All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 20= 28 00:01:58,879 --> 00:01:59,525 Mother. 29 00:02:00,080 --> 00:02:00,680 Stop. 30 00:02:01,519 --> 00:02:02,319 Tell me. 31 00:02:02,959 --> 00:02:04,360 Why did you leave Mr. Shao alone 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,239 and left yourself? 33 00:02:06,800 --> 00:02:07,575 I don’t like him. 34 00:02:10,559 --> 00:02:11,880 You don’t? 35 00:02:11,880 --> 00:02:12,675 Mm. 36 00:02:12,675 --> 00:02:14,240 Mr. Shao is such a good man. 37 00:02:14,240 --> 00:02:15,199 But you don’t like him? 38 00:02:15,199 --> 00:02:16,800 Who do you want to marry then? 39 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 Are you deliberately 40 00:02:18,720 --> 00:02:19,839 going to be single 41 00:02:19,839 --> 00:02:21,119 so that everyone in Bingzhou 42 00:02:21,119 --> 00:02:22,039 will laugh at me? 43 00:02:22,039 --> 00:02:23,225 Will it satisfy you? 44 00:02:23,759 --> 00:02:25,360 Mother, stop bothering me with that, 45 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 will you? 46 00:02:26,360 --> 00:02:27,880 It gives me so much trouble! 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,479 I’ve been looking for well-matched men for you, 48 00:02:29,479 --> 00:02:30,320 but you don’t like 49 00:02:30,320 --> 00:02:31,199 - any of them. - I just don’t like them. 50 00:02:31,199 --> 00:02:32,080 - Dongzhi, - What kind of man do you...? 51 00:02:32,080 --> 00:02:33,600 you’re summoned to the Battalion. 52 00:02:34,880 --> 00:02:35,559 Yes. 53 00:02:35,679 --> 00:02:36,650 Come back! 54 00:02:38,160 --> 00:02:39,639 - Will you cut it out? - Come back! 55 00:02:40,039 --> 00:02:41,511 Why are you yelling in the day? 56 00:02:42,119 --> 00:02:43,080 You’re making such a noise. 57 00:02:43,080 --> 00:02:43,720 Isn’t it ridiculous? 58 00:02:43,960 --> 00:02:45,039 Li Changqing, 59 00:02:45,240 --> 00:02:45,919 do you know 60 00:02:45,919 --> 00:02:47,440 what your daughter did? 61 00:02:48,240 --> 00:02:50,199 I’ve found a good man for her, 62 00:02:50,199 --> 00:02:51,720 but she ruined it quickly. 63 00:02:51,720 --> 00:02:52,600 Do you have any idea? 64 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Say no more. 65 00:02:54,720 --> 00:02:55,600 Unbelievable. 66 00:02:55,919 --> 00:02:56,479 Master, Madam, 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,679 you’ve got visitors. 68 00:02:58,320 --> 00:02:59,119 A lady and her daughter. 69 00:02:59,399 --> 00:03:01,199 She’s a Mrs. Zhang from Hedong. 70 00:03:01,479 --> 00:03:02,919 She said you would recognize them 71 00:03:03,080 --> 00:03:04,320 after I said so. 72 00:03:05,200 --> 00:03:05,850 Oh. 73 00:03:06,360 --> 00:03:07,039 I’ll be right there. 74 00:03:07,600 --> 00:03:08,119 Yes. 75 00:03:23,399 --> 00:03:25,559 The house is too small. 76 00:03:25,960 --> 00:03:27,199 It’s not even as big as my house. 77 00:03:29,919 --> 00:03:32,360 Your house is really luxurious, then. 78 00:03:33,080 --> 00:03:34,450 It surly is. 79 00:03:41,759 --> 00:03:42,800 My house 80 00:03:43,119 --> 00:03:46,119 has the floor of jade and pillars of gold. 81 00:03:46,559 --> 00:03:47,960 Even the tables and chairs 82 00:03:48,080 --> 00:03:50,080 are made of silkwood. 83 00:03:53,800 --> 00:03:55,639 You know silkwood, don’t you? 84 00:03:56,199 --> 00:03:58,839 It’s even more valuable than gold. 85 00:04:01,160 --> 00:04:01,839 Mrs. Zhang. 86 00:04:03,559 --> 00:04:04,650 Commandant Li. 87 00:04:05,199 --> 00:04:07,039 Mrs. Zhang, long time no see. 88 00:04:07,039 --> 00:04:08,399 I’m glad you still remember us. 89 00:04:08,720 --> 00:04:09,360 I certainly do. 90 00:04:09,360 --> 00:04:09,948 - Duolan. - Mm. 91 00:04:09,948 --> 00:04:11,948 Come and meet Commandant Li and Madam He. 92 00:04:13,160 --> 00:04:14,000 Greetings, Commandant Li. 93 00:04:14,880 --> 00:04:15,919 Greetings, Madam He. 94 00:04:15,919 --> 00:04:16,640 Mm. 95 00:04:16,640 --> 00:04:18,200 You’ve grown up. 96 00:04:19,959 --> 00:04:21,359 Mrs. Zhang, where’s Mr. Zhang? 97 00:04:23,760 --> 00:04:24,839 He died several years ago. 98 00:04:25,200 --> 00:04:25,900 Ah? 99 00:04:25,900 --> 00:04:28,440 Only my daughter and I live now. 100 00:04:28,839 --> 00:04:30,640 I packed our things in our hometown 101 00:04:31,239 --> 00:04:33,480 bought several mansions out of Bingzhou 102 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 and opened some shops in Bingzhou. 103 00:04:35,839 --> 00:04:36,959 We’ve been doing a lot of business. 104 00:04:37,559 --> 00:04:40,279 But our house hasn’t finished its decoration yet. 105 00:04:40,640 --> 00:04:41,959 It’s not convenient to live in it now. 106 00:04:43,000 --> 00:04:43,525 See? 107 00:04:44,079 --> 00:04:45,875 Then I came to you with my daughter. 108 00:04:45,920 --> 00:04:46,600 Mm. 109 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 Don’t be cold to us. 110 00:04:48,359 --> 00:04:50,000 What are you talking about, Mrs. Zhang? 111 00:04:51,079 --> 00:04:51,880 Darling, 112 00:04:51,880 --> 00:04:55,480 Mr. Zhang saved my life. 113 00:04:56,559 --> 00:04:57,320 Mrs. Zhang, 114 00:04:57,399 --> 00:04:59,160 make yourselves at home. 115 00:05:00,320 --> 00:05:00,839 Be seated, please. 116 00:05:02,720 --> 00:05:03,275 Mother. 117 00:05:06,160 --> 00:05:09,040 Mrs. Zhang, you’re doing great business. 118 00:05:09,519 --> 00:05:10,550 That’s for sure. 119 00:05:10,959 --> 00:05:12,000 In Bingzhou, 120 00:05:12,040 --> 00:05:14,399 three of ten shops belong to our family. 121 00:05:14,720 --> 00:05:16,040 Sounds great. 122 00:05:16,399 --> 00:05:17,600 Just so-so. 123 00:05:18,519 --> 00:05:20,799 We’re just a bit richer 124 00:05:21,239 --> 00:05:22,700 than officials like you. 125 00:05:25,160 --> 00:05:25,760 Madam He, 126 00:05:26,160 --> 00:05:28,679 my daughter has a loose tongue 127 00:05:28,679 --> 00:05:29,959 and she’s always straightforward. 128 00:05:31,679 --> 00:05:32,320 By the way, 129 00:05:32,880 --> 00:05:34,040 my daughter 130 00:05:34,040 --> 00:05:35,640 is at the age of marriage. 131 00:05:36,239 --> 00:05:37,519 I came to Bingzhou 132 00:05:37,880 --> 00:05:38,920 to visit you 133 00:05:39,679 --> 00:05:42,239 and to find a good husband 134 00:05:42,239 --> 00:05:43,239 for her. 135 00:05:44,119 --> 00:05:44,799 You did? 136 00:05:45,239 --> 00:05:48,040 What kind of son-in-law do you want? 137 00:05:48,920 --> 00:05:50,000 Well, 138 00:05:51,160 --> 00:05:52,725 the best, of course. 139 00:05:53,000 --> 00:05:55,279 My daughter is gorgeous. 140 00:05:55,279 --> 00:05:56,679 My family is rich, too. 141 00:05:56,959 --> 00:05:59,640 She’s even good enough for an imperial relative. 142 00:06:03,480 --> 00:06:06,600 She’s gorgeous? 143 00:06:07,119 --> 00:06:08,920 And she wants an imperial relative? 144 00:06:09,279 --> 00:06:10,040 Bah. 145 00:06:12,399 --> 00:06:14,825 What do you think, Madam? 146 00:06:15,225 --> 00:06:15,920 Oh. 147 00:06:15,920 --> 00:06:17,700 Yes. You’re right. 148 00:06:18,239 --> 00:06:19,119 I think 149 00:06:19,480 --> 00:06:21,279 we should look for a good man. 150 00:06:21,279 --> 00:06:22,119 Right? 151 00:06:22,119 --> 00:06:22,750 Mm. 152 00:06:27,000 --> 00:06:27,839 Butler. 153 00:06:29,519 --> 00:06:30,079 Master. 154 00:06:31,200 --> 00:06:32,480 What’s the noise out there? 155 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 Young Master and Commandery Princess are back. 156 00:06:34,040 --> 00:06:35,359 They’ve brought back many things. 157 00:06:35,679 --> 00:06:37,320 We’re helping them move the things in. 158 00:06:37,320 --> 00:06:38,175 Oh. 159 00:06:39,679 --> 00:06:40,200 Mrs. Zhang, 160 00:06:40,799 --> 00:06:42,320 please stay for a moment. 161 00:06:42,500 --> 00:06:43,075 Mm. 162 00:06:43,920 --> 00:06:45,799 Do make yourselves at home. 163 00:06:47,320 --> 00:06:48,519 I’ll go with you, Master. 164 00:06:48,750 --> 00:06:50,279 - All right. - Enjoy yourselves. 165 00:06:50,279 --> 00:06:50,975 Mm. 166 00:06:53,850 --> 00:06:54,640 Master. 167 00:06:54,650 --> 00:06:55,150 Ah? 168 00:06:55,150 --> 00:06:57,239 What kind of relatives are they? 169 00:06:57,559 --> 00:06:59,359 They’re not my relatives. 170 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 I only know Mr. Zhang. 171 00:07:01,440 --> 00:07:02,880 I didn’t expect his wife and daughter 172 00:07:03,559 --> 00:07:04,880 to be like this. 173 00:07:04,880 --> 00:07:05,600 Enough. 174 00:07:05,799 --> 00:07:07,519 They sound quite scary already. 175 00:07:07,679 --> 00:07:08,225 Let’s go. 176 00:07:10,720 --> 00:07:11,640 - Mother. - Mm? 177 00:07:11,640 --> 00:07:12,959 The Commandery Princess. 178 00:07:13,000 --> 00:07:14,239 I haven’t met one before. 179 00:07:14,239 --> 00:07:15,239 I want to see her. 180 00:07:15,239 --> 00:07:15,720 All right. 181 00:07:15,959 --> 00:07:16,920 Let’s go. 182 00:07:17,359 --> 00:07:18,160 Go, go, go. 183 00:07:18,279 --> 00:07:18,880 Go. 184 00:07:24,959 --> 00:07:26,399 Who’s that? 185 00:07:27,040 --> 00:07:29,480 Li Qian. The eldest young master of the Li Family. 186 00:07:33,160 --> 00:07:35,720 Li’s Mansion So, he’s Commandant Li’s son. 187 00:07:36,519 --> 00:07:38,359 He looks so handsome. 188 00:07:42,359 --> 00:07:43,239 Here it is. 189 00:07:43,239 --> 00:07:45,760 You can have a good rest here. 190 00:07:46,239 --> 00:07:46,800 Go. 191 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 Here we are. Come on in. 192 00:07:49,480 --> 00:07:49,920 Mother, 193 00:07:50,079 --> 00:07:51,480 did you see Li Qian? 194 00:07:51,760 --> 00:07:53,279 He’s such a handsome man. 195 00:07:53,720 --> 00:07:55,320 He rides very well, too. 196 00:07:55,440 --> 00:07:56,399 Did you see how cool he was 197 00:07:56,399 --> 00:07:57,600 when he got off the horse? 198 00:08:00,440 --> 00:08:01,640 I saw that. 199 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 But unfortunately, 200 00:08:03,359 --> 00:08:04,760 he’s got a wife. 201 00:08:05,079 --> 00:08:06,239 And she’s a Commandery Princess. 202 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 It proves that Qian is 203 00:08:12,000 --> 00:08:14,160 indeed one good man in a thousand. 204 00:08:14,839 --> 00:08:16,040 However, 205 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 we all have a cross to bear. 206 00:08:19,920 --> 00:08:21,160 Her Grace 207 00:08:21,279 --> 00:08:22,519 has a weak body. 208 00:08:23,160 --> 00:08:24,559 They’ve been married for months, 209 00:08:24,799 --> 00:08:26,480 but they haven’t consummated yet. 210 00:08:27,519 --> 00:08:29,880 Uncle Li keeps worrying 211 00:08:30,200 --> 00:08:32,080 about Qian’s offspring. 212 00:08:35,840 --> 00:08:37,159 Miss Gao, tell me. 213 00:08:37,280 --> 00:08:40,320 What do you think of my daughter? 214 00:08:42,280 --> 00:08:46,280 Miss Zhang looks pretty and gorgeous. 215 00:08:46,280 --> 00:08:47,479 Everybody will like her. 216 00:08:49,080 --> 00:08:49,799 Daughter, 217 00:08:50,039 --> 00:08:51,400 considering your appearance and talent, 218 00:08:51,400 --> 00:08:52,679 if you marry Li Qian 219 00:08:52,679 --> 00:08:55,000 and have a son in a year or two, 220 00:08:55,520 --> 00:08:57,760 you can take over the Li Family. 221 00:08:57,760 --> 00:08:59,919 How great it will be! 222 00:09:03,159 --> 00:09:04,559 Sounds good. 223 00:09:04,960 --> 00:09:06,280 But I don’t want to be a concubine. 224 00:09:08,960 --> 00:09:10,159 You won’t. 225 00:09:11,200 --> 00:09:12,679 Now that Her Grace can’t consummate, 226 00:09:12,840 --> 00:09:14,359 she can’t be a legal wife. 227 00:09:15,119 --> 00:09:17,840 Even when you marry Qian, you’ll be the second wife. 228 00:09:18,159 --> 00:09:19,640 You won’t be a concubine. 229 00:09:20,559 --> 00:09:22,080 That’s more like it. 230 00:09:24,239 --> 00:09:24,960 Madam, 231 00:09:25,559 --> 00:09:27,080 as you saw today, 232 00:09:27,520 --> 00:09:29,599 Her Grace is noble. 233 00:09:30,080 --> 00:09:32,039 She isn’t close to us 234 00:09:32,359 --> 00:09:33,599 and she’s unapproachable. 235 00:09:34,719 --> 00:09:38,320 If Miss Zhang can be my sister-in-law, 236 00:09:38,960 --> 00:09:40,919 I’ll be very happy. 237 00:09:41,760 --> 00:09:43,039 If you need anything, 238 00:09:43,080 --> 00:09:44,719 don’t hesitate to tell me. 239 00:09:45,080 --> 00:09:46,359 I’ll try my best to help. 240 00:09:46,440 --> 00:09:46,919 All right. 241 00:09:47,359 --> 00:09:49,679 You’re such a sensible girl. 242 00:09:49,799 --> 00:09:51,799 I’ll leave you alone, then. 243 00:09:52,000 --> 00:09:53,039 Take a rest early. 244 00:09:53,039 --> 00:09:53,550 Mm. 245 00:09:53,550 --> 00:09:55,440 Thank you, Miss Gao. See you. 246 00:09:59,159 --> 00:10:00,150 - Duolan. - What? 247 00:10:00,200 --> 00:10:01,400 I’m telling you. 248 00:10:01,400 --> 00:10:04,719 First, you should attract Li Qian’s attention. 249 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Whenever you’re free, 250 00:10:05,960 --> 00:10:07,880 appear in front of him. 251 00:10:08,200 --> 00:10:09,640 Beautiful as you are, 252 00:10:09,640 --> 00:10:11,799 all men will like you. 253 00:10:13,880 --> 00:10:14,919 You make sense. 254 00:10:15,159 --> 00:10:16,479 All right! Let’s do this. 255 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Liuhe, 256 00:10:20,719 --> 00:10:22,239 are you done making the bed? 257 00:10:22,239 --> 00:10:23,520 Yes, I’m done. 258 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Look how stupid you are. 259 00:10:26,359 --> 00:10:27,200 I want to take a bath. 260 00:10:27,479 --> 00:10:28,200 Get some water for me. 261 00:10:28,280 --> 00:10:29,039 Yes. 262 00:10:30,799 --> 00:10:31,960 Let’s talk about Li Qian. 263 00:10:31,960 --> 00:10:32,599 Ignore her. 264 00:10:32,599 --> 00:10:33,599 - Oh, yes. - Let’s go. 265 00:10:33,599 --> 00:10:34,559 Let’s talk. You know what? 266 00:10:37,239 --> 00:10:38,750 Keep Good Moral Character Are eggplants ready? 267 00:10:38,750 --> 00:10:39,799 Yes. They’re ready. 268 00:10:39,960 --> 00:10:41,125 We need chicken soup to simmer it. 269 00:10:41,125 --> 00:10:41,880 Mm. 270 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 Are dishes mostly ready for dinner? 271 00:10:43,840 --> 00:10:44,440 - Excuse me... - Yes. 272 00:10:44,440 --> 00:10:46,159 Be very careful. Don’t make any mistakes. 273 00:10:47,799 --> 00:10:49,159 I’m so stupid. 274 00:10:49,359 --> 00:10:50,840 I can’t find the kitchen, 275 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 and even ask the way. 276 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 Are you all right? 277 00:11:00,960 --> 00:11:01,525 Come on. 278 00:11:05,599 --> 00:11:07,000 Excuse me, 279 00:11:07,000 --> 00:11:08,799 do you know where the kitchen is? 280 00:11:09,840 --> 00:11:10,599 Let me take you there. 281 00:11:10,599 --> 00:11:11,440 - It’s right ahead. - All right. 282 00:11:11,520 --> 00:11:12,080 Go. 283 00:11:12,960 --> 00:11:15,359 Look, the latrine is in the south. 284 00:11:15,359 --> 00:11:16,400 The kitchen is in the north. 285 00:11:16,719 --> 00:11:18,760 The corridors connect the south and north. 286 00:11:19,239 --> 00:11:20,479 If you have any other confusion, 287 00:11:20,479 --> 00:11:21,760 let me know. 288 00:11:23,039 --> 00:11:24,919 Qingke, let me do it myself. 289 00:11:24,919 --> 00:11:26,640 Don’t be shy. 290 00:11:26,840 --> 00:11:27,960 According to Miss Zhang, 291 00:11:27,960 --> 00:11:29,679 she used to have many servants in her hometown 292 00:11:29,679 --> 00:11:30,799 and you could be helped. 293 00:11:31,000 --> 00:11:32,799 But now you’re all alone 294 00:11:33,039 --> 00:11:34,440 and have to take care of the two. 295 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 It must be hard. 296 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 You look young, 297 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 but have to worry a lot. 298 00:11:39,599 --> 00:11:40,080 Here. 299 00:11:40,440 --> 00:11:41,320 No. 300 00:11:41,640 --> 00:11:43,960 It’s my luck to serve Madam and Miss Duolan. 301 00:11:47,479 --> 00:11:50,520 Are they nice to you? 302 00:11:50,919 --> 00:11:53,000 Yes, for sure. 303 00:11:53,719 --> 00:11:56,000 Then what about the bruise on your hand? 304 00:11:57,679 --> 00:11:59,200 It’s the shadow of the candlepower, I guess. 305 00:11:59,479 --> 00:12:00,799 There’s no bruise. 306 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Thank you for your concern. 307 00:12:03,119 --> 00:12:05,159 In case Madam and Miss become impatient, 308 00:12:05,679 --> 00:12:06,960 I’m going back first. 309 00:12:11,719 --> 00:12:13,000 When you talk, 310 00:12:13,280 --> 00:12:15,159 you need skills. 311 00:12:15,919 --> 00:12:18,640 If you seduce him directly, 312 00:12:19,679 --> 00:12:21,239 there’ll be no fun. 313 00:12:22,159 --> 00:12:23,799 If you do it too indirectly, 314 00:12:23,799 --> 00:12:25,640 most men can’t understand. 315 00:12:26,525 --> 00:12:28,080 Oh. 316 00:12:28,080 --> 00:12:29,799 Mother, you make sense! 317 00:12:30,559 --> 00:12:31,400 Let me have a try. 318 00:12:31,400 --> 00:12:32,025 Mm. 319 00:12:37,520 --> 00:12:40,919 What a coincidence, Qian! 320 00:12:42,679 --> 00:12:43,559 How did I sound? 321 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 Come on, Liuhe, listen to me. 322 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 There he is. 323 00:12:54,640 --> 00:12:56,640 What a coincidence, Qian! 324 00:12:57,080 --> 00:12:57,760 Qian. 325 00:12:57,919 --> 00:12:58,919 Qian! 326 00:13:02,760 --> 00:13:03,960 The provisions haven’t been distributed yet. 327 00:13:04,280 --> 00:13:05,679 Many soldiers are complaining. 328 00:13:05,880 --> 00:13:07,000 The situation is not good. 329 00:13:07,400 --> 00:13:08,960 Young Master, what do we do? 330 00:13:10,320 --> 00:13:11,559 Master Zhao Xiao takes care of military supplies. 331 00:13:12,080 --> 00:13:13,280 We can’t interfere. 332 00:13:14,919 --> 00:13:17,440 If there’s any difficulty in the camp, 333 00:13:18,159 --> 00:13:19,359 use some of my private savings. 334 00:13:19,359 --> 00:13:19,880 Yes. 335 00:13:21,080 --> 00:13:21,960 Qian. 336 00:13:23,975 --> 00:13:24,900 Ouch. 337 00:13:28,719 --> 00:13:30,159 Miss Zhang, are you...? 338 00:13:31,320 --> 00:13:33,960 She’s absorbing the essence of earth, 339 00:13:34,119 --> 00:13:35,280 namely feeling the earth. 340 00:13:35,919 --> 00:13:37,200 It’s beneficial to beauty and health. 341 00:13:37,559 --> 00:13:38,719 Don’t stand in her way. 342 00:13:39,750 --> 00:13:40,390 Oh. 343 00:13:41,760 --> 00:13:42,520 How about this? 344 00:13:43,200 --> 00:13:44,239 Guard here. 345 00:13:44,960 --> 00:13:46,039 If someone comes, 346 00:13:46,440 --> 00:13:47,599 ask him to go away 347 00:13:48,359 --> 00:13:50,039 and not interfere with Miss Zhang. 348 00:13:50,425 --> 00:13:51,200 Oh. 349 00:14:04,559 --> 00:14:05,200 Be careful. 350 00:14:05,520 --> 00:14:06,119 Don’t disturb her. 351 00:14:06,119 --> 00:14:07,000 I see. 352 00:14:08,440 --> 00:14:11,359 Gosh, I’m exhausted. 353 00:14:11,359 --> 00:14:13,400 Who can help me? 354 00:14:15,919 --> 00:14:16,599 Miss Gao. 355 00:14:17,239 --> 00:14:18,000 Young Master commanded that 356 00:14:18,200 --> 00:14:19,719 no one should disturb Miss Zhang. 357 00:14:20,599 --> 00:14:21,400 Wei Shu, 358 00:14:21,559 --> 00:14:23,479 you know Qian’s temper. 359 00:14:23,840 --> 00:14:25,239 He was just scaring her. 360 00:14:25,440 --> 00:14:26,599 He wouldn’t really torture her. 361 00:14:27,039 --> 00:14:28,559 It’s so cold. 362 00:14:28,760 --> 00:14:29,799 If Miss Zhang stays here, 363 00:14:29,799 --> 00:14:31,119 she’ll catch a cold. 364 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 I’ll leave her to you, then. 365 00:14:32,880 --> 00:14:33,679 Get to your business. 366 00:14:33,679 --> 00:14:34,475 Mm. 367 00:14:40,479 --> 00:14:41,080 Miss Zhang, 368 00:14:41,280 --> 00:14:42,159 let me get you back to your room. 369 00:14:42,599 --> 00:14:43,440 Miaorong. 370 00:14:46,919 --> 00:14:48,300 What happened, Miss? 371 00:14:48,300 --> 00:14:49,080 Liuhe! 372 00:14:49,679 --> 00:14:51,679 Where did you go? What took you so long? 373 00:14:51,760 --> 00:14:52,919 You made me a disgrace! 374 00:14:53,039 --> 00:14:55,479 Miss, you asked me not to follow you. 375 00:14:55,479 --> 00:14:57,559 How dare you talk back! 376 00:14:57,799 --> 00:14:59,039 How dare you find an excuse! 377 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 It’s all your fault! Your fault! 378 00:15:03,640 --> 00:15:04,479 My waist. 379 00:15:06,000 --> 00:15:07,400 What bad luck I had! 380 00:15:08,400 --> 00:15:09,100 Ouch. 381 00:15:10,039 --> 00:15:10,919 Miaorong, 382 00:15:11,840 --> 00:15:13,119 now I understand. 383 00:15:13,320 --> 00:15:15,239 No one in the Li Family is good! 384 00:15:15,775 --> 00:15:16,479 No, no, no. 385 00:15:16,479 --> 00:15:18,000 You’re good. You are. 386 00:15:19,880 --> 00:15:21,280 Don’t blame Qian. 387 00:15:22,080 --> 00:15:24,880 You didn’t see how cruel he was 388 00:15:25,159 --> 00:15:26,239 during the military drill. 389 00:15:26,640 --> 00:15:27,520 He showed 390 00:15:27,640 --> 00:15:29,239 some mercy to you. 391 00:15:30,119 --> 00:15:31,559 Qian doesn’t like others 392 00:15:31,919 --> 00:15:34,760 to play tricks with him. 393 00:15:35,239 --> 00:15:38,679 So, it’s no use pretending to be weak. 394 00:15:39,200 --> 00:15:41,000 What kind of girl does he like? 395 00:15:41,000 --> 00:15:41,719 Tell me. 396 00:15:43,679 --> 00:15:45,359 What kind of girl does he like? 397 00:15:47,119 --> 00:15:48,559 He likes Commandery Princess Jia’nan. 398 00:15:50,520 --> 00:15:52,359 If you want to please him, 399 00:15:52,599 --> 00:15:54,559 learn from Her Grace. 400 00:15:55,400 --> 00:15:56,880 No matter what she does, 401 00:15:58,679 --> 00:15:59,919 he loves that. 402 00:16:00,960 --> 00:16:02,039 It’s no big deal! 403 00:16:02,039 --> 00:16:03,159 I’ll go learn from her now. 404 00:16:03,159 --> 00:16:03,700 I... 405 00:16:03,700 --> 00:16:04,400 Miss. 406 00:16:04,400 --> 00:16:05,520 Isn’t it inappropriate? 407 00:16:06,000 --> 00:16:08,599 How can you learn from such a noble princess? 408 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 What a traitor you are! 409 00:16:11,239 --> 00:16:13,119 Are you discouraging me? 410 00:16:13,119 --> 00:16:14,359 Elegance and Quietness 411 00:16:14,359 --> 00:16:15,359 Elegance and Quietness No, no. 412 00:16:15,640 --> 00:16:17,599 I just don’t want you 413 00:16:17,599 --> 00:16:19,119 to get unnecessarily hurt. 414 00:16:19,599 --> 00:16:21,039 Get hurt? 415 00:16:22,640 --> 00:16:23,760 Why will I get hurt? 416 00:16:23,919 --> 00:16:25,599 You just don’t want me to live a good life! 417 00:16:25,760 --> 00:16:26,599 Go away! 418 00:16:27,119 --> 00:16:28,760 I’m sorry, Miss. 419 00:16:29,359 --> 00:16:30,400 You asked me to go away. 420 00:16:31,000 --> 00:16:32,520 But where can I go? 421 00:16:34,000 --> 00:16:34,719 Miss Zhang, 422 00:16:35,320 --> 00:16:37,599 don’t get angry for such a little thing. 423 00:16:39,599 --> 00:16:41,320 Miaorong. 424 00:16:42,200 --> 00:16:44,799 Liuhe keeps upsetting me. 425 00:16:45,000 --> 00:16:48,559 Get her out of here! 426 00:16:55,640 --> 00:16:56,559 Stand up. 427 00:16:56,559 --> 00:16:58,119 I’ll find a new place for you. 428 00:16:58,119 --> 00:16:59,039 Tonight, 429 00:16:59,039 --> 00:17:00,840 don’t stay to disturb your lady. 430 00:17:11,880 --> 00:17:13,319 Don’t be overcautious. 431 00:17:13,640 --> 00:17:15,000 Live your life here 432 00:17:15,000 --> 00:17:16,079 as you did in Zhang’s Mansion. 433 00:17:16,520 --> 00:17:18,199 As for your lady... 434 00:17:18,319 --> 00:17:19,239 Don’t try to stop her. 435 00:17:19,479 --> 00:17:20,560 Let her do whatever she wants. 436 00:17:21,199 --> 00:17:22,439 When she’s happy, 437 00:17:22,800 --> 00:17:24,199 you’ll suffer less. 438 00:17:25,199 --> 00:17:26,079 Besides, 439 00:17:26,280 --> 00:17:27,520 helping others is a good thing 440 00:17:27,719 --> 00:17:29,199 and a blessing. 441 00:17:29,359 --> 00:17:30,520 How great it is! 442 00:17:32,880 --> 00:17:34,000 You’re so young. 443 00:17:35,319 --> 00:17:37,079 Don’t be too stubborn or dull. 444 00:17:38,599 --> 00:17:39,760 I’m indeed too dull. 445 00:17:40,239 --> 00:17:41,920 It’s so kind of you, Miss. 446 00:17:43,640 --> 00:17:44,239 Let’s go. 447 00:17:44,975 --> 00:17:45,600 Mm. 448 00:17:46,500 --> 00:17:49,780 Erudition 449 00:17:58,359 --> 00:17:59,439 Miss Liuhe, 450 00:18:00,280 --> 00:18:02,079 your lady kicked you out. 451 00:18:02,359 --> 00:18:04,199 You’re poor when you have nowhere to live. 452 00:18:05,160 --> 00:18:06,000 However, 453 00:18:06,359 --> 00:18:08,560 there aren’t too many rooms here. 454 00:18:09,199 --> 00:18:12,359 Sorry to have you stay here for days. 455 00:18:13,000 --> 00:18:14,479 Please don’t mind. 456 00:18:15,560 --> 00:18:16,640 If there’s a reason, 457 00:18:16,800 --> 00:18:20,479 it’s only because I’m not the hostess of the Li Family 458 00:18:21,239 --> 00:18:22,920 and I can’t help you too much. 459 00:18:43,125 --> 00:18:46,200 Virtue Brings Real Aroma 460 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 Your Grace, lunch is ready. 461 00:18:49,400 --> 00:18:50,439 Please enjoy it. 462 00:18:51,359 --> 00:18:52,199 What’s going on? 463 00:18:53,359 --> 00:18:54,920 Miss Zhang insists on having lunch here. 464 00:18:54,920 --> 00:18:55,959 We failed to stop her. 465 00:19:00,239 --> 00:19:01,800 It doesn’t matter. Leave us. 466 00:19:09,950 --> 00:19:10,625 Come on. 467 00:19:10,839 --> 00:19:12,280 Your Grace, what took you so long? 468 00:19:12,280 --> 00:19:13,800 Dig in. The dishes are getting cold. 469 00:19:14,599 --> 00:19:15,599 Sorry to have kept you waiting. 470 00:19:16,100 --> 00:19:16,750 Mm. 471 00:19:19,680 --> 00:19:20,350 Liuhe, 472 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 go get me another set of tableware. 473 00:19:25,319 --> 00:19:26,479 Liuhe! 474 00:19:28,050 --> 00:19:29,239 What did you say? 475 00:19:29,640 --> 00:19:31,959 Go get me another set of tableware! 476 00:19:31,959 --> 00:19:33,280 Why can’t you even understand? 477 00:19:33,880 --> 00:19:34,920 I’ll go get it. 478 00:19:34,920 --> 00:19:35,719 I’ll go. 479 00:19:42,119 --> 00:19:43,479 You’re so oblivious. 480 00:19:43,520 --> 00:19:45,199 Why haven’t you got dishes for me? 481 00:19:46,040 --> 00:19:46,600 I... 482 00:19:47,439 --> 00:19:48,079 Qingke, 483 00:19:48,560 --> 00:19:49,839 take care of Miss Zhang. 484 00:19:55,040 --> 00:19:56,680 Qingke, let me do it. 485 00:20:01,160 --> 00:20:02,599 You’re indeed the Commandery Princess. 486 00:20:02,719 --> 00:20:03,520 It’s sensible of you. 487 00:20:04,359 --> 00:20:05,160 You! 488 00:20:05,719 --> 00:20:06,959 What? 489 00:20:17,054 --> 00:20:27,054 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 490 00:21:14,680 --> 00:21:15,760 Miss Zhang, enjoy yourself. 491 00:21:21,975 --> 00:21:22,520 What? 492 00:21:22,920 --> 00:21:24,280 She’s done eating? 493 00:21:24,599 --> 00:21:26,079 Her Grace eats very little. 494 00:21:26,079 --> 00:21:27,280 We’ll leave you alone. 495 00:21:27,280 --> 00:21:28,959 Miss Zhang, enjoy yourself. 496 00:21:29,640 --> 00:21:30,680 No, no, no. 497 00:21:31,199 --> 00:21:33,000 I’m full, too. Wait for me. 498 00:22:04,000 --> 00:22:04,959 Liuhe, go. 499 00:22:06,760 --> 00:22:09,160 What did she come for? 500 00:22:10,199 --> 00:22:11,560 She hasn’t made trouble, anyway. 501 00:22:11,640 --> 00:22:12,359 Let her be. 502 00:22:13,599 --> 00:22:14,959 Oh, my God. 503 00:22:15,160 --> 00:22:16,800 I had meals with Her Grace the whole day. 504 00:22:16,800 --> 00:22:18,040 I’m starving. 505 00:22:19,359 --> 00:22:22,119 Miss Zhang, how was your learning? 506 00:22:24,359 --> 00:22:26,719 Perfect, without doubt. I’ve learned everything. 507 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 You don’t believe me? Let me show you. 508 00:22:31,719 --> 00:22:32,479 Watch. 509 00:22:38,319 --> 00:22:39,920 It’s so hot, Mother! 510 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Be careful. 511 00:22:40,920 --> 00:22:42,199 - Mother! - Blow it before you drink. 512 00:22:42,719 --> 00:22:43,880 It doesn’t count. 513 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 Blow it. Blow it. 514 00:22:45,479 --> 00:22:46,199 There’s something more. 515 00:22:46,199 --> 00:22:47,280 Let me show you how I paint. 516 00:22:48,800 --> 00:22:50,599 Come on. Let me show you. 517 00:22:52,760 --> 00:22:53,920 What shall I paint? 518 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Her Grace, then. 519 00:23:00,119 --> 00:23:00,959 Looks good. 520 00:23:02,359 --> 00:23:02,950 Look. 521 00:23:05,479 --> 00:23:06,439 Doesn’t it look like her? 522 00:23:06,439 --> 00:23:07,400 Isn’t it great? 523 00:23:09,880 --> 00:23:10,680 I’m starving. 524 00:23:10,680 --> 00:23:11,880 No way. I’ll eat more. 525 00:23:13,920 --> 00:23:15,199 Jiang Baoning, 526 00:23:15,839 --> 00:23:17,000 now that I can’t get him, 527 00:23:17,599 --> 00:23:19,359 I won’t let you have him alone. 528 00:23:20,160 --> 00:23:22,319 I’m giving you a thorn in your side 529 00:23:22,760 --> 00:23:24,280 to torment you. 530 00:23:32,800 --> 00:23:35,239 Your Grace, what did you come for? 531 00:23:35,920 --> 00:23:37,439 I came to visit Mrs. Zhang and Miss Zhang. 532 00:23:38,040 --> 00:23:38,640 What? 533 00:23:39,079 --> 00:23:40,400 What are you doing here? 534 00:23:41,175 --> 00:23:41,775 Oh. 535 00:23:42,479 --> 00:23:43,319 Nothing. 536 00:23:44,319 --> 00:23:45,560 I’m just curious 537 00:23:45,760 --> 00:23:47,839 about why you came to visit them. 538 00:23:48,439 --> 00:23:49,119 Look. Look. 539 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Do I look like her? 540 00:23:50,839 --> 00:23:52,560 The sickly Commandery Princess. 541 00:23:58,000 --> 00:23:59,800 They’re the guests of the Li Family. 542 00:24:00,239 --> 00:24:02,000 I should treat them with our manners. 543 00:24:02,359 --> 00:24:03,520 It’s getting cold, isn’t it? 544 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 I’m bringing them a quilt 545 00:24:04,959 --> 00:24:06,920 and see if they need more clothes for tomorrow. 546 00:24:12,425 --> 00:24:13,280 Mother, look 547 00:24:13,280 --> 00:24:14,479 - how I’m walking. - Be careful. 548 00:24:17,719 --> 00:24:18,439 What? 549 00:24:19,000 --> 00:24:20,560 You didn’t salute me that day, 550 00:24:20,560 --> 00:24:21,839 and you’re making it up now? 551 00:24:24,359 --> 00:24:25,400 Get up. Get up. 552 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 Now that you came, we’re a family. 553 00:24:27,400 --> 00:24:28,439 Don’t bother about rules. 554 00:24:28,439 --> 00:24:29,160 Make yourself at home. 555 00:24:32,760 --> 00:24:33,680 Be careful. 556 00:24:36,599 --> 00:24:38,280 It’s getting cold in the afternoon. 557 00:24:38,599 --> 00:24:40,239 This guest room faces north. 558 00:24:40,239 --> 00:24:41,199 It must be damp and cold. 559 00:24:41,680 --> 00:24:43,079 So I’m bringing you a quilt. 560 00:24:43,319 --> 00:24:44,800 Hope you’ll like it. 561 00:24:45,119 --> 00:24:46,959 This is my care for you as the hostess. 562 00:24:49,400 --> 00:24:51,160 Who knows what she’s up to? 563 00:24:51,160 --> 00:24:52,239 Why is she bringing a quilt? 564 00:24:52,359 --> 00:24:53,640 Don’t talk nonsense. 565 00:24:58,040 --> 00:24:58,800 Qingke, 566 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 don’t be rude! 567 00:25:00,479 --> 00:25:02,119 You want Miss Zhang to make the bed herself? 568 00:25:02,239 --> 00:25:03,920 Yeah. I hate it most. 569 00:25:04,000 --> 00:25:05,520 The maid doesn’t behave like one. 570 00:25:06,359 --> 00:25:07,280 - You! - Qingke! 571 00:25:14,839 --> 00:25:15,880 I think 572 00:25:15,880 --> 00:25:17,479 your maid Liuhe 573 00:25:17,479 --> 00:25:18,520 does a good job. 574 00:25:19,079 --> 00:25:20,839 I want Qingke to learn from her 575 00:25:21,160 --> 00:25:23,280 so that I can enjoy my life like you. 576 00:25:24,280 --> 00:25:24,920 Where’s Liuhe? 577 00:25:25,400 --> 00:25:26,160 Liuhe? 578 00:25:26,160 --> 00:25:27,040 She upset me 579 00:25:27,040 --> 00:25:28,000 and I kicked her out... 580 00:25:28,119 --> 00:25:30,599 To boil some hot water. 581 00:25:31,725 --> 00:25:32,350 Oh. 582 00:25:34,160 --> 00:25:35,560 Look, when Liuhe is away, 583 00:25:35,560 --> 00:25:36,719 no one takes care of you. 584 00:25:36,880 --> 00:25:37,920 I’ve got a poor arrangement. 585 00:25:38,400 --> 00:25:39,959 Shall I give you more 586 00:25:39,959 --> 00:25:41,119 maids or servants? 587 00:25:41,439 --> 00:25:42,119 - No. - No, no. 588 00:25:42,119 --> 00:25:42,839 Don’t bother. 589 00:25:42,839 --> 00:25:44,040 Liuhe is enough. 590 00:25:44,280 --> 00:25:46,439 It’s getting late. 591 00:25:46,599 --> 00:25:48,839 Your Grace, why don’t you go get some sleep? 592 00:25:49,650 --> 00:25:50,250 Mm. 593 00:25:52,640 --> 00:25:53,520 Qingke. 594 00:26:09,760 --> 00:26:10,920 Liuhe isn’t in their room. 595 00:26:11,680 --> 00:26:14,079 She must have been kicked out to some corner for sleep. 596 00:26:14,599 --> 00:26:16,400 It’s autumn. I don’t want her to catch a cold. 597 00:26:16,760 --> 00:26:17,839 Go ask about it 598 00:26:17,839 --> 00:26:18,839 and see where she is. 599 00:26:18,860 --> 00:26:19,725 Mm. 600 00:26:20,599 --> 00:26:22,839 So, you asked me to bring the quilt 601 00:26:22,839 --> 00:26:24,359 not for Miss Zhang, 602 00:26:24,359 --> 00:26:25,839 but for Miss Liuhe. 603 00:26:26,839 --> 00:26:27,680 After you told me about her bruise, 604 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 I paid attention to her. 605 00:26:28,920 --> 00:26:29,680 Mm. 606 00:26:29,680 --> 00:26:31,839 Liuhe is quite scared of Zhang Duolan. 607 00:26:32,560 --> 00:26:34,359 Looks like she often tortures Liuhe. 608 00:26:35,719 --> 00:26:36,959 I can’t tolerate that. 609 00:26:38,199 --> 00:26:39,160 All right. Go ask about her. 610 00:26:39,359 --> 00:26:39,839 Yes. 611 00:26:53,880 --> 00:26:54,959 What are you thinking about? 612 00:26:57,239 --> 00:26:59,280 I’m thinking why Dongzhi isn’t back yet. 613 00:26:59,560 --> 00:27:01,239 It’s been days since she went to the military camp. 614 00:27:02,239 --> 00:27:03,719 She’s quite outgoing. 615 00:27:04,439 --> 00:27:06,199 Sorry to keep you worried. 616 00:27:08,439 --> 00:27:09,800 You don’t worry at all? 617 00:27:10,000 --> 00:27:11,319 Maybe she’ll be back tomorrow. 618 00:27:14,160 --> 00:27:15,760 I’m also worrying about Liuhe. 619 00:27:17,040 --> 00:27:18,079 Liuhe? 620 00:27:19,880 --> 00:27:21,439 Who’s Liuhe? 621 00:27:21,839 --> 00:27:23,319 You keep worrying 622 00:27:23,319 --> 00:27:24,079 about girls. 623 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 Why don’t you worry about me? 624 00:27:28,319 --> 00:27:29,520 Why should I worry about you? 625 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 Don’t be jealous. 626 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 - I’m at least your... - Your Grace. 627 00:27:33,239 --> 00:27:33,800 Your Grace. 628 00:27:33,800 --> 00:27:34,359 Here. 629 00:27:34,719 --> 00:27:35,520 I found her. 630 00:27:35,680 --> 00:27:36,560 You did? 631 00:27:37,000 --> 00:27:37,599 Let’s go. 632 00:27:38,079 --> 00:27:39,119 Let’s go with the quilt. 633 00:27:39,503 --> 00:27:44,800 Erudition 634 00:27:53,920 --> 00:27:55,119 What, Your Grace? 635 00:27:57,199 --> 00:27:59,719 If Liuhe is kicked out by her masters 636 00:27:59,719 --> 00:28:00,800 to this place, 637 00:28:01,000 --> 00:28:02,319 after I go in, 638 00:28:02,319 --> 00:28:03,719 won’t she suffer more? 639 00:28:03,719 --> 00:28:05,479 But she has you. 640 00:28:05,479 --> 00:28:06,640 Why will she be scared? 641 00:28:07,079 --> 00:28:08,520 When I can’t see or protect Liuhe, 642 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 what will they do? 643 00:28:10,800 --> 00:28:12,359 They may lose their temper 644 00:28:12,359 --> 00:28:13,479 on her. 645 00:28:15,319 --> 00:28:17,439 You make sense. 646 00:28:19,359 --> 00:28:19,880 Well, 647 00:28:21,119 --> 00:28:22,400 take the quilt in 648 00:28:22,599 --> 00:28:23,839 and put it on her with an excuse. 649 00:28:24,439 --> 00:28:26,640 Go, Qingke. You can do it. 650 00:28:52,040 --> 00:28:53,599 You... you... 651 00:28:54,719 --> 00:28:55,479 What’s this? 652 00:28:56,599 --> 00:28:57,640 It’s... 653 00:28:58,040 --> 00:28:59,560 It’s useless. 654 00:28:59,560 --> 00:29:00,839 I don’t want to throw it away. 655 00:29:00,839 --> 00:29:03,760 So I want to cover the firewood. 656 00:29:05,400 --> 00:29:06,719 Cover the firewood? 657 00:29:07,880 --> 00:29:08,520 Yeah. 658 00:29:08,520 --> 00:29:10,439 Look, it’s damp at night. 659 00:29:10,599 --> 00:29:12,959 If the firewood gets wet, it can’t be used. 660 00:29:12,959 --> 00:29:14,880 What a waste, then! 661 00:29:15,599 --> 00:29:17,640 Can’t be used? 662 00:29:19,880 --> 00:29:21,920 So, I brought the quilt here. 663 00:29:21,920 --> 00:29:23,800 I didn’t know you were here, too. 664 00:29:24,239 --> 00:29:28,319 How about using the quilt with firewood? 665 00:29:31,359 --> 00:29:32,175 Thank you! 666 00:29:35,839 --> 00:29:36,799 Thank Her Grace. 667 00:29:37,000 --> 00:29:38,239 And thank you, Qingke. 668 00:29:44,599 --> 00:29:46,599 You’re not too stupid. 669 00:29:49,079 --> 00:29:51,400 Why didn’t you leave Mrs. Zhang and her daughter? 670 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 It’s been years. 671 00:29:53,839 --> 00:29:55,680 I’ve taken them as my family. 672 00:29:56,000 --> 00:29:58,280 But they don’t take you as their family. 673 00:30:02,680 --> 00:30:04,839 What a silly girl you are! 674 00:30:13,839 --> 00:30:15,000 What did you do? 675 00:30:15,199 --> 00:30:16,400 Didn’t I ask you not to expose me? 676 00:30:16,719 --> 00:30:18,560 You’re not good at lying. 677 00:30:19,040 --> 00:30:20,119 Learn from me later. 678 00:30:20,800 --> 00:30:21,599 Go. 679 00:30:40,560 --> 00:30:43,000 Why am I so sleepy? 680 00:30:44,000 --> 00:30:44,680 Come over. 681 00:30:58,000 --> 00:30:58,575 Tell me. 682 00:31:00,040 --> 00:31:01,439 Where did you go in the middle of the night? 683 00:31:03,040 --> 00:31:03,920 I... 684 00:31:07,520 --> 00:31:09,040 I found a little cat. 685 00:31:09,880 --> 00:31:11,599 It’s autumn now. 686 00:31:12,479 --> 00:31:14,800 I went to build a nest for it. 687 00:31:15,959 --> 00:31:17,920 So late? 688 00:31:19,920 --> 00:31:22,040 I didn’t want it to have a cold. 689 00:31:23,439 --> 00:31:26,680 Listen. Can’t you tell any truth? 690 00:31:29,479 --> 00:31:30,599 It’s Liuhe. 691 00:31:31,040 --> 00:31:32,920 Liuhe was exiled to the woodshed. 692 00:31:32,920 --> 00:31:34,280 She doesn’t even have a quilt. 693 00:31:34,400 --> 00:31:36,359 So, I was in a hurry to give it to her. 694 00:31:38,125 --> 00:31:39,079 Wait, wait. 695 00:31:40,520 --> 00:31:41,800 Look. 696 00:31:42,000 --> 00:31:42,599 It’s such a cold day. 697 00:31:42,599 --> 00:31:44,760 I’ve been waiting for you until midnight. 698 00:31:44,760 --> 00:31:45,520 Do you think 699 00:31:45,959 --> 00:31:46,719 this is appropriate? 700 00:31:50,239 --> 00:31:51,520 Don’t only complain about me. 701 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 Tell me about you. 702 00:31:53,239 --> 00:31:54,599 What happened in the Battalion today? 703 00:31:54,599 --> 00:31:55,920 Anything interesting? 704 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 Clever girl. 705 00:32:01,439 --> 00:32:04,319 I was on duty today. 706 00:32:04,839 --> 00:32:06,959 The horse of my subordinate was startled 707 00:32:06,959 --> 00:32:08,119 and it rushed into the crowd. 708 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Luckily, no one was hurt and the horse was all right, too. 709 00:32:11,520 --> 00:32:13,560 But lately, Wei Shu seems... 710 00:33:45,479 --> 00:33:47,680 She said she would get up early and she really did? 711 00:33:49,119 --> 00:33:51,719 Awesome, darling. 712 00:34:13,280 --> 00:34:14,600 Qian. 713 00:34:21,625 --> 00:34:23,100 Ow! 714 00:34:23,280 --> 00:34:24,399 Go check if she’s dead. 715 00:34:24,800 --> 00:34:25,959 If she isn’t, send her back to her room 716 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 and ask her mother to watch over her. 717 00:34:28,919 --> 00:34:29,479 Yes. 718 00:34:30,159 --> 00:34:31,760 Miss, are you all right? 719 00:34:39,800 --> 00:34:41,040 You just came? 720 00:34:43,000 --> 00:34:45,239 You just came! 721 00:34:45,239 --> 00:34:45,760 How dare you! 722 00:34:45,760 --> 00:34:47,439 - Miss Zhang, - How dare you! 723 00:34:49,320 --> 00:34:50,760 Young Master asked me to walk you back to your room. 724 00:35:02,840 --> 00:35:04,360 Don’t pretend to be kind! 725 00:35:05,919 --> 00:35:06,600 Are you moving or not? 726 00:35:07,280 --> 00:35:08,000 Thank you. 727 00:35:12,040 --> 00:35:14,560 Your Grace, I saw that with my eyes. 728 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I’m serious! 729 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Shame on her. 730 00:35:21,239 --> 00:35:22,479 What are you whispering about? 731 00:35:27,479 --> 00:35:28,175 What happened? 732 00:35:30,239 --> 00:35:31,919 A beautiful girl threw herself into you. 733 00:35:31,919 --> 00:35:33,719 What good luck you have! 734 00:35:43,679 --> 00:35:44,840 Your Grace, 735 00:35:45,280 --> 00:35:46,560 when I was out there, 736 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 I was nearly flirted with. 737 00:35:48,199 --> 00:35:49,800 Luckily, I was agile 738 00:35:49,800 --> 00:35:51,679 and she didn’t touch me at all. 739 00:35:51,840 --> 00:35:53,239 I kept myself clean. 740 00:35:53,439 --> 00:35:56,040 Your Grace, please defend me. 741 00:35:57,479 --> 00:36:00,159 Fine, I’ll just... 742 00:36:01,520 --> 00:36:02,175 ...let you go. 743 00:36:05,120 --> 00:36:06,280 Thank you, Your Grace, 744 00:36:06,760 --> 00:36:07,360 for being generous. 745 00:36:07,360 --> 00:36:09,159 Your Grace, Miss Dong has come. 746 00:36:10,879 --> 00:36:11,959 Shanhu? 747 00:36:13,679 --> 00:36:14,840 Sorry to disturb you. 748 00:36:14,840 --> 00:36:16,239 Please forgive me, Commandery Prince. 749 00:36:16,320 --> 00:36:17,600 I’ll leave after giving Her Grace the invitation. 750 00:36:18,040 --> 00:36:19,840 Shanhu, come on in. 751 00:36:19,840 --> 00:36:20,479 No, thanks. 752 00:36:21,679 --> 00:36:23,560 Fine. What invitation? 753 00:36:23,679 --> 00:36:25,840 Have you met Miss Qi Dan, 754 00:36:25,840 --> 00:36:26,679 Mr. Qi’s granddaughter? 755 00:36:27,439 --> 00:36:28,760 Not yet. 756 00:36:29,199 --> 00:36:30,239 Miss Qi Dan 757 00:36:30,239 --> 00:36:32,919 is a master of growing plants in Bingzhou. 758 00:36:33,399 --> 00:36:34,600 She can raise 759 00:36:34,600 --> 00:36:37,000 all kinds of flowers, however delicate they are. 760 00:36:37,560 --> 00:36:38,959 I’d like to meet her. 761 00:36:39,399 --> 00:36:41,399 Look, my family will hold 762 00:36:41,399 --> 00:36:43,000 the flower feast this year. 763 00:36:43,280 --> 00:36:44,760 Also, 764 00:36:44,959 --> 00:36:47,040 it’s my little sister Dong Zhenzhu’s birthday. 765 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 You’re a distinguished guest of mine. 766 00:36:51,120 --> 00:36:52,000 Thank you for inviting me. 767 00:36:53,000 --> 00:36:54,239 That’s right, Baoning. 768 00:36:54,719 --> 00:36:56,840 Go out and meet more friends. 769 00:36:57,360 --> 00:36:58,399 When I’m away, 770 00:36:58,399 --> 00:36:59,959 they can talk to you and divert you from boredom. 771 00:37:01,239 --> 00:37:02,679 Shanhu is my friend. 772 00:37:02,760 --> 00:37:04,800 She’s well-rounded 773 00:37:04,800 --> 00:37:05,959 and familiar with all families. 774 00:37:06,199 --> 00:37:08,120 It’s enough to have her as my friend in Bingzhou. 775 00:37:08,600 --> 00:37:10,280 You flatter me, Your Grace. 776 00:37:10,360 --> 00:37:11,879 I’m grateful. 777 00:37:12,320 --> 00:37:14,080 Now that I’ve given you the invitation, 778 00:37:14,239 --> 00:37:15,959 I won’t stay 779 00:37:16,280 --> 00:37:17,760 in case of disturbing you. 780 00:37:18,000 --> 00:37:18,639 See you. 781 00:37:18,639 --> 00:37:19,350 Let me walk you out. 782 00:37:19,350 --> 00:37:19,925 All right. 783 00:37:20,360 --> 00:37:20,959 I’ll walk her out. 784 00:37:26,075 --> 00:37:26,971 Ouch! 785 00:37:27,399 --> 00:37:28,560 Miss, I’m sorry. 786 00:37:29,040 --> 00:37:31,719 Why is Qian so merciless? 787 00:37:32,159 --> 00:37:33,919 Qian has gone through wars. 788 00:37:34,040 --> 00:37:35,080 In case of unusual move, 789 00:37:35,320 --> 00:37:36,800 he’s always responsive. 790 00:37:37,520 --> 00:37:39,040 It’s natural. 791 00:37:39,320 --> 00:37:40,879 How is it natural? 792 00:37:41,479 --> 00:37:43,000 He doesn’t have a tender heart for girls at all. 793 00:37:43,159 --> 00:37:45,159 He’s just a rude man! 794 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 Mother, I don’t want to marry him. 795 00:37:46,840 --> 00:37:47,679 Don’t talk nonsense. 796 00:37:48,399 --> 00:37:50,199 He fights wars with his power. 797 00:37:50,199 --> 00:37:51,320 What’s wrong with being rude? 798 00:37:51,639 --> 00:37:52,520 Think about it. 799 00:37:52,679 --> 00:37:54,439 In Bingzhou, who else 800 00:37:54,439 --> 00:37:55,840 can be as good as Li Qian? 801 00:37:56,280 --> 00:37:57,199 Besides Li Qian, 802 00:37:57,639 --> 00:37:59,439 who can be good enough for you? 803 00:38:00,600 --> 00:38:02,159 I think Qian was rude to you 804 00:38:02,679 --> 00:38:04,520 because he didn’t want Her Grace to hear anything. 805 00:38:05,239 --> 00:38:06,120 Miss Zhang, 806 00:38:06,600 --> 00:38:07,159 next time, 807 00:38:07,159 --> 00:38:09,439 don’t do it in a busy place. 808 00:38:09,800 --> 00:38:11,760 Then Qian will be gentle to you. 809 00:38:12,600 --> 00:38:13,300 Mm. 810 00:38:13,760 --> 00:38:15,199 I get it now. 811 00:38:15,439 --> 00:38:17,520 I’m such a beautiful girl. 812 00:38:17,719 --> 00:38:19,679 He wouldn’t really be so rude to me. 813 00:38:19,679 --> 00:38:20,560 Yeah. 814 00:38:20,919 --> 00:38:22,120 However daring he is, 815 00:38:22,120 --> 00:38:24,399 he doesn’t dare to hug you in the yard. 816 00:38:24,399 --> 00:38:25,075 Mm. 817 00:38:25,439 --> 00:38:26,239 Next time, 818 00:38:26,800 --> 00:38:28,840 we must have a careful plan, 819 00:38:29,040 --> 00:38:30,600 instead of rushing carelessly. 820 00:38:30,600 --> 00:38:31,239 Understand? 821 00:38:31,239 --> 00:38:31,825 All right. 822 00:38:34,520 --> 00:38:36,000 Can’t you be gentle? 823 00:38:36,199 --> 00:38:37,080 Stupid girl! 824 00:38:37,080 --> 00:38:38,159 Go get the new medicine. 825 00:38:38,239 --> 00:38:39,040 All right. 826 00:38:42,800 --> 00:38:43,280 I’m bleeding. 827 00:38:43,280 --> 00:38:45,239 What? Let me check. 828 00:38:45,679 --> 00:38:46,479 I feel sick when I see blood. 829 00:38:46,479 --> 00:38:47,399 It’s all right. It’s all right. 830 00:38:47,399 --> 00:38:49,719 - I’ll wipe it for you. - Will I die? 831 00:38:49,719 --> 00:38:51,360 Miss Liuhe, just go. 832 00:38:51,959 --> 00:38:53,000 - Yes. - I’ll wipe it for you. 833 00:38:53,159 --> 00:38:53,800 Come on. 834 00:38:55,000 --> 00:38:55,750 It’s no longer bleeding. 835 00:38:55,750 --> 00:38:57,875 Li’s Mansion 836 00:38:58,399 --> 00:38:59,639 - Don’t say that. - Enjoy the tea. 837 00:38:59,639 --> 00:39:00,360 You’re welcome. 838 00:39:00,520 --> 00:39:01,159 Mother, 839 00:39:01,879 --> 00:39:03,320 there’s a flower feast in Dong’s Mansion today. 840 00:39:03,320 --> 00:39:04,439 I’m invited. 841 00:39:04,639 --> 00:39:06,080 I’ll go now and come back in the afternoon. 842 00:39:06,879 --> 00:39:08,080 Flower feast? 843 00:39:08,679 --> 00:39:10,600 All right. I know that. 844 00:39:11,040 --> 00:39:11,840 I hear 845 00:39:11,840 --> 00:39:14,320 young men and ladies 846 00:39:14,320 --> 00:39:15,760 from official families 847 00:39:15,760 --> 00:39:17,239 will attend the feast. 848 00:39:18,399 --> 00:39:19,479 I had planned 849 00:39:19,479 --> 00:39:21,360 to let my daughter go there. 850 00:39:21,679 --> 00:39:23,760 But she’s just gone. 851 00:39:23,760 --> 00:39:25,159 I can’t even find her. 852 00:39:25,879 --> 00:39:28,479 All young men of official families will be there? 853 00:39:29,320 --> 00:39:30,679 That’s for sure. 854 00:39:31,120 --> 00:39:33,040 There’ll be fun. 855 00:39:35,520 --> 00:39:36,600 I want to go, too. 856 00:39:37,040 --> 00:39:38,239 Take me with you. 857 00:39:41,000 --> 00:39:42,399 You’re the Commandery Princess. 858 00:39:42,520 --> 00:39:43,679 When you take a relative, 859 00:39:43,679 --> 00:39:45,280 you’re bringing honor to them. 860 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 Besides, my daughter 861 00:39:47,600 --> 00:39:49,399 is pretty and generous. 862 00:39:49,520 --> 00:39:52,679 She’ll make you proud. 863 00:39:53,919 --> 00:39:55,639 Duolan, have fun with Her Grace. 864 00:39:55,639 --> 00:39:56,520 All right, Mother. 865 00:39:56,879 --> 00:39:58,479 Let’s go. 866 00:39:59,040 --> 00:39:59,719 I’m leaving, Mother. 867 00:39:59,719 --> 00:40:00,280 - Go, go, go. - Let’s go. 868 00:40:00,280 --> 00:40:01,719 Go. Go. 869 00:40:08,600 --> 00:40:09,639 Greetings, Your Grace. 870 00:40:10,159 --> 00:40:11,120 Stand up, please. 871 00:40:12,439 --> 00:40:14,080 So showing off. 872 00:40:16,000 --> 00:40:18,639 Miss, you look so beautiful. 873 00:40:20,080 --> 00:40:21,439 Who are you? 874 00:40:21,439 --> 00:40:22,679 You have good taste. 875 00:40:23,760 --> 00:40:25,199 I don’t mean you. 876 00:40:25,199 --> 00:40:27,320 I mean this lady. 877 00:40:27,360 --> 00:40:27,950 You! 878 00:40:29,639 --> 00:40:31,560 Zhenzhu is my uncle’s youngest daughter. 879 00:40:31,639 --> 00:40:32,399 She’s spoilt. 880 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Please don’t mind. 881 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 You’re so lovely. 882 00:40:40,879 --> 00:40:41,760 It looks good. 883 00:40:41,760 --> 00:40:42,439 Do you like it? 884 00:40:42,639 --> 00:40:43,360 Yes. 885 00:40:44,439 --> 00:40:45,879 This is for you, Miss. 886 00:40:46,080 --> 00:40:47,159 Thank you. 887 00:40:49,560 --> 00:40:50,399 She’s the youngest girl in your family. 888 00:40:50,399 --> 00:40:51,439 But why didn’t I see her before? 889 00:40:52,320 --> 00:40:53,280 Usually, 890 00:40:53,280 --> 00:40:55,600 she goes traveling with her uncle. 891 00:40:55,800 --> 00:40:57,320 So, she’s daring. 892 00:40:59,175 --> 00:41:00,239 I see. 893 00:41:00,679 --> 00:41:03,320 She’s a naughty girl of a business family. 894 00:41:09,199 --> 00:41:10,040 - This way, Your Grace. - Mm. 895 00:41:23,520 --> 00:41:25,959 Miss Zhang is a distant relative of the Li Family. 896 00:41:26,080 --> 00:41:26,959 She just came to Bingzhou. 897 00:41:26,959 --> 00:41:28,399 Please kindly care for her. 898 00:41:29,479 --> 00:41:30,639 Now that she’s your relative, 899 00:41:31,120 --> 00:41:32,040 let her take the seat, then. 900 00:41:35,750 --> 00:41:36,400 Mm. 901 00:41:39,199 --> 00:41:39,919 Miss Qi. 902 00:41:39,919 --> 00:41:40,479 Mm. 903 00:41:40,479 --> 00:41:42,679 You’re the protagonist of this flower feast. 904 00:41:42,919 --> 00:41:44,080 Accompany our guests. 905 00:41:45,725 --> 00:41:46,300 Mm. 906 00:41:51,399 --> 00:41:52,399 Now that Her Grace has come, 907 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 let’s get started. 908 00:41:59,320 --> 00:42:00,439 Your Grace, in the Imperial Palace, 909 00:42:00,439 --> 00:42:02,280 you must have been fed up with delicacies. 910 00:42:02,639 --> 00:42:04,280 We don’t have expensive dishes. 911 00:42:04,639 --> 00:42:06,679 My grandfather likes to grow flowers and vegetables. 912 00:42:06,760 --> 00:42:08,600 He grew such vegetables. 913 00:42:08,919 --> 00:42:09,800 It’s a simple diet. 914 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 Please don’t mind. 915 00:42:12,520 --> 00:42:15,520 You offer such cheap vegetables for your guests? 916 00:42:16,399 --> 00:42:18,639 Even beggars don’t eat them. 917 00:42:22,600 --> 00:42:23,840 This is horseradish, 918 00:42:23,840 --> 00:42:25,520 the best among the top five vegetables. 919 00:42:25,840 --> 00:42:28,000 This kind of vegetable tastes special 920 00:42:28,000 --> 00:42:29,439 and is with high nutritional value. 921 00:42:30,000 --> 00:42:32,320 It’s also a kind of herb. 922 00:42:32,919 --> 00:42:33,919 Miss Zhang, 923 00:42:33,919 --> 00:42:35,360 can you do something else 924 00:42:35,560 --> 00:42:37,719 instead of complaining? 925 00:42:38,439 --> 00:42:40,000 What a naughty girl! 926 00:42:42,199 --> 00:42:43,719 Miss Zhenzhu, you’re young, 927 00:42:43,719 --> 00:42:46,199 but you know quite a lot. Awesome. 928 00:42:46,600 --> 00:42:48,639 Thank you, Your Grace. 929 00:42:49,000 --> 00:42:51,639 My grandfather got the horseradish from the mountain. 930 00:42:52,000 --> 00:42:54,239 It can only be cooked after being grown for five months. 931 00:42:54,560 --> 00:42:56,199 Miss Zhang, don’t only care about its appearance. 932 00:42:56,399 --> 00:42:58,239 When you state it, you’ll feel different. 933 00:42:58,560 --> 00:43:01,040 All right. I’ll taste it, then. 934 00:43:10,080 --> 00:43:12,399 What the hell is it? Tastes so bitter. 935 00:43:15,300 --> 00:43:15,925 Mm. 936 00:43:17,239 --> 00:43:19,879 It tastes smooth and delicious. 937 00:43:20,600 --> 00:43:22,399 Compared to it, 938 00:43:22,679 --> 00:43:24,679 wild horseradish tastes rough 939 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 while the ordinary horseradish 940 00:43:27,600 --> 00:43:28,679 tastes too mild. 941 00:43:29,120 --> 00:43:30,120 It’s quite a good dish. 942 00:43:31,159 --> 00:43:33,000 You flatter us, Your Grace. 943 00:43:33,280 --> 00:43:34,879 I find it delicious, too. 944 00:43:37,439 --> 00:43:38,840 Why do you think 945 00:43:38,840 --> 00:43:39,919 such vegetables are delicious? 946 00:43:40,639 --> 00:43:41,250 I won’t have any! 947 00:43:45,000 --> 00:43:45,600 Don’t bother about her. 948 00:43:45,919 --> 00:43:46,639 Let her leave. 949 00:43:50,320 --> 00:43:51,159 Miss Qi, 950 00:43:51,600 --> 00:43:53,199 Miss Zhang is straightforward. 951 00:43:53,439 --> 00:43:54,560 Please forgive her. 952 00:43:55,280 --> 00:43:56,360 It doesn’t matter, Your Grace. 953 00:43:57,040 --> 00:43:58,239 Let’s make a toast to Her Grace. 954 00:43:58,560 --> 00:43:59,600 Enjoy yourselves. 955 00:43:59,760 --> 00:44:00,775 Let’s enjoy the flowers later. 956 00:44:00,775 --> 00:44:01,375 Mm. 957 00:44:04,239 --> 00:44:05,159 What kind of people are they? 958 00:44:05,399 --> 00:44:06,439 A guest has left the table, 959 00:44:06,439 --> 00:44:07,760 but the hostess doesn’t catch up! 960 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 Now that you don’t get me back, 961 00:44:29,719 --> 00:44:30,550 I’ll take a walk alone. 962 00:44:32,000 --> 00:44:34,919 You can just enjoy your vegetables. 963 00:44:35,934 --> 00:44:58,934 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 964 00:44:59,620 --> 00:45:03,940 ♪Like the bright remote place♪ 965 00:45:04,460 --> 00:45:08,020 ♪Like the white frost♪ 966 00:45:09,340 --> 00:45:13,460 ♪Sway in the morning mist♪ 967 00:45:13,700 --> 00:45:18,020 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 968 00:45:19,020 --> 00:45:23,620 ♪The joyful time♪ 969 00:45:23,900 --> 00:45:27,860 ♪Becomes yellow now♪ 970 00:45:28,740 --> 00:45:33,140 ♪Lost on the road♪ 971 00:45:33,620 --> 00:45:37,380 ♪Forgot my direction♪ 972 00:45:40,500 --> 00:45:45,300 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 973 00:45:45,420 --> 00:45:49,700 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 974 00:45:50,220 --> 00:45:55,020 ♪It took me years to appreciate it♪ 975 00:45:55,460 --> 00:45:59,220 ♪The time we spent together♪ 976 00:45:59,220 --> 00:46:05,100 ♪Even the fate closes every window♪ 977 00:46:05,100 --> 00:46:09,100 ♪You are still a beam of light♪ 978 00:46:09,100 --> 00:46:14,820 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 979 00:46:14,820 --> 00:46:19,140 ♪Like it never bloomed♪ 980 00:46:38,100 --> 00:46:43,780 ♪Even the fate tries to stop us♪ 981 00:46:43,780 --> 00:46:48,020 ♪I’ll still be here♪ 982 00:46:48,020 --> 00:46:53,700 ♪Missing you until my hair turns white♪ 983 00:46:53,700 --> 00:46:59,300 ♪I’ll still comb your hair♪ 62584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.