All language subtitles for 01 - The Arrival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:08,350 Realmente é sério isso de partir daqui, Johnny? 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,190 Não me chegam muitas ofertas de trabalho Harry, esta eu gosto. 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,870 A espera do Johnny Ringo terminou. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,100 Preciso mudar de lugar também. 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,290 Se precisar de cerveja grátis, me avise Johnny. 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,130 Obrigado Harry. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,210 -Nos veremos. -Adeus, Johnny. 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,030 No estábulo me disseram que Ringo está aqui. 9 00:00:30,420 --> 00:00:31,480 Pode ser. 10 00:00:31,880 --> 00:00:32,790 É amigo dele? 11 00:00:32,850 --> 00:00:34,380 Onde está? La dentro? 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,810 Eu sou Ringo, o que posso fazer por você? 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,060 Meu nome é Merlin, Pat Merlin, e este é meu filho Hank, 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,270 viemos de muito longe, Sr. Ringo. 15 00:00:46,740 --> 00:00:48,240 Este rapaz vai matá-lo. 16 00:01:03,040 --> 00:01:07,460 S01Ep01 "A CHEGADA" 17 00:01:09,480 --> 00:01:12,850 Protagonista: Don Durant 18 00:01:13,380 --> 00:01:15,240 Não tem sentido falar, continuemos com isto. 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,980 Não vou lutar com seu filho. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,140 Viemos de muito longe, Sr. Ringo. 21 00:01:20,170 --> 00:01:22,370 -Nem sequer o conheço. -Eu vou te dizer. 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,110 Meu garoto é o mais rápido 23 00:01:24,150 --> 00:01:25,520 em todo o país, ninguém pode vencê-lo. 24 00:01:25,580 --> 00:01:27,620 Estive treinando-o desde que era uma criança. 25 00:01:27,790 --> 00:01:29,870 Há muito dinheiro para um bom pistoleiro, muito dinheiro. 26 00:01:29,950 --> 00:01:31,910 E quer fazer ele ganhar uma reputação rápido. 27 00:01:31,970 --> 00:01:34,570 Isso mesmo, sem rancores. Assim são as coisas. 28 00:01:35,610 --> 00:01:37,570 Vou montar meu cavalo e sair da cidade. 29 00:01:38,100 --> 00:01:39,550 Não ajudarei na reputação de seu filho 30 00:01:39,600 --> 00:01:40,900 e tampouco vai atirar pelas minhas costas. 31 00:01:40,980 --> 00:01:43,010 Estou muito decepcionado de ouvir isso. 32 00:01:43,190 --> 00:01:45,580 Não imaginava que era tão covarde para duelar. 33 00:01:50,550 --> 00:01:53,060 Tenho que dizer Sr. Ringo que viemos de longe. 34 00:01:53,530 --> 00:01:56,000 Se tentar ir, atire no seu cavalo, filho. 35 00:02:02,190 --> 00:02:03,950 Bem, senhor. 36 00:02:06,260 --> 00:02:07,650 Sinto muito filho. 37 00:02:34,980 --> 00:02:36,680 É sua perna garoto. 38 00:02:41,110 --> 00:02:43,650 Por que Deus deu um filho a alguém como você? 39 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 Ringo, Johnny Ringo 40 00:02:59,050 --> 00:03:01,970 Ele nunca mostrou medo 41 00:03:02,070 --> 00:03:05,570 O gatilho mais rápido de todo o oeste 42 00:03:05,750 --> 00:03:08,980 O mais rápido jamais conhecido 43 00:03:10,820 --> 00:03:13,660 A todo lugar que ele fosse, 44 00:03:13,710 --> 00:03:16,920 Problemas foi tudo o que ele achou. 45 00:03:17,000 --> 00:03:20,910 Cara a cara alguém lhe diz que se quer tentar 46 00:03:20,990 --> 00:03:23,730 Que pode Ringo de um tiro abater 47 00:03:23,940 --> 00:03:27,770 Abater, que pode Ringo de um tiro abater 48 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Fale e seja claro. 49 00:04:04,000 --> 00:04:05,590 Estou a procura do prefeito Harper. 50 00:04:05,590 --> 00:04:08,600 Voce não espera encontrá-lo enjaulado aqui, não é? 51 00:04:09,950 --> 00:04:11,270 E onde poderei encontrá-lo? 52 00:04:11,270 --> 00:04:14,520 Passando o escritório logo ali, ele é meio que o dono. 53 00:04:14,520 --> 00:04:16,520 - Obrigado. - De nada. 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,520 Olha, senhor.... 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,920 você vem de longe? 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,230 Sím, de muito longe. 57 00:04:23,230 --> 00:04:25,230 Ah, eu percebi. 58 00:04:25,230 --> 00:04:27,660 Talvez primeiro queira um trago... 59 00:04:27,660 --> 00:04:28,780 relaxar um pouco... 60 00:04:28,780 --> 00:04:30,780 eu adoraria apresentá-lo ao salão. 61 00:04:30,780 --> 00:04:32,340 Não penso fazê-lo. 62 00:04:32,730 --> 00:04:33,710 Talvez mais tarde. 63 00:04:33,710 --> 00:04:35,710 Depois de ver o prefeito. 64 00:04:36,040 --> 00:04:37,530 Talvez. 65 00:04:37,530 --> 00:04:41,060 Eu ainda gostaria de levá-lo, não quero que se perca. 66 00:04:41,060 --> 00:04:42,080 Espere um minuto. 67 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 Está seguro que pode sair daquí? 68 00:04:43,960 --> 00:04:46,130 Mas é claro que posso sair.... 69 00:04:46,130 --> 00:04:48,130 Sou uma espécie de sheriff provisório. 70 00:04:48,130 --> 00:04:50,280 Meu nome é Thomas. Cason Thomas. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,480 Prazer em conhecê-lo. 72 00:04:51,690 --> 00:04:53,360 Onde está seu sheriff oficial? 73 00:04:53,360 --> 00:04:56,590 Oh, ele está... a uma milha daquí. 74 00:04:57,470 --> 00:04:59,430 Foi um funeral bonito. 75 00:05:10,010 --> 00:05:11,990 Esperava começar em alguns dias. 76 00:05:12,160 --> 00:05:13,420 O trabalho todavía está disponível? 77 00:05:13,420 --> 00:05:15,000 Oh, pode apostar que está. 78 00:05:15,000 --> 00:05:17,630 Bom, será melhor que eu regrese a meu escritório. 79 00:05:17,630 --> 00:05:19,020 Oh, obrigado por tudo. 80 00:05:19,020 --> 00:05:20,000 Oh, espere um minuto, Case. 81 00:05:20,000 --> 00:05:22,370 Já que está por aquí, pode ajudar o Sr. Ringo a se instalar. 82 00:05:22,370 --> 00:05:25,030 Oh, claro, claro, estarei encantado. 83 00:05:25,360 --> 00:05:27,540 O Sr. Ringo é o nosso novo sheriff. 84 00:05:27,540 --> 00:05:30,010 Oh, o Sr. Taylor não vai gostar disso. 85 00:05:30,010 --> 00:05:31,790 Eu certamente espero que ele não goste. 86 00:05:31,790 --> 00:05:33,570 Taylor é o homem de que me falou não? 87 00:05:33,900 --> 00:05:36,880 Sím,....é o dono do "Golden Wheel". 88 00:05:36,880 --> 00:05:39,210 E de cada corpo que vive em Velardi. 89 00:05:40,450 --> 00:05:43,380 Você....pode assinar este papel, Sr. Ringo? 90 00:05:43,830 --> 00:05:45,260 São duzentos dólares por mês. 91 00:05:45,260 --> 00:05:46,670 Assim que o trabalho estiver feito. 92 00:05:48,570 --> 00:05:53,020 Nunca havía visto alguém firmar seu próprio certificado de morte. 93 00:06:00,130 --> 00:06:01,800 Muito bem, muito obrigado. 94 00:06:02,170 --> 00:06:03,770 Agora, teremos que fazer.... 95 00:06:04,050 --> 00:06:06,520 os alojamentos para acomodar seus homens. 96 00:06:06,670 --> 00:06:07,950 Eu vim sozinho. 97 00:06:09,320 --> 00:06:11,960 - Como? - Só sou eu. 98 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 Mas na carta eu sugería que trouxesse alguns homens. 99 00:06:14,980 --> 00:06:17,290 Muitos dos homens que conheço não aceitariam pôr distintivo. 100 00:06:17,290 --> 00:06:19,290 Bom, você deveria ter ajudantes. 101 00:06:19,660 --> 00:06:20,950 O que acha dele? 102 00:06:21,300 --> 00:06:22,750 Disse que era o sheriff interino. 103 00:06:22,870 --> 00:06:24,070 O velho Case? 104 00:06:25,240 --> 00:06:27,470 Taylor disse isso para se divertir. 105 00:06:27,590 --> 00:06:29,100 Ele o paga com bebida. 106 00:06:29,880 --> 00:06:32,310 Este é o jeito de Taylor mostrar o quanto não gosta de nós. 107 00:06:32,410 --> 00:06:35,090 Bom, já que Taylor disso, o farei legal. 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,440 O que acha disso? 109 00:06:36,440 --> 00:06:38,520 Eu, realmente um ajudante? 110 00:06:38,520 --> 00:06:41,520 Olhe, Sr. Ringo, há outros homens na cidade. 111 00:06:41,560 --> 00:06:43,340 Não é necessário que nomeie alguém hoje. 112 00:06:43,340 --> 00:06:44,460 O que diz? 113 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 O que devo fazer exatamente? 114 00:06:46,460 --> 00:06:49,060 Bom, primeiro limpar o escritório. 115 00:06:49,060 --> 00:06:50,510 O lugar parece um ninho de doninhas. 116 00:06:50,510 --> 00:06:51,880 Sím, senhor! 117 00:07:08,020 --> 00:07:09,980 - Cason! - Hei! 118 00:07:11,110 --> 00:07:12,480 Olha... 119 00:07:14,620 --> 00:07:15,950 Você viu meu ajudante? 120 00:07:15,950 --> 00:07:17,090 Então é verdade! 121 00:07:18,010 --> 00:07:19,990 É verdade que o nomeou? 122 00:07:21,440 --> 00:07:22,770 Sím, o nomeiei. 123 00:07:23,200 --> 00:07:24,280 Por qué? 124 00:07:24,940 --> 00:07:26,280 Porque necessito de um ajudante. 125 00:07:27,590 --> 00:07:29,740 O que busca por aquí, Sr. Ringo? 126 00:07:29,920 --> 00:07:32,700 Voce esteve na cidade por mais de uma hora... 127 00:07:32,700 --> 00:07:35,030 ninguém lhe disse que meu pai é um bêbado? 128 00:07:36,480 --> 00:07:37,910 Sím, senhorita, me disseram. 129 00:07:37,910 --> 00:07:39,910 Então, por qué o nomeou? 130 00:07:40,380 --> 00:07:41,910 Já lhe disse. Necessito de ajuda. 131 00:07:44,180 --> 00:07:46,170 O que quer dele? 132 00:07:48,330 --> 00:07:49,970 Não sei, senhorita Thomas. 133 00:07:50,330 --> 00:07:53,050 Um pouco de responsabilidade faz muito por um homem. 134 00:07:53,850 --> 00:07:55,480 Isso, e um pouco de carinho. 135 00:07:58,140 --> 00:07:59,530 Oh, eu o amo, senhor, 136 00:08:00,690 --> 00:08:03,470 O amo tanto que doi cada vez que o vejo... 137 00:08:05,190 --> 00:08:06,370 Bem.... 138 00:08:08,070 --> 00:08:10,720 as vezes não fazemos o que a gente espera dos outros. 139 00:08:10,720 --> 00:08:14,540 Não...Você mais parece um padre do que um... 140 00:08:14,540 --> 00:08:15,030 Pistoleiro? 141 00:08:15,670 --> 00:08:17,040 Sim, ... 142 00:08:18,880 --> 00:08:20,280 você realmente é, não é? 143 00:08:21,370 --> 00:08:23,250 Eu era cerca de duas horas atrás. 144 00:08:23,250 --> 00:08:26,740 Você realmente acha que meu pai poderá apegar-se ao trabalho? 145 00:08:28,930 --> 00:08:30,660 Falando a verdade, Srta. Thomas... 146 00:08:31,540 --> 00:08:32,890 não sei. 147 00:08:34,030 --> 00:08:35,960 Quando estamos no mesmo barco, 148 00:08:35,960 --> 00:08:38,180 precisamos de uma chance para nos mostrar,... 149 00:08:39,140 --> 00:08:41,680 talvez seja o motivo de eu o ter contratado. 150 00:08:41,680 --> 00:08:43,210 Oh, é um bom homem. 151 00:08:43,540 --> 00:08:47,030 Era um homem muito trabalhador. Ele tentava muito... 152 00:08:47,990 --> 00:08:49,770 Mas quando minha mãe morreu... 153 00:08:50,150 --> 00:08:51,890 Eu acho que ele morreu junto. 154 00:08:52,440 --> 00:08:55,410 Enfim, tudo o que ele pensa agora é quando seu proximo drink virá. 155 00:08:55,410 --> 00:08:57,410 Mas se você está levando a sério,... 156 00:08:58,470 --> 00:09:01,780 se realmente vai contratá-lo como ajudante, deve tratá-lo como um. 157 00:09:02,560 --> 00:09:04,440 Eu sei que dará certo. 158 00:09:04,740 --> 00:09:06,990 Você entende que isto não é só um trabalho. 159 00:09:07,580 --> 00:09:08,990 Seu pai pode ser morto. 160 00:09:10,280 --> 00:09:12,980 Há coisas piores do que morrer, Sr. Ringo. 161 00:09:12,980 --> 00:09:14,120 Eu sei. 162 00:09:14,730 --> 00:09:16,180 Bem.... 163 00:09:24,150 --> 00:09:25,620 Se precisar de mim... 164 00:09:26,010 --> 00:09:27,400 não sou dificil de ser encontrada. 165 00:10:10,610 --> 00:10:12,980 Te havia dito que limpasse o escritório. 166 00:10:12,980 --> 00:10:15,290 Isso é um prazer. 167 00:10:15,290 --> 00:10:17,090 O novo sheriff! 168 00:10:20,830 --> 00:10:22,400 Bem vindo ao "Golden Wheel". 169 00:10:22,400 --> 00:10:23,710 Sou Moss Taylor. 170 00:10:24,140 --> 00:10:25,100 Eu sei. 171 00:10:25,670 --> 00:10:26,850 Vamos, Case. 172 00:10:26,850 --> 00:10:28,120 Sim, mas... 173 00:10:28,120 --> 00:10:29,330 Escute, sheriff... 174 00:10:30,450 --> 00:10:32,410 Quais são suas expectativas em Velardi? 175 00:10:32,700 --> 00:10:34,250 Eu dirijo um lugar honesto. 176 00:10:34,580 --> 00:10:36,190 Nao há reclamações dos meus clientes. 177 00:10:37,170 --> 00:10:39,050 É difícil escutar sete palmos abaixo da terra. 178 00:10:39,870 --> 00:10:41,560 Eu já vi muitos como você, Taylor. 179 00:10:41,790 --> 00:10:44,420 Exploram uma cidade, mesas arranjadas, whisky falsificado. 180 00:10:44,750 --> 00:10:47,470 Vive do medo, apoiado em um grupo de vagabundos,... 181 00:10:47,470 --> 00:10:48,740 que mataríam a sua mãe por um dolar. 182 00:10:48,740 --> 00:10:50,040 Não, se acalme um pouco. 183 00:10:51,270 --> 00:10:54,420 Vamos ser um pouco mais hospitaleiros com o Sr. ...Ringo. 184 00:10:55,580 --> 00:10:57,460 - Sírva-lhe um trago. - Claro. 185 00:10:57,830 --> 00:10:59,460 Aqui está, sheriff. 186 00:11:11,330 --> 00:11:13,270 Vamos lá, Ringo! 187 00:11:24,350 --> 00:11:25,590 Ringo! 188 00:11:33,110 --> 00:11:34,660 Ringo!.... 189 00:11:38,060 --> 00:11:39,340 Obrigado, Case. 190 00:11:40,180 --> 00:11:42,900 Taylor... a festa terminou. 191 00:11:44,390 --> 00:11:47,390 O próximo homem que carregar uma arma nesta cidade,... 192 00:11:47,580 --> 00:11:49,390 será melhor que saiba usá-la. 193 00:11:51,380 --> 00:11:55,070 - Vamos ajudante. - Sim, senhor. 194 00:12:11,750 --> 00:12:13,770 As coisas agora vão mudar, criança. 195 00:12:14,140 --> 00:12:16,450 Estava fazendo de um jeito errado, sei que estava. 196 00:12:17,630 --> 00:12:19,550 Eu espero que sim... 197 00:12:19,550 --> 00:12:22,980 depois de quatro anos de trabalho duro? 198 00:12:23,250 --> 00:12:27,600 Três anos. Três anos, quatro meses e onze dias se quiser ser precisa. 199 00:12:33,570 --> 00:12:34,960 Boa tarde, Laura. 200 00:12:34,960 --> 00:12:36,860 Boa tarde, Johnny. 201 00:12:37,430 --> 00:12:39,040 Ei Case, pronto para fazer algumas rondas? 202 00:12:39,040 --> 00:12:41,740 Johnny, isso funciona, funciona. 203 00:12:43,760 --> 00:12:46,270 É uma estranha arma de se ver. 204 00:12:46,270 --> 00:12:47,830 Sim, mas é muito efetiva. 205 00:12:47,830 --> 00:12:50,990 Eu tive a idéia de um fabricador de armas frances chamado Lamard. 206 00:12:51,520 --> 00:12:52,730 Pense nisso, Johnny. 207 00:12:53,220 --> 00:12:55,040 Uma arma de sete tiros,... 208 00:12:55,240 --> 00:12:58,230 com uma munição extra que fará toda a diferença. 209 00:12:58,740 --> 00:13:01,070 Uma arma de sete tiros, uh? Como funciona? 210 00:13:02,070 --> 00:13:06,540 Parece uma arma de seis tiros mas tem espaço para munição extra. 211 00:13:06,540 --> 00:13:08,540 Não uma munição comum, 212 00:13:08,710 --> 00:13:10,970 mas uma munição de 14mm. 213 00:13:11,910 --> 00:13:14,430 Poderia fazer uma diferença, não poderia? 214 00:13:14,430 --> 00:13:18,230 Johnny...quero que seja o primeiro a usá-la. 215 00:13:19,350 --> 00:13:20,540 Obrigado Case, 216 00:13:20,540 --> 00:13:22,010 vamos esperar que eu não precise usá-la. 217 00:13:22,090 --> 00:13:25,070 Vamos...fazer nossas rondas. 218 00:13:25,300 --> 00:13:27,340 Não quer tomar uma xicara de café antes? 219 00:13:27,500 --> 00:13:30,040 Oh, obrigado Laura. Talvez mais tarde. 220 00:13:30,200 --> 00:13:31,340 Vamos. 221 00:13:42,300 --> 00:13:44,070 Isso me matou. 222 00:13:44,200 --> 00:13:45,220 TOQUE DE RECOLHER - Todos os Saloons devem fechar as 10.00 PM 223 00:13:45,300 --> 00:13:48,510 Este toque de recolher, cortará pela metade os negócios do Sr. Taylor. 224 00:13:49,280 --> 00:13:51,960 Talvez o Sr. Taylor não seja tão rudo como todo mundo pensa. 225 00:13:51,960 --> 00:13:53,060 Não creia, filho. 226 00:13:53,060 --> 00:13:55,060 Ele tem ótimas marcas que provam isso. 227 00:13:56,800 --> 00:13:59,760 Sabe, não consigo entender porque escolheu este emprego. 228 00:13:59,760 --> 00:14:01,520 Não parece se encaixar. 229 00:14:02,110 --> 00:14:03,420 Parece para mim. 230 00:14:03,420 --> 00:14:05,080 Mas arriscar sua vida. 231 00:14:05,080 --> 00:14:08,020 por apenas 200 dólares por mês. Poderia ganhar o dobro... 232 00:14:08,180 --> 00:14:09,690 Eu nunca matei um homem por dinheiro! 233 00:14:09,920 --> 00:14:10,570 Nunca! 234 00:14:11,210 --> 00:14:12,570 Sinto, Johnny.. 235 00:14:13,210 --> 00:14:15,030 contam historias. 236 00:14:18,890 --> 00:14:20,680 Já enfrentou um homem alguma vez, Case? 237 00:14:20,970 --> 00:14:24,080 Sabendo que será a última pessoa que verá antes de morrer? 238 00:14:24,300 --> 00:14:26,570 Não sua esposa ou seus filhos... 239 00:14:26,570 --> 00:14:29,470 Um homem devería estar rodeado de amor quando morre. 240 00:14:30,900 --> 00:14:32,490 Como começou, Johnny? 241 00:14:32,960 --> 00:14:34,700 Não sei. Só cresceu. 242 00:14:35,780 --> 00:14:38,750 A primeira vez é uma estranha experiência..., 243 00:14:39,320 --> 00:14:40,750 diferente..., 244 00:14:41,360 --> 00:14:43,400 te faz se sentir um grande homem.... 245 00:14:43,400 --> 00:14:46,140 Todo mundo te dá a mão, te felicita... 246 00:14:46,690 --> 00:14:49,490 num belo día te desafia num duelo. 247 00:14:50,510 --> 00:14:52,970 Todo mundo tenta provar sua sorte. 248 00:14:56,810 --> 00:14:58,380 Não pode pará-lo. 249 00:14:58,670 --> 00:15:00,930 Quer, mas não pode. 250 00:15:01,770 --> 00:15:03,450 Escapa e te acham... 251 00:15:03,450 --> 00:15:05,710 te esconde e te encontram. 252 00:15:08,170 --> 00:15:12,640 Essa insignia, mudará as coisas para você, Johnny? 253 00:15:13,480 --> 00:15:16,540 Bem, não mudará tudo o que foi feito, mas ajudará. 254 00:15:17,610 --> 00:15:19,040 Sabe, Case... 255 00:15:19,040 --> 00:15:22,410 estou cansado..... queria me estabelecer em algum lugar. 256 00:15:33,990 --> 00:15:36,010 - Quem é ele? - Jeff Black. 257 00:15:36,010 --> 00:15:38,010 Vive perto daquí. 258 00:15:38,770 --> 00:15:40,010 Como aconteceu? 259 00:15:40,470 --> 00:15:42,010 Se embebedou, começou a brigar. 260 00:15:43,490 --> 00:15:44,430 Quem o matou? 261 00:15:49,190 --> 00:15:50,910 O quero, Taylor. 262 00:15:51,600 --> 00:15:53,360 Você precisa de testemunhas, 263 00:15:54,690 --> 00:15:56,020 e não encontrará nenhuma. 264 00:15:59,590 --> 00:16:01,330 Alguém o viu ser assassinado. 265 00:16:02,940 --> 00:16:04,580 Quero saber como aconteceu. 266 00:16:14,120 --> 00:16:15,220 Muito bem. 267 00:16:15,630 --> 00:16:17,020 Mas lembrem... 268 00:16:17,280 --> 00:16:19,780 poderia ter sido qualquer um de vocês. Qualquer um. 269 00:16:19,960 --> 00:16:22,210 E poderiam estar com problemas na próxima vez. 270 00:16:28,640 --> 00:16:30,670 Estou fechando seu negocio, Taylor. 271 00:16:31,260 --> 00:16:32,890 Você e seus rapazes tem até as cinco... 272 00:16:32,890 --> 00:16:34,630 de amanhã para abandonar a cidade. 273 00:16:37,140 --> 00:16:38,880 Eu conheço a Lei, Ringo. 274 00:16:39,230 --> 00:16:41,110 Nao há nada no livro que diz que você pode fazer isso. 275 00:16:41,330 --> 00:16:43,460 Olha, eu não sei muito sobre a Lei. 276 00:16:44,230 --> 00:16:46,850 Então vamos colocar isso em bases pessoais. 277 00:16:47,560 --> 00:16:49,260 Estará fora da cidade amanhã. 278 00:16:50,050 --> 00:16:51,770 Disse as cinco em ponto? 279 00:16:52,280 --> 00:16:53,980 Esperaremos pelo seu chamado. 280 00:16:54,650 --> 00:16:55,980 Será um prazer. 281 00:17:20,840 --> 00:17:23,620 Eu não sei porque as coisas se resolvem assim mas... 282 00:17:23,620 --> 00:17:25,620 ai meu Deus... 283 00:17:26,240 --> 00:17:27,970 tem muita coisa que gostaria de dizer. 284 00:17:28,530 --> 00:17:31,840 Sobre o que fez com Case e como fez ele mudar. 285 00:17:32,410 --> 00:17:34,510 Gostaria que ele não tivesse que provar-se deste jeito. 286 00:17:35,900 --> 00:17:37,250 E quanto a você? 287 00:17:38,860 --> 00:17:41,340 Johnny, o que você está indo provar? 288 00:17:42,710 --> 00:17:44,300 Que sou mais rápido quanto minha reputação. 289 00:17:45,220 --> 00:17:47,160 Escute Laura, Velardi nao me contratou, 290 00:17:47,160 --> 00:17:48,550 contratou minha pistola. 291 00:17:48,880 --> 00:17:50,470 Eu sei e devo viver com isso. 292 00:17:50,860 --> 00:17:52,900 Espero que algum dia seja diferente. 293 00:17:52,900 --> 00:17:55,270 Mas esta cidade me deu uma chance e eu devo a ela. 294 00:17:55,860 --> 00:17:58,170 E eu preciso corresponde-la do único jeito que conheço. 295 00:17:58,780 --> 00:18:00,110 Bem... 296 00:18:00,830 --> 00:18:04,400 é tempo desta cidade faça algo por sí mesma. 297 00:18:19,640 --> 00:18:21,970 Estava indo ver você. 298 00:18:22,380 --> 00:18:25,040 Eu só pensei em parar para prestar meus últimos respeitos. 299 00:18:25,300 --> 00:18:26,900 Muito agradecido, mas estou indo encontrar Johnny. 300 00:18:26,900 --> 00:18:29,020 Irei encontrá-lo. 301 00:18:29,900 --> 00:18:31,620 Todo bonito e brilhante. 302 00:18:31,920 --> 00:18:33,580 Tudo que temos que fazer é prepará-lo. 303 00:18:43,770 --> 00:18:46,760 Não vejo porque não nos livramos dele. 304 00:18:48,190 --> 00:18:52,070 Eu o quero vivo, quero que Ringo o encontre assim. 305 00:19:02,260 --> 00:19:03,470 Johnny! 306 00:19:05,860 --> 00:19:07,230 Gostaríamos de falar com você. 307 00:19:07,350 --> 00:19:08,800 Sinto dizer que está muito tarde. 308 00:19:08,960 --> 00:19:11,330 Escute-os, por favor. Querem te ajudar. 309 00:19:11,440 --> 00:19:13,680 Que chances você e Case tem? 310 00:19:13,680 --> 00:19:15,540 - Querem ajudar? - Isso. 311 00:19:16,500 --> 00:19:18,770 Algum de vocês já usou armas antes? 312 00:19:20,940 --> 00:19:22,020 Obrigado, de todo modo. 313 00:19:22,370 --> 00:19:24,020 Onde está Case? 314 00:19:24,390 --> 00:19:26,960 Oh,..está te esperando. 315 00:19:31,640 --> 00:19:32,750 Case! 316 00:19:34,950 --> 00:19:36,610 Oh, não! 317 00:19:38,900 --> 00:19:40,630 Fede como um barril de whisky 318 00:19:42,310 --> 00:19:43,760 Todos aqueles dizeres bonitos... 319 00:19:43,760 --> 00:19:45,020 Ele não faria isso, Laura. 320 00:19:45,270 --> 00:19:46,430 Eu sei que não. 321 00:19:49,270 --> 00:19:51,540 Parece que Taylor e seus rapazes lhe fizeram uma visita. 322 00:19:52,560 --> 00:19:54,030 Ele está encenando o bêbado. 323 00:19:54,030 --> 00:19:56,690 Ele não bebeu um gole desde que colocou aquele distintivo. 324 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 Além disso, nunca vi whisky fazer isso a um homem. 325 00:20:00,180 --> 00:20:02,000 Você está tão certo. 326 00:20:03,760 --> 00:20:05,520 Chame um doutor. 327 00:20:07,090 --> 00:20:10,010 Olhe, espera um momento. 328 00:20:10,010 --> 00:20:11,810 Você não pode ir lá fora sozinho. 329 00:20:12,200 --> 00:20:14,570 Case disse que esta arma iria ajudar. 330 00:20:14,570 --> 00:20:16,320 Espero que ele esteja certo. 331 00:20:18,080 --> 00:20:19,630 E se não funcionar? 332 00:20:20,820 --> 00:20:22,070 O que tenho a perder? 333 00:20:29,360 --> 00:20:30,710 Aí vem. 334 00:20:35,200 --> 00:20:37,180 Pensei que ele tinha algum cérebro. 335 00:20:50,630 --> 00:20:52,670 Separem-se. Cubram a porta. 336 00:20:52,940 --> 00:20:54,470 Um homem, uma arma. 337 00:20:54,710 --> 00:20:56,080 Contarei seus tiros, 338 00:20:56,310 --> 00:20:58,080 quando ele estiver sem balas eu avisarei. 339 00:20:58,290 --> 00:20:59,960 Se esconda lá. 340 00:21:11,240 --> 00:21:12,690 Muito bem, Taylor. 341 00:21:12,800 --> 00:21:14,160 São cinco em ponto. 342 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 Vamos, entre Ringo! 343 00:21:16,720 --> 00:21:18,800 Temos um trago de boas vindas esperando-o. 344 00:21:53,860 --> 00:21:59,010 Quatro...cinco... 345 00:22:04,100 --> 00:22:06,650 ...seis...está vazio. 346 00:22:11,450 --> 00:22:14,330 Espere, não quero ter que matá-lo. 347 00:22:14,620 --> 00:22:16,990 Parece que tem alguém arrependido, Cross. 348 00:22:44,840 --> 00:22:48,020 Sr. Ringo, nunca poderemos agradecer o suficiente pelo que fez pela cidade. 349 00:22:48,130 --> 00:22:51,310 Está será a primeira boa noite de sono que teremos em muito tempo. 350 00:22:52,930 --> 00:22:55,050 Bem, acho que é melhor seguir em frente. 351 00:22:56,110 --> 00:22:57,480 Você está partindo? 352 00:22:57,850 --> 00:22:59,300 Sim, este era o acordo. 353 00:22:59,630 --> 00:23:01,900 O trabalho está feito, então é melhor entregar isto. 354 00:23:01,900 --> 00:23:03,490 Espere un momento. 355 00:23:03,730 --> 00:23:07,090 Eu sei que o contratamos para expulsar Taylor da cidade mas... 356 00:23:07,620 --> 00:23:09,660 não significa que precise ir embora agora. 357 00:23:09,660 --> 00:23:11,170 Velardi necesita também,... 358 00:23:11,170 --> 00:23:12,520 de um bom sheriff. 359 00:23:12,520 --> 00:23:13,970 Onde quer que esteja indo, Sr. Ringo... 360 00:23:14,340 --> 00:23:16,480 seja para o leste ou para o oeste. 361 00:23:16,480 --> 00:23:17,890 Temos trabalho aqui. 362 00:23:17,890 --> 00:23:20,430 Gostaríamos que você ficasse. 363 00:23:21,310 --> 00:23:22,800 Por favor, Johnny. 364 00:23:23,230 --> 00:23:24,800 Precisamos de você. 365 00:23:27,310 --> 00:23:29,990 Vocês entendem que quando descobrirem que estou aqui, 366 00:23:30,480 --> 00:23:33,200 todos os pistoleiros virão tentar a sorte? 367 00:23:33,340 --> 00:23:34,990 Voce é o sheriff, ... 368 00:23:35,340 --> 00:23:37,650 conseguirá lidar com isso. 369 00:23:38,080 --> 00:23:39,650 Obrigado. 370 00:23:40,410 --> 00:23:41,980 Obrigado por tudo. 371 00:23:42,430 --> 00:23:45,150 Eu e meu ajudante adoraríamos ficar. 372 00:23:48,950 --> 00:23:53,910 - A cidade com certeza está calma. - Espero que fique deste jeito. 373 00:23:59,040 --> 00:24:01,060 Eu também. 374 00:24:13,770 --> 00:24:15,960 Você acha que teremos problemas? 375 00:24:16,350 --> 00:24:18,370 Por que? É somente um show. 376 00:24:23,680 --> 00:24:26,320 Será que aquela placa realmente diz o que quer dizer? 377 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 KID ADONIS - A arma mais Rápida do Mundo 378 00:24:45,640 --> 00:24:49,010 Ringo, Johnny Ringo 379 00:24:49,220 --> 00:24:51,560 Ele nunca mostrou medo 380 00:24:51,580 --> 00:24:54,970 O gatilho mais rápido de todo o oeste 381 00:24:55,030 --> 00:24:58,050 O mais rápido jamais conhecido 382 00:25:00,050 --> 00:25:03,090 A todo lugar que ele fosse, 383 00:25:03,570 --> 00:25:06,620 Problemas foi tudo o que ele achou. 384 00:25:06,800 --> 00:25:10,010 Cara a cara alguém lhe diz que se quer tentar 385 00:25:10,060 --> 00:25:12,000 Que pode Ringo de um tiro abater 386 00:25:13,660 --> 00:25:17,970 Ringo, Johnny Ringo 387 00:25:18,050 --> 00:25:20,230 Ele nunca mostrou medo 388 00:25:21,410 --> 00:25:24,720 O gatilho mais rápido de todo o oeste 389 00:25:24,800 --> 00:25:28,010 O mais rápido jamais conhecido 28267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.