02:18,530 --> 00:02:22,500 Don't need permission to decide what you believe. 48 00:02:25,530 --> 00:02:31,360 I said jump down on Jump Street. 49 00:02:31,390 --> 00:02:36,470 I said jump down on Jump Street. 50 00:02:36,500 --> 00:02:42,340 Your friends will be there when your back is to the wall. 51 00:02:42,370 --> 00:02:44,450 You'll find you'll need us because there's 52 00:02:44,480 --> 00:02:47,330 no one else to call. 53 00:02:47,360 --> 00:02:52,320 When it was hopeless, a decision is what you need. 54 00:02:52,350 --> 00:02:55,430 You better be ready to, be ready to jump. 55 00:02:55,460 --> 00:02:57,430 21 Jump Street. 56 00:03:00,470 --> 00:03:02,510 Best catcher the Terrytown Tigers ever had. 57 00:03:03,300 --> 00:03:06,430 Some 14 years later, he returns to manage the team. 58 00:03:06,460 --> 00:03:07,480 Hey. 59 00:03:07,510 --> 00:03:10,340 I coached peewee baseball for my kid. 60 00:03:10,370 --> 00:03:12,340 Let me tell you something, this job is 61 00:03:12,370 --> 00:03:14,510 a piece of cake in comparison. 62 00:03:15,300 --> 00:03:17,440 Sal, I don't think I can do it. 63 00:03:17,470 --> 00:03:20,350 I mean, one kid's all I can handle right now. 64 00:03:20,380 --> 00:03:21,500 Clavo still down? 65 00:03:21,530 --> 00:03:25,340 Yeah, he's really depressed lately and I don't know why. 66 00:03:25,370 --> 00:03:27,340 You need to spend more time with him. 67 00:03:27,370 --> 00:03:29,330 You gotta do stuff that he's interested in. 68 00:03:29,360 --> 00:03:31,400 He needs to be around kids his own age. 69 00:03:31,430 --> 00:03:33,370 Clavo is too young to play. 70 00:03:33,400 --> 00:03:34,430 Let him be the bat boy. 71 00:03:34,460 --> 00:03:36,410 We're talking serious bonding, Doug. 72 00:03:36,440 --> 00:03:39,300 Baseball with your dad. 73 00:03:39,330 --> 00:03:41,360 The crack of ash on horsehide. 74 00:03:41,390 --> 00:03:43,480 The smell of that fresh cut grass. 75 00:03:43,510 --> 00:03:47,460 The melody of chin music from the mound. 76 00:03:47,490 --> 00:03:49,320 No, I'm sorry. 77 00:03:49,350 --> 00:03:50,380 No. 78 00:03:50,410 --> 00:03:52,310 Look, I asked Hanson, he can't do it. 79 00:03:52,340 --> 00:03:53,400 He's on a case in that district. 80 00:03:53,430 --> 00:03:54,440 Doug. 81 00:03:54,470 --> 00:03:55,420 OK. 82 00:03:55,450 --> 00:03:56,430 OK. 83 00:03:56,460 --> 00:03:59,310 This is a major confession here. 84 00:03:59,340 --> 00:04:02,420 I was the absolute, no question about it, hands down, 85 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 worst baseball player ever. 86 00:04:05,400 --> 00:04:07,480 Abner Doubleday did somersaults in his grave 87 00:04:07,510 --> 00:04:09,330 when I took the field. 88 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 I choked more times-- 89 00:04:11,390 --> 00:04:15,320 I was the Chicago Cubs of peewee baseball. 90 00:04:15,350 --> 00:04:17,400 It's not funny. 91 00:04:17,430 --> 00:04:19,310 It hurts. 92 00:04:19,340 --> 00:04:20,510 I guess you'll learn soon enough that a parent relives 93 00:04:21,300 --> 00:04:23,500 every painful second when he sees the same thing happen 94 00:04:23,530 --> 00:04:26,430 to his kid. 95 00:04:26,460 --> 00:04:31,490 Sal, why don't you just coach? 96 00:04:31,520 --> 00:04:34,400 I don't know what it's like to be a winner. 97 00:04:34,430 --> 00:04:36,390 Maybe with your help Sal Junior can. 98 00:04:41,320 --> 00:04:42,380 Hello there, friends. 99 00:04:42,410 --> 00:04:43,500 Today we take on the problem of being 100 00:04:43,530 --> 00:04:46,500 a successful baseball umpire. 101 00:04:46,530 --> 00:04:50,490 Oh, good, here comes a player sliding into home plate now. 102 00:04:50,520 --> 00:04:51,470 You're out. 103 00:04:54,440 --> 00:04:55,420 I'm sorry, Debbie. 104 00:04:55,450 --> 00:04:56,410 I'm late. 105 00:04:56,440 --> 00:04:57,400 Work kind of got out of-- 106 00:04:57,430 --> 00:04:58,380 It's OK, Mr. Penhall. 107 00:04:58,410 --> 00:05:00,470 I'm used to it. 108 00:05:00,500 --> 00:05:01,490 Is everything OK? 109 00:05:01,520 --> 00:05:02,500 Yeah. 110 00:05:02,530 --> 00:05:05,510 I sent Clavo to bed an hour ago. 111 00:05:06,300 --> 00:05:07,120 Problems? 112 00:05:07,320 --> 00:05:08,450 No, he's never a problem. 113 00:05:08,480 --> 00:05:10,300 He just sits at the table there drawing. 114 00:05:27,450 --> 00:05:29,400 Don't worry about it, Mr. Penhall. 115 00:05:29,430 --> 00:05:31,410 He'll get over it once he's old enough to hang out at the mall 116 00:05:31,440 --> 00:05:33,500 with the other kids. 117 00:05:33,530 --> 00:05:34,500 Thank you. 118 00:05:34,530 --> 00:05:35,480 Thanks. 119 00:06:25,380 --> 00:06:26,530 Build it and he will come. 120 00:06:27,320 --> 00:06:28,410 All right, let's see everybody take the field 121 00:06:28,440 --> 00:06:30,310 and positions that they want. 122 00:06:30,340 --> 00:06:31,330 Infield practice. 123 00:06:31,360 --> 00:06:32,370 Move it, monkeys, move it. 124 00:07:36,360 --> 00:07:37,490 Goodnight, Mrs. Steinbrenner. 125 00:08:05,490 --> 00:08:08,340 You know, all the really good ballplayers 126 00:08:08,370 --> 00:08:13,470 take extra practice, and you are a good ballplayer. 127 00:08:13,500 --> 00:08:14,510 Danny. 128 00:08:15,300 --> 00:08:16,530 Thanks. 129 00:08:17,320 --> 00:08:18,450 You look familiar, do I know your dad? 130 00:08:18,480 --> 00:08:21,380 No. 131 00:08:21,410 --> 00:08:22,480 Well, what's your last name? 132 00:08:22,510 --> 00:08:24,380 Johnson. 133 00:08:24,410 --> 00:08:27,460 So you two seem to have hit it off. 134 00:08:27,490 --> 00:08:29,310 We're going for a burger, you want to go? 135 00:08:33,530 --> 00:08:35,370 No, thanks. 136 00:08:35,400 --> 00:08:36,410 I've got to go. 137 00:08:36,440 --> 00:08:37,390 Bye, Danny. 138 00:08:44,320 --> 00:08:45,310 You like that guy? 139 00:08:45,340 --> 00:08:46,340 I like Danny. 140 00:08:46,370 --> 00:08:48,340 He taught me how to play pepper. 141 00:08:48,370 --> 00:08:49,330 Oh, yeah? 142 00:08:49,360 --> 00:08:50,350 I'll play pepper with you. 143 00:08:50,380 --> 00:08:51,320 Here. 144 00:08:51,350 --> 00:08:52,310 Stand over here. 145 00:08:52,340 --> 00:08:53,360 Batting stance, ready? 146 00:09:01,430 --> 00:09:03,310 OK, you ready? 147 00:09:03,340 --> 00:09:04,370 Are you ready? 148 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Say yes. 149 00:09:05,430 --> 00:09:06,380 Yes. 150 00:09:06,410 --> 00:09:07,470 Here's the pitch. 151 00:09:07,500 --> 00:09:08,460 Excellent. 152 00:09:08,490 --> 00:09:10,450 So we put Danny at-- 153 00:09:10,480 --> 00:09:12,380 Short stop. 154 00:09:12,410 --> 00:09:14,360 Short stop, good thinking. 155 00:09:14,390 --> 00:09:20,340 Aaron will be second base, and Sal Junior should be left out. 156 00:09:20,370 --> 00:09:22,520 Now, now, be nice. 157 00:09:23,310 --> 00:09:24,510 Hey, Doug, look. 158 00:09:25,300 --> 00:09:26,380 There's Danny. 159 00:09:26,410 --> 00:09:27,400 Where? 160 00:09:27,430 --> 00:09:29,320 On the box. 161 00:09:29,350 --> 00:09:31,460 Oh, oh, oh. 162 00:09:31,490 --> 00:09:33,450 That's Michael Jordan, dude. 163 00:09:33,480 --> 00:09:35,370 No, on the milk box. 164 00:09:35,400 --> 00:09:36,350 There. 165 00:10:51,390 --> 00:10:52,380 Here, Sal. 166 00:10:52,410 --> 00:10:54,400 Get to the line. 167 00:10:54,430 --> 00:10:55,380 Sal? 168 00:10:55,410 --> 00:10:56,360 Sal. 169 00:11:12,450 --> 00:11:13,500 Baby, all we need is a hit. 170 00:11:13,530 --> 00:11:14,490 Just make contact. 171 00:11:14,520 --> 00:11:16,300 Keep your eye on the ball. 172 00:11:16,330 --> 00:11:17,390 Good stance. 173 00:11:17,420 --> 00:11:18,490 Don't put-- 174 00:11:18,520 --> 00:11:21,400 Hey, Doug, Doug-- maybe you should pinch hit. 175 00:11:21,430 --> 00:11:22,390 What are you talking about? 176 00:11:22,420 --> 00:11:24,320 There's no outs. - Right. 177 00:11:24,350 --> 00:11:25,120 Look. 178 00:11:25,320 --> 00:11:26,440 Why tempt fate, Doug? 179 00:11:26,470 --> 00:11:28,470 It's the last inning, Danny's the winning run. 180 00:11:28,500 --> 00:11:30,380 I thought you wanted Sal Junior 181 00:11:30,410 --> 00:11:31,450 to learn what it's like to win. 182 00:11:31,480 --> 00:11:32,430 Exactly. 183 00:11:32,460 --> 00:11:34,320 Pinch hit. 184 00:11:34,350 --> 00:11:35,330 Sal, go side down, man. 185 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 It's just a practice game. 186 00:11:37,470 --> 00:11:39,400 OK, Sal baby, keep your head down, baby. 187 00:12:05,420 --> 00:12:07,370 Eyes open, head down. 188 00:12:24,360 --> 00:12:25,450 You're out of there. 189 00:12:25,480 --> 00:12:26,450 Triple play. 190 00:12:26,480 --> 00:12:28,450 Triple play. 191 00:12:28,480 --> 00:12:32,360 2, 4, 6, 8, who do we appreciate? 192 00:12:32,390 --> 00:12:36,460 Wildcats, Wildcats, yah. 193 00:12:36,490 --> 00:12:38,370 Listen, Sal Junior, I don't want you to get 194 00:12:38,400 --> 00:12:40,320 too depressed about this. There'll be other games. 195 00:12:40,350 --> 00:12:41,340 - Penhall. - What? 196 00:12:41,370 --> 00:12:42,340 What? 197 00:12:42,370 --> 00:12:43,440 Cut the sportsmanship crap. 198 00:12:43,470 --> 00:12:45,360 I would rather sit through an opera in German 199 00:12:45,390 --> 00:12:47,470 than listen to that stupid cheer again. 200 00:12:47,500 --> 00:12:48,510 Why did you let-- 201 00:12:49,300 --> 00:12:50,350 I thought we had an understanding. 202 00:12:50,380 --> 00:12:52,490 I told you to pinch hit over there. 203 00:12:52,520 --> 00:12:54,320 Doug? 204 00:12:54,350 --> 00:12:55,300 Doug? 205 00:13:02,400 --> 00:13:04,500 We're a little snake bit out there. 206 00:13:04,530 --> 00:13:06,520 By a boa constrictor. 207 00:13:07,310 --> 00:13:08,360 I'm Doug Penhall. 208 00:13:08,390 --> 00:13:09,330 Hi. 209 00:13:09,360 --> 00:13:10,530 Bob. 210 00:13:11,320 --> 00:13:12,460 Jones? 211 00:13:12,490 --> 00:13:14,320 Johnson. 212 00:13:14,350 --> 00:13:16,310 Oh, yeah, your Danny's father. 213 00:13:16,340 --> 00:13:17,520 Yep. 214 00:13:18,310 --> 00:13:19,500 Good ballplayer. 215 00:13:19,530 --> 00:13:21,520 Sure is. 216 00:13:22,310 --> 00:13:24,450 Did you teach him how to play? 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 He's picked up a lot here and there. 218 00:13:26,470 --> 00:13:28,470 We both loved the game, like to watch it together. 219 00:13:28,500 --> 00:13:31,300 Yeah, I saw the sign. 220 00:13:31,330 --> 00:13:32,340 Man, I'm sorry. 221 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 I didn't mean to. - No, it's OK. 222 00:13:33,400 --> 00:13:34,340 It was a good call. 223 00:13:34,370 --> 00:13:35,450 Smart. 224 00:13:35,480 --> 00:13:36,430 Thanks. 225 00:13:40,350 --> 00:13:45,310 I got this third base coach, and she 226 00:13:45,340 --> 00:13:46,470 roots for the Philadelphia Phillies 227 00:13:46,500 --> 00:13:49,430 because she thinks the mascot is funny. 228 00:13:49,460 --> 00:13:51,490 I could really use a good assistant coach. 229 00:13:54,420 --> 00:13:55,470 Oh, come on. 230 00:13:55,500 --> 00:13:57,320 Danny's our best player. 231 00:13:57,350 --> 00:13:58,380 The other kids look up to him because he's 232 00:13:58,410 --> 00:14:00,320 got good leadership qualities. 233 00:14:00,350 --> 00:14:01,330 Some of that must come from you. 234 00:14:04,360 --> 00:14:06,520 No, Doug, I appreciate the offer. 235 00:14:07,310 --> 00:14:08,390 My work and stuff, you know? 236 00:14:08,420 --> 00:14:09,410 You sure? 237 00:14:09,440 --> 00:14:10,390 Yeah. 238 00:14:10,420 --> 00:14:11,370 OK. 239 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Thanks. 240 00:14:12,430 --> 00:14:13,400 Good luck. 241 00:14:13,430 --> 00:14:14,420 Oh, we're going to need it. 242 00:14:14,450 --> 00:14:15,500 I'll see you around. 243 00:14:20,390 --> 00:14:22,350 Thanks for helping me, guys. 244 00:14:22,380 --> 00:14:23,510 I don't know what I'd do without you. 245 00:14:27,390 --> 00:14:29,330 Danny, is that your father over there? 246 00:14:29,360 --> 00:14:30,310 Yeah. 247 00:14:33,380 --> 00:14:34,330 I'll see you, Clavo. 248 00:14:34,360 --> 00:14:36,320 Can we play later? 249 00:14:36,350 --> 00:14:37,400 Yeah, I'll call and see if it's OK. 250 00:14:37,430 --> 00:14:39,380 See ya. 251 00:14:39,410 --> 00:14:42,340 Keep your eye on Danny. 252 00:14:42,370 --> 00:14:43,310 Hey, Curtis. 253 00:14:45,490 --> 00:14:46,530 Did he react? 254 00:14:47,320 --> 00:14:48,120 Kind of. 255 00:14:48,320 --> 00:14:49,390 What's up? 256 00:14:49,420 --> 00:14:52,320 I saw Danny or Curtis's picture on a milk carton 257 00:14:52,350 --> 00:14:53,480 this morning at breakfast. 258 00:14:53,510 --> 00:14:55,300 Maybe you're just hallucinating 259 00:14:55,330 --> 00:14:56,400 after your third bowl of cocoa flakes. 260 00:15:00,530 --> 00:15:01,530 Curtis Stapleton? 261 00:15:05,340 --> 00:15:09,330 So you don't think that guy's really Danny's fa-- 262 00:15:09,360 --> 00:15:10,480 Curtis's father? 263 00:15:10,510 --> 00:15:12,400 Seems like it. 264 00:15:12,430 --> 00:15:15,420 But there's no proof of that. 265 00:15:15,450 --> 00:15:17,530 Danny may not even know. - What do you mean? 266 00:15:18,320 --> 00:15:20,370 Well, Doug, if children are kidnapped young enough, 267 00:15:20,400 --> 00:15:23,450 they don't know that their captor's not their parent. 268 00:15:23,480 --> 00:15:25,390 This says he's only been missing for a year or so. 269 00:15:25,420 --> 00:15:26,400 He'd know. 270 00:15:26,430 --> 00:15:28,420 Danny so something bad? 271 00:15:28,450 --> 00:15:29,490 No. No. 272 00:15:29,520 --> 00:15:30,460 Danny's a good kid. 273 00:15:34,350 --> 00:15:35,510 Look, I'll check with juvenile services 274 00:15:36,300 --> 00:15:38,410 and see if anything criminal is related to the disappearance. 275 00:16:34,500 --> 00:16:36,440 I hope you didn't need the money. 276 00:16:36,470 --> 00:16:37,480 I'm home early. 277 00:16:37,510 --> 00:16:39,420 The one day Clavo doesn't need it. 278 00:16:39,450 --> 00:16:41,310 What do you mean? 279 00:16:41,340 --> 00:16:42,490 His friend Danny came over and we went to the park 280 00:16:42,520 --> 00:16:44,470 and played a little pepper. 281 00:16:44,500 --> 00:16:45,490 Is Danny still here? 282 00:16:45,520 --> 00:16:46,460 Yeah. 283 00:16:46,490 --> 00:16:48,450 He's in the bedroom. 284 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 OK, thanks a lot. 285 00:16:50,350 --> 00:16:51,300 Goodnight. 286 00:16:55,360 --> 00:16:57,460 CLAVO: My mother is in El Salvador. 287 00:16:57,490 --> 00:16:58,480 DANNY: I've head of there. 288 00:16:58,510 --> 00:17:00,510 Is it in California? 289 00:17:01,300 --> 00:17:03,380 It's here. 290 00:17:03,410 --> 00:17:04,400 Wow. 291 00:17:04,430 --> 00:17:07,410 It's so far away. 292 00:17:07,440 --> 00:17:09,410 Where does your brother live? 293 00:17:09,440 --> 00:17:10,400 Here. 294 00:17:10,430 --> 00:17:12,390 Harrisburg, Pennsylvania. 295 00:17:12,420 --> 00:17:14,510 That's far away too. 296 00:17:15,300 --> 00:17:16,340 Not really. 297 00:17:16,370 --> 00:17:19,400 It's far when my mother isn't here. 298 00:17:19,430 --> 00:17:21,480 Is Coach Penhall your dad? 299 00:17:21,510 --> 00:17:23,330 No. 300 00:17:23,360 --> 00:17:26,440 He my tio, my uncle. 301 00:17:26,470 --> 00:17:27,530 Oh. 302 00:17:28,320 --> 00:17:29,480 He's a nice coach. 303 00:17:29,510 --> 00:17:31,360 He's a nice uncle. 304 00:17:31,390 --> 00:17:34,510 He loves me, but I miss my mother. 305 00:17:39,340 --> 00:17:42,430 Yeah, my dad loves me too. 306 00:17:42,460 --> 00:17:44,380 My mother visits me. 307 00:17:44,410 --> 00:17:45,440 DANNY: She does? 308 00:17:45,470 --> 00:17:47,480 From way down there? 309 00:17:47,510 --> 00:17:50,520 When I'm sleeping, she visits me. 310 00:17:51,310 --> 00:17:52,390 That's just your dream. 311 00:17:52,420 --> 00:17:53,480 You're dreaming about her. 312 00:17:53,510 --> 00:17:56,420 So. 313 00:17:56,450 --> 00:18:00,380 I guess I just don't dream about mine. 314 00:18:00,410 --> 00:18:03,480 Hey, Clav, don't tell anyone about this, OK? 315 00:18:09,410 --> 00:18:11,530 Now what's going on in here, you little 4-footers? 316 00:18:12,320 --> 00:18:14,490 Oh, I see chicks, I see bear. 317 00:18:14,520 --> 00:18:19,300 Hey, Dude, I think it's grazing time. 318 00:18:19,330 --> 00:18:20,110 You hungry? 319 00:18:20,310 --> 00:18:20,500 You want to eat? 320 00:18:20,530 --> 00:18:22,490 No, I'm late. 321 00:18:22,520 --> 00:18:23,500 OK, I'll drive you. 322 00:18:23,530 --> 00:18:26,450 No, it's OK, I'll walk. 323 00:18:26,480 --> 00:18:27,450 Don't be silly, it's dark. 324 00:18:27,480 --> 00:18:28,430 Tell me where you live. 325 00:18:41,360 --> 00:18:42,450 Tell me the address. 326 00:18:42,480 --> 00:18:45,490 Um, I'll know it when I see it. 327 00:18:52,450 --> 00:18:53,410 Here. 328 00:18:53,440 --> 00:18:54,390 Right here? 329 00:18:57,480 --> 00:19:00,430 Thanks, Mr. Penhall. 330 00:19:00,460 --> 00:19:02,310 I'll walk you up, say hi to your dad. 331 00:19:02,340 --> 00:19:03,120 No. 332 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 That's OK. 333 00:19:04,350 --> 00:19:05,320 Bye, Danny. 334 00:19:51,400 --> 00:19:52,350 Sorry. 335 00:20:05,470 --> 00:20:07,360 But references or no references, you're 336 00:20:07,390 --> 00:20:09,400 not going to find a better framer anywhere. 337 00:20:13,400 --> 00:20:15,500 I see. 338 00:20:15,530 --> 00:20:16,520 I understand. 339 00:20:20,440 --> 00:20:21,420 We gonna have to leave again? 340 00:20:25,420 --> 00:20:28,310 You know the rules, Danny. 341 00:20:28,340 --> 00:20:32,320 When it gets dangerous, it's time to go. 342 00:20:32,350 --> 00:20:33,490 But the first game is in a couple of days. 343 00:20:33,520 --> 00:20:37,310 Hey, I promised you, you're going to play baseball. 344 00:20:37,340 --> 00:20:38,510 And you're going to play baseball, whether it's 345 00:20:39,300 --> 00:20:41,350 here or somewhere else. 346 00:20:41,380 --> 00:20:43,400 It's not just baseball. 347 00:20:43,430 --> 00:20:47,310 I was hoping we could stay here and get a house and everything. 348 00:20:56,410 --> 00:20:57,480 Go ahead, eat up. 349 00:20:57,510 --> 00:20:59,350 You still got your homework to do. 350 00:21:23,520 --> 00:21:24,530 OK, get it together. 351 00:21:25,320 --> 00:21:26,310 We're going to take pictures now. 352 00:21:26,340 --> 00:21:27,460 Head over there. 353 00:21:27,490 --> 00:21:28,510 Make sure my kid stand in front with a bat, all right? 354 00:21:29,300 --> 00:21:30,310 So he remembers. 355 00:21:35,340 --> 00:21:37,520 Danny. 356 00:21:52,360 --> 00:21:55,310 OK, smile like you just won your arbitration. 357 00:21:58,340 --> 00:21:59,420 I'm going to go follow him. 358 00:22:05,320 --> 00:22:07,340 It's part of our deal, sport. 359 00:22:07,370 --> 00:22:09,360 You could play ball, but no pictures. 360 00:22:09,390 --> 00:22:10,490 It's dangerous. 361 00:22:10,520 --> 00:22:15,450 I just want to be able to remember everyone. 362 00:22:15,480 --> 00:22:19,480 You will remember them here. 363 00:22:19,510 --> 00:22:21,500 I remember too many people that way. 364 00:23:36,330 --> 00:23:38,430 So what do you think? 365 00:23:38,460 --> 00:23:39,480 Well, it's obvious what's happened, 366 00:23:39,510 --> 00:23:41,340 the boy's been kidnapped. 367 00:23:41,370 --> 00:23:42,470 Well, Bob's his father. 368 00:23:42,500 --> 00:23:45,350 He's taken Danny away from his legal parents. 369 00:23:45,380 --> 00:23:47,350 That is kidnapping. 370 00:23:47,380 --> 00:23:50,450 But he cares for the kid, and Danny loves him, I know that. 371 00:23:50,480 --> 00:23:52,380 Well, what about the mother? 372 00:23:52,410 --> 00:23:53,480 You stop to think about her? 373 00:23:53,510 --> 00:23:56,330 Of course, I stopped to think about the mother. 374 00:23:56,360 --> 00:23:59,390 Maybe he wasn't happy with his mother. 375 00:23:59,420 --> 00:24:01,490 Well, the court decided the boy should be with his mother 376 00:24:01,520 --> 00:24:03,320 and his stepfather. 377 00:24:03,350 --> 00:24:05,360 When was the last time the court made 378 00:24:05,390 --> 00:24:08,400 a good decision about anything? 379 00:24:08,430 --> 00:24:12,400 Well, your biological bias aside, you know, 380 00:24:12,430 --> 00:24:15,330 a father can be just as good a parent as a mother. 381 00:24:15,360 --> 00:24:16,500 I resent that, Doug, and I think 382 00:24:16,530 --> 00:24:18,410 you're letting your personal situation color 383 00:24:18,440 --> 00:24:20,430 your judgment on this one. 384 00:24:20,460 --> 00:24:23,430 OK, then, we'll go down to the motel, cuff the guy, 385 00:24:23,460 --> 00:24:25,360 throw him in the backseat of a squad car, 386 00:24:25,390 --> 00:24:28,400 give his kid a nice front row seat for the show. 387 00:24:28,430 --> 00:24:32,350 Then he can cool his heels at the juvenile detention center 388 00:24:32,380 --> 00:24:34,350 while he's waiting for his mother to pick him up. 389 00:24:34,380 --> 00:24:35,520 But you do it. 390 00:24:36,310 --> 00:24:38,450 All right, all right, but it's got to be resolved. 391 00:24:38,480 --> 00:24:40,400 You can't let him skip again. 392 00:24:40,430 --> 00:24:41,380 I know. 393 00:24:50,350 --> 00:24:55,350 Hey, what's this? 394 00:24:55,380 --> 00:24:56,410 Me and Danny. 395 00:24:56,440 --> 00:24:57,520 No, no, this thing. 396 00:24:58,310 --> 00:24:59,350 What is that? 397 00:24:59,380 --> 00:25:00,400 It's the sun. 398 00:25:00,430 --> 00:25:02,360 Why's the sun frowning? 399 00:25:02,390 --> 00:25:05,400 Because he knows the two boys are sad. 400 00:25:05,430 --> 00:25:06,510 Why are the two boys sad? 401 00:25:12,470 --> 00:25:16,510 You know, Clavo, if you miss your mother, you can say so. 402 00:25:17,300 --> 00:25:18,340 It won't hurt my feelings. 403 00:25:18,370 --> 00:25:19,440 It won't? 404 00:25:19,470 --> 00:25:21,530 No, of course not. 405 00:25:22,320 --> 00:25:26,420 You know, I miss my own mother, and I miss Marta. 406 00:25:26,450 --> 00:25:28,340 Does that hurt your feelings? 407 00:25:28,370 --> 00:25:29,320 No. 408 00:25:32,360 --> 00:25:36,340 If you're feeling happy or sad, I want to know about it. 409 00:25:36,370 --> 00:25:39,380 I want you to let me in on it, you know? 410 00:25:39,410 --> 00:25:40,360 Doug? 411 00:25:40,390 --> 00:25:41,330 Yeah. 412 00:25:43,390 --> 00:25:45,440 I miss my mother. 413 00:25:45,470 --> 00:25:46,480 Clavo? 414 00:25:46,510 --> 00:25:47,470 Yeah. 415 00:25:47,500 --> 00:25:48,450 I'm glad you're here. 416 00:25:51,460 --> 00:25:52,500 I'll tell you what. 417 00:25:52,530 --> 00:25:53,510 Why don't you finish this up, and we'll 418 00:25:54,300 --> 00:25:55,500 send it to your mother. 419 00:25:55,530 --> 00:25:58,330 Should I make the sun happy? 420 00:25:58,360 --> 00:25:59,400 No. 421 00:25:59,430 --> 00:26:00,470 It's perfect just the way you made it. 422 00:26:00,500 --> 00:26:02,300 It'll let her know that you miss her. 423 00:26:22,400 --> 00:26:23,470 Yeah. 424 00:26:23,500 --> 00:26:25,510 Hello, is there a Janet or Ed Stapleton there? 425 00:26:28,530 --> 00:26:30,370 [phone ringing] 426 00:26:40,360 --> 00:26:43,300 Yeah, Rocketdyne, Banducci speaking. 427 00:26:43,330 --> 00:26:44,380 No. 428 00:26:44,410 --> 00:26:46,380 Yeah, Sal Junior, tell your mom it's OK. 429 00:26:46,410 --> 00:26:47,470 All right. 430 00:26:47,500 --> 00:26:49,470 Now, listen, I want you to get some sleep. 431 00:26:49,500 --> 00:26:52,330 Your first game is the day after tomorrow. 432 00:26:52,360 --> 00:26:53,510 What? 433 00:26:54,300 --> 00:26:55,450 Oh, yeah, the probe to Alpha Centauri. 434 00:26:55,480 --> 00:26:58,310 It's going great. 435 00:26:58,340 --> 00:26:59,380 OK. 436 00:26:59,410 --> 00:27:00,490 Right. 437 00:27:00,520 --> 00:27:01,460 Bye bye. 438 00:27:22,530 --> 00:27:24,350 Rocketdyne? 439 00:27:24,380 --> 00:27:26,320 Yeah, I told-- 440 00:27:26,350 --> 00:27:28,410 told my kid I work at a place that builds rockets. 441 00:27:28,440 --> 00:27:31,370 Ah. 442 00:27:31,400 --> 00:27:32,420 Why? 443 00:27:32,450 --> 00:27:34,380 He likes rockets. 444 00:27:34,410 --> 00:27:36,370 No, no, no, I mean, why did you lie to him, Sal? 445 00:27:36,400 --> 00:27:37,340 What's up? 446 00:27:37,370 --> 00:27:38,410 You ashamed of us? 447 00:27:38,440 --> 00:27:41,450 Ain't you I'm ashamed of. 448 00:27:41,480 --> 00:27:43,450 Well, you can't just lie to him, Sal. 449 00:27:43,480 --> 00:27:44,460 Yeah, I can. 450 00:27:44,490 --> 00:27:47,390 He'd want me to. 451 00:27:47,420 --> 00:27:50,440 Captain, my dad, when he could find work, 452 00:27:50,470 --> 00:27:53,490 had the goofiest jobs. 453 00:27:53,520 --> 00:27:56,310 He was the Planter's peanut man once. 454 00:27:56,340 --> 00:27:58,420 Another time, he cleaned up horse poop 455 00:27:58,450 --> 00:28:02,360 behind those carriages that went around Central Park. 456 00:28:02,390 --> 00:28:05,430 I just cringed every time he got a new job waiting 457 00:28:05,460 --> 00:28:07,370 to hear how stupid it was. 458 00:28:07,400 --> 00:28:11,310 I wish he would have just lied, and said he worked at Yankee 459 00:28:11,340 --> 00:28:12,490 Stadium or Madison Square Garden, 460 00:28:12,520 --> 00:28:16,350 preferably as a Yankee or a Ranger. 461 00:28:16,380 --> 00:28:23,340 Hey, Sal, look, man, your son is not you, you know? 462 00:28:23,370 --> 00:28:27,490 I mean, there's a lot of you in him, but it's not you. 463 00:28:27,520 --> 00:28:29,310 I learned that with Kip. 464 00:28:29,340 --> 00:28:30,460 I just want his life to be better 465 00:28:30,490 --> 00:28:33,450 than Mine I want to protect him from four eyes jokes. 466 00:28:33,480 --> 00:28:36,320 I don't want him to be a janitor. 467 00:28:36,350 --> 00:28:37,510 Well, of course, you don't want him to be a janitor. 468 00:28:38,300 --> 00:28:39,500 Not that there's a damn thing wrong with that now, Sal, 469 00:28:39,530 --> 00:28:42,490 but, oh, come on, man. 470 00:28:42,520 --> 00:28:44,380 The kid's going to be called four eyes, 471 00:28:44,410 --> 00:28:45,480 and he's going to strike out at the plate. 472 00:28:45,510 --> 00:28:48,410 We all do. 473 00:28:48,440 --> 00:28:51,410 But you gotta let him take the cuts. 474 00:28:51,440 --> 00:28:52,460 You understand, Sal? 475 00:28:52,490 --> 00:28:53,440 Yeah. 476 00:28:58,500 --> 00:29:04,510 Oh, oh, oh, oh, you know that probe to Alpha Centauri? 477 00:29:05,300 --> 00:29:06,370 You think you could get Hanson and Penhall 478 00:29:06,400 --> 00:29:07,460 on that thing for me? 479 00:29:07,490 --> 00:29:09,300 I'll put in a good word, sir. 480 00:29:13,470 --> 00:29:14,420 Like this. 481 00:29:14,450 --> 00:29:15,390 Hey, that's cool. 482 00:29:15,420 --> 00:29:16,480 [doorbell] 483 00:29:16,510 --> 00:29:17,460 Showtime. 484 00:29:23,410 --> 00:29:25,380 Mr. and Mrs. Stapleton, come right on in. 485 00:29:25,410 --> 00:29:26,470 I'm Officer Doug Penhall. 486 00:29:26,500 --> 00:29:28,450 This is Officer Judy Hoffs. 487 00:29:28,480 --> 00:29:29,500 Hello. 488 00:29:29,530 --> 00:29:32,400 Do you guys want some candy? 489 00:29:32,430 --> 00:29:34,420 That's my little host, Clavo. 490 00:29:34,450 --> 00:29:35,520 How about some soda? 491 00:29:36,310 --> 00:29:37,480 Thank you, but they don't eat sweets. 492 00:29:37,510 --> 00:29:39,420 Water will be fine. 493 00:29:39,450 --> 00:29:41,410 Can I have some soda? 494 00:29:41,440 --> 00:29:44,500 Let's get water for everyone. 495 00:29:44,530 --> 00:29:45,520 Please, have a seat. 496 00:29:51,410 --> 00:29:53,400 I hope you don't mind us bringing the children. 497 00:29:53,430 --> 00:29:54,510 We left as soon as we heard from you. 498 00:29:55,300 --> 00:29:56,490 We didn't have time to make arrangements. 499 00:29:56,520 --> 00:29:58,400 No, of course not. 500 00:29:58,430 --> 00:30:00,510 I hope you don't mind us handling it this way. 501 00:30:01,300 --> 00:30:02,400 My wife and I are only interested in getting 502 00:30:02,430 --> 00:30:03,400 the boy home. 503 00:30:03,430 --> 00:30:04,500 We aren't seeking vengeance. 504 00:30:04,530 --> 00:30:06,360 Officer Penhall will bring Danny-- 505 00:30:06,390 --> 00:30:08,430 Curtis. 506 00:30:08,460 --> 00:30:10,310 I'm sorry. 507 00:30:10,340 --> 00:30:12,350 Officer Penhall will bring Curtis and his father 508 00:30:12,380 --> 00:30:15,340 here so that you can talk to them in a neutral environment. 509 00:30:15,370 --> 00:30:19,410 It's important that the boy understand what's going on. 510 00:30:19,440 --> 00:30:21,340 What will happen to Robert? 511 00:30:21,370 --> 00:30:23,450 Well, we'll have to notify the authorities in Harrisburg. 512 00:30:23,480 --> 00:30:25,450 I'm sure they'll want to speak to you before they decide 513 00:30:25,480 --> 00:30:27,370 whether or not to extradite. 514 00:30:59,500 --> 00:31:00,450 Excuse me? 515 00:31:03,470 --> 00:31:05,450 I need some information. 516 00:31:05,480 --> 00:31:07,490 Oh, hey, I just rent the rooms. 517 00:31:07,520 --> 00:31:10,330 I don't know what they do in there. 518 00:31:10,360 --> 00:31:13,500 I'm interested in a guy who lives with a kid in Room 4. 519 00:31:13,530 --> 00:31:15,430 Deadbeat. 520 00:31:15,460 --> 00:31:19,520 Cleared out this afternoon, still owes me for four nights. 521 00:31:20,310 --> 00:31:22,330 You don't know where he went? 522 00:31:22,360 --> 00:31:24,330 You find out, I'd sure like to know. 523 00:31:44,450 --> 00:31:49,530 Officer Penhall, what exactly is going on here? 524 00:31:50,320 --> 00:31:53,370 I mean, is this some kind of cruel joke? 525 00:31:53,400 --> 00:31:54,440 No, sir. 526 00:31:54,470 --> 00:31:56,390 When I saw Bob pay the motel manager, 527 00:31:56,420 --> 00:31:59,320 I really thought they were paying in advance for the room. 528 00:31:59,350 --> 00:32:02,300 Can you imagine what this does to my wife? 529 00:32:02,330 --> 00:32:04,390 We didn't mean for this to happen, Mr. Stapleton. 530 00:32:04,420 --> 00:32:07,360 Please, be a little more certain before you call. 531 00:32:07,390 --> 00:32:08,430 That's all we ask. 532 00:32:08,460 --> 00:32:11,360 Tomorrow's our first game. 533 00:32:11,390 --> 00:32:13,310 You think they'll show? 534 00:32:13,340 --> 00:32:14,440 It was very important to Curtis. 535 00:32:33,450 --> 00:32:34,400 Come on. 536 00:32:34,430 --> 00:32:35,400 Come on. 537 00:32:35,430 --> 00:32:36,390 Let's go. 538 00:32:58,300 --> 00:32:59,390 OK, come on, you guys. 539 00:33:05,530 --> 00:33:06,500 Where's Danny? 540 00:33:06,530 --> 00:33:08,380 He's our best player. 541 00:33:12,530 --> 00:33:17,380 [national anthem] 542 00:33:40,300 --> 00:33:40,490 No. 543 00:33:40,520 --> 00:33:41,460 No. 544 00:33:50,390 --> 00:33:52,360 The officer will handle this. 545 00:33:52,390 --> 00:33:53,420 What's he doing? 546 00:33:53,450 --> 00:33:54,490 What a time to get cold feet. 547 00:34:19,370 --> 00:34:20,350 Play ball. 548 00:34:44,490 --> 00:34:45,440 Get out. 549 00:34:49,470 --> 00:34:51,400 Great. 550 00:34:51,430 --> 00:34:53,490 So I wasn't paranoid. 551 00:34:53,520 --> 00:34:55,520 OK, one away, man on second. 552 00:34:56,310 --> 00:34:57,370 Kill them. 553 00:34:57,400 --> 00:34:59,320 Judy, this isn't the Chicago Blackhawks. 554 00:34:59,350 --> 00:35:00,370 Let's go, look alive out there. 555 00:35:00,400 --> 00:35:01,370 Look alive out there. 556 00:35:04,340 --> 00:35:06,350 Please don't hit it to me. 557 00:35:06,380 --> 00:35:08,300 Please don't hit it to me. 558 00:35:25,350 --> 00:35:28,480 So the law tells you this is how it's going to be, 559 00:35:28,510 --> 00:35:30,440 and you keep telling yourself it's all for the best 560 00:35:30,470 --> 00:35:33,500 and try to get on with your life. 561 00:35:33,530 --> 00:35:35,310 But I don't have a big career and I'm 562 00:35:35,340 --> 00:35:38,500 no big lady's man or anything. 563 00:35:38,530 --> 00:35:41,420 My kid was my life. 564 00:35:41,450 --> 00:35:44,350 What about your wife? 565 00:35:44,380 --> 00:35:46,370 I don't blame her for leaving me. 566 00:35:46,400 --> 00:35:48,340 When a guy is out of work long enough, 567 00:35:48,370 --> 00:35:51,460 a woman starts to look at him differently. 568 00:35:51,490 --> 00:35:57,390 But my kid, he didn't look at me differently. 569 00:35:57,420 --> 00:35:59,410 So you just took him? 570 00:35:59,440 --> 00:36:02,480 Even though you knew that's not what's best for him? 571 00:36:02,510 --> 00:36:05,360 What would you do? 572 00:36:05,390 --> 00:36:07,410 All of a sudden, your kid's being raised by some guy who 573 00:36:07,440 --> 00:36:09,410 has his way of doing things. 574 00:36:09,440 --> 00:36:11,480 That's that. 575 00:36:11,510 --> 00:36:12,460 So what? 576 00:36:12,490 --> 00:36:15,480 No sweets, he'll live. 577 00:36:15,510 --> 00:36:17,510 No. 578 00:36:18,300 --> 00:36:21,330 Ed's denying Curtis things that make growing 579 00:36:21,360 --> 00:36:23,480 up something to remember. 580 00:36:23,510 --> 00:36:28,400 No music, no movies, no baseball. 581 00:36:28,430 --> 00:36:29,520 Can you imagine that? 582 00:36:30,310 --> 00:36:32,330 An 11-year-old kid not allowed to play baseball. 583 00:36:34,520 --> 00:36:41,470 Well, I don't know what I'd do in that situation, 584 00:36:41,500 --> 00:36:46,330 but I do know what I have to do in this situation. 585 00:36:46,360 --> 00:36:47,450 OK. 586 00:36:47,480 --> 00:36:50,330 I know. 587 00:36:50,360 --> 00:36:51,370 You do me a favor? 588 00:37:01,400 --> 00:37:02,420 All right. 589 00:37:02,450 --> 00:37:03,470 Let's go, guys, heads up out there. 590 00:37:03,500 --> 00:37:04,490 Heads up. 591 00:37:04,520 --> 00:37:05,510 Come on, let's do it. 592 00:37:06,300 --> 00:37:08,500 Sal Junior. 593 00:37:13,380 --> 00:37:15,520 Aren't you going to coach? 594 00:37:16,310 --> 00:37:17,460 That's what's so great about this game. 595 00:37:17,490 --> 00:37:19,480 It's as much fun to watch as it is to play. 596 00:37:26,490 --> 00:37:30,430 The thing that I don't get is why did you bring Dan-- 597 00:37:30,460 --> 00:37:33,390 Curtis back. 598 00:37:33,420 --> 00:37:37,340 For not just the game, right? 599 00:37:37,370 --> 00:37:38,510 I realized with the way we were living, 600 00:37:39,300 --> 00:37:44,320 I was as guilty of keeping him from things as Ed was. 601 00:37:44,350 --> 00:37:46,320 And all he'll ever remember about growing up 602 00:37:46,350 --> 00:37:49,340 is running from one place to another. 603 00:37:57,360 --> 00:37:58,310 Last inning. 604 00:37:58,340 --> 00:37:59,460 Batter up. 605 00:37:59,490 --> 00:38:00,490 Send someone in. 606 00:38:00,520 --> 00:38:01,480 Batter to the plate. 607 00:38:01,510 --> 00:38:03,310 All right. 608 00:38:03,340 --> 00:38:04,410 You guys know what we gotta do, right? 609 00:38:04,440 --> 00:38:05,530 Cameron, you're on, baby. 610 00:38:06,320 --> 00:38:08,310 Let's go. 611 00:38:08,340 --> 00:38:09,120 One run. 612 00:38:09,320 --> 00:38:10,410 Come on, dig deep. 613 00:38:10,440 --> 00:38:12,400 Oh my god, I can't take this. 614 00:38:36,300 --> 00:38:38,510 You're out. 615 00:38:45,410 --> 00:38:46,400 Hey, back to your bench. 616 00:38:46,430 --> 00:38:47,370 No way. 617 00:38:47,400 --> 00:38:48,380 He was-- 618 00:38:48,410 --> 00:38:50,490 I don't want to hear about it. 619 00:38:50,520 --> 00:38:52,340 Back to your bench. 620 00:38:52,370 --> 00:38:53,370 I'm not going back to my bench. 621 00:38:53,400 --> 00:38:54,480 Turn around. 622 00:38:54,510 --> 00:38:55,480 You're gone. 623 00:39:14,500 --> 00:39:16,470 OK, Danny, get batter in there, babe. 624 00:39:16,500 --> 00:39:18,460 Danny, let's go, kid. 625 00:39:18,490 --> 00:39:19,460 Get in the game. 626 00:39:32,360 --> 00:39:34,450 Get ready to knock it out, buddy! 627 00:39:42,490 --> 00:39:43,430 Strike. 628 00:40:16,440 --> 00:40:18,380 Darryl Strawberry. 629 00:40:18,410 --> 00:40:20,360 Wally Joyner. 630 00:40:20,390 --> 00:40:22,490 What does 20 Gwynne mean, really? 631 00:40:31,510 --> 00:40:33,320 Use the force, Luke. 632 00:41:08,520 --> 00:41:09,470 Ball. 633 00:41:22,360 --> 00:41:25,320 Strike. 634 00:41:25,350 --> 00:41:27,350 Take a cup, buddy, I got faith in you. 635 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 OK, mail call. 636 00:42:40,350 --> 00:42:42,430 Doug, here. 637 00:42:42,460 --> 00:42:43,530 Doug, here. 638 00:42:47,300 --> 00:42:47,480 Clavo? 639 00:42:47,510 --> 00:42:49,340 Here. 640 00:42:49,370 --> 00:42:50,520 Is there a Clavo in the building? 641 00:42:51,310 --> 00:42:51,500 Here. 642 00:42:51,530 --> 00:42:53,430 Here. 643 00:42:53,460 --> 00:42:57,480 Oh, I didn't see you sitting there, you little doohickey. 644 00:42:57,510 --> 00:42:59,330 You got a letter. 645 00:42:59,360 --> 00:43:00,440 Who's it from? 646 00:43:00,470 --> 00:43:02,370 Well, it's from Harrisburg. 647 00:43:02,400 --> 00:43:03,500 From Curtis. 648 00:43:03,530 --> 00:43:05,460 Danny. 649 00:43:05,490 --> 00:43:06,470 His name is Curtis. 650 00:43:06,500 --> 00:43:08,320 Remember we talked about that. 651 00:43:08,350 --> 00:43:09,370 Oh, yeah. 652 00:43:09,400 --> 00:43:10,360 What's it say? 653 00:43:10,390 --> 00:43:11,340 I'm getting to that. 654 00:43:16,320 --> 00:43:18,500 He's the fold master. 655 00:43:18,530 --> 00:43:20,420 OK. 656 00:43:20,450 --> 00:43:23,490 Dear Clavo, how are you? 657 00:43:23,520 --> 00:43:25,330 I hope you are good. 658 00:43:28,320 --> 00:43:29,440 I hope you are a good, period. 659 00:43:29,470 --> 00:43:31,350 He forgot the period. 660 00:43:31,380 --> 00:43:34,380 Our teacher told us to write a letter to a friend, 661 00:43:34,410 --> 00:43:35,510 so this is it. 662 00:43:36,300 --> 00:43:38,460 I hope I get a good grade. 663 00:43:38,490 --> 00:43:41,420 My baseball team in Harrisburg is real good. 664 00:43:41,450 --> 00:43:43,470 We are 8 and 2 and in the playoffs. 665 00:43:43,500 --> 00:43:45,420 I made the all-star game. 666 00:43:45,450 --> 00:43:47,360 How is your uncle Doug's team? 667 00:43:47,390 --> 00:43:48,330 Still bad? 668 00:43:54,490 --> 00:43:57,380 Well, it's time for gym, and we have to go. 669 00:43:57,410 --> 00:44:00,490 Please write me, yours truly, Curtis Stapleton. 670 00:44:00,520 --> 00:44:03,480 That's really nice. 671 00:44:03,510 --> 00:44:06,440 There's another one. 672 00:44:06,470 --> 00:44:10,350 PS, this note isn't part of my grade. 673 00:44:10,380 --> 00:44:13,380 If your Uncle Doug knows where my real dad is, can 674 00:44:13,410 --> 00:44:15,480 you tell him I miss him and would like to write him 675 00:44:15,510 --> 00:44:16,450 letters too. 676 00:44:19,520 --> 00:44:24,310 PSPS, my new baseball team is nowheres near 677 00:44:24,340 --> 00:44:26,500 as good as your Uncle Doug's. 678 00:44:26,530 --> 00:44:30,420 Yours truly, Danny. 679 00:44:36,530 --> 00:44:39,330 OK, why don't we get ready for the game, huh? 680 00:45:14,380 --> 00:45:17,510 [theme music] 681 00:45:17,560 --> 00:45:22,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.