Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,750
Maintenant, mon copain voudrait
obtenir le bien connu, la
preuve...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,115
...de l'amour de moi et qui me
fait peur en quelque sorte.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,750
Je n'ai pas peur, tant pour le
fait qu'il ne m'épouser...
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,435
...si je perds ma virginité avant
le mariage,...
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,315
...mais je suis plutôt peur de
lui, de ce qu'il veut faire de
moi.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,675
Ma mère m'a dit qu'elle était
terriblement souffrant de...
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,115
...la première nuit avec mon
père.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,315
Elle hurlait de douleur comme si
elle était déchiré.
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,685
Lire ce...
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Ne pas faire de sa grossesse, je
pensais l'avoir des relations
sexuelles avec elle sur...
11
00:00:24,805 --> 00:00:28,335
...de l'autre côté, mais elle a
peur de se sentir malade.
12
00:00:28,340 --> 00:00:30,340
C'est juste ce qu'il dit?
13
00:00:33,400 --> 00:00:36,165
Je sais que sur certains de mes amis
en faisant cela.
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,282
Je suis juste curieux de vous voir
marié,...
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
...Je ne peux pas imaginer que vous.
16
00:00:40,480 --> 00:00:42,608
Je vais avoir une fête à la maison
le dimanche, viendrez-vous?
17
00:00:42,680 --> 00:00:44,967
Apportez votre petit ami, alors vous
présenter à nous.
18
00:00:45,400 --> 00:00:49,329
Non, je ne peux pas. J'ai des choses
à faire et doit aider ma mère.
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,722
Allez, les garçons. Personne ne
vient. Allez!
20
00:00:54,200 --> 00:00:57,440
Allez, les garçons!
21
00:00:57,160 --> 00:00:59,242
Erminia, venez et voyez.
- Non, je n'aime pas.
22
00:00:59,360 --> 00:01:00,407
Allez, nous allons avoir quelques
rires.
23
00:01:00,520 --> 00:01:02,568
Prendre le sel, nous allons mettre du
sel sur et envelopper!
24
00:01:02,640 --> 00:01:03,926
Idiot!
25
00:01:04,400 --> 00:01:09,100
Je donnerai un coup de pied dans les
roubignoles!
- Nu! Nu!
26
00:01:09,120 --> 00:01:12,169
Oubliez nu à tous!
27
00:01:12,280 --> 00:01:14,726
Nous allons mettre son slip sur sa
tête!
28
00:01:15,600 --> 00:01:17,967
Non, gardez toujours! J'ai froid!
29
00:01:18,960 --> 00:01:21,327
J'ai une bronchite!
30
00:01:23,440 --> 00:01:25,124
Coquins!
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Pas mon pantalon!
32
00:01:33,360 --> 00:01:36,204
Tellement il y a de 170 tonnes.
33
00:01:36,400 --> 00:01:38,607
Si vous continuez comme cela, vous
savez quoi?
34
00:01:38,720 --> 00:01:41,929
Peu de temps, vous aurez à ouvrir
également un abattoir de porcs.
35
00:01:42,400 --> 00:01:45,681
Bien sûr! De la viande Bovine et la
viande de porc. Nous allons mettre
nos mains sur tout, non?
36
00:01:45,800 --> 00:01:48,565
Je l'ai eu. Également sur Sanfelice
de la famille de la villa.
37
00:01:49,120 --> 00:01:54,100
Vous entendez bien avec les gens.
- Oui, très bien, nous avons
sympathisé.
38
00:01:54,160 --> 00:01:56,527
Devons-nous vous appeler "comte"
après votre mariage?
39
00:01:57,800 --> 00:01:59,162
Le comte... allez, le couper!
40
00:02:02,200 --> 00:02:04,931
Bien! Félicitations! Vive les
mariés!
41
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Vive les mariés!
42
00:02:07,805 --> 00:02:09,244
Félicitations et vous risquez
d'avoir des enfants de sexe masculin!
43
00:02:10,960 --> 00:02:12,849
Félicitations!
- Hourra!
44
00:02:23,800 --> 00:02:25,128
Tout le meilleur! - Puissiez-vous
avoir une vie longue et heureuse
ensemble!
45
00:02:28,000 --> 00:02:29,923
Voyons, il est ivre!
46
00:02:30,160 --> 00:02:33,130
Votre maman vous dire? Avait-elle
expliquez-vous bien?
47
00:02:33,240 --> 00:02:35,402
Beau, Antonio!
48
00:02:37,760 --> 00:02:40,411
Puissiez-vous avoir des enfants
mâles!
- N'ayez pas peur!
49
00:02:40,680 --> 00:02:43,729
En voilà assez! Bye!
50
00:02:45,280 --> 00:02:47,681
Attention pendant la conduite,
Antonio!
- Oui, ne vous inquiétez pas.
51
00:02:47,800 --> 00:02:51,691
Merci, au revoir!
- Tout le meilleur!
52
00:03:04,280 --> 00:03:05,691
Ils sont vraiment sympa!
53
00:03:06,400 --> 00:03:08,646
Comment fantastique! Bonne et joyeuse
des gens.
54
00:03:08,720 --> 00:03:11,700
Bonne chose que les mariages sont
officié une seule fois,...
55
00:03:11,800 --> 00:03:13,401
...comme le baptême et la
confirmation, n'est-ce pas?
56
00:03:14,240 --> 00:03:16,402
Pas de mention de divorce.
57
00:03:33,560 --> 00:03:35,847
Hey! Comment déprimant, les femmes!
58
00:03:35,960 --> 00:03:37,610
Vous pouvez sens que la fête est
finie, ne pouvez-vous pas?
59
00:03:48,400 --> 00:03:49,724
Un peu de musique?
60
00:04:06,120 --> 00:04:08,600
S'il vous plaît, Antonio, j'ai
déjà mal à la tête.
61
00:04:13,880 --> 00:04:15,107
Ce qu'est un système stéréo, droit?
62
00:04:15,110 --> 00:04:18,807
8 haut-parleurs, 2 à l'avant, 2 à
l'arrière et 4 sur les côtés.
63
00:04:27,880 --> 00:04:29,211
Hey, Erminia,...
64
00:04:30,280 --> 00:04:33,124
...si votre mère n'étaient pas là,
nous serions ici de s'arrêter sur
les prairies...
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,441
...de passer la première nuit pour
avoir un rouleau dans le foin.
66
00:04:36,320 --> 00:04:38,400
Il doit en être ainsi parce que je
suis née à la campagne,...
67
00:04:38,800 --> 00:04:40,287
...mais la nature a toujours excité
moi.
68
00:04:44,360 --> 00:04:46,601
Vous êtes né en contryside trop,
n'est-ce pas, Erminia?
69
00:04:47,960 --> 00:04:49,530
Elle est née dans notre villa,...
70
00:04:49,600 --> 00:04:52,604
...mais éduqué dans un des
meilleurs collèges de la région.
71
00:04:52,680 --> 00:04:55,604
Ça veut dire quoi? Encore elle est
de la campagne.
72
00:04:56,560 --> 00:04:58,801
Vous verrez que nous aurons bien les
uns avec les autres.
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,411
Vive les mariés!
74
00:05:06,800 --> 00:05:08,480
Vive les mariés!
75
00:05:08,480 --> 00:05:11,882
Madame, un beau et chaud bain est
prêt pour vous et Erminia.
76
00:05:12,000 --> 00:05:14,924
Bien fait, Marta, je suis tellement
fatiguée.
- Oh, la porte!
77
00:05:15,360 --> 00:05:18,443
Nous allons avoir un autre verre, et
puis se retirer dans notre chambre,
ok?
78
00:05:18,520 --> 00:05:20,602
Je ne peux pas attendre de se
déshabiller.
79
00:05:20,680 --> 00:05:22,450
Quel est le problème avec vous?
80
00:05:22,640 --> 00:05:25,564
Le regard sur votre visage! Vous
n'êtes pas déjà fatigué à tous,
n'est-ce pas?
81
00:05:25,570 --> 00:05:27,330
Oui.
- Comment beau vous l'êtes!
82
00:05:27,440 --> 00:05:32,207
Dites-moi, Erminia, comment était le
mariage? Toucher?
83
00:05:33,160 --> 00:05:34,764
Bonne nuit.
84
00:05:39,000 --> 00:05:40,175
Quel est le problème avec votre
mère?
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,970
Elle dit quelques mots tout au long
de la journée.
86
00:06:36,320 --> 00:06:39,500
Saint de la fumée, tout simplement
je n'en pouvais plus!
87
00:06:39,960 --> 00:06:41,121
Avez-vous besoin d'aide?
88
00:06:42,200 --> 00:06:46,000
J'allais rire dans l'église: Nino a
été teasing d'une part,...
89
00:06:46,120 --> 00:06:48,566
...et de l'autre votre mère était
à la recherche comme une statue!
90
00:06:48,840 --> 00:06:51,571
Qu'est-ce? Avez-vous peur de moi?
91
00:06:56,640 --> 00:07:00,486
Non, je suis seulement fatiguée.
- Vous êtes faible!
92
00:07:00,600 --> 00:07:03,843
C'est pourquoi vous ne pouvez pas
supporter de travailler dur. Je ne
sais ce qu'il vous faut!
93
00:07:03,920 --> 00:07:06,102
Vous allez voir quel type de viande
que je vais ramener à la maison pour
vous.
94
00:07:06,105 --> 00:07:08,302
Je vais vous permettre de vous
habituer à big blue de steaks.
95
00:07:08,305 --> 00:07:09,987
Pour l'amour de Dieu! Je vais vous
permettre de devenir plus fort.
96
00:07:20,800 --> 00:07:24,449
Une belle maison comme celle-ci a
besoin de ses meubles pour sûr.
97
00:07:25,160 --> 00:07:29,600
Et de penser à toutes les choses de
valeur que vous avez eu pour vendre!
98
00:07:30,000 --> 00:07:33,490
Assez maintenant, si! J'ai envie de
tout acheter, de retour.
99
00:07:33,160 --> 00:07:35,731
Cela doit devenir une maison pleine
de vie!
100
00:07:36,520 --> 00:07:38,409
Un homme qui manque ici.
101
00:07:38,520 --> 00:07:41,251
Oh oui! Juste un homme qui manque ici!
102
00:07:42,400 --> 00:07:45,123
Que fais-tu là? Se rapprocher d'elle.
103
00:07:51,880 --> 00:07:53,723
Où allez-vous, Erminia?
104
00:07:53,840 --> 00:07:56,684
Êtes-vous vraiment peur de se
déshabiller en face de moi?
105
00:07:56,840 --> 00:07:58,285
Je vais prendre un bain.
106
00:07:58,400 --> 00:08:01,210
Une salle de bain? Seulement
maintenant? Les gens utilisent pour
prendre un bain dans la matinée.
107
00:08:01,320 --> 00:08:03,209
J'ai transpiré un peu aujourd'hui...
108
00:08:03,320 --> 00:08:06,802
Erminia, allez! Un bain maintenant,
seulement pour un peu de sueur!
109
00:08:06,920 --> 00:08:09,400
Imaginez, je suis habitué à l'odeur
des vaches!
110
00:08:09,920 --> 00:08:12,526
Vous devez vous inquiétez pas pour
moi du tout!
111
00:08:12,640 --> 00:08:15,450
De plus, je n'aime pas les choses
sophistiquées!
112
00:08:30,560 --> 00:08:32,244
Jolies jambes!
113
00:08:35,800 --> 00:08:37,768
Attendez, je vais la laver votre dos.
114
00:08:39,360 --> 00:08:41,442
Un bain est une belle idée à la
place.
115
00:08:42,440 --> 00:08:44,249
Je l'aime.
116
00:08:45,560 --> 00:08:48,600
Attendez, je vais avoir une salle de
bain aussi.
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,585
Quel est le problème avec vous?
118
00:09:03,590 --> 00:09:05,768
Tu m'a fait avoir un grand désir
dans la salle de bain!
119
00:09:14,760 --> 00:09:17,730
Vous vous comportez comme le veals
quand l'odeur d'un abattage.
120
00:09:19,520 --> 00:09:23,206
Hey! Pourquoi êtes-vous couvrant de
vous-même?
121
00:09:23,720 --> 00:09:27,122
Je me sens un gros chaud! N'est-ce
pas?
122
00:09:27,440 --> 00:09:30,887
Je me sens malade.
- C'mon, vraiment?
123
00:09:31,200 --> 00:09:32,281
Je suis malade!
124
00:09:43,800 --> 00:09:45,325
Venir ici, c'mon.
125
00:09:48,640 --> 00:09:50,529
Elle se déshabille.
126
00:10:05,320 --> 00:10:07,687
Non!
- N'ayez pas peur.
127
00:10:16,600 --> 00:10:18,967
Laissez-moi aller!
- Allez!
128
00:10:22,960 --> 00:10:24,769
De quoi avez-vous peur?
129
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
Laissez-moi aller!
130
00:10:45,160 --> 00:10:47,766
Non, laissez-moi aller!
131
00:10:49,440 --> 00:10:51,440
Venir ici!
132
00:10:51,680 --> 00:10:53,762
Non!
- Viens ici!
133
00:10:57,760 --> 00:10:59,444
Pour l'amour de Dieu!
134
00:11:17,600 --> 00:11:19,409
En voilà assez!
135
00:12:34,280 --> 00:12:36,248
Erminia.
136
00:12:46,480 --> 00:12:48,448
Allez, mon cher, ne faites pas cela.
137
00:12:50,280 --> 00:12:53,284
Pour l'amour de Dieu! Eh bien,
vraiment!
138
00:12:56,600 --> 00:12:58,568
Ce qui la baise vais-je aller
maintenant?
139
00:12:59,480 --> 00:13:03,644
Vous avez eu peur. La première fois
est toujours dur.
140
00:13:08,560 --> 00:13:10,369
Les hommes, vous savez...
141
00:13:12,920 --> 00:13:15,127
Vous devez être patient.
142
00:13:16,400 --> 00:13:21,460
C'est...une chose naturelle pour
toutes les femmes.
143
00:13:24,280 --> 00:13:26,328
C'est un sacrifice, je sais, pour la
première fois, mais...
144
00:13:26,400 --> 00:13:28,801
Je ne veux pas! Je ne veux pas me
sacrifier!
145
00:13:31,400 --> 00:13:32,849
Vous devez vous donner à votre mari
fièrement.
146
00:13:32,960 --> 00:13:37,249
Ne parlez pas, s'il vous plaît, je
ne veux pas entendre un mot de plus!
147
00:13:39,120 --> 00:13:41,327
Nous avons à parler, Erminia!
- Va-t'en!
148
00:13:42,800 --> 00:13:44,564
Allez, venez.
149
00:13:45,000 --> 00:13:49,961
Êtes-vous vraiment si fou que vous
avez envie de faire l'amour ici?
150
00:13:50,800 --> 00:13:53,289
Où peut-on aller? Pas dans un
hôtel, comme vous êtes mineur.
151
00:13:53,360 --> 00:13:55,488
Pas dans une voiture, que vous avez
peur de la police des mœurs.
152
00:13:55,560 --> 00:13:57,244
C'est ok ici! Allez, je suis pressé!
153
00:13:57,360 --> 00:14:00,409
Pour l'amour de Dieu! Il y a un froid
mordant dans cette salle.
154
00:14:01,320 --> 00:14:03,721
Voulez-vous me donner un jambon plus
tard, n'est-ce pas?
155
00:14:03,840 --> 00:14:05,205
Je vais vous donner dès maintenant!
156
00:14:05,320 --> 00:14:07,891
Est-il de même pour vous si je me
déshabille uniquement à la base?
157
00:14:08,000 --> 00:14:09,525
Ouais, c'est!
158
00:14:10,720 --> 00:14:12,415
Ensuite, vous allez prendre
vous-même à l'écart.
159
00:14:12,420 --> 00:14:15,726
Juste ces jours-ci je suis peut-être
enceinte si je ne suis pas attentif,
l'a reçu?
160
00:14:26,200 --> 00:14:28,965
Hey, je dis... Vous semblez vraiment
fou.
161
00:14:38,280 --> 00:14:39,645
Dépêchez-vous!
162
00:14:41,480 --> 00:14:43,500
Ah!
163
00:14:49,680 --> 00:14:52,206
Loin!
164
00:14:53,160 --> 00:14:55,322
Prenez-vous de suite!
165
00:14:55,520 --> 00:14:58,285
Pour l'amour de Dieu, je vous ai dit
de faire attention!
166
00:14:58,800 --> 00:15:01,690
- Je vous payer et de faire ce que je
veux!
167
00:15:01,760 --> 00:15:03,922
Oui, ok, mais il y a une bonne et une
mauvaise façon de faire les choses!
168
00:15:04,400 --> 00:15:05,769
Mais je vous ai dit d'être prudent,
excusez-moi!
169
00:15:05,880 --> 00:15:07,470
Venir ici. Je vais vous donner de 30
000 Lires en plus et...
170
00:15:07,475 --> 00:15:09,890
...nous allons le faire à nouveau,
allez.
171
00:15:09,160 --> 00:15:10,161
Prendre.
172
00:15:10,280 --> 00:15:13,841
Quand ils avaient fait le dîner,
Nausicaa et ses servantes...
173
00:15:13,960 --> 00:15:17,123
...jeté hors de leurs voiles
rapidement à jouer à la balle.
174
00:15:17,840 --> 00:15:21,367
Nausicaa, avec son brillant
d'armes, de commencer le jeu.
175
00:15:23,200 --> 00:15:26,727
Encore un peu de café, père?
- Juste une gorgée, merci.
176
00:15:29,600 --> 00:15:31,170
Merci.
177
00:15:44,520 --> 00:15:49,845
Le divin Ulysse glissée sous son
buisson et s'est cassé...
178
00:15:49,960 --> 00:15:53,900
...une branche couverte avec des
feuilles épaisses et par sa main
forte...
179
00:15:53,120 --> 00:15:55,885
...pour cacher sa nudité. Il a
l'air que d'un lion...
180
00:16:08,000 --> 00:16:10,924
Il a l'air que d'un lion du
désert,...
181
00:16:11,400 --> 00:16:13,964
...les yeux de l'éblouissement
qu'il rôde en quête de bœufs, de
moutons, ou de cerf.
182
00:16:14,800 --> 00:16:17,846
Même le fait d'Ulysse semblent à
la jeune femme, comme il l'a
attiré....,
183
00:16:17,960 --> 00:16:23,649
...près d'eux, tout nu comme il
était, car il était dans une grande
envie.
184
00:16:23,760 --> 00:16:27,480
Marta! Venir et d'ouvrir!
185
00:16:33,840 --> 00:16:38,500
M. Antonio, comment beaucoup de
viande!
- De voir comment belle? Vous aimez?
186
00:16:38,160 --> 00:16:40,162
Mais c'est du lourd! Puis-je vous
aider?
187
00:16:40,280 --> 00:16:42,442
Allez, laissez vous allez vous salir.
188
00:16:42,560 --> 00:16:45,245
Permettez-moi de le porter. Vous
n'êtes pas utilisé pour.
189
00:16:48,760 --> 00:16:51,286
Aller et me faire une propre robe.
- Oui.
190
00:16:54,480 --> 00:16:58,485
Il semblait négligée à eux,
begrimed avec de l'eau salée,...
191
00:16:58,600 --> 00:17:01,683
...les autres couraient le long de
la broche qui jutted de la...
192
00:17:01,800 --> 00:17:04,451
...dans la mer, mais Alkinous
fille resta ferme.
193
00:17:16,720 --> 00:17:18,688
Comment étonnant, cette laine est.
194
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
Il porte des vêtements raffinés...
195
00:17:20,250 --> 00:17:22,850
...qui ressemblent à ceux de votre
pauvre mari dans les bons moments.
196
00:17:23,440 --> 00:17:26,569
Devez être un self-made-man, mais il
est tellement raffiné!
197
00:17:27,720 --> 00:17:31,327
La liaison, à l'intérieur du
sacrement de mariage,...
198
00:17:31,440 --> 00:17:33,602
...est la volonté du Seigneur.
199
00:17:34,360 --> 00:17:38,888
Erminia, si vous voulez vraiment me
pour éventuellement vous aider,...
200
00:17:39,000 --> 00:17:43,324
...vous avez à me dire tout ce que
et comment s'est passé en un droit...
201
00:17:43,440 --> 00:17:45,522
...et de manière très détaillée.
202
00:17:45,640 --> 00:17:49,440
J'ai besoin de le savoir exactement.
203
00:17:50,200 --> 00:17:53,204
Père...
- Oui, dis-moi.
204
00:18:00,560 --> 00:18:03,860
Je ne peux pas. Je ne peux pas!
205
00:18:04,400 --> 00:18:06,691
Erminia!
206
00:18:10,200 --> 00:18:11,884
Prendre le confort dans la prière...
207
00:18:13,000 --> 00:18:14,923
Eh Bien, Marta...
- Oui?
208
00:18:15,400 --> 00:18:16,724
Tu les aimes?
- Bien sûr!
209
00:18:16,840 --> 00:18:20,606
Prendre et de les mettre dans le
réfrigérateur. Ce sont de bons
t-bones de cuisiner.
210
00:18:20,720 --> 00:18:23,121
Comment merveilleux, ils seront
tellement délicieux.
211
00:18:26,400 --> 00:18:28,402
De bon matin, madame mère.
212
00:18:28,960 --> 00:18:31,531
Vous et moi avons à faire un petit
discours.
213
00:18:38,560 --> 00:18:42,326
La richesse de revenir à cette
maison, mais pas encore la paix.
214
00:18:42,680 --> 00:18:44,569
Et Erminia?
215
00:18:44,840 --> 00:18:49,500
Erminia est un très émotionnel
jeune femme. Je ne pouvais pas
l'aider beaucoup.
216
00:18:49,440 --> 00:18:51,329
Elle ne pouvait pas s'exprimer.
217
00:18:51,440 --> 00:18:53,647
Peut-être que vous, par le secret de
la confession, de la...
218
00:18:53,720 --> 00:18:55,600
...peut révéler des choses pour
moi...
219
00:18:55,800 --> 00:18:57,686
Mais rien de ce que je vous ai déjà
parlé!
220
00:18:58,400 --> 00:19:01,522
Erminia ne l'accepte pas...
physiquement.
221
00:19:03,400 --> 00:19:05,327
Tu veux dire qu'elle refuse le
couplage,...
222
00:19:05,440 --> 00:19:06,885
...qu'elle ne veut pas être de son
mari?
223
00:19:07,000 --> 00:19:10,288
Père, je ne pouvais pas parler de
ces choses à ma fille.
224
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
Je peux le faire avec vous le moins
de tous!
225
00:19:12,480 --> 00:19:14,960
J'ai été à l'exclusion de ces
sujets de ma vie depuis longtemps.
226
00:19:15,800 --> 00:19:18,163
Je sais, mais voyez-vous, ce saint
révérence de la vôtre...
227
00:19:18,240 --> 00:19:20,846
...ne doit pas vous faire fermer les
yeux devant la réalité.
228
00:19:20,920 --> 00:19:23,844
Mes yeux ont appris à ne pas
regarder ce genre d'intimité!
229
00:19:24,440 --> 00:19:26,249
Si seulement je pouvais payer plus de
visites...
230
00:19:26,360 --> 00:19:28,328
Payer plus de visites, père.
231
00:19:29,400 --> 00:19:31,327
Et de prier pour cette maison.
232
00:20:32,800 --> 00:20:33,570
Erminia!
233
00:20:34,120 --> 00:20:36,771
Je ne voulais pas vous faire peur!
Allez, calmez-vous!
234
00:20:37,120 --> 00:20:40,920
Allez, bonne. Nous ne pouvons pas
argumenter toutes les nuits.
235
00:20:41,160 --> 00:20:44,164
Si vous avez peur, nous pouvons le
faire d'une autre manière.
236
00:20:44,680 --> 00:20:46,284
Venir ici et nous trouverons le
chemin.
237
00:20:46,360 --> 00:20:48,886
Non, laissez-moi aller!
- Essayer de tourner.
238
00:20:49,400 --> 00:20:51,646
Laissez-moi aller!
- Nous devons faire quelque chose,
non?
239
00:20:57,200 --> 00:20:58,929
Puis-je savoir ce que l'enfer est le
problème avec vous?!
240
00:20:59,400 --> 00:21:01,964
Allez, Erminia, veux-tu venir ici?
C'est moi, votre mari!
241
00:21:02,800 --> 00:21:05,129
De la baise! Ne me laissez pas en
avoir ras le bol! Got it?
242
00:21:05,520 --> 00:21:09,366
Arrêter de fou! Erminia, viens ici,
je l'ai dit!
243
00:21:10,240 --> 00:21:12,163
Chercher ce que je ne peux pas tenir
plus!
244
00:21:13,520 --> 00:21:16,330
Holy crap!
245
00:21:21,440 --> 00:21:24,205
Le livre de prière, c'est vraiment
ce dont nous avons besoin maintenant!
246
00:21:24,840 --> 00:21:26,410
Fuck off!
247
00:21:26,960 --> 00:21:30,601
Marta! Aidez-moi!
- Qu'est-ce, Erminia?
248
00:21:31,920 --> 00:21:35,891
Je ne veux pas! Je ne peux pas
résister!
249
00:21:36,360 --> 00:21:41,200
Je ne peux pas le supporter!
- Ne pleure pas, ma fille.
250
00:21:41,120 --> 00:21:43,407
Ce qui s'est passé? Avez-vous eu un
combat?
251
00:21:43,520 --> 00:21:47,764
Vous allez voir que nous allons tout
régler. Calmez-vous, bébé.
252
00:21:47,880 --> 00:21:50,870
Tu vas attraper froid. Allez, on vous
couvrir.
253
00:22:10,840 --> 00:22:13,470
Comment pouvais-je imaginer ce genre
de chose?
254
00:22:13,160 --> 00:22:16,642
Vous n'avez jamais été une vraie
mère, et n'ont jamais été en
mesure de traiter avec elle.
255
00:22:16,760 --> 00:22:18,569
Elle n'a jamais confié.
256
00:22:18,880 --> 00:22:22,282
J'ai toujours été d'essayer de le
sens de ses craintes et de ses
angoisses.
257
00:22:22,400 --> 00:22:24,846
Vous avez été de respiration le
long de son cou trop.
258
00:22:24,960 --> 00:22:27,333
D'abord dans un collège, puis
parqués dans cette maison sans
elle...
259
00:22:27,335 --> 00:22:29,363
...sachant rien de la vie.
260
00:22:30,800 --> 00:22:31,684
La vie, la vie...
261
00:22:31,800 --> 00:22:34,610
Je sais ce que ma vie a été! Ça a
été un enfer!
262
00:22:34,720 --> 00:22:36,563
Parce que tu voulais.
263
00:22:45,960 --> 00:22:48,167
Marta, que fais-tu là encore debout?
264
00:23:01,720 --> 00:23:04,291
Allez, madame mère, quelque chose à
me dire?
265
00:23:08,760 --> 00:23:10,250
Erminia a gauche.
266
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
Elle est allé à la ville et a payé
une visite à sa soeur pour quelques
jours.
267
00:23:18,880 --> 00:23:20,609
Assez!
268
00:23:20,720 --> 00:23:22,245
Je ne veux pas entendre parler
d'autre chose!
269
00:23:22,760 --> 00:23:26,731
Si vous n'avez toujours pas
l'obtenir, Erminia est ma femme!
270
00:23:26,920 --> 00:23:29,366
J'attends de ma femme ce qui est dû
à moi!
271
00:23:29,480 --> 00:23:31,289
Ai-je me faire comprendre?
272
00:23:31,400 --> 00:23:35,325
J'ai été romantique, bien sûr,
mais à ma façon!
273
00:23:35,760 --> 00:23:38,411
J'ai exigé d'elle seulement ce qui
est juste!
274
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
Aussi une femme est un être humain
et les besoins de compréhension et
de respect!
275
00:23:41,400 --> 00:23:43,247
Je veux être respecté aussi!
276
00:23:44,400 --> 00:23:46,771
Je ne peux pas supporter que les
renégats look!
277
00:23:49,840 --> 00:23:53,606
Rien de ce qui s'est passé avec
Erminia, tout est ok, elle sera de
retour.
278
00:23:55,400 --> 00:23:58,850
Je comprends plus que ce que vous
pensez, vous savez?
279
00:24:01,560 --> 00:24:04,962
Si Erminia doit penser, je vais la
laisser faire.
280
00:24:05,320 --> 00:24:07,243
Bien sûr, vous n'aurez aucune
objection...
281
00:24:07,360 --> 00:24:10,110
...si je vous apporte quelques femmes
qui me tenir compagnie la nuit.
282
00:24:12,640 --> 00:24:15,883
Marta! Apportez-moi une chemise
propre!
283
00:24:17,360 --> 00:24:20,330
Marta! Rapide de! Une autre chemise!
284
00:24:29,920 --> 00:24:33,490
Espérons Erminia sera de retour
bientôt. Nous devons faire quelque
chose.
285
00:24:33,520 --> 00:24:35,682
Cet homme dans ma maison est un
danger...
286
00:24:36,480 --> 00:24:40,280
...pour notre réputation, de toutes
les privations subies jusqu'à
présent.
287
00:24:41,720 --> 00:24:43,768
Il est trop violent.
288
00:24:47,800 --> 00:24:50,562
Un homme comme ça ne peut pas être
contrôlé.
289
00:24:56,280 --> 00:24:59,807
Vous voulez dire notre maman?
Qu'attendiez-vous de lui?
290
00:24:59,960 --> 00:25:01,724
Qu'elle vous a enseigné une leçon
sur le mariage?
291
00:25:01,840 --> 00:25:04,366
Elle veut nous faire payer le prix de
ce qui n'allait pas dans sa vie...
292
00:25:04,480 --> 00:25:06,289
..et parce qu'elle a eu toute sorte
de privations.
293
00:25:06,360 --> 00:25:09,489
Je lance à partir de son parce que
je n'étais plus debout de son.
294
00:25:09,600 --> 00:25:12,171
Je n'ai pas de venir à votre mariage
n'est pas à sa rencontre.
295
00:25:12,400 --> 00:25:15,927
Il serveurs de son droit que vous
êtes allé trop loin...
296
00:25:16,400 --> 00:25:17,883
Je ne peux pas confier à lui,...
297
00:25:18,240 --> 00:25:21,500
...elle a l'air d'un étranger pour
moi. Je ne peux pas l'aider.
298
00:25:21,440 --> 00:25:24,444
Allons-ne parlons plus de cela,
essayez de l'oublier.
299
00:25:24,720 --> 00:25:27,371
Vous verrez que tout ira bien
naturellement.
300
00:25:28,280 --> 00:25:32,285
Se lever, je vais vous apprendre une
chose étonnante.
301
00:25:32,520 --> 00:25:34,284
C'est un massage de votre sein.
302
00:25:35,200 --> 00:25:37,851
Mais il est congelé. Que faites-vous?
303
00:25:37,960 --> 00:25:40,281
Oui, il est, sinon ça ne sert à
rien!
304
00:25:40,400 --> 00:25:41,925
Il maintient votre poitrine robuste.
305
00:25:42,800 --> 00:25:45,246
Vous souvenez-vous, quand nous
étions enfants,...
306
00:25:45,360 --> 00:25:48,330
...que vous avez aimé ma poitrine
comme il était déjà cultivé?
307
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
Maintenant aussi le vôtre a
augmenté.
308
00:25:53,720 --> 00:25:56,405
Vous aimez? Vous faire, maintenant.
309
00:25:59,920 --> 00:26:01,684
Qui est-ce?
- Je suis Paolo.
310
00:26:01,800 --> 00:26:04,849
Pina m'a dit de frapper à la porte.
- Il est mon amant.
311
00:26:05,400 --> 00:26:07,611
Quand il arrête ses études, il
vient toujours ici.
312
00:26:08,800 --> 00:26:12,850
Il est tellement timide. Maintenant,
nous allons jouer une blague sur lui.
313
00:26:12,960 --> 00:26:14,530
Vous pouvez venir.
314
00:26:15,360 --> 00:26:16,646
Mais...
315
00:26:18,800 --> 00:26:19,809
Venir dans.
316
00:26:20,400 --> 00:26:21,401
Angela!
317
00:26:21,520 --> 00:26:23,443
Voici ma petite soeur, Erminia.
318
00:26:23,560 --> 00:26:25,210
C'est Paolo sensuel.
319
00:26:27,600 --> 00:26:30,100
Pourquoi ne pas vous serrer la main
les uns avec les autres?
320
00:26:31,920 --> 00:26:33,843
Ravi de vous rencontrer.
- Moi aussi.
321
00:26:34,840 --> 00:26:38,208
Aimez-vous ma soeur, n'est-ce pas?
Sortir maintenant, vous êtes
intrusif.
322
00:26:38,320 --> 00:26:39,685
Désolé. Je suis désolé,
mademoiselle.
323
00:26:50,560 --> 00:26:52,927
C'est pratique à mon avis.
- C'est une bonne affaire.
324
00:26:53,400 --> 00:26:55,202
Pas de.
- Allez!
325
00:26:56,440 --> 00:26:58,488
Allez, nous allons serrer la main
avec les autres...
326
00:26:58,600 --> 00:27:01,365
Allez, nous allons en venir à une
entente. La prochaine fois ça ira
mieux.
327
00:27:01,480 --> 00:27:06,880
Un, deux, trois. C'est une affaire.
- Allons boire un verre.
328
00:27:11,640 --> 00:27:13,961
Bonjour, mme Giulia, comment est-il
que vous êtes ici?
329
00:27:14,800 --> 00:27:17,562
Je vais faire un appel.
- Je voulais vous parler.
330
00:27:17,640 --> 00:27:19,881
Venez boire un verre, afin que nous
puissions avoir une conversation
assis.
331
00:27:19,960 --> 00:27:21,610
Merci, mais j'aurais des choses à
faire.
332
00:27:21,615 --> 00:27:23,851
Allez, un petit verre fera bien de
vous.
333
00:27:23,960 --> 00:27:25,371
Let's go.
334
00:27:29,800 --> 00:27:31,609
Hey! Giovanna!
335
00:27:32,640 --> 00:27:35,803
Vous voyez, c'est ma nature, je suis
habitué à donner des ordres...
336
00:27:35,920 --> 00:27:39,300
...et si le matin, je me suis dit que
ma vie a gauche,...
337
00:27:39,120 --> 00:27:41,430
...Je n'aime pas du tout, vous savez?
338
00:27:41,120 --> 00:27:43,487
Deux petites Fernets.
- Non, je vais prendre un café,
merci.
339
00:27:43,560 --> 00:27:45,961
Non, quelque chose de fort est
nécessaire, deux!
340
00:27:46,240 --> 00:27:48,322
Si elle est de gauche, c'est de ta
faute.
- Ma faute?
341
00:27:48,400 --> 00:27:51,210
Putain! Je n'ai pas envie de la
violer, je voulais juste faire
l'amour,...
342
00:27:51,280 --> 00:27:53,806
...comme un homme avec une femme,
comme vous l'avez fait avec votre
mari.
343
00:27:53,880 --> 00:27:55,120
Comment osez-vous!
344
00:27:59,400 --> 00:28:01,971
Ce sont des choses intimes,...
345
00:28:02,200 --> 00:28:05,440
...que je ne veux pas discuter de
même pas en privé,...
346
00:28:05,200 --> 00:28:07,362
...imaginez sur une place publique!
347
00:28:17,160 --> 00:28:19,490
Bien fait, Giovanna.
348
00:28:23,920 --> 00:28:25,729
Vous savez quoi?
349
00:28:28,920 --> 00:28:30,729
Qu'il n'y a rien à avoir honte d',...
350
00:28:30,840 --> 00:28:32,330
...comme tout le monde l'utilise pour
faire ces choses!
351
00:28:32,400 --> 00:28:34,289
Vous êtes un débauché seulement
bon pour la violence!
352
00:28:34,360 --> 00:28:35,450
Ce que j'ai à faire?
353
00:28:35,465 --> 00:28:37,807
Pour rester avec elle seulement pour
parler des fleurs et des papillons?
354
00:28:37,920 --> 00:28:40,730
Dites-moi ce que j'ai à faire,
puisque je ne peux pas obtenir le
sens de la!
355
00:28:40,800 --> 00:28:43,280
Erminia devez réaliser raide elle a
pris.
356
00:28:43,400 --> 00:28:45,164
Ou quelle étape vous laisser prendre?
357
00:28:47,400 --> 00:28:49,122
Je n'ai qu'à l'appeler.
358
00:28:51,000 --> 00:28:54,800
Quelle horreur! Cette chose énorme
gonflement...
359
00:28:54,920 --> 00:28:56,331
...et à devenir grand.
360
00:28:56,840 --> 00:28:59,286
Il est bouleversant et me fait peur.
361
00:29:00,000 --> 00:29:02,890
N'avez-vous pas vraiment voir un
homme nu, avant?
362
00:29:03,400 --> 00:29:06,244
Cette Antonio doit avoir courtisé
vous un peu, non?
363
00:29:08,680 --> 00:29:11,470
Il doit avoir encore mis ses mains
sur vous!
364
00:29:11,160 --> 00:29:13,242
Angela, ne pas faire tout sale de
tous les temps.
365
00:29:13,760 --> 00:29:17,480
Antonio parlé du mariage avec ma
mère...
366
00:29:17,160 --> 00:29:19,401
...et avec don Claudio.
367
00:29:19,640 --> 00:29:22,165
Puis les choses se sont précipités
sans moi...
368
00:29:22,170 --> 00:29:23,725
...d'avoir même le temps de penser
à elle.
369
00:29:23,840 --> 00:29:27,367
Dynosaurs' style.
- Dites-moi, vous aimez?
370
00:29:28,120 --> 00:29:30,880
Quoi?
371
00:29:30,640 --> 00:29:32,722
Je vous l'ai dit, n'ai-je pas?
372
00:29:35,400 --> 00:29:37,687
Oui, je l'aime.
373
00:29:39,360 --> 00:29:44,207
Vous voyez, je n'ai pas peur avec
vous, un cauchemar semble être
terminée.
374
00:29:44,960 --> 00:29:48,169
Je ne sais même pas comment j'ai pu
dire ces choses.
375
00:29:52,160 --> 00:29:53,889
Je veux être avec vous.
376
00:29:54,560 --> 00:29:57,370
Que l'homme veut du mal et me torture!
377
00:29:57,480 --> 00:30:01,201
Non, être bon. Ne frissonne pas, ne
pleure pas.
378
00:30:01,880 --> 00:30:04,451
Nous serons ensemble pour toujours...
379
00:30:04,560 --> 00:30:08,167
...et de jouer comme les deux petits
écureuils de dessins animés.
380
00:30:09,440 --> 00:30:10,930
Angela...
381
00:30:12,200 --> 00:30:14,726
...Je suis tellement de la chance de
l'affection.
382
00:30:25,880 --> 00:30:26,927
Bonjour?
383
00:30:29,960 --> 00:30:31,803
Bonjour?
384
00:30:34,400 --> 00:30:35,526
Bonjour?
385
00:30:51,560 --> 00:30:53,850
Miki!
386
00:30:55,520 --> 00:30:57,249
Miki!
387
00:31:06,680 --> 00:31:08,330
Miki!
388
00:31:41,200 --> 00:31:42,770
Miki!
389
00:31:43,400 --> 00:31:45,243
Miki, venez ici!
390
00:31:53,880 --> 00:31:55,769
Qui n'a pas pisser dans la
société,...
391
00:31:57,920 --> 00:31:59,888
...doit être un voleur ou un espion!
392
00:32:01,360 --> 00:32:04,110
Youpi! Sous le ciel de Capri...
393
00:32:07,360 --> 00:32:10,409
...elle a commencé à courir autour
de la salle avec ces petits seins...,
394
00:32:10,520 --> 00:32:12,921
...dans le vent et regarda mad.
- Allez!
395
00:32:13,400 --> 00:32:15,800
Qu'avez-vous à rire? Bouffon!
396
00:32:15,120 --> 00:32:17,327
Je ris parce que j'imagine que vous
en cours d'exécution après son...
397
00:32:17,440 --> 00:32:19,363
...avec votre bite dans le vent!
398
00:32:21,800 --> 00:32:23,321
Ne pas diffuser ce tout autour ou je
vais vous tuer!
399
00:32:23,400 --> 00:32:25,289
C'est une question d'argent,
augmenter mon salaire...
400
00:32:26,800 --> 00:32:27,889
Attention qu'elle va vous mordre.
401
00:32:32,440 --> 00:32:33,646
Bon matin.
402
00:32:33,760 --> 00:32:36,240
Bonjour, Antonio. Comment êtes-vous?
- Pas mal.
403
00:32:37,120 --> 00:32:39,566
Je suis en train de travailler, vous
savez.
- Est-ce que votre mariage?
404
00:32:39,680 --> 00:32:42,809
Très bien, mais Erminia allé
visité presque en train de mourir
ami de son.
405
00:32:43,160 --> 00:32:45,925
En passant, j'ai acheté 18 bovins.
- D'accord.
406
00:32:47,680 --> 00:32:50,650
Nous allons faire les comptes plus
tard ce soir, alors nous pouvons
parler que de la superficie.
407
00:32:50,760 --> 00:32:52,910
D'accord.
408
00:32:55,120 --> 00:32:58,900
Vous savez, en la voyant jouer avec
ces petites vaches était tellement
agréable.
409
00:32:59,400 --> 00:33:00,883
Oui?
410
00:33:05,600 --> 00:33:08,206
Donc, vous voyez à ma maison ce soir.
- Oui.
411
00:33:08,320 --> 00:33:09,731
Je vais être en attente pour vous.
412
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
Je veux acheter ce retour.
413
00:33:18,200 --> 00:33:19,460
Il faisait partie de la villa de
l'immobilier...
414
00:33:19,465 --> 00:33:21,841
...et il n'est pas utiliser pour le
bétail.
415
00:33:22,360 --> 00:33:25,300
Oui, d'accord, mais je ne peux pas
vendre...
416
00:33:25,305 --> 00:33:27,682
...au prix de mon pauvre mari l'a
achetée...
417
00:33:27,760 --> 00:33:30,491
Un expert de l'estimer, je sais à
qui je peux parler.
418
00:33:30,840 --> 00:33:33,810
Je ne savais même pas combien
d'argent j'ai payé pour cela.
419
00:33:33,800 --> 00:33:35,723
Eh bien, pas même moi.
420
00:33:35,840 --> 00:33:39,322
Vous avez pour parler affaires, je
vais au lit. Bonne nuit.
421
00:33:39,440 --> 00:33:44,446
Bonne nuit. Et me payer une visite
parfois, je suis toujours seule.
422
00:33:44,760 --> 00:33:47,525
Bonne nuit et avoir une bonne nuit de
sommeil.
423
00:33:54,640 --> 00:33:58,870
Angela, c'mon, let's go pour un
disque agréable avec ma voiture.
424
00:33:58,200 --> 00:34:00,441
Quel ennui avec ces lecteurs.
425
00:34:00,560 --> 00:34:03,325
Vous savez que je n'ai pas de plaisir
sans vous, dans cette ville de merde.
426
00:34:03,440 --> 00:34:06,125
Je ne veux pas de divertir n'importe
qui. Le tri pour vous-même.
427
00:34:06,240 --> 00:34:10,609
Ne pas jouer dur pour obtenir. - Non,
je suis fatigué et vous voulez juste
pour dormir.
428
00:34:10,720 --> 00:34:12,380
Menteur. Qu'est-ce?
429
00:34:12,385 --> 00:34:14,327
Vous êtes peut-être en attente de
votre mari de revenir?
430
00:34:14,440 --> 00:34:17,523
Non, je suis encore laissé seul
comme d'habitude.
431
00:34:20,120 --> 00:34:23,440
Je l'ai eu. Bien, alors on y va.
432
00:34:25,800 --> 00:34:26,650
Nous allons commencer.
433
00:34:27,640 --> 00:34:30,849
Vous, qui savez tout sur les moteurs
et rien sur les femmes.
434
00:34:34,960 --> 00:34:37,850
Erminia, ce qui va le faire?
- Quoi?
435
00:34:37,920 --> 00:34:39,490
Venez avec nous?
- Peut-on aller?
436
00:34:39,600 --> 00:34:43,207
Bien sûr, aller. N'oubliez pas
d'être bon.
437
00:34:46,840 --> 00:34:48,763
Bye, Paolo.
438
00:34:51,400 --> 00:34:53,641
Et je me retrouve seule avec TV.
439
00:34:53,720 --> 00:34:55,848
Et vous, Giacomo?
- Non, je vais regarder Angela TV.
440
00:34:59,920 --> 00:35:04,528
Quand Erminia être de retour?
- Je ne sais pas, dans quelques
jours...
441
00:35:07,840 --> 00:35:11,970
Aujourd'hui j'ai été à la
recherche à vous lors de
l'exécution d'après les voiles,...
442
00:35:12,920 --> 00:35:15,127
...de l'effrayer.
443
00:35:17,280 --> 00:35:20,966
Erminia est une fille chanceuse, vous
êtes si dynamique.
444
00:35:21,120 --> 00:35:24,440
Allez, n'allez pas trop loin, je suis
juste un compatriote.
445
00:35:24,320 --> 00:35:25,446
Erminia, au lieu...
446
00:35:25,520 --> 00:35:27,921
Erminia est trop jeune pour
apprécier certaines choses.
447
00:35:34,360 --> 00:35:37,967
J'ai toujours voulu avoir un homme
fort comme vous.
448
00:35:38,640 --> 00:35:41,450
Pourquoi n'avez-vous pas me marier,
Antonio?
449
00:35:41,760 --> 00:35:44,445
Oui, bien dit! Si les deux d'entre
nous aurait donné des ordres.
450
00:35:47,440 --> 00:35:49,124
Bon, j'y vais.
451
00:35:53,720 --> 00:35:55,802
Il est déjà tard.
452
00:35:57,360 --> 00:36:01,251
Je suis maladroit avec les femmes.
- C'est ce que je veux.
453
00:36:01,360 --> 00:36:04,910
Aujourd'hui j'ai été à la
recherche à vous tout en jouant avec
le peu de vaches.
454
00:36:04,520 --> 00:36:08,241
Ils n'étaient pas les vaches, ils
ont eu les boules!
455
00:36:23,640 --> 00:36:26,371
Bye, Erminia. La prochaine fois que
nous nous réunissons sans enfants.
456
00:36:26,440 --> 00:36:29,330
Pourquoi? Il est tellement mignon. -
Vous allez rester ici pendant un
certain temps, n'est-ce pas?
457
00:36:29,400 --> 00:36:31,402
Oui, voyez-vous. Au revoir.
458
00:36:31,520 --> 00:36:33,488
Bye, gamin!
- Au revoir!
459
00:36:36,440 --> 00:36:39,444
Paolo de votre dossier.
- Ah, merci.
460
00:36:40,800 --> 00:36:42,731
Paolo, allez! Au revoir.
461
00:36:43,800 --> 00:36:47,122
Look que je commence.
- Il suffit de commencer, je vais
rester ici.
462
00:36:48,200 --> 00:36:49,850
Bye!
463
00:36:53,760 --> 00:36:57,300
Je ne peux pas les supporter. Tous
playact.
464
00:36:58,760 --> 00:37:01,366
Ou est-ce qu'ils sont courtiser
Angela?
465
00:37:01,480 --> 00:37:04,211
Non seulement Angela, pour cette
question.
466
00:37:11,440 --> 00:37:13,761
Paolo, vous devez me dire la vérité.
467
00:37:14,600 --> 00:37:16,887
Êtes-vous en amour avec Angela?
468
00:37:17,800 --> 00:37:18,809
Oui.
469
00:37:19,520 --> 00:37:23,286
Je ne sais pas... Parfois je pense
que je les hais.
470
00:37:30,000 --> 00:37:32,162
Je l'avais acheté pour Angela,...
471
00:37:33,280 --> 00:37:35,123
...mais je ne trouve jamais la chance
de le lui donner.
472
00:37:35,240 --> 00:37:37,925
Et puis, elle ne sera jamais de
l'écouter. Avez-vous envie?
473
00:37:38,400 --> 00:37:40,566
Pourquoi?
- J'aimerais que tu me le prendre.
474
00:37:44,800 --> 00:37:48,850
Prenez-moi comme vous avez utilisé
pour attraper ces petites vaches!
475
00:37:48,960 --> 00:37:52,203
Mais ils n'étaient pas les vaches,
ils ont eu les boules.
476
00:37:54,760 --> 00:37:56,922
Pourquoi êtes-vous toujours l'arrêt
de mon imagination?
477
00:38:05,360 --> 00:38:07,442
Oui, oui, oui.
478
00:38:07,680 --> 00:38:09,842
Non, non, non.
479
00:38:15,680 --> 00:38:18,524
La belle branlette espagnole!
- Que voulez-vous faire de moi?
480
00:38:18,640 --> 00:38:21,120
Je suis votre bull.
- Bad bull, va-t'en!
481
00:38:21,280 --> 00:38:23,550
Et Jésus entra dans le
temple...
482
00:38:23,650 --> 00:38:27,140
...et les chassa tous ceux qui ont
été l'achat et la vente de là.
483
00:38:27,800 --> 00:38:29,385
Il a renversé les tables des
changeurs d'argent...
484
00:38:29,390 --> 00:38:31,285
...et les bancs de ceux qui
vendent des colombes et dit:
485
00:38:31,290 --> 00:38:38,105
"Il est écrit: "Ma maison sera
appelée une maison de prière".
486
00:38:38,865 --> 00:38:42,764
Mais vous faites un voleurs "
den!
487
00:39:03,360 --> 00:39:08,730
À l'aide! Je suis vierge!
- Oui, viens ici!
488
00:39:09,520 --> 00:39:12,842
À l'aide! Je suis vierge!
489
00:40:11,280 --> 00:40:16,470
Aller, mauvais violeur! Non, je ne
veux pas!
490
00:40:16,160 --> 00:40:19,209
Je suis vierge, j'ai toujours été,
et l'envie de mourir vierge!
491
00:41:17,240 --> 00:41:18,844
Ah, Erminia!
492
00:41:20,600 --> 00:41:22,807
Avez-vous d'aller pour une belle
voiture?
- Oui.
493
00:41:23,800 --> 00:41:25,367
Bye. Au revoir.
494
00:42:05,000 --> 00:42:07,810
Marta, Marta!
495
00:42:10,280 --> 00:42:12,760
Marta!
- Je suis là!
496
00:42:12,920 --> 00:42:15,161
Mettre la pièce dans l'ordre, rapide!
497
00:42:16,000 --> 00:42:20,850
L'un comme vous peut rester seule
avec salopes, uniquement avec des
salopes!
498
00:42:24,160 --> 00:42:25,730
La voile!!
499
00:42:27,160 --> 00:42:30,840
C'est le mien! Ma mère l'a utilisé.
500
00:42:31,000 --> 00:42:34,830
Et je l'avais mis sur Erminia la
tête avec tant d'amour.
501
00:42:47,840 --> 00:42:49,729
Mes respects, mon père.
502
00:43:07,000 --> 00:43:08,684
Mes salutations, comtesse.
503
00:43:08,800 --> 00:43:10,689
Regarder, n'est-elle pas la comtesse
Sanfelice?
504
00:43:10,800 --> 00:43:12,564
Oui, elle est. Elle a de réclusion.
505
00:43:12,680 --> 00:43:14,682
Maintenant qu'elle a laissé sa fille
se marier avec ce beau Antonio.
506
00:43:14,760 --> 00:43:16,410
Il semble que leur mariage ne va pas
bien, bien.
507
00:43:39,680 --> 00:43:41,170
La première qualité.
508
00:43:41,280 --> 00:43:43,440
Bonjour, mme Giulia.
509
00:43:44,400 --> 00:43:46,528
Comment est-ce que vous êtes
hereabout?
510
00:43:47,400 --> 00:43:50,510
Il est temps que vous avez décidé
de nous payer une visite.
511
00:43:52,400 --> 00:43:53,883
Je suis ici pour vous dire...
512
00:43:57,160 --> 00:43:59,447
Je suis ici pour vous dire de ne pas
revenir à la villa le plus.
513
00:44:00,160 --> 00:44:04,600
Quoi, madame mère? Vous n'avez
jamais été ici, n'est-ce pas?
514
00:44:04,120 --> 00:44:05,121
Au revoir.
- Quoi?
515
00:44:05,240 --> 00:44:07,402
Après tout ce genre de choses est
aussi le vôtre maintenant.
516
00:44:07,520 --> 00:44:09,807
Vous n'avez pas à regarder le que le
mauvais côté des gens.
517
00:44:09,920 --> 00:44:13,447
Une belle et intelligente femme comme
vous devez vous rendre compte...,
518
00:44:13,560 --> 00:44:16,860
...et le sourire un peu plus, au lieu
de se mettre en colère...
519
00:44:16,160 --> 00:44:18,925
...et dire des choses que l'on
devrait même pas penser.
520
00:44:19,000 --> 00:44:20,843
Avec tout ce qui est arrivé?
521
00:44:21,000 --> 00:44:22,286
Nice, n'est-ce pas?
522
00:44:22,400 --> 00:44:24,607
Venez voir mon royaume.
523
00:46:18,880 --> 00:46:22,680
Marta, c'est quoi?
- Le bain est prêt.
524
00:47:23,440 --> 00:47:27,240
Francesco! Enfin, vous êtes de
retour!
525
00:47:27,360 --> 00:47:30,125
Vous savez que je ne peux pas
résister sans vous.
526
00:47:30,400 --> 00:47:33,915
J'ai été de rester à la maison
toute la matinée. Que vous
dormiez,...
527
00:47:34,000 --> 00:47:35,910
...malheur à celui qui va se
réveiller vous!
528
00:47:35,915 --> 00:47:38,121
Je n'ai qu'à aller à maintenant.
- Non, non!
529
00:47:38,240 --> 00:47:41,244
Oui, oui, j'ai juste à aller.
530
00:47:41,400 --> 00:47:42,925
Hup!
- Non, quelle tristesse!
531
00:47:43,400 --> 00:47:46,601
Non, restez, s'il vous plaît.
- Non, mon cher, je ne peux vraiment
pas.
532
00:47:47,760 --> 00:47:50,470
Quand je suis de retour, je vais
rester pour quelques jours, je vous
jure.
533
00:47:50,120 --> 00:47:51,531
Mais je n'ai qu'à y aller
maintenant. Bye.
534
00:47:52,840 --> 00:47:56,401
Donc je vais avoir un parti, sinon,
je vais être ennuyé à la mort.
535
00:47:57,720 --> 00:48:00,200
Oui, faites ce que vous voulez,
amusez-vous.
536
00:48:01,280 --> 00:48:02,850
Nouveau!
537
00:48:04,760 --> 00:48:06,888
Au Revoir, Erminia.
- Au revoir.
538
00:48:11,840 --> 00:48:14,200
Vous aimez Francesco?
539
00:48:15,240 --> 00:48:20,724
Il est vraiment qualifiés et
talentueux homme d'affaires.
540
00:48:23,960 --> 00:48:26,167
Je parie que vous n'avez jamais
pensé comment grand il a son truc,
non?
541
00:48:26,280 --> 00:48:28,601
Que dites-vous?
542
00:48:41,520 --> 00:48:45,570
Malgré tout, il est le seul homme de
ma vie.
543
00:48:46,880 --> 00:48:50,430
Ce sujet de Giacomo, pensez-vous
comme lui?
544
00:48:51,200 --> 00:48:54,329
Hier soir, j'ai entendu dire que vous
revenir, mais vous savez...
545
00:48:54,440 --> 00:48:56,440
Je ne sais rien du tout, au contraire!
546
00:48:57,280 --> 00:48:59,362
Pourquoi vous me tracasse tant?
547
00:48:59,800 --> 00:49:01,768
Je ne supporte pas l'idée...
548
00:49:02,200 --> 00:49:05,249
...que l'homme est au dessus de moi
et me tourne à l'envers!
549
00:49:06,000 --> 00:49:08,446
Je sais ce qu'ils font.
- Calmez-vous!
550
00:49:08,760 --> 00:49:11,730
C'est une sale chose, sale!
551
00:49:12,200 --> 00:49:14,890
Sale!
552
00:49:14,600 --> 00:49:18,685
Aidez-moi!
- Ne pas, ne pas...
553
00:49:20,160 --> 00:49:22,490
Être bon.
554
00:49:25,760 --> 00:49:28,100
Gardez votre calme.
555
00:49:29,640 --> 00:49:32,860
Accepter les épreuves que le
Seigneur vous envoie.
556
00:49:32,200 --> 00:49:33,725
Mortifier votre fierté.
557
00:49:33,840 --> 00:49:36,650
Quelle fierté! Que l'homme est le
diable.
558
00:49:37,640 --> 00:49:41,800
Quand il est de retour, cette maison
se transforme en un lieu de
damnation,...
559
00:49:41,800 --> 00:49:42,730
...trempés avec lui et de ses
péchés.
560
00:49:42,800 --> 00:49:46,122
Les Méchants d'autorité, pas de
victoire. Je vais être en attente
pour lui.
561
00:49:47,000 --> 00:49:49,890
Si je pense que j'ai poussé à
Erminia vers cet homme...
562
00:49:50,520 --> 00:49:53,364
Mais j'étais tellement fatigué de
lutter, alors que tout était en voie
de disparition.
563
00:49:53,480 --> 00:49:55,528
Antonio semblait être la bonne
personne pour moi.
564
00:49:56,120 --> 00:50:00,409
Aussi parce que Erminia, donc fermé,
n'avait pas toujours voulu savoir
quelqu'un.
565
00:50:00,520 --> 00:50:02,900
Ne te torture pas, madame.
566
00:50:02,200 --> 00:50:04,890
Aussi, j'ai encouragé Erminia en
temps voulu...
567
00:50:04,200 --> 00:50:07,440
...de penser des avantages de cette
sainte union.
568
00:50:13,520 --> 00:50:16,603
Il ne vient pas.
- Il pleut.
569
00:50:17,840 --> 00:50:19,569
Vous n'avez pas de parapluie.
570
00:50:19,680 --> 00:50:23,366
Droit, et si ne pas s'arrêter à
temps, je ne vais pas être en mesure
de quitter...
571
00:50:23,480 --> 00:50:25,130
Il est très tard maintenant.
572
00:50:25,960 --> 00:50:28,531
Si vous le souhaitez, vous pouvez
attendre de lui parler demain matin.
573
00:50:28,720 --> 00:50:32,122
La maison est tellement grande et
ample.
- Merci.
574
00:50:33,240 --> 00:50:36,608
Si je ne dérange pas, je vais
bénéfice par qui.
575
00:50:39,000 --> 00:50:42,561
Il y a un parapluie dans l'atrium.
Peut-être que vous feriez mieux de
partir.
576
00:50:42,680 --> 00:50:44,409
Oui, c'est peut-être mieux.
577
00:50:44,520 --> 00:50:47,490
Je serai de retour demain pour parler
à Antonio, ne doute pas.
578
00:50:47,600 --> 00:50:49,364
Bonne nuit, mon père.
579
00:51:02,600 --> 00:51:04,602
Ah la vache, quelle quantité de
pluie!
580
00:51:16,600 --> 00:51:21,128
Hell's bells! Qu'est-ce?
- Rien, laisse-moi seul.
581
00:51:31,240 --> 00:51:34,323
Admettre que vous êtes allé avec
quelques petite pute camarades de
classe de la vôtre!
582
00:51:34,400 --> 00:51:35,447
Allez!
583
00:51:35,520 --> 00:51:38,330
Avoue que tu aimerais bien aller
aussi avec Erminia! Traître!
584
00:51:38,400 --> 00:51:40,840
Quel ennui! La découper.
- Ok, vous êtes vierge!
585
00:51:40,160 --> 00:51:41,241
Découper, Angela!
586
00:51:41,320 --> 00:51:42,481
Quel est le problème? C'est la
vérité.
587
00:51:47,600 --> 00:51:50,410
Nous avons pris à vous!
- Voici le coureur de jupons!
588
00:51:52,920 --> 00:51:55,526
Allons boire quelque chose!
589
00:51:55,640 --> 00:51:57,608
Allez, je vais vous acheter un
apéritif.
- Oui, let's go.
590
00:51:57,680 --> 00:51:59,910
Suivez-nous, les garçons.
591
00:51:59,880 --> 00:52:01,450
Quel plouc.
592
00:52:44,920 --> 00:52:47,924
Bonjour. Vous êtes bien là,
n'est-ce pas?
593
00:52:50,240 --> 00:52:55,410
L'arpenteur Parenzo est arrivé
aujourd'hui.
- Ah, pour les travaux de
restauration?
594
00:52:55,280 --> 00:52:57,487
Il a tout vu?
- Eh bien, oui.
595
00:52:58,120 --> 00:53:01,169
Vous allez voir, tout va devenir
comme nouveau peu de temps.
596
00:53:01,280 --> 00:53:04,523
La plus belle villa dans la région,
comme elle l'était il y a 20 ans.
597
00:53:04,600 --> 00:53:07,729
Je me souviens, quand j'étais un
enfant, que j'ai de l'admiration de
la porte.
598
00:53:07,800 --> 00:53:11,441
Et puis, après la villa, nous allons
réorganiser le parc et le jardin.
599
00:53:12,360 --> 00:53:14,488
J'ai parlé aux Beaux-Arts de
superviseur,...
600
00:53:14,560 --> 00:53:17,769
...il a dit que c'était dommage de
laisser ces beaux ouvrages de go
broke.
601
00:53:19,320 --> 00:53:21,561
Vous verrez comment la villa va être
beau à nouveau. Êtes-vous heureux?
602
00:53:21,640 --> 00:53:24,723
Oui, j'aimerais bien voir cette
maison de revenir à ce qu'il était
dans le passé.
603
00:53:24,960 --> 00:53:27,201
Tous les stucs avoir à refaire ici.
604
00:53:27,840 --> 00:53:30,844
Ce qu'il y a ici?
- Le salon de statues.
605
00:53:30,960 --> 00:53:33,420
Je suis de plus en plus friands de
cette maison.
606
00:53:33,160 --> 00:53:36,130
Je vais dépenser beaucoup d'argent
sur elle, je vais le laisser devenir
un palais.
607
00:53:39,640 --> 00:53:41,768
Je suis désolé que vous l'avez
trouvé dans un tel état.
608
00:53:44,720 --> 00:53:46,802
Ici, nous allons placer une belle
table de billard.
609
00:53:49,720 --> 00:53:52,564
La peinture des murs est une très
bonne idée.
610
00:53:53,760 --> 00:53:55,888
Vos ancêtres avaient un bon goût!
611
00:55:08,960 --> 00:55:12,601
Nous avons sur haut enfin. Êtes-vous
fatigué?
612
00:55:12,720 --> 00:55:15,564
Non, c'est que je ne viens jamais
ici, trop de souvenirs.
613
00:55:16,600 --> 00:55:19,410
Ce qui est là-bas?
- Le grenier.
614
00:55:38,480 --> 00:55:40,767
J'avais 20 ans quand je portais ce
tissu.
615
00:55:40,880 --> 00:55:42,609
Se rapprocher d'elle.
616
00:55:46,960 --> 00:55:48,485
Look.
617
00:55:51,520 --> 00:55:53,807
Voir s'il vous convient?
618
00:55:54,440 --> 00:55:56,727
Il semble presque une apparence.
619
00:56:05,640 --> 00:56:07,722
Je n'ai jamais venu ici, où
allons-nous obtenir?
620
00:56:07,800 --> 00:56:10,644
Pour le loft. Marta utilise pour
étaler les feuilles de là.
621
00:56:36,480 --> 00:56:38,448
Non, Antonio.
622
00:58:30,880 --> 00:58:33,326
Dans dix minutes, il serez prêt.
623
00:59:03,960 --> 00:59:06,406
Que faites-vous?
- Rien.
624
00:59:08,720 --> 00:59:11,870
Je vais vous apporter les serviettes.
625
00:59:22,720 --> 00:59:26,770
Pourquoi ne pas allumer la lumière?
- J'aime rester dans l'ombre.
626
00:59:48,400 --> 00:59:52,409
Alors, allez-vous m'apporter ces
vêtements? - Les vêtements?
627
00:59:54,000 --> 00:59:58,369
J'ai préparé votre chemise de nuit.
- Je suis désolé, mais je n'ai
qu'à sortir.
628
01:00:01,920 --> 01:00:05,720
Mais Antonio, j'ai été en attente
pour vous si longtemps.
629
01:00:06,320 --> 01:00:08,448
Eeverything est prêt au rez de
chaussée.
630
01:00:11,800 --> 01:00:12,764
Vraiment?
631
01:00:13,480 --> 01:00:16,245
Mais j'ai une date, je l'ai vraiment
aller.
632
01:00:17,680 --> 01:00:20,843
Je suis désolé. La prochaine fois.
633
01:00:43,280 --> 01:00:48,200
Une belle table comme c'est pour
être utilisé avec joie, allez.
634
01:00:48,760 --> 01:00:52,810
Je n'ai pas été voir cette pièce
dans un tel état pour 10 ans.
635
01:01:06,960 --> 01:01:10,430
Pourquoi ne pas jouer un beau record?
Joyeux, ok?
636
01:01:10,520 --> 01:01:12,204
Oui, comme vous le souhaitez.
637
01:01:14,520 --> 01:01:16,761
Mon petit amour est si mignon,
n'est-il pas?
638
01:01:25,720 --> 01:01:28,451
De cette façon, regardez! - Allez,
venez danser, vous aussi!
639
01:01:28,800 --> 01:01:30,529
Je ne peux pas danser, pour être
honnête.
640
01:01:33,280 --> 01:01:35,440
Nous allons déplacer.
641
01:01:51,160 --> 01:01:52,924
Êtes-vous marié?
642
01:01:54,000 --> 01:01:56,128
Non, je ne vais jamais me marier.
643
01:01:57,360 --> 01:02:00,204
J'ai assez d'argent pour se permettre
d'être libre.
644
01:02:00,280 --> 01:02:02,505
Moi et Silvio ont été amis depuis
longtemps.
645
01:02:02,680 --> 01:02:05,968
N ° 14 est dans la poche par un seul
trait. Le jeu du coussin.
646
01:02:06,320 --> 01:02:07,606
Que faites-vous?
647
01:02:07,720 --> 01:02:09,000
Antonio, vous ne voulez pas pour vous
débarrasser de votre vice de...
648
01:02:09,500 --> 01:02:13,682
...la rupture de votre voisin balles.
- Il a juste voulu balles de break!
649
01:02:14,360 --> 01:02:16,886
Seulement maintenant que j'ai été
gagnante.
- Allons-nous jouer ou pas?
650
01:02:16,960 --> 01:02:19,724
Hey, allez-vous jouer avec moi?
- Partons loin, allons.
651
01:02:20,200 --> 01:02:21,605
Je ne joue pas pour l'argent car je
ne les ai pas.
652
01:02:21,610 --> 01:02:23,124
Nous allons jouer pour boire
uniquement de l'.
653
01:02:23,200 --> 01:02:24,940
Quand vous placez une table de
billard dans votre villa,...
654
01:02:24,945 --> 01:02:26,124
donc ...on peut y jouer?
655
01:02:26,200 --> 01:02:26,700
Vous avez besoin d'assister à un
cours...
656
01:02:26,705 --> 01:02:30,687
...dans les bonnes manières avant de
mettre le pied sur ma maison.
657
01:02:30,760 --> 01:02:32,250
Saint de la fumée! Quelle chance!
658
01:02:33,000 --> 01:02:34,923
Apprendre à jouer et garder le score.
659
01:02:35,160 --> 01:02:37,561
Ce sont vraiment cool news.
660
01:02:37,680 --> 01:02:41,401
La femme de faire un voyage de noces
seul comme rien ne s'est passé...
661
01:02:41,560 --> 01:02:44,370
...et son mari reste avec ses amis
pour jouer au billard.
662
01:02:45,800 --> 01:02:48,846
Hey, vous qui êtes si malin, vous
avez un couple d'usines?
663
01:02:48,960 --> 01:02:52,646
Non? Donc les construire! Alors nous
pouvons parler ensemble.
664
01:02:53,480 --> 01:02:56,529
Et que dire de cette vieille femme?
Comment est la dame la comtesse à la
maison?
665
01:02:56,640 --> 01:02:58,961
Comment est-elle?
- Je vais vous montrer.
666
01:02:59,800 --> 01:03:01,300
Il semble qu'il a avalé un repère.
667
01:03:06,120 --> 01:03:07,724
Si vous agissez comme un smart aleck
encore une fois,...
668
01:03:07,840 --> 01:03:09,649
...Je vais vous faire avaler une
queue.
669
01:03:09,760 --> 01:03:13,820
Allez, venez et utiliser la craie
ici. Avez-vous peur?
670
01:03:13,280 --> 01:03:14,691
Venir.
671
01:03:15,800 --> 01:03:17,609
Allez les.
672
01:03:19,560 --> 01:03:21,642
Allez les.
673
01:03:23,000 --> 01:03:25,731
Prenez vos joues de la table.
- Quel ennui!
674
01:03:26,600 --> 01:03:30,127
Allez, arrêtez de déconner, nous
allons jouer à nouveau.
675
01:03:30,320 --> 01:03:32,971
J'ai gagné ce jeu, de toute façon.
- Oui, vous l'avez.
676
01:03:33,400 --> 01:03:35,350
En attendant, je vais faire une
offrande de boisson pour tous les...,
677
01:03:35,355 --> 01:03:37,324
...de l'entreprise, même si personne
ne le mérite.
678
01:03:37,440 --> 01:03:40,683
Que boire?
- Quelques bons vins mousseux.
679
01:03:41,000 --> 01:03:43,480
Tout le monde a à boire.
- Laquelle?
680
01:03:43,160 --> 01:03:45,322
L'un de vous garder pour moi.
- D'accord.
681
01:03:51,920 --> 01:03:53,888
Voici Ginetta prêt à montrer son
cul.
682
01:03:53,960 --> 01:03:55,610
C'est toujours la même histoire!
683
01:03:59,360 --> 01:04:00,885
Comment et où aller?
684
01:04:01,000 --> 01:04:02,809
Le plus vous allez, plus vous vous
sentirez.
685
01:04:03,000 --> 01:04:05,820
Si nous voulons voir également la
grande mari nu.
686
01:04:05,160 --> 01:04:07,830
Pas de. Pas le mari de grand cette
fois.
687
01:04:08,160 --> 01:04:10,288
Bien dit.
- Non, laissez-en un autre de le
faire!
688
01:04:10,880 --> 01:04:13,167
Venir ici, de ne pas jouer dur pour
obtenir!
689
01:04:13,600 --> 01:04:16,365
Bien! Je suis ici.
- Hourra!
690
01:04:18,760 --> 01:04:21,286
Nu, nu!
691
01:04:22,320 --> 01:04:24,800
Ma montre, et merci de ne pas voler.
692
01:04:28,680 --> 01:04:29,806
Prendre la veste de réduction!
693
01:04:34,560 --> 01:04:36,210
0lè!
694
01:04:36,320 --> 01:04:38,402
Le plus sexy du pharmacien en Europe.
695
01:04:42,120 --> 01:04:44,600
Allez, docteur, ne pas se laisser
distancer.
696
01:04:45,400 --> 01:04:47,884
Votre hanche!
- Ne vous inquiétez pas, docteur,
allez!
697
01:04:52,000 --> 01:04:55,482
Oui, de cette façon!
- De plus, plus!
698
01:04:56,600 --> 01:04:58,682
Vérifier son fremitus.
699
01:04:59,400 --> 01:05:01,926
Ausculter son.
- Aus...quoi?
700
01:05:04,640 --> 01:05:06,642
Partons loin.
701
01:05:26,920 --> 01:05:28,809
Puis-je vous poser une question?
702
01:05:29,000 --> 01:05:31,401
Je ne veux rien, mais on leur demande
quelque chose.
703
01:05:33,120 --> 01:05:35,880
Mais le garder comme un secret.
704
01:05:35,960 --> 01:05:39,487
Un secret? Assurez-vous, dites-moi ce
que vous voulez.
705
01:05:41,480 --> 01:05:43,528
Je veux te voir nue en bas.
- Qu'est-ce...
706
01:05:43,600 --> 01:05:46,809
Je le sais, mais s'il vous plaît,
j'ai besoin de ça, Paolo.
707
01:05:47,120 --> 01:05:48,326
Que dites-vous?
708
01:05:48,440 --> 01:05:51,762
Je vais déshabiller trop, aussi je
vais vous montrer tout ce que vous
voulez.
709
01:05:52,280 --> 01:05:54,123
Paolo...
710
01:06:22,160 --> 01:06:23,924
En voilà assez!
711
01:06:24,920 --> 01:06:26,365
Quoi?
712
01:06:26,920 --> 01:06:31,840
Égoïste! Vous êtes pire que celui
de gabrielle, pire que tout le monde!
713
01:06:42,920 --> 01:06:44,684
Que faites-vous ici?
714
01:06:45,280 --> 01:06:48,762
Allongez-vous, nous allons avoir un
grand parti.
715
01:06:52,280 --> 01:06:54,965
Erminia...
- Silvio!
716
01:06:55,800 --> 01:06:57,811
Aidez-moi! Je ne sais pas quoi faire.
717
01:06:57,880 --> 01:07:00,804
Silvio, séjour avec nous, nous
allons faire une belle place à la
danse.
718
01:07:00,880 --> 01:07:02,291
Perdu!
719
01:07:02,880 --> 01:07:05,870
Silvio! Rapide, Silvio!
720
01:07:07,880 --> 01:07:10,645
Elle se sent malade. Gioconda!
721
01:07:10,760 --> 01:07:13,127
Assez!
- Pourquoi c'est suffisant?
722
01:07:13,240 --> 01:07:16,847
Sortir! Aller voir ce qui se passe.
Dépêchez-vous!
723
01:07:16,960 --> 01:07:18,325
Je m'en vais.
724
01:07:20,240 --> 01:07:21,526
Mon pantalon...
725
01:07:21,640 --> 01:07:24,166
Si quelque chose est arrivé et
Francesco sera au courant de ça...
726
01:07:24,240 --> 01:07:26,830
Francesco...- Que faites-vous sous le
lit?
727
01:07:26,160 --> 01:07:28,288
Je suis à la recherche de mes
chaussures.
- Plus tard.
728
01:07:28,360 --> 01:07:30,408
Pourquoi plus tard?
- Vous allez porter vos chaussures
plus tard.
729
01:07:30,520 --> 01:07:32,568
Aller voir ce qui la baise se passe!
730
01:07:32,760 --> 01:07:34,569
Elle est allée trop loin.
- Où est Angela?
731
01:07:34,680 --> 01:07:36,603
Que pouvons-nous faire?
- Aidez-moi, Erminia.
732
01:07:36,880 --> 01:07:38,689
Faire appel à un médecin.
- Un peu de lait est suffisante.
733
01:07:38,760 --> 01:07:41,604
Pour l'amour de Dieu! Allez, la fête
est finie!
734
01:07:41,800 --> 01:07:43,131
De quoi êtes-vous regarder?
735
01:07:43,240 --> 01:07:46,323
Aller baiser ailleurs, ce n'est pas
un bordel à tous!
736
01:07:49,680 --> 01:07:51,808
Elle va nous faire avoir des ennuis
un jour.
737
01:07:51,880 --> 01:07:53,530
Rendez-lui au moins!
- Oui, d'accord.
738
01:07:53,640 --> 01:07:55,881
Angela, pourquoi ne pas faire appel
à un médecin?
739
01:07:56,000 --> 01:07:58,970
Allez, ne pas se poser ces questions
stupides.
740
01:07:59,800 --> 01:08:02,400
Vous, qui êtes de la famille,
devrait mieux l'aider, à la place.
741
01:08:02,320 --> 01:08:05,688
Je me sens mal, vous le faites.
742
01:08:05,840 --> 01:08:07,763
Allez, allez!
743
01:08:08,600 --> 01:08:10,921
Où sont-ils?
744
01:08:18,880 --> 01:08:19,927
Fait.
745
01:08:21,400 --> 01:08:22,963
Donc je dors...
746
01:08:23,800 --> 01:08:25,765
...et quand quelqu'un dort ne pouvez
pas voir quoi que ce soit.
747
01:09:41,920 --> 01:09:47,245
Maman, l'enfant chuchote...
748
01:09:48,160 --> 01:09:50,242
....alors, à vos yeux...
749
01:09:52,800 --> 01:09:56,880
...rempli de larmes...
750
01:09:56,200 --> 01:10:03,721
...vous ne jamais acheter des jouets
pour votre enfant.
751
01:10:07,160 --> 01:10:12,700
Maman, vous utilisez seulement à
acheter des parfums pour vous.
752
01:10:21,000 --> 01:10:23,367
J'ai été en attente pour vous.
J'étais inquiet au sujet de vous.
753
01:10:24,200 --> 01:10:27,682
Mais qu'avez-vous courir avec, mme
mère?
754
01:10:27,800 --> 01:10:29,609
Antonio, s'il vous plaît, ne me
dites pas n'importe quoi.
755
01:10:31,400 --> 01:10:34,362
Essayez de deviner où je suis allé.
- Non.
756
01:10:35,360 --> 01:10:39,763
Je ne veux pas le savoir.
- Pour salopes. Je suis allée se
prostituer.
757
01:10:40,480 --> 01:10:43,450
Et voici que vous attendez de moi
tout au long de la nuit...
758
01:10:43,720 --> 01:10:46,246
...parce que vous n'avez avec quelque
chose, qui sait ce qu'.
759
01:10:46,360 --> 01:10:48,681
Qu'avez-vous courir avec?
760
01:10:49,000 --> 01:10:52,800
Pas de réponse. Vous êtes la honte.
761
01:10:53,600 --> 01:10:56,365
Il était beau dans le grenier,
n'est-ce pas?
762
01:10:56,520 --> 01:10:59,460
Mais maintenant, que faire?
763
01:10:59,160 --> 01:11:02,130
Allons-nous aller? Que voulez-vous
faire? Où allez-vous?
764
01:11:02,240 --> 01:11:05,130
Donc, c'est seulement ce que vous
voulez!
- Assez.
765
01:11:06,280 --> 01:11:09,110
Pensez ce que vous voulez, dites-moi
tout ce que vous voulez.
766
01:11:09,120 --> 01:11:12,900
Je ne m'inquiète pas à propos de
quoi que ce soit.
- Oui, vous êtes un salaud!
767
01:11:18,840 --> 01:11:22,561
Je n'ai pas l'obtenir. Que
faisons-nous ici?
768
01:11:23,000 --> 01:11:24,809
Pourquoi ne pas l'emmener à un
médecin?
769
01:11:24,920 --> 01:11:27,127
Ne vois-tu pas? Ne voyez-vous pas que
ce connard...
770
01:11:27,240 --> 01:11:29,208
...est complètement stoned?
771
01:11:33,920 --> 01:11:36,730
Me ramener à la maison, je n'ai plus
envie de rester ici!
772
01:11:36,840 --> 01:11:39,650
Nous allons rester ici jusqu'à ce
qu'elle se réveille, got it?
773
01:11:42,400 --> 01:11:44,448
Où allez-vous? Venir ici!
774
01:11:44,520 --> 01:11:46,204
Si quelque chose arrive, j'ai besoin
d'un témoin...
775
01:11:46,280 --> 01:11:48,726
...puisque tout le monde ne s'en
souciaient pas! Got it?
776
01:11:50,000 --> 01:11:51,682
Vous allez faire mourir de cette
façon.
777
01:11:51,685 --> 01:11:53,482
Ne pouvez-vous pas voir qu'elle est
dans un mauvais état?
778
01:11:54,120 --> 01:11:57,442
Elle est en train de mourir. Je vais
regarder pour la police!
779
01:11:59,160 --> 01:12:00,810
Qu'avez-vous courir avec?
780
01:12:00,880 --> 01:12:01,965
Ensuite, si elle meurt, tant pis!
781
01:12:01,970 --> 01:12:03,804
Vous allez m'aider à le jeter dans
la rivière!
782
01:12:07,400 --> 01:12:09,611
C'est affreux!
783
01:12:15,480 --> 01:12:17,500
Qu'avez-vous compris?
784
01:12:18,960 --> 01:12:20,883
Le fait est que j'ai épouser
Gioconda.
785
01:12:21,000 --> 01:12:24,830
Ses parents sont de roulement dans
l'argent.
786
01:12:24,280 --> 01:12:26,760
Si ils viennent de le connaître, ils
vont l'envoyer à l'un des Suisses...
787
01:12:26,840 --> 01:12:29,161
...clinique, puis de voir son nouveau
sera très dur.
788
01:12:29,280 --> 01:12:32,170
Je ne vous connais pas! Je ne veux
pas être impliqué dans cette!
789
01:12:33,880 --> 01:12:37,890
Permettez-moi de rentrer à la
maison, je ne dis rien à personne.
790
01:12:44,760 --> 01:12:47,127
Le fait est que je n'ai pas envie
d'être seul.
791
01:12:48,560 --> 01:12:52,201
Je vous assure qu'elle va se sentir
mieux dans peu de temps et je vais
vous laisser aller.
792
01:12:52,320 --> 01:12:53,401
Ne vous inquiétez pas.
793
01:12:54,280 --> 01:12:57,204
C'est encore arrivé à elle dans le
passé. Il n'est rien.
794
01:14:29,960 --> 01:14:32,566
Erminia, que fais-tu là?
795
01:14:33,640 --> 01:14:35,500
Vous n'avez pas la clé?
796
01:14:35,490 --> 01:14:37,440
J'ai été sonner la cloche pour
longtemps, mais Angela ne veut pas
les entendre.
797
01:14:38,200 --> 01:14:40,123
Venir dans.
798
01:14:47,880 --> 01:14:49,564
Ce qui est Angela faire?
799
01:14:51,280 --> 01:14:53,169
Angela!
800
01:15:03,800 --> 01:15:05,321
Vous vous êtes amusés hier soir,
n'est-ce pas?
801
01:15:09,200 --> 01:15:12,727
Je n'appartiens pas à ce genre de
jaloux et possessif de leur mari.
802
01:15:13,440 --> 01:15:15,488
J'utilise pour définir son gratuit.
803
01:15:15,720 --> 01:15:18,410
Vous avez eu la chance de voir ça,
je suppose.
804
01:15:22,160 --> 01:15:25,260
Maintenant entre moi e Angela il y a
une plus grande maturité de la
relation...
805
01:15:25,265 --> 01:15:28,540
...que de simples rapports sexuels,
de sorte que l'on peut ressentir...,
806
01:15:28,545 --> 01:15:31,721
...plus libre, il n'y a plus de
respect et de compréhension,...
807
01:15:32,400 --> 01:15:34,202
...nous obtenir le sens de chacun
d'autres.
808
01:16:04,120 --> 01:16:05,804
Bye.
809
01:16:07,360 --> 01:16:10,170
Aurez-vous un café?
- Café?
810
01:16:19,800 --> 01:16:20,923
De quoi êtes-vous rire?
811
01:16:34,640 --> 01:16:36,802
Quelle bonne petite sœur.
812
01:16:39,840 --> 01:16:44,500
Si Erminia n'étaient pas mariés,
nous pourrions la garder avec nous
ici,...
813
01:16:44,360 --> 01:16:47,110
...parce que je remarque que c'est
l'éveil de votre instinct sexuel.
814
01:16:47,120 --> 01:16:48,225
Lorsque vous prenez des
somnifères,...
815
01:16:48,230 --> 01:16:50,727
...que vous dire beaucoup de choses
insensées.
816
01:16:51,280 --> 01:16:53,750
Comment les choses aller avec Silvio?
817
01:16:53,900 --> 01:16:55,171
Ah, Paolo été à la recherche pour
vous un grand nombre de fois.
818
01:16:56,240 --> 01:16:58,402
Attention, pour l'amour de Dieu!
819
01:16:58,760 --> 01:17:01,286
Regardez ce que vous avez fait!
- Un peu de café!
820
01:17:01,400 --> 01:17:03,607
Ne faites pas le théâtre!
821
01:17:03,720 --> 01:17:05,324
Putain vous lors de la lecture de la
muette!
822
01:17:05,440 --> 01:17:08,125
Il sèche rapidement, à droite? Ou
la tache restera!
823
01:17:08,240 --> 01:17:09,890
Je ne sais pas du tout si la tache
restera.
824
01:17:09,960 --> 01:17:11,644
Eh bien, vous m'avez fait passer
beaucoup d'argent pour cela.
825
01:17:11,720 --> 01:17:13,927
Vous avez voulu le tapis, vous devez
savoir si c'est la machine!
826
01:17:16,640 --> 01:17:20,531
Vous faites tout ce gâchis pour une
teinture!
827
01:17:20,720 --> 01:17:23,246
Vous n'avez pas d'inquiétudes à
propos de notre mariage!
828
01:17:23,320 --> 01:17:24,435
Douleur dans le cul...
829
01:17:24,450 --> 01:17:25,996
Que fait notre mariage ont à faire
avec elle?
830
01:17:26,000 --> 01:17:28,571
Mais je n'ai rien de faire les choses
comme vous le vouliez!
831
01:17:28,800 --> 01:17:32,880
Nous n'avons pas fait l'amour depuis
des mois!
832
01:17:32,240 --> 01:17:35,847
Pendant des mois! Vous avez réduit
à me être comme un fou!
833
01:17:36,800 --> 01:17:38,704
Qui pensez-vous qui vous êtes? Vous
venez, sortez comme vous le
souhaitez,...
834
01:17:38,705 --> 01:17:41,969
...donner un baiser sur mon front, et
d'aller faire l'amour avec des
salopes!
835
01:17:42,400 --> 01:17:43,849
Vous avez vos propres amis! Donc, ce
que vous voulez?
836
01:17:43,920 --> 01:17:45,763
N'était-ce pas ce que vous vouliez?
837
01:17:46,920 --> 01:17:50,129
Je n'ai jamais atteint l'orgasme avec
vous!
838
01:17:50,800 --> 01:17:53,410
Vous êtes impuissant!
839
01:17:53,640 --> 01:17:54,971
Ha Ha!
840
01:17:55,800 --> 01:17:58,500
Vous êtes réellement undersexed!
Tout en vous donnant des airs...,
841
01:17:58,550 --> 01:18:00,802
...de la femme du monde, dans le lit,
vous êtes pire qu'un pensionnaire!
842
01:18:01,760 --> 01:18:04,206
Ne pas justifier votre comportement.
843
01:18:05,520 --> 01:18:07,568
Vous n'avez pas besoin d'.
844
01:18:07,800 --> 01:18:11,361
Pourquoi ne pas tout simplement dire
que je n'ai plus de vous exciter?
845
01:18:11,720 --> 01:18:13,882
Au lieu de cela Erminia n', n'est-il
pas?
846
01:18:14,000 --> 01:18:16,241
Alors pourquoi ne pas vous aller au
lit avec elle?!
847
01:18:16,360 --> 01:18:18,362
Je ne suis pas jaloux du tout!
848
01:18:21,200 --> 01:18:25,285
Mais Erminia, attention, tous les
hommes sont les mêmes.
849
01:18:25,400 --> 01:18:27,295
Ils donnent beaucoup d'importance à
eux-mêmes...
850
01:18:27,300 --> 01:18:30,291
...que, depuis quand ils sont
enfants, ils se sont dit...
851
01:18:30,400 --> 01:18:32,971
...pour entrer dans les femmes!
852
01:18:37,400 --> 01:18:40,123
On nous dit d'attendre pour l'amour.
853
01:18:41,560 --> 01:18:44,609
Qui devrait l'amour viennent d'?
D'eux?
854
01:18:46,600 --> 01:18:49,763
Dès que nous demandons aux hommes,
ils les effacer,...
855
01:18:50,840 --> 01:18:53,127
...ils ont peur parce que...
856
01:18:55,240 --> 01:18:57,490
...ils ne savent pas ce que c'est.
857
01:18:57,640 --> 01:18:59,510
Parce que...
858
01:19:02,200 --> 01:19:04,900
...les pauvres,...
859
01:19:08,680 --> 01:19:11,570
...personne n'a jamais enseigné
l'amour.
860
01:19:13,960 --> 01:19:16,440
Je suis désolé pour ce qui s'est
passé.
861
01:19:16,680 --> 01:19:18,125
Ne dis pas n'importe quoi.
862
01:19:20,000 --> 01:19:22,890
Vous avez été le seul propre chose
dans notre cercle...
863
01:19:23,000 --> 01:19:26,490
...et je pense que tout vos peurs,
votre virginité,...
864
01:19:26,160 --> 01:19:29,289
...ont fait de l'atmosphère, et
plein de sensualité.
865
01:19:42,480 --> 01:19:44,244
Erminia!
866
01:19:45,280 --> 01:19:47,900
Erminia!
867
01:19:47,160 --> 01:19:48,844
Ne laissez pas!
868
01:19:49,880 --> 01:19:52,804
Attendez, Erminia, ne quittez pas!
S'il vous plaît, Angela, vous lui
dites!
869
01:19:52,920 --> 01:19:55,287
Descendre à la prochaine station! Je
vais être en attente pour vous ici!
870
01:19:55,400 --> 01:19:57,323
Reviens, je t'aime, Erminia!
871
01:19:59,480 --> 01:20:01,209
Erminia...
872
01:20:01,360 --> 01:20:03,100
Je ne peux pas, Paolo.
873
01:20:03,320 --> 01:20:04,731
Bye.
874
01:21:30,360 --> 01:21:33,330
Pourquoi êtes-vous toujours pas à
dormir? Pourquoi ne pas vous aller au
lit?
875
01:21:33,440 --> 01:21:34,646
J'ai été en attente.
876
01:21:34,760 --> 01:21:37,843
Erminia pourrait revenir ce soir. Il
y a un train qui arrive dans une
heure.
877
01:21:41,920 --> 01:21:46,926
Nous ne savons pas quand elle sera de
retour. Allez, Marta, d'aller au lit.
878
01:21:47,280 --> 01:21:50,110
Non, je vais être en attente pour
elle ici.
879
01:21:50,120 --> 01:21:51,929
J'ai été en attente pour elle pour
trois nuits.
880
01:22:22,120 --> 01:22:26,170
Erminia! Enfin, vous êtes de retour!
881
01:22:26,440 --> 01:22:29,444
C'est le temps! Bien fait!
882
01:22:31,880 --> 01:22:33,723
Je ne sais pas si j'ai bien fait,...
883
01:22:35,640 --> 01:22:37,847
...mais il n'y avait rien d'autre à
faire.
884
01:22:38,320 --> 01:22:40,163
Je ne sais qu'une chose:
885
01:22:40,280 --> 01:22:44,100
"Une place pour toute chose et toute
chose à sa place".
886
01:22:44,840 --> 01:22:47,844
La vie est dégueulasse, Marta. C'est
la vérité.
887
01:22:49,160 --> 01:22:53,768
Maman? Antonio? Sont-ils dormir?
- Oui, je le pense.
888
01:22:55,280 --> 01:22:57,442
Je vais aller à la chambre.
889
01:24:12,600 --> 01:24:14,762
Je n'ai pas de soins.
890
01:24:15,880 --> 01:24:19,566
Merci beaucoup, au revoir. Bonne nuit.
891
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
fansubbed par quidtum Mai 2014
892
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
72412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.