All language subtitles for 행복을 주는 사람.E016.161213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,749 Listen carefully. 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,781 We will stand with our life. 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,387 Eun-hee and I will protect Ha-yoon until the end. 5 00:00:19,449 --> 00:00:23,242 I don't know how someone like you happened to be so fortunate with so much money. 6 00:00:24,059 --> 00:00:27,851 You should treat your granddaughter Yu-ri better. 7 00:00:28,808 --> 00:00:31,850 Don't grab someone else's precious nephew with your greedy hands. 8 00:00:32,036 --> 00:00:33,327 Son Myoung-sun. 9 00:00:33,352 --> 00:00:34,599 What! 10 00:00:35,627 --> 00:00:38,272 You didn't even know your son was born. 11 00:00:40,517 --> 00:00:41,975 What did you do when Ha-yoon was sick? 12 00:00:42,655 --> 00:00:45,132 When Ha-yoon was sick with a fever all night, what did you do? 13 00:00:50,888 --> 00:00:52,304 (Episode 16) 14 00:01:01,969 --> 00:01:03,930 Don't cry. Are you out of your mind? 15 00:01:05,255 --> 00:01:06,467 Don't tear up, either. 16 00:01:08,539 --> 00:01:09,683 She's right. 17 00:01:10,941 --> 00:01:12,623 Did you ever buy anything for Yu-ri? 18 00:01:13,331 --> 00:01:15,729 You only cared about Seok-jin, and now you're favoring Ha-yoon. 19 00:01:21,751 --> 00:01:24,298 - Do you have to mention that now? - It just came out. 20 00:01:24,981 --> 00:01:26,517 You made me that sad. 21 00:01:29,977 --> 00:01:31,139 I'm back. 22 00:01:31,787 --> 00:01:32,885 What is all this? 23 00:01:35,044 --> 00:01:38,006 Grandma bought them for Ha-yoon. 24 00:01:42,504 --> 00:01:45,319 I'm sorry. You're the next one to be discriminated against. 25 00:01:45,645 --> 00:01:47,098 Stop saying nonsense again! 26 00:01:47,254 --> 00:01:48,791 Let's put this straight. 27 00:01:49,033 --> 00:01:50,791 What did you do for Yu-ri who was right under you? 28 00:01:51,095 --> 00:01:53,990 Looks like you did a lot for Ha-yoon who's far away since he's Seok-jin's son. 29 00:01:57,771 --> 00:01:58,898 Come here. 30 00:02:01,386 --> 00:02:02,416 Yu-ri. 31 00:02:02,716 --> 00:02:04,324 Don't care about what your mom says. 32 00:02:04,689 --> 00:02:06,990 Grandma loves you the same. 33 00:02:08,127 --> 00:02:10,508 I'll be better to Yu-ri, too. 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,033 You know how I feel, right? 35 00:02:15,561 --> 00:02:16,698 Look after yourself, will you. 36 00:02:17,361 --> 00:02:19,489 Don't say nonsense about being a star to Ha-yoon. 37 00:02:20,219 --> 00:02:22,518 I'm going to make him study and raise him like his dad. 38 00:02:24,133 --> 00:02:25,266 Aren't you going to answer? 39 00:02:25,750 --> 00:02:27,171 Don't even dream of making him into a star. 40 00:02:28,040 --> 00:02:30,934 If you do, I'm going to take back the school building and everything. 41 00:02:31,556 --> 00:02:32,643 Do you get that? 42 00:02:34,711 --> 00:02:36,068 What are you crying for? 43 00:02:37,009 --> 00:02:38,821 Do I need your permission... 44 00:02:39,283 --> 00:02:40,500 to support my grandson's study? 45 00:02:49,219 --> 00:02:51,117 Yu-ri, 46 00:02:51,401 --> 00:02:53,905 that's not all for Ha-yoon. Yours is in there, too. 47 00:02:54,197 --> 00:02:55,459 Don't worry. 48 00:02:59,043 --> 00:03:00,972 "I have the most, though." 49 00:03:01,496 --> 00:03:03,016 "The bus safely..." 50 00:03:40,432 --> 00:03:43,741 You're probably the only one in the world who eats bread with alcohol. 51 00:03:46,307 --> 00:03:47,394 Eun-hee. 52 00:03:48,970 --> 00:03:52,596 This bread used to taste so good. 53 00:03:54,235 --> 00:03:56,173 When Ms. Park bought this, 54 00:03:57,335 --> 00:04:00,577 we would fall asleep thinking that... 55 00:04:00,590 --> 00:04:02,639 Ms. Park is such a nice person. 56 00:04:03,622 --> 00:04:04,840 Do you remember that? 57 00:04:05,660 --> 00:04:06,796 Yes. 58 00:04:07,062 --> 00:04:09,279 When she gave us 10 dollars, 59 00:04:09,297 --> 00:04:11,484 it felt like such a big treasure. 60 00:04:13,236 --> 00:04:15,724 With that money, we would... 61 00:04:16,446 --> 00:04:18,288 buy bread, 62 00:04:18,293 --> 00:04:19,692 and tteokbokki for a week. 63 00:04:23,367 --> 00:04:26,398 I liked Ms. Park... 64 00:04:27,186 --> 00:04:29,642 when she paid for Ha-yoon's hospital fees. 65 00:04:30,930 --> 00:04:32,078 No, I looked up to her. 66 00:04:32,700 --> 00:04:33,910 I should use money... 67 00:04:34,625 --> 00:04:36,195 like that... 68 00:04:36,753 --> 00:04:39,956 when I become rich later. 69 00:04:41,189 --> 00:04:42,364 You know, right? 70 00:04:42,890 --> 00:04:44,633 Of course. 71 00:04:45,221 --> 00:04:46,928 Because we were really poor, 72 00:04:47,690 --> 00:04:49,060 and lonely back then. 73 00:04:51,043 --> 00:04:52,194 Today, 74 00:04:53,153 --> 00:04:55,682 when I yelled at Ms. Park, 75 00:04:57,875 --> 00:05:00,036 I really didn't like myself. 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,216 The Ms. Park that I looked up to... 77 00:05:03,491 --> 00:05:05,045 is gone now. 78 00:05:08,279 --> 00:05:09,414 I mean, 79 00:05:09,428 --> 00:05:12,595 if she told us that Ha-yoon was her grandson from Seok-jin, 80 00:05:13,608 --> 00:05:15,778 and asked us to help, 81 00:05:16,284 --> 00:05:17,900 we would've helped her. 82 00:05:19,165 --> 00:05:21,989 She didn't have to trick us like that. 83 00:05:23,469 --> 00:05:24,679 I know. 84 00:05:25,978 --> 00:05:27,179 It's too late now. 85 00:05:28,760 --> 00:05:30,980 There's a timing for everything. 86 00:05:31,875 --> 00:05:36,438 Even if our parents come back to beg, it won't work. 87 00:05:37,686 --> 00:05:38,879 Ha-yoon... 88 00:05:38,909 --> 00:05:41,675 is our family that we have to protect. 89 00:05:42,343 --> 00:05:43,592 Our family. 90 00:05:44,796 --> 00:05:45,890 Yes. 91 00:05:46,599 --> 00:05:47,729 Our family. 92 00:05:51,012 --> 00:05:53,988 I can buy a bunch of this bread... 93 00:05:54,007 --> 00:05:55,562 with my own money, now. 94 00:05:56,602 --> 00:05:59,640 Eun-hee. I'm rich now. 95 00:06:01,367 --> 00:06:02,433 You... 96 00:06:04,057 --> 00:06:05,307 can trust me. 97 00:06:10,485 --> 00:06:12,740 I feel so safe. 98 00:06:13,125 --> 00:06:14,492 Here, cheers. 99 00:06:20,818 --> 00:06:21,952 Let's eat. 100 00:06:44,795 --> 00:06:47,510 Your friend comes at night, and you come in the morning. 101 00:06:48,405 --> 00:06:50,324 - Are you on a rotation? - Yes. 102 00:06:51,265 --> 00:06:52,567 We lived like that. 103 00:06:53,373 --> 00:06:56,506 Myoung-sun took care of Ha-yoon in the morning, and I'd take over at night. 104 00:06:56,882 --> 00:06:58,101 That's how we raised Ha-yoon. 105 00:06:59,887 --> 00:07:00,990 I see. 106 00:07:01,558 --> 00:07:04,155 I'm telling you to stop all that work, now. 107 00:07:04,868 --> 00:07:06,268 - Ms. Park. - Okay. 108 00:07:07,286 --> 00:07:08,407 Thank you. 109 00:07:08,984 --> 00:07:11,232 I have nothing else to say but thank you. 110 00:07:12,557 --> 00:07:13,697 I did suspect it in the beginning, 111 00:07:14,538 --> 00:07:17,658 but I convinced myself that he wasn't. 112 00:07:18,959 --> 00:07:20,150 I hoped that he wouldn’t be. 113 00:07:22,062 --> 00:07:24,592 But now I have to admit it. 114 00:07:26,035 --> 00:07:27,209 I know how you feel, 115 00:07:28,059 --> 00:07:29,285 but let's clear this up. 116 00:07:30,757 --> 00:07:31,867 I will compensate you. 117 00:07:32,754 --> 00:07:34,448 - Compensate? - Yes. 118 00:07:35,077 --> 00:07:36,442 What about a restaurant? 119 00:07:37,064 --> 00:07:38,238 I can open one for you. 120 00:07:38,705 --> 00:07:39,805 No. 121 00:07:41,670 --> 00:07:42,891 Give me all of your fortune. 122 00:07:44,403 --> 00:07:48,731 - Eun-hee. - I'll consider it if you're willing to give that up for Ha-yoon. 123 00:07:51,436 --> 00:07:52,846 You're saying as you wish. 124 00:07:52,856 --> 00:07:54,528 Not as much as you do. 125 00:07:57,944 --> 00:07:59,837 I'm not here to say these things. 126 00:08:00,968 --> 00:08:03,805 You can say I'm being stubborn or foolish. 127 00:08:04,530 --> 00:08:08,443 I came here to tell you that Ha-yoon is precious like my own body, up to every hair. 128 00:08:09,419 --> 00:08:10,514 I'll excuse myself. 129 00:08:10,558 --> 00:08:12,285 There are laws in this world. 130 00:08:13,425 --> 00:08:14,567 Laws? 131 00:08:16,502 --> 00:08:18,020 You're in a disadvantage no matter what. 132 00:08:20,125 --> 00:08:22,125 Seok-jin didn't know about it at all. 133 00:08:22,954 --> 00:08:25,335 If the real father realizes and claims his right, 134 00:08:26,697 --> 00:08:27,954 you have nothing to say. 135 00:08:29,571 --> 00:08:31,277 If you stay like that, 136 00:08:32,448 --> 00:08:33,759 you're kidnapping. 137 00:08:36,434 --> 00:08:38,744 Kidnapping? Really? 138 00:08:41,094 --> 00:08:42,403 You said it yourself. 139 00:08:43,334 --> 00:08:46,419 You didn't raise Ha-yoon. Ha-yoon raised you. 140 00:08:47,364 --> 00:08:48,642 You were lonely. 141 00:08:49,584 --> 00:08:51,505 You lost your father and sister. 142 00:08:51,986 --> 00:08:53,732 Ha-yoon was your savior. 143 00:08:54,736 --> 00:08:56,183 My grandson isn't... 144 00:08:56,223 --> 00:08:58,176 a rope to save you. 145 00:08:59,598 --> 00:09:00,873 You should give up, now. 146 00:09:01,826 --> 00:09:03,486 There's a limit to how much I can forgive you. 147 00:09:04,696 --> 00:09:05,877 Ms. Park. 148 00:09:07,069 --> 00:09:09,917 Why are you doing this to me? 149 00:09:11,179 --> 00:09:12,767 You're not Ha-yoon's real mother. 150 00:09:14,231 --> 00:09:15,992 And Ha-yoon isn't your real son. 151 00:09:17,596 --> 00:09:18,900 Don't mistake things. 152 00:09:18,921 --> 00:09:20,550 I allowed you to be together. 153 00:09:21,818 --> 00:09:23,284 Now I will correct it. 154 00:09:24,186 --> 00:09:25,575 You have no rights. 155 00:09:26,409 --> 00:09:27,575 Get your compensation and leave. 156 00:09:37,916 --> 00:09:39,546 You're not Ha-yoon's real mother. 157 00:09:39,938 --> 00:09:41,767 And Ha-yoon isn't your real son. 158 00:09:42,629 --> 00:09:43,712 Don't mistake things. 159 00:09:50,756 --> 00:09:51,822 Eun-hee. 160 00:09:52,836 --> 00:09:54,079 I have nothing to say. 161 00:10:00,842 --> 00:10:03,476 Tell the world that you're Ha-yoon's mother. 162 00:10:05,870 --> 00:10:08,264 That's the only way to protect Ha-yoon from my mom. 163 00:10:12,898 --> 00:10:13,997 You sign the contract. 164 00:10:14,655 --> 00:10:16,755 You know my mom will take this to court, right? 165 00:10:17,557 --> 00:10:20,092 This contract will help you at that time. 166 00:10:21,774 --> 00:10:23,774 It will prove your relationship to Ha-yoon. 167 00:10:24,471 --> 00:10:27,343 Prove that you're the only guardian for Ha-yoon. 168 00:10:35,465 --> 00:10:36,487 Yes. 169 00:10:37,475 --> 00:10:40,188 Yes? Seok-jin took Ha-yoon? 170 00:10:41,208 --> 00:10:43,276 I'll go there right now. 171 00:10:45,147 --> 00:10:46,947 Mi-sook, let's do this later. 172 00:10:48,386 --> 00:10:50,068 I have my car. I can drive you. 173 00:10:52,051 --> 00:10:53,293 I'm on your side. 174 00:10:54,524 --> 00:10:55,981 There are lots of reasons. 175 00:10:57,751 --> 00:10:59,723 Aren't you busy? Let's hurry. 176 00:11:03,882 --> 00:11:05,882 Drink while you eat, okay? 177 00:11:07,322 --> 00:11:08,876 Who wants more drinks? 178 00:11:09,311 --> 00:11:11,926 Which one? Do you want more coke? 179 00:11:12,213 --> 00:11:14,085 - That one. - This one? 180 00:11:14,125 --> 00:11:16,551 - Why aren't you eating? - I don't want to eat. 181 00:11:19,077 --> 00:11:21,583 - You don't like pizza? - He likes pizza. 182 00:11:22,241 --> 00:11:23,563 Don't say that. 183 00:11:26,327 --> 00:11:27,377 You can eat. 184 00:11:27,926 --> 00:11:30,245 Mom will understand if I bought it for you. 185 00:11:31,064 --> 00:11:33,430 Mom threw away the car... 186 00:11:34,963 --> 00:11:36,918 you bought for me. 187 00:11:38,234 --> 00:11:39,321 I see. 188 00:11:40,694 --> 00:11:41,840 This will be okay. 189 00:11:43,054 --> 00:11:44,205 Here. 190 00:11:45,913 --> 00:11:47,042 Eat it. 191 00:11:48,392 --> 00:11:50,270 You should eat if your dad gives you. 192 00:11:50,777 --> 00:11:52,488 Ha-yoon doesn't have a dad. 193 00:11:52,513 --> 00:11:55,317 He wouldn't be here if he had one, you idiot. 194 00:11:59,275 --> 00:12:00,340 It's good. 195 00:12:12,209 --> 00:12:13,285 Seok-jin. 196 00:12:14,067 --> 00:12:15,275 Ha-yoon. 197 00:12:15,786 --> 00:12:17,031 Mom! 198 00:12:22,017 --> 00:12:23,104 Let's go. 199 00:12:24,346 --> 00:12:25,482 Eun-hee. 200 00:12:28,602 --> 00:12:29,754 Let's talk. 201 00:12:30,577 --> 00:12:32,759 - Seok-jin. - I have nothing to talk about. 202 00:12:33,240 --> 00:12:34,307 Don't be like that. 203 00:12:36,834 --> 00:12:40,108 Ha-yoon. Uncle will have a talk with Mom, okay? 204 00:12:45,874 --> 00:12:47,292 What's wrong with him? He's scaring Ha-yoon. 205 00:12:49,343 --> 00:12:50,785 Ha-yoon! 206 00:12:51,786 --> 00:12:53,308 He bought so much, didn't he? 207 00:13:03,312 --> 00:13:06,056 What brings you all the way here? I really have nothing to talk about. 208 00:13:06,597 --> 00:13:07,816 Why not? 209 00:13:08,562 --> 00:13:09,763 I'm his father. 210 00:13:11,311 --> 00:13:13,759 Why does my son have to hear that he has no dad here? 211 00:13:14,833 --> 00:13:16,024 Is this for Ha-yoon? 212 00:13:16,980 --> 00:13:19,525 You want him to grow up in poverty like you did? 213 00:13:20,097 --> 00:13:22,309 You have to sacrifice yourself for the child. 214 00:13:23,193 --> 00:13:26,531 - Isn't that what mothers do? - If not for you and Ms. Park, I can do that. 215 00:13:27,131 --> 00:13:30,677 You don't need a lot of money to raise a good child. I'll do my best. 216 00:13:31,298 --> 00:13:34,187 If I work hard, that's enough to raise Ha-yoon. 217 00:13:34,649 --> 00:13:37,051 No, you're already not giving him enough. 218 00:13:38,370 --> 00:13:42,515 He plays with soccer balls and dirt all day instead of learning letters. 219 00:13:43,012 --> 00:13:46,146 You deliver food all day, eat dinner with him, 220 00:13:46,186 --> 00:13:47,837 and hold his hand to sleep. That's all you do. 221 00:13:48,319 --> 00:13:50,918 That isn't education. You're simply raising him. 222 00:13:50,958 --> 00:13:52,167 I grew up like that. 223 00:13:52,646 --> 00:13:54,838 I came here when I was 11, and I grew up like that. 224 00:13:55,292 --> 00:13:57,323 Nobody told me I grew up the wrong way. 225 00:13:57,353 --> 00:14:01,886 Compared to someone who didn't know about his own son or abandoned her grandson, 226 00:14:02,536 --> 00:14:04,251 I have nothing to be embarrassed about. 227 00:14:04,983 --> 00:14:06,078 Ha-yoon will grow up like me. 228 00:14:06,742 --> 00:14:09,780 No, I will raise him to be even more proper and honest than me. 229 00:14:09,805 --> 00:14:10,999 Don't worry. 230 00:14:12,045 --> 00:14:14,612 You doing this is really shameless. 231 00:14:15,983 --> 00:14:18,851 - Eun-hee. - I really thought you were a good person! 232 00:14:19,437 --> 00:14:21,920 When I saw you, you were always reading. 233 00:14:21,925 --> 00:14:23,604 You were a proper son to Ms. Park. 234 00:14:24,201 --> 00:14:26,201 I told you that you were my role model. 235 00:14:26,756 --> 00:14:28,245 Is this who you are? 236 00:14:29,185 --> 00:14:32,532 Do you force someone else to change if your position changes? 237 00:14:32,659 --> 00:14:34,105 How could you be so rude? 238 00:14:34,115 --> 00:14:36,947 I'm sorry about that. I said I'm sorry. 239 00:14:39,089 --> 00:14:40,551 Ha-yoon needs a father. 240 00:14:41,098 --> 00:14:42,285 Let me be his father. 241 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 He didn't touch the pizza that I bought today. 242 00:14:45,410 --> 00:14:48,410 He's wary of me because you trashed the car from me. 243 00:14:48,435 --> 00:14:50,221 He's trying to please you that much. 244 00:14:50,600 --> 00:14:51,665 I don't want to be someone... 245 00:14:52,441 --> 00:14:53,986 like that to Ha-yoon. 246 00:14:54,979 --> 00:14:56,202 Help me, Eun-hee. 247 00:15:00,613 --> 00:15:01,711 Ha-yoon. 248 00:15:02,419 --> 00:15:03,782 Isn't acting fun? 249 00:15:05,980 --> 00:15:07,081 Auntie, I mean... 250 00:15:07,425 --> 00:15:10,452 You can be honest to me, Yu-ri's mom. 251 00:15:11,285 --> 00:15:12,395 Is it fun? 252 00:15:14,229 --> 00:15:17,822 Then honestly tell your mom that you want to continue acting. 253 00:15:18,697 --> 00:15:21,795 I won't do it if Mom doesn’t like it, though. 254 00:15:23,942 --> 00:15:27,410 Mom, mom. You both think mother is the best. 255 00:15:29,591 --> 00:15:30,935 Don't be like that. 256 00:15:31,305 --> 00:15:35,974 Tell Mom that you really want to continue acting. 257 00:15:36,014 --> 00:15:37,312 Plead her, okay? 258 00:15:38,347 --> 00:15:39,672 - Seo Mi-sook. - Oh dear. 259 00:15:40,665 --> 00:15:41,856 Let's go. 260 00:15:44,058 --> 00:15:45,265 We're leaving. 261 00:15:46,482 --> 00:15:47,571 Hey. 262 00:15:53,836 --> 00:15:55,465 I said I'll drive you. 263 00:15:57,926 --> 00:15:59,679 Eun-hee! I'll be right there! 264 00:16:05,157 --> 00:16:06,493 Why are you here though? 265 00:16:09,092 --> 00:16:10,270 You wanted to see him? 266 00:16:10,753 --> 00:16:12,351 Does your heart move now that he's your son? 267 00:16:13,990 --> 00:16:16,512 You didn't even look at Ha-yoon properly before. 268 00:16:17,101 --> 00:16:18,356 You're so funny. 269 00:16:19,170 --> 00:16:22,115 Is it so different after knowing that you're blood related? 270 00:16:22,749 --> 00:16:23,865 Goodbye. 271 00:16:24,554 --> 00:16:26,060 He really takes after you. 272 00:16:27,440 --> 00:16:29,136 He's proper, and only cares about his mother. 273 00:16:29,802 --> 00:16:31,355 He's exactly like your son. 274 00:16:31,906 --> 00:16:33,906 Aren't you chasing them for the contract? 275 00:16:34,577 --> 00:16:35,700 Don't even dream of it. 276 00:16:35,725 --> 00:16:37,205 - Why? - He's my son. 277 00:16:37,867 --> 00:16:39,315 Take care of your own daughter. 278 00:16:39,767 --> 00:16:41,315 You're really too much. 279 00:16:42,115 --> 00:16:45,439 You didn't care at all when I asked for help about Ha-yoon's role. 280 00:16:45,986 --> 00:16:47,366 Now you tell me what to do? 281 00:16:48,978 --> 00:16:51,449 I understand why Eun-hee is like that. 282 00:16:51,654 --> 00:16:53,328 Don't say things like that. 283 00:16:53,419 --> 00:16:54,504 Why are you mad at me? 284 00:16:55,863 --> 00:16:57,183 I'm my own self. 285 00:16:57,198 --> 00:16:59,073 Don't help me. I'll do things by myself. 286 00:17:01,777 --> 00:17:04,349 - What are you trying to do? - Don't bother. 287 00:17:14,862 --> 00:17:15,914 Eun-hee! 288 00:17:19,344 --> 00:17:21,510 Why are you here? I have to work. 289 00:17:22,102 --> 00:17:23,488 I just need a moment. I'm on your... 290 00:17:29,139 --> 00:17:31,718 Keep working on that. I'll be going on deliveries. 291 00:17:32,723 --> 00:17:35,836 I want to ride the bike, too. 292 00:17:36,605 --> 00:17:39,789 Not yet. It's dangerous. Maybe when you grow up more. 293 00:17:40,305 --> 00:17:41,502 Okay. 294 00:17:43,511 --> 00:17:44,764 I'll be going. 295 00:17:45,358 --> 00:17:46,413 Drive safely. 296 00:17:47,238 --> 00:17:48,435 Watch out for cars. 297 00:17:49,332 --> 00:17:50,597 Are you crazy? 298 00:18:02,535 --> 00:18:03,828 This contract is the only way. 299 00:18:04,319 --> 00:18:06,975 That's the only way to protect Ha-yoon from Seok-jin and Mom. 300 00:18:07,320 --> 00:18:10,112 Tell the world that you're his mom so they can't do anything. 301 00:18:11,124 --> 00:18:12,774 There's no need to tell the world. 302 00:18:13,331 --> 00:18:15,011 I'm his mom. Why do I have to do that? 303 00:18:16,197 --> 00:18:17,674 Don't blame Ha-yoon for this. 304 00:18:17,715 --> 00:18:19,822 You're just trying to satisfy yourself. 305 00:18:21,131 --> 00:18:23,723 Your family is so scary. 306 00:18:24,807 --> 00:18:27,188 Ha-yoon and I will live quietly. 307 00:18:27,789 --> 00:18:30,685 Please let us be like you used to. 308 00:18:31,948 --> 00:18:33,088 Go. 309 00:18:33,358 --> 00:18:34,908 Don't come asking for this again. 310 00:18:36,074 --> 00:18:37,096 Hey. 311 00:18:41,054 --> 00:18:42,426 Eun-hee. 312 00:18:46,456 --> 00:18:48,107 She really doesn't get it. 313 00:18:48,712 --> 00:18:50,374 How will she stop Mom? 314 00:18:50,781 --> 00:18:51,858 What about Ha-yoon? 315 00:18:53,187 --> 00:18:54,553 Eun-hee took him. 316 00:18:55,206 --> 00:18:57,577 I've been looking forward to seeing him! 317 00:18:59,044 --> 00:19:02,180 Mi-sook was there, too. I think she's chasing them for the contract. 318 00:19:02,215 --> 00:19:04,215 That brazen girl. 319 00:19:04,870 --> 00:19:06,721 I told her so much not to touch him! 320 00:19:07,723 --> 00:19:09,723 Don't corner her so much. Tell her nicely. 321 00:19:10,258 --> 00:19:12,052 She might do something out of anger. 322 00:19:12,877 --> 00:19:13,947 I get it. 323 00:19:15,983 --> 00:19:18,650 How was Ha-yoon? 324 00:19:19,637 --> 00:19:21,409 It's been so long since I saw him. 325 00:19:22,314 --> 00:19:23,918 Did he eat what you bought? 326 00:19:24,808 --> 00:19:26,337 He didn't touch the food at all. 327 00:19:27,052 --> 00:19:28,388 I don't know what Eun-hee told him, 328 00:19:29,333 --> 00:19:30,945 but he wouldn't even look at me. 329 00:19:31,317 --> 00:19:33,043 That's all she can do, anyway. 330 00:19:33,080 --> 00:19:34,458 Nothing will change. 331 00:19:35,271 --> 00:19:36,443 She's foolish. 332 00:19:37,211 --> 00:19:38,330 Stay quiet for now. 333 00:19:39,375 --> 00:19:41,778 If I stay quiet, will he just drop in our arms? 334 00:19:42,101 --> 00:19:43,311 I'll take care of this. 335 00:19:43,982 --> 00:19:45,464 Like you said, he's my child. 336 00:19:45,929 --> 00:19:47,112 I'll bring him back. 337 00:19:47,584 --> 00:19:49,728 I understand, and you're words comfort me, 338 00:19:50,369 --> 00:19:51,842 but this will eventually go to court. 339 00:19:52,459 --> 00:19:55,123 I found a lawyer... 340 00:19:55,160 --> 00:19:56,683 If this goes to court, it will be messy. 341 00:19:57,183 --> 00:19:59,051 You said getting messy won't do any good. 342 00:20:00,321 --> 00:20:02,382 People already know Ha-yoon as a child actor. 343 00:20:03,227 --> 00:20:04,365 It's better to stay low. 344 00:20:06,038 --> 00:20:07,249 That's true... 345 00:20:09,411 --> 00:20:11,879 Nothing goes as I wish, really. 346 00:20:12,413 --> 00:20:14,108 Even Mi-sook is running wild like that. 347 00:20:14,658 --> 00:20:17,299 Anyway, stay here. I'll think about it. 348 00:20:24,755 --> 00:20:25,895 Here. 349 00:20:26,115 --> 00:20:29,513 You prepared his meal? I was going to do it when I get back. 350 00:20:29,533 --> 00:20:31,488 This isn't difficult. 351 00:20:33,410 --> 00:20:34,984 Ha-yoon, stop! 352 00:20:35,880 --> 00:20:37,283 Hold on, don't eat. 353 00:20:38,380 --> 00:20:40,672 You gave him instant sausage, really. 354 00:20:41,367 --> 00:20:42,407 Here. 355 00:20:43,841 --> 00:20:44,943 Try this. 356 00:20:45,329 --> 00:20:48,215 Here's a special soup for your brains. 357 00:20:48,529 --> 00:20:51,041 It's good for your body, too. It's an Italian dish with salmon. 358 00:20:51,636 --> 00:20:54,660 This is Gabrielle antipasto soup. 359 00:20:55,096 --> 00:20:56,980 I, the chef, developed it myself. 360 00:20:57,394 --> 00:20:58,691 Chef? 361 00:20:59,009 --> 00:21:00,321 What's a chef? 362 00:21:01,187 --> 00:21:03,214 Don't worry and just eat. All you have to do is eat. 363 00:21:09,602 --> 00:21:11,217 There's an order. 364 00:21:15,444 --> 00:21:16,765 Yes, yes. 365 00:21:16,776 --> 00:21:18,861 Two of Set Three, 366 00:21:19,260 --> 00:21:20,515 and two yukgaejang? 367 00:21:21,691 --> 00:21:23,559 Yes, thank you. 368 00:21:26,541 --> 00:21:29,206 - Ha-yoon, is it good? - Yes. 369 00:21:30,034 --> 00:21:33,242 Why didn't you eat the pizza before? Uncle was sad. 370 00:21:33,963 --> 00:21:35,643 You don't like him. 371 00:21:36,520 --> 00:21:37,985 Why did you think so? 372 00:21:38,015 --> 00:21:40,400 He's Yu-ri's uncle. It's not like that. 373 00:21:41,071 --> 00:21:44,570 You just have to accept it and say thank you. 374 00:21:44,961 --> 00:21:46,169 That's it. 375 00:21:47,275 --> 00:21:49,667 I said sorry about throwing... 376 00:21:49,948 --> 00:21:51,733 away Uncle's car, right? 377 00:21:52,163 --> 00:21:53,507 Okay. 378 00:21:54,695 --> 00:21:56,911 Finish eating. I'll go deliver, okay? 379 00:22:01,925 --> 00:22:04,400 It's been a while since we got a delivery order from here. 380 00:22:05,151 --> 00:22:07,231 Why is the Cheongdam family visiting here so often? 381 00:22:07,840 --> 00:22:09,018 Is something going on? 382 00:22:11,214 --> 00:22:12,351 I'll tell you later. 383 00:22:12,834 --> 00:22:13,930 So there is something? 384 00:22:36,620 --> 00:22:37,702 What are you doing? 385 00:22:38,836 --> 00:22:39,883 Is the schedule out? 386 00:22:41,601 --> 00:22:42,720 Yes. 387 00:22:44,980 --> 00:22:46,169 What is all this? 388 00:22:49,227 --> 00:22:51,047 Ha-yoon's information. Why? 389 00:22:51,666 --> 00:22:52,724 Stop it. 390 00:22:53,992 --> 00:22:55,070 Stop what? 391 00:22:56,669 --> 00:22:57,907 You should be the one to stop. 392 00:22:59,602 --> 00:23:00,738 Uncle? 393 00:23:02,066 --> 00:23:03,941 Stop trying to be Ha-yoon's uncle. 394 00:23:06,021 --> 00:23:07,168 Go and do your job. 395 00:23:16,902 --> 00:23:18,035 Do you have time for coffee? 396 00:23:19,356 --> 00:23:20,522 I thought you wanted coffee. 397 00:23:21,815 --> 00:23:23,390 I had too much to drink yesterday. 398 00:23:23,774 --> 00:23:25,240 I feel like throwing up. 399 00:23:26,666 --> 00:23:27,724 I need to relieve my hangover. 400 00:23:28,144 --> 00:23:30,966 You eat bread with alcohol and chase hangover with ice cream. 401 00:23:31,743 --> 00:23:32,856 You're so weird. 402 00:23:34,305 --> 00:23:37,573 I'm just eating what I wanted to eat back in the orphanage. 403 00:23:38,063 --> 00:23:41,186 I can buy as much ice cream and bread as I want. 404 00:23:41,828 --> 00:23:44,051 I'm so proud and happy for myself. 405 00:23:44,285 --> 00:23:45,442 I'm so touched. 406 00:23:46,901 --> 00:23:48,053 Gun-woo. 407 00:23:49,192 --> 00:23:50,759 All I can do is... 408 00:23:51,821 --> 00:23:53,154 go to Ms. Park and yell. 409 00:23:54,165 --> 00:23:55,802 Can you do something about this? 410 00:23:56,624 --> 00:24:00,319 I'm about to go crazy from all of this. 411 00:24:01,875 --> 00:24:03,260 I'm asking here and there. 412 00:24:03,585 --> 00:24:06,107 Yes, and what did you find? 413 00:24:07,322 --> 00:24:08,423 Law. 414 00:24:09,128 --> 00:24:10,568 The only way is to appeal to the law. 415 00:24:12,004 --> 00:24:13,779 We have to reveal how Ha-yoon was in danger, 416 00:24:14,526 --> 00:24:16,776 and how Eun-hee saved him. 417 00:24:17,919 --> 00:24:21,357 Also, we have to prove that they abandoned him knowingly. 418 00:24:24,028 --> 00:24:25,125 Honestly, 419 00:24:26,083 --> 00:24:27,342 I'm worried that Eun-hee might... 420 00:24:28,126 --> 00:24:29,630 give up before going to court. 421 00:24:29,957 --> 00:24:31,108 Why would she give up? 422 00:24:31,123 --> 00:24:32,409 Will she let Ha-yoon stand in court? 423 00:24:34,596 --> 00:24:37,015 - She'd rather kill herself. - I know. 424 00:24:38,278 --> 00:24:40,615 The only way is to go to court with Ha-yoon's intent. 425 00:24:41,757 --> 00:24:43,871 Eun-he can't be that firm. 426 00:24:44,924 --> 00:24:47,034 - Also... - That evil witch... 427 00:24:47,383 --> 00:24:51,164 - Knows Eun-hee's weak points. - Exactly. 428 00:25:00,630 --> 00:25:03,124 He's out of his mind. 429 00:25:04,773 --> 00:25:05,780 Who is it? 430 00:25:07,086 --> 00:25:08,395 My 1,200 dollars. 431 00:25:09,286 --> 00:25:10,660 - This clothing? - Yes. 432 00:25:21,515 --> 00:25:23,486 Why do you always eat this kind of food? 433 00:25:24,792 --> 00:25:26,036 What's wrong with this? 434 00:25:27,024 --> 00:25:28,511 This place is famous. 435 00:25:30,212 --> 00:25:31,990 You're a pepper paste mania anyway. 436 00:25:32,692 --> 00:25:35,288 Let's finish this and get shaved ice from next door. 437 00:25:36,272 --> 00:25:37,441 Hurry up. 438 00:25:38,371 --> 00:25:39,982 You want shaved ice in winter? 439 00:25:40,584 --> 00:25:42,959 What about that woman from the orphanage? 440 00:25:46,496 --> 00:25:49,510 I'm not sure. I haven't heard from Gun-woo after that. 441 00:25:50,133 --> 00:25:51,185 You... 442 00:25:51,651 --> 00:25:54,337 have to report everything when something happens. 443 00:25:55,622 --> 00:25:56,929 I told you. 444 00:25:57,209 --> 00:25:58,408 She's just some friend. 445 00:25:58,833 --> 00:26:00,183 You don't have to worry. 446 00:26:00,461 --> 00:26:02,461 Gun-woo said she's just a friend, too. 447 00:26:03,113 --> 00:26:04,646 Lee Gun-woo is my son. 448 00:26:05,063 --> 00:26:06,577 You think I won't know what he thinks? 449 00:26:09,654 --> 00:26:10,873 Lee Gun-woo? 450 00:26:12,458 --> 00:26:14,984 Hello. You have a shooting with my sister, right? 451 00:26:15,707 --> 00:26:16,853 Please take care of her. 452 00:26:17,368 --> 00:26:18,526 Yes, I understand. 453 00:26:20,660 --> 00:26:23,855 - Wow. - When he's focused on something, he'll run to it without looking sideways. 454 00:26:24,176 --> 00:26:25,427 He was like that with the directing job, too. 455 00:26:26,159 --> 00:26:27,602 I don't feel good about this. 456 00:26:28,620 --> 00:26:29,757 He might call her a friend now... 457 00:26:31,756 --> 00:26:33,276 You know what I mean, right? 458 00:26:34,562 --> 00:26:35,579 I understand. 459 00:26:37,232 --> 00:26:39,761 Why aren't you eating? Is there not enough pepper paste? 460 00:26:42,477 --> 00:26:44,047 I'm eating, President. 461 00:26:45,343 --> 00:26:49,590 I told you to call me comfortably instead of president when we're not working. 462 00:26:49,957 --> 00:26:51,164 Your order is done. 463 00:26:51,519 --> 00:26:52,665 Yes, yes. 464 00:27:01,952 --> 00:27:06,170 This script is no good. They're all villains or supporting roles. 465 00:27:06,932 --> 00:27:10,483 If this goes on, you're going to be a second wife chasing out the first wife. 466 00:27:11,047 --> 00:27:12,845 Find a better script, will you? 467 00:27:13,275 --> 00:27:14,761 I'm the one acting, not you. 468 00:27:15,674 --> 00:27:19,425 Don't only focus on the role. Read the whole script and story, then tell me. 469 00:27:28,898 --> 00:27:30,916 Mom! Amazing news! 470 00:27:31,321 --> 00:27:34,368 Why are you so late? Isn't this all soaked now? 471 00:27:34,387 --> 00:27:36,254 Can't you eat this outside? 472 00:27:36,816 --> 00:27:40,741 Do you have to eat something that smells so much when I'm on a diet eating one meal? 473 00:27:40,809 --> 00:27:44,844 You're the one on a diet, not me. 474 00:27:44,865 --> 00:27:46,648 - Be quiet! - Oh dear. 475 00:27:47,013 --> 00:27:49,328 - What's wrong? - Don't be surprised. 476 00:27:50,668 --> 00:27:52,491 Guess who I saw while buying tteokbokki. 477 00:27:53,028 --> 00:27:56,124 I saw MBS broadcasting company's president, Lee Hyung-guen. 478 00:27:57,652 --> 00:27:59,144 The man with him was the one... 479 00:27:59,156 --> 00:28:01,870 drinking coffee with Director Lee before. 480 00:28:02,090 --> 00:28:04,327 They were talking about Director Lee together. 481 00:28:04,721 --> 00:28:07,582 Lee Hyung-guen mentioned him as my son. 482 00:28:07,926 --> 00:28:10,189 Do you get it? Do you understand? 483 00:28:10,548 --> 00:28:12,631 Are you sure? Did you mistake something? 484 00:28:12,934 --> 00:28:14,466 No, he must be right. 485 00:28:14,763 --> 00:28:17,841 Gwang-soo is like a hunting dog for information. 486 00:28:18,306 --> 00:28:21,397 According to him, Lee So-jung and Lee Gun-woo... 487 00:28:22,553 --> 00:28:24,072 are President Lee's children. 488 00:28:24,620 --> 00:28:26,189 - That's right. - Really? 489 00:28:27,108 --> 00:28:28,557 That's a picture I never thought of. 490 00:28:29,637 --> 00:28:33,277 As far as I know, MBS broadcasting network is quite new, 491 00:28:33,759 --> 00:28:36,284 and their still on the top business rankings. 492 00:28:37,656 --> 00:28:39,656 That means there's a company they originated from. 493 00:28:41,874 --> 00:28:43,789 Lee Gun-woo is rich! 494 00:28:43,808 --> 00:28:45,919 He's an heir of big fortune! 495 00:28:46,966 --> 00:28:48,443 No way. 496 00:28:48,468 --> 00:28:50,419 You think heirs are all over the place like dramas? 497 00:28:51,241 --> 00:28:53,842 Research again. He didn't seem like that kind of person. 498 00:28:53,857 --> 00:28:55,857 Hey, look at Lee So-jung. 499 00:28:56,247 --> 00:28:59,850 She's sophisticated and classy at such a young age. 500 00:29:00,334 --> 00:29:03,864 That means she was properly educated in a wealthy family. 501 00:29:04,264 --> 00:29:07,369 Think about it. 502 00:29:07,389 --> 00:29:09,256 Think about how wealthy he must be... 503 00:29:09,271 --> 00:29:11,566 to buy a building for his daughter and seat her as CEO. 504 00:29:13,117 --> 00:29:16,555 Mom can scan someone in LTE speed. 505 00:29:17,824 --> 00:29:18,937 Go and get him. 506 00:29:19,614 --> 00:29:20,777 I leave it up to you. 507 00:29:21,761 --> 00:29:23,276 Don't forget me, sister. 508 00:29:23,777 --> 00:29:25,310 You're at this again. 509 00:29:25,649 --> 00:29:28,748 All I did with Director Lee is this one drama. 510 00:29:28,872 --> 00:29:31,217 That's why you need to start now. 511 00:29:31,232 --> 00:29:33,049 Start out by filming a drama, 512 00:29:33,471 --> 00:29:34,981 and finish by filming a wedding photo! 513 00:29:35,898 --> 00:29:37,244 Oh yeah! 514 00:29:38,149 --> 00:29:41,056 Good job, you did well. 515 00:29:41,091 --> 00:29:43,095 Let's confirm the information first, okay? 516 00:29:43,335 --> 00:29:44,386 Yes. 517 00:29:48,188 --> 00:29:49,471 Oh my. 518 00:29:51,697 --> 00:29:52,960 - Mom. - Yes? 519 00:29:52,985 --> 00:29:54,985 Since I accomplished a big job, 520 00:29:55,271 --> 00:29:56,999 buy me a designer suit. 521 00:29:58,295 --> 00:29:59,996 I think this brand is nice. 522 00:30:00,707 --> 00:30:02,375 The fit and feel is just different. 523 00:30:02,735 --> 00:30:03,846 What are you talking about? 524 00:30:04,914 --> 00:30:06,231 I bought that from Namdaemun market. 525 00:30:08,295 --> 00:30:10,211 You said it was 1,200 dollars from Gallery Mall. 526 00:30:11,759 --> 00:30:14,280 You think I'm crazy enough to buy something so expensive for you? 527 00:30:14,797 --> 00:30:15,909 I stopped by Gallery Mall... 528 00:30:16,266 --> 00:30:17,720 then went to Namdaemun market. 529 00:30:18,221 --> 00:30:19,409 What! 530 00:30:20,652 --> 00:30:22,095 What's wrong? 531 00:30:23,022 --> 00:30:25,238 Hey, it's more real than the real thing! 532 00:30:25,253 --> 00:30:27,518 It's fine. You look handsome in it. 533 00:30:28,254 --> 00:30:29,677 No! 534 00:30:29,687 --> 00:30:32,106 This is the real one! 535 00:30:38,920 --> 00:30:40,918 While Ja-kyung is here, she's my actor. 536 00:30:41,623 --> 00:30:44,953 I'll film until my actor and I are both satisfied. 537 00:30:53,232 --> 00:30:55,477 "I didn't want the one I loved taken away." 538 00:30:58,228 --> 00:30:59,462 "Witch?" 539 00:31:00,718 --> 00:31:01,916 "Call me what you want." 540 00:31:02,757 --> 00:31:03,960 "I don't care." 541 00:31:05,064 --> 00:31:06,312 "I'm not afraid." 542 00:31:07,500 --> 00:31:08,577 "If I do it," 543 00:31:09,623 --> 00:31:10,886 "it's my love." 544 00:31:13,841 --> 00:31:16,581 - Here it goes! - Be careful. 545 00:31:16,596 --> 00:31:18,030 Chase me! 546 00:31:18,645 --> 00:31:19,805 That was an accident! 547 00:31:20,012 --> 00:31:21,145 - Is this fun? - Yes. 548 00:31:26,027 --> 00:31:28,924 (Cheongdam Grandma) 549 00:31:46,174 --> 00:31:47,272 I told you to stay inside. 550 00:31:47,787 --> 00:31:48,970 I'm okay. 551 00:31:49,515 --> 00:31:50,701 - And... - I know. 552 00:31:51,789 --> 00:31:52,978 Don't say it. 553 00:31:55,229 --> 00:31:56,357 But, Eun-hee. 554 00:31:56,896 --> 00:31:58,217 Going to court... 555 00:31:58,682 --> 00:32:00,421 I'll think about that for a bit. 556 00:32:01,224 --> 00:32:04,548 I want to protect Ha-yoon until the end, 557 00:32:04,573 --> 00:32:07,217 but I also think it's important to protect Ha-yoon's heart. 558 00:32:08,494 --> 00:32:10,218 It's no use if I just keep his body. 559 00:32:11,016 --> 00:32:13,087 I have to make sure his heart doesn't get hurt, too. 560 00:32:14,254 --> 00:32:16,202 It would be torture to be asked.... 561 00:32:16,779 --> 00:32:20,360 who he wants to live with at court when he's so young. 562 00:32:21,974 --> 00:32:24,397 But I don't have the courage... 563 00:32:25,503 --> 00:32:27,281 to give up Ha-yoon's sake, either. 564 00:32:31,103 --> 00:32:32,499 You have to find your path. 565 00:32:36,080 --> 00:32:37,272 I'll look for it, too. 566 00:32:38,110 --> 00:32:40,172 The world will know that you're trying... 567 00:32:40,872 --> 00:32:42,250 to protect Ha-yoon's heart, too. 568 00:32:43,219 --> 00:32:44,468 Please. 569 00:32:45,155 --> 00:32:47,498 I pray all the time these days. 570 00:32:48,147 --> 00:32:50,297 Please, please. 571 00:32:51,779 --> 00:32:53,393 I'm such a helpless mother. 572 00:32:55,084 --> 00:32:56,955 There's no other mother so courageous. 573 00:33:19,055 --> 00:33:22,485 (Person Who Gives You Happiness) 574 00:33:23,495 --> 00:33:25,877 Don't be sick, and be happy. Okay? 575 00:33:25,900 --> 00:33:27,774 Get a kid and make a family? 576 00:33:27,783 --> 00:33:29,605 That's easy to say, you know. 577 00:33:29,649 --> 00:33:31,388 Just what is the reason for doing this? 578 00:33:31,411 --> 00:33:33,056 Eun-hee and Ha-yoon are gone. 579 00:33:33,496 --> 00:33:35,496 What are you doing with my grandson? 580 00:33:35,769 --> 00:33:37,172 You abandoned him. 581 00:33:37,461 --> 00:33:40,538 When Ha-yoon was sick and dying, you didn't know and lived on! 582 00:33:40,619 --> 00:33:42,619 Know your place. 583 00:33:42,998 --> 00:33:44,716 What are you to protect Ha-yoon? 584 00:33:45,124 --> 00:33:46,592 What do we do now? 585 00:33:46,942 --> 00:33:48,034 Do you like Eun-hee? 586 00:33:48,059 --> 00:33:49,639 Just leave them alone.40855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.