All language subtitles for 120 - Tam Film (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,080 --> 00:02:32,991 - It won't be any good! - It's perfect! 2 00:02:33,600 --> 00:02:36,797 - It won't be any good! - I never pick a bad watermelon! 3 00:02:39,240 --> 00:02:41,310 - Want a bet? - Sure. For what? 4 00:02:43,280 --> 00:02:45,669 You're on! 5 00:03:11,720 --> 00:03:14,518 Giddy up. 6 00:03:24,560 --> 00:03:27,000 - I have to piss! - My tummy hurts! 7 00:03:27,000 --> 00:03:29,150 I'm thirsty! 8 00:03:32,280 --> 00:03:34,714 You're the one who's no good. Giddy up... 9 00:03:34,800 --> 00:03:36,677 Hold on. Get off now... 10 00:03:41,160 --> 00:03:43,720 Oh, my poor little brother isn't feeling well? 11 00:03:56,920 --> 00:04:00,549 Open wide! Come on! Open up! 12 00:04:02,000 --> 00:04:04,798 Mustafa, you can't just lie there moaning. 13 00:04:30,680 --> 00:04:32,796 Welcome Keri, my son, are you well? 14 00:04:32,880 --> 00:04:36,031 Doctor Kirkor despite all the warnings our organization has given you... 15 00:04:36,120 --> 00:04:39,560 ...you are still treating Turkish patients! See here, I won't warn you again. 16 00:04:39,560 --> 00:04:41,516 My boy, what difference does it make if a patient is Turkish, English... 17 00:04:41,600 --> 00:04:44,273 - A sick man is a sick man. - Don't talk so much! 18 00:04:47,360 --> 00:04:50,875 Look here! This is the last time I warn you! 19 00:04:57,920 --> 00:05:00,718 Munire, I'm thirsty! 20 00:05:22,040 --> 00:05:24,429 - Wait for me please. - Yes sir Mr. Kirkor. 21 00:05:31,840 --> 00:05:34,559 Hello there Mehmet my boy Is your father home? 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,631 He is at school Uncle Kirkor. But Mustafa is upstairs and... 23 00:05:37,240 --> 00:05:39,993 ...you are the only one who can save us from his whining... 24 00:05:40,080 --> 00:05:42,514 Don't worry, I'll take care of him. 25 00:05:44,440 --> 00:05:47,955 - Hello Munire my girl, are you well? - I am fine, thank you Uncle Kirkor. 26 00:05:52,600 --> 00:05:54,989 Why do you call him? 27 00:05:57,640 --> 00:06:00,029 Are there no doctors left that you have to call an Armenian? 28 00:06:00,920 --> 00:06:02,956 It's not the first time he has come here... 29 00:06:03,040 --> 00:06:05,031 He has been looking after us since we were babies. 30 00:06:05,120 --> 00:06:07,475 I swear, if it were up to these guys they would strangle us all. 31 00:06:07,560 --> 00:06:09,920 They use every opportunity they can to get rid of us. 32 00:06:09,920 --> 00:06:12,673 ...and you let an Armenian into your house... 33 00:06:12,760 --> 00:06:15,320 You're just like your dad Selim. 34 00:06:15,400 --> 00:06:17,516 It's like I'm listening to Uncle Ali Riza talk. 35 00:06:17,600 --> 00:06:20,068 What's this got to do with my father? 36 00:06:35,120 --> 00:06:38,157 You haven't eaten your dinner Mustafa bey my son. 37 00:06:38,240 --> 00:06:43,951 So now I have to give you an injection to make you stronger. 38 00:06:44,840 --> 00:06:47,957 Munire please... 39 00:06:55,480 --> 00:06:59,189 Uncle Kirkor, if it's alright, could Mustafa eat his meal. 40 00:06:59,280 --> 00:07:02,192 ...and if he doesn't get stronger, then you could give him the injection? 41 00:07:02,280 --> 00:07:06,432 Will he eat it though? What if he doesn't listen to you again? 42 00:07:07,880 --> 00:07:10,269 - I swear I will... Really! - He'll do as I ask, won't you Mustafa? 43 00:07:10,360 --> 00:07:13,272 I will. 44 00:07:21,680 --> 00:07:24,592 Its bronchitis, like before. Let him rest for a few days. 45 00:07:25,520 --> 00:07:28,830 Be careful about what he eats and the medication. 46 00:07:29,920 --> 00:07:34,000 Otherwise this could become pneumonia. Goodbye! 47 00:07:34,000 --> 00:07:36,389 Goodbye Uncle Kirkor, thank you. 48 00:07:43,320 --> 00:07:45,311 Let's go. 49 00:07:47,200 --> 00:07:49,430 Sorry to bother you Aunt Aliye, thank you for coming. 50 00:07:49,520 --> 00:07:51,590 Don't mention it my dear. I hope he is better soon. 51 00:07:55,480 --> 00:07:58,313 - Mehmet! Don't make too much noise! - Alright Munire! 52 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 Have you seen anything but good from that man? 53 00:08:50,240 --> 00:08:52,356 We are the children of the war. 54 00:08:52,440 --> 00:08:57,594 We are a generation that grew up, even as babies, on the sorrows of war stories... 55 00:08:59,680 --> 00:09:02,114 We did not experience any wars at first hand in Van... 56 00:09:02,680 --> 00:09:06,036 But there was not a single household that had not suffered the sorrow of warfare. 57 00:09:06,920 --> 00:09:09,718 We learned from Grandfather Rasih in the 93 war... 58 00:09:10,240 --> 00:09:14,552 ...from our brother Captain Mithat, who died in the Balkan War... 59 00:09:15,480 --> 00:09:18,920 My mother passed away, unable to bear the pain of that war. 60 00:09:18,920 --> 00:09:23,948 We have all seen the cold face of war, but we have never felt it "very close". 61 00:09:25,240 --> 00:09:28,038 Until that day... 62 00:09:28,840 --> 00:09:31,957 There dead both of them. 63 00:09:33,160 --> 00:09:36,311 That day I felt what enmity was with my entire heart. 64 00:09:36,400 --> 00:09:38,709 Not just enmity... 65 00:09:38,800 --> 00:09:44,432 Hate that came up to our doors and the war that quickly caught up our children... 66 00:09:47,160 --> 00:09:51,073 Friends... We have a visitor from our Istanbul branch. 67 00:09:52,000 --> 00:09:55,436 He has brought us the greetings of Mr. Gabriel, and some instructions... 68 00:09:55,520 --> 00:09:57,670 Please Brother Amazaso. 69 00:10:00,080 --> 00:10:02,958 - Hello brothers! - Hello... Welcome. 70 00:10:04,640 --> 00:10:09,111 When the Russian army attacks Turkey we will start uprisings everywhere... 71 00:10:10,040 --> 00:10:12,873 ...and official buildings will be bombed... 72 00:10:13,480 --> 00:10:16,995 Our brothers in the Turkish army will desert from their detachments... 73 00:10:17,400 --> 00:10:21,188 ...to join the Russian army... 74 00:10:25,120 --> 00:10:28,351 - You have spoken to the doctor today? - I spoke with him. 75 00:10:28,440 --> 00:10:31,159 - It was a very useful interview. - Our brothers in Van... 76 00:10:31,760 --> 00:10:37,357 ...will continue to arm and support our organization... 77 00:10:38,080 --> 00:10:43,154 ...when the army leaves the city successive rebellions will begin. 78 00:11:07,000 --> 00:11:09,798 May he rest in peace. 79 00:11:11,200 --> 00:11:13,395 My deepest sympathy. Let's go! 80 00:11:16,120 --> 00:11:19,032 Select particularly those boys who are of high school age. 81 00:11:20,480 --> 00:11:23,392 You will train them to shoot... 82 00:11:24,000 --> 00:11:27,675 But don't say they are "learning to shoot" or that this is military training... 83 00:11:28,240 --> 00:11:32,552 Give it a more family-like atmosphere, like it is a sport. 84 00:11:34,240 --> 00:11:40,360 In this way the young men will become more familiar with the rifle. 85 00:11:40,360 --> 00:11:43,477 And the Tashnak guerillas will understand that we aren't just kicking our heels. 86 00:11:45,680 --> 00:11:49,229 They are getting more and more out of hand with each passing day. 87 00:11:52,480 --> 00:11:55,199 Find the headmaster of the high school Mr. Jemal. 88 00:11:55,600 --> 00:11:57,875 If he is free, tell him I would like to drink coffee with him this evening. 89 00:11:58,000 --> 00:12:00,798 Yes sir! 90 00:12:00,880 --> 00:12:03,553 Inform Jemal Bey of the Pasha's invitation immediately. 91 00:12:05,720 --> 00:12:08,518 Ready! Fire! 92 00:12:14,360 --> 00:12:18,239 Today, I was invited by the army commander Kamil Pasha. 93 00:12:21,000 --> 00:12:23,639 We had coffee together. 94 00:12:29,640 --> 00:12:34,031 He has found a wonderful summer task for you. Training with rifles. 95 00:12:35,720 --> 00:12:38,712 First you will be trained, and then there will be a competition... 96 00:12:38,800 --> 00:12:40,995 When do we start, papa? 97 00:12:41,400 --> 00:12:44,119 I thought you were too ill even to go to the corner shop? 98 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Ah, papa! 99 00:12:46,200 --> 00:12:49,397 Your turn will come. First the bigger boys. 100 00:13:14,080 --> 00:13:16,071 Fire! 101 00:13:28,640 --> 00:13:30,995 He missed again. 102 00:13:32,200 --> 00:13:34,395 Lieutenant Suleyman? 103 00:13:35,600 --> 00:13:37,636 My brother missed again! 104 00:13:44,600 --> 00:13:47,353 I and Lieutenant Suleyman knew each other since we were children. 105 00:13:48,000 --> 00:13:50,070 Even when we were just started primary school he would say... 106 00:13:50,160 --> 00:13:51,070 "I'm going to be a lieutenant!" then he would say "And I'm going to marry you!" 107 00:13:54,120 --> 00:13:57,590 When the war finished he became a lieutenant and then we got engaged. 108 00:13:58,160 --> 00:14:01,277 When we were preparing for our wedding, the Trablus War began... 109 00:14:02,080 --> 00:14:05,152 ...and we said let the war finish and then we will get married... 110 00:14:06,840 --> 00:14:09,593 ...and Suleyman went off to war. 111 00:14:10,000 --> 00:14:15,950 You missed? Why did you miss? Because you are still scared! 112 00:14:16,880 --> 00:14:19,269 Don't worry, the rifle won't go off right away! Give it here! 113 00:14:27,560 --> 00:14:29,676 Now watch! 114 00:14:36,680 --> 00:14:38,989 You can feel when the trigger engages with your finger. 115 00:14:39,920 --> 00:14:41,990 Press until the trigger becomes firm. 116 00:14:42,760 --> 00:14:46,355 See, it doesn't go off... When you feel it become hard... 117 00:14:47,200 --> 00:14:49,953 Then the rifle is ready to shoot. 118 00:15:01,160 --> 00:15:02,957 Go ahead, try! 119 00:15:06,440 --> 00:15:10,831 The Trablus War finished, and the Balkan War started, Suleyman went there too. 120 00:15:12,040 --> 00:15:14,508 ...it lasted for two years... 121 00:15:21,560 --> 00:15:24,632 Good job Mehmet! Do you think we earned some tea? 122 00:15:24,720 --> 00:15:26,676 Right away lieutenant! 123 00:15:37,280 --> 00:15:39,510 Years later that summer he came. 124 00:15:39,880 --> 00:15:43,880 ...and after all those years we imagined living a summer without war. 125 00:15:43,880 --> 00:15:47,839 ...even though everyone was saying that a great war would break out in Europe." 126 00:15:52,760 --> 00:15:55,274 Sometimes, I think you love him more than me. 127 00:15:56,440 --> 00:15:59,034 - Who, Mehmet? - No. Your rifle! 128 00:16:03,840 --> 00:16:06,718 - Thank you! - Enjoy it. 129 00:16:12,800 --> 00:16:16,839 We were happy. We were planning to get married in the autumn. 130 00:16:29,880 --> 00:16:32,997 Ready! 131 00:16:36,680 --> 00:16:39,592 Fire! 132 00:17:07,240 --> 00:17:09,470 Ready! 133 00:17:12,360 --> 00:17:14,555 Fire! 134 00:17:35,880 --> 00:17:40,476 The result of the firing competition First place... 135 00:17:42,680 --> 00:17:46,040 One of the reasons for last year's defeat in the Balkan War was... 136 00:17:46,040 --> 00:17:48,600 ...as Mahmud Muhtar Pasha said... 137 00:17:48,680 --> 00:17:51,040 "Pride and conceit!" 138 00:17:51,040 --> 00:17:55,955 He would say "Allah doesn't like pride and conceit, and this is why we were defeated!" 139 00:17:56,600 --> 00:17:59,717 As a nation we don't love each other enough! 140 00:17:59,800 --> 00:18:02,155 This is the actual problem. 141 00:18:02,840 --> 00:18:06,833 At least we don't love each other as much as the people of Western countries. 142 00:18:07,560 --> 00:18:10,518 My request to you as an older brother, as an elder... 143 00:18:10,600 --> 00:18:13,114 Always love one another, protect one another, watch out for one another... 144 00:18:14,600 --> 00:18:19,993 Always remain friends. If you argue, don't stop speaking to one another, never! 145 00:18:20,440 --> 00:18:23,352 Always keep your hearts together. 146 00:18:23,440 --> 00:18:26,193 Both for your own future and for that of your country. 147 00:18:31,880 --> 00:18:36,590 What is the latest news in Europe Governor? 148 00:18:37,400 --> 00:18:42,713 I am sure you have the latest news from Istanbul. 149 00:18:42,800 --> 00:18:45,314 They say that it isn't very good. Things are heating up. 150 00:18:47,160 --> 00:18:51,551 God protect us, but if war breaks out... 151 00:18:53,400 --> 00:18:55,994 Then the division might leave the town... 152 00:18:56,080 --> 00:19:00,278 Sir, war won't break out inshallah and the division will always be with us. 153 00:19:00,360 --> 00:19:03,557 - Your Excellency... - Of course, we mustn't fail to be prepared. 154 00:19:10,800 --> 00:19:13,553 Well done. 155 00:19:19,200 --> 00:19:22,272 - Well, good evening my boy. - Good evening my pasha! 156 00:19:28,760 --> 00:19:31,957 - Hello, good evening friends. - Good evening Pasha. 157 00:19:47,240 --> 00:19:49,356 My pasha! 158 00:19:51,000 --> 00:19:55,790 Your Excellency, we are very grateful for the rifle training... 159 00:19:55,880 --> 00:19:58,155 ...that you have provided for our sons... 160 00:19:58,240 --> 00:20:02,153 However... This... What does this signify? 161 00:20:05,320 --> 00:20:09,552 Our boys will one day, inshallah, finish school and then they will go to the army... 162 00:20:11,080 --> 00:20:14,675 My hope is that they are ready a little earlier... 163 00:20:15,320 --> 00:20:20,314 It has nothing to do with the war or the Tashnak guerillas. 164 00:20:20,400 --> 00:20:22,436 The training is not because of them! 165 00:20:41,320 --> 00:20:44,437 - Good evening Headmaster - Good evening Sermet bey. 166 00:20:45,240 --> 00:20:47,231 May Allah give you repose. 167 00:20:47,320 --> 00:20:49,993 - Good night Mehmet. - Good night Ferit. 168 00:21:02,680 --> 00:21:06,070 Didn't I say to you that if you couldn't do something, you shouldn't try? 169 00:21:07,280 --> 00:21:11,159 Get inside. You have totally embarrassed me again! Get inside! 170 00:21:24,600 --> 00:21:28,115 Mehmet? Mehmet? 171 00:21:46,000 --> 00:21:48,468 The Art of War. 172 00:21:48,560 --> 00:21:52,030 ...to our beloved brother Mehmet. First prize in the shooting contest in 1914. 173 00:21:53,000 --> 00:21:56,470 With my love... Kamil Pasha Commander General of the 19th Brigade. 174 00:23:08,400 --> 00:23:14,316 - Who are they Sergeant Musa? - Probably Armenians. They are emigrating. 175 00:23:18,200 --> 00:23:21,158 They are saying that there will be war again sir! 176 00:23:21,680 --> 00:23:25,434 The Russians aren't content with Kars and Ardahan... 177 00:23:26,040 --> 00:23:30,477 Now they have their eye on Van and Erzurum... 178 00:23:32,280 --> 00:23:35,955 Oh, these are the good Armenians... 179 00:23:37,000 --> 00:23:39,798 They aren't interested in rebelling and all that. 180 00:23:39,880 --> 00:23:42,394 They just want to get away and save themselves. 181 00:23:44,640 --> 00:23:51,512 The guerillas will join the Russians to try to take everything here... 182 00:23:55,520 --> 00:23:57,829 May Allah not leave us in need. 183 00:24:09,280 --> 00:24:15,230 Even when the enemy is asleep one must be aware... 184 00:24:17,520 --> 00:24:21,752 And the enemy isn't sleeping sir. 185 00:24:25,720 --> 00:24:27,995 Giddy up you nag. 186 00:24:29,400 --> 00:24:33,359 If you don't get me to Van by afternoon, then there'll be trouble! 187 00:25:04,640 --> 00:25:07,313 Hear ye... Hear ye! 188 00:25:08,160 --> 00:25:10,628 A general mobilization has been declared! 189 00:25:10,720 --> 00:25:12,995 All soldiers are to take up arms! 190 00:25:14,920 --> 00:25:19,994 General mobilization has been declared! All soldiers are to take up arms! 191 00:25:22,320 --> 00:25:24,959 We are out of sugar. 192 00:25:32,880 --> 00:25:37,829 Yes, yes we've heard. I would be surprised if there is no mobilization! Giddy up! 193 00:25:41,280 --> 00:25:43,510 Papa! 194 00:25:47,120 --> 00:25:50,317 - Mobilization has been declared, Papa! - That's what they're saying! 195 00:25:50,400 --> 00:25:52,470 - You're not frightened, are you? - No. 196 00:25:52,560 --> 00:25:54,720 We just came to town, we were wandering around. 197 00:25:54,720 --> 00:25:57,678 Fine, then take these provisions home, and I will go see Ali Riza. 198 00:25:58,600 --> 00:26:01,273 Thank you very much Sergeant Musa, God be with you. 199 00:26:01,360 --> 00:26:03,430 Thank you sir! 200 00:26:11,760 --> 00:26:14,513 Give a little to the sergeant... He has rights to it after all. 201 00:26:14,600 --> 00:26:16,511 Ok papa. 202 00:26:16,600 --> 00:26:19,068 Here, Mehmet. I'm tired, you take the reins for a while! 203 00:26:19,160 --> 00:26:22,118 Giddi up you old nag! 204 00:26:30,400 --> 00:26:33,597 Hear ye... Hear ye. 205 00:26:34,520 --> 00:26:39,071 General mobilization has been declared, soldiers are to take up arms! 206 00:26:40,120 --> 00:26:44,113 Soldiers are to take up arms! 207 00:26:48,120 --> 00:26:52,830 You haven't been around for three days, so you probably haven't heard. 208 00:26:53,680 --> 00:26:59,676 Everybody in Europe is at each others' throats; Germans, Russians, English, French. 209 00:27:02,200 --> 00:27:08,070 The big war that everybody has been talking about seems to have finally started. 210 00:27:11,920 --> 00:27:17,233 That's why there is a general mobilization, we have to be prepared for war too. 211 00:27:18,840 --> 00:27:21,991 They are calling all the young men to arms again. 212 00:27:22,760 --> 00:27:27,117 So who are we going to fight this time? 213 00:27:27,200 --> 00:27:29,395 They say apparently it is not clear yet. 214 00:27:30,880 --> 00:27:33,599 Whoever attacks us... 215 00:27:34,880 --> 00:27:38,270 At least it is clear who will attack us; the Russians for sure! 216 00:27:39,120 --> 00:27:42,237 The Russians for sure, my nephew has just come from Erzurum... 217 00:27:42,760 --> 00:27:47,675 He says the Tashnak bastards are openly saying that... 218 00:27:47,760 --> 00:27:51,435 ...they will demolish Van. 219 00:27:53,040 --> 00:27:57,795 We saw a convoy of Armenians emigrating, camels... 220 00:27:59,680 --> 00:28:02,717 ...ox carts, children... 221 00:28:03,800 --> 00:28:06,997 They have destroyed the country and now naturally they are running away... 222 00:28:07,760 --> 00:28:10,228 Shall I tell you something Headmaster Jemal? 223 00:28:10,320 --> 00:28:13,200 You should have no mercy for the enemies of the Turks! 224 00:28:13,200 --> 00:28:14,155 Wherever you find them... 225 00:28:21,160 --> 00:28:23,200 Be right back, papa. 226 00:28:23,200 --> 00:28:25,475 They killed him. 227 00:28:37,640 --> 00:28:40,677 Dear or dear... Are there no limits? 228 00:28:43,520 --> 00:28:46,990 Where are you going brothers! You belong here, we belong here. 229 00:28:47,600 --> 00:28:51,832 - Why would you abandon your own land? - Don't try to stop us. 230 00:28:52,360 --> 00:28:54,749 We don't want war or land. 231 00:28:54,840 --> 00:28:57,308 We are merely trying to find somewhere for our children to live! 232 00:28:58,080 --> 00:29:00,992 If you are thinking of your children, turn back! 233 00:29:01,080 --> 00:29:04,755 Up ahead are Turkish gangs, they will chop you into pieces. 234 00:29:05,360 --> 00:29:07,954 Turn back and wait for the blessed day. 235 00:29:08,560 --> 00:29:14,112 Our Russian brothers will be here soon and this will once again be Armenia! 236 00:29:16,920 --> 00:29:19,639 Come on. 237 00:29:26,520 --> 00:29:28,636 You are making a big mistake, believe me. 238 00:29:29,400 --> 00:29:31,755 Those who listen to us will be saved. 239 00:29:32,560 --> 00:29:36,155 If you want to live, listen to us! Don't go! 240 00:29:42,800 --> 00:29:45,394 So, Headmaster, you think that the situation in the villages isn't very good? 241 00:29:57,080 --> 00:30:01,119 We guessed that the Tashnak activities had increased to such a degree... 242 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 That is why I wasn't surprised. 243 00:30:07,040 --> 00:30:10,112 Look, we have reached such a state that there is a murder nearly every day. 244 00:30:16,880 --> 00:30:20,190 So, it seems that we are the next to leave. 245 00:30:21,520 --> 00:30:25,035 You are one of the people I trust in this city. 246 00:30:25,600 --> 00:30:28,068 Thank you, you are very kind Pasha. 247 00:30:28,760 --> 00:30:31,479 There is no need to hide things from you. 248 00:30:31,560 --> 00:30:33,676 Information from Erzurum, from the Third Army. 249 00:30:33,760 --> 00:30:36,957 They say that the Russians could attack at any moment. 250 00:30:37,920 --> 00:30:43,995 ...and we are ordered to transfer to the border as soon as possible... 251 00:30:52,440 --> 00:30:55,318 Why worry about not smoking at a time like this. Light one Headmaster! 252 00:31:11,720 --> 00:31:14,598 This order is to be kept secret... 253 00:31:15,760 --> 00:31:18,228 We don't want the Tashnak guerillas to learn about our departure... 254 00:31:18,320 --> 00:31:20,675 ...until the last possible minute... 255 00:31:20,760 --> 00:31:24,548 But I am going to teach them such a lesson. 256 00:31:25,720 --> 00:31:29,838 That it will take them a few months to recover. 257 00:31:32,800 --> 00:31:35,837 Headmaster! 258 00:31:36,600 --> 00:31:41,754 I entrust the young men first to Allah and then to you. 259 00:32:02,360 --> 00:32:04,999 How much longer do we have to wait before going into action? 260 00:32:05,080 --> 00:32:07,036 General mobilization has been declared. 261 00:32:07,120 --> 00:32:09,953 They say we should wait for the Andronik Division to leave. We have to wait! 262 00:32:10,600 --> 00:32:13,398 - What if they don't go? - Don't worry. It won't be long! 263 00:32:14,440 --> 00:32:17,318 Van will be ours, all ours! It will be ours. 264 00:32:18,560 --> 00:32:20,630 Stop talking so much and get busy, come on, get on with it. 265 00:32:20,720 --> 00:32:24,190 It will be ours, all ours! 266 00:32:27,000 --> 00:32:30,310 One day we will be freed from this torment, one day. 267 00:32:31,760 --> 00:32:35,275 We will strike to the East and to the West with lightning, hail one day. 268 00:32:36,200 --> 00:32:40,512 We will shine in the black clouds and strike with lightning... 269 00:32:41,200 --> 00:32:45,432 We will send thunder, hail one day. 270 00:32:45,880 --> 00:32:49,350 From Kars, Batum, the Caucasus... 271 00:32:49,440 --> 00:32:52,796 ...we will destroy the forts with the national cannons, one day. 272 00:32:53,760 --> 00:32:59,995 We are born as Turks, we will live as Turks, and we will always be Turks... 273 00:33:01,000 --> 00:33:05,278 One day we will be free from this vile Russian grip, one day! 274 00:33:07,000 --> 00:33:10,117 Bravo! Well done! Hurray! Bravo! 275 00:33:11,360 --> 00:33:14,477 I swear, he is not just the great Selim, but Yavuz Sultan Selim. 276 00:33:16,920 --> 00:33:20,674 Allah! It is time for evening prayer. We've lost track of time! 277 00:33:21,360 --> 00:33:23,794 What is happening? 278 00:33:24,520 --> 00:33:27,956 Ferit, where are you going? It's late. 279 00:33:46,080 --> 00:33:47,957 Come here! 280 00:33:55,320 --> 00:33:57,788 What are you stupid or something? 281 00:33:59,040 --> 00:34:02,316 Don't you ever use this? 282 00:34:03,000 --> 00:34:06,280 Mobilization had been declared, everybody is on alert... 283 00:34:06,280 --> 00:34:09,000 ...the streets are full of villains and thieves... 284 00:34:09,000 --> 00:34:13,676 Our little friend isn't worried at all, enjoying himself all night! 285 00:34:16,520 --> 00:34:19,398 Where are you going? 286 00:34:21,560 --> 00:34:23,630 Come here! 287 00:34:27,280 --> 00:34:29,953 Sit down there and listen to me! 288 00:34:33,800 --> 00:34:38,157 The situation isn't good. War is about to break out. 289 00:34:40,080 --> 00:34:42,799 We have to leave Van immediately! 290 00:34:44,160 --> 00:34:49,837 Your uncle has written to us. He is looking for a safe place for the family in Istanbul. 291 00:34:50,840 --> 00:34:54,276 He asks us to come too. He says "Send Ferit ahead". 292 00:34:58,200 --> 00:35:00,589 Go, get out of here! 293 00:35:02,200 --> 00:35:04,760 My dear, are you hungry? There are some beans. 294 00:35:08,080 --> 00:35:10,594 No, thank you mother, I ate with Mehmet! 295 00:35:10,680 --> 00:35:14,992 Look what you've done to this boy. He can't think of anything but his stomach! 296 00:35:18,640 --> 00:35:21,200 Is a war going to start? 297 00:35:26,440 --> 00:35:29,750 If war breaks out... Does Lieutenant Suleyman have to go? 298 00:35:29,840 --> 00:35:31,751 Of course he will go. 299 00:35:31,840 --> 00:35:34,673 He is the one they really need and he will be one of the first to go. 300 00:35:36,080 --> 00:35:38,833 - What about you? - I'm not old enough yet. 301 00:35:39,640 --> 00:35:42,757 But if they send me of course I will go. Did I do all that training for nothing? 302 00:35:44,280 --> 00:35:47,033 - But I haven't had any training yet! - Don't be in such a rush... 303 00:35:47,120 --> 00:35:49,076 You are still too young. 304 00:35:49,160 --> 00:35:51,879 By the time it is your turn the war will be long over. 305 00:35:52,800 --> 00:35:55,360 Don't think about such things, it's time to go to sleep. 306 00:35:55,440 --> 00:35:57,556 May Allah give you comfort! 307 00:36:00,800 --> 00:36:02,836 Mehmet... 308 00:36:03,480 --> 00:36:06,199 Will Chubby Ferit go as well? 309 00:36:34,160 --> 00:36:36,276 Sir, after the arrival of the 48th troop at the border... 310 00:36:36,360 --> 00:36:38,669 Our transition will be completed. 311 00:36:42,200 --> 00:36:44,555 Are there any questions? 312 00:36:47,120 --> 00:36:49,953 Keep your eyes peeled... 313 00:36:50,720 --> 00:36:53,314 They have managed to take away much from us. 314 00:36:53,400 --> 00:36:57,393 If they attack again they will be attacking to take everything! 315 00:37:04,760 --> 00:37:07,752 My father for days has been talking about nothing but... 316 00:37:07,840 --> 00:37:11,594 Istanbul this, Istanbul that. It's all he can think about... 317 00:37:15,080 --> 00:37:19,119 Sometimes... I wish that I was dead and free of all this! 318 00:37:20,360 --> 00:37:22,271 If you are going to die then die in the war! 319 00:37:24,000 --> 00:37:26,434 Why are you wasting your life for nothing here? 320 00:37:29,040 --> 00:37:31,554 We won't be here much longer at any rate! 321 00:37:33,360 --> 00:37:35,351 My father keeps saying "The situation is very serious" and... 322 00:37:35,440 --> 00:37:37,476 He can't talk about anything else. 323 00:37:37,560 --> 00:37:39,710 He says we have to move as soon as possible. 324 00:37:40,280 --> 00:37:42,714 Are you moving or running away? 325 00:37:58,160 --> 00:38:00,594 Why don't you ask your dad when you get home? 326 00:38:02,720 --> 00:38:07,077 Give him my greetings. Cowards! 327 00:38:08,160 --> 00:38:11,835 Why don't you leave him alone? What has he done? The way his father... 328 00:38:11,920 --> 00:38:13,956 If the father is not a man what can you expect from the son? 329 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 He should say "I'm not going, I'm not running away"... 330 00:38:16,040 --> 00:38:16,995 He should say, there's been a call up, why don't you join up... 331 00:38:19,560 --> 00:38:22,313 Ferit! Wait, I'm coming too. Ferit. 332 00:38:22,400 --> 00:38:25,198 Sometimes you know sometimes you really are no good! 333 00:38:27,880 --> 00:38:32,829 - Mehmet, we're going home! - Don't get wet! Go under the leaves. 334 00:38:34,800 --> 00:38:38,270 Come on, we should go too. Come on. Come on, let's go come on. 335 00:38:58,680 --> 00:39:01,353 Mustafa! Just look at you! You've only just gotten better! 336 00:40:15,320 --> 00:40:18,153 Uncle Sabri's son died in training. 337 00:40:19,000 --> 00:40:22,470 - They all went to give their condolences. - Why didn't you go? 338 00:40:24,240 --> 00:40:28,950 I couldn't. I need some more time. 339 00:40:39,880 --> 00:40:41,996 What does this mean? 340 00:40:44,560 --> 00:40:49,759 What do you think? For Mehmet to give him heart, a present. 341 00:41:00,560 --> 00:41:03,791 - I'll be back! - When will you come? 342 00:41:06,040 --> 00:41:08,634 I'll be here at the first chance I get. 343 00:41:11,080 --> 00:41:12,991 So many days... 344 00:41:13,840 --> 00:41:17,520 So many days... I guess you didn't have a chance. 345 00:41:17,520 --> 00:41:20,318 ...and now you give me this gun... 346 00:41:22,480 --> 00:41:25,040 When are you going? 347 00:41:26,320 --> 00:41:30,757 We're not going anywhere Sultan Munire. We will be here. 348 00:41:31,440 --> 00:41:34,432 Sure... 349 00:41:35,040 --> 00:41:37,634 ...and that is what you said when you went to the Trablus War. 350 00:41:38,600 --> 00:41:41,558 I didn't see you for three years then. 351 00:41:43,520 --> 00:41:45,988 That was different. 352 00:41:47,240 --> 00:41:50,710 Believe me my dear, nothing will happen! 353 00:41:51,280 --> 00:41:55,273 What about the mobilization? And you are transferring to the border and the war? 354 00:41:59,760 --> 00:42:03,594 Even if you don't go now, you will go in the end! 355 00:42:13,600 --> 00:42:17,559 Take this... 356 00:42:18,360 --> 00:42:20,999 A present from me. 357 00:43:28,040 --> 00:43:29,996 Even my father didn't give the slightest indication... 358 00:43:30,080 --> 00:43:32,275 It was only days later that I realized you had gone... 359 00:43:33,000 --> 00:43:36,436 And without you the city was empty, it had become another city. 360 00:43:37,720 --> 00:43:40,553 I am afraid but I am happy! 361 00:43:41,120 --> 00:43:43,759 Because I am grateful that there is no war yet. 362 00:43:44,600 --> 00:43:47,068 And that, inshallah, there never will be... 363 00:43:47,160 --> 00:43:51,199 Do you know what saddens me most? Forget spending holidays together... 364 00:43:51,280 --> 00:43:54,590 ...but years have gone by and we have not been able to share a Ramadan meal. 365 00:43:55,800 --> 00:43:58,439 That is fate. Next year, inshallah! 366 00:43:59,520 --> 00:44:03,991 May Allah keep you safe my Suleyman, Your Munire. 367 00:44:07,320 --> 00:44:11,074 - May you have a blessed holiday, sir. - Happy holidays to you Commander! 368 00:44:17,400 --> 00:44:20,312 - Headmaster, blessed holiday! - And to you too. 369 00:44:21,080 --> 00:44:23,071 - Happy holidays! - Happy holidays! 370 00:44:33,280 --> 00:44:35,589 Sir, there is a telegram for you. 371 00:44:43,320 --> 00:44:47,199 The Russians have gone on the attack towards Erzurum. 372 00:44:49,560 --> 00:44:52,472 The war has started gentlemen. 373 00:45:04,560 --> 00:45:07,632 3 MONTHS LATER 374 00:45:12,360 --> 00:45:14,749 We don't have enough ammunition at the front. 375 00:45:15,400 --> 00:45:18,631 Thank God there is fog everywhere and the Russians cannot move. 376 00:45:19,480 --> 00:45:21,835 Otherwise they would have destroyed us by now. 377 00:45:21,920 --> 00:45:24,195 We don't have enough ammunition even for a week! 378 00:45:24,280 --> 00:45:26,191 Lieutenant Colonel Ali Ihsan said we had requested ammunition from Erzurum? 379 00:45:26,280 --> 00:45:28,271 Is there no news? 380 00:45:28,360 --> 00:45:31,989 Erzurum is waiting for more from Istanbul. Istanbul is waiting for more from Germany. 381 00:45:32,680 --> 00:45:35,194 The Germans say it'll arrive tomorrow. 382 00:45:35,280 --> 00:45:37,635 I don't get it as things are being dragged out so long... 383 00:45:37,720 --> 00:45:39,711 ...then why are we asking for help all the way from Erzurum... 384 00:45:39,800 --> 00:45:41,995 ...instead of bringing the ammunitions that are in Van? 385 00:45:43,080 --> 00:45:45,355 Just last month we asked for reinforcements from Van. 386 00:45:48,880 --> 00:45:51,075 They sent everyone including the prisoners in the jail... 387 00:45:53,120 --> 00:45:56,510 Other than 3-5 guards in the city, there is not a man left who can hold a gun. 388 00:45:59,440 --> 00:46:02,830 Now you suggest that we take what ammunitions they have left? 389 00:46:04,880 --> 00:46:07,440 I pray that Kamil Pasha doesn't hear you... 390 00:46:08,000 --> 00:46:10,560 ...or he will make you go get the munitions in Van. 391 00:46:11,040 --> 00:46:13,600 ...and carry them here on your back. 392 00:46:17,920 --> 00:46:20,480 Today we spoke with the governor of Erzurum. 393 00:46:21,680 --> 00:46:24,638 Our division isn't letting the Russians through, thank God. 394 00:46:25,600 --> 00:46:31,357 However... As a result of 3 months of war there aren't many cartridges left... 395 00:46:32,280 --> 00:46:37,957 And if replacement munitions don't arrive quickly from Erzurum... 396 00:46:38,720 --> 00:46:41,871 ...they say that the situation will be very serious... 397 00:46:43,160 --> 00:46:46,277 Ibrahim Bey, the commander of the Home Guard, and myself thought... 398 00:46:47,040 --> 00:46:52,194 ...we have decided to send the remaining munitions in the city to the division... 399 00:46:55,040 --> 00:47:00,034 We are going to send it but there are no horses or carts left. 400 00:47:02,920 --> 00:47:07,436 We will send it, we want to send it but how? 401 00:47:09,280 --> 00:47:11,874 - Headmaster, your tea! - Thank you Ragip Efendi. 402 00:47:12,720 --> 00:47:17,396 So, Headmaster? What kind of measure do you suggest? 403 00:47:20,000 --> 00:47:23,709 We should carry the munitions ourselves! 404 00:47:28,480 --> 00:47:33,508 That is all fine and well Headmaster. How many people are we here... 405 00:47:35,440 --> 00:47:38,034 Let's say we put the munitions on our backs and set out... 406 00:47:39,800 --> 00:47:43,236 ...the front is at least a five to six day walk... 407 00:47:46,000 --> 00:47:51,870 What happens if we aren't strong enough and the munitions lay wasted in the mountains? 408 00:47:53,400 --> 00:47:59,191 Moreover, if we go, the school, hospital, the province... 409 00:48:00,080 --> 00:48:03,197 The city will all be completely abandoned. 410 00:48:08,880 --> 00:48:12,998 The most important thing is the security of our city. 411 00:48:14,360 --> 00:48:18,956 Our division broke the back of the wretched Tashnaks. 412 00:48:21,080 --> 00:48:23,878 However, they are watching us... 413 00:48:24,720 --> 00:48:31,432 If we go, who will protect our homes if, God forbid, there is an attack? 414 00:48:40,240 --> 00:48:45,189 - Sir I have a suggestion, but... - Go ahead. 415 00:48:47,080 --> 00:48:50,470 I hate to say it but... 416 00:48:50,920 --> 00:48:58,315 if there is no other way I have a 16 year old son... 417 00:48:58,400 --> 00:49:05,238 My only fortune in this world, my only possession, the light of my eye... 418 00:49:05,320 --> 00:49:07,675 I give you my son. 419 00:49:09,040 --> 00:49:12,953 Let us gather all the boys of his age who are at the school and in the city. 420 00:49:16,040 --> 00:49:18,190 Doctor, what kind of suggestion is that? I'll pretend I didn't hear it! 421 00:49:23,720 --> 00:49:28,510 Headmaster, I leave our young ones to Allah and you. 422 00:49:34,800 --> 00:49:40,193 Protect them from danger and accidents... 423 00:49:40,280 --> 00:49:44,751 ...the best that you can... 424 00:49:53,000 --> 00:49:56,549 Are we the only ones who will protect our homes against the Russians? 425 00:49:58,720 --> 00:50:02,952 Are we to say to our children "You are too little, stay where you are?" 426 00:50:04,880 --> 00:50:08,156 At the moment, thank God, the Russians are not yet at our door... 427 00:50:09,040 --> 00:50:11,076 ...the Tashnak guerillas have been broken... 428 00:50:13,240 --> 00:50:19,554 No matter how difficult it is, I can see no other solution... 429 00:50:20,320 --> 00:50:23,835 Go home and ask your wife about your idea! 430 00:50:24,640 --> 00:50:27,598 Let's see if she is as generous as you. 431 00:50:29,360 --> 00:50:36,232 What kind of a mother would agree to send her child on such a dangerous duty, doctor? 432 00:50:37,040 --> 00:50:39,634 What kind of a mother... 433 00:50:41,320 --> 00:50:44,153 What kind of a mother... 434 00:50:56,640 --> 00:51:01,350 We'll take the munitions ourselves, the children are too young... 435 00:51:08,440 --> 00:51:14,675 Doctor if you had suggested that you and I, only us, were to carry the munitions... 436 00:51:15,480 --> 00:51:17,948 ...believe me, that would have been much more reasonable! 437 00:51:18,040 --> 00:51:21,316 But our children? 438 00:51:32,120 --> 00:51:34,156 Let them take the children they say! 439 00:51:36,400 --> 00:51:38,675 As if I found my son in the street... 440 00:51:39,200 --> 00:51:41,998 I'm gonna load him with goods and send him off into the mountains! 441 00:51:43,760 --> 00:51:45,716 Send your own children! 442 00:51:46,440 --> 00:51:51,992 Well, I don't understand either, but let's wait and see what happens. 443 00:51:52,640 --> 00:51:54,870 - Good evening. - Good evening! 444 00:51:55,600 --> 00:51:58,398 As if my son could save the country! 445 00:52:07,920 --> 00:52:09,956 Open up! 446 00:52:10,920 --> 00:52:12,990 Did you die! 447 00:52:33,360 --> 00:52:35,954 Everybody in the city has gone mad. Everybody! 448 00:52:37,200 --> 00:52:39,555 We're leaving, start packing. 449 00:52:40,120 --> 00:52:45,240 Don't waste time with trinkets. Just take what we will need on the road. 450 00:52:45,800 --> 00:52:50,669 We'll set up home in Istanbul again. We'll set out tomorrow before the sun is up. 451 00:52:53,360 --> 00:52:55,590 Get on with it! 452 00:52:59,080 --> 00:53:01,230 Why are you just sitting there? 453 00:53:02,600 --> 00:53:04,750 Get up now or I'll kill you! 454 00:53:08,760 --> 00:53:14,995 I'm not coming Papa. 455 00:53:17,200 --> 00:53:19,794 What do you mean "I'm not coming"? 456 00:53:20,320 --> 00:53:22,470 Stay out of it woman! 457 00:53:25,000 --> 00:53:26,956 - How can you talk to your father... - I'm not coming! 458 00:53:32,280 --> 00:53:36,478 Ungrateful wretch! You are no longer my son! 459 00:53:39,320 --> 00:53:41,356 Stay here then! Stay and... 460 00:53:45,120 --> 00:53:47,475 Ingrate! 40074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.