All language subtitles for 행복을 주는 사람.E005.161125.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,730 --> 00:00:12,163
You know you're precious like mom, right?
3
00:00:13,446 --> 00:00:15,119
You have to become happy for mom's sake.
4
00:00:16,716 --> 00:00:17,908
Eun-ah!
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,872
Eun-hee!
6
00:00:19,897 --> 00:00:21,660
Eun-hee.
7
00:00:26,637 --> 00:00:28,501
Don't cry, okay?
8
00:00:28,856 --> 00:00:31,228
You too, okay?
9
00:00:32,462 --> 00:00:33,976
I won't bother you now.
10
00:00:34,647 --> 00:00:38,558
If I bother my new parents, they might not like me.
11
00:00:44,472 --> 00:00:46,085
Eun-hee.
12
00:00:46,760 --> 00:00:50,109
I'm scared. Save me.
13
00:00:50,143 --> 00:00:51,397
Eun-ah!
14
00:01:01,447 --> 00:01:02,635
Hey there.
15
00:01:05,103 --> 00:01:07,732
My sister was precious, just like Mom.
16
00:01:08,989 --> 00:01:10,178
How about you?
17
00:01:12,004 --> 00:01:14,725
In whose arms were you born...
18
00:01:16,100 --> 00:01:17,205
to be alone like this?
19
00:01:17,882 --> 00:01:19,306
You're still here?
20
00:01:22,889 --> 00:01:25,174
I couldn't leave him alone. He's so young.
21
00:01:28,093 --> 00:01:30,170
How is he? Will he be all right?
22
00:01:30,905 --> 00:01:33,026
This is common for abandoned babies.
23
00:01:34,200 --> 00:01:36,737
He must have been handled roughly during labor.
24
00:01:37,793 --> 00:01:38,956
He wasn't washed, either.
25
00:01:40,710 --> 00:01:43,256
He was left in a dirty environment for a long time.
26
00:01:44,029 --> 00:01:46,029
Why do you think he was abandoned?
27
00:01:46,700 --> 00:01:48,681
He might not be abandoned.
28
00:01:49,390 --> 00:01:51,905
What if a poor and weak mother died during labor?
29
00:01:53,457 --> 00:01:54,717
My mom was like that, too.
30
00:01:55,359 --> 00:01:57,432
She died while giving birth to my sister.
31
00:01:57,465 --> 00:01:59,546
He would've been washed cleanly, then.
32
00:02:01,301 --> 00:02:04,207
The towel he was wrapped in was unbearably dirty.
33
00:02:04,738 --> 00:02:07,196
Is there no hope for him?
34
00:02:07,614 --> 00:02:09,287
We are doing everything we can.
35
00:02:10,156 --> 00:02:11,705
- Please, Doctor. - Nevertheless,
36
00:02:12,165 --> 00:02:15,495
life is a mysterious realm that medicine cannot fully explain.
37
00:02:17,199 --> 00:02:18,345
The rest is up to him.
38
00:02:28,580 --> 00:02:30,412
Stay strong.
39
00:02:31,942 --> 00:02:33,383
Show me your strength.
40
00:02:34,370 --> 00:02:36,327
You are you.
41
00:02:38,003 --> 00:02:39,210
If there is anything...
42
00:02:42,036 --> 00:02:43,712
that I can do for you,
43
00:02:44,658 --> 00:02:45,807
I will help you.
44
00:02:46,622 --> 00:02:47,736
Don't give up.
45
00:02:48,822 --> 00:02:49,885
Okay?
46
00:03:02,920 --> 00:03:04,545
Why is this dirty thing still doing here?
47
00:03:05,218 --> 00:03:07,421
My goodness.
48
00:03:08,031 --> 00:03:11,065
I thought I got rid of everything.
49
00:03:11,706 --> 00:03:14,554
I'm going to die early at this rate.
50
00:03:15,440 --> 00:03:17,813
- Mom! - Oh my goodness!
51
00:03:20,118 --> 00:03:22,778
Can't you knock or something before you come in?
52
00:03:22,803 --> 00:03:25,098
What were you doing?
53
00:03:25,490 --> 00:03:28,410
You're being a bother. Go away.
54
00:03:29,439 --> 00:03:32,263
We haven't seen each other for a while. You're so cold.
55
00:03:33,832 --> 00:03:35,542
Where's Ja-kyung? How was the trip?
56
00:03:35,815 --> 00:03:39,651
- Did she get me a souvenir? - She's sleeping. Leave her alone for now.
57
00:03:40,155 --> 00:03:43,221
I'm still upset, by the way. You left for months without me.
58
00:03:43,624 --> 00:03:45,382
Do you know how many rumors there are?
59
00:03:47,070 --> 00:03:48,309
What are people saying?
60
00:03:48,777 --> 00:03:51,770
Most think this is an engagement with the son of Daehan company.
61
00:03:52,314 --> 00:03:55,056
That was scrapped since he got engaged to another girl.
62
00:03:59,025 --> 00:04:02,268
Mom, I'm part of this family too. Tell me honestly.
63
00:04:02,783 --> 00:04:04,183
Where did she go for months?
64
00:04:04,208 --> 00:04:07,120
What do you mean? She went traveling here and there.
65
00:04:07,120 --> 00:04:08,463
She's been working all the time.
66
00:04:08,463 --> 00:04:10,415
Don't give me that.
67
00:04:13,032 --> 00:04:15,772
Did she get rejected from her sponsor?
68
00:04:17,411 --> 00:04:18,449
Hey!
69
00:04:18,476 --> 00:04:21,211
She's your sister. Don't spout nonsense like that.
70
00:04:21,639 --> 00:04:24,030
Then why would she go traveling for months?
71
00:04:24,060 --> 00:04:27,340
Why not? Does the law state that a trip should only last five days?
72
00:04:27,836 --> 00:04:31,759
If you have time for that nonsense, try finding a good role for your sister's return.
73
00:04:32,095 --> 00:04:33,589
Return?
74
00:04:34,290 --> 00:04:37,291
The only available roles after a break are movies with nude scenes.
75
00:04:38,419 --> 00:04:40,156
A role with nudity can take off...
76
00:04:40,181 --> 00:04:41,422
All right, all right.
77
00:04:41,729 --> 00:04:43,563
Why do you always pick on me?
78
00:04:48,056 --> 00:04:50,324
Hey honey.
79
00:04:51,090 --> 00:04:52,823
Okay.
80
00:04:52,848 --> 00:04:56,480
He's got to be kidding me. Honey?
81
00:05:08,299 --> 00:05:11,564
Aren't you stubborn.
82
00:05:13,187 --> 00:05:14,601
Thanks to you.
83
00:05:14,639 --> 00:05:17,803
I have to hurry and go back to work to get away from you.
84
00:05:17,828 --> 00:05:19,828
Do you have to put it like that?
85
00:05:20,658 --> 00:05:21,804
I'm sick of this.
86
00:05:22,678 --> 00:05:24,103
I'm not your puppet anymore.
87
00:05:24,354 --> 00:05:28,479
If you're so smart, why'd you date someone like him and ruin your body?
88
00:05:29,084 --> 00:05:30,226
I told you not to say that.
89
00:05:30,259 --> 00:05:33,562
How could I not? Who do you think made who you are?
90
00:05:33,784 --> 00:05:36,921
Gwang-soo found a movie with nude scenes for you.
91
00:05:37,890 --> 00:05:42,301
Well, a movie with nudity could be a big hit for one who started as a child actor.
92
00:05:42,516 --> 00:05:45,105
Wait, you can't even do that now.
93
00:05:45,730 --> 00:05:48,753
- Since you gave birth... - I said stop!
94
00:05:50,048 --> 00:05:51,426
I'm Kim Ja-kyung.
95
00:05:52,242 --> 00:05:54,321
I'll make a pristine comeback no matter what.
96
00:05:56,218 --> 00:05:57,766
People can gossip all they want.
97
00:05:59,251 --> 00:06:01,733
I'll act with all my life and succeed. Just watch.
98
00:06:03,996 --> 00:06:06,538
Good, that's the spirit.
99
00:06:07,030 --> 00:06:08,331
Here, have this.
100
00:06:11,850 --> 00:06:13,998
Two servings of miyeokguk and snake head-fish soup...
101
00:06:14,929 --> 00:06:16,205
and now a salad?
102
00:06:16,350 --> 00:06:20,232
Soup will make you fat. You have to watch what you eat to lose weight.
103
00:06:20,489 --> 00:06:21,644
Eat.
104
00:06:23,789 --> 00:06:24,884
What happened?
105
00:06:26,171 --> 00:06:27,177
What?
106
00:06:27,610 --> 00:06:28,827
Is it dead?
107
00:06:29,947 --> 00:06:31,078
Did you kill it?
108
00:06:32,814 --> 00:06:34,341
Did you throw it away?
109
00:06:35,820 --> 00:06:37,026
Is it alive?
110
00:06:38,962 --> 00:06:40,962
I took care of it so don't think about it.
111
00:06:41,249 --> 00:06:42,914
Remove it from your memory.
112
00:06:46,098 --> 00:06:48,699
I already asked several reporters...
113
00:06:48,708 --> 00:06:51,614
to write headlines about your comeback.
114
00:06:52,184 --> 00:06:54,363
You just have to go back to your previous weight.
115
00:06:54,668 --> 00:06:57,085
Behave like an actor who's back from a nice vacation.
116
00:06:57,607 --> 00:06:58,766
Okay?
117
00:07:10,371 --> 00:07:12,555
Let's go home now.
118
00:07:15,012 --> 00:07:17,293
Hey there, are you going home now?
119
00:07:18,038 --> 00:07:19,346
Yes, Doctor.
120
00:07:19,627 --> 00:07:21,489
I got better, so I'm going home.
121
00:07:22,241 --> 00:07:24,097
It must be because you prayed for him.
122
00:07:25,126 --> 00:07:26,521
Pray?
123
00:07:26,944 --> 00:07:28,098
I didn't pray.
124
00:07:28,521 --> 00:07:31,251
If I pray for all the abandoned babies in our hospital,
125
00:07:31,863 --> 00:07:33,363
I wouldn't have the time to treat them all.
126
00:07:34,188 --> 00:07:36,458
I told you not to think he was abandoned.
127
00:07:37,941 --> 00:07:39,564
Call me if anything happens.
128
00:07:40,178 --> 00:07:41,557
We can't be sure yet.
129
00:07:42,484 --> 00:07:44,764
He could get worse if his immunity drops.
130
00:07:45,170 --> 00:07:46,717
I wrote down all the precautions.
131
00:07:47,335 --> 00:07:48,643
Thank you Doctor.
132
00:07:48,815 --> 00:07:50,195
I have to treat another patient.
133
00:07:50,708 --> 00:07:52,993
Yes, thank you.
134
00:07:54,114 --> 00:07:55,698
Eun-hee!
135
00:07:56,137 --> 00:07:58,150
- Oh dear! - Here's your aunt.
136
00:07:58,900 --> 00:08:01,452
- Can you take this? - Okay.
137
00:08:01,496 --> 00:08:04,454
- Let's go. - Look at auntie!
138
00:08:04,733 --> 00:08:07,027
We're here!
139
00:08:07,158 --> 00:08:10,293
You got discharged!
140
00:08:11,185 --> 00:08:12,432
You did well.
141
00:08:13,970 --> 00:08:15,528
- Let me hold him. - Okay.
142
00:08:15,750 --> 00:08:19,953
- Come here. - Gosh.
143
00:08:24,453 --> 00:08:26,314
- Hey. - Let me hold him.
144
00:08:26,521 --> 00:08:29,524
Did she feel unfamiliar?
145
00:08:29,611 --> 00:08:31,079
Is she still a stranger?
146
00:08:32,060 --> 00:08:33,779
What a crank.
147
00:08:34,033 --> 00:08:37,610
Do you know how hard I worked at the hospital? How could you?
148
00:08:39,088 --> 00:08:42,646
It's okay. A man shouldn't let any woman hold him.
149
00:08:43,004 --> 00:08:44,509
Hey!
150
00:08:45,000 --> 00:08:47,897
He seems to have taken a liking to you.
151
00:08:53,949 --> 00:08:55,020
Is that so?
152
00:08:55,170 --> 00:08:56,253
You're so cute.
153
00:08:57,373 --> 00:08:59,288
Ta-da! How is it?
154
00:08:59,313 --> 00:09:00,780
I told them to clean everything.
155
00:09:01,064 --> 00:09:02,339
Okay.
156
00:09:02,880 --> 00:09:04,076
Thank you.
157
00:09:05,739 --> 00:09:06,967
Here you go.
158
00:09:13,022 --> 00:09:14,284
You'll keep him in your room?
159
00:09:14,756 --> 00:09:17,827
Yes, there are others in the baby room.
160
00:09:17,827 --> 00:09:19,591
The caretaker has a lot in her hands.
161
00:09:19,941 --> 00:09:21,195
She can't only care for him.
162
00:09:23,380 --> 00:09:25,380
You know that...
163
00:09:25,926 --> 00:09:27,926
I really care about you a lot,
164
00:09:28,445 --> 00:09:30,647
after what happened to Eun-ah, right?
165
00:09:32,177 --> 00:09:33,573
Of course, I know.
166
00:09:36,147 --> 00:09:38,077
This is right about when Eun-ah left.
167
00:09:39,709 --> 00:09:42,212
Again, I'm letting you do this even though...
168
00:09:42,888 --> 00:09:44,233
this is against the rules.
169
00:09:45,050 --> 00:09:46,234
Thank you.
170
00:09:46,767 --> 00:09:49,993
You should smile like that more.
171
00:09:53,108 --> 00:09:54,591
He can't even see yet,
172
00:09:55,063 --> 00:09:57,063
and he doesn't know anything.
173
00:09:58,105 --> 00:10:01,963
Still, babies know when their caretakers are smiling or not.
174
00:10:02,884 --> 00:10:04,512
I understand.
175
00:10:09,815 --> 00:10:12,233
Help me, please.
176
00:10:12,536 --> 00:10:14,397
Do you not like me? Do you hate me?
177
00:10:14,951 --> 00:10:16,060
Am I an adopted child?
178
00:10:16,403 --> 00:10:18,471
You wouldn’t be so harsh even to an adopted kid.
179
00:10:19,122 --> 00:10:21,685
You always scold me and compare me to Seok-jin.
180
00:10:22,947 --> 00:10:24,947
- Get your divorce. - Mom!
181
00:10:25,297 --> 00:10:28,724
You left after high school to get married because you hated me.
182
00:10:29,055 --> 00:10:31,204
Now you call me mother?
183
00:10:31,232 --> 00:10:33,021
Do you know how desperate I was?
184
00:10:33,046 --> 00:10:34,641
Sure, you did the right thing.
185
00:10:35,367 --> 00:10:37,688
You gave up your life for that good-for-nothing.
186
00:10:38,168 --> 00:10:39,441
Do what you want.
187
00:10:39,954 --> 00:10:42,804
Don't think you can ask for money after leaving like that.
188
00:10:43,052 --> 00:10:44,422
Do you think my money spurts form the ground?
189
00:10:44,422 --> 00:10:45,849
Mom.
190
00:10:47,653 --> 00:10:49,038
Yu-ri.
191
00:10:55,227 --> 00:10:56,869
You even brought Yu-ri??
192
00:10:58,936 --> 00:11:01,348
What are you trying to get, using her like that?
193
00:11:07,703 --> 00:11:10,694
Yu-ri, don't you want to live here with Grandma?
194
00:11:12,528 --> 00:11:14,577
Don't try to wiggle your way in here.
195
00:11:15,357 --> 00:11:16,480
Don't even dream of it.
196
00:11:19,944 --> 00:11:22,663
- How is your excellent son doing? - What do you think?
197
00:11:23,656 --> 00:11:27,086
He's recognized at the company and doing very well.
198
00:11:28,395 --> 00:11:31,588
I wonder what kind of daughter-in-law my dear mother...
199
00:11:31,588 --> 00:11:33,373
is scheming to snatch.
200
00:11:33,616 --> 00:11:35,616
I think he has a girl in mind.
201
00:11:35,641 --> 00:11:36,815
He doesn't.
202
00:11:36,840 --> 00:11:39,611
You should treat me better if you want a cozier retirement.
203
00:11:39,809 --> 00:11:42,305
Daughters are the best. Sons only go so far.
204
00:11:42,688 --> 00:11:44,641
When he gets a girl, he won't care about you.
205
00:11:44,666 --> 00:11:46,289
Seok-jin isn't like that.
206
00:11:48,438 --> 00:11:50,993
When I tell him to sleep on his right side,
207
00:11:51,008 --> 00:11:54,399
he would sleep on the right side all through the night.
208
00:11:54,904 --> 00:11:57,231
- What an idiot. - Who are you calling an idiot?
209
00:11:57,339 --> 00:12:00,684
Seok-jin should have a kid, so I can stand up to Mom.
210
00:12:01,634 --> 00:12:03,059
Don't run your mouth like that!
211
00:12:05,811 --> 00:12:07,036
How is Eun-hee?
212
00:12:07,813 --> 00:12:10,044
Didn't Eun-ah die around this time? I miss her sometimes.
213
00:12:11,707 --> 00:12:12,931
She visited a few days ago.
214
00:12:14,574 --> 00:12:16,079
She came just at the right time.
215
00:12:16,711 --> 00:12:18,180
What do you mean right time?
216
00:12:20,130 --> 00:12:21,912
You should go before dinner. I'm leaving.
217
00:12:22,312 --> 00:12:23,627
You're leaving like this?
218
00:12:24,614 --> 00:12:26,781
Mom, I'm having a really hard time.
219
00:12:26,806 --> 00:12:29,164
My sister-in-law is getting married!
220
00:12:34,663 --> 00:12:35,999
I have nothing more than this.
221
00:12:36,477 --> 00:12:38,721
I'm not spending another penny on that family of yours.
222
00:12:39,320 --> 00:12:40,789
Mom!
223
00:12:42,089 --> 00:12:44,270
Get a divorce and leave that family.
224
00:12:44,709 --> 00:12:47,667
If not, then you can wash dishes at my restaurant.
225
00:12:48,207 --> 00:12:50,491
Can't you even be half as good as your brother?
226
00:12:51,137 --> 00:12:52,450
No more than half!
227
00:12:56,787 --> 00:13:02,043
(President Lee Hyung-geun)
228
00:13:02,305 --> 00:13:05,382
What's wrong with the previews these days? You did better.
229
00:13:08,040 --> 00:13:09,388
Did you do it, Seok-jin?
230
00:13:10,013 --> 00:13:12,567
Yes, the assistant usually does the previews.
231
00:13:13,624 --> 00:13:16,506
- I apologize. - The company's image depends on that drama.
232
00:13:17,608 --> 00:13:18,866
Please pay more attention.
233
00:13:19,862 --> 00:13:21,766
- I understand. - I understand.
234
00:13:31,595 --> 00:13:32,938
- Excuse me. - Forget it.
235
00:13:33,570 --> 00:13:35,094
The president can talk all he wants.
236
00:13:36,008 --> 00:13:37,222
Let's go film.
237
00:13:37,945 --> 00:13:39,468
- I apologize.- By the way,
238
00:13:40,424 --> 00:13:42,211
Kim Ja-kyung is looking for a comeback show.
239
00:13:42,641 --> 00:13:44,641
Ask about her. We have new characters.
240
00:13:45,096 --> 00:13:48,692
Will she take the role of a friend of the main character?
241
00:13:48,706 --> 00:13:50,857
She's not like she used to be. Just look into it.
242
00:13:52,037 --> 00:13:54,390
Didn't you apply because of Kim Ja-kyung?
243
00:13:54,919 --> 00:13:56,495
Didn't you go to school together?
244
00:13:56,527 --> 00:13:58,293
When did I say that?
245
00:13:58,316 --> 00:14:00,612
You were crying her name during dinner last time.
246
00:14:01,138 --> 00:14:02,291
That's not true.
247
00:14:03,295 --> 00:14:05,157
If you miss her so much, try asking her.
248
00:14:06,174 --> 00:14:07,473
All right?
249
00:14:07,483 --> 00:14:09,843
I'll watch the preview again before I go.
250
00:14:14,768 --> 00:14:17,125
Good grief, studying must be his only strength.
251
00:14:17,706 --> 00:14:20,237
Myoung-sun, how is he?
252
00:14:20,487 --> 00:14:25,567
I don't know. You said it's good, even if he cries.
253
00:14:25,567 --> 00:14:28,733
I was just trying to get him to make some noise.
254
00:14:28,758 --> 00:14:30,888
I didn't even pinch him or anything.
255
00:14:31,475 --> 00:14:33,567
Why is he so cold?
256
00:14:34,627 --> 00:14:35,932
He's cold?
257
00:14:35,957 --> 00:14:37,528
Is his temperature dropping?
258
00:14:38,464 --> 00:14:41,065
He's cold. Let's go to the hospital.
259
00:14:41,090 --> 00:14:43,702
- Call the head mistress. - I got it.
260
00:14:45,142 --> 00:14:46,741
Don't cry. What's wrong?
261
00:14:47,490 --> 00:14:48,773
Did you have a bad dream?
262
00:14:49,460 --> 00:14:50,800
Did something scare you?
263
00:14:52,766 --> 00:14:55,079
Don't worry. I'll protect you.
264
00:14:58,638 --> 00:15:00,268
Please cover him.
265
00:15:00,614 --> 00:15:01,946
It's raining too hard.
266
00:15:02,311 --> 00:15:04,466
Why did the head mistress leave at this time?
267
00:15:04,654 --> 00:15:05,779
My goodness.
268
00:15:06,715 --> 00:15:08,120
Taxi!
269
00:15:08,495 --> 00:15:11,524
- Taxi! - Taxi!
270
00:15:12,305 --> 00:15:13,501
How rude.
271
00:15:15,292 --> 00:15:17,314
Please, stop here!
272
00:15:19,993 --> 00:15:21,861
There's a taxi!
273
00:15:22,419 --> 00:15:24,193
- Stay here for a moment. - Excuse me?
274
00:15:26,193 --> 00:15:27,374
What is he doing?
275
00:15:28,430 --> 00:15:29,607
He got one.
276
00:15:29,877 --> 00:15:32,022
- Let's hurry. - Go on.
277
00:15:33,106 --> 00:15:34,508
Hurry up.
278
00:15:34,704 --> 00:15:35,969
Thank you.
279
00:15:46,323 --> 00:15:49,740
2, 2, 3, 4.
280
00:15:49,754 --> 00:15:53,981
Bear with it. This will correct your twisted hips.
281
00:15:54,178 --> 00:15:57,544
1, 2, 3, 4.
282
00:15:57,569 --> 00:16:00,346
It hurts! Stop it, Mom.
283
00:16:00,814 --> 00:16:02,310
All right.
284
00:16:05,950 --> 00:16:08,569
You used to have such a pretty body.
285
00:16:09,223 --> 00:16:11,662
- It's getting better. - Ja-kyung!
286
00:16:12,807 --> 00:16:16,362
I told you not to enter your sister's room so carelessly like this.
287
00:16:17,225 --> 00:16:18,611
Why isn't she going to the gym?
288
00:16:19,546 --> 00:16:20,876
Are we bankrupt?
289
00:16:21,237 --> 00:16:22,366
Watch that mouth.
290
00:16:23,993 --> 00:16:27,342
Don't smile like that. It's not charming at all. It's gross
291
00:16:29,071 --> 00:16:30,353
Director Kang wants a meeting.
292
00:16:30,990 --> 00:16:32,266
It's urgent.
293
00:16:32,948 --> 00:16:35,567
- Really? - It's not for dinner today, right?
294
00:16:35,864 --> 00:16:37,564
- It's today. - Hey!
295
00:16:37,895 --> 00:16:41,084
You shouldn't schedule a meeting so urgently like that!
296
00:16:41,308 --> 00:16:45,122
If I postponed, I thought he would give the role to another actress!
297
00:16:47,131 --> 00:16:49,341
All right. Where's the meeting at?
298
00:16:59,041 --> 00:17:00,083
Welcome.
299
00:17:04,944 --> 00:17:06,944
I'm here for a reservation with Director Kang.
300
00:17:09,320 --> 00:17:10,717
- Show them the way. - Yes.
301
00:17:28,032 --> 00:17:29,834
The meeting had to be here...
302
00:17:30,424 --> 00:17:31,696
of all places.
303
00:17:32,492 --> 00:17:33,621
She doesn't know, right?
304
00:17:34,526 --> 00:17:35,667
What?
305
00:17:36,691 --> 00:17:37,824
About the baby...
306
00:17:39,154 --> 00:17:41,627
How would I know if she knows?
307
00:17:43,055 --> 00:17:44,276
Did you tell her?
308
00:17:45,424 --> 00:17:47,834
Not at all. What do you think of me?
309
00:17:51,136 --> 00:17:53,650
I'm going to the bathroom.
310
00:18:07,774 --> 00:18:09,853
Fill all the napkins.
311
00:18:09,878 --> 00:18:11,530
Set the tables cleanly.
312
00:18:12,157 --> 00:18:15,279
How can she be so calm after what happened?
313
00:18:15,910 --> 00:18:17,767
Does she really not know?
314
00:18:27,780 --> 00:18:30,535
I definitely left it in front of her door.
315
00:18:30,913 --> 00:18:32,190
Thank you.
316
00:18:43,240 --> 00:18:44,530
Where is the bathroom?
317
00:18:54,239 --> 00:18:57,184
You can play all the tricks you want.
318
00:18:57,443 --> 00:18:59,123
I won't even flinch for you.
319
00:19:06,536 --> 00:19:09,277
I can't tell what that cunning snake is thinking.
320
00:19:12,389 --> 00:19:13,621
Stop thinking about it.
321
00:19:13,866 --> 00:19:16,482
I have to focus on Ja-kyung's comeback now.
322
00:19:18,079 --> 00:19:20,000
Who cares if someone else's baby dies or not.
323
00:19:20,728 --> 00:19:22,088
It's none of my business.
324
00:19:22,822 --> 00:19:24,099
Seok-jin!
325
00:19:24,899 --> 00:19:26,364
Why are you so late?
326
00:19:27,789 --> 00:19:29,161
Seo Seok-jin!
327
00:19:29,611 --> 00:19:31,774
As they say, you're bound to face your enemy.
328
00:19:33,018 --> 00:19:34,433
What did you need me for?
329
00:19:35,074 --> 00:19:37,074
Everyone already introduced each other.
330
00:19:38,349 --> 00:19:41,385
- Why do you keep doing this? - You're frowning again.
331
00:19:42,967 --> 00:19:44,967
This is a part of basic social manners.
332
00:19:45,689 --> 00:19:47,445
Even the chief is here today.
333
00:19:48,411 --> 00:19:52,282
- The chief? - I couldn't stop you when you gave up the bar exam,
334
00:19:53,014 --> 00:19:55,427
even if I pulled your hair out.
335
00:19:56,423 --> 00:19:58,959
If you've gone into broadcasting after disappointing me like that,
336
00:19:59,329 --> 00:20:00,886
you have to climb higher.
337
00:20:01,222 --> 00:20:02,701
It's the path you chose.
338
00:20:05,483 --> 00:20:07,661
- Which room is it? - The same as always.
339
00:20:09,143 --> 00:20:10,503
Seok-jin.
340
00:20:11,047 --> 00:20:14,083
All you have to do is follow the path...
341
00:20:15,170 --> 00:20:17,981
I set out for you. Okay?
342
00:20:20,484 --> 00:20:21,492
Go ahead.
343
00:20:32,731 --> 00:20:33,823
Director Seok.
344
00:20:34,598 --> 00:20:36,984
Don't glance at something so useless.
345
00:20:41,759 --> 00:20:42,845
Useless?
346
00:20:47,923 --> 00:20:48,960
What's wrong?
347
00:20:50,120 --> 00:20:52,366
- Director Kang is here. - I see.
348
00:20:53,234 --> 00:20:55,677
How are the conditions? Do you like it?
349
00:20:56,001 --> 00:20:57,160
I don't know.
350
00:20:57,541 --> 00:20:58,772
It's a mess.
351
00:21:06,481 --> 00:21:07,561
Is that right?
352
00:21:07,795 --> 00:21:09,336
Another bowl of rice here please!
353
00:21:09,348 --> 00:21:11,343
We don't get to eat like this often.
354
00:21:11,343 --> 00:21:12,409
Director Seo!
355
00:21:12,782 --> 00:21:13,907
Yes, sir.
356
00:21:16,380 --> 00:21:19,159
- Welcome. - I'm always indebted to your mother.
357
00:21:20,074 --> 00:21:23,292
It's nothing. She likes offering dinner like this.
358
00:21:23,609 --> 00:21:25,692
Good. You should tell her to keep at it.
359
00:21:26,353 --> 00:21:28,143
Take a glass and cheer up.
360
00:21:28,597 --> 00:21:29,658
Yes, Chief.
361
00:21:31,494 --> 00:21:32,910
I heard you were scolded by the president today.
362
00:21:33,906 --> 00:21:35,037
Well,
363
00:21:35,814 --> 00:21:37,181
I had made a mistake.
364
00:21:37,583 --> 00:21:40,682
Chief, we don't have to put much work on our drama previews.
365
00:21:40,685 --> 00:21:42,799
We already have high viewer ratings. It's not necessary.
366
00:21:43,403 --> 00:21:45,403
A lot of shows exclude previews on purpose.
367
00:21:45,870 --> 00:21:48,360
Why is the president fussing over the reviews?
368
00:21:48,934 --> 00:21:51,864
He's unique, the preview isn't the only thing he looks at.
369
00:21:51,879 --> 00:21:53,245
He's a workaholic.
370
00:21:54,070 --> 00:21:56,032
It's fine. I'll work harder.
371
00:21:56,470 --> 00:21:57,847
Take a drink.
372
00:22:07,669 --> 00:22:08,777
Director!
373
00:22:09,982 --> 00:22:11,498
I'm Kim Ja-kyung.
374
00:22:11,523 --> 00:22:13,247
I already know that.
375
00:22:14,522 --> 00:22:15,875
- But... - Ja-kyung.
376
00:22:16,043 --> 00:22:18,146
Why don't you go outside for a break.
377
00:22:18,477 --> 00:22:19,703
Get some fresh air and rest in the car.
378
00:22:21,716 --> 00:22:23,206
Go on.
379
00:22:34,426 --> 00:22:36,834
Director Kang, you're too much.
380
00:22:37,479 --> 00:22:41,308
Ja-kyung only took a vacation because she was overworked.
381
00:22:41,772 --> 00:22:44,328
All those rumors are lies.
382
00:22:44,747 --> 00:22:47,072
You saw her, right? The rumors can't be true.
383
00:22:47,355 --> 00:22:49,355
Does she look like someone in love?
384
00:22:49,380 --> 00:22:51,007
You think a woman who...
385
00:22:51,516 --> 00:22:53,095
gave birth can have that body?
386
00:23:01,936 --> 00:23:03,267
Take care.
387
00:23:19,652 --> 00:23:21,410
How can an unmarried
woman be so shameless...
388
00:23:21,902 --> 00:23:23,775
after giving birth?
389
00:23:34,117 --> 00:23:35,260
Director.
390
00:23:36,254 --> 00:23:37,426
I'll do it.
391
00:23:37,941 --> 00:23:39,674
- Ja-kyung. - I'll do it.
392
00:23:40,832 --> 00:23:42,020
I'm doing it.
393
00:23:42,983 --> 00:23:44,151
I'll show you a how...
394
00:23:44,751 --> 00:23:46,553
Kim Ja-kyung can act a supporting role.
395
00:23:57,227 --> 00:23:58,673
Is he better now?
396
00:24:00,066 --> 00:24:01,264
Yes.
397
00:24:01,286 --> 00:24:03,383
I was worried about his temperature drop.
398
00:24:03,408 --> 00:24:06,146
Apparently, that's the normal temperature after a fever.
399
00:24:06,541 --> 00:24:07,773
I didn't know.
400
00:24:11,786 --> 00:24:12,905
Doesn't he look like Eun-hee?
401
00:24:14,532 --> 00:24:17,673
He cries when others hold him, except when Eun-hee holds him.
402
00:24:19,256 --> 00:24:21,496
Come here.
403
00:24:22,392 --> 00:24:25,142
Come on here.
404
00:24:26,761 --> 00:24:27,887
Here you go.
405
00:24:38,892 --> 00:24:40,193
See?
406
00:24:47,459 --> 00:24:48,907
I'll pay for the hospital fees.
407
00:24:50,042 --> 00:24:53,374
You don't have to. The orphanage can manage that much.
408
00:24:53,573 --> 00:24:54,765
You don't have to worry.
409
00:24:55,192 --> 00:24:59,551
As long as he lives, you can raise him here in the nursery.
410
00:25:01,186 --> 00:25:03,546
Fine, he'll definitely live.
411
00:25:05,503 --> 00:25:07,237
People would think he's yours.
412
00:25:07,576 --> 00:25:09,702
She glares at me for saying even the littlest things.
413
00:25:10,220 --> 00:25:12,438
Whether he dies or lives is his fate.
414
00:25:13,638 --> 00:25:15,912
You should find him some nice parents sooner than later.
415
00:25:16,772 --> 00:25:19,382
Don't take care of him when you already have your hands full.
416
00:25:19,723 --> 00:25:22,040
- Ms. Park. - I'm saying this for you.
417
00:25:24,610 --> 00:25:25,821
I'll be going now.
418
00:25:27,089 --> 00:25:29,244
I was just curious on my way back home.
419
00:25:29,580 --> 00:25:31,205
There's nothing much to see.
420
00:25:36,051 --> 00:25:37,829
- Take care. - Take care.
421
00:25:41,560 --> 00:25:44,426
Ms. Park is clear cut as always.
422
00:25:44,462 --> 00:25:46,259
She knows where to cut the line.
423
00:25:46,469 --> 00:25:48,408
She's only on your side.
424
00:25:49,139 --> 00:25:51,869
Don't be disappointed, okay?
425
00:25:57,130 --> 00:25:59,900
- Adoption? - Eun-hee already has a lot on her hands.
426
00:26:00,879 --> 00:26:02,973
If there is any available, please send him.
427
00:26:04,682 --> 00:26:07,410
We should before she gets too attached.
428
00:26:08,144 --> 00:26:09,656
Eun-hee has her own life too.
429
00:26:10,626 --> 00:26:11,816
I know.
430
00:26:12,977 --> 00:26:15,109
You always think of Eun-hee first.
431
00:26:17,436 --> 00:26:18,882
I suppose.
432
00:26:19,768 --> 00:26:22,048
I don't like things getting messy.
433
00:26:23,088 --> 00:26:25,179
Anyway, I trust that you'll take care of it.
434
00:26:27,764 --> 00:26:29,975
Buy some snacks for the children with this.
435
00:26:31,420 --> 00:26:32,769
Thank you.
436
00:26:33,059 --> 00:26:35,011
Should I issue you a donation receipt?
437
00:26:35,036 --> 00:26:37,412
Don't worry about it, it's not much.
438
00:26:38,390 --> 00:26:39,556
I'll be going now.
439
00:26:41,248 --> 00:26:42,398
Please take care of things.
440
00:26:46,490 --> 00:26:47,631
Take care.
441
00:26:58,415 --> 00:27:00,544
You didn't have to send the housekeeper away.
442
00:27:01,923 --> 00:27:03,995
I'm just setting the food that was prepared.
443
00:27:04,653 --> 00:27:07,023
I'm an adult now. I should do something...
444
00:27:07,431 --> 00:27:09,107
for the day that Mom passed away.
445
00:27:09,516 --> 00:27:10,673
Look at you.
446
00:27:11,101 --> 00:27:12,236
- Let's eat. - Yes.
447
00:27:12,406 --> 00:27:13,582
By the way.
448
00:27:15,823 --> 00:27:18,680
It's been a while since we ate with just the three of us.
449
00:27:18,905 --> 00:27:19,934
- Isn't it? - Yes.
450
00:27:21,243 --> 00:27:22,491
When are your grades out?
451
00:27:24,338 --> 00:27:25,849
You're starting to nag again.
452
00:27:27,239 --> 00:27:29,984
You're graduating soon. Are you ready to study abroad?
453
00:27:36,220 --> 00:27:37,391
What's this?
454
00:27:43,744 --> 00:27:45,465
(Notice of Enlistment)
455
00:27:47,269 --> 00:27:48,394
Lee Gun-woo!
456
00:27:48,582 --> 00:27:50,338
Every man in Korea goes to the army.
457
00:27:50,947 --> 00:27:52,140
What's wrong?
458
00:27:54,963 --> 00:27:57,938
I told you to go to the army after you study abroad.
459
00:27:58,396 --> 00:28:01,494
- Then you will work in the broadcasting company. - Why...
460
00:28:03,491 --> 00:28:04,904
are you deciding that for me?
461
00:28:13,555 --> 00:28:14,803
This is too much.
462
00:28:18,074 --> 00:28:19,304
You're my son.
463
00:28:20,537 --> 00:28:22,358
You think the army is like a shopping mall?
464
00:28:24,572 --> 00:28:27,284
I told you for years to study abroad after graduating!
465
00:28:28,494 --> 00:28:29,760
You got a health examination...
466
00:28:30,280 --> 00:28:33,169
and an enlistment date all on your own?
467
00:28:33,878 --> 00:28:36,736
- How can you do this to me? - You never asked.
468
00:28:37,192 --> 00:28:39,556
I never said I would do as you say, either.
469
00:28:40,172 --> 00:28:41,722
- Gun-woo. - Don't pretend...
470
00:28:42,757 --> 00:28:45,077
to be a friendly father to me.
471
00:28:46,020 --> 00:28:48,505
Let me do as I want, like you always have.
472
00:28:51,130 --> 00:28:52,745
Your mother would've forgiven me.
473
00:28:54,463 --> 00:28:56,625
- You don't know. - Yes, I don't know!
474
00:28:58,305 --> 00:28:59,802
Mom held my hand...
475
00:29:01,038 --> 00:29:04,283
until the moment she died, but her eyes...
476
00:29:06,351 --> 00:29:08,135
were fixed to the door.
477
00:29:10,090 --> 00:29:12,834
Maybe she would've forgiven and understood you.
478
00:29:14,310 --> 00:29:15,519
Not me, though.
479
00:29:16,945 --> 00:29:18,180
For me, I remember...
480
00:29:18,801 --> 00:29:20,562
Mom holding my hand until the last moment,
481
00:29:21,397 --> 00:29:24,072
in the most expensive room in the hospital.
482
00:29:26,454 --> 00:29:28,602
- That's all I remember. - Let's stop this.
483
00:29:31,713 --> 00:29:33,106
It was too long ago.
484
00:29:34,249 --> 00:29:35,433
Gun-woo.
485
00:29:36,263 --> 00:29:37,397
Please.
486
00:29:39,314 --> 00:29:40,413
I'll apply to the company...
487
00:29:41,120 --> 00:29:42,486
after I go to the army.
488
00:29:43,699 --> 00:29:45,045
I'll decide for myself.
489
00:29:46,922 --> 00:29:48,922
Don't plan out my life, Father.
490
00:30:33,418 --> 00:30:34,500
No.
491
00:30:34,818 --> 00:30:36,264
Don't make things complicated.
492
00:30:36,782 --> 00:30:38,308
I must think of only Seok-jin.
493
00:30:45,495 --> 00:30:48,886
- What's this? - Look here!
494
00:30:49,011 --> 00:30:51,651
Look at this!
495
00:30:51,749 --> 00:30:55,313
It's time for your meal now.
496
00:30:55,772 --> 00:30:57,085
It's in here.
497
00:30:57,622 --> 00:30:58,802
Excuse us.
498
00:31:00,824 --> 00:31:01,861
Come in.
499
00:31:02,824 --> 00:31:04,042
Head mistress.
500
00:31:04,512 --> 00:31:06,392
They want to see the baby.
501
00:31:08,730 --> 00:31:09,907
They can't.
502
00:31:11,159 --> 00:31:13,458
Eun-hee, show them the baby.
503
00:31:19,242 --> 00:31:21,242
Eun-hee, what's wrong?
504
00:31:21,515 --> 00:31:22,912
It's okay.
505
00:31:24,379 --> 00:31:25,937
Eun-hee.
506
00:31:29,503 --> 00:31:31,134
It's okay.
507
00:31:31,796 --> 00:31:32,893
Send him right away.
508
00:31:33,558 --> 00:31:36,226
- Ms. Park. - What's the point of you caring for him?
509
00:31:37,235 --> 00:31:38,541
Send him.
510
00:31:38,850 --> 00:31:40,066
You have to get married too.
511
00:31:41,499 --> 00:31:43,921
- Send him now. - How could I?
512
00:31:43,957 --> 00:31:45,731
He barely got better.
513
00:31:46,775 --> 00:31:49,714
If he gets continuous support, he doesn't have to get adopted.
514
00:31:50,495 --> 00:31:51,595
That's why I'm here.
515
00:31:52,466 --> 00:31:54,000
Please help him, will you?
516
00:31:57,075 --> 00:31:58,093
Please!
517
00:31:59,670 --> 00:32:01,322
No. Send him.
518
00:32:02,617 --> 00:32:04,017
- Ms. Park. - Do as I say!
519
00:32:05,156 --> 00:32:07,478
I'm not supporting him. Get rid of him.
520
00:32:08,294 --> 00:32:10,052
I don't want to see him or think about him.
521
00:32:13,210 --> 00:32:14,447
Ms. Park.
522
00:32:30,243 --> 00:32:31,412
Dear child,
523
00:32:32,372 --> 00:32:34,170
nobody wants to help us.
524
00:32:35,909 --> 00:32:37,258
Must we really part?
525
00:32:40,667 --> 00:32:41,931
What?
526
00:32:42,004 --> 00:32:43,523
I'll adopt him.
527
00:32:44,454 --> 00:32:46,756
Please help me take care of him.
528
00:32:47,262 --> 00:32:49,321
- Eun-hee. - I really can't send him away.
529
00:32:50,126 --> 00:32:52,763
Please, help me take care of him.
530
00:32:55,568 --> 00:32:58,026
I will become his mother.
531
00:33:20,712 --> 00:33:24,519
(Person Who Gives You Happiness)
532
00:33:24,771 --> 00:33:27,714
Don't think that I'm doing this on a whim.
533
00:33:27,735 --> 00:33:30,093
The one who loves him the most should be his mother.
534
00:33:30,103 --> 00:33:32,694
You're being weird. Why are you so attached to him?
535
00:33:32,694 --> 00:33:33,936
This isn't Eun-ah.
536
00:33:33,961 --> 00:33:36,430
I feel like his heartbroken mother...
537
00:33:36,445 --> 00:33:39,674
is asking me to please help him.
538
00:33:39,694 --> 00:33:44,146
Eun-hee thinks family is the most important thing in the world.
539
00:33:44,171 --> 00:33:45,901
Please help us stay together.
540
00:33:45,966 --> 00:33:48,656
Please let him stay healthy. This is when I pray.
541
00:33:48,864 --> 00:33:51,554
It's like we're fated to love each other.
542
00:33:51,578 --> 00:33:53,578
Subtitles by OnDemandKorea
37871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.