All language subtitles for 19733791

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,750 Maintenant, mon copain voudrait obtenir le bien connu, la preuve... 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,115 ...de l'amour de moi et qui me fait peur en quelque sorte. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,750 Je n'ai pas peur, tant pour le fait qu'il ne m'épouser... 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,435 ...si je perds ma virginité avant le mariage,... 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,315 ...mais je suis plutôt peur de lui, de ce qu'il veut faire de moi. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,675 Ma mère m'a dit qu'elle était terriblement souffrant de... 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,115 ...la première nuit avec mon père. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,315 Elle hurlait de douleur comme si elle était déchiré. 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,685 Lire ce... 10 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 Ne pas faire de sa grossesse, je pensais l'avoir des relations sexuelles avec elle sur... 11 00:00:24,805 --> 00:00:28,335 ...de l'autre côté, mais elle a peur de se sentir malade. 12 00:00:28,340 --> 00:00:30,340 C'est juste ce qu'il dit? 13 00:00:33,400 --> 00:00:36,165 Je sais que sur certains de mes amis en faisant cela. 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,282 Je suis juste curieux de vous voir marié,... 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 ...Je ne peux pas imaginer que vous. 16 00:00:40,480 --> 00:00:42,608 Je vais avoir une fête à la maison le dimanche, viendrez-vous? 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,967 Apportez votre petit ami, alors vous présenter à nous. 18 00:00:45,400 --> 00:00:49,329 Non, je ne peux pas. J'ai des choses à faire et doit aider ma mère. 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,722 Allez, les garçons. Personne ne vient. Allez! 20 00:00:54,200 --> 00:00:57,440 Allez, les garçons! 21 00:00:57,160 --> 00:00:59,242 Erminia, venez et voyez. - Non, je n'aime pas. 22 00:00:59,360 --> 00:01:00,407 Allez, nous allons avoir quelques rires. 23 00:01:00,520 --> 00:01:02,568 Prendre le sel, nous allons mettre du sel sur et envelopper! 24 00:01:02,640 --> 00:01:03,926 Idiot! 25 00:01:04,400 --> 00:01:09,100 Je donnerai un coup de pied dans les roubignoles! - Nu! Nu! 26 00:01:09,120 --> 00:01:12,169 Oubliez nu à tous! 27 00:01:12,280 --> 00:01:14,726 Nous allons mettre son slip sur sa tête! 28 00:01:15,600 --> 00:01:17,967 Non, gardez toujours! J'ai froid! 29 00:01:18,960 --> 00:01:21,327 J'ai une bronchite! 30 00:01:23,440 --> 00:01:25,124 Coquins! 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,480 Pas mon pantalon! 32 00:01:33,360 --> 00:01:36,204 Tellement il y a de 170 tonnes. 33 00:01:36,400 --> 00:01:38,607 Si vous continuez comme cela, vous savez quoi? 34 00:01:38,720 --> 00:01:41,929 Peu de temps, vous aurez à ouvrir également un abattoir de porcs. 35 00:01:42,400 --> 00:01:45,681 Bien sûr! De la viande Bovine et la viande de porc. Nous allons mettre nos mains sur tout, non? 36 00:01:45,800 --> 00:01:48,565 Je l'ai eu. Également sur Sanfelice de la famille de la villa. 37 00:01:49,120 --> 00:01:54,100 Vous entendez bien avec les gens. - Oui, très bien, nous avons sympathisé. 38 00:01:54,160 --> 00:01:56,527 Devons-nous vous appeler "comte" après votre mariage? 39 00:01:57,800 --> 00:01:59,162 Le comte... allez, le couper! 40 00:02:02,200 --> 00:02:04,931 Bien! Félicitations! Vive les mariés! 41 00:02:06,400 --> 00:02:07,800 Vive les mariés! 42 00:02:07,805 --> 00:02:09,244 Félicitations et vous risquez d'avoir des enfants de sexe masculin! 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,849 Félicitations! - Hourra! 44 00:02:23,800 --> 00:02:25,128 Tout le meilleur! - Puissiez-vous avoir une vie longue et heureuse ensemble! 45 00:02:28,000 --> 00:02:29,923 Voyons, il est ivre! 46 00:02:30,160 --> 00:02:33,130 Votre maman vous dire? Avait-elle expliquez-vous bien? 47 00:02:33,240 --> 00:02:35,402 Beau, Antonio! 48 00:02:37,760 --> 00:02:40,411 Puissiez-vous avoir des enfants mâles! - N'ayez pas peur! 49 00:02:40,680 --> 00:02:43,729 En voilà assez! Bye! 50 00:02:45,280 --> 00:02:47,681 Attention pendant la conduite, Antonio! - Oui, ne vous inquiétez pas. 51 00:02:47,800 --> 00:02:51,691 Merci, au revoir! - Tout le meilleur! 52 00:03:04,280 --> 00:03:05,691 Ils sont vraiment sympa! 53 00:03:06,400 --> 00:03:08,646 Comment fantastique! Bonne et joyeuse des gens. 54 00:03:08,720 --> 00:03:11,700 Bonne chose que les mariages sont officié une seule fois,... 55 00:03:11,800 --> 00:03:13,401 ...comme le baptême et la confirmation, n'est-ce pas? 56 00:03:14,240 --> 00:03:16,402 Pas de mention de divorce. 57 00:03:33,560 --> 00:03:35,847 Hey! Comment déprimant, les femmes! 58 00:03:35,960 --> 00:03:37,610 Vous pouvez sens que la fête est finie, ne pouvez-vous pas? 59 00:03:48,400 --> 00:03:49,724 Un peu de musique? 60 00:04:06,120 --> 00:04:08,600 S'il vous plaît, Antonio, j'ai déjà mal à la tête. 61 00:04:13,880 --> 00:04:15,107 Ce qu'est un système stéréo, droit? 62 00:04:15,110 --> 00:04:18,807 8 haut-parleurs, 2 à l'avant, 2 à l'arrière et 4 sur les côtés. 63 00:04:27,880 --> 00:04:29,211 Hey, Erminia,... 64 00:04:30,280 --> 00:04:33,124 ...si votre mère n'étaient pas là, nous serions ici de s'arrêter sur les prairies... 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,441 ...de passer la première nuit pour avoir un rouleau dans le foin. 66 00:04:36,320 --> 00:04:38,400 Il doit en être ainsi parce que je suis née à la campagne,... 67 00:04:38,800 --> 00:04:40,287 ...mais la nature a toujours excité moi. 68 00:04:44,360 --> 00:04:46,601 Vous êtes né en contryside trop, n'est-ce pas, Erminia? 69 00:04:47,960 --> 00:04:49,530 Elle est née dans notre villa,... 70 00:04:49,600 --> 00:04:52,604 ...mais éduqué dans un des meilleurs collèges de la région. 71 00:04:52,680 --> 00:04:55,604 Ça veut dire quoi? Encore elle est de la campagne. 72 00:04:56,560 --> 00:04:58,801 Vous verrez que nous aurons bien les uns avec les autres. 73 00:05:02,840 --> 00:05:05,411 Vive les mariés! 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,480 Vive les mariés! 75 00:05:08,480 --> 00:05:11,882 Madame, un beau et chaud bain est prêt pour vous et Erminia. 76 00:05:12,000 --> 00:05:14,924 Bien fait, Marta, je suis tellement fatiguée. - Oh, la porte! 77 00:05:15,360 --> 00:05:18,443 Nous allons avoir un autre verre, et puis se retirer dans notre chambre, ok? 78 00:05:18,520 --> 00:05:20,602 Je ne peux pas attendre de se déshabiller. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,450 Quel est le problème avec vous? 80 00:05:22,640 --> 00:05:25,564 Le regard sur votre visage! Vous n'êtes pas déjà fatigué à tous, n'est-ce pas? 81 00:05:25,570 --> 00:05:27,330 Oui. - Comment beau vous l'êtes! 82 00:05:27,440 --> 00:05:32,207 Dites-moi, Erminia, comment était le mariage? Toucher? 83 00:05:33,160 --> 00:05:34,764 Bonne nuit. 84 00:05:39,000 --> 00:05:40,175 Quel est le problème avec votre mère? 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,970 Elle dit quelques mots tout au long de la journée. 86 00:06:36,320 --> 00:06:39,500 Saint de la fumée, tout simplement je n'en pouvais plus! 87 00:06:39,960 --> 00:06:41,121 Avez-vous besoin d'aide? 88 00:06:42,200 --> 00:06:46,000 J'allais rire dans l'église: Nino a été teasing d'une part,... 89 00:06:46,120 --> 00:06:48,566 ...et de l'autre votre mère était à la recherche comme une statue! 90 00:06:48,840 --> 00:06:51,571 Qu'est-ce? Avez-vous peur de moi? 91 00:06:56,640 --> 00:07:00,486 Non, je suis seulement fatiguée. - Vous êtes faible! 92 00:07:00,600 --> 00:07:03,843 C'est pourquoi vous ne pouvez pas supporter de travailler dur. Je ne sais ce qu'il vous faut! 93 00:07:03,920 --> 00:07:06,102 Vous allez voir quel type de viande que je vais ramener à la maison pour vous. 94 00:07:06,105 --> 00:07:08,302 Je vais vous permettre de vous habituer à big blue de steaks. 95 00:07:08,305 --> 00:07:09,987 Pour l'amour de Dieu! Je vais vous permettre de devenir plus fort. 96 00:07:20,800 --> 00:07:24,449 Une belle maison comme celle-ci a besoin de ses meubles pour sûr. 97 00:07:25,160 --> 00:07:29,600 Et de penser à toutes les choses de valeur que vous avez eu pour vendre! 98 00:07:30,000 --> 00:07:33,490 Assez maintenant, si! J'ai envie de tout acheter, de retour. 99 00:07:33,160 --> 00:07:35,731 Cela doit devenir une maison pleine de vie! 100 00:07:36,520 --> 00:07:38,409 Un homme qui manque ici. 101 00:07:38,520 --> 00:07:41,251 Oh oui! Juste un homme qui manque ici! 102 00:07:42,400 --> 00:07:45,123 Que fais-tu là? Se rapprocher d'elle. 103 00:07:51,880 --> 00:07:53,723 Où allez-vous, Erminia? 104 00:07:53,840 --> 00:07:56,684 Êtes-vous vraiment peur de se déshabiller en face de moi? 105 00:07:56,840 --> 00:07:58,285 Je vais prendre un bain. 106 00:07:58,400 --> 00:08:01,210 Une salle de bain? Seulement maintenant? Les gens utilisent pour prendre un bain dans la matinée. 107 00:08:01,320 --> 00:08:03,209 J'ai transpiré un peu aujourd'hui... 108 00:08:03,320 --> 00:08:06,802 Erminia, allez! Un bain maintenant, seulement pour un peu de sueur! 109 00:08:06,920 --> 00:08:09,400 Imaginez, je suis habitué à l'odeur des vaches! 110 00:08:09,920 --> 00:08:12,526 Vous devez vous inquiétez pas pour moi du tout! 111 00:08:12,640 --> 00:08:15,450 De plus, je n'aime pas les choses sophistiquées! 112 00:08:30,560 --> 00:08:32,244 Jolies jambes! 113 00:08:35,800 --> 00:08:37,768 Attendez, je vais la laver votre dos. 114 00:08:39,360 --> 00:08:41,442 Un bain est une belle idée à la place. 115 00:08:42,440 --> 00:08:44,249 Je l'aime. 116 00:08:45,560 --> 00:08:48,600 Attendez, je vais avoir une salle de bain aussi. 117 00:09:02,400 --> 00:09:03,585 Quel est le problème avec vous? 118 00:09:03,590 --> 00:09:05,768 Tu m'a fait avoir un grand désir dans la salle de bain! 119 00:09:14,760 --> 00:09:17,730 Vous vous comportez comme le veals quand l'odeur d'un abattage. 120 00:09:19,520 --> 00:09:23,206 Hey! Pourquoi êtes-vous couvrant de vous-même? 121 00:09:23,720 --> 00:09:27,122 Je me sens un gros chaud! N'est-ce pas? 122 00:09:27,440 --> 00:09:30,887 Je me sens malade. - C'mon, vraiment? 123 00:09:31,200 --> 00:09:32,281 Je suis malade! 124 00:09:43,800 --> 00:09:45,325 Venir ici, c'mon. 125 00:09:48,640 --> 00:09:50,529 Elle se déshabille. 126 00:10:05,320 --> 00:10:07,687 Non! - N'ayez pas peur. 127 00:10:16,600 --> 00:10:18,967 Laissez-moi aller! - Allez! 128 00:10:22,960 --> 00:10:24,769 De quoi avez-vous peur? 129 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Laissez-moi aller! 130 00:10:45,160 --> 00:10:47,766 Non, laissez-moi aller! 131 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 Venir ici! 132 00:10:51,680 --> 00:10:53,762 Non! - Viens ici! 133 00:10:57,760 --> 00:10:59,444 Pour l'amour de Dieu! 134 00:11:17,600 --> 00:11:19,409 En voilà assez! 135 00:12:34,280 --> 00:12:36,248 Erminia. 136 00:12:46,480 --> 00:12:48,448 Allez, mon cher, ne faites pas cela. 137 00:12:50,280 --> 00:12:53,284 Pour l'amour de Dieu! Eh bien, vraiment! 138 00:12:56,600 --> 00:12:58,568 Ce qui la baise vais-je aller maintenant? 139 00:12:59,480 --> 00:13:03,644 Vous avez eu peur. La première fois est toujours dur. 140 00:13:08,560 --> 00:13:10,369 Les hommes, vous savez... 141 00:13:12,920 --> 00:13:15,127 Vous devez être patient. 142 00:13:16,400 --> 00:13:21,460 C'est...une chose naturelle pour toutes les femmes. 143 00:13:24,280 --> 00:13:26,328 C'est un sacrifice, je sais, pour la première fois, mais... 144 00:13:26,400 --> 00:13:28,801 Je ne veux pas! Je ne veux pas me sacrifier! 145 00:13:31,400 --> 00:13:32,849 Vous devez vous donner à votre mari fièrement. 146 00:13:32,960 --> 00:13:37,249 Ne parlez pas, s'il vous plaît, je ne veux pas entendre un mot de plus! 147 00:13:39,120 --> 00:13:41,327 Nous avons à parler, Erminia! - Va-t'en! 148 00:13:42,800 --> 00:13:44,564 Allez, venez. 149 00:13:45,000 --> 00:13:49,961 Êtes-vous vraiment si fou que vous avez envie de faire l'amour ici? 150 00:13:50,800 --> 00:13:53,289 Où peut-on aller? Pas dans un hôtel, comme vous êtes mineur. 151 00:13:53,360 --> 00:13:55,488 Pas dans une voiture, que vous avez peur de la police des mœurs. 152 00:13:55,560 --> 00:13:57,244 C'est ok ici! Allez, je suis pressé! 153 00:13:57,360 --> 00:14:00,409 Pour l'amour de Dieu! Il y a un froid mordant dans cette salle. 154 00:14:01,320 --> 00:14:03,721 Voulez-vous me donner un jambon plus tard, n'est-ce pas? 155 00:14:03,840 --> 00:14:05,205 Je vais vous donner dès maintenant! 156 00:14:05,320 --> 00:14:07,891 Est-il de même pour vous si je me déshabille uniquement à la base? 157 00:14:08,000 --> 00:14:09,525 Ouais, c'est! 158 00:14:10,720 --> 00:14:12,415 Ensuite, vous allez prendre vous-même à l'écart. 159 00:14:12,420 --> 00:14:15,726 Juste ces jours-ci je suis peut-être enceinte si je ne suis pas attentif, l'a reçu? 160 00:14:26,200 --> 00:14:28,965 Hey, je dis... Vous semblez vraiment fou. 161 00:14:38,280 --> 00:14:39,645 Dépêchez-vous! 162 00:14:41,480 --> 00:14:43,500 Ah! 163 00:14:49,680 --> 00:14:52,206 Loin! 164 00:14:53,160 --> 00:14:55,322 Prenez-vous de suite! 165 00:14:55,520 --> 00:14:58,285 Pour l'amour de Dieu, je vous ai dit de faire attention! 166 00:14:58,800 --> 00:15:01,690 - Je vous payer et de faire ce que je veux! 167 00:15:01,760 --> 00:15:03,922 Oui, ok, mais il y a une bonne et une mauvaise façon de faire les choses! 168 00:15:04,400 --> 00:15:05,769 Mais je vous ai dit d'être prudent, excusez-moi! 169 00:15:05,880 --> 00:15:07,470 Venir ici. Je vais vous donner de 30 000 Lires en plus et... 170 00:15:07,475 --> 00:15:09,890 ...nous allons le faire à nouveau, allez. 171 00:15:09,160 --> 00:15:10,161 Prendre. 172 00:15:10,280 --> 00:15:13,841 Quand ils avaient fait le dîner, Nausicaa et ses servantes... 173 00:15:13,960 --> 00:15:17,123 ...jeté hors de leurs voiles rapidement à jouer à la balle. 174 00:15:17,840 --> 00:15:21,367 Nausicaa, avec son brillant d'armes, de commencer le jeu. 175 00:15:23,200 --> 00:15:26,727 Encore un peu de café, père? - Juste une gorgée, merci. 176 00:15:29,600 --> 00:15:31,170 Merci. 177 00:15:44,520 --> 00:15:49,845 Le divin Ulysse glissée sous son buisson et s'est cassé... 178 00:15:49,960 --> 00:15:53,900 ...une branche couverte avec des feuilles épaisses et par sa main forte... 179 00:15:53,120 --> 00:15:55,885 ...pour cacher sa nudité. Il a l'air que d'un lion... 180 00:16:08,000 --> 00:16:10,924 Il a l'air que d'un lion du désert,... 181 00:16:11,400 --> 00:16:13,964 ...les yeux de l'éblouissement qu'il rôde en quête de bœufs, de moutons, ou de cerf. 182 00:16:14,800 --> 00:16:17,846 Même le fait d'Ulysse semblent à la jeune femme, comme il l'a attiré...., 183 00:16:17,960 --> 00:16:23,649 ...près d'eux, tout nu comme il était, car il était dans une grande envie. 184 00:16:23,760 --> 00:16:27,480 Marta! Venir et d'ouvrir! 185 00:16:33,840 --> 00:16:38,500 M. Antonio, comment beaucoup de viande! - De voir comment belle? Vous aimez? 186 00:16:38,160 --> 00:16:40,162 Mais c'est du lourd! Puis-je vous aider? 187 00:16:40,280 --> 00:16:42,442 Allez, laissez vous allez vous salir. 188 00:16:42,560 --> 00:16:45,245 Permettez-moi de le porter. Vous n'êtes pas utilisé pour. 189 00:16:48,760 --> 00:16:51,286 Aller et me faire une propre robe. - Oui. 190 00:16:54,480 --> 00:16:58,485 Il semblait négligée à eux, begrimed avec de l'eau salée,... 191 00:16:58,600 --> 00:17:01,683 ...les autres couraient le long de la broche qui jutted de la... 192 00:17:01,800 --> 00:17:04,451 ...dans la mer, mais Alkinous fille resta ferme. 193 00:17:16,720 --> 00:17:18,688 Comment étonnant, cette laine est. 194 00:17:18,800 --> 00:17:20,200 Il porte des vêtements raffinés... 195 00:17:20,250 --> 00:17:22,850 ...qui ressemblent à ceux de votre pauvre mari dans les bons moments. 196 00:17:23,440 --> 00:17:26,569 Devez être un self-made-man, mais il est tellement raffiné! 197 00:17:27,720 --> 00:17:31,327 La liaison, à l'intérieur du sacrement de mariage,... 198 00:17:31,440 --> 00:17:33,602 ...est la volonté du Seigneur. 199 00:17:34,360 --> 00:17:38,888 Erminia, si vous voulez vraiment me pour éventuellement vous aider,... 200 00:17:39,000 --> 00:17:43,324 ...vous avez à me dire tout ce que et comment s'est passé en un droit... 201 00:17:43,440 --> 00:17:45,522 ...et de manière très détaillée. 202 00:17:45,640 --> 00:17:49,440 J'ai besoin de le savoir exactement. 203 00:17:50,200 --> 00:17:53,204 Père... - Oui, dis-moi. 204 00:18:00,560 --> 00:18:03,860 Je ne peux pas. Je ne peux pas! 205 00:18:04,400 --> 00:18:06,691 Erminia! 206 00:18:10,200 --> 00:18:11,884 Prendre le confort dans la prière... 207 00:18:13,000 --> 00:18:14,923 Eh Bien, Marta... - Oui? 208 00:18:15,400 --> 00:18:16,724 Tu les aimes? - Bien sûr! 209 00:18:16,840 --> 00:18:20,606 Prendre et de les mettre dans le réfrigérateur. Ce sont de bons t-bones de cuisiner. 210 00:18:20,720 --> 00:18:23,121 Comment merveilleux, ils seront tellement délicieux. 211 00:18:26,400 --> 00:18:28,402 De bon matin, madame mère. 212 00:18:28,960 --> 00:18:31,531 Vous et moi avons à faire un petit discours. 213 00:18:38,560 --> 00:18:42,326 La richesse de revenir à cette maison, mais pas encore la paix. 214 00:18:42,680 --> 00:18:44,569 Et Erminia? 215 00:18:44,840 --> 00:18:49,500 Erminia est un très émotionnel jeune femme. Je ne pouvais pas l'aider beaucoup. 216 00:18:49,440 --> 00:18:51,329 Elle ne pouvait pas s'exprimer. 217 00:18:51,440 --> 00:18:53,647 Peut-être que vous, par le secret de la confession, de la... 218 00:18:53,720 --> 00:18:55,600 ...peut révéler des choses pour moi... 219 00:18:55,800 --> 00:18:57,686 Mais rien de ce que je vous ai déjà parlé! 220 00:18:58,400 --> 00:19:01,522 Erminia ne l'accepte pas... physiquement. 221 00:19:03,400 --> 00:19:05,327 Tu veux dire qu'elle refuse le couplage,... 222 00:19:05,440 --> 00:19:06,885 ...qu'elle ne veut pas être de son mari? 223 00:19:07,000 --> 00:19:10,288 Père, je ne pouvais pas parler de ces choses à ma fille. 224 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Je peux le faire avec vous le moins de tous! 225 00:19:12,480 --> 00:19:14,960 J'ai été à l'exclusion de ces sujets de ma vie depuis longtemps. 226 00:19:15,800 --> 00:19:18,163 Je sais, mais voyez-vous, ce saint révérence de la vôtre... 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,846 ...ne doit pas vous faire fermer les yeux devant la réalité. 228 00:19:20,920 --> 00:19:23,844 Mes yeux ont appris à ne pas regarder ce genre d'intimité! 229 00:19:24,440 --> 00:19:26,249 Si seulement je pouvais payer plus de visites... 230 00:19:26,360 --> 00:19:28,328 Payer plus de visites, père. 231 00:19:29,400 --> 00:19:31,327 Et de prier pour cette maison. 232 00:20:32,800 --> 00:20:33,570 Erminia! 233 00:20:34,120 --> 00:20:36,771 Je ne voulais pas vous faire peur! Allez, calmez-vous! 234 00:20:37,120 --> 00:20:40,920 Allez, bonne. Nous ne pouvons pas argumenter toutes les nuits. 235 00:20:41,160 --> 00:20:44,164 Si vous avez peur, nous pouvons le faire d'une autre manière. 236 00:20:44,680 --> 00:20:46,284 Venir ici et nous trouverons le chemin. 237 00:20:46,360 --> 00:20:48,886 Non, laissez-moi aller! - Essayer de tourner. 238 00:20:49,400 --> 00:20:51,646 Laissez-moi aller! - Nous devons faire quelque chose, non? 239 00:20:57,200 --> 00:20:58,929 Puis-je savoir ce que l'enfer est le problème avec vous?! 240 00:20:59,400 --> 00:21:01,964 Allez, Erminia, veux-tu venir ici? C'est moi, votre mari! 241 00:21:02,800 --> 00:21:05,129 De la baise! Ne me laissez pas en avoir ras le bol! Got it? 242 00:21:05,520 --> 00:21:09,366 Arrêter de fou! Erminia, viens ici, je l'ai dit! 243 00:21:10,240 --> 00:21:12,163 Chercher ce que je ne peux pas tenir plus! 244 00:21:13,520 --> 00:21:16,330 Holy crap! 245 00:21:21,440 --> 00:21:24,205 Le livre de prière, c'est vraiment ce dont nous avons besoin maintenant! 246 00:21:24,840 --> 00:21:26,410 Fuck off! 247 00:21:26,960 --> 00:21:30,601 Marta! Aidez-moi! - Qu'est-ce, Erminia? 248 00:21:31,920 --> 00:21:35,891 Je ne veux pas! Je ne peux pas résister! 249 00:21:36,360 --> 00:21:41,200 Je ne peux pas le supporter! - Ne pleure pas, ma fille. 250 00:21:41,120 --> 00:21:43,407 Ce qui s'est passé? Avez-vous eu un combat? 251 00:21:43,520 --> 00:21:47,764 Vous allez voir que nous allons tout régler. Calmez-vous, bébé. 252 00:21:47,880 --> 00:21:50,870 Tu vas attraper froid. Allez, on vous couvrir. 253 00:22:10,840 --> 00:22:13,470 Comment pouvais-je imaginer ce genre de chose? 254 00:22:13,160 --> 00:22:16,642 Vous n'avez jamais été une vraie mère, et n'ont jamais été en mesure de traiter avec elle. 255 00:22:16,760 --> 00:22:18,569 Elle n'a jamais confié. 256 00:22:18,880 --> 00:22:22,282 J'ai toujours été d'essayer de le sens de ses craintes et de ses angoisses. 257 00:22:22,400 --> 00:22:24,846 Vous avez été de respiration le long de son cou trop. 258 00:22:24,960 --> 00:22:27,333 D'abord dans un collège, puis parqués dans cette maison sans elle... 259 00:22:27,335 --> 00:22:29,363 ...sachant rien de la vie. 260 00:22:30,800 --> 00:22:31,684 La vie, la vie... 261 00:22:31,800 --> 00:22:34,610 Je sais ce que ma vie a été! Ça a été un enfer! 262 00:22:34,720 --> 00:22:36,563 Parce que tu voulais. 263 00:22:45,960 --> 00:22:48,167 Marta, que fais-tu là encore debout? 264 00:23:01,720 --> 00:23:04,291 Allez, madame mère, quelque chose à me dire? 265 00:23:08,760 --> 00:23:10,250 Erminia a gauche. 266 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 Elle est allé à la ville et a payé une visite à sa soeur pour quelques jours. 267 00:23:18,880 --> 00:23:20,609 Assez! 268 00:23:20,720 --> 00:23:22,245 Je ne veux pas entendre parler d'autre chose! 269 00:23:22,760 --> 00:23:26,731 Si vous n'avez toujours pas l'obtenir, Erminia est ma femme! 270 00:23:26,920 --> 00:23:29,366 J'attends de ma femme ce qui est dû à moi! 271 00:23:29,480 --> 00:23:31,289 Ai-je me faire comprendre? 272 00:23:31,400 --> 00:23:35,325 J'ai été romantique, bien sûr, mais à ma façon! 273 00:23:35,760 --> 00:23:38,411 J'ai exigé d'elle seulement ce qui est juste! 274 00:23:38,480 --> 00:23:40,960 Aussi une femme est un être humain et les besoins de compréhension et de respect! 275 00:23:41,400 --> 00:23:43,247 Je veux être respecté aussi! 276 00:23:44,400 --> 00:23:46,771 Je ne peux pas supporter que les renégats look! 277 00:23:49,840 --> 00:23:53,606 Rien de ce qui s'est passé avec Erminia, tout est ok, elle sera de retour. 278 00:23:55,400 --> 00:23:58,850 Je comprends plus que ce que vous pensez, vous savez? 279 00:24:01,560 --> 00:24:04,962 Si Erminia doit penser, je vais la laisser faire. 280 00:24:05,320 --> 00:24:07,243 Bien sûr, vous n'aurez aucune objection... 281 00:24:07,360 --> 00:24:10,110 ...si je vous apporte quelques femmes qui me tenir compagnie la nuit. 282 00:24:12,640 --> 00:24:15,883 Marta! Apportez-moi une chemise propre! 283 00:24:17,360 --> 00:24:20,330 Marta! Rapide de! Une autre chemise! 284 00:24:29,920 --> 00:24:33,490 Espérons Erminia sera de retour bientôt. Nous devons faire quelque chose. 285 00:24:33,520 --> 00:24:35,682 Cet homme dans ma maison est un danger... 286 00:24:36,480 --> 00:24:40,280 ...pour notre réputation, de toutes les privations subies jusqu'à présent. 287 00:24:41,720 --> 00:24:43,768 Il est trop violent. 288 00:24:47,800 --> 00:24:50,562 Un homme comme ça ne peut pas être contrôlé. 289 00:24:56,280 --> 00:24:59,807 Vous voulez dire notre maman? Qu'attendiez-vous de lui? 290 00:24:59,960 --> 00:25:01,724 Qu'elle vous a enseigné une leçon sur le mariage? 291 00:25:01,840 --> 00:25:04,366 Elle veut nous faire payer le prix de ce qui n'allait pas dans sa vie... 292 00:25:04,480 --> 00:25:06,289 ..et parce qu'elle a eu toute sorte de privations. 293 00:25:06,360 --> 00:25:09,489 Je lance à partir de son parce que je n'étais plus debout de son. 294 00:25:09,600 --> 00:25:12,171 Je n'ai pas de venir à votre mariage n'est pas à sa rencontre. 295 00:25:12,400 --> 00:25:15,927 Il serveurs de son droit que vous êtes allé trop loin... 296 00:25:16,400 --> 00:25:17,883 Je ne peux pas confier à lui,... 297 00:25:18,240 --> 00:25:21,500 ...elle a l'air d'un étranger pour moi. Je ne peux pas l'aider. 298 00:25:21,440 --> 00:25:24,444 Allons-ne parlons plus de cela, essayez de l'oublier. 299 00:25:24,720 --> 00:25:27,371 Vous verrez que tout ira bien naturellement. 300 00:25:28,280 --> 00:25:32,285 Se lever, je vais vous apprendre une chose étonnante. 301 00:25:32,520 --> 00:25:34,284 C'est un massage de votre sein. 302 00:25:35,200 --> 00:25:37,851 Mais il est congelé. Que faites-vous? 303 00:25:37,960 --> 00:25:40,281 Oui, il est, sinon ça ne sert à rien! 304 00:25:40,400 --> 00:25:41,925 Il maintient votre poitrine robuste. 305 00:25:42,800 --> 00:25:45,246 Vous souvenez-vous, quand nous étions enfants,... 306 00:25:45,360 --> 00:25:48,330 ...que vous avez aimé ma poitrine comme il était déjà cultivé? 307 00:25:48,480 --> 00:25:51,600 Maintenant aussi le vôtre a augmenté. 308 00:25:53,720 --> 00:25:56,405 Vous aimez? Vous faire, maintenant. 309 00:25:59,920 --> 00:26:01,684 Qui est-ce? - Je suis Paolo. 310 00:26:01,800 --> 00:26:04,849 Pina m'a dit de frapper à la porte. - Il est mon amant. 311 00:26:05,400 --> 00:26:07,611 Quand il arrête ses études, il vient toujours ici. 312 00:26:08,800 --> 00:26:12,850 Il est tellement timide. Maintenant, nous allons jouer une blague sur lui. 313 00:26:12,960 --> 00:26:14,530 Vous pouvez venir. 314 00:26:15,360 --> 00:26:16,646 Mais... 315 00:26:18,800 --> 00:26:19,809 Venir dans. 316 00:26:20,400 --> 00:26:21,401 Angela! 317 00:26:21,520 --> 00:26:23,443 Voici ma petite soeur, Erminia. 318 00:26:23,560 --> 00:26:25,210 C'est Paolo sensuel. 319 00:26:27,600 --> 00:26:30,100 Pourquoi ne pas vous serrer la main les uns avec les autres? 320 00:26:31,920 --> 00:26:33,843 Ravi de vous rencontrer. - Moi aussi. 321 00:26:34,840 --> 00:26:38,208 Aimez-vous ma soeur, n'est-ce pas? Sortir maintenant, vous êtes intrusif. 322 00:26:38,320 --> 00:26:39,685 Désolé. Je suis désolé, mademoiselle. 323 00:26:50,560 --> 00:26:52,927 C'est pratique à mon avis. - C'est une bonne affaire. 324 00:26:53,400 --> 00:26:55,202 Pas de. - Allez! 325 00:26:56,440 --> 00:26:58,488 Allez, nous allons serrer la main avec les autres... 326 00:26:58,600 --> 00:27:01,365 Allez, nous allons en venir à une entente. La prochaine fois ça ira mieux. 327 00:27:01,480 --> 00:27:06,880 Un, deux, trois. C'est une affaire. - Allons boire un verre. 328 00:27:11,640 --> 00:27:13,961 Bonjour, mme Giulia, comment est-il que vous êtes ici? 329 00:27:14,800 --> 00:27:17,562 Je vais faire un appel. - Je voulais vous parler. 330 00:27:17,640 --> 00:27:19,881 Venez boire un verre, afin que nous puissions avoir une conversation assis. 331 00:27:19,960 --> 00:27:21,610 Merci, mais j'aurais des choses à faire. 332 00:27:21,615 --> 00:27:23,851 Allez, un petit verre fera bien de vous. 333 00:27:23,960 --> 00:27:25,371 Let's go. 334 00:27:29,800 --> 00:27:31,609 Hey! Giovanna! 335 00:27:32,640 --> 00:27:35,803 Vous voyez, c'est ma nature, je suis habitué à donner des ordres... 336 00:27:35,920 --> 00:27:39,300 ...et si le matin, je me suis dit que ma vie a gauche,... 337 00:27:39,120 --> 00:27:41,430 ...Je n'aime pas du tout, vous savez? 338 00:27:41,120 --> 00:27:43,487 Deux petites Fernets. - Non, je vais prendre un café, merci. 339 00:27:43,560 --> 00:27:45,961 Non, quelque chose de fort est nécessaire, deux! 340 00:27:46,240 --> 00:27:48,322 Si elle est de gauche, c'est de ta faute. - Ma faute? 341 00:27:48,400 --> 00:27:51,210 Putain! Je n'ai pas envie de la violer, je voulais juste faire l'amour,... 342 00:27:51,280 --> 00:27:53,806 ...comme un homme avec une femme, comme vous l'avez fait avec votre mari. 343 00:27:53,880 --> 00:27:55,120 Comment osez-vous! 344 00:27:59,400 --> 00:28:01,971 Ce sont des choses intimes,... 345 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 ...que je ne veux pas discuter de même pas en privé,... 346 00:28:05,200 --> 00:28:07,362 ...imaginez sur une place publique! 347 00:28:17,160 --> 00:28:19,490 Bien fait, Giovanna. 348 00:28:23,920 --> 00:28:25,729 Vous savez quoi? 349 00:28:28,920 --> 00:28:30,729 Qu'il n'y a rien à avoir honte d',... 350 00:28:30,840 --> 00:28:32,330 ...comme tout le monde l'utilise pour faire ces choses! 351 00:28:32,400 --> 00:28:34,289 Vous êtes un débauché seulement bon pour la violence! 352 00:28:34,360 --> 00:28:35,450 Ce que j'ai à faire? 353 00:28:35,465 --> 00:28:37,807 Pour rester avec elle seulement pour parler des fleurs et des papillons? 354 00:28:37,920 --> 00:28:40,730 Dites-moi ce que j'ai à faire, puisque je ne peux pas obtenir le sens de la! 355 00:28:40,800 --> 00:28:43,280 Erminia devez réaliser raide elle a pris. 356 00:28:43,400 --> 00:28:45,164 Ou quelle étape vous laisser prendre? 357 00:28:47,400 --> 00:28:49,122 Je n'ai qu'à l'appeler. 358 00:28:51,000 --> 00:28:54,800 Quelle horreur! Cette chose énorme gonflement... 359 00:28:54,920 --> 00:28:56,331 ...et à devenir grand. 360 00:28:56,840 --> 00:28:59,286 Il est bouleversant et me fait peur. 361 00:29:00,000 --> 00:29:02,890 N'avez-vous pas vraiment voir un homme nu, avant? 362 00:29:03,400 --> 00:29:06,244 Cette Antonio doit avoir courtisé vous un peu, non? 363 00:29:08,680 --> 00:29:11,470 Il doit avoir encore mis ses mains sur vous! 364 00:29:11,160 --> 00:29:13,242 Angela, ne pas faire tout sale de tous les temps. 365 00:29:13,760 --> 00:29:17,480 Antonio parlé du mariage avec ma mère... 366 00:29:17,160 --> 00:29:19,401 ...et avec don Claudio. 367 00:29:19,640 --> 00:29:22,165 Puis les choses se sont précipités sans moi... 368 00:29:22,170 --> 00:29:23,725 ...d'avoir même le temps de penser à elle. 369 00:29:23,840 --> 00:29:27,367 Dynosaurs' style. - Dites-moi, vous aimez? 370 00:29:28,120 --> 00:29:30,880 Quoi? 371 00:29:30,640 --> 00:29:32,722 Je vous l'ai dit, n'ai-je pas? 372 00:29:35,400 --> 00:29:37,687 Oui, je l'aime. 373 00:29:39,360 --> 00:29:44,207 Vous voyez, je n'ai pas peur avec vous, un cauchemar semble être terminée. 374 00:29:44,960 --> 00:29:48,169 Je ne sais même pas comment j'ai pu dire ces choses. 375 00:29:52,160 --> 00:29:53,889 Je veux être avec vous. 376 00:29:54,560 --> 00:29:57,370 Que l'homme veut du mal et me torture! 377 00:29:57,480 --> 00:30:01,201 Non, être bon. Ne frissonne pas, ne pleure pas. 378 00:30:01,880 --> 00:30:04,451 Nous serons ensemble pour toujours... 379 00:30:04,560 --> 00:30:08,167 ...et de jouer comme les deux petits écureuils de dessins animés. 380 00:30:09,440 --> 00:30:10,930 Angela... 381 00:30:12,200 --> 00:30:14,726 ...Je suis tellement de la chance de l'affection. 382 00:30:25,880 --> 00:30:26,927 Bonjour? 383 00:30:29,960 --> 00:30:31,803 Bonjour? 384 00:30:34,400 --> 00:30:35,526 Bonjour? 385 00:30:51,560 --> 00:30:53,850 Miki! 386 00:30:55,520 --> 00:30:57,249 Miki! 387 00:31:06,680 --> 00:31:08,330 Miki! 388 00:31:41,200 --> 00:31:42,770 Miki! 389 00:31:43,400 --> 00:31:45,243 Miki, venez ici! 390 00:31:53,880 --> 00:31:55,769 Qui n'a pas pisser dans la société,... 391 00:31:57,920 --> 00:31:59,888 ...doit être un voleur ou un espion! 392 00:32:01,360 --> 00:32:04,110 Youpi! Sous le ciel de Capri... 393 00:32:07,360 --> 00:32:10,409 ...elle a commencé à courir autour de la salle avec ces petits seins..., 394 00:32:10,520 --> 00:32:12,921 ...dans le vent et regarda mad. - Allez! 395 00:32:13,400 --> 00:32:15,800 Qu'avez-vous à rire? Bouffon! 396 00:32:15,120 --> 00:32:17,327 Je ris parce que j'imagine que vous en cours d'exécution après son... 397 00:32:17,440 --> 00:32:19,363 ...avec votre bite dans le vent! 398 00:32:21,800 --> 00:32:23,321 Ne pas diffuser ce tout autour ou je vais vous tuer! 399 00:32:23,400 --> 00:32:25,289 C'est une question d'argent, augmenter mon salaire... 400 00:32:26,800 --> 00:32:27,889 Attention qu'elle va vous mordre. 401 00:32:32,440 --> 00:32:33,646 Bon matin. 402 00:32:33,760 --> 00:32:36,240 Bonjour, Antonio. Comment êtes-vous? - Pas mal. 403 00:32:37,120 --> 00:32:39,566 Je suis en train de travailler, vous savez. - Est-ce que votre mariage? 404 00:32:39,680 --> 00:32:42,809 Très bien, mais Erminia allé visité presque en train de mourir ami de son. 405 00:32:43,160 --> 00:32:45,925 En passant, j'ai acheté 18 bovins. - D'accord. 406 00:32:47,680 --> 00:32:50,650 Nous allons faire les comptes plus tard ce soir, alors nous pouvons parler que de la superficie. 407 00:32:50,760 --> 00:32:52,910 D'accord. 408 00:32:55,120 --> 00:32:58,900 Vous savez, en la voyant jouer avec ces petites vaches était tellement agréable. 409 00:32:59,400 --> 00:33:00,883 Oui? 410 00:33:05,600 --> 00:33:08,206 Donc, vous voyez à ma maison ce soir. - Oui. 411 00:33:08,320 --> 00:33:09,731 Je vais être en attente pour vous. 412 00:33:16,160 --> 00:33:18,830 Je veux acheter ce retour. 413 00:33:18,200 --> 00:33:19,460 Il faisait partie de la villa de l'immobilier... 414 00:33:19,465 --> 00:33:21,841 ...et il n'est pas utiliser pour le bétail. 415 00:33:22,360 --> 00:33:25,300 Oui, d'accord, mais je ne peux pas vendre... 416 00:33:25,305 --> 00:33:27,682 ...au prix de mon pauvre mari l'a achetée... 417 00:33:27,760 --> 00:33:30,491 Un expert de l'estimer, je sais à qui je peux parler. 418 00:33:30,840 --> 00:33:33,810 Je ne savais même pas combien d'argent j'ai payé pour cela. 419 00:33:33,800 --> 00:33:35,723 Eh bien, pas même moi. 420 00:33:35,840 --> 00:33:39,322 Vous avez pour parler affaires, je vais au lit. Bonne nuit. 421 00:33:39,440 --> 00:33:44,446 Bonne nuit. Et me payer une visite parfois, je suis toujours seule. 422 00:33:44,760 --> 00:33:47,525 Bonne nuit et avoir une bonne nuit de sommeil. 423 00:33:54,640 --> 00:33:58,870 Angela, c'mon, let's go pour un disque agréable avec ma voiture. 424 00:33:58,200 --> 00:34:00,441 Quel ennui avec ces lecteurs. 425 00:34:00,560 --> 00:34:03,325 Vous savez que je n'ai pas de plaisir sans vous, dans cette ville de merde. 426 00:34:03,440 --> 00:34:06,125 Je ne veux pas de divertir n'importe qui. Le tri pour vous-même. 427 00:34:06,240 --> 00:34:10,609 Ne pas jouer dur pour obtenir. - Non, je suis fatigué et vous voulez juste pour dormir. 428 00:34:10,720 --> 00:34:12,380 Menteur. Qu'est-ce? 429 00:34:12,385 --> 00:34:14,327 Vous êtes peut-être en attente de votre mari de revenir? 430 00:34:14,440 --> 00:34:17,523 Non, je suis encore laissé seul comme d'habitude. 431 00:34:20,120 --> 00:34:23,440 Je l'ai eu. Bien, alors on y va. 432 00:34:25,800 --> 00:34:26,650 Nous allons commencer. 433 00:34:27,640 --> 00:34:30,849 Vous, qui savez tout sur les moteurs et rien sur les femmes. 434 00:34:34,960 --> 00:34:37,850 Erminia, ce qui va le faire? - Quoi? 435 00:34:37,920 --> 00:34:39,490 Venez avec nous? - Peut-on aller? 436 00:34:39,600 --> 00:34:43,207 Bien sûr, aller. N'oubliez pas d'être bon. 437 00:34:46,840 --> 00:34:48,763 Bye, Paolo. 438 00:34:51,400 --> 00:34:53,641 Et je me retrouve seule avec TV. 439 00:34:53,720 --> 00:34:55,848 Et vous, Giacomo? - Non, je vais regarder Angela TV. 440 00:34:59,920 --> 00:35:04,528 Quand Erminia être de retour? - Je ne sais pas, dans quelques jours... 441 00:35:07,840 --> 00:35:11,970 Aujourd'hui j'ai été à la recherche à vous lors de l'exécution d'après les voiles,... 442 00:35:12,920 --> 00:35:15,127 ...de l'effrayer. 443 00:35:17,280 --> 00:35:20,966 Erminia est une fille chanceuse, vous êtes si dynamique. 444 00:35:21,120 --> 00:35:24,440 Allez, n'allez pas trop loin, je suis juste un compatriote. 445 00:35:24,320 --> 00:35:25,446 Erminia, au lieu... 446 00:35:25,520 --> 00:35:27,921 Erminia est trop jeune pour apprécier certaines choses. 447 00:35:34,360 --> 00:35:37,967 J'ai toujours voulu avoir un homme fort comme vous. 448 00:35:38,640 --> 00:35:41,450 Pourquoi n'avez-vous pas me marier, Antonio? 449 00:35:41,760 --> 00:35:44,445 Oui, bien dit! Si les deux d'entre nous aurait donné des ordres. 450 00:35:47,440 --> 00:35:49,124 Bon, j'y vais. 451 00:35:53,720 --> 00:35:55,802 Il est déjà tard. 452 00:35:57,360 --> 00:36:01,251 Je suis maladroit avec les femmes. - C'est ce que je veux. 453 00:36:01,360 --> 00:36:04,910 Aujourd'hui j'ai été à la recherche à vous tout en jouant avec le peu de vaches. 454 00:36:04,520 --> 00:36:08,241 Ils n'étaient pas les vaches, ils ont eu les boules! 455 00:36:23,640 --> 00:36:26,371 Bye, Erminia. La prochaine fois que nous nous réunissons sans enfants. 456 00:36:26,440 --> 00:36:29,330 Pourquoi? Il est tellement mignon. - Vous allez rester ici pendant un certain temps, n'est-ce pas? 457 00:36:29,400 --> 00:36:31,402 Oui, voyez-vous. Au revoir. 458 00:36:31,520 --> 00:36:33,488 Bye, gamin! - Au revoir! 459 00:36:36,440 --> 00:36:39,444 Paolo de votre dossier. - Ah, merci. 460 00:36:40,800 --> 00:36:42,731 Paolo, allez! Au revoir. 461 00:36:43,800 --> 00:36:47,122 Look que je commence. - Il suffit de commencer, je vais rester ici. 462 00:36:48,200 --> 00:36:49,850 Bye! 463 00:36:53,760 --> 00:36:57,300 Je ne peux pas les supporter. Tous playact. 464 00:36:58,760 --> 00:37:01,366 Ou est-ce qu'ils sont courtiser Angela? 465 00:37:01,480 --> 00:37:04,211 Non seulement Angela, pour cette question. 466 00:37:11,440 --> 00:37:13,761 Paolo, vous devez me dire la vérité. 467 00:37:14,600 --> 00:37:16,887 Êtes-vous en amour avec Angela? 468 00:37:17,800 --> 00:37:18,809 Oui. 469 00:37:19,520 --> 00:37:23,286 Je ne sais pas... Parfois je pense que je les hais. 470 00:37:30,000 --> 00:37:32,162 Je l'avais acheté pour Angela,... 471 00:37:33,280 --> 00:37:35,123 ...mais je ne trouve jamais la chance de le lui donner. 472 00:37:35,240 --> 00:37:37,925 Et puis, elle ne sera jamais de l'écouter. Avez-vous envie? 473 00:37:38,400 --> 00:37:40,566 Pourquoi? - J'aimerais que tu me le prendre. 474 00:37:44,800 --> 00:37:48,850 Prenez-moi comme vous avez utilisé pour attraper ces petites vaches! 475 00:37:48,960 --> 00:37:52,203 Mais ils n'étaient pas les vaches, ils ont eu les boules. 476 00:37:54,760 --> 00:37:56,922 Pourquoi êtes-vous toujours l'arrêt de mon imagination? 477 00:38:05,360 --> 00:38:07,442 Oui, oui, oui. 478 00:38:07,680 --> 00:38:09,842 Non, non, non. 479 00:38:15,680 --> 00:38:18,524 La belle branlette espagnole! - Que voulez-vous faire de moi? 480 00:38:18,640 --> 00:38:21,120 Je suis votre bull. - Bad bull, va-t'en! 481 00:38:21,280 --> 00:38:23,550 Et Jésus entra dans le temple... 482 00:38:23,650 --> 00:38:27,140 ...et les chassa tous ceux qui ont été l'achat et la vente de là. 483 00:38:27,800 --> 00:38:29,385 Il a renversé les tables des changeurs d'argent... 484 00:38:29,390 --> 00:38:31,285 ...et les bancs de ceux qui vendent des colombes et dit: 485 00:38:31,290 --> 00:38:38,105 "Il est écrit: "Ma maison sera appelée une maison de prière". 486 00:38:38,865 --> 00:38:42,764 Mais vous faites un voleurs " den! 487 00:39:03,360 --> 00:39:08,730 À l'aide! Je suis vierge! - Oui, viens ici! 488 00:39:09,520 --> 00:39:12,842 À l'aide! Je suis vierge! 489 00:40:11,280 --> 00:40:16,470 Aller, mauvais violeur! Non, je ne veux pas! 490 00:40:16,160 --> 00:40:19,209 Je suis vierge, j'ai toujours été, et l'envie de mourir vierge! 491 00:41:17,240 --> 00:41:18,844 Ah, Erminia! 492 00:41:20,600 --> 00:41:22,807 Avez-vous d'aller pour une belle voiture? - Oui. 493 00:41:23,800 --> 00:41:25,367 Bye. Au revoir. 494 00:42:05,000 --> 00:42:07,810 Marta, Marta! 495 00:42:10,280 --> 00:42:12,760 Marta! - Je suis là! 496 00:42:12,920 --> 00:42:15,161 Mettre la pièce dans l'ordre, rapide! 497 00:42:16,000 --> 00:42:20,850 L'un comme vous peut rester seule avec salopes, uniquement avec des salopes! 498 00:42:24,160 --> 00:42:25,730 La voile!! 499 00:42:27,160 --> 00:42:30,840 C'est le mien! Ma mère l'a utilisé. 500 00:42:31,000 --> 00:42:34,830 Et je l'avais mis sur Erminia la tête avec tant d'amour. 501 00:42:47,840 --> 00:42:49,729 Mes respects, mon père. 502 00:43:07,000 --> 00:43:08,684 Mes salutations, comtesse. 503 00:43:08,800 --> 00:43:10,689 Regarder, n'est-elle pas la comtesse Sanfelice? 504 00:43:10,800 --> 00:43:12,564 Oui, elle est. Elle a de réclusion. 505 00:43:12,680 --> 00:43:14,682 Maintenant qu'elle a laissé sa fille se marier avec ce beau Antonio. 506 00:43:14,760 --> 00:43:16,410 Il semble que leur mariage ne va pas bien, bien. 507 00:43:39,680 --> 00:43:41,170 La première qualité. 508 00:43:41,280 --> 00:43:43,440 Bonjour, mme Giulia. 509 00:43:44,400 --> 00:43:46,528 Comment est-ce que vous êtes hereabout? 510 00:43:47,400 --> 00:43:50,510 Il est temps que vous avez décidé de nous payer une visite. 511 00:43:52,400 --> 00:43:53,883 Je suis ici pour vous dire... 512 00:43:57,160 --> 00:43:59,447 Je suis ici pour vous dire de ne pas revenir à la villa le plus. 513 00:44:00,160 --> 00:44:04,600 Quoi, madame mère? Vous n'avez jamais été ici, n'est-ce pas? 514 00:44:04,120 --> 00:44:05,121 Au revoir. - Quoi? 515 00:44:05,240 --> 00:44:07,402 Après tout ce genre de choses est aussi le vôtre maintenant. 516 00:44:07,520 --> 00:44:09,807 Vous n'avez pas à regarder le que le mauvais côté des gens. 517 00:44:09,920 --> 00:44:13,447 Une belle et intelligente femme comme vous devez vous rendre compte..., 518 00:44:13,560 --> 00:44:16,860 ...et le sourire un peu plus, au lieu de se mettre en colère... 519 00:44:16,160 --> 00:44:18,925 ...et dire des choses que l'on devrait même pas penser. 520 00:44:19,000 --> 00:44:20,843 Avec tout ce qui est arrivé? 521 00:44:21,000 --> 00:44:22,286 Nice, n'est-ce pas? 522 00:44:22,400 --> 00:44:24,607 Venez voir mon royaume. 523 00:46:18,880 --> 00:46:22,680 Marta, c'est quoi? - Le bain est prêt. 524 00:47:23,440 --> 00:47:27,240 Francesco! Enfin, vous êtes de retour! 525 00:47:27,360 --> 00:47:30,125 Vous savez que je ne peux pas résister sans vous. 526 00:47:30,400 --> 00:47:33,915 J'ai été de rester à la maison toute la matinée. Que vous dormiez,... 527 00:47:34,000 --> 00:47:35,910 ...malheur à celui qui va se réveiller vous! 528 00:47:35,915 --> 00:47:38,121 Je n'ai qu'à aller à maintenant. - Non, non! 529 00:47:38,240 --> 00:47:41,244 Oui, oui, j'ai juste à aller. 530 00:47:41,400 --> 00:47:42,925 Hup! - Non, quelle tristesse! 531 00:47:43,400 --> 00:47:46,601 Non, restez, s'il vous plaît. - Non, mon cher, je ne peux vraiment pas. 532 00:47:47,760 --> 00:47:50,470 Quand je suis de retour, je vais rester pour quelques jours, je vous jure. 533 00:47:50,120 --> 00:47:51,531 Mais je n'ai qu'à y aller maintenant. Bye. 534 00:47:52,840 --> 00:47:56,401 Donc je vais avoir un parti, sinon, je vais être ennuyé à la mort. 535 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 Oui, faites ce que vous voulez, amusez-vous. 536 00:48:01,280 --> 00:48:02,850 Nouveau! 537 00:48:04,760 --> 00:48:06,888 Au Revoir, Erminia. - Au revoir. 538 00:48:11,840 --> 00:48:14,200 Vous aimez Francesco? 539 00:48:15,240 --> 00:48:20,724 Il est vraiment qualifiés et talentueux homme d'affaires. 540 00:48:23,960 --> 00:48:26,167 Je parie que vous n'avez jamais pensé comment grand il a son truc, non? 541 00:48:26,280 --> 00:48:28,601 Que dites-vous? 542 00:48:41,520 --> 00:48:45,570 Malgré tout, il est le seul homme de ma vie. 543 00:48:46,880 --> 00:48:50,430 Ce sujet de Giacomo, pensez-vous comme lui? 544 00:48:51,200 --> 00:48:54,329 Hier soir, j'ai entendu dire que vous revenir, mais vous savez... 545 00:48:54,440 --> 00:48:56,440 Je ne sais rien du tout, au contraire! 546 00:48:57,280 --> 00:48:59,362 Pourquoi vous me tracasse tant? 547 00:48:59,800 --> 00:49:01,768 Je ne supporte pas l'idée... 548 00:49:02,200 --> 00:49:05,249 ...que l'homme est au dessus de moi et me tourne à l'envers! 549 00:49:06,000 --> 00:49:08,446 Je sais ce qu'ils font. - Calmez-vous! 550 00:49:08,760 --> 00:49:11,730 C'est une sale chose, sale! 551 00:49:12,200 --> 00:49:14,890 Sale! 552 00:49:14,600 --> 00:49:18,685 Aidez-moi! - Ne pas, ne pas... 553 00:49:20,160 --> 00:49:22,490 Être bon. 554 00:49:25,760 --> 00:49:28,100 Gardez votre calme. 555 00:49:29,640 --> 00:49:32,860 Accepter les épreuves que le Seigneur vous envoie. 556 00:49:32,200 --> 00:49:33,725 Mortifier votre fierté. 557 00:49:33,840 --> 00:49:36,650 Quelle fierté! Que l'homme est le diable. 558 00:49:37,640 --> 00:49:41,800 Quand il est de retour, cette maison se transforme en un lieu de damnation,... 559 00:49:41,800 --> 00:49:42,730 ...trempés avec lui et de ses péchés. 560 00:49:42,800 --> 00:49:46,122 Les Méchants d'autorité, pas de victoire. Je vais être en attente pour lui. 561 00:49:47,000 --> 00:49:49,890 Si je pense que j'ai poussé à Erminia vers cet homme... 562 00:49:50,520 --> 00:49:53,364 Mais j'étais tellement fatigué de lutter, alors que tout était en voie de disparition. 563 00:49:53,480 --> 00:49:55,528 Antonio semblait être la bonne personne pour moi. 564 00:49:56,120 --> 00:50:00,409 Aussi parce que Erminia, donc fermé, n'avait pas toujours voulu savoir quelqu'un. 565 00:50:00,520 --> 00:50:02,900 Ne te torture pas, madame. 566 00:50:02,200 --> 00:50:04,890 Aussi, j'ai encouragé Erminia en temps voulu... 567 00:50:04,200 --> 00:50:07,440 ...de penser des avantages de cette sainte union. 568 00:50:13,520 --> 00:50:16,603 Il ne vient pas. - Il pleut. 569 00:50:17,840 --> 00:50:19,569 Vous n'avez pas de parapluie. 570 00:50:19,680 --> 00:50:23,366 Droit, et si ne pas s'arrêter à temps, je ne vais pas être en mesure de quitter... 571 00:50:23,480 --> 00:50:25,130 Il est très tard maintenant. 572 00:50:25,960 --> 00:50:28,531 Si vous le souhaitez, vous pouvez attendre de lui parler demain matin. 573 00:50:28,720 --> 00:50:32,122 La maison est tellement grande et ample. - Merci. 574 00:50:33,240 --> 00:50:36,608 Si je ne dérange pas, je vais bénéfice par qui. 575 00:50:39,000 --> 00:50:42,561 Il y a un parapluie dans l'atrium. Peut-être que vous feriez mieux de partir. 576 00:50:42,680 --> 00:50:44,409 Oui, c'est peut-être mieux. 577 00:50:44,520 --> 00:50:47,490 Je serai de retour demain pour parler à Antonio, ne doute pas. 578 00:50:47,600 --> 00:50:49,364 Bonne nuit, mon père. 579 00:51:02,600 --> 00:51:04,602 Ah la vache, quelle quantité de pluie! 580 00:51:16,600 --> 00:51:21,128 Hell's bells! Qu'est-ce? - Rien, laisse-moi seul. 581 00:51:31,240 --> 00:51:34,323 Admettre que vous êtes allé avec quelques petite pute camarades de classe de la vôtre! 582 00:51:34,400 --> 00:51:35,447 Allez! 583 00:51:35,520 --> 00:51:38,330 Avoue que tu aimerais bien aller aussi avec Erminia! Traître! 584 00:51:38,400 --> 00:51:40,840 Quel ennui! La découper. - Ok, vous êtes vierge! 585 00:51:40,160 --> 00:51:41,241 Découper, Angela! 586 00:51:41,320 --> 00:51:42,481 Quel est le problème? C'est la vérité. 587 00:51:47,600 --> 00:51:50,410 Nous avons pris à vous! - Voici le coureur de jupons! 588 00:51:52,920 --> 00:51:55,526 Allons boire quelque chose! 589 00:51:55,640 --> 00:51:57,608 Allez, je vais vous acheter un apéritif. - Oui, let's go. 590 00:51:57,680 --> 00:51:59,910 Suivez-nous, les garçons. 591 00:51:59,880 --> 00:52:01,450 Quel plouc. 592 00:52:44,920 --> 00:52:47,924 Bonjour. Vous êtes bien là, n'est-ce pas? 593 00:52:50,240 --> 00:52:55,410 L'arpenteur Parenzo est arrivé aujourd'hui. - Ah, pour les travaux de restauration? 594 00:52:55,280 --> 00:52:57,487 Il a tout vu? - Eh bien, oui. 595 00:52:58,120 --> 00:53:01,169 Vous allez voir, tout va devenir comme nouveau peu de temps. 596 00:53:01,280 --> 00:53:04,523 La plus belle villa dans la région, comme elle l'était il y a 20 ans. 597 00:53:04,600 --> 00:53:07,729 Je me souviens, quand j'étais un enfant, que j'ai de l'admiration de la porte. 598 00:53:07,800 --> 00:53:11,441 Et puis, après la villa, nous allons réorganiser le parc et le jardin. 599 00:53:12,360 --> 00:53:14,488 J'ai parlé aux Beaux-Arts de superviseur,... 600 00:53:14,560 --> 00:53:17,769 ...il a dit que c'était dommage de laisser ces beaux ouvrages de go broke. 601 00:53:19,320 --> 00:53:21,561 Vous verrez comment la villa va être beau à nouveau. Êtes-vous heureux? 602 00:53:21,640 --> 00:53:24,723 Oui, j'aimerais bien voir cette maison de revenir à ce qu'il était dans le passé. 603 00:53:24,960 --> 00:53:27,201 Tous les stucs avoir à refaire ici. 604 00:53:27,840 --> 00:53:30,844 Ce qu'il y a ici? - Le salon de statues. 605 00:53:30,960 --> 00:53:33,420 Je suis de plus en plus friands de cette maison. 606 00:53:33,160 --> 00:53:36,130 Je vais dépenser beaucoup d'argent sur elle, je vais le laisser devenir un palais. 607 00:53:39,640 --> 00:53:41,768 Je suis désolé que vous l'avez trouvé dans un tel état. 608 00:53:44,720 --> 00:53:46,802 Ici, nous allons placer une belle table de billard. 609 00:53:49,720 --> 00:53:52,564 La peinture des murs est une très bonne idée. 610 00:53:53,760 --> 00:53:55,888 Vos ancêtres avaient un bon goût! 611 00:55:08,960 --> 00:55:12,601 Nous avons sur haut enfin. Êtes-vous fatigué? 612 00:55:12,720 --> 00:55:15,564 Non, c'est que je ne viens jamais ici, trop de souvenirs. 613 00:55:16,600 --> 00:55:19,410 Ce qui est là-bas? - Le grenier. 614 00:55:38,480 --> 00:55:40,767 J'avais 20 ans quand je portais ce tissu. 615 00:55:40,880 --> 00:55:42,609 Se rapprocher d'elle. 616 00:55:46,960 --> 00:55:48,485 Look. 617 00:55:51,520 --> 00:55:53,807 Voir s'il vous convient? 618 00:55:54,440 --> 00:55:56,727 Il semble presque une apparence. 619 00:56:05,640 --> 00:56:07,722 Je n'ai jamais venu ici, où allons-nous obtenir? 620 00:56:07,800 --> 00:56:10,644 Pour le loft. Marta utilise pour étaler les feuilles de là. 621 00:56:36,480 --> 00:56:38,448 Non, Antonio. 622 00:58:30,880 --> 00:58:33,326 Dans dix minutes, il serez prêt. 623 00:59:03,960 --> 00:59:06,406 Que faites-vous? - Rien. 624 00:59:08,720 --> 00:59:11,870 Je vais vous apporter les serviettes. 625 00:59:22,720 --> 00:59:26,770 Pourquoi ne pas allumer la lumière? - J'aime rester dans l'ombre. 626 00:59:48,400 --> 00:59:52,409 Alors, allez-vous m'apporter ces vêtements? - Les vêtements? 627 00:59:54,000 --> 00:59:58,369 J'ai préparé votre chemise de nuit. - Je suis désolé, mais je n'ai qu'à sortir. 628 01:00:01,920 --> 01:00:05,720 Mais Antonio, j'ai été en attente pour vous si longtemps. 629 01:00:06,320 --> 01:00:08,448 Eeverything est prêt au rez de chaussée. 630 01:00:11,800 --> 01:00:12,764 Vraiment? 631 01:00:13,480 --> 01:00:16,245 Mais j'ai une date, je l'ai vraiment aller. 632 01:00:17,680 --> 01:00:20,843 Je suis désolé. La prochaine fois. 633 01:00:43,280 --> 01:00:48,200 Une belle table comme c'est pour être utilisé avec joie, allez. 634 01:00:48,760 --> 01:00:52,810 Je n'ai pas été voir cette pièce dans un tel état pour 10 ans. 635 01:01:06,960 --> 01:01:10,430 Pourquoi ne pas jouer un beau record? Joyeux, ok? 636 01:01:10,520 --> 01:01:12,204 Oui, comme vous le souhaitez. 637 01:01:14,520 --> 01:01:16,761 Mon petit amour est si mignon, n'est-il pas? 638 01:01:25,720 --> 01:01:28,451 De cette façon, regardez! - Allez, venez danser, vous aussi! 639 01:01:28,800 --> 01:01:30,529 Je ne peux pas danser, pour être honnête. 640 01:01:33,280 --> 01:01:35,440 Nous allons déplacer. 641 01:01:51,160 --> 01:01:52,924 Êtes-vous marié? 642 01:01:54,000 --> 01:01:56,128 Non, je ne vais jamais me marier. 643 01:01:57,360 --> 01:02:00,204 J'ai assez d'argent pour se permettre d'être libre. 644 01:02:00,280 --> 01:02:02,505 Moi et Silvio ont été amis depuis longtemps. 645 01:02:02,680 --> 01:02:05,968 N ° 14 est dans la poche par un seul trait. Le jeu du coussin. 646 01:02:06,320 --> 01:02:07,606 Que faites-vous? 647 01:02:07,720 --> 01:02:09,000 Antonio, vous ne voulez pas pour vous débarrasser de votre vice de... 648 01:02:09,500 --> 01:02:13,682 ...la rupture de votre voisin balles. - Il a juste voulu balles de break! 649 01:02:14,360 --> 01:02:16,886 Seulement maintenant que j'ai été gagnante. - Allons-nous jouer ou pas? 650 01:02:16,960 --> 01:02:19,724 Hey, allez-vous jouer avec moi? - Partons loin, allons. 651 01:02:20,200 --> 01:02:21,605 Je ne joue pas pour l'argent car je ne les ai pas. 652 01:02:21,610 --> 01:02:23,124 Nous allons jouer pour boire uniquement de l'. 653 01:02:23,200 --> 01:02:24,940 Quand vous placez une table de billard dans votre villa,... 654 01:02:24,945 --> 01:02:26,124 donc ...on peut y jouer? 655 01:02:26,200 --> 01:02:26,700 Vous avez besoin d'assister à un cours... 656 01:02:26,705 --> 01:02:30,687 ...dans les bonnes manières avant de mettre le pied sur ma maison. 657 01:02:30,760 --> 01:02:32,250 Saint de la fumée! Quelle chance! 658 01:02:33,000 --> 01:02:34,923 Apprendre à jouer et garder le score. 659 01:02:35,160 --> 01:02:37,561 Ce sont vraiment cool news. 660 01:02:37,680 --> 01:02:41,401 La femme de faire un voyage de noces seul comme rien ne s'est passé... 661 01:02:41,560 --> 01:02:44,370 ...et son mari reste avec ses amis pour jouer au billard. 662 01:02:45,800 --> 01:02:48,846 Hey, vous qui êtes si malin, vous avez un couple d'usines? 663 01:02:48,960 --> 01:02:52,646 Non? Donc les construire! Alors nous pouvons parler ensemble. 664 01:02:53,480 --> 01:02:56,529 Et que dire de cette vieille femme? Comment est la dame la comtesse à la maison? 665 01:02:56,640 --> 01:02:58,961 Comment est-elle? - Je vais vous montrer. 666 01:02:59,800 --> 01:03:01,300 Il semble qu'il a avalé un repère. 667 01:03:06,120 --> 01:03:07,724 Si vous agissez comme un smart aleck encore une fois,... 668 01:03:07,840 --> 01:03:09,649 ...Je vais vous faire avaler une queue. 669 01:03:09,760 --> 01:03:13,820 Allez, venez et utiliser la craie ici. Avez-vous peur? 670 01:03:13,280 --> 01:03:14,691 Venir. 671 01:03:15,800 --> 01:03:17,609 Allez les. 672 01:03:19,560 --> 01:03:21,642 Allez les. 673 01:03:23,000 --> 01:03:25,731 Prenez vos joues de la table. - Quel ennui! 674 01:03:26,600 --> 01:03:30,127 Allez, arrêtez de déconner, nous allons jouer à nouveau. 675 01:03:30,320 --> 01:03:32,971 J'ai gagné ce jeu, de toute façon. - Oui, vous l'avez. 676 01:03:33,400 --> 01:03:35,350 En attendant, je vais faire une offrande de boisson pour tous les..., 677 01:03:35,355 --> 01:03:37,324 ...de l'entreprise, même si personne ne le mérite. 678 01:03:37,440 --> 01:03:40,683 Que boire? - Quelques bons vins mousseux. 679 01:03:41,000 --> 01:03:43,480 Tout le monde a à boire. - Laquelle? 680 01:03:43,160 --> 01:03:45,322 L'un de vous garder pour moi. - D'accord. 681 01:03:51,920 --> 01:03:53,888 Voici Ginetta prêt à montrer son cul. 682 01:03:53,960 --> 01:03:55,610 C'est toujours la même histoire! 683 01:03:59,360 --> 01:04:00,885 Comment et où aller? 684 01:04:01,000 --> 01:04:02,809 Le plus vous allez, plus vous vous sentirez. 685 01:04:03,000 --> 01:04:05,820 Si nous voulons voir également la grande mari nu. 686 01:04:05,160 --> 01:04:07,830 Pas de. Pas le mari de grand cette fois. 687 01:04:08,160 --> 01:04:10,288 Bien dit. - Non, laissez-en un autre de le faire! 688 01:04:10,880 --> 01:04:13,167 Venir ici, de ne pas jouer dur pour obtenir! 689 01:04:13,600 --> 01:04:16,365 Bien! Je suis ici. - Hourra! 690 01:04:18,760 --> 01:04:21,286 Nu, nu! 691 01:04:22,320 --> 01:04:24,800 Ma montre, et merci de ne pas voler. 692 01:04:28,680 --> 01:04:29,806 Prendre la veste de réduction! 693 01:04:34,560 --> 01:04:36,210 0lè! 694 01:04:36,320 --> 01:04:38,402 Le plus sexy du pharmacien en Europe. 695 01:04:42,120 --> 01:04:44,600 Allez, docteur, ne pas se laisser distancer. 696 01:04:45,400 --> 01:04:47,884 Votre hanche! - Ne vous inquiétez pas, docteur, allez! 697 01:04:52,000 --> 01:04:55,482 Oui, de cette façon! - De plus, plus! 698 01:04:56,600 --> 01:04:58,682 Vérifier son fremitus. 699 01:04:59,400 --> 01:05:01,926 Ausculter son. - Aus...quoi? 700 01:05:04,640 --> 01:05:06,642 Partons loin. 701 01:05:26,920 --> 01:05:28,809 Puis-je vous poser une question? 702 01:05:29,000 --> 01:05:31,401 Je ne veux rien, mais on leur demande quelque chose. 703 01:05:33,120 --> 01:05:35,880 Mais le garder comme un secret. 704 01:05:35,960 --> 01:05:39,487 Un secret? Assurez-vous, dites-moi ce que vous voulez. 705 01:05:41,480 --> 01:05:43,528 Je veux te voir nue en bas. - Qu'est-ce... 706 01:05:43,600 --> 01:05:46,809 Je le sais, mais s'il vous plaît, j'ai besoin de ça, Paolo. 707 01:05:47,120 --> 01:05:48,326 Que dites-vous? 708 01:05:48,440 --> 01:05:51,762 Je vais déshabiller trop, aussi je vais vous montrer tout ce que vous voulez. 709 01:05:52,280 --> 01:05:54,123 Paolo... 710 01:06:22,160 --> 01:06:23,924 En voilà assez! 711 01:06:24,920 --> 01:06:26,365 Quoi? 712 01:06:26,920 --> 01:06:31,840 Égoïste! Vous êtes pire que celui de gabrielle, pire que tout le monde! 713 01:06:42,920 --> 01:06:44,684 Que faites-vous ici? 714 01:06:45,280 --> 01:06:48,762 Allongez-vous, nous allons avoir un grand parti. 715 01:06:52,280 --> 01:06:54,965 Erminia... - Silvio! 716 01:06:55,800 --> 01:06:57,811 Aidez-moi! Je ne sais pas quoi faire. 717 01:06:57,880 --> 01:07:00,804 Silvio, séjour avec nous, nous allons faire une belle place à la danse. 718 01:07:00,880 --> 01:07:02,291 Perdu! 719 01:07:02,880 --> 01:07:05,870 Silvio! Rapide, Silvio! 720 01:07:07,880 --> 01:07:10,645 Elle se sent malade. Gioconda! 721 01:07:10,760 --> 01:07:13,127 Assez! - Pourquoi c'est suffisant? 722 01:07:13,240 --> 01:07:16,847 Sortir! Aller voir ce qui se passe. Dépêchez-vous! 723 01:07:16,960 --> 01:07:18,325 Je m'en vais. 724 01:07:20,240 --> 01:07:21,526 Mon pantalon... 725 01:07:21,640 --> 01:07:24,166 Si quelque chose est arrivé et Francesco sera au courant de ça... 726 01:07:24,240 --> 01:07:26,830 Francesco...- Que faites-vous sous le lit? 727 01:07:26,160 --> 01:07:28,288 Je suis à la recherche de mes chaussures. - Plus tard. 728 01:07:28,360 --> 01:07:30,408 Pourquoi plus tard? - Vous allez porter vos chaussures plus tard. 729 01:07:30,520 --> 01:07:32,568 Aller voir ce qui la baise se passe! 730 01:07:32,760 --> 01:07:34,569 Elle est allée trop loin. - Où est Angela? 731 01:07:34,680 --> 01:07:36,603 Que pouvons-nous faire? - Aidez-moi, Erminia. 732 01:07:36,880 --> 01:07:38,689 Faire appel à un médecin. - Un peu de lait est suffisante. 733 01:07:38,760 --> 01:07:41,604 Pour l'amour de Dieu! Allez, la fête est finie! 734 01:07:41,800 --> 01:07:43,131 De quoi êtes-vous regarder? 735 01:07:43,240 --> 01:07:46,323 Aller baiser ailleurs, ce n'est pas un bordel à tous! 736 01:07:49,680 --> 01:07:51,808 Elle va nous faire avoir des ennuis un jour. 737 01:07:51,880 --> 01:07:53,530 Rendez-lui au moins! - Oui, d'accord. 738 01:07:53,640 --> 01:07:55,881 Angela, pourquoi ne pas faire appel à un médecin? 739 01:07:56,000 --> 01:07:58,970 Allez, ne pas se poser ces questions stupides. 740 01:07:59,800 --> 01:08:02,400 Vous, qui êtes de la famille, devrait mieux l'aider, à la place. 741 01:08:02,320 --> 01:08:05,688 Je me sens mal, vous le faites. 742 01:08:05,840 --> 01:08:07,763 Allez, allez! 743 01:08:08,600 --> 01:08:10,921 Où sont-ils? 744 01:08:18,880 --> 01:08:19,927 Fait. 745 01:08:21,400 --> 01:08:22,963 Donc je dors... 746 01:08:23,800 --> 01:08:25,765 ...et quand quelqu'un dort ne pouvez pas voir quoi que ce soit. 747 01:09:41,920 --> 01:09:47,245 Maman, l'enfant chuchote... 748 01:09:48,160 --> 01:09:50,242 ....alors, à vos yeux... 749 01:09:52,800 --> 01:09:56,880 ...rempli de larmes... 750 01:09:56,200 --> 01:10:03,721 ...vous ne jamais acheter des jouets pour votre enfant. 751 01:10:07,160 --> 01:10:12,700 Maman, vous utilisez seulement à acheter des parfums pour vous. 752 01:10:21,000 --> 01:10:23,367 J'ai été en attente pour vous. J'étais inquiet au sujet de vous. 753 01:10:24,200 --> 01:10:27,682 Mais qu'avez-vous courir avec, mme mère? 754 01:10:27,800 --> 01:10:29,609 Antonio, s'il vous plaît, ne me dites pas n'importe quoi. 755 01:10:31,400 --> 01:10:34,362 Essayez de deviner où je suis allé. - Non. 756 01:10:35,360 --> 01:10:39,763 Je ne veux pas le savoir. - Pour salopes. Je suis allée se prostituer. 757 01:10:40,480 --> 01:10:43,450 Et voici que vous attendez de moi tout au long de la nuit... 758 01:10:43,720 --> 01:10:46,246 ...parce que vous n'avez avec quelque chose, qui sait ce qu'. 759 01:10:46,360 --> 01:10:48,681 Qu'avez-vous courir avec? 760 01:10:49,000 --> 01:10:52,800 Pas de réponse. Vous êtes la honte. 761 01:10:53,600 --> 01:10:56,365 Il était beau dans le grenier, n'est-ce pas? 762 01:10:56,520 --> 01:10:59,460 Mais maintenant, que faire? 763 01:10:59,160 --> 01:11:02,130 Allons-nous aller? Que voulez-vous faire? Où allez-vous? 764 01:11:02,240 --> 01:11:05,130 Donc, c'est seulement ce que vous voulez! - Assez. 765 01:11:06,280 --> 01:11:09,110 Pensez ce que vous voulez, dites-moi tout ce que vous voulez. 766 01:11:09,120 --> 01:11:12,900 Je ne m'inquiète pas à propos de quoi que ce soit. - Oui, vous êtes un salaud! 767 01:11:18,840 --> 01:11:22,561 Je n'ai pas l'obtenir. Que faisons-nous ici? 768 01:11:23,000 --> 01:11:24,809 Pourquoi ne pas l'emmener à un médecin? 769 01:11:24,920 --> 01:11:27,127 Ne vois-tu pas? Ne voyez-vous pas que ce connard... 770 01:11:27,240 --> 01:11:29,208 ...est complètement stoned? 771 01:11:33,920 --> 01:11:36,730 Me ramener à la maison, je n'ai plus envie de rester ici! 772 01:11:36,840 --> 01:11:39,650 Nous allons rester ici jusqu'à ce qu'elle se réveille, got it? 773 01:11:42,400 --> 01:11:44,448 Où allez-vous? Venir ici! 774 01:11:44,520 --> 01:11:46,204 Si quelque chose arrive, j'ai besoin d'un témoin... 775 01:11:46,280 --> 01:11:48,726 ...puisque tout le monde ne s'en souciaient pas! Got it? 776 01:11:50,000 --> 01:11:51,682 Vous allez faire mourir de cette façon. 777 01:11:51,685 --> 01:11:53,482 Ne pouvez-vous pas voir qu'elle est dans un mauvais état? 778 01:11:54,120 --> 01:11:57,442 Elle est en train de mourir. Je vais regarder pour la police! 779 01:11:59,160 --> 01:12:00,810 Qu'avez-vous courir avec? 780 01:12:00,880 --> 01:12:01,965 Ensuite, si elle meurt, tant pis! 781 01:12:01,970 --> 01:12:03,804 Vous allez m'aider à le jeter dans la rivière! 782 01:12:07,400 --> 01:12:09,611 C'est affreux! 783 01:12:15,480 --> 01:12:17,500 Qu'avez-vous compris? 784 01:12:18,960 --> 01:12:20,883 Le fait est que j'ai épouser Gioconda. 785 01:12:21,000 --> 01:12:24,830 Ses parents sont de roulement dans l'argent. 786 01:12:24,280 --> 01:12:26,760 Si ils viennent de le connaître, ils vont l'envoyer à l'un des Suisses... 787 01:12:26,840 --> 01:12:29,161 ...clinique, puis de voir son nouveau sera très dur. 788 01:12:29,280 --> 01:12:32,170 Je ne vous connais pas! Je ne veux pas être impliqué dans cette! 789 01:12:33,880 --> 01:12:37,890 Permettez-moi de rentrer à la maison, je ne dis rien à personne. 790 01:12:44,760 --> 01:12:47,127 Le fait est que je n'ai pas envie d'être seul. 791 01:12:48,560 --> 01:12:52,201 Je vous assure qu'elle va se sentir mieux dans peu de temps et je vais vous laisser aller. 792 01:12:52,320 --> 01:12:53,401 Ne vous inquiétez pas. 793 01:12:54,280 --> 01:12:57,204 C'est encore arrivé à elle dans le passé. Il n'est rien. 794 01:14:29,960 --> 01:14:32,566 Erminia, que fais-tu là? 795 01:14:33,640 --> 01:14:35,500 Vous n'avez pas la clé? 796 01:14:35,490 --> 01:14:37,440 J'ai été sonner la cloche pour longtemps, mais Angela ne veut pas les entendre. 797 01:14:38,200 --> 01:14:40,123 Venir dans. 798 01:14:47,880 --> 01:14:49,564 Ce qui est Angela faire? 799 01:14:51,280 --> 01:14:53,169 Angela! 800 01:15:03,800 --> 01:15:05,321 Vous vous êtes amusés hier soir, n'est-ce pas? 801 01:15:09,200 --> 01:15:12,727 Je n'appartiens pas à ce genre de jaloux et possessif de leur mari. 802 01:15:13,440 --> 01:15:15,488 J'utilise pour définir son gratuit. 803 01:15:15,720 --> 01:15:18,410 Vous avez eu la chance de voir ça, je suppose. 804 01:15:22,160 --> 01:15:25,260 Maintenant entre moi e Angela il y a une plus grande maturité de la relation... 805 01:15:25,265 --> 01:15:28,540 ...que de simples rapports sexuels, de sorte que l'on peut ressentir..., 806 01:15:28,545 --> 01:15:31,721 ...plus libre, il n'y a plus de respect et de compréhension,... 807 01:15:32,400 --> 01:15:34,202 ...nous obtenir le sens de chacun d'autres. 808 01:16:04,120 --> 01:16:05,804 Bye. 809 01:16:07,360 --> 01:16:10,170 Aurez-vous un café? - Café? 810 01:16:19,800 --> 01:16:20,923 De quoi êtes-vous rire? 811 01:16:34,640 --> 01:16:36,802 Quelle bonne petite sœur. 812 01:16:39,840 --> 01:16:44,500 Si Erminia n'étaient pas mariés, nous pourrions la garder avec nous ici,... 813 01:16:44,360 --> 01:16:47,110 ...parce que je remarque que c'est l'éveil de votre instinct sexuel. 814 01:16:47,120 --> 01:16:48,225 Lorsque vous prenez des somnifères,... 815 01:16:48,230 --> 01:16:50,727 ...que vous dire beaucoup de choses insensées. 816 01:16:51,280 --> 01:16:53,750 Comment les choses aller avec Silvio? 817 01:16:53,900 --> 01:16:55,171 Ah, Paolo été à la recherche pour vous un grand nombre de fois. 818 01:16:56,240 --> 01:16:58,402 Attention, pour l'amour de Dieu! 819 01:16:58,760 --> 01:17:01,286 Regardez ce que vous avez fait! - Un peu de café! 820 01:17:01,400 --> 01:17:03,607 Ne faites pas le théâtre! 821 01:17:03,720 --> 01:17:05,324 Putain vous lors de la lecture de la muette! 822 01:17:05,440 --> 01:17:08,125 Il sèche rapidement, à droite? Ou la tache restera! 823 01:17:08,240 --> 01:17:09,890 Je ne sais pas du tout si la tache restera. 824 01:17:09,960 --> 01:17:11,644 Eh bien, vous m'avez fait passer beaucoup d'argent pour cela. 825 01:17:11,720 --> 01:17:13,927 Vous avez voulu le tapis, vous devez savoir si c'est la machine! 826 01:17:16,640 --> 01:17:20,531 Vous faites tout ce gâchis pour une teinture! 827 01:17:20,720 --> 01:17:23,246 Vous n'avez pas d'inquiétudes à propos de notre mariage! 828 01:17:23,320 --> 01:17:24,435 Douleur dans le cul... 829 01:17:24,450 --> 01:17:25,996 Que fait notre mariage ont à faire avec elle? 830 01:17:26,000 --> 01:17:28,571 Mais je n'ai rien de faire les choses comme vous le vouliez! 831 01:17:28,800 --> 01:17:32,880 Nous n'avons pas fait l'amour depuis des mois! 832 01:17:32,240 --> 01:17:35,847 Pendant des mois! Vous avez réduit à me être comme un fou! 833 01:17:36,800 --> 01:17:38,704 Qui pensez-vous qui vous êtes? Vous venez, sortez comme vous le souhaitez,... 834 01:17:38,705 --> 01:17:41,969 ...donner un baiser sur mon front, et d'aller faire l'amour avec des salopes! 835 01:17:42,400 --> 01:17:43,849 Vous avez vos propres amis! Donc, ce que vous voulez? 836 01:17:43,920 --> 01:17:45,763 N'était-ce pas ce que vous vouliez? 837 01:17:46,920 --> 01:17:50,129 Je n'ai jamais atteint l'orgasme avec vous! 838 01:17:50,800 --> 01:17:53,410 Vous êtes impuissant! 839 01:17:53,640 --> 01:17:54,971 Ha Ha! 840 01:17:55,800 --> 01:17:58,500 Vous êtes réellement undersexed! Tout en vous donnant des airs..., 841 01:17:58,550 --> 01:18:00,802 ...de la femme du monde, dans le lit, vous êtes pire qu'un pensionnaire! 842 01:18:01,760 --> 01:18:04,206 Ne pas justifier votre comportement. 843 01:18:05,520 --> 01:18:07,568 Vous n'avez pas besoin d'. 844 01:18:07,800 --> 01:18:11,361 Pourquoi ne pas tout simplement dire que je n'ai plus de vous exciter? 845 01:18:11,720 --> 01:18:13,882 Au lieu de cela Erminia n', n'est-il pas? 846 01:18:14,000 --> 01:18:16,241 Alors pourquoi ne pas vous aller au lit avec elle?! 847 01:18:16,360 --> 01:18:18,362 Je ne suis pas jaloux du tout! 848 01:18:21,200 --> 01:18:25,285 Mais Erminia, attention, tous les hommes sont les mêmes. 849 01:18:25,400 --> 01:18:27,295 Ils donnent beaucoup d'importance à eux-mêmes... 850 01:18:27,300 --> 01:18:30,291 ...que, depuis quand ils sont enfants, ils se sont dit... 851 01:18:30,400 --> 01:18:32,971 ...pour entrer dans les femmes! 852 01:18:37,400 --> 01:18:40,123 On nous dit d'attendre pour l'amour. 853 01:18:41,560 --> 01:18:44,609 Qui devrait l'amour viennent d'? D'eux? 854 01:18:46,600 --> 01:18:49,763 Dès que nous demandons aux hommes, ils les effacer,... 855 01:18:50,840 --> 01:18:53,127 ...ils ont peur parce que... 856 01:18:55,240 --> 01:18:57,490 ...ils ne savent pas ce que c'est. 857 01:18:57,640 --> 01:18:59,510 Parce que... 858 01:19:02,200 --> 01:19:04,900 ...les pauvres,... 859 01:19:08,680 --> 01:19:11,570 ...personne n'a jamais enseigné l'amour. 860 01:19:13,960 --> 01:19:16,440 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 861 01:19:16,680 --> 01:19:18,125 Ne dis pas n'importe quoi. 862 01:19:20,000 --> 01:19:22,890 Vous avez été le seul propre chose dans notre cercle... 863 01:19:23,000 --> 01:19:26,490 ...et je pense que tout vos peurs, votre virginité,... 864 01:19:26,160 --> 01:19:29,289 ...ont fait de l'atmosphère, et plein de sensualité. 865 01:19:42,480 --> 01:19:44,244 Erminia! 866 01:19:45,280 --> 01:19:47,900 Erminia! 867 01:19:47,160 --> 01:19:48,844 Ne laissez pas! 868 01:19:49,880 --> 01:19:52,804 Attendez, Erminia, ne quittez pas! S'il vous plaît, Angela, vous lui dites! 869 01:19:52,920 --> 01:19:55,287 Descendre à la prochaine station! Je vais être en attente pour vous ici! 870 01:19:55,400 --> 01:19:57,323 Reviens, je t'aime, Erminia! 871 01:19:59,480 --> 01:20:01,209 Erminia... 872 01:20:01,360 --> 01:20:03,100 Je ne peux pas, Paolo. 873 01:20:03,320 --> 01:20:04,731 Bye. 874 01:21:30,360 --> 01:21:33,330 Pourquoi êtes-vous toujours pas à dormir? Pourquoi ne pas vous aller au lit? 875 01:21:33,440 --> 01:21:34,646 J'ai été en attente. 876 01:21:34,760 --> 01:21:37,843 Erminia pourrait revenir ce soir. Il y a un train qui arrive dans une heure. 877 01:21:41,920 --> 01:21:46,926 Nous ne savons pas quand elle sera de retour. Allez, Marta, d'aller au lit. 878 01:21:47,280 --> 01:21:50,110 Non, je vais être en attente pour elle ici. 879 01:21:50,120 --> 01:21:51,929 J'ai été en attente pour elle pour trois nuits. 880 01:22:22,120 --> 01:22:26,170 Erminia! Enfin, vous êtes de retour! 881 01:22:26,440 --> 01:22:29,444 C'est le temps! Bien fait! 882 01:22:31,880 --> 01:22:33,723 Je ne sais pas si j'ai bien fait,... 883 01:22:35,640 --> 01:22:37,847 ...mais il n'y avait rien d'autre à faire. 884 01:22:38,320 --> 01:22:40,163 Je ne sais qu'une chose: 885 01:22:40,280 --> 01:22:44,100 "Une place pour toute chose et toute chose à sa place". 886 01:22:44,840 --> 01:22:47,844 La vie est dégueulasse, Marta. C'est la vérité. 887 01:22:49,160 --> 01:22:53,768 Maman? Antonio? Sont-ils dormir? - Oui, je le pense. 888 01:22:55,280 --> 01:22:57,442 Je vais aller à la chambre. 889 01:24:12,600 --> 01:24:14,762 Je n'ai pas de soins. 890 01:24:15,880 --> 01:24:19,566 Merci beaucoup, au revoir. Bonne nuit. 891 01:27:18,000 --> 01:27:22,000 fansubbed par quidtum Mai 2014 892 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 72412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.