Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 20=
28
00:01:58,879 --> 00:01:59,525
Mother.
29
00:02:00,080 --> 00:02:00,680
Stop.
30
00:02:01,519 --> 00:02:02,319
Tell me.
31
00:02:02,959 --> 00:02:04,360
Why did you leave Mr. Shao alone
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,239
and left yourself?
33
00:02:06,800 --> 00:02:07,575
I don’t like him.
34
00:02:10,559 --> 00:02:11,880
You don’t?
35
00:02:11,880 --> 00:02:12,675
Mm.
36
00:02:12,675 --> 00:02:14,240
Mr. Shao is such a good man.
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,199
But you don’t like him?
38
00:02:15,199 --> 00:02:16,800
Who do you want to marry then?
39
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
Are you deliberately
40
00:02:18,720 --> 00:02:19,839
going to be single
41
00:02:19,839 --> 00:02:21,119
so that everyone in Bingzhou
42
00:02:21,119 --> 00:02:22,039
will laugh at me?
43
00:02:22,039 --> 00:02:23,225
Will it satisfy you?
44
00:02:23,759 --> 00:02:25,360
Mother, stop bothering me with that,
45
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
will you?
46
00:02:26,360 --> 00:02:27,880
It gives me so much trouble!
47
00:02:27,880 --> 00:02:29,479
I’ve been looking for
well-matched men for you,
48
00:02:29,479 --> 00:02:30,320
but you don’t like
49
00:02:30,320 --> 00:02:31,199
- any of them.
- I just don’t like them.
50
00:02:31,199 --> 00:02:32,080
- Dongzhi,
- What kind of man do you...?
51
00:02:32,080 --> 00:02:33,600
you’re summoned to the Battalion.
52
00:02:34,880 --> 00:02:35,559
Yes.
53
00:02:35,679 --> 00:02:36,650
Come back!
54
00:02:38,160 --> 00:02:39,639
- Will you cut it out?
- Come back!
55
00:02:40,039 --> 00:02:41,511
Why are you yelling in the day?
56
00:02:42,119 --> 00:02:43,080
You’re making such a noise.
57
00:02:43,080 --> 00:02:43,720
Isn’t it ridiculous?
58
00:02:43,960 --> 00:02:45,039
Li Changqing,
59
00:02:45,240 --> 00:02:45,919
do you know
60
00:02:45,919 --> 00:02:47,440
what your daughter did?
61
00:02:48,240 --> 00:02:50,199
I’ve found a good man for her,
62
00:02:50,199 --> 00:02:51,720
but she ruined it quickly.
63
00:02:51,720 --> 00:02:52,600
Do you have any idea?
64
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
Say no more.
65
00:02:54,720 --> 00:02:55,600
Unbelievable.
66
00:02:55,919 --> 00:02:56,479
Master, Madam,
67
00:02:56,800 --> 00:02:57,679
you’ve got visitors.
68
00:02:58,320 --> 00:02:59,119
A lady and her daughter.
69
00:02:59,399 --> 00:03:01,199
She’s a Mrs. Zhang from Hedong.
70
00:03:01,479 --> 00:03:02,919
She said you would recognize them
71
00:03:03,080 --> 00:03:04,320
after I said so.
72
00:03:05,200 --> 00:03:05,850
Oh.
73
00:03:06,360 --> 00:03:07,039
I’ll be right there.
74
00:03:07,600 --> 00:03:08,119
Yes.
75
00:03:23,399 --> 00:03:25,559
The house is too small.
76
00:03:25,960 --> 00:03:27,199
It’s not even as big as my house.
77
00:03:29,919 --> 00:03:32,360
Your house is really luxurious, then.
78
00:03:33,080 --> 00:03:34,450
It surly is.
79
00:03:41,759 --> 00:03:42,800
My house
80
00:03:43,119 --> 00:03:46,119
has the floor of jade
and pillars of gold.
81
00:03:46,559 --> 00:03:47,960
Even the tables and chairs
82
00:03:48,080 --> 00:03:50,080
are made of silkwood.
83
00:03:53,800 --> 00:03:55,639
You know silkwood, don’t you?
84
00:03:56,199 --> 00:03:58,839
It’s even more valuable than gold.
85
00:04:01,160 --> 00:04:01,839
Mrs. Zhang.
86
00:04:03,559 --> 00:04:04,650
Commandant Li.
87
00:04:05,199 --> 00:04:07,039
Mrs. Zhang, long time no see.
88
00:04:07,039 --> 00:04:08,399
I’m glad you still remember us.
89
00:04:08,720 --> 00:04:09,360
I certainly do.
90
00:04:09,360 --> 00:04:09,948
- Duolan.
- Mm.
91
00:04:09,948 --> 00:04:11,948
Come and meet Commandant Li
and Madam He.
92
00:04:13,160 --> 00:04:14,000
Greetings, Commandant Li.
93
00:04:14,880 --> 00:04:15,919
Greetings, Madam He.
94
00:04:15,919 --> 00:04:16,640
Mm.
95
00:04:16,640 --> 00:04:18,200
You’ve grown up.
96
00:04:19,959 --> 00:04:21,359
Mrs. Zhang, where’s Mr. Zhang?
97
00:04:23,760 --> 00:04:24,839
He died several years ago.
98
00:04:25,200 --> 00:04:25,900
Ah?
99
00:04:25,900 --> 00:04:28,440
Only my daughter and I live now.
100
00:04:28,839 --> 00:04:30,640
I packed our things in our hometown
101
00:04:31,239 --> 00:04:33,480
bought several mansions
out of Bingzhou
102
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
and opened some shops in Bingzhou.
103
00:04:35,839 --> 00:04:36,959
We’ve been doing a lot of business.
104
00:04:37,559 --> 00:04:40,279
But our house hasn’t finished
its decoration yet.
105
00:04:40,640 --> 00:04:41,959
It’s not convenient to live in it now.
106
00:04:43,000 --> 00:04:43,525
See?
107
00:04:44,079 --> 00:04:45,875
Then I came to you with my daughter.
108
00:04:45,920 --> 00:04:46,600
Mm.
109
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
Don’t be cold to us.
110
00:04:48,359 --> 00:04:50,000
What are you talking about, Mrs. Zhang?
111
00:04:51,079 --> 00:04:51,880
Darling,
112
00:04:51,880 --> 00:04:55,480
Mr. Zhang saved my life.
113
00:04:56,559 --> 00:04:57,320
Mrs. Zhang,
114
00:04:57,399 --> 00:04:59,160
make yourselves at home.
115
00:05:00,320 --> 00:05:00,839
Be seated, please.
116
00:05:02,720 --> 00:05:03,275
Mother.
117
00:05:06,160 --> 00:05:09,040
Mrs. Zhang, you’re doing great business.
118
00:05:09,519 --> 00:05:10,550
That’s for sure.
119
00:05:10,959 --> 00:05:12,000
In Bingzhou,
120
00:05:12,040 --> 00:05:14,399
three of ten shops belong to our family.
121
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
Sounds great.
122
00:05:16,399 --> 00:05:17,600
Just so-so.
123
00:05:18,519 --> 00:05:20,799
We’re just a bit richer
124
00:05:21,239 --> 00:05:22,700
than officials like you.
125
00:05:25,160 --> 00:05:25,760
Madam He,
126
00:05:26,160 --> 00:05:28,679
my daughter has a loose tongue
127
00:05:28,679 --> 00:05:29,959
and she’s always straightforward.
128
00:05:31,679 --> 00:05:32,320
By the way,
129
00:05:32,880 --> 00:05:34,040
my daughter
130
00:05:34,040 --> 00:05:35,640
is at the age of marriage.
131
00:05:36,239 --> 00:05:37,519
I came to Bingzhou
132
00:05:37,880 --> 00:05:38,920
to visit you
133
00:05:39,679 --> 00:05:42,239
and to find a good husband
134
00:05:42,239 --> 00:05:43,239
for her.
135
00:05:44,119 --> 00:05:44,799
You did?
136
00:05:45,239 --> 00:05:48,040
What kind of son-in-law do you want?
137
00:05:48,920 --> 00:05:50,000
Well,
138
00:05:51,160 --> 00:05:52,725
the best, of course.
139
00:05:53,000 --> 00:05:55,279
My daughter is gorgeous.
140
00:05:55,279 --> 00:05:56,679
My family is rich, too.
141
00:05:56,959 --> 00:05:59,640
She’s even good enough
for an imperial relative.
142
00:06:03,480 --> 00:06:06,600
She’s gorgeous?
143
00:06:07,119 --> 00:06:08,920
And she wants an imperial relative?
144
00:06:09,279 --> 00:06:10,040
Bah.
145
00:06:12,399 --> 00:06:14,825
What do you think, Madam?
146
00:06:15,225 --> 00:06:15,920
Oh.
147
00:06:15,920 --> 00:06:17,700
Yes. You’re right.
148
00:06:18,239 --> 00:06:19,119
I think
149
00:06:19,480 --> 00:06:21,279
we should look for a good man.
150
00:06:21,279 --> 00:06:22,119
Right?
151
00:06:22,119 --> 00:06:22,750
Mm.
152
00:06:27,000 --> 00:06:27,839
Butler.
153
00:06:29,519 --> 00:06:30,079
Master.
154
00:06:31,200 --> 00:06:32,480
What’s the noise out there?
155
00:06:32,480 --> 00:06:33,760
Young Master
and Commandery Princess are back.
156
00:06:34,040 --> 00:06:35,359
They’ve brought back many things.
157
00:06:35,679 --> 00:06:37,320
We’re helping them move the things in.
158
00:06:37,320 --> 00:06:38,175
Oh.
159
00:06:39,679 --> 00:06:40,200
Mrs. Zhang,
160
00:06:40,799 --> 00:06:42,320
please stay for a moment.
161
00:06:42,500 --> 00:06:43,075
Mm.
162
00:06:43,920 --> 00:06:45,799
Do make yourselves at home.
163
00:06:47,320 --> 00:06:48,519
I’ll go with you, Master.
164
00:06:48,750 --> 00:06:50,279
- All right.
- Enjoy yourselves.
165
00:06:50,279 --> 00:06:50,975
Mm.
166
00:06:53,850 --> 00:06:54,640
Master.
167
00:06:54,650 --> 00:06:55,150
Ah?
168
00:06:55,150 --> 00:06:57,239
What kind of relatives are they?
169
00:06:57,559 --> 00:06:59,359
They’re not my relatives.
170
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
I only know Mr. Zhang.
171
00:07:01,440 --> 00:07:02,880
I didn’t expect his wife and daughter
172
00:07:03,559 --> 00:07:04,880
to be like this.
173
00:07:04,880 --> 00:07:05,600
Enough.
174
00:07:05,799 --> 00:07:07,519
They sound quite scary already.
175
00:07:07,679 --> 00:07:08,225
Let’s go.
176
00:07:10,720 --> 00:07:11,640
- Mother.
- Mm?
177
00:07:11,640 --> 00:07:12,959
The Commandery Princess.
178
00:07:13,000 --> 00:07:14,239
I haven’t met one before.
179
00:07:14,239 --> 00:07:15,239
I want to see her.
180
00:07:15,239 --> 00:07:15,720
All right.
181
00:07:15,959 --> 00:07:16,920
Let’s go.
182
00:07:17,359 --> 00:07:18,160
Go, go, go.
183
00:07:18,279 --> 00:07:18,880
Go.
184
00:07:24,959 --> 00:07:26,399
Who’s that?
185
00:07:27,040 --> 00:07:29,480
Li Qian. The eldest young master
of the Li Family.
186
00:07:33,160 --> 00:07:35,720
Li’s Mansion
So, he’s Commandant Li’s son.
187
00:07:36,519 --> 00:07:38,359
He looks so handsome.
188
00:07:42,359 --> 00:07:43,239
Here it is.
189
00:07:43,239 --> 00:07:45,760
You can have a good rest here.
190
00:07:46,239 --> 00:07:46,800
Go.
191
00:07:48,320 --> 00:07:49,480
Here we are. Come on in.
192
00:07:49,480 --> 00:07:49,920
Mother,
193
00:07:50,079 --> 00:07:51,480
did you see Li Qian?
194
00:07:51,760 --> 00:07:53,279
He’s such a handsome man.
195
00:07:53,720 --> 00:07:55,320
He rides very well, too.
196
00:07:55,440 --> 00:07:56,399
Did you see how cool he was
197
00:07:56,399 --> 00:07:57,600
when he got off the horse?
198
00:08:00,440 --> 00:08:01,640
I saw that.
199
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
But unfortunately,
200
00:08:03,359 --> 00:08:04,760
he’s got a wife.
201
00:08:05,079 --> 00:08:06,239
And she’s a Commandery Princess.
202
00:08:10,040 --> 00:08:11,760
It proves that Qian is
203
00:08:12,000 --> 00:08:14,160
indeed one good man in a thousand.
204
00:08:14,839 --> 00:08:16,040
However,
205
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
we all have a cross to bear.
206
00:08:19,920 --> 00:08:21,160
Her Grace
207
00:08:21,279 --> 00:08:22,519
has a weak body.
208
00:08:23,160 --> 00:08:24,559
They’ve been married for months,
209
00:08:24,799 --> 00:08:26,480
but they haven’t consummated yet.
210
00:08:27,519 --> 00:08:29,880
Uncle Li keeps worrying
211
00:08:30,200 --> 00:08:32,080
about Qian’s offspring.
212
00:08:35,840 --> 00:08:37,159
Miss Gao, tell me.
213
00:08:37,280 --> 00:08:40,320
What do you think of my daughter?
214
00:08:42,280 --> 00:08:46,280
Miss Zhang looks pretty and gorgeous.
215
00:08:46,280 --> 00:08:47,479
Everybody will like her.
216
00:08:49,080 --> 00:08:49,799
Daughter,
217
00:08:50,039 --> 00:08:51,400
considering your appearance and talent,
218
00:08:51,400 --> 00:08:52,679
if you marry Li Qian
219
00:08:52,679 --> 00:08:55,000
and have a son in a year or two,
220
00:08:55,520 --> 00:08:57,760
you can take over the Li Family.
221
00:08:57,760 --> 00:08:59,919
How great it will be!
222
00:09:03,159 --> 00:09:04,559
Sounds good.
223
00:09:04,960 --> 00:09:06,280
But I don’t want to be a concubine.
224
00:09:08,960 --> 00:09:10,159
You won’t.
225
00:09:11,200 --> 00:09:12,679
Now that Her Grace can’t consummate,
226
00:09:12,840 --> 00:09:14,359
she can’t be a legal wife.
227
00:09:15,119 --> 00:09:17,840
Even when you marry Qian,
you’ll be the second wife.
228
00:09:18,159 --> 00:09:19,640
You won’t be a concubine.
229
00:09:20,559 --> 00:09:22,080
That’s more like it.
230
00:09:24,239 --> 00:09:24,960
Madam,
231
00:09:25,559 --> 00:09:27,080
as you saw today,
232
00:09:27,520 --> 00:09:29,599
Her Grace is noble.
233
00:09:30,080 --> 00:09:32,039
She isn’t close to us
234
00:09:32,359 --> 00:09:33,599
and she’s unapproachable.
235
00:09:34,719 --> 00:09:38,320
If Miss Zhang can be my sister-in-law,
236
00:09:38,960 --> 00:09:40,919
I’ll be very happy.
237
00:09:41,760 --> 00:09:43,039
If you need anything,
238
00:09:43,080 --> 00:09:44,719
don’t hesitate to tell me.
239
00:09:45,080 --> 00:09:46,359
I’ll try my best to help.
240
00:09:46,440 --> 00:09:46,919
All right.
241
00:09:47,359 --> 00:09:49,679
You’re such a sensible girl.
242
00:09:49,799 --> 00:09:51,799
I’ll leave you alone, then.
243
00:09:52,000 --> 00:09:53,039
Take a rest early.
244
00:09:53,039 --> 00:09:53,550
Mm.
245
00:09:53,550 --> 00:09:55,440
Thank you, Miss Gao. See you.
246
00:09:59,159 --> 00:10:00,150
- Duolan.
- What?
247
00:10:00,200 --> 00:10:01,400
I’m telling you.
248
00:10:01,400 --> 00:10:04,719
First, you should attract
Li Qian’s attention.
249
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Whenever you’re free,
250
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
appear in front of him.
251
00:10:08,200 --> 00:10:09,640
Beautiful as you are,
252
00:10:09,640 --> 00:10:11,799
all men will like you.
253
00:10:13,880 --> 00:10:14,919
You make sense.
254
00:10:15,159 --> 00:10:16,479
All right! Let’s do this.
255
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Liuhe,
256
00:10:20,719 --> 00:10:22,239
are you done making the bed?
257
00:10:22,239 --> 00:10:23,520
Yes, I’m done.
258
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Look how stupid you are.
259
00:10:26,359 --> 00:10:27,200
I want to take a bath.
260
00:10:27,479 --> 00:10:28,200
Get some water for me.
261
00:10:28,280 --> 00:10:29,039
Yes.
262
00:10:30,799 --> 00:10:31,960
Let’s talk about Li Qian.
263
00:10:31,960 --> 00:10:32,599
Ignore her.
264
00:10:32,599 --> 00:10:33,599
- Oh, yes.
- Let’s go.
265
00:10:33,599 --> 00:10:34,559
Let’s talk. You know what?
266
00:10:37,239 --> 00:10:38,750
Keep Good Moral Character
Are eggplants ready?
267
00:10:38,750 --> 00:10:39,799
Yes. They’re ready.
268
00:10:39,960 --> 00:10:41,125
We need chicken soup to simmer it.
269
00:10:41,125 --> 00:10:41,880
Mm.
270
00:10:41,880 --> 00:10:43,840
Are dishes mostly ready for dinner?
271
00:10:43,840 --> 00:10:44,440
- Excuse me...
- Yes.
272
00:10:44,440 --> 00:10:46,159
Be very careful.
Don’t make any mistakes.
273
00:10:47,799 --> 00:10:49,159
I’m so stupid.
274
00:10:49,359 --> 00:10:50,840
I can’t find the kitchen,
275
00:10:50,840 --> 00:10:52,080
and even ask the way.
276
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
Are you all right?
277
00:11:00,960 --> 00:11:01,525
Come on.
278
00:11:05,599 --> 00:11:07,000
Excuse me,
279
00:11:07,000 --> 00:11:08,799
do you know where the kitchen is?
280
00:11:09,840 --> 00:11:10,599
Let me take you there.
281
00:11:10,599 --> 00:11:11,440
- It’s right ahead.
- All right.
282
00:11:11,520 --> 00:11:12,080
Go.
283
00:11:12,960 --> 00:11:15,359
Look, the latrine is in the south.
284
00:11:15,359 --> 00:11:16,400
The kitchen is in the north.
285
00:11:16,719 --> 00:11:18,760
The corridors connect
the south and north.
286
00:11:19,239 --> 00:11:20,479
If you have any other confusion,
287
00:11:20,479 --> 00:11:21,760
let me know.
288
00:11:23,039 --> 00:11:24,919
Qingke, let me do it myself.
289
00:11:24,919 --> 00:11:26,640
Don’t be shy.
290
00:11:26,840 --> 00:11:27,960
According to Miss Zhang,
291
00:11:27,960 --> 00:11:29,679
she used to have many servants
in her hometown
292
00:11:29,679 --> 00:11:30,799
and you could be helped.
293
00:11:31,000 --> 00:11:32,799
But now you’re all alone
294
00:11:33,039 --> 00:11:34,440
and have to take care of the two.
295
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
It must be hard.
296
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
You look young,
297
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
but have to worry a lot.
298
00:11:39,599 --> 00:11:40,080
Here.
299
00:11:40,440 --> 00:11:41,320
No.
300
00:11:41,640 --> 00:11:43,960
It’s my luck to serve Madam
and Miss Duolan.
301
00:11:47,479 --> 00:11:50,520
Are they nice to you?
302
00:11:50,919 --> 00:11:53,000
Yes, for sure.
303
00:11:53,719 --> 00:11:56,000
Then what about the bruise on your hand?
304
00:11:57,679 --> 00:11:59,200
It’s the shadow
of the candlepower, I guess.
305
00:11:59,479 --> 00:12:00,799
There’s no bruise.
306
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Thank you for your concern.
307
00:12:03,119 --> 00:12:05,159
In case Madam and Miss
become impatient,
308
00:12:05,679 --> 00:12:06,960
I’m going back first.
309
00:12:11,719 --> 00:12:13,000
When you talk,
310
00:12:13,280 --> 00:12:15,159
you need skills.
311
00:12:15,919 --> 00:12:18,640
If you seduce him directly,
312
00:12:19,679 --> 00:12:21,239
there’ll be no fun.
313
00:12:22,159 --> 00:12:23,799
If you do it too indirectly,
314
00:12:23,799 --> 00:12:25,640
most men can’t understand.
315
00:12:26,525 --> 00:12:28,080
Oh.
316
00:12:28,080 --> 00:12:29,799
Mother, you make sense!
317
00:12:30,559 --> 00:12:31,400
Let me have a try.
318
00:12:31,400 --> 00:12:32,025
Mm.
319
00:12:37,520 --> 00:12:40,919
What a coincidence, Qian!
320
00:12:42,679 --> 00:12:43,559
How did I sound?
321
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
Come on, Liuhe, listen to me.
322
00:12:48,760 --> 00:12:49,960
There he is.
323
00:12:54,640 --> 00:12:56,640
What a coincidence, Qian!
324
00:12:57,080 --> 00:12:57,760
Qian.
325
00:12:57,919 --> 00:12:58,919
Qian!
326
00:13:02,760 --> 00:13:03,960
The provisions
haven’t been distributed yet.
327
00:13:04,280 --> 00:13:05,679
Many soldiers are complaining.
328
00:13:05,880 --> 00:13:07,000
The situation is not good.
329
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
Young Master, what do we do?
330
00:13:10,320 --> 00:13:11,559
Master Zhao Xiao takes care
of military supplies.
331
00:13:12,080 --> 00:13:13,280
We can’t interfere.
332
00:13:14,919 --> 00:13:17,440
If there’s any difficulty in the camp,
333
00:13:18,159 --> 00:13:19,359
use some of my private savings.
334
00:13:19,359 --> 00:13:19,880
Yes.
335
00:13:21,080 --> 00:13:21,960
Qian.
336
00:13:23,975 --> 00:13:24,900
Ouch.
337
00:13:28,719 --> 00:13:30,159
Miss Zhang, are you...?
338
00:13:31,320 --> 00:13:33,960
She’s absorbing the essence of earth,
339
00:13:34,119 --> 00:13:35,280
namely feeling the earth.
340
00:13:35,919 --> 00:13:37,200
It’s beneficial to beauty and health.
341
00:13:37,559 --> 00:13:38,719
Don’t stand in her way.
342
00:13:39,750 --> 00:13:40,390
Oh.
343
00:13:41,760 --> 00:13:42,520
How about this?
344
00:13:43,200 --> 00:13:44,239
Guard here.
345
00:13:44,960 --> 00:13:46,039
If someone comes,
346
00:13:46,440 --> 00:13:47,599
ask him to go away
347
00:13:48,359 --> 00:13:50,039
and not interfere with Miss Zhang.
348
00:13:50,425 --> 00:13:51,200
Oh.
349
00:14:04,559 --> 00:14:05,200
Be careful.
350
00:14:05,520 --> 00:14:06,119
Don’t disturb her.
351
00:14:06,119 --> 00:14:07,000
I see.
352
00:14:08,440 --> 00:14:11,359
Gosh, I’m exhausted.
353
00:14:11,359 --> 00:14:13,400
Who can help me?
354
00:14:15,919 --> 00:14:16,599
Miss Gao.
355
00:14:17,239 --> 00:14:18,000
Young Master commanded that
356
00:14:18,200 --> 00:14:19,719
no one should disturb Miss Zhang.
357
00:14:20,599 --> 00:14:21,400
Wei Shu,
358
00:14:21,559 --> 00:14:23,479
you know Qian’s temper.
359
00:14:23,840 --> 00:14:25,239
He was just scaring her.
360
00:14:25,440 --> 00:14:26,599
He wouldn’t really torture her.
361
00:14:27,039 --> 00:14:28,559
It’s so cold.
362
00:14:28,760 --> 00:14:29,799
If Miss Zhang stays here,
363
00:14:29,799 --> 00:14:31,119
she’ll catch a cold.
364
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
I’ll leave her to you, then.
365
00:14:32,880 --> 00:14:33,679
Get to your business.
366
00:14:33,679 --> 00:14:34,475
Mm.
367
00:14:40,479 --> 00:14:41,080
Miss Zhang,
368
00:14:41,280 --> 00:14:42,159
let me get you back to your room.
369
00:14:42,599 --> 00:14:43,440
Miaorong.
370
00:14:46,919 --> 00:14:48,300
What happened, Miss?
371
00:14:48,300 --> 00:14:49,080
Liuhe!
372
00:14:49,679 --> 00:14:51,679
Where did you go?
What took you so long?
373
00:14:51,760 --> 00:14:52,919
You made me a disgrace!
374
00:14:53,039 --> 00:14:55,479
Miss, you asked me not to follow you.
375
00:14:55,479 --> 00:14:57,559
How dare you talk back!
376
00:14:57,799 --> 00:14:59,039
How dare you find an excuse!
377
00:14:59,280 --> 00:15:01,200
It’s all your fault! Your fault!
378
00:15:03,640 --> 00:15:04,479
My waist.
379
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
What bad luck I had!
380
00:15:08,400 --> 00:15:09,100
Ouch.
381
00:15:10,039 --> 00:15:10,919
Miaorong,
382
00:15:11,840 --> 00:15:13,119
now I understand.
383
00:15:13,320 --> 00:15:15,239
No one in the Li Family is good!
384
00:15:15,775 --> 00:15:16,479
No, no, no.
385
00:15:16,479 --> 00:15:18,000
You’re good. You are.
386
00:15:19,880 --> 00:15:21,280
Don’t blame Qian.
387
00:15:22,080 --> 00:15:24,880
You didn’t see how cruel he was
388
00:15:25,159 --> 00:15:26,239
during the military drill.
389
00:15:26,640 --> 00:15:27,520
He showed
390
00:15:27,640 --> 00:15:29,239
some mercy to you.
391
00:15:30,119 --> 00:15:31,559
Qian doesn’t like others
392
00:15:31,919 --> 00:15:34,760
to play tricks with him.
393
00:15:35,239 --> 00:15:38,679
So, it’s no use pretending to be weak.
394
00:15:39,200 --> 00:15:41,000
What kind of girl does he like?
395
00:15:41,000 --> 00:15:41,719
Tell me.
396
00:15:43,679 --> 00:15:45,359
What kind of girl does he like?
397
00:15:47,119 --> 00:15:48,559
He likes Commandery Princess Jia’nan.
398
00:15:50,520 --> 00:15:52,359
If you want to please him,
399
00:15:52,599 --> 00:15:54,559
learn from Her Grace.
400
00:15:55,400 --> 00:15:56,880
No matter what she does,
401
00:15:58,679 --> 00:15:59,919
he loves that.
402
00:16:00,960 --> 00:16:02,039
It’s no big deal!
403
00:16:02,039 --> 00:16:03,159
I’ll go learn from her now.
404
00:16:03,159 --> 00:16:03,700
I...
405
00:16:03,700 --> 00:16:04,400
Miss.
406
00:16:04,400 --> 00:16:05,520
Isn’t it inappropriate?
407
00:16:06,000 --> 00:16:08,599
How can you learn
from such a noble princess?
408
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
What a traitor you are!
409
00:16:11,239 --> 00:16:13,119
Are you discouraging me?
410
00:16:13,119 --> 00:16:14,359
Elegance and Quietness
411
00:16:14,359 --> 00:16:15,359
Elegance and Quietness
No, no.
412
00:16:15,640 --> 00:16:17,599
I just don’t want you
413
00:16:17,599 --> 00:16:19,119
to get unnecessarily hurt.
414
00:16:19,599 --> 00:16:21,039
Get hurt?
415
00:16:22,640 --> 00:16:23,760
Why will I get hurt?
416
00:16:23,919 --> 00:16:25,599
You just don’t want me
to live a good life!
417
00:16:25,760 --> 00:16:26,599
Go away!
418
00:16:27,119 --> 00:16:28,760
I’m sorry, Miss.
419
00:16:29,359 --> 00:16:30,400
You asked me to go away.
420
00:16:31,000 --> 00:16:32,520
But where can I go?
421
00:16:34,000 --> 00:16:34,719
Miss Zhang,
422
00:16:35,320 --> 00:16:37,599
don’t get angry for such a little thing.
423
00:16:39,599 --> 00:16:41,320
Miaorong.
424
00:16:42,200 --> 00:16:44,799
Liuhe keeps upsetting me.
425
00:16:45,000 --> 00:16:48,559
Get her out of here!
426
00:16:55,640 --> 00:16:56,559
Stand up.
427
00:16:56,559 --> 00:16:58,119
I’ll find a new place for you.
428
00:16:58,119 --> 00:16:59,039
Tonight,
429
00:16:59,039 --> 00:17:00,840
don’t stay to disturb your lady.
430
00:17:11,880 --> 00:17:13,319
Don’t be overcautious.
431
00:17:13,640 --> 00:17:15,000
Live your life here
432
00:17:15,000 --> 00:17:16,079
as you did in Zhang’s Mansion.
433
00:17:16,520 --> 00:17:18,199
As for your lady...
434
00:17:18,319 --> 00:17:19,239
Don’t try to stop her.
435
00:17:19,479 --> 00:17:20,560
Let her do whatever she wants.
436
00:17:21,199 --> 00:17:22,439
When she’s happy,
437
00:17:22,800 --> 00:17:24,199
you’ll suffer less.
438
00:17:25,199 --> 00:17:26,079
Besides,
439
00:17:26,280 --> 00:17:27,520
helping others is a good thing
440
00:17:27,719 --> 00:17:29,199
and a blessing.
441
00:17:29,359 --> 00:17:30,520
How great it is!
442
00:17:32,880 --> 00:17:34,000
You’re so young.
443
00:17:35,319 --> 00:17:37,079
Don’t be too stubborn or dull.
444
00:17:38,599 --> 00:17:39,760
I’m indeed too dull.
445
00:17:40,239 --> 00:17:41,920
It’s so kind of you, Miss.
446
00:17:43,640 --> 00:17:44,239
Let’s go.
447
00:17:44,975 --> 00:17:45,600
Mm.
448
00:17:46,500 --> 00:17:49,780
Erudition
449
00:17:58,359 --> 00:17:59,439
Miss Liuhe,
450
00:18:00,280 --> 00:18:02,079
your lady kicked you out.
451
00:18:02,359 --> 00:18:04,199
You’re poor
when you have nowhere to live.
452
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
However,
453
00:18:06,359 --> 00:18:08,560
there aren’t too many rooms here.
454
00:18:09,199 --> 00:18:12,359
Sorry to have you stay here for days.
455
00:18:13,000 --> 00:18:14,479
Please don’t mind.
456
00:18:15,560 --> 00:18:16,640
If there’s a reason,
457
00:18:16,800 --> 00:18:20,479
it’s only because
I’m not the hostess of the Li Family
458
00:18:21,239 --> 00:18:22,920
and I can’t help you too much.
459
00:18:43,125 --> 00:18:46,200
Virtue Brings Real Aroma
460
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
Your Grace, lunch is ready.
461
00:18:49,400 --> 00:18:50,439
Please enjoy it.
462
00:18:51,359 --> 00:18:52,199
What’s going on?
463
00:18:53,359 --> 00:18:54,920
Miss Zhang insists on having lunch here.
464
00:18:54,920 --> 00:18:55,959
We failed to stop her.
465
00:19:00,239 --> 00:19:01,800
It doesn’t matter. Leave us.
466
00:19:09,950 --> 00:19:10,625
Come on.
467
00:19:10,839 --> 00:19:12,280
Your Grace, what took you so long?
468
00:19:12,280 --> 00:19:13,800
Dig in. The dishes are getting cold.
469
00:19:14,599 --> 00:19:15,599
Sorry to have kept you waiting.
470
00:19:16,100 --> 00:19:16,750
Mm.
471
00:19:19,680 --> 00:19:20,350
Liuhe,
472
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
go get me another set of tableware.
473
00:19:25,319 --> 00:19:26,479
Liuhe!
474
00:19:28,050 --> 00:19:29,239
What did you say?
475
00:19:29,640 --> 00:19:31,959
Go get me another set of tableware!
476
00:19:31,959 --> 00:19:33,280
Why can’t you even understand?
477
00:19:33,880 --> 00:19:34,920
I’ll go get it.
478
00:19:34,920 --> 00:19:35,719
I’ll go.
479
00:19:42,119 --> 00:19:43,479
You’re so oblivious.
480
00:19:43,520 --> 00:19:45,199
Why haven’t you got dishes for me?
481
00:19:46,040 --> 00:19:46,600
I...
482
00:19:47,439 --> 00:19:48,079
Qingke,
483
00:19:48,560 --> 00:19:49,839
take care of Miss Zhang.
484
00:19:55,040 --> 00:19:56,680
Qingke, let me do it.
485
00:20:01,160 --> 00:20:02,599
You’re indeed the Commandery Princess.
486
00:20:02,719 --> 00:20:03,520
It’s sensible of you.
487
00:20:04,359 --> 00:20:05,160
You!
488
00:20:05,719 --> 00:20:06,959
What?
489
00:20:17,054 --> 00:20:27,054
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
490
00:21:14,680 --> 00:21:15,760
Miss Zhang, enjoy yourself.
491
00:21:21,975 --> 00:21:22,520
What?
492
00:21:22,920 --> 00:21:24,280
She’s done eating?
493
00:21:24,599 --> 00:21:26,079
Her Grace eats very little.
494
00:21:26,079 --> 00:21:27,280
We’ll leave you alone.
495
00:21:27,280 --> 00:21:28,959
Miss Zhang, enjoy yourself.
496
00:21:29,640 --> 00:21:30,680
No, no, no.
497
00:21:31,199 --> 00:21:33,000
I’m full, too. Wait for me.
498
00:22:04,000 --> 00:22:04,959
Liuhe, go.
499
00:22:06,760 --> 00:22:09,160
What did she come for?
500
00:22:10,199 --> 00:22:11,560
She hasn’t made trouble, anyway.
501
00:22:11,640 --> 00:22:12,359
Let her be.
502
00:22:13,599 --> 00:22:14,959
Oh, my God.
503
00:22:15,160 --> 00:22:16,800
I had meals with Her Grace
the whole day.
504
00:22:16,800 --> 00:22:18,040
I’m starving.
505
00:22:19,359 --> 00:22:22,119
Miss Zhang, how was your learning?
506
00:22:24,359 --> 00:22:26,719
Perfect, without doubt.
I’ve learned everything.
507
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
You don’t believe me? Let me show you.
508
00:22:31,719 --> 00:22:32,479
Watch.
509
00:22:38,319 --> 00:22:39,920
It’s so hot, Mother!
510
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Be careful.
511
00:22:40,920 --> 00:22:42,199
- Mother!
- Blow it before you drink.
512
00:22:42,719 --> 00:22:43,880
It doesn’t count.
513
00:22:43,880 --> 00:22:44,920
Blow it. Blow it.
514
00:22:45,479 --> 00:22:46,199
There’s something more.
515
00:22:46,199 --> 00:22:47,280
Let me show you how I paint.
516
00:22:48,800 --> 00:22:50,599
Come on. Let me show you.
517
00:22:52,760 --> 00:22:53,920
What shall I paint?
518
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
Her Grace, then.
519
00:23:00,119 --> 00:23:00,959
Looks good.
520
00:23:02,359 --> 00:23:02,950
Look.
521
00:23:05,479 --> 00:23:06,439
Doesn’t it look like her?
522
00:23:06,439 --> 00:23:07,400
Isn’t it great?
523
00:23:09,880 --> 00:23:10,680
I’m starving.
524
00:23:10,680 --> 00:23:11,880
No way. I’ll eat more.
525
00:23:13,920 --> 00:23:15,199
Jiang Baoning,
526
00:23:15,839 --> 00:23:17,000
now that I can’t get him,
527
00:23:17,599 --> 00:23:19,359
I won’t let you have him alone.
528
00:23:20,160 --> 00:23:22,319
I’m giving you a thorn in your side
529
00:23:22,760 --> 00:23:24,280
to torment you.
530
00:23:32,800 --> 00:23:35,239
Your Grace, what did you come for?
531
00:23:35,920 --> 00:23:37,439
I came to visit Mrs. Zhang
and Miss Zhang.
532
00:23:38,040 --> 00:23:38,640
What?
533
00:23:39,079 --> 00:23:40,400
What are you doing here?
534
00:23:41,175 --> 00:23:41,775
Oh.
535
00:23:42,479 --> 00:23:43,319
Nothing.
536
00:23:44,319 --> 00:23:45,560
I’m just curious
537
00:23:45,760 --> 00:23:47,839
about why you came to visit them.
538
00:23:48,439 --> 00:23:49,119
Look. Look.
539
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Do I look like her?
540
00:23:50,839 --> 00:23:52,560
The sickly Commandery Princess.
541
00:23:58,000 --> 00:23:59,800
They’re the guests of the Li Family.
542
00:24:00,239 --> 00:24:02,000
I should treat them with our manners.
543
00:24:02,359 --> 00:24:03,520
It’s getting cold, isn’t it?
544
00:24:03,640 --> 00:24:04,640
I’m bringing them a quilt
545
00:24:04,959 --> 00:24:06,920
and see if they need
more clothes for tomorrow.
546
00:24:12,425 --> 00:24:13,280
Mother, look
547
00:24:13,280 --> 00:24:14,479
- how I’m walking.
- Be careful.
548
00:24:17,719 --> 00:24:18,439
What?
549
00:24:19,000 --> 00:24:20,560
You didn’t salute me that day,
550
00:24:20,560 --> 00:24:21,839
and you’re making it up now?
551
00:24:24,359 --> 00:24:25,400
Get up. Get up.
552
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
Now that you came,
we’re a family.
553
00:24:27,400 --> 00:24:28,439
Don’t bother about rules.
554
00:24:28,439 --> 00:24:29,160
Make yourself at home.
555
00:24:32,760 --> 00:24:33,680
Be careful.
556
00:24:36,599 --> 00:24:38,280
It’s getting cold in the afternoon.
557
00:24:38,599 --> 00:24:40,239
This guest room faces north.
558
00:24:40,239 --> 00:24:41,199
It must be damp and cold.
559
00:24:41,680 --> 00:24:43,079
So I’m bringing you a quilt.
560
00:24:43,319 --> 00:24:44,800
Hope you’ll like it.
561
00:24:45,119 --> 00:24:46,959
This is my care for you as the hostess.
562
00:24:49,400 --> 00:24:51,160
Who knows what she’s up to?
563
00:24:51,160 --> 00:24:52,239
Why is she bringing a quilt?
564
00:24:52,359 --> 00:24:53,640
Don’t talk nonsense.
565
00:24:58,040 --> 00:24:58,800
Qingke,
566
00:24:59,040 --> 00:25:00,160
don’t be rude!
567
00:25:00,479 --> 00:25:02,119
You want Miss Zhang
to make the bed herself?
568
00:25:02,239 --> 00:25:03,920
Yeah. I hate it most.
569
00:25:04,000 --> 00:25:05,520
The maid doesn’t behave like one.
570
00:25:06,359 --> 00:25:07,280
- You!
- Qingke!
571
00:25:14,839 --> 00:25:15,880
I think
572
00:25:15,880 --> 00:25:17,479
your maid Liuhe
573
00:25:17,479 --> 00:25:18,520
does a good job.
574
00:25:19,079 --> 00:25:20,839
I want Qingke to learn from her
575
00:25:21,160 --> 00:25:23,280
so that I can enjoy my life like you.
576
00:25:24,280 --> 00:25:24,920
Where’s Liuhe?
577
00:25:25,400 --> 00:25:26,160
Liuhe?
578
00:25:26,160 --> 00:25:27,040
She upset me
579
00:25:27,040 --> 00:25:28,000
and I kicked her out...
580
00:25:28,119 --> 00:25:30,599
To boil some hot water.
581
00:25:31,725 --> 00:25:32,350
Oh.
582
00:25:34,160 --> 00:25:35,560
Look, when Liuhe is away,
583
00:25:35,560 --> 00:25:36,719
no one takes care of you.
584
00:25:36,880 --> 00:25:37,920
I’ve got a poor arrangement.
585
00:25:38,400 --> 00:25:39,959
Shall I give you more
586
00:25:39,959 --> 00:25:41,119
maids or servants?
587
00:25:41,439 --> 00:25:42,119
- No.
- No, no.
588
00:25:42,119 --> 00:25:42,839
Don’t bother.
589
00:25:42,839 --> 00:25:44,040
Liuhe is enough.
590
00:25:44,280 --> 00:25:46,439
It’s getting late.
591
00:25:46,599 --> 00:25:48,839
Your Grace, why don’t you
go get some sleep?
592
00:25:49,650 --> 00:25:50,250
Mm.
593
00:25:52,640 --> 00:25:53,520
Qingke.
594
00:26:09,760 --> 00:26:10,920
Liuhe isn’t in their room.
595
00:26:11,680 --> 00:26:14,079
She must have been kicked out
to some corner for sleep.
596
00:26:14,599 --> 00:26:16,400
It’s autumn.
I don’t want her to catch a cold.
597
00:26:16,760 --> 00:26:17,839
Go ask about it
598
00:26:17,839 --> 00:26:18,839
and see where she is.
599
00:26:18,860 --> 00:26:19,725
Mm.
600
00:26:20,599 --> 00:26:22,839
So, you asked me to bring the quilt
601
00:26:22,839 --> 00:26:24,359
not for Miss Zhang,
602
00:26:24,359 --> 00:26:25,839
but for Miss Liuhe.
603
00:26:26,839 --> 00:26:27,680
After you told me about her bruise,
604
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
I paid attention to her.
605
00:26:28,920 --> 00:26:29,680
Mm.
606
00:26:29,680 --> 00:26:31,839
Liuhe is quite scared of Zhang Duolan.
607
00:26:32,560 --> 00:26:34,359
Looks like she often tortures Liuhe.
608
00:26:35,719 --> 00:26:36,959
I can’t tolerate that.
609
00:26:38,199 --> 00:26:39,160
All right. Go ask about her.
610
00:26:39,359 --> 00:26:39,839
Yes.
611
00:26:53,880 --> 00:26:54,959
What are you thinking about?
612
00:26:57,239 --> 00:26:59,280
I’m thinking why Dongzhi isn’t back yet.
613
00:26:59,560 --> 00:27:01,239
It’s been days
since she went to the military camp.
614
00:27:02,239 --> 00:27:03,719
She’s quite outgoing.
615
00:27:04,439 --> 00:27:06,199
Sorry to keep you worried.
616
00:27:08,439 --> 00:27:09,800
You don’t worry at all?
617
00:27:10,000 --> 00:27:11,319
Maybe she’ll be back tomorrow.
618
00:27:14,160 --> 00:27:15,760
I’m also worrying about Liuhe.
619
00:27:17,040 --> 00:27:18,079
Liuhe?
620
00:27:19,880 --> 00:27:21,439
Who’s Liuhe?
621
00:27:21,839 --> 00:27:23,319
You keep worrying
622
00:27:23,319 --> 00:27:24,079
about girls.
623
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
Why don’t you worry about me?
624
00:27:28,319 --> 00:27:29,520
Why should I worry about you?
625
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
Don’t be jealous.
626
00:27:31,640 --> 00:27:32,920
- I’m at least your...
- Your Grace.
627
00:27:33,239 --> 00:27:33,800
Your Grace.
628
00:27:33,800 --> 00:27:34,359
Here.
629
00:27:34,719 --> 00:27:35,520
I found her.
630
00:27:35,680 --> 00:27:36,560
You did?
631
00:27:37,000 --> 00:27:37,599
Let’s go.
632
00:27:38,079 --> 00:27:39,119
Let’s go with the quilt.
633
00:27:39,503 --> 00:27:44,800
Erudition
634
00:27:53,920 --> 00:27:55,119
What, Your Grace?
635
00:27:57,199 --> 00:27:59,719
If Liuhe is kicked out by her masters
636
00:27:59,719 --> 00:28:00,800
to this place,
637
00:28:01,000 --> 00:28:02,319
after I go in,
638
00:28:02,319 --> 00:28:03,719
won’t she suffer more?
639
00:28:03,719 --> 00:28:05,479
But she has you.
640
00:28:05,479 --> 00:28:06,640
Why will she be scared?
641
00:28:07,079 --> 00:28:08,520
When I can’t see or protect Liuhe,
642
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
what will they do?
643
00:28:10,800 --> 00:28:12,359
They may lose their temper
644
00:28:12,359 --> 00:28:13,479
on her.
645
00:28:15,319 --> 00:28:17,439
You make sense.
646
00:28:19,359 --> 00:28:19,880
Well,
647
00:28:21,119 --> 00:28:22,400
take the quilt in
648
00:28:22,599 --> 00:28:23,839
and put it on her with an excuse.
649
00:28:24,439 --> 00:28:26,640
Go, Qingke. You can do it.
650
00:28:52,040 --> 00:28:53,599
You... you...
651
00:28:54,719 --> 00:28:55,479
What’s this?
652
00:28:56,599 --> 00:28:57,640
It’s...
653
00:28:58,040 --> 00:28:59,560
It’s useless.
654
00:28:59,560 --> 00:29:00,839
I don’t want to throw it away.
655
00:29:00,839 --> 00:29:03,760
So I want to cover the firewood.
656
00:29:05,400 --> 00:29:06,719
Cover the firewood?
657
00:29:07,880 --> 00:29:08,520
Yeah.
658
00:29:08,520 --> 00:29:10,439
Look, it’s damp at night.
659
00:29:10,599 --> 00:29:12,959
If the firewood gets wet,
it can’t be used.
660
00:29:12,959 --> 00:29:14,880
What a waste, then!
661
00:29:15,599 --> 00:29:17,640
Can’t be used?
662
00:29:19,880 --> 00:29:21,920
So, I brought the quilt here.
663
00:29:21,920 --> 00:29:23,800
I didn’t know you were here, too.
664
00:29:24,239 --> 00:29:28,319
How about using the quilt with firewood?
665
00:29:31,359 --> 00:29:32,175
Thank you!
666
00:29:35,839 --> 00:29:36,799
Thank Her Grace.
667
00:29:37,000 --> 00:29:38,239
And thank you, Qingke.
668
00:29:44,599 --> 00:29:46,599
You’re not too stupid.
669
00:29:49,079 --> 00:29:51,400
Why didn’t you leave
Mrs. Zhang and her daughter?
670
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
It’s been years.
671
00:29:53,839 --> 00:29:55,680
I’ve taken them as my family.
672
00:29:56,000 --> 00:29:58,280
But they don’t take you as their family.
673
00:30:02,680 --> 00:30:04,839
What a silly girl you are!
674
00:30:13,839 --> 00:30:15,000
What did you do?
675
00:30:15,199 --> 00:30:16,400
Didn’t I ask you not to expose me?
676
00:30:16,719 --> 00:30:18,560
You’re not good at lying.
677
00:30:19,040 --> 00:30:20,119
Learn from me later.
678
00:30:20,800 --> 00:30:21,599
Go.
679
00:30:40,560 --> 00:30:43,000
Why am I so sleepy?
680
00:30:44,000 --> 00:30:44,680
Come over.
681
00:30:58,000 --> 00:30:58,575
Tell me.
682
00:31:00,040 --> 00:31:01,439
Where did you go
in the middle of the night?
683
00:31:03,040 --> 00:31:03,920
I...
684
00:31:07,520 --> 00:31:09,040
I found a little cat.
685
00:31:09,880 --> 00:31:11,599
It’s autumn now.
686
00:31:12,479 --> 00:31:14,800
I went to build a nest for it.
687
00:31:15,959 --> 00:31:17,920
So late?
688
00:31:19,920 --> 00:31:22,040
I didn’t want it to have a cold.
689
00:31:23,439 --> 00:31:26,680
Listen. Can’t you tell any truth?
690
00:31:29,479 --> 00:31:30,599
It’s Liuhe.
691
00:31:31,040 --> 00:31:32,920
Liuhe was exiled to the woodshed.
692
00:31:32,920 --> 00:31:34,280
She doesn’t even have a quilt.
693
00:31:34,400 --> 00:31:36,359
So, I was in a hurry to give it to her.
694
00:31:38,125 --> 00:31:39,079
Wait, wait.
695
00:31:40,520 --> 00:31:41,800
Look.
696
00:31:42,000 --> 00:31:42,599
It’s such a cold day.
697
00:31:42,599 --> 00:31:44,760
I’ve been waiting for you
until midnight.
698
00:31:44,760 --> 00:31:45,520
Do you think
699
00:31:45,959 --> 00:31:46,719
this is appropriate?
700
00:31:50,239 --> 00:31:51,520
Don’t only complain about me.
701
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
Tell me about you.
702
00:31:53,239 --> 00:31:54,599
What happened in the Battalion today?
703
00:31:54,599 --> 00:31:55,920
Anything interesting?
704
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Clever girl.
705
00:32:01,439 --> 00:32:04,319
I was on duty today.
706
00:32:04,839 --> 00:32:06,959
The horse of my subordinate was startled
707
00:32:06,959 --> 00:32:08,119
and it rushed into the crowd.
708
00:32:08,760 --> 00:32:11,000
Luckily, no one was hurt
and the horse was all right, too.
709
00:32:11,520 --> 00:32:13,560
But lately, Wei Shu seems...
710
00:33:45,479 --> 00:33:47,680
She said she would get up early
and she really did?
711
00:33:49,119 --> 00:33:51,719
Awesome, darling.
712
00:34:13,280 --> 00:34:14,600
Qian.
713
00:34:21,625 --> 00:34:23,100
Ow!
714
00:34:23,280 --> 00:34:24,399
Go check if she’s dead.
715
00:34:24,800 --> 00:34:25,959
If she isn’t, send her back to her room
716
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
and ask her mother to watch over her.
717
00:34:28,919 --> 00:34:29,479
Yes.
718
00:34:30,159 --> 00:34:31,760
Miss, are you all right?
719
00:34:39,800 --> 00:34:41,040
You just came?
720
00:34:43,000 --> 00:34:45,239
You just came!
721
00:34:45,239 --> 00:34:45,760
How dare you!
722
00:34:45,760 --> 00:34:47,439
- Miss Zhang,
- How dare you!
723
00:34:49,320 --> 00:34:50,760
Young Master asked me
to walk you back to your room.
724
00:35:02,840 --> 00:35:04,360
Don’t pretend to be kind!
725
00:35:05,919 --> 00:35:06,600
Are you moving or not?
726
00:35:07,280 --> 00:35:08,000
Thank you.
727
00:35:12,040 --> 00:35:14,560
Your Grace, I saw that with my eyes.
728
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I’m serious!
729
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Shame on her.
730
00:35:21,239 --> 00:35:22,479
What are you whispering about?
731
00:35:27,479 --> 00:35:28,175
What happened?
732
00:35:30,239 --> 00:35:31,919
A beautiful girl threw herself into you.
733
00:35:31,919 --> 00:35:33,719
What good luck you have!
734
00:35:43,679 --> 00:35:44,840
Your Grace,
735
00:35:45,280 --> 00:35:46,560
when I was out there,
736
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
I was nearly flirted with.
737
00:35:48,199 --> 00:35:49,800
Luckily, I was agile
738
00:35:49,800 --> 00:35:51,679
and she didn’t touch me at all.
739
00:35:51,840 --> 00:35:53,239
I kept myself clean.
740
00:35:53,439 --> 00:35:56,040
Your Grace, please defend me.
741
00:35:57,479 --> 00:36:00,159
Fine, I’ll just...
742
00:36:01,520 --> 00:36:02,175
...let you go.
743
00:36:05,120 --> 00:36:06,280
Thank you, Your Grace,
744
00:36:06,760 --> 00:36:07,360
for being generous.
745
00:36:07,360 --> 00:36:09,159
Your Grace, Miss Dong has come.
746
00:36:10,879 --> 00:36:11,959
Shanhu?
747
00:36:13,679 --> 00:36:14,840
Sorry to disturb you.
748
00:36:14,840 --> 00:36:16,239
Please forgive me, Commandery Prince.
749
00:36:16,320 --> 00:36:17,600
I’ll leave after giving Her Grace
the invitation.
750
00:36:18,040 --> 00:36:19,840
Shanhu, come on in.
751
00:36:19,840 --> 00:36:20,479
No, thanks.
752
00:36:21,679 --> 00:36:23,560
Fine. What invitation?
753
00:36:23,679 --> 00:36:25,840
Have you met Miss Qi Dan,
754
00:36:25,840 --> 00:36:26,679
Mr. Qi’s granddaughter?
755
00:36:27,439 --> 00:36:28,760
Not yet.
756
00:36:29,199 --> 00:36:30,239
Miss Qi Dan
757
00:36:30,239 --> 00:36:32,919
is a master
of growing plants in Bingzhou.
758
00:36:33,399 --> 00:36:34,600
She can raise
759
00:36:34,600 --> 00:36:37,000
all kinds of flowers,
however delicate they are.
760
00:36:37,560 --> 00:36:38,959
I’d like to meet her.
761
00:36:39,399 --> 00:36:41,399
Look, my family will hold
762
00:36:41,399 --> 00:36:43,000
the flower feast this year.
763
00:36:43,280 --> 00:36:44,760
Also,
764
00:36:44,959 --> 00:36:47,040
it’s my little sister
Dong Zhenzhu’s birthday.
765
00:36:47,600 --> 00:36:50,360
You’re a distinguished guest of mine.
766
00:36:51,120 --> 00:36:52,000
Thank you for inviting me.
767
00:36:53,000 --> 00:36:54,239
That’s right, Baoning.
768
00:36:54,719 --> 00:36:56,840
Go out and meet more friends.
769
00:36:57,360 --> 00:36:58,399
When I’m away,
770
00:36:58,399 --> 00:36:59,959
they can talk to you
and divert you from boredom.
771
00:37:01,239 --> 00:37:02,679
Shanhu is my friend.
772
00:37:02,760 --> 00:37:04,800
She’s well-rounded
773
00:37:04,800 --> 00:37:05,959
and familiar with all families.
774
00:37:06,199 --> 00:37:08,120
It’s enough to have her
as my friend in Bingzhou.
775
00:37:08,600 --> 00:37:10,280
You flatter me, Your Grace.
776
00:37:10,360 --> 00:37:11,879
I’m grateful.
777
00:37:12,320 --> 00:37:14,080
Now that I’ve given you the invitation,
778
00:37:14,239 --> 00:37:15,959
I won’t stay
779
00:37:16,280 --> 00:37:17,760
in case of disturbing you.
780
00:37:18,000 --> 00:37:18,639
See you.
781
00:37:18,639 --> 00:37:19,350
Let me walk you out.
782
00:37:19,350 --> 00:37:19,925
All right.
783
00:37:20,360 --> 00:37:20,959
I’ll walk her out.
784
00:37:26,075 --> 00:37:26,971
Ouch!
785
00:37:27,399 --> 00:37:28,560
Miss, I’m sorry.
786
00:37:29,040 --> 00:37:31,719
Why is Qian so merciless?
787
00:37:32,159 --> 00:37:33,919
Qian has gone through wars.
788
00:37:34,040 --> 00:37:35,080
In case of unusual move,
789
00:37:35,320 --> 00:37:36,800
he’s always responsive.
790
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
It’s natural.
791
00:37:39,320 --> 00:37:40,879
How is it natural?
792
00:37:41,479 --> 00:37:43,000
He doesn’t have a tender heart
for girls at all.
793
00:37:43,159 --> 00:37:45,159
He’s just a rude man!
794
00:37:45,320 --> 00:37:46,560
Mother, I don’t want to marry him.
795
00:37:46,840 --> 00:37:47,679
Don’t talk nonsense.
796
00:37:48,399 --> 00:37:50,199
He fights wars with his power.
797
00:37:50,199 --> 00:37:51,320
What’s wrong with being rude?
798
00:37:51,639 --> 00:37:52,520
Think about it.
799
00:37:52,679 --> 00:37:54,439
In Bingzhou, who else
800
00:37:54,439 --> 00:37:55,840
can be as good as Li Qian?
801
00:37:56,280 --> 00:37:57,199
Besides Li Qian,
802
00:37:57,639 --> 00:37:59,439
who can be good enough for you?
803
00:38:00,600 --> 00:38:02,159
I think Qian was rude to you
804
00:38:02,679 --> 00:38:04,520
because he didn’t want Her Grace
to hear anything.
805
00:38:05,239 --> 00:38:06,120
Miss Zhang,
806
00:38:06,600 --> 00:38:07,159
next time,
807
00:38:07,159 --> 00:38:09,439
don’t do it in a busy place.
808
00:38:09,800 --> 00:38:11,760
Then Qian will be gentle to you.
809
00:38:12,600 --> 00:38:13,300
Mm.
810
00:38:13,760 --> 00:38:15,199
I get it now.
811
00:38:15,439 --> 00:38:17,520
I’m such a beautiful girl.
812
00:38:17,719 --> 00:38:19,679
He wouldn’t really be so rude to me.
813
00:38:19,679 --> 00:38:20,560
Yeah.
814
00:38:20,919 --> 00:38:22,120
However daring he is,
815
00:38:22,120 --> 00:38:24,399
he doesn’t dare to hug you in the yard.
816
00:38:24,399 --> 00:38:25,075
Mm.
817
00:38:25,439 --> 00:38:26,239
Next time,
818
00:38:26,800 --> 00:38:28,840
we must have a careful plan,
819
00:38:29,040 --> 00:38:30,600
instead of rushing carelessly.
820
00:38:30,600 --> 00:38:31,239
Understand?
821
00:38:31,239 --> 00:38:31,825
All right.
822
00:38:34,520 --> 00:38:36,000
Can’t you be gentle?
823
00:38:36,199 --> 00:38:37,080
Stupid girl!
824
00:38:37,080 --> 00:38:38,159
Go get the new medicine.
825
00:38:38,239 --> 00:38:39,040
All right.
826
00:38:42,800 --> 00:38:43,280
I’m bleeding.
827
00:38:43,280 --> 00:38:45,239
What? Let me check.
828
00:38:45,679 --> 00:38:46,479
I feel sick when I see blood.
829
00:38:46,479 --> 00:38:47,399
It’s all right. It’s all right.
830
00:38:47,399 --> 00:38:49,719
- I’ll wipe it for you.
- Will I die?
831
00:38:49,719 --> 00:38:51,360
Miss Liuhe, just go.
832
00:38:51,959 --> 00:38:53,000
- Yes.
- I’ll wipe it for you.
833
00:38:53,159 --> 00:38:53,800
Come on.
834
00:38:55,000 --> 00:38:55,750
It’s no longer bleeding.
835
00:38:55,750 --> 00:38:57,875
Li’s Mansion
836
00:38:58,399 --> 00:38:59,639
- Don’t say that.
- Enjoy the tea.
837
00:38:59,639 --> 00:39:00,360
You’re welcome.
838
00:39:00,520 --> 00:39:01,159
Mother,
839
00:39:01,879 --> 00:39:03,320
there’s a flower feast
in Dong’s Mansion today.
840
00:39:03,320 --> 00:39:04,439
I’m invited.
841
00:39:04,639 --> 00:39:06,080
I’ll go now
and come back in the afternoon.
842
00:39:06,879 --> 00:39:08,080
Flower feast?
843
00:39:08,679 --> 00:39:10,600
All right. I know that.
844
00:39:11,040 --> 00:39:11,840
I hear
845
00:39:11,840 --> 00:39:14,320
young men and ladies
846
00:39:14,320 --> 00:39:15,760
from official families
847
00:39:15,760 --> 00:39:17,239
will attend the feast.
848
00:39:18,399 --> 00:39:19,479
I had planned
849
00:39:19,479 --> 00:39:21,360
to let my daughter go there.
850
00:39:21,679 --> 00:39:23,760
But she’s just gone.
851
00:39:23,760 --> 00:39:25,159
I can’t even find her.
852
00:39:25,879 --> 00:39:28,479
All young men of official families
will be there?
853
00:39:29,320 --> 00:39:30,679
That’s for sure.
854
00:39:31,120 --> 00:39:33,040
There’ll be fun.
855
00:39:35,520 --> 00:39:36,600
I want to go, too.
856
00:39:37,040 --> 00:39:38,239
Take me with you.
857
00:39:41,000 --> 00:39:42,399
You’re the Commandery Princess.
858
00:39:42,520 --> 00:39:43,679
When you take a relative,
859
00:39:43,679 --> 00:39:45,280
you’re bringing honor to them.
860
00:39:45,520 --> 00:39:47,600
Besides, my daughter
861
00:39:47,600 --> 00:39:49,399
is pretty and generous.
862
00:39:49,520 --> 00:39:52,679
She’ll make you proud.
863
00:39:53,919 --> 00:39:55,639
Duolan, have fun with Her Grace.
864
00:39:55,639 --> 00:39:56,520
All right, Mother.
865
00:39:56,879 --> 00:39:58,479
Let’s go.
866
00:39:59,040 --> 00:39:59,719
I’m leaving, Mother.
867
00:39:59,719 --> 00:40:00,280
- Go, go, go.
- Let’s go.
868
00:40:00,280 --> 00:40:01,719
Go. Go.
869
00:40:08,600 --> 00:40:09,639
Greetings, Your Grace.
870
00:40:10,159 --> 00:40:11,120
Stand up, please.
871
00:40:12,439 --> 00:40:14,080
So showing off.
872
00:40:16,000 --> 00:40:18,639
Miss, you look so beautiful.
873
00:40:20,080 --> 00:40:21,439
Who are you?
874
00:40:21,439 --> 00:40:22,679
You have good taste.
875
00:40:23,760 --> 00:40:25,199
I don’t mean you.
876
00:40:25,199 --> 00:40:27,320
I mean this lady.
877
00:40:27,360 --> 00:40:27,950
You!
878
00:40:29,639 --> 00:40:31,560
Zhenzhu is my uncle’s youngest daughter.
879
00:40:31,639 --> 00:40:32,399
She’s spoilt.
880
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Please don’t mind.
881
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
You’re so lovely.
882
00:40:40,879 --> 00:40:41,760
It looks good.
883
00:40:41,760 --> 00:40:42,439
Do you like it?
884
00:40:42,639 --> 00:40:43,360
Yes.
885
00:40:44,439 --> 00:40:45,879
This is for you, Miss.
886
00:40:46,080 --> 00:40:47,159
Thank you.
887
00:40:49,560 --> 00:40:50,399
She’s the youngest girl in your family.
888
00:40:50,399 --> 00:40:51,439
But why didn’t I see her before?
889
00:40:52,320 --> 00:40:53,280
Usually,
890
00:40:53,280 --> 00:40:55,600
she goes traveling with her uncle.
891
00:40:55,800 --> 00:40:57,320
So, she’s daring.
892
00:40:59,175 --> 00:41:00,239
I see.
893
00:41:00,679 --> 00:41:03,320
She’s a naughty girl
of a business family.
894
00:41:09,199 --> 00:41:10,040
- This way, Your Grace.
- Mm.
895
00:41:23,520 --> 00:41:25,959
Miss Zhang is a distant relative
of the Li Family.
896
00:41:26,080 --> 00:41:26,959
She just came to Bingzhou.
897
00:41:26,959 --> 00:41:28,399
Please kindly care for her.
898
00:41:29,479 --> 00:41:30,639
Now that she’s your relative,
899
00:41:31,120 --> 00:41:32,040
let her take the seat, then.
900
00:41:35,750 --> 00:41:36,400
Mm.
901
00:41:39,199 --> 00:41:39,919
Miss Qi.
902
00:41:39,919 --> 00:41:40,479
Mm.
903
00:41:40,479 --> 00:41:42,679
You’re the protagonist
of this flower feast.
904
00:41:42,919 --> 00:41:44,080
Accompany our guests.
905
00:41:45,725 --> 00:41:46,300
Mm.
906
00:41:51,399 --> 00:41:52,399
Now that Her Grace has come,
907
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
let’s get started.
908
00:41:59,320 --> 00:42:00,439
Your Grace, in the Imperial Palace,
909
00:42:00,439 --> 00:42:02,280
you must have been
fed up with delicacies.
910
00:42:02,639 --> 00:42:04,280
We don’t have expensive dishes.
911
00:42:04,639 --> 00:42:06,679
My grandfather likes to grow
flowers and vegetables.
912
00:42:06,760 --> 00:42:08,600
He grew such vegetables.
913
00:42:08,919 --> 00:42:09,800
It’s a simple diet.
914
00:42:09,800 --> 00:42:11,360
Please don’t mind.
915
00:42:12,520 --> 00:42:15,520
You offer such cheap vegetables
for your guests?
916
00:42:16,399 --> 00:42:18,639
Even beggars don’t eat them.
917
00:42:22,600 --> 00:42:23,840
This is horseradish,
918
00:42:23,840 --> 00:42:25,520
the best among the top five vegetables.
919
00:42:25,840 --> 00:42:28,000
This kind of vegetable tastes special
920
00:42:28,000 --> 00:42:29,439
and is with high nutritional value.
921
00:42:30,000 --> 00:42:32,320
It’s also a kind of herb.
922
00:42:32,919 --> 00:42:33,919
Miss Zhang,
923
00:42:33,919 --> 00:42:35,360
can you do something else
924
00:42:35,560 --> 00:42:37,719
instead of complaining?
925
00:42:38,439 --> 00:42:40,000
What a naughty girl!
926
00:42:42,199 --> 00:42:43,719
Miss Zhenzhu, you’re young,
927
00:42:43,719 --> 00:42:46,199
but you know quite a lot. Awesome.
928
00:42:46,600 --> 00:42:48,639
Thank you, Your Grace.
929
00:42:49,000 --> 00:42:51,639
My grandfather got the horseradish
from the mountain.
930
00:42:52,000 --> 00:42:54,239
It can only be cooked
after being grown for five months.
931
00:42:54,560 --> 00:42:56,199
Miss Zhang, don’t only care about
its appearance.
932
00:42:56,399 --> 00:42:58,239
When you state it,
you’ll feel different.
933
00:42:58,560 --> 00:43:01,040
All right. I’ll taste it, then.
934
00:43:10,080 --> 00:43:12,399
What the hell is it? Tastes so bitter.
935
00:43:15,300 --> 00:43:15,925
Mm.
936
00:43:17,239 --> 00:43:19,879
It tastes smooth and delicious.
937
00:43:20,600 --> 00:43:22,399
Compared to it,
938
00:43:22,679 --> 00:43:24,679
wild horseradish tastes rough
939
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
while the ordinary horseradish
940
00:43:27,600 --> 00:43:28,679
tastes too mild.
941
00:43:29,120 --> 00:43:30,120
It’s quite a good dish.
942
00:43:31,159 --> 00:43:33,000
You flatter us, Your Grace.
943
00:43:33,280 --> 00:43:34,879
I find it delicious, too.
944
00:43:37,439 --> 00:43:38,840
Why do you think
945
00:43:38,840 --> 00:43:39,919
such vegetables are delicious?
946
00:43:40,639 --> 00:43:41,250
I won’t have any!
947
00:43:45,000 --> 00:43:45,600
Don’t bother about her.
948
00:43:45,919 --> 00:43:46,639
Let her leave.
949
00:43:50,320 --> 00:43:51,159
Miss Qi,
950
00:43:51,600 --> 00:43:53,199
Miss Zhang is straightforward.
951
00:43:53,439 --> 00:43:54,560
Please forgive her.
952
00:43:55,280 --> 00:43:56,360
It doesn’t matter, Your Grace.
953
00:43:57,040 --> 00:43:58,239
Let’s make a toast to Her Grace.
954
00:43:58,560 --> 00:43:59,600
Enjoy yourselves.
955
00:43:59,760 --> 00:44:00,775
Let’s enjoy the flowers later.
956
00:44:00,775 --> 00:44:01,375
Mm.
957
00:44:04,239 --> 00:44:05,159
What kind of people are they?
958
00:44:05,399 --> 00:44:06,439
A guest has left the table,
959
00:44:06,439 --> 00:44:07,760
but the hostess doesn’t catch up!
960
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
Now that you don’t get me back,
961
00:44:29,719 --> 00:44:30,550
I’ll take a walk alone.
962
00:44:32,000 --> 00:44:34,919
You can just enjoy your vegetables.
963
00:44:35,934 --> 00:44:58,934
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
964
00:44:59,620 --> 00:45:03,940
♪Like the bright remote place♪
965
00:45:04,460 --> 00:45:08,020
♪Like the white frost♪
966
00:45:09,340 --> 00:45:13,460
♪Sway in the morning mist♪
967
00:45:13,700 --> 00:45:18,020
♪Yearn for the warm place in my dream♪
968
00:45:19,020 --> 00:45:23,620
♪The joyful time♪
969
00:45:23,900 --> 00:45:27,860
♪Becomes yellow now♪
970
00:45:28,740 --> 00:45:33,140
♪Lost on the road♪
971
00:45:33,620 --> 00:45:37,380
♪Forgot my direction♪
972
00:45:40,500 --> 00:45:45,300
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
973
00:45:45,420 --> 00:45:49,700
♪I didn’t know what lovesickness is♪
974
00:45:50,220 --> 00:45:55,020
♪It took me years to appreciate it♪
975
00:45:55,460 --> 00:45:59,220
♪The time we spent together♪
976
00:45:59,220 --> 00:46:05,100
♪Even the fate closes every window♪
977
00:46:05,100 --> 00:46:09,100
♪You are still a beam of light♪
978
00:46:09,100 --> 00:46:14,820
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
979
00:46:14,820 --> 00:46:19,140
♪Like it never bloomed♪
980
00:46:38,100 --> 00:46:43,780
♪Even the fate tries to stop us♪
981
00:46:43,780 --> 00:46:48,020
♪I’ll still be here♪
982
00:46:48,020 --> 00:46:53,700
♪Missing you until my hair turns white♪
983
00:46:53,700 --> 00:46:59,300
♪I’ll still comb your hair♪
62584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.