All language subtitles for 행복을 주는 사람.E005.161125.720p-NEXT1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,730 --> 00:00:12,163 You know you're precious like mom, right? 3 00:00:13,446 --> 00:00:15,119 You have to become happy for mom's sake. 4 00:00:16,716 --> 00:00:17,908 Eun-ah! 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,872 Eun-hee! 6 00:00:19,897 --> 00:00:21,660 Eun-hee. 7 00:00:26,637 --> 00:00:28,501 Don't cry, okay? 8 00:00:28,856 --> 00:00:31,228 You too, okay? 9 00:00:32,462 --> 00:00:33,976 I won't bother you now. 10 00:00:34,647 --> 00:00:38,558 If I bother my new parents, they might not like me. 11 00:00:44,472 --> 00:00:46,085 Eun-hee. 12 00:00:46,760 --> 00:00:50,109 I'm scared. Save me. 13 00:00:50,143 --> 00:00:51,397 Eun-ah! 14 00:01:01,447 --> 00:01:02,635 Hey there. 15 00:01:05,103 --> 00:01:07,732 My sister was precious, just like Mom. 16 00:01:08,989 --> 00:01:10,178 How about you? 17 00:01:12,004 --> 00:01:14,725 In whose arms were you born... 18 00:01:16,100 --> 00:01:17,205 to be alone like this? 19 00:01:17,882 --> 00:01:19,306 You're still here? 20 00:01:22,889 --> 00:01:25,174 I couldn't leave him alone. He's so young. 21 00:01:28,093 --> 00:01:30,170 How is he? Will he be all right? 22 00:01:30,905 --> 00:01:33,026 This is common for abandoned babies. 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,737 He must have been handled roughly during labor. 24 00:01:37,793 --> 00:01:38,956 He wasn't washed, either. 25 00:01:40,710 --> 00:01:43,256 He was left in a dirty environment for a long time. 26 00:01:44,029 --> 00:01:46,029 Why do you think he was abandoned? 27 00:01:46,700 --> 00:01:48,681 He might not be abandoned. 28 00:01:49,390 --> 00:01:51,905 What if a poor and weak mother died during labor? 29 00:01:53,457 --> 00:01:54,717 My mom was like that, too. 30 00:01:55,359 --> 00:01:57,432 She died while giving birth to my sister. 31 00:01:57,465 --> 00:01:59,546 He would've been washed cleanly, then. 32 00:02:01,301 --> 00:02:04,207 The towel he was wrapped in was unbearably dirty. 33 00:02:04,738 --> 00:02:07,196 Is there no hope for him? 34 00:02:07,614 --> 00:02:09,287 We are doing everything we can. 35 00:02:10,156 --> 00:02:11,705 - Please, Doctor. - Nevertheless, 36 00:02:12,165 --> 00:02:15,495 life is a mysterious realm that medicine cannot fully explain. 37 00:02:17,199 --> 00:02:18,345 The rest is up to him. 38 00:02:28,580 --> 00:02:30,412 Stay strong. 39 00:02:31,942 --> 00:02:33,383 Show me your strength. 40 00:02:34,370 --> 00:02:36,327 You are you. 41 00:02:38,003 --> 00:02:39,210 If there is anything... 42 00:02:42,036 --> 00:02:43,712 that I can do for you, 43 00:02:44,658 --> 00:02:45,807 I will help you. 44 00:02:46,622 --> 00:02:47,736 Don't give up. 45 00:02:48,822 --> 00:02:49,885 Okay? 46 00:03:02,920 --> 00:03:04,545 Why is this dirty thing still doing here? 47 00:03:05,218 --> 00:03:07,421 My goodness. 48 00:03:08,031 --> 00:03:11,065 I thought I got rid of everything. 49 00:03:11,706 --> 00:03:14,554 I'm going to die early at this rate. 50 00:03:15,440 --> 00:03:17,813 - Mom! - Oh my goodness! 51 00:03:20,118 --> 00:03:22,778 Can't you knock or something before you come in? 52 00:03:22,803 --> 00:03:25,098 What were you doing? 53 00:03:25,490 --> 00:03:28,410 You're being a bother. Go away. 54 00:03:29,439 --> 00:03:32,263 We haven't seen each other for a while. You're so cold. 55 00:03:33,832 --> 00:03:35,542 Where's Ja-kyung? How was the trip? 56 00:03:35,815 --> 00:03:39,651 - Did she get me a souvenir? - She's sleeping. Leave her alone for now. 57 00:03:40,155 --> 00:03:43,221 I'm still upset, by the way. You left for months without me. 58 00:03:43,624 --> 00:03:45,382 Do you know how many rumors there are? 59 00:03:47,070 --> 00:03:48,309 What are people saying? 60 00:03:48,777 --> 00:03:51,770 Most think this is an engagement with the son of Daehan company. 61 00:03:52,314 --> 00:03:55,056 That was scrapped since he got engaged to another girl. 62 00:03:59,025 --> 00:04:02,268 Mom, I'm part of this family too. Tell me honestly. 63 00:04:02,783 --> 00:04:04,183 Where did she go for months? 64 00:04:04,208 --> 00:04:07,120 What do you mean? She went traveling here and there. 65 00:04:07,120 --> 00:04:08,463 She's been working all the time. 66 00:04:08,463 --> 00:04:10,415 Don't give me that. 67 00:04:13,032 --> 00:04:15,772 Did she get rejected from her sponsor? 68 00:04:17,411 --> 00:04:18,449 Hey! 69 00:04:18,476 --> 00:04:21,211 She's your sister. Don't spout nonsense like that. 70 00:04:21,639 --> 00:04:24,030 Then why would she go traveling for months? 71 00:04:24,060 --> 00:04:27,340 Why not? Does the law state that a trip should only last five days? 72 00:04:27,836 --> 00:04:31,759 If you have time for that nonsense, try finding a good role for your sister's return. 73 00:04:32,095 --> 00:04:33,589 Return? 74 00:04:34,290 --> 00:04:37,291 The only available roles after a break are movies with nude scenes. 75 00:04:38,419 --> 00:04:40,156 A role with nudity can take off... 76 00:04:40,181 --> 00:04:41,422 All right, all right. 77 00:04:41,729 --> 00:04:43,563 Why do you always pick on me? 78 00:04:48,056 --> 00:04:50,324 Hey honey. 79 00:04:51,090 --> 00:04:52,823 Okay. 80 00:04:52,848 --> 00:04:56,480 He's got to be kidding me. Honey? 81 00:05:08,299 --> 00:05:11,564 Aren't you stubborn. 82 00:05:13,187 --> 00:05:14,601 Thanks to you. 83 00:05:14,639 --> 00:05:17,803 I have to hurry and go back to work to get away from you. 84 00:05:17,828 --> 00:05:19,828 Do you have to put it like that? 85 00:05:20,658 --> 00:05:21,804 I'm sick of this. 86 00:05:22,678 --> 00:05:24,103 I'm not your puppet anymore. 87 00:05:24,354 --> 00:05:28,479 If you're so smart, why'd you date someone like him and ruin your body? 88 00:05:29,084 --> 00:05:30,226 I told you not to say that. 89 00:05:30,259 --> 00:05:33,562 How could I not? Who do you think made who you are? 90 00:05:33,784 --> 00:05:36,921 Gwang-soo found a movie with nude scenes for you. 91 00:05:37,890 --> 00:05:42,301 Well, a movie with nudity could be a big hit for one who started as a child actor. 92 00:05:42,516 --> 00:05:45,105 Wait, you can't even do that now. 93 00:05:45,730 --> 00:05:48,753 - Since you gave birth... - I said stop! 94 00:05:50,048 --> 00:05:51,426 I'm Kim Ja-kyung. 95 00:05:52,242 --> 00:05:54,321 I'll make a pristine comeback no matter what. 96 00:05:56,218 --> 00:05:57,766 People can gossip all they want. 97 00:05:59,251 --> 00:06:01,733 I'll act with all my life and succeed. Just watch. 98 00:06:03,996 --> 00:06:06,538 Good, that's the spirit. 99 00:06:07,030 --> 00:06:08,331 Here, have this. 100 00:06:11,850 --> 00:06:13,998 Two servings of miyeokguk and snake head-fish soup... 101 00:06:14,929 --> 00:06:16,205 and now a salad? 102 00:06:16,350 --> 00:06:20,232 Soup will make you fat. You have to watch what you eat to lose weight. 103 00:06:20,489 --> 00:06:21,644 Eat. 104 00:06:23,789 --> 00:06:24,884 What happened? 105 00:06:26,171 --> 00:06:27,177 What? 106 00:06:27,610 --> 00:06:28,827 Is it dead? 107 00:06:29,947 --> 00:06:31,078 Did you kill it? 108 00:06:32,814 --> 00:06:34,341 Did you throw it away? 109 00:06:35,820 --> 00:06:37,026 Is it alive? 110 00:06:38,962 --> 00:06:40,962 I took care of it so don't think about it. 111 00:06:41,249 --> 00:06:42,914 Remove it from your memory. 112 00:06:46,098 --> 00:06:48,699 I already asked several reporters... 113 00:06:48,708 --> 00:06:51,614 to write headlines about your comeback. 114 00:06:52,184 --> 00:06:54,363 You just have to go back to your previous weight. 115 00:06:54,668 --> 00:06:57,085 Behave like an actor who's back from a nice vacation. 116 00:06:57,607 --> 00:06:58,766 Okay? 117 00:07:10,371 --> 00:07:12,555 Let's go home now. 118 00:07:15,012 --> 00:07:17,293 Hey there, are you going home now? 119 00:07:18,038 --> 00:07:19,346 Yes, Doctor. 120 00:07:19,627 --> 00:07:21,489 I got better, so I'm going home. 121 00:07:22,241 --> 00:07:24,097 It must be because you prayed for him. 122 00:07:25,126 --> 00:07:26,521 Pray? 123 00:07:26,944 --> 00:07:28,098 I didn't pray. 124 00:07:28,521 --> 00:07:31,251 If I pray for all the abandoned babies in our hospital, 125 00:07:31,863 --> 00:07:33,363 I wouldn't have the time to treat them all. 126 00:07:34,188 --> 00:07:36,458 I told you not to think he was abandoned. 127 00:07:37,941 --> 00:07:39,564 Call me if anything happens. 128 00:07:40,178 --> 00:07:41,557 We can't be sure yet. 129 00:07:42,484 --> 00:07:44,764 He could get worse if his immunity drops. 130 00:07:45,170 --> 00:07:46,717 I wrote down all the precautions. 131 00:07:47,335 --> 00:07:48,643 Thank you Doctor. 132 00:07:48,815 --> 00:07:50,195 I have to treat another patient. 133 00:07:50,708 --> 00:07:52,993 Yes, thank you. 134 00:07:54,114 --> 00:07:55,698 Eun-hee! 135 00:07:56,137 --> 00:07:58,150 - Oh dear! - Here's your aunt. 136 00:07:58,900 --> 00:08:01,452 - Can you take this? - Okay. 137 00:08:01,496 --> 00:08:04,454 - Let's go. - Look at auntie! 138 00:08:04,733 --> 00:08:07,027 We're here! 139 00:08:07,158 --> 00:08:10,293 You got discharged! 140 00:08:11,185 --> 00:08:12,432 You did well. 141 00:08:13,970 --> 00:08:15,528 - Let me hold him. - Okay. 142 00:08:15,750 --> 00:08:19,953 - Come here. - Gosh. 143 00:08:24,453 --> 00:08:26,314 - Hey. - Let me hold him. 144 00:08:26,521 --> 00:08:29,524 Did she feel unfamiliar? 145 00:08:29,611 --> 00:08:31,079 Is she still a stranger? 146 00:08:32,060 --> 00:08:33,779 What a crank. 147 00:08:34,033 --> 00:08:37,610 Do you know how hard I worked at the hospital? How could you? 148 00:08:39,088 --> 00:08:42,646 It's okay. A man shouldn't let any woman hold him. 149 00:08:43,004 --> 00:08:44,509 Hey! 150 00:08:45,000 --> 00:08:47,897 He seems to have taken a liking to you. 151 00:08:53,949 --> 00:08:55,020 Is that so? 152 00:08:55,170 --> 00:08:56,253 You're so cute. 153 00:08:57,373 --> 00:08:59,288 Ta-da! How is it? 154 00:08:59,313 --> 00:09:00,780 I told them to clean everything. 155 00:09:01,064 --> 00:09:02,339 Okay. 156 00:09:02,880 --> 00:09:04,076 Thank you. 157 00:09:05,739 --> 00:09:06,967 Here you go. 158 00:09:13,022 --> 00:09:14,284 You'll keep him in your room? 159 00:09:14,756 --> 00:09:17,827 Yes, there are others in the baby room. 160 00:09:17,827 --> 00:09:19,591 The caretaker has a lot in her hands. 161 00:09:19,941 --> 00:09:21,195 She can't only care for him. 162 00:09:23,380 --> 00:09:25,380 You know that... 163 00:09:25,926 --> 00:09:27,926 I really care about you a lot, 164 00:09:28,445 --> 00:09:30,647 after what happened to Eun-ah, right? 165 00:09:32,177 --> 00:09:33,573 Of course, I know. 166 00:09:36,147 --> 00:09:38,077 This is right about when Eun-ah left. 167 00:09:39,709 --> 00:09:42,212 Again, I'm letting you do this even though... 168 00:09:42,888 --> 00:09:44,233 this is against the rules. 169 00:09:45,050 --> 00:09:46,234 Thank you. 170 00:09:46,767 --> 00:09:49,993 You should smile like that more. 171 00:09:53,108 --> 00:09:54,591 He can't even see yet, 172 00:09:55,063 --> 00:09:57,063 and he doesn't know anything. 173 00:09:58,105 --> 00:10:01,963 Still, babies know when their caretakers are smiling or not. 174 00:10:02,884 --> 00:10:04,512 I understand. 175 00:10:09,815 --> 00:10:12,233 Help me, please. 176 00:10:12,536 --> 00:10:14,397 Do you not like me? Do you hate me? 177 00:10:14,951 --> 00:10:16,060 Am I an adopted child? 178 00:10:16,403 --> 00:10:18,471 You wouldn’t be so harsh even to an adopted kid. 179 00:10:19,122 --> 00:10:21,685 You always scold me and compare me to Seok-jin. 180 00:10:22,947 --> 00:10:24,947 - Get your divorce. - Mom! 181 00:10:25,297 --> 00:10:28,724 You left after high school to get married because you hated me. 182 00:10:29,055 --> 00:10:31,204 Now you call me mother? 183 00:10:31,232 --> 00:10:33,021 Do you know how desperate I was? 184 00:10:33,046 --> 00:10:34,641 Sure, you did the right thing. 185 00:10:35,367 --> 00:10:37,688 You gave up your life for that good-for-nothing. 186 00:10:38,168 --> 00:10:39,441 Do what you want. 187 00:10:39,954 --> 00:10:42,804 Don't think you can ask for money after leaving like that. 188 00:10:43,052 --> 00:10:44,422 Do you think my money spurts form the ground? 189 00:10:44,422 --> 00:10:45,849 Mom. 190 00:10:47,653 --> 00:10:49,038 Yu-ri. 191 00:10:55,227 --> 00:10:56,869 You even brought Yu-ri?? 192 00:10:58,936 --> 00:11:01,348 What are you trying to get, using her like that? 193 00:11:07,703 --> 00:11:10,694 Yu-ri, don't you want to live here with Grandma? 194 00:11:12,528 --> 00:11:14,577 Don't try to wiggle your way in here. 195 00:11:15,357 --> 00:11:16,480 Don't even dream of it. 196 00:11:19,944 --> 00:11:22,663 - How is your excellent son doing? - What do you think? 197 00:11:23,656 --> 00:11:27,086 He's recognized at the company and doing very well. 198 00:11:28,395 --> 00:11:31,588 I wonder what kind of daughter-in-law my dear mother... 199 00:11:31,588 --> 00:11:33,373 is scheming to snatch. 200 00:11:33,616 --> 00:11:35,616 I think he has a girl in mind. 201 00:11:35,641 --> 00:11:36,815 He doesn't. 202 00:11:36,840 --> 00:11:39,611 You should treat me better if you want a cozier retirement. 203 00:11:39,809 --> 00:11:42,305 Daughters are the best. Sons only go so far. 204 00:11:42,688 --> 00:11:44,641 When he gets a girl, he won't care about you. 205 00:11:44,666 --> 00:11:46,289 Seok-jin isn't like that. 206 00:11:48,438 --> 00:11:50,993 When I tell him to sleep on his right side, 207 00:11:51,008 --> 00:11:54,399 he would sleep on the right side all through the night. 208 00:11:54,904 --> 00:11:57,231 - What an idiot. - Who are you calling an idiot? 209 00:11:57,339 --> 00:12:00,684 Seok-jin should have a kid, so I can stand up to Mom. 210 00:12:01,634 --> 00:12:03,059 Don't run your mouth like that! 211 00:12:05,811 --> 00:12:07,036 How is Eun-hee? 212 00:12:07,813 --> 00:12:10,044 Didn't Eun-ah die around this time? I miss her sometimes. 213 00:12:11,707 --> 00:12:12,931 She visited a few days ago. 214 00:12:14,574 --> 00:12:16,079 She came just at the right time. 215 00:12:16,711 --> 00:12:18,180 What do you mean right time? 216 00:12:20,130 --> 00:12:21,912 You should go before dinner. I'm leaving. 217 00:12:22,312 --> 00:12:23,627 You're leaving like this? 218 00:12:24,614 --> 00:12:26,781 Mom, I'm having a really hard time. 219 00:12:26,806 --> 00:12:29,164 My sister-in-law is getting married! 220 00:12:34,663 --> 00:12:35,999 I have nothing more than this. 221 00:12:36,477 --> 00:12:38,721 I'm not spending another penny on that family of yours. 222 00:12:39,320 --> 00:12:40,789 Mom! 223 00:12:42,089 --> 00:12:44,270 Get a divorce and leave that family. 224 00:12:44,709 --> 00:12:47,667 If not, then you can wash dishes at my restaurant. 225 00:12:48,207 --> 00:12:50,491 Can't you even be half as good as your brother? 226 00:12:51,137 --> 00:12:52,450 No more than half! 227 00:12:56,787 --> 00:13:02,043 (President Lee Hyung-geun) 228 00:13:02,305 --> 00:13:05,382 What's wrong with the previews these days? You did better. 229 00:13:08,040 --> 00:13:09,388 Did you do it, Seok-jin? 230 00:13:10,013 --> 00:13:12,567 Yes, the assistant usually does the previews. 231 00:13:13,624 --> 00:13:16,506 - I apologize. - The company's image depends on that drama. 232 00:13:17,608 --> 00:13:18,866 Please pay more attention. 233 00:13:19,862 --> 00:13:21,766 - I understand. - I understand. 234 00:13:31,595 --> 00:13:32,938 - Excuse me. - Forget it. 235 00:13:33,570 --> 00:13:35,094 The president can talk all he wants. 236 00:13:36,008 --> 00:13:37,222 Let's go film. 237 00:13:37,945 --> 00:13:39,468 - I apologize.- By the way, 238 00:13:40,424 --> 00:13:42,211 Kim Ja-kyung is looking for a comeback show. 239 00:13:42,641 --> 00:13:44,641 Ask about her. We have new characters. 240 00:13:45,096 --> 00:13:48,692 Will she take the role of a friend of the main character? 241 00:13:48,706 --> 00:13:50,857 She's not like she used to be. Just look into it. 242 00:13:52,037 --> 00:13:54,390 Didn't you apply because of Kim Ja-kyung? 243 00:13:54,919 --> 00:13:56,495 Didn't you go to school together? 244 00:13:56,527 --> 00:13:58,293 When did I say that? 245 00:13:58,316 --> 00:14:00,612 You were crying her name during dinner last time. 246 00:14:01,138 --> 00:14:02,291 That's not true. 247 00:14:03,295 --> 00:14:05,157 If you miss her so much, try asking her. 248 00:14:06,174 --> 00:14:07,473 All right? 249 00:14:07,483 --> 00:14:09,843 I'll watch the preview again before I go. 250 00:14:14,768 --> 00:14:17,125 Good grief, studying must be his only strength. 251 00:14:17,706 --> 00:14:20,237 Myoung-sun, how is he? 252 00:14:20,487 --> 00:14:25,567 I don't know. You said it's good, even if he cries. 253 00:14:25,567 --> 00:14:28,733 I was just trying to get him to make some noise. 254 00:14:28,758 --> 00:14:30,888 I didn't even pinch him or anything. 255 00:14:31,475 --> 00:14:33,567 Why is he so cold? 256 00:14:34,627 --> 00:14:35,932 He's cold? 257 00:14:35,957 --> 00:14:37,528 Is his temperature dropping? 258 00:14:38,464 --> 00:14:41,065 He's cold. Let's go to the hospital. 259 00:14:41,090 --> 00:14:43,702 - Call the head mistress. - I got it. 260 00:14:45,142 --> 00:14:46,741 Don't cry. What's wrong? 261 00:14:47,490 --> 00:14:48,773 Did you have a bad dream? 262 00:14:49,460 --> 00:14:50,800 Did something scare you? 263 00:14:52,766 --> 00:14:55,079 Don't worry. I'll protect you. 264 00:14:58,638 --> 00:15:00,268 Please cover him. 265 00:15:00,614 --> 00:15:01,946 It's raining too hard. 266 00:15:02,311 --> 00:15:04,466 Why did the head mistress leave at this time? 267 00:15:04,654 --> 00:15:05,779 My goodness. 268 00:15:06,715 --> 00:15:08,120 Taxi! 269 00:15:08,495 --> 00:15:11,524 - Taxi! - Taxi! 270 00:15:12,305 --> 00:15:13,501 How rude. 271 00:15:15,292 --> 00:15:17,314 Please, stop here! 272 00:15:19,993 --> 00:15:21,861 There's a taxi! 273 00:15:22,419 --> 00:15:24,193 - Stay here for a moment. - Excuse me? 274 00:15:26,193 --> 00:15:27,374 What is he doing? 275 00:15:28,430 --> 00:15:29,607 He got one. 276 00:15:29,877 --> 00:15:32,022 - Let's hurry. - Go on. 277 00:15:33,106 --> 00:15:34,508 Hurry up. 278 00:15:34,704 --> 00:15:35,969 Thank you. 279 00:15:46,323 --> 00:15:49,740 2, 2, 3, 4. 280 00:15:49,754 --> 00:15:53,981 Bear with it. This will correct your twisted hips. 281 00:15:54,178 --> 00:15:57,544 1, 2, 3, 4. 282 00:15:57,569 --> 00:16:00,346 It hurts! Stop it, Mom. 283 00:16:00,814 --> 00:16:02,310 All right. 284 00:16:05,950 --> 00:16:08,569 You used to have such a pretty body. 285 00:16:09,223 --> 00:16:11,662 - It's getting better. - Ja-kyung! 286 00:16:12,807 --> 00:16:16,362 I told you not to enter your sister's room so carelessly like this. 287 00:16:17,225 --> 00:16:18,611 Why isn't she going to the gym? 288 00:16:19,546 --> 00:16:20,876 Are we bankrupt? 289 00:16:21,237 --> 00:16:22,366 Watch that mouth. 290 00:16:23,993 --> 00:16:27,342 Don't smile like that. It's not charming at all. It's gross 291 00:16:29,071 --> 00:16:30,353 Director Kang wants a meeting. 292 00:16:30,990 --> 00:16:32,266 It's urgent. 293 00:16:32,948 --> 00:16:35,567 - Really? - It's not for dinner today, right? 294 00:16:35,864 --> 00:16:37,564 - It's today. - Hey! 295 00:16:37,895 --> 00:16:41,084 You shouldn't schedule a meeting so urgently like that! 296 00:16:41,308 --> 00:16:45,122 If I postponed, I thought he would give the role to another actress! 297 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 All right. Where's the meeting at? 298 00:16:59,041 --> 00:17:00,083 Welcome. 299 00:17:04,944 --> 00:17:06,944 I'm here for a reservation with Director Kang. 300 00:17:09,320 --> 00:17:10,717 - Show them the way. - Yes. 301 00:17:28,032 --> 00:17:29,834 The meeting had to be here... 302 00:17:30,424 --> 00:17:31,696 of all places. 303 00:17:32,492 --> 00:17:33,621 She doesn't know, right? 304 00:17:34,526 --> 00:17:35,667 What? 305 00:17:36,691 --> 00:17:37,824 About the baby... 306 00:17:39,154 --> 00:17:41,627 How would I know if she knows? 307 00:17:43,055 --> 00:17:44,276 Did you tell her? 308 00:17:45,424 --> 00:17:47,834 Not at all. What do you think of me? 309 00:17:51,136 --> 00:17:53,650 I'm going to the bathroom. 310 00:18:07,774 --> 00:18:09,853 Fill all the napkins. 311 00:18:09,878 --> 00:18:11,530 Set the tables cleanly. 312 00:18:12,157 --> 00:18:15,279 How can she be so calm after what happened? 313 00:18:15,910 --> 00:18:17,767 Does she really not know? 314 00:18:27,780 --> 00:18:30,535 I definitely left it in front of her door. 315 00:18:30,913 --> 00:18:32,190 Thank you. 316 00:18:43,240 --> 00:18:44,530 Where is the bathroom? 317 00:18:54,239 --> 00:18:57,184 You can play all the tricks you want. 318 00:18:57,443 --> 00:18:59,123 I won't even flinch for you. 319 00:19:06,536 --> 00:19:09,277 I can't tell what that cunning snake is thinking. 320 00:19:12,389 --> 00:19:13,621 Stop thinking about it. 321 00:19:13,866 --> 00:19:16,482 I have to focus on Ja-kyung's comeback now. 322 00:19:18,079 --> 00:19:20,000 Who cares if someone else's baby dies or not. 323 00:19:20,728 --> 00:19:22,088 It's none of my business. 324 00:19:22,822 --> 00:19:24,099 Seok-jin! 325 00:19:24,899 --> 00:19:26,364 Why are you so late? 326 00:19:27,789 --> 00:19:29,161 Seo Seok-jin! 327 00:19:29,611 --> 00:19:31,774 As they say, you're bound to face your enemy. 328 00:19:33,018 --> 00:19:34,433 What did you need me for? 329 00:19:35,074 --> 00:19:37,074 Everyone already introduced each other. 330 00:19:38,349 --> 00:19:41,385 - Why do you keep doing this? - You're frowning again. 331 00:19:42,967 --> 00:19:44,967 This is a part of basic social manners. 332 00:19:45,689 --> 00:19:47,445 Even the chief is here today. 333 00:19:48,411 --> 00:19:52,282 - The chief? - I couldn't stop you when you gave up the bar exam, 334 00:19:53,014 --> 00:19:55,427 even if I pulled your hair out. 335 00:19:56,423 --> 00:19:58,959 If you've gone into broadcasting after disappointing me like that, 336 00:19:59,329 --> 00:20:00,886 you have to climb higher. 337 00:20:01,222 --> 00:20:02,701 It's the path you chose. 338 00:20:05,483 --> 00:20:07,661 - Which room is it? - The same as always. 339 00:20:09,143 --> 00:20:10,503 Seok-jin. 340 00:20:11,047 --> 00:20:14,083 All you have to do is follow the path... 341 00:20:15,170 --> 00:20:17,981 I set out for you. Okay? 342 00:20:20,484 --> 00:20:21,492 Go ahead. 343 00:20:32,731 --> 00:20:33,823 Director Seok. 344 00:20:34,598 --> 00:20:36,984 Don't glance at something so useless. 345 00:20:41,759 --> 00:20:42,845 Useless? 346 00:20:47,923 --> 00:20:48,960 What's wrong? 347 00:20:50,120 --> 00:20:52,366 - Director Kang is here. - I see. 348 00:20:53,234 --> 00:20:55,677 How are the conditions? Do you like it? 349 00:20:56,001 --> 00:20:57,160 I don't know. 350 00:20:57,541 --> 00:20:58,772 It's a mess. 351 00:21:06,481 --> 00:21:07,561 Is that right? 352 00:21:07,795 --> 00:21:09,336 Another bowl of rice here please! 353 00:21:09,348 --> 00:21:11,343 We don't get to eat like this often. 354 00:21:11,343 --> 00:21:12,409 Director Seo! 355 00:21:12,782 --> 00:21:13,907 Yes, sir. 356 00:21:16,380 --> 00:21:19,159 - Welcome. - I'm always indebted to your mother. 357 00:21:20,074 --> 00:21:23,292 It's nothing. She likes offering dinner like this. 358 00:21:23,609 --> 00:21:25,692 Good. You should tell her to keep at it. 359 00:21:26,353 --> 00:21:28,143 Take a glass and cheer up. 360 00:21:28,597 --> 00:21:29,658 Yes, Chief. 361 00:21:31,494 --> 00:21:32,910 I heard you were scolded by the president today. 362 00:21:33,906 --> 00:21:35,037 Well, 363 00:21:35,814 --> 00:21:37,181 I had made a mistake. 364 00:21:37,583 --> 00:21:40,682 Chief, we don't have to put much work on our drama previews. 365 00:21:40,685 --> 00:21:42,799 We already have high viewer ratings. It's not necessary. 366 00:21:43,403 --> 00:21:45,403 A lot of shows exclude previews on purpose. 367 00:21:45,870 --> 00:21:48,360 Why is the president fussing over the reviews? 368 00:21:48,934 --> 00:21:51,864 He's unique, the preview isn't the only thing he looks at. 369 00:21:51,879 --> 00:21:53,245 He's a workaholic. 370 00:21:54,070 --> 00:21:56,032 It's fine. I'll work harder. 371 00:21:56,470 --> 00:21:57,847 Take a drink. 372 00:22:07,669 --> 00:22:08,777 Director! 373 00:22:09,982 --> 00:22:11,498 I'm Kim Ja-kyung. 374 00:22:11,523 --> 00:22:13,247 I already know that. 375 00:22:14,522 --> 00:22:15,875 - But... - Ja-kyung. 376 00:22:16,043 --> 00:22:18,146 Why don't you go outside for a break. 377 00:22:18,477 --> 00:22:19,703 Get some fresh air and rest in the car. 378 00:22:21,716 --> 00:22:23,206 Go on. 379 00:22:34,426 --> 00:22:36,834 Director Kang, you're too much. 380 00:22:37,479 --> 00:22:41,308 Ja-kyung only took a vacation because she was overworked. 381 00:22:41,772 --> 00:22:44,328 All those rumors are lies. 382 00:22:44,747 --> 00:22:47,072 You saw her, right? The rumors can't be true. 383 00:22:47,355 --> 00:22:49,355 Does she look like someone in love? 384 00:22:49,380 --> 00:22:51,007 You think a woman who... 385 00:22:51,516 --> 00:22:53,095 gave birth can have that body? 386 00:23:01,936 --> 00:23:03,267 Take care. 387 00:23:19,652 --> 00:23:21,410 How can an unmarried woman be so shameless... 388 00:23:21,902 --> 00:23:23,775 after giving birth? 389 00:23:34,117 --> 00:23:35,260 Director. 390 00:23:36,254 --> 00:23:37,426 I'll do it. 391 00:23:37,941 --> 00:23:39,674 - Ja-kyung. - I'll do it. 392 00:23:40,832 --> 00:23:42,020 I'm doing it. 393 00:23:42,983 --> 00:23:44,151 I'll show you a how... 394 00:23:44,751 --> 00:23:46,553 Kim Ja-kyung can act a supporting role. 395 00:23:57,227 --> 00:23:58,673 Is he better now? 396 00:24:00,066 --> 00:24:01,264 Yes. 397 00:24:01,286 --> 00:24:03,383 I was worried about his temperature drop. 398 00:24:03,408 --> 00:24:06,146 Apparently, that's the normal temperature after a fever. 399 00:24:06,541 --> 00:24:07,773 I didn't know. 400 00:24:11,786 --> 00:24:12,905 Doesn't he look like Eun-hee? 401 00:24:14,532 --> 00:24:17,673 He cries when others hold him, except when Eun-hee holds him. 402 00:24:19,256 --> 00:24:21,496 Come here. 403 00:24:22,392 --> 00:24:25,142 Come on here. 404 00:24:26,761 --> 00:24:27,887 Here you go. 405 00:24:38,892 --> 00:24:40,193 See? 406 00:24:47,459 --> 00:24:48,907 I'll pay for the hospital fees. 407 00:24:50,042 --> 00:24:53,374 You don't have to. The orphanage can manage that much. 408 00:24:53,573 --> 00:24:54,765 You don't have to worry. 409 00:24:55,192 --> 00:24:59,551 As long as he lives, you can raise him here in the nursery. 410 00:25:01,186 --> 00:25:03,546 Fine, he'll definitely live. 411 00:25:05,503 --> 00:25:07,237 People would think he's yours. 412 00:25:07,576 --> 00:25:09,702 She glares at me for saying even the littlest things. 413 00:25:10,220 --> 00:25:12,438 Whether he dies or lives is his fate. 414 00:25:13,638 --> 00:25:15,912 You should find him some nice parents sooner than later. 415 00:25:16,772 --> 00:25:19,382 Don't take care of him when you already have your hands full. 416 00:25:19,723 --> 00:25:22,040 - Ms. Park. - I'm saying this for you. 417 00:25:24,610 --> 00:25:25,821 I'll be going now. 418 00:25:27,089 --> 00:25:29,244 I was just curious on my way back home. 419 00:25:29,580 --> 00:25:31,205 There's nothing much to see. 420 00:25:36,051 --> 00:25:37,829 - Take care. - Take care. 421 00:25:41,560 --> 00:25:44,426 Ms. Park is clear cut as always. 422 00:25:44,462 --> 00:25:46,259 She knows where to cut the line. 423 00:25:46,469 --> 00:25:48,408 She's only on your side. 424 00:25:49,139 --> 00:25:51,869 Don't be disappointed, okay? 425 00:25:57,130 --> 00:25:59,900 - Adoption? - Eun-hee already has a lot on her hands. 426 00:26:00,879 --> 00:26:02,973 If there is any available, please send him. 427 00:26:04,682 --> 00:26:07,410 We should before she gets too attached. 428 00:26:08,144 --> 00:26:09,656 Eun-hee has her own life too. 429 00:26:10,626 --> 00:26:11,816 I know. 430 00:26:12,977 --> 00:26:15,109 You always think of Eun-hee first. 431 00:26:17,436 --> 00:26:18,882 I suppose. 432 00:26:19,768 --> 00:26:22,048 I don't like things getting messy. 433 00:26:23,088 --> 00:26:25,179 Anyway, I trust that you'll take care of it. 434 00:26:27,764 --> 00:26:29,975 Buy some snacks for the children with this. 435 00:26:31,420 --> 00:26:32,769 Thank you. 436 00:26:33,059 --> 00:26:35,011 Should I issue you a donation receipt? 437 00:26:35,036 --> 00:26:37,412 Don't worry about it, it's not much. 438 00:26:38,390 --> 00:26:39,556 I'll be going now. 439 00:26:41,248 --> 00:26:42,398 Please take care of things. 440 00:26:46,490 --> 00:26:47,631 Take care. 441 00:26:58,415 --> 00:27:00,544 You didn't have to send the housekeeper away. 442 00:27:01,923 --> 00:27:03,995 I'm just setting the food that was prepared. 443 00:27:04,653 --> 00:27:07,023 I'm an adult now. I should do something... 444 00:27:07,431 --> 00:27:09,107 for the day that Mom passed away. 445 00:27:09,516 --> 00:27:10,673 Look at you. 446 00:27:11,101 --> 00:27:12,236 - Let's eat. - Yes. 447 00:27:12,406 --> 00:27:13,582 By the way. 448 00:27:15,823 --> 00:27:18,680 It's been a while since we ate with just the three of us. 449 00:27:18,905 --> 00:27:19,934 - Isn't it? - Yes. 450 00:27:21,243 --> 00:27:22,491 When are your grades out? 451 00:27:24,338 --> 00:27:25,849 You're starting to nag again. 452 00:27:27,239 --> 00:27:29,984 You're graduating soon. Are you ready to study abroad? 453 00:27:36,220 --> 00:27:37,391 What's this? 454 00:27:43,744 --> 00:27:45,465 (Notice of Enlistment) 455 00:27:47,269 --> 00:27:48,394 Lee Gun-woo! 456 00:27:48,582 --> 00:27:50,338 Every man in Korea goes to the army. 457 00:27:50,947 --> 00:27:52,140 What's wrong? 458 00:27:54,963 --> 00:27:57,938 I told you to go to the army after you study abroad. 459 00:27:58,396 --> 00:28:01,494 - Then you will work in the broadcasting company. - Why... 460 00:28:03,491 --> 00:28:04,904 are you deciding that for me? 461 00:28:13,555 --> 00:28:14,803 This is too much. 462 00:28:18,074 --> 00:28:19,304 You're my son. 463 00:28:20,537 --> 00:28:22,358 You think the army is like a shopping mall? 464 00:28:24,572 --> 00:28:27,284 I told you for years to study abroad after graduating! 465 00:28:28,494 --> 00:28:29,760 You got a health examination... 466 00:28:30,280 --> 00:28:33,169 and an enlistment date all on your own? 467 00:28:33,878 --> 00:28:36,736 - How can you do this to me? - You never asked. 468 00:28:37,192 --> 00:28:39,556 I never said I would do as you say, either. 469 00:28:40,172 --> 00:28:41,722 - Gun-woo. - Don't pretend... 470 00:28:42,757 --> 00:28:45,077 to be a friendly father to me. 471 00:28:46,020 --> 00:28:48,505 Let me do as I want, like you always have. 472 00:28:51,130 --> 00:28:52,745 Your mother would've forgiven me. 473 00:28:54,463 --> 00:28:56,625 - You don't know. - Yes, I don't know! 474 00:28:58,305 --> 00:28:59,802 Mom held my hand... 475 00:29:01,038 --> 00:29:04,283 until the moment she died, but her eyes... 476 00:29:06,351 --> 00:29:08,135 were fixed to the door. 477 00:29:10,090 --> 00:29:12,834 Maybe she would've forgiven and understood you. 478 00:29:14,310 --> 00:29:15,519 Not me, though. 479 00:29:16,945 --> 00:29:18,180 For me, I remember... 480 00:29:18,801 --> 00:29:20,562 Mom holding my hand until the last moment, 481 00:29:21,397 --> 00:29:24,072 in the most expensive room in the hospital. 482 00:29:26,454 --> 00:29:28,602 - That's all I remember. - Let's stop this. 483 00:29:31,713 --> 00:29:33,106 It was too long ago. 484 00:29:34,249 --> 00:29:35,433 Gun-woo. 485 00:29:36,263 --> 00:29:37,397 Please. 486 00:29:39,314 --> 00:29:40,413 I'll apply to the company... 487 00:29:41,120 --> 00:29:42,486 after I go to the army. 488 00:29:43,699 --> 00:29:45,045 I'll decide for myself. 489 00:29:46,922 --> 00:29:48,922 Don't plan out my life, Father. 490 00:30:33,418 --> 00:30:34,500 No. 491 00:30:34,818 --> 00:30:36,264 Don't make things complicated. 492 00:30:36,782 --> 00:30:38,308 I must think of only Seok-jin. 493 00:30:45,495 --> 00:30:48,886 - What's this? - Look here! 494 00:30:49,011 --> 00:30:51,651 Look at this! 495 00:30:51,749 --> 00:30:55,313 It's time for your meal now. 496 00:30:55,772 --> 00:30:57,085 It's in here. 497 00:30:57,622 --> 00:30:58,802 Excuse us. 498 00:31:00,824 --> 00:31:01,861 Come in. 499 00:31:02,824 --> 00:31:04,042 Head mistress. 500 00:31:04,512 --> 00:31:06,392 They want to see the baby. 501 00:31:08,730 --> 00:31:09,907 They can't. 502 00:31:11,159 --> 00:31:13,458 Eun-hee, show them the baby. 503 00:31:19,242 --> 00:31:21,242 Eun-hee, what's wrong? 504 00:31:21,515 --> 00:31:22,912 It's okay. 505 00:31:24,379 --> 00:31:25,937 Eun-hee. 506 00:31:29,503 --> 00:31:31,134 It's okay. 507 00:31:31,796 --> 00:31:32,893 Send him right away. 508 00:31:33,558 --> 00:31:36,226 - Ms. Park. - What's the point of you caring for him? 509 00:31:37,235 --> 00:31:38,541 Send him. 510 00:31:38,850 --> 00:31:40,066 You have to get married too. 511 00:31:41,499 --> 00:31:43,921 - Send him now. - How could I? 512 00:31:43,957 --> 00:31:45,731 He barely got better. 513 00:31:46,775 --> 00:31:49,714 If he gets continuous support, he doesn't have to get adopted. 514 00:31:50,495 --> 00:31:51,595 That's why I'm here. 515 00:31:52,466 --> 00:31:54,000 Please help him, will you? 516 00:31:57,075 --> 00:31:58,093 Please! 517 00:31:59,670 --> 00:32:01,322 No. Send him. 518 00:32:02,617 --> 00:32:04,017 - Ms. Park. - Do as I say! 519 00:32:05,156 --> 00:32:07,478 I'm not supporting him. Get rid of him. 520 00:32:08,294 --> 00:32:10,052 I don't want to see him or think about him. 521 00:32:13,210 --> 00:32:14,447 Ms. Park. 522 00:32:30,243 --> 00:32:31,412 Dear child, 523 00:32:32,372 --> 00:32:34,170 nobody wants to help us. 524 00:32:35,909 --> 00:32:37,258 Must we really part? 525 00:32:40,667 --> 00:32:41,931 What? 526 00:32:42,004 --> 00:32:43,523 I'll adopt him. 527 00:32:44,454 --> 00:32:46,756 Please help me take care of him. 528 00:32:47,262 --> 00:32:49,321 - Eun-hee. - I really can't send him away. 529 00:32:50,126 --> 00:32:52,763 Please, help me take care of him. 530 00:32:55,568 --> 00:32:58,026 I will become his mother. 531 00:33:20,712 --> 00:33:24,519 (Person Who Gives You Happiness) 532 00:33:24,771 --> 00:33:27,714 Don't think that I'm doing this on a whim. 533 00:33:27,735 --> 00:33:30,093 The one who loves him the most should be his mother. 534 00:33:30,103 --> 00:33:32,694 You're being weird. Why are you so attached to him? 535 00:33:32,694 --> 00:33:33,936 This isn't Eun-ah. 536 00:33:33,961 --> 00:33:36,430 I feel like his heartbroken mother... 537 00:33:36,445 --> 00:33:39,674 is asking me to please help him. 538 00:33:39,694 --> 00:33:44,146 Eun-hee thinks family is the most important thing in the world. 539 00:33:44,171 --> 00:33:45,901 Please help us stay together. 540 00:33:45,966 --> 00:33:48,656 Please let him stay healthy. This is when I pray. 541 00:33:48,864 --> 00:33:51,554 It's like we're fated to love each other. 542 00:33:51,578 --> 00:33:53,578 Subtitles by OnDemandKorea 37871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.