All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 19= 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,119 What now? 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,279 Are you here to rub it in? 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,639 Compared with Xuanjia Battalion’s heavy losses, 31 00:02:21,839 --> 00:02:22,960 your broken rib is nothing. 32 00:02:23,839 --> 00:02:25,240 They were lenient enough with you. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,199 And no, I’m not here to rub it in, 34 00:02:27,919 --> 00:02:29,559 but you need to know as a commander, 35 00:02:30,039 --> 00:02:31,800 your men’s lives are in your hands. 36 00:02:32,399 --> 00:02:33,399 Any decision you make 37 00:02:33,639 --> 00:02:35,399 affects tens of thousands of them. 38 00:02:37,199 --> 00:02:38,360 Don’t lecture me. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,320 Xuanjia Battalion got hit the hardest. 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,399 They should’ve had their supplies first, 41 00:02:43,520 --> 00:02:44,759 but they don’t even have a winter coat yet. 42 00:02:46,279 --> 00:02:47,440 How did that happen? 43 00:02:48,639 --> 00:02:50,679 Are you asking me as Quartermaster? 44 00:02:53,320 --> 00:02:54,119 I’ll see to it. 45 00:02:54,559 --> 00:02:55,559 It’s none of your business. 46 00:02:56,919 --> 00:02:57,639 Fine. 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,160 If you know what to do, 48 00:03:01,279 --> 00:03:01,880 I’ll leave you alone. 49 00:03:01,960 --> 00:03:03,440 Take care, Young Master Zhao. 50 00:03:03,559 --> 00:03:04,399 We’re leaving. 51 00:03:04,720 --> 00:03:07,360 How’s Her Grace’s arm? 52 00:03:08,440 --> 00:03:10,039 Zhao Xiao, this is my last and final warning. 53 00:03:11,240 --> 00:03:12,559 Baoning is my wife. 54 00:03:13,440 --> 00:03:14,679 Stay away from her. 55 00:03:16,600 --> 00:03:18,080 I meant to remind you 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,039 that don’t leave her behind 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,479 or let her get hurt again. 58 00:03:22,440 --> 00:03:23,479 Alright, alright. 59 00:03:23,759 --> 00:03:25,000 We’re all friends 60 00:03:25,080 --> 00:03:26,360 and we’ll see each other a lot. 61 00:03:26,479 --> 00:03:27,600 No need to get hostile. 62 00:03:27,880 --> 00:03:29,759 Li Qian, he’s still injured. 63 00:03:29,800 --> 00:03:30,559 Just be nice. 64 00:03:30,839 --> 00:03:31,919 Come on. Let’s go back. 65 00:03:32,199 --> 00:03:33,839 Come. Just go. 66 00:03:44,639 --> 00:03:45,639 Heavens! Young Master! 67 00:03:45,759 --> 00:03:47,600 Your wound is still fresh. 68 00:03:47,600 --> 00:03:48,960 You shouldn’t have come here. 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,000 Whatever you need, 70 00:03:51,360 --> 00:03:52,440 just give me a shout 71 00:03:52,600 --> 00:03:53,880 and I’ll be there. 72 00:03:55,080 --> 00:03:57,320 Don’t sweet-talk me, Cai Shuang. 73 00:03:58,279 --> 00:03:58,960 Let me ask you something. 74 00:03:59,639 --> 00:04:02,360 Why hasn’t Xuanjia Battalion received their supplies? 75 00:04:03,679 --> 00:04:04,440 Young Master, 76 00:04:05,039 --> 00:04:06,919 they’re drastically downsized, 77 00:04:07,320 --> 00:04:09,000 thus being moved to the bottom of the list. 78 00:04:09,119 --> 00:04:10,399 Besides, what we have is limited. 79 00:04:10,919 --> 00:04:12,800 There may or may not be 80 00:04:12,919 --> 00:04:14,360 anything left 81 00:04:14,559 --> 00:04:16,279 when it’s their turn. 82 00:04:16,519 --> 00:04:18,959 The army is granted 83 00:04:19,160 --> 00:04:20,359 300,000 tales of silver every year. 84 00:04:21,160 --> 00:04:22,279 Is that much money 85 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 not enough to buy winter coats? 86 00:04:24,959 --> 00:04:26,839 You’ve mistaken, Young Master! 87 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 It’s not my fault. 88 00:04:31,679 --> 00:04:32,559 Look, 89 00:04:35,279 --> 00:04:36,440 if we could get half 90 00:04:36,720 --> 00:04:39,279 Military Expenditure Account Book of that funding, 91 00:04:39,440 --> 00:04:41,839 that’d be a good year. 92 00:04:42,519 --> 00:04:45,519 You took away almost everything we had 93 00:04:45,720 --> 00:04:48,399 for the last battle. 94 00:04:48,720 --> 00:04:50,359 It’s not that I’m not doing my job, 95 00:04:50,519 --> 00:04:52,720 but I don’t have any money or supplies. 96 00:05:02,160 --> 00:05:03,119 All that... 97 00:05:04,720 --> 00:05:06,399 All that is my fault! 98 00:05:08,320 --> 00:05:09,399 300,000 tales! 99 00:05:10,600 --> 00:05:12,640 Where could I get that much money? 100 00:05:19,399 --> 00:05:20,040 Young Master! 101 00:05:20,279 --> 00:05:21,119 I’m back. 102 00:05:23,600 --> 00:05:26,000 What happened to you, Young Master? 103 00:05:27,239 --> 00:05:28,920 Had a little accident. Nothing serious. 104 00:05:29,480 --> 00:05:31,799 What...? What are these? 105 00:05:33,399 --> 00:05:35,480 Marquis had me bring them to you. 106 00:05:36,200 --> 00:05:37,040 He said 107 00:05:37,320 --> 00:05:38,720 your rash attack 108 00:05:39,480 --> 00:05:40,839 cost us tons of grains and supplies. 109 00:05:41,399 --> 00:05:43,440 Without timely replenishment, 110 00:05:43,640 --> 00:05:45,480 things could get worse. 111 00:05:45,600 --> 00:05:46,799 Silver here 112 00:05:46,880 --> 00:05:48,399 is to help you cover the losses. 113 00:05:52,359 --> 00:05:53,320 Father! 114 00:05:54,799 --> 00:05:55,519 Also, 115 00:05:55,799 --> 00:05:57,440 other than all that silver, 116 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 provisions should we here soon. 117 00:05:58,679 --> 00:06:00,399 I’ll go outside to wait for them. 118 00:06:17,600 --> 00:06:18,799 Thanks to this money, 119 00:06:19,239 --> 00:06:21,519 our men can survive this winter. 120 00:06:22,720 --> 00:06:23,359 Young Master, 121 00:06:24,279 --> 00:06:25,920 as much as it seems, 122 00:06:26,160 --> 00:06:28,640 it’s only of expediency. 123 00:06:29,480 --> 00:06:30,359 Even if we pull through this winter, 124 00:06:31,000 --> 00:06:31,959 what about next spring? 125 00:06:36,279 --> 00:06:37,760 One step at a time. 126 00:06:39,519 --> 00:06:40,720 I have an idea 127 00:06:41,040 --> 00:06:43,640 to earn more with what we have. 128 00:06:44,440 --> 00:06:46,640 Then we’ll have enough to support us 129 00:06:47,200 --> 00:06:49,519 through this winter and even next year. 130 00:06:51,079 --> 00:06:51,880 What is it? 131 00:06:52,320 --> 00:06:53,279 Tell me about it. 132 00:06:59,559 --> 00:07:00,399 That’s it. 133 00:07:03,640 --> 00:07:06,359 Will it work? 134 00:07:06,760 --> 00:07:07,959 Of course. 135 00:07:08,160 --> 00:07:09,959 We’ve been doing that all these years. 136 00:07:10,200 --> 00:07:12,839 Or how did the entire army 137 00:07:13,279 --> 00:07:14,359 live on insufficient funds for so long? 138 00:07:16,799 --> 00:07:20,040 I see. I’m entrusting it to you. 139 00:07:20,640 --> 00:07:21,880 If anything goes wrong, 140 00:07:22,320 --> 00:07:23,359 you’ll be held accountable. 141 00:07:24,600 --> 00:07:25,519 You can count on me, Young Master. 142 00:07:25,959 --> 00:07:27,079 I’ll get it done. 143 00:07:27,525 --> 00:07:30,750 Money 144 00:07:37,679 --> 00:07:38,480 Accountant Cai. 145 00:07:42,839 --> 00:07:44,480 What do you have for me this time? 146 00:07:47,279 --> 00:07:48,000 It is 147 00:07:48,399 --> 00:07:49,839 a big deal! 148 00:08:05,400 --> 00:08:09,675 Virtue Brings Real Aroma 149 00:08:25,519 --> 00:08:26,480 Your husband is back 150 00:08:26,839 --> 00:08:28,320 and he needs you now. 151 00:08:28,920 --> 00:08:29,880 Give me a minute. 152 00:08:30,000 --> 00:08:31,399 I’ll be with you after it’s done. 153 00:08:31,559 --> 00:08:32,599 I need you now! 154 00:08:33,200 --> 00:08:34,000 Do you want this? 155 00:08:34,000 --> 00:08:34,520 Yes. 156 00:08:34,520 --> 00:08:35,479 Come and get it. 157 00:08:37,200 --> 00:08:38,239 Give it to me. 158 00:08:38,239 --> 00:08:39,840 It’s almost done. 159 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 - What is this thing? - Give me that. 160 00:08:42,599 --> 00:08:43,239 Let me see. 161 00:08:43,550 --> 00:08:44,100 Give it to me! 162 00:08:44,100 --> 00:08:44,800 No! 163 00:08:44,800 --> 00:08:45,640 Give it back! 164 00:08:45,640 --> 00:08:46,559 Come and grab it! 165 00:08:46,880 --> 00:08:48,479 - It’s mine! - Let me see! 166 00:08:48,700 --> 00:08:49,350 Your Grace! 167 00:08:49,350 --> 00:08:50,760 Tell me everything about it. 168 00:08:50,760 --> 00:08:52,400 Let me show you a treasure. 169 00:08:52,599 --> 00:08:53,679 See this arrow here? 170 00:08:53,679 --> 00:08:54,679 - Your Grace! - It’s not like... 171 00:08:55,039 --> 00:08:57,320 Need I remind you what Grand Empress Dowager said? 172 00:09:01,479 --> 00:09:03,280 What leverage 173 00:09:03,280 --> 00:09:05,599 could a maid have? 174 00:09:05,599 --> 00:09:09,750 Virtue Brings Real Aroma 175 00:09:12,359 --> 00:09:14,320 More soup, Miss Gao? 176 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Give it to me. I’ll bring it to Commandery Prince. 177 00:09:17,440 --> 00:09:18,799 Thank you. 178 00:09:20,280 --> 00:09:21,719 Qian just came back 179 00:09:21,840 --> 00:09:23,000 after a long day. 180 00:09:23,280 --> 00:09:24,359 I’d rather not bother him. 181 00:09:24,520 --> 00:09:25,679 Please give him my regards. 182 00:09:26,450 --> 00:09:27,225 I will. 183 00:09:31,840 --> 00:09:34,679 Why is she so nice all of a sudden? 184 00:09:35,520 --> 00:09:36,799 Did she do anything to this soup? 185 00:09:43,799 --> 00:09:44,599 Miss. 186 00:09:50,000 --> 00:09:53,712 Li’s Mansion 187 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 What? 188 00:10:00,119 --> 00:10:02,950 Her Grace and Qian can’t sleep together? 189 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 Wait... What? 190 00:10:05,440 --> 00:10:07,239 Her Grace and Qian can’t sleep together? 191 00:10:08,679 --> 00:10:09,400 Why? 192 00:10:09,760 --> 00:10:10,599 Don’t get me started. 193 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 Apparently, Grand Empress Dowager said that. 194 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 Qian is my only son. 195 00:10:14,440 --> 00:10:15,200 Her Highness 196 00:10:15,200 --> 00:10:17,039 can’t cut off our family line! 197 00:10:17,359 --> 00:10:20,239 Uncle Li, calm down. Don’t be mad. 198 00:10:20,679 --> 00:10:22,719 Unfortunately, 199 00:10:23,000 --> 00:10:23,760 Her Grace is too weak. 200 00:10:24,239 --> 00:10:25,559 But there’s... 201 00:10:25,559 --> 00:10:26,679 Enough, Miaorong. 202 00:10:27,880 --> 00:10:30,159 My husband and I will talk about it. 203 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 You may leave. 204 00:10:34,425 --> 00:10:35,075 Yes. 205 00:10:40,550 --> 00:10:41,520 What’s going on? 206 00:10:43,960 --> 00:10:45,479 Let’s talk over there. Come. 207 00:10:51,000 --> 00:10:51,640 Young Master, 208 00:10:52,400 --> 00:10:53,520 may I speak to you in private? 209 00:10:59,719 --> 00:11:01,640 It’s about the supplies. 210 00:11:02,719 --> 00:11:05,320 Am I Quartermaster or you are? 211 00:11:06,159 --> 00:11:07,919 Lacking supplies is no joke. 212 00:11:08,719 --> 00:11:10,320 You can’t fix it alone. 213 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 I guess 214 00:11:12,880 --> 00:11:14,239 we’ve already run out of grains. 215 00:11:17,900 --> 00:11:18,575 Wrong move. 216 00:11:18,960 --> 00:11:19,559 Young Master. 217 00:11:19,559 --> 00:11:20,175 Go under. 218 00:11:20,359 --> 00:11:22,000 We must do something fast. 219 00:11:22,239 --> 00:11:24,280 The last thing we need is a mutiny. 220 00:11:25,599 --> 00:11:27,400 Our family owns farmland in Jinxi 221 00:11:27,840 --> 00:11:29,679 and I’ve gathered the yield this year. 222 00:11:30,039 --> 00:11:30,840 - As long as... - Li Qian, 223 00:11:31,719 --> 00:11:33,719 do you think you’re so capable 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 that I can’t do anything 225 00:11:38,119 --> 00:11:39,200 without you? 226 00:11:39,700 --> 00:11:40,825 Good! Try again! 227 00:11:41,760 --> 00:11:42,919 Of course not. 228 00:11:43,320 --> 00:11:45,200 I’m doing what’s best for the troops. 229 00:11:45,359 --> 00:11:47,760 How admirable that is! 230 00:11:47,760 --> 00:11:48,550 Higher! 231 00:11:48,550 --> 00:11:49,880 Am I dead 232 00:11:50,760 --> 00:11:52,479 that you have to do all the work? 233 00:11:53,200 --> 00:11:54,599 Gathering supplies is my responsibility. 234 00:11:55,119 --> 00:11:56,200 I’ll take care of it. 235 00:11:56,640 --> 00:11:58,159 You can’t risk our men’s life! 236 00:11:58,159 --> 00:11:59,320 I won’t! 237 00:12:00,479 --> 00:12:01,400 If you don’t believe me, 238 00:12:01,599 --> 00:12:03,359 I’ll bet my life on it. 239 00:12:03,599 --> 00:12:04,559 If the supplies 240 00:12:05,280 --> 00:12:07,359 aren’t in place in a month, 241 00:12:08,520 --> 00:12:09,960 my life is yours. 242 00:12:10,225 --> 00:12:11,025 Don’t move. 243 00:12:12,600 --> 00:12:13,275 Good! 244 00:12:19,359 --> 00:12:20,119 Uncle. 245 00:12:21,799 --> 00:12:22,479 Miaorong! 246 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 To what do I owe this pleasure? 247 00:12:25,640 --> 00:12:26,799 Uncle, 248 00:12:27,000 --> 00:12:28,359 I should’ve come more often. 249 00:12:29,679 --> 00:12:32,159 It’s been a while since these books saw the sun, right? 250 00:12:32,479 --> 00:12:33,919 The ancient ones must be kept dry 251 00:12:34,039 --> 00:12:36,559 or they’ll fall apart. 252 00:12:36,599 --> 00:12:39,400 You used to be with me all day 253 00:12:39,559 --> 00:12:41,400 and dry my books. 254 00:12:41,919 --> 00:12:43,440 Then when you started to follow Young Master Qian around, 255 00:12:43,599 --> 00:12:45,520 those books were left behind. 256 00:12:51,479 --> 00:12:53,960 Did you make lotus seed sweet soup for me? 257 00:12:55,000 --> 00:12:56,320 I miss 258 00:12:56,400 --> 00:12:57,599 your cooking. 259 00:12:58,239 --> 00:13:01,239 Uncle, your early years of service 260 00:13:01,359 --> 00:13:03,359 out there under Uncle Li 261 00:13:04,039 --> 00:13:06,239 has taken a toll on your health. 262 00:13:06,640 --> 00:13:07,679 Lotus seed 263 00:13:07,799 --> 00:13:09,559 can remove inner heat and soothe your liver. 264 00:13:09,679 --> 00:13:11,760 I’ll make that soup for you every day. 265 00:13:11,919 --> 00:13:14,679 Thanks. You’re so sweet. 266 00:13:16,520 --> 00:13:17,559 Speaking of which, 267 00:13:18,280 --> 00:13:21,200 Uncle Li’s condition must be similar to yours. 268 00:13:22,039 --> 00:13:25,760 Uncle, do you know his taste? 269 00:13:26,039 --> 00:13:27,640 I’ll bring him some soup, too. 270 00:13:28,000 --> 00:13:28,640 Don’t. 271 00:13:29,239 --> 00:13:30,159 Commandant Li 272 00:13:30,280 --> 00:13:33,200 lives on meat and drinks. 273 00:13:33,520 --> 00:13:34,719 Sweet soup 274 00:13:34,880 --> 00:13:36,000 is really not his thing. 275 00:13:36,239 --> 00:13:38,760 You can prepare some fine liquor 276 00:13:39,039 --> 00:13:40,000 with herbs instead. 277 00:13:40,400 --> 00:13:41,760 That way, he can drink 278 00:13:41,880 --> 00:13:43,159 and stay healthy. 279 00:13:43,359 --> 00:13:44,359 It’s win-win. 280 00:13:45,679 --> 00:13:47,640 Good idea. I’ll take the books out. 281 00:13:47,640 --> 00:13:48,250 Sure. 282 00:13:49,375 --> 00:13:50,000 Spring Plowing 283 00:13:50,679 --> 00:13:52,640 Uncle, you were careless 284 00:13:52,719 --> 00:13:55,159 that you misplaced a file in the book. 285 00:13:58,350 --> 00:14:00,350 Letter of Betrothal: Li Qian and Miaorong 286 00:14:05,039 --> 00:14:06,799 Letter of Betrothal between me and Li Qian? 287 00:14:13,960 --> 00:14:14,840 Oh, that? 288 00:14:16,039 --> 00:14:17,440 That was scrawled when you were little. 289 00:14:17,559 --> 00:14:19,599 One day, when Commandant 290 00:14:19,679 --> 00:14:20,479 and I had too much to drink, 291 00:14:20,479 --> 00:14:21,799 he somehow 292 00:14:21,960 --> 00:14:23,359 wrote that. 293 00:14:24,119 --> 00:14:26,400 It was long ago and we were both drunk. 294 00:14:26,479 --> 00:14:27,960 It doesn’t count. 295 00:14:28,119 --> 00:14:28,840 But... 296 00:14:29,760 --> 00:14:31,159 But Uncle Li wrote it himself. 297 00:14:31,320 --> 00:14:33,280 It’s right here. Of course it counts! 298 00:14:33,679 --> 00:14:34,760 Miaorong, 299 00:14:35,919 --> 00:14:38,200 I know how you feel about Young Master Qian, 300 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 but he and Her Grace have already married. 301 00:14:41,679 --> 00:14:43,760 No way would he divorce her 302 00:14:43,880 --> 00:14:44,840 to marry you, right? 303 00:14:45,760 --> 00:14:46,840 Don’t be too stubborn. 304 00:14:48,479 --> 00:14:50,320 No, he doesn’t have to divorce her 305 00:14:50,320 --> 00:14:51,760 in order to marry me. 306 00:14:51,880 --> 00:14:53,239 I can be his second wife. 307 00:14:56,400 --> 00:14:57,159 Miaorong... 308 00:15:02,320 --> 00:15:03,080 Uncle, 309 00:15:04,640 --> 00:15:06,640 my parents left me when I was little. 310 00:15:08,159 --> 00:15:10,119 It was you who raised me. 311 00:15:12,359 --> 00:15:13,520 I see you 312 00:15:15,119 --> 00:15:17,400 as my father. 313 00:15:19,000 --> 00:15:19,840 If you 314 00:15:20,599 --> 00:15:21,880 don’t help me, 315 00:15:22,479 --> 00:15:24,119 who else will? 316 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 I’ve always loved Qian, 317 00:15:31,359 --> 00:15:33,760 but he married Her Grace. 318 00:15:45,119 --> 00:15:45,960 Uncle, 319 00:15:47,479 --> 00:15:48,880 I wouldn’t ask for anything 320 00:15:49,719 --> 00:15:51,840 if the betrothal didn’t exist, 321 00:15:53,520 --> 00:15:55,320 but it does. 322 00:15:57,239 --> 00:15:58,000 Uncle, 323 00:15:59,119 --> 00:16:00,280 please 324 00:16:02,400 --> 00:16:04,119 do me this favor! 325 00:16:06,039 --> 00:16:07,840 I’m begging you! 326 00:16:08,559 --> 00:16:09,640 Uncle! 327 00:16:19,640 --> 00:16:20,479 Miaorong, 328 00:16:21,239 --> 00:16:22,880 I’m not blessed with children 329 00:16:24,320 --> 00:16:25,640 and I regard you 330 00:16:26,799 --> 00:16:28,599 as my own daughter. 331 00:16:47,320 --> 00:16:48,280 Fine. 332 00:16:51,919 --> 00:16:53,320 I’ll do everything I can 333 00:16:54,159 --> 00:16:55,960 for you. 334 00:16:59,159 --> 00:17:00,159 Uncle! 335 00:17:00,825 --> 00:17:07,075 Li’s Mansion 336 00:17:08,520 --> 00:17:09,319 Darling, 337 00:17:09,839 --> 00:17:10,640 stop reading. 338 00:17:10,920 --> 00:17:12,280 Let’s eat. 339 00:17:12,479 --> 00:17:13,959 We have all your favorite food 340 00:17:14,079 --> 00:17:15,719 and drinks. 341 00:17:16,439 --> 00:17:17,150 Lovely! 342 00:17:17,150 --> 00:17:17,875 Commandment Li. 343 00:17:19,040 --> 00:17:19,839 Fuyu. 344 00:17:20,439 --> 00:17:21,119 Perfect timing. 345 00:17:21,239 --> 00:17:22,079 Come 346 00:17:22,199 --> 00:17:23,040 and drink with me. 347 00:17:23,040 --> 00:17:23,760 Not today, sir. 348 00:17:24,439 --> 00:17:26,040 I’m here for something else. 349 00:17:28,479 --> 00:17:29,319 I wonder 350 00:17:30,040 --> 00:17:31,599 if you remember this. 351 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 What is it? 352 00:17:39,400 --> 00:17:42,079 When did you write that, Darling? 353 00:17:44,680 --> 00:17:45,359 Madam, 354 00:17:45,719 --> 00:17:47,800 he did it when he was drunk. 355 00:17:49,119 --> 00:17:50,760 Maybe he’s forgotten about it. 356 00:17:51,000 --> 00:17:52,839 Your son has gotten married 357 00:17:52,959 --> 00:17:54,560 with none other but a princess. 358 00:17:55,839 --> 00:17:58,640 I should’ve let this betrothal slide, 359 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 but... 360 00:18:03,680 --> 00:18:04,439 Sir, 361 00:18:05,439 --> 00:18:06,839 I’ve been with you for years 362 00:18:07,280 --> 00:18:08,640 without asking you for anything. 363 00:18:10,239 --> 00:18:11,319 I only hope 364 00:18:12,959 --> 00:18:14,359 you can keep your promise 365 00:18:15,880 --> 00:18:17,760 and accept Miaorong as your son’s second wife. 366 00:18:27,839 --> 00:18:28,760 Fuyu, 367 00:18:30,479 --> 00:18:32,000 I know Miaorong’s feelings for Qian, 368 00:18:32,760 --> 00:18:34,839 but he’s already married Her Grace. 369 00:18:35,560 --> 00:18:37,319 Having a second wife 370 00:18:39,359 --> 00:18:40,599 is inappropriate. 371 00:18:42,040 --> 00:18:42,839 How about this? 372 00:18:43,199 --> 00:18:45,520 I’ll prepare a huge amount of dowries for you. 373 00:18:45,719 --> 00:18:46,880 If there’s anyone in Bingzhou, 374 00:18:47,280 --> 00:18:47,880 no, 375 00:18:48,760 --> 00:18:49,880 in entire Jinxi 376 00:18:50,199 --> 00:18:51,160 that you like, 377 00:18:51,280 --> 00:18:52,800 I’ll marry you to him. 378 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 How does that sound? 379 00:18:59,760 --> 00:19:00,599 Master, 380 00:19:02,479 --> 00:19:03,599 if it’s 381 00:19:03,959 --> 00:19:05,680 really too much to ask, 382 00:19:07,239 --> 00:19:11,640 I’ll let go of this betrothal. 383 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 - I know she’s understanding. - Problem solved! 384 00:19:15,400 --> 00:19:16,560 Indeed! 385 00:19:17,239 --> 00:19:20,000 Miaorong is always considerate. 386 00:19:23,040 --> 00:19:23,575 I know. 387 00:19:23,575 --> 00:19:24,560 Alright. 388 00:19:26,000 --> 00:19:26,560 Miaorong! 389 00:19:26,599 --> 00:19:28,160 - What are you doing? - Miaorong! 390 00:19:28,160 --> 00:19:29,239 Put those scissors away! 391 00:19:29,359 --> 00:19:30,760 Miaorong, what were you thinking? 392 00:19:31,079 --> 00:19:32,400 Silly! How could you...? 393 00:19:32,880 --> 00:19:34,560 How could you cut off your hair? 394 00:19:35,225 --> 00:19:36,040 Madam, 395 00:19:37,000 --> 00:19:37,839 Master, 396 00:19:39,520 --> 00:19:43,400 if I can’t be Qian’s only wife, 397 00:19:44,439 --> 00:19:46,439 I can be his second wife. 398 00:19:47,439 --> 00:19:49,239 If I can’t be his second wife, 399 00:19:50,079 --> 00:19:51,800 I can be his concubine. 400 00:19:52,959 --> 00:19:54,280 If that still fails, 401 00:19:55,359 --> 00:19:56,160 I can... 402 00:19:57,079 --> 00:19:58,640 I can be his chamber maid. 403 00:19:59,839 --> 00:20:01,079 Master, Madam, 404 00:20:01,680 --> 00:20:03,640 if you’re marrying me to another man, 405 00:20:04,640 --> 00:20:05,520 I... 406 00:20:07,280 --> 00:20:10,119 I’d rather cut off my hair to be a nun. 407 00:20:10,119 --> 00:20:10,839 That’s enough. 408 00:20:10,959 --> 00:20:12,280 Don’t say that. 409 00:20:12,400 --> 00:20:13,199 Fine. Alright. 410 00:20:13,520 --> 00:20:14,479 You don’t have to marry anyone. 411 00:20:15,079 --> 00:20:16,119 Cuihua, 412 00:20:16,239 --> 00:20:18,119 take her to freshen up 413 00:20:18,119 --> 00:20:19,959 and tell her not to do anything stupid again. 414 00:20:20,000 --> 00:20:21,439 Sure. I will. 415 00:20:22,560 --> 00:20:23,520 Come on. 416 00:20:27,199 --> 00:20:28,000 Fuyu, 417 00:20:28,760 --> 00:20:31,719 I’ve never seen her 418 00:20:32,359 --> 00:20:34,599 so fiery before. 419 00:20:34,880 --> 00:20:35,640 Sir, 420 00:20:37,520 --> 00:20:39,800 she’s the only family I have. 421 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 Please grant her wish! 422 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 Luckily, you didn’t cut off too much. 423 00:20:57,079 --> 00:20:58,239 Your hair still looks fine. 424 00:20:59,800 --> 00:21:00,680 Miss, 425 00:21:01,075 --> 00:21:02,951 Prosperity and Peace why did you hurt yourself? 426 00:21:04,560 --> 00:21:06,719 As the saying goes, 427 00:21:07,560 --> 00:21:11,599 no pain no gain. 428 00:21:13,319 --> 00:21:15,040 But that hair doesn’t guarantee you 429 00:21:15,199 --> 00:21:17,079 a spot in the West Courtyard. 430 00:21:19,400 --> 00:21:22,719 The rest is on Uncle Li. 431 00:21:23,999 --> 00:21:27,100 Letter of Betrothal: Li Qian and Miaorong 432 00:21:30,599 --> 00:21:31,280 Father, 433 00:21:32,800 --> 00:21:33,719 what’s this? 434 00:21:35,319 --> 00:21:36,160 Back then, 435 00:21:36,400 --> 00:21:39,719 Gao Fuyu and I had approved 436 00:21:39,760 --> 00:21:40,880 the marriage between Li Qian and Miaorong, 437 00:21:42,160 --> 00:21:43,599 but then you showed up. 438 00:21:43,719 --> 00:21:46,920 I couldn’t say no to you, 439 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 so you became Li Qian’s wife. 440 00:21:51,400 --> 00:21:52,319 Yet, 441 00:21:53,319 --> 00:21:54,880 Miaorong got hurt. 442 00:21:55,400 --> 00:21:56,359 That’s why 443 00:21:56,920 --> 00:21:58,000 I came with her today 444 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 to straighten things up 445 00:22:02,079 --> 00:22:04,640 and I hope you’ll be kind 446 00:22:05,079 --> 00:22:06,079 and take her. 447 00:22:09,319 --> 00:22:10,359 Take her? 448 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 Father, I don’t understand. 449 00:22:15,560 --> 00:22:17,400 Miss Gao isn’t a gift. 450 00:22:17,520 --> 00:22:18,560 She’s a person. 451 00:22:18,719 --> 00:22:20,359 I can’t just take her. 452 00:22:21,160 --> 00:22:23,199 I want her to keep you company. 453 00:22:28,839 --> 00:22:30,400 As what exactly? 454 00:22:31,760 --> 00:22:33,199 The betrothal was there before me. 455 00:22:33,719 --> 00:22:35,040 According to the order, 456 00:22:36,920 --> 00:22:38,040 I should step down 457 00:22:38,439 --> 00:22:39,560 and fall behind her, right? 458 00:22:39,959 --> 00:22:40,760 No, no, no! 459 00:22:40,959 --> 00:22:42,199 I didn’t mean that. 460 00:22:42,760 --> 00:22:43,640 Your Grace, 461 00:22:44,479 --> 00:22:45,800 you’re a noble princess. 462 00:22:46,719 --> 00:22:47,920 I wouldn’t dare to go above you. 463 00:22:48,680 --> 00:22:50,119 Back in the capital, 464 00:22:50,479 --> 00:22:51,920 I already told you 465 00:22:52,280 --> 00:22:55,119 Qian means the world to me. 466 00:22:55,719 --> 00:22:58,520 It’s fate 467 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 that he married you later, 468 00:23:02,119 --> 00:23:03,199 not me. 469 00:23:04,040 --> 00:23:04,959 I accept that, 470 00:23:05,959 --> 00:23:08,040 but my feelings for him 471 00:23:08,040 --> 00:23:09,199 have never changed. 472 00:23:10,000 --> 00:23:11,880 I don’t need a title or whatnot 473 00:23:12,160 --> 00:23:13,520 as long as 474 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 I can be with him. 475 00:23:15,640 --> 00:23:17,839 I’m begging you, Your Grace! 476 00:23:18,359 --> 00:23:19,640 Please let me stay. 477 00:23:21,640 --> 00:23:23,439 Miaorong is being as humble as she can. 478 00:23:24,319 --> 00:23:26,560 There’s no harm in keeping her, right? 479 00:23:27,119 --> 00:23:28,199 She can be your maid, 480 00:23:28,359 --> 00:23:29,319 or you can keep her 481 00:23:29,599 --> 00:23:31,319 to decorate your room. 482 00:23:31,479 --> 00:23:33,160 Yes, Your Grace. 483 00:23:33,599 --> 00:23:35,359 I’ll attend to all your needs. 484 00:23:35,880 --> 00:23:37,199 If you have a bad day, 485 00:23:37,479 --> 00:23:39,359 vent all your anger on me. 486 00:23:39,520 --> 00:23:41,000 Just don’t kick me out, please! 487 00:23:42,599 --> 00:23:44,239 Alright. Get up. 488 00:23:44,719 --> 00:23:45,520 Get up. 489 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 Her Grace is generous enough 490 00:23:47,719 --> 00:23:48,920 to let you stay. 491 00:23:49,319 --> 00:23:50,439 Take good care of her. 492 00:23:51,119 --> 00:23:51,760 Go ahead. 493 00:23:52,280 --> 00:23:53,880 I’ll take my leave. 494 00:23:55,000 --> 00:23:55,760 Father! 495 00:23:58,400 --> 00:23:59,560 What’s this really about? 496 00:24:00,880 --> 00:24:01,680 Your Grace, 497 00:24:01,880 --> 00:24:03,959 haven’t I made it clear? 498 00:24:09,839 --> 00:24:10,599 Your Grace, 499 00:24:12,520 --> 00:24:14,319 you and Li Qian still haven’t gone all the way. 500 00:24:14,520 --> 00:24:16,839 But our family can’t stop at his generation. 501 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 I understand we can’t go against 502 00:24:21,160 --> 00:24:22,319 Grand Empress Dowager’s edict. 503 00:24:23,239 --> 00:24:23,959 So now, 504 00:24:25,920 --> 00:24:27,079 Miaorong is here 505 00:24:27,199 --> 00:24:28,520 to share your burden 506 00:24:28,839 --> 00:24:30,959 and help carry on our family line. 507 00:24:49,680 --> 00:24:50,479 Baoning. 508 00:24:51,280 --> 00:24:52,199 What happened? 509 00:24:53,400 --> 00:24:54,520 Open the door. 510 00:24:57,400 --> 00:24:58,160 Baoning! 511 00:24:59,975 --> 00:25:00,550 Hey. 512 00:25:00,700 --> 00:25:01,290 Yes? 513 00:25:02,000 --> 00:25:02,760 What happened to her? 514 00:25:03,319 --> 00:25:04,479 I have no idea. 515 00:25:05,959 --> 00:25:07,160 This morning, 516 00:25:07,280 --> 00:25:09,079 Master came with Miss Gao 517 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 to talk to Her Grace, 518 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 then she became like this. 519 00:25:12,040 --> 00:25:12,839 My father was here? 520 00:25:12,839 --> 00:25:13,450 Yes. 521 00:25:25,560 --> 00:25:26,199 Father! 522 00:25:26,560 --> 00:25:27,760 How could you do this? 523 00:25:32,439 --> 00:25:33,400 Qian, 524 00:25:34,560 --> 00:25:36,400 I wrote the Letter of Betrothal 525 00:25:36,640 --> 00:25:38,760 and Fuyu begged me for Miaorong. 526 00:25:39,280 --> 00:25:40,199 I mean, 527 00:25:40,680 --> 00:25:43,119 you two grew up together 528 00:25:43,119 --> 00:25:44,560 and she’s obsessed with you. 529 00:25:44,959 --> 00:25:45,880 Besides, 530 00:25:46,160 --> 00:25:47,800 you and Her Grace still haven’t done it... 531 00:25:47,920 --> 00:25:48,719 Father! 532 00:25:50,000 --> 00:25:51,359 How dare you yell at me! 533 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Listen, 534 00:25:53,160 --> 00:25:54,839 a filial son must carry on the family line. 535 00:25:54,880 --> 00:25:55,800 And what you’re doing? 536 00:25:55,959 --> 00:25:57,760 You’re unfilial! 537 00:25:59,880 --> 00:26:01,719 Grand Empress Dowager was concerned 538 00:26:02,079 --> 00:26:03,680 if Baoning was strong enough to give birth, 539 00:26:03,800 --> 00:26:04,839 so she asked us to hold it. 540 00:26:04,880 --> 00:26:06,199 But it’s not like forever! 541 00:26:06,959 --> 00:26:07,640 How could you 542 00:26:07,920 --> 00:26:09,439 give me another woman 543 00:26:09,560 --> 00:26:11,520 shortly after Baoning and I married? 544 00:26:11,560 --> 00:26:12,319 If Her Highness finds out about that, 545 00:26:12,319 --> 00:26:13,800 what should we tell her? 546 00:26:14,680 --> 00:26:15,640 And, Father, 547 00:26:16,239 --> 00:26:17,599 you’re widely respected. 548 00:26:17,839 --> 00:26:19,319 If words got out 549 00:26:19,560 --> 00:26:20,680 that you stuck your nose into your son’s bedroom, 550 00:26:20,800 --> 00:26:21,880 what would others think? 551 00:26:22,040 --> 00:26:23,319 I don’t need another woman. I’m serious! 552 00:26:23,760 --> 00:26:24,560 Fine! Whatever! 553 00:26:24,680 --> 00:26:27,040 I won’t interfere again, alright? 554 00:26:27,040 --> 00:26:28,079 Get out of here! 555 00:26:28,079 --> 00:26:28,920 Leave me alone! 556 00:26:29,275 --> 00:26:30,050 Go! 557 00:26:42,000 --> 00:26:42,719 Baoning, 558 00:26:44,319 --> 00:26:45,479 I’ve learned about everything. 559 00:26:46,479 --> 00:26:47,680 Open the door. 560 00:26:56,560 --> 00:26:57,680 If so, 561 00:26:58,319 --> 00:26:59,079 then go ahead. 562 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Where to? 563 00:27:01,760 --> 00:27:02,520 To your study. 564 00:27:03,160 --> 00:27:04,239 And do what? 565 00:27:04,599 --> 00:27:06,040 I’ve had Miss Gao wait for you there. 566 00:27:06,040 --> 00:27:06,760 Just go. 567 00:27:11,119 --> 00:27:12,199 Do you mean it? 568 00:27:12,599 --> 00:27:13,319 Go ahead. 569 00:27:16,520 --> 00:27:18,239 That’s very generous of you. 570 00:27:18,680 --> 00:27:19,880 I admire that. 571 00:27:21,560 --> 00:27:22,680 Your effort 572 00:27:23,640 --> 00:27:24,800 won’t be in vain. 573 00:27:25,280 --> 00:27:27,920 I’ll stay the night in the study then. 574 00:27:32,520 --> 00:27:33,479 Seriously? 575 00:27:34,040 --> 00:27:35,199 He’s going for real? 576 00:27:48,759 --> 00:27:52,375 Night Falls and Wind Blows 577 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 Do you know 578 00:28:00,839 --> 00:28:02,520 where Li Qian was last night? 579 00:28:04,319 --> 00:28:05,359 In the study. 580 00:28:08,839 --> 00:28:09,760 What about Miss Gao? 581 00:28:12,839 --> 00:28:14,000 She was there, too. 582 00:28:23,599 --> 00:28:24,359 No, wait! 583 00:28:24,719 --> 00:28:25,560 That was a mistake. 584 00:28:25,920 --> 00:28:26,920 I’ll take it back. 585 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 Sure. No problem. 586 00:28:40,900 --> 00:28:41,750 Oh. 587 00:28:42,079 --> 00:28:42,959 Greetings, Your Grace. 588 00:28:43,640 --> 00:28:45,040 You’re up early. 589 00:28:46,599 --> 00:28:49,040 You two seem to have had a good night. 590 00:28:49,199 --> 00:28:50,599 Thanks to you, 591 00:28:51,119 --> 00:28:52,719 I can enjoy her company. 592 00:28:53,839 --> 00:28:56,119 I must be the luckiest man 593 00:28:56,750 --> 00:28:57,760 to have married such a tolerant wife. 594 00:29:01,239 --> 00:29:03,439 You’re welcome. I’m just doing my job. 595 00:29:06,079 --> 00:29:07,640 Anyway, thanks for everything. 596 00:29:08,040 --> 00:29:10,079 If there are more women to come, 597 00:29:10,479 --> 00:29:12,719 I hope you’ll be as tolerant. 598 00:29:16,160 --> 00:29:16,880 Of course. 599 00:29:18,880 --> 00:29:20,359 Let’s continue the game. 600 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 You’re better than I thought. 601 00:29:23,199 --> 00:29:24,319 We should play more often 602 00:29:24,439 --> 00:29:25,479 in the future. 603 00:29:26,079 --> 00:29:26,880 Your turn. 604 00:29:31,280 --> 00:29:33,079 Wait for me, Your Grace! 605 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Your Grace! 606 00:29:35,280 --> 00:29:36,680 - I’m so pissed! - Wait! 607 00:29:37,839 --> 00:29:39,479 How could he do this to me? 608 00:29:39,959 --> 00:29:40,680 To be fair, 609 00:29:41,439 --> 00:29:43,199 it was you who... 610 00:29:46,560 --> 00:29:48,160 What...? What did I do? 611 00:29:49,319 --> 00:29:50,839 You asked him to go there. 612 00:29:53,800 --> 00:29:55,280 So what if I did? 613 00:29:55,560 --> 00:29:56,319 I only said that in a fit of rage! 614 00:29:56,319 --> 00:29:57,479 How could he actually go? 615 00:30:03,719 --> 00:30:04,640 Your Grace... 616 00:30:20,079 --> 00:30:21,920 You’re a liar, aren’t you, Li Qian? 617 00:30:24,359 --> 00:30:26,319 Everything you told me is a lie, isn’t it? 618 00:30:26,640 --> 00:30:27,959 How dare you! 619 00:30:27,959 --> 00:30:28,839 How could you...? 620 00:30:28,839 --> 00:30:29,800 That’s right. 621 00:30:32,959 --> 00:30:33,880 What? 622 00:30:34,199 --> 00:30:35,599 Seeing your husband with another woman, 623 00:30:35,599 --> 00:30:36,800 you should be mad. 624 00:30:37,160 --> 00:30:38,680 How could you push me away? 625 00:30:40,040 --> 00:30:40,839 Are you breaking up with me? 626 00:30:43,239 --> 00:30:44,560 Miss, you’re back. 627 00:30:44,560 --> 00:30:46,000 How did it go in there? 628 00:30:54,160 --> 00:30:54,880 Miaorong, 629 00:30:55,280 --> 00:30:56,400 I can’t be with you 630 00:30:56,400 --> 00:30:57,719 not because Baoning is a princess 631 00:30:58,000 --> 00:30:59,199 but because I don’t think 632 00:31:00,160 --> 00:31:02,079 there’s room for someone else in my heart. 633 00:31:03,520 --> 00:31:04,599 That Letter of Betrothal 634 00:31:05,079 --> 00:31:06,719 won’t change anything. 635 00:31:07,479 --> 00:31:08,560 I won’t marry you. 636 00:31:14,640 --> 00:31:15,680 Qian, 637 00:31:18,319 --> 00:31:20,040 why not? 638 00:31:21,599 --> 00:31:23,160 I just want you. 639 00:31:23,479 --> 00:31:25,479 You don’t need to marry me. 640 00:31:26,520 --> 00:31:28,400 Why are you being so cruel to me? 641 00:31:28,760 --> 00:31:30,359 I believe I’ve made it very clear. 642 00:31:35,680 --> 00:31:36,599 Why? 643 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 Uncle Li said I could stay 644 00:31:41,319 --> 00:31:43,040 and so did Her Grace. 645 00:31:43,599 --> 00:31:46,119 How come you of all people are saying no? 646 00:31:46,160 --> 00:31:47,599 I don’t love you. 647 00:31:48,675 --> 00:31:50,239 Keeping you would only ruin your life 648 00:31:50,680 --> 00:31:52,079 and more importantly, 649 00:31:54,079 --> 00:31:55,640 break Baoning’s heart. 650 00:31:56,439 --> 00:31:57,400 Would it really? 651 00:31:57,880 --> 00:31:59,680 She asked me to wait for you 652 00:31:59,920 --> 00:32:01,280 and told you to come here. 653 00:32:01,280 --> 00:32:02,719 All that was her idea! 654 00:32:02,719 --> 00:32:04,359 How could she be heartbroken? 655 00:32:08,760 --> 00:32:09,439 You don’t know her. 656 00:32:12,199 --> 00:32:13,599 Baoning is that kind of girl 657 00:32:14,920 --> 00:32:16,040 who acts like she doesn’t care 658 00:32:16,839 --> 00:32:18,000 even if she’s mad or sad. 659 00:32:19,319 --> 00:32:21,319 She’s silly. 660 00:32:25,000 --> 00:32:25,640 Miaorong, 661 00:32:26,479 --> 00:32:27,439 you should go back. 662 00:32:29,359 --> 00:32:30,359 No, Qian! 663 00:32:31,025 --> 00:32:31,680 I... 664 00:32:31,680 --> 00:32:34,280 I’m begging you! Please don’t let me go. 665 00:32:36,640 --> 00:32:38,119 At least not tonight... 666 00:32:42,119 --> 00:32:43,079 Are you sure you want to stay? 667 00:32:44,479 --> 00:32:45,160 Yes. 668 00:32:47,599 --> 00:32:48,359 Fine. 669 00:32:49,239 --> 00:32:50,280 Do me a favor then. 670 00:32:51,199 --> 00:32:52,680 So he asked you 671 00:32:53,000 --> 00:32:54,040 to put on a show with him 672 00:32:54,040 --> 00:32:55,520 in front of Her Grace? 673 00:32:58,800 --> 00:33:01,119 I’ve plotted so many ways to be with him, 674 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 but he turned me down. 675 00:33:05,040 --> 00:33:05,839 He’s changed. 676 00:33:06,359 --> 00:33:07,839 He wasn’t like that before. 677 00:33:08,280 --> 00:33:09,640 He used to 678 00:33:09,640 --> 00:33:11,040 let me have my way all the time. 679 00:33:12,760 --> 00:33:13,719 Jiang Baoning! 680 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 It’s all her fault! 681 00:33:15,599 --> 00:33:16,640 Since they met, 682 00:33:16,760 --> 00:33:17,920 everything has changed! 683 00:33:19,079 --> 00:33:20,640 She ruined my life. 684 00:33:21,439 --> 00:33:22,839 So all that was a show? 685 00:33:23,280 --> 00:33:24,359 It wasn’t true? 686 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 Of course it wasn’t. 687 00:33:28,119 --> 00:33:29,160 You set me off deliberately. 688 00:33:29,160 --> 00:33:30,560 You started it first. 689 00:33:31,040 --> 00:33:32,000 My liver hurts because of you. 690 00:33:32,160 --> 00:33:33,079 Touch it. 691 00:33:35,719 --> 00:33:36,920 That’s your heart. 692 00:33:38,280 --> 00:33:39,079 Whatever. 693 00:33:39,280 --> 00:33:40,079 My whole body 694 00:33:40,079 --> 00:33:41,119 is in pain. 695 00:33:41,839 --> 00:33:42,599 Baoning, 696 00:33:43,040 --> 00:33:44,280 keep this in mind. 697 00:33:45,400 --> 00:33:46,479 From now on, 698 00:33:46,599 --> 00:33:47,959 you can hit me, yell at me 699 00:33:48,000 --> 00:33:48,959 or blow off your steam whenever you want 700 00:33:49,560 --> 00:33:50,719 just don’t 701 00:33:50,839 --> 00:33:52,079 keep everything to yourself 702 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 or push me to someone else, 703 00:33:54,680 --> 00:33:55,560 please? 704 00:33:58,000 --> 00:33:59,040 You think I wanted to? 705 00:33:59,479 --> 00:34:00,599 You should let me know 706 00:34:00,599 --> 00:34:01,800 whenever you feel uncomfortable. 707 00:34:02,200 --> 00:34:03,400 I’m your husband, no? 708 00:34:04,280 --> 00:34:05,359 It’s my job 709 00:34:06,000 --> 00:34:07,359 to do everything I can 710 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 to protect you. 711 00:34:15,040 --> 00:34:17,439 You know how Miss Gao feels for you. 712 00:34:18,479 --> 00:34:19,760 Why did she agree to work with you? 713 00:34:19,879 --> 00:34:21,719 I’ve persuaded and warned her 714 00:34:22,879 --> 00:34:25,360 and I’ve tried everything to reject her. 715 00:34:26,000 --> 00:34:27,775 I know it’s kind of mean 716 00:34:28,879 --> 00:34:29,919 but it’s for her sake. 717 00:34:31,520 --> 00:34:32,879 I hope she’ll come around. 718 00:34:45,800 --> 00:34:47,550 Mother, what are...? 719 00:34:49,679 --> 00:34:50,560 These are 720 00:34:51,040 --> 00:34:52,760 Xuan’s baby clothes 721 00:34:53,000 --> 00:34:55,320 and shoes. 722 00:34:56,199 --> 00:34:56,879 Look, 723 00:34:57,679 --> 00:34:58,840 aren’t they cute? 724 00:35:02,479 --> 00:35:03,320 And this one. 725 00:35:03,439 --> 00:35:04,560 This rattle 726 00:35:05,080 --> 00:35:06,840 was his favorite toy. 727 00:35:07,120 --> 00:35:07,879 Every time 728 00:35:08,479 --> 00:35:09,800 I played it, 729 00:35:09,959 --> 00:35:12,199 he’d start to cackle. 730 00:35:13,959 --> 00:35:15,520 Now that you’re his wife, 731 00:35:16,479 --> 00:35:17,800 I want you 732 00:35:18,919 --> 00:35:20,520 to keep them. 733 00:35:24,959 --> 00:35:25,760 Here you are. 734 00:35:28,280 --> 00:35:31,040 Our family has been declining 735 00:35:31,800 --> 00:35:33,479 since Empress Dowager moved to Longevity Hill. 736 00:35:34,919 --> 00:35:36,479 I’m sorry 737 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 that you have to suffer with us. 738 00:35:40,080 --> 00:35:42,439 Whether we’re powerful or not doesn’t matter. 739 00:35:43,000 --> 00:35:44,520 What matters to me 740 00:35:45,120 --> 00:35:46,639 is you and Xuan’s happiness. 741 00:35:47,919 --> 00:35:49,679 Don’t worry, Mother. 742 00:35:50,000 --> 00:35:51,639 We’ll be the happiest couple. 743 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Good girl. 744 00:35:55,479 --> 00:35:57,199 Your words 745 00:35:57,399 --> 00:35:58,639 are such a relief. 746 00:36:05,663 --> 00:36:15,663 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 747 00:36:22,800 --> 00:36:24,040 You spooked me, Xuan! 748 00:36:25,840 --> 00:36:26,719 Let me 749 00:36:27,520 --> 00:36:28,919 comb your hair. 750 00:36:29,919 --> 00:36:30,600 Hey, 751 00:36:31,239 --> 00:36:34,239 Mother gave me a few treasures earlier. 752 00:36:35,239 --> 00:36:36,080 Treasures? 753 00:36:37,360 --> 00:36:38,959 Everything valuable we had 754 00:36:39,120 --> 00:36:40,919 was given to you as the betrothal gift. 755 00:36:41,159 --> 00:36:42,520 What else is left? 756 00:36:51,719 --> 00:36:53,919 Your baby clothes, shoes and toys. 757 00:36:54,679 --> 00:36:56,840 They’re priceless to me. 758 00:36:57,479 --> 00:36:58,360 So, 759 00:36:59,040 --> 00:37:00,080 do you know 760 00:37:00,639 --> 00:37:02,639 why Mother 761 00:37:03,479 --> 00:37:04,439 passed all that baby stuff to you? 762 00:37:04,959 --> 00:37:06,760 She wanted me to keep them. 763 00:37:08,159 --> 00:37:09,040 Actually, 764 00:37:09,919 --> 00:37:12,520 she wants new babies in our family. 765 00:37:13,439 --> 00:37:14,399 How about 766 00:37:16,120 --> 00:37:17,280 we make them tonight? 767 00:37:18,520 --> 00:37:19,199 Stop it! 768 00:37:20,800 --> 00:37:21,520 Give up! 769 00:37:22,199 --> 00:37:23,280 You can’t run away from me! 770 00:37:23,280 --> 00:37:24,159 Go away! 771 00:37:27,399 --> 00:37:29,360 Go easy on those drumsticks. 772 00:37:29,360 --> 00:37:31,199 Try the other dishes I made. 773 00:37:31,520 --> 00:37:33,800 I didn’t cook all that for myself! 774 00:37:35,639 --> 00:37:38,120 I can’t believe you’re still eating! 775 00:37:38,399 --> 00:37:39,320 Listen, 776 00:37:39,479 --> 00:37:40,879 the food can wait. 777 00:37:41,080 --> 00:37:41,800 You should 778 00:37:41,879 --> 00:37:43,800 pay more attention to your marriage. 779 00:37:44,399 --> 00:37:45,080 I’ve 780 00:37:45,080 --> 00:37:47,199 hired a few matchmakers 781 00:37:47,360 --> 00:37:49,719 to get to know 782 00:37:49,719 --> 00:37:51,000 all those bachelors in Bingzhou. 783 00:37:51,399 --> 00:37:53,479 When you’re done, go to my room. 784 00:37:53,560 --> 00:37:55,159 Let’s find the best one for you. 785 00:37:55,800 --> 00:37:56,639 I’m thinking 786 00:37:56,800 --> 00:37:58,679 it should be someone like your brother 787 00:38:00,320 --> 00:38:02,080 who’s firmly loyal to his wife 788 00:38:02,520 --> 00:38:03,399 despite the temptation. 789 00:38:03,399 --> 00:38:04,080 I’m full. 790 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Come back! You... 791 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 - Let her go. - Dongzhi! 792 00:38:13,239 --> 00:38:14,399 Li Changqing! 793 00:38:14,560 --> 00:38:15,280 What? 794 00:38:17,520 --> 00:38:19,120 You think you’re helping her? 795 00:38:19,159 --> 00:38:21,280 No, you’re doing the opposite, you know? 796 00:38:21,639 --> 00:38:23,040 Dongdong is still young. 797 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 She can pick from the crowd 798 00:38:24,760 --> 00:38:25,719 to find a good man. 799 00:38:25,919 --> 00:38:27,520 But when she gets older, 800 00:38:27,719 --> 00:38:29,639 she’s to be picked 801 00:38:29,679 --> 00:38:31,719 or left on the shelf. 802 00:38:32,000 --> 00:38:33,679 She’s your daughter, too! 803 00:38:33,679 --> 00:38:35,280 Would you rather see her 804 00:38:35,280 --> 00:38:36,399 grow old and alone at home? 805 00:38:38,000 --> 00:38:40,159 You’re exaggerating it! 806 00:38:40,287 --> 00:38:43,725 Li’s Mansion 807 00:38:44,159 --> 00:38:44,760 Come. 808 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Miss Dong was so thoughtful 809 00:38:47,760 --> 00:38:49,040 that she specifically put aside 810 00:38:49,120 --> 00:38:50,959 Unifon this face-washing cream for Your Grace. 811 00:38:50,959 --> 00:38:53,040 We can’t live without her. 812 00:38:53,239 --> 00:38:53,959 Let’s go. 813 00:38:56,439 --> 00:38:57,879 Hi, there. 814 00:38:58,479 --> 00:38:59,800 Where did you go? 815 00:39:00,439 --> 00:39:01,560 We went shopping 816 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 and picked up a few things for Baoning. 817 00:39:04,479 --> 00:39:05,080 Hey, 818 00:39:05,280 --> 00:39:06,719 I’m home. No need to walk me in. 819 00:39:06,719 --> 00:39:07,479 Just go. 820 00:39:08,879 --> 00:39:10,040 Take care of her for me. 821 00:39:10,040 --> 00:39:10,625 Sure. 822 00:39:20,159 --> 00:39:20,840 Hey! 823 00:39:21,000 --> 00:39:21,550 Yes? 824 00:39:23,040 --> 00:39:24,560 You two are so sweet together! 825 00:39:26,159 --> 00:39:28,399 I envy you. 826 00:39:29,520 --> 00:39:31,199 I didn’t get to ask you. 827 00:39:31,520 --> 00:39:32,879 How are things between you and Qing An? 828 00:39:34,120 --> 00:39:35,280 What do you mean? 829 00:39:36,199 --> 00:39:38,000 He lied to me about his identity. 830 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 How could I still trust him? 831 00:39:41,320 --> 00:39:43,080 He must’ve had his reason. 832 00:39:43,919 --> 00:39:45,520 Be that as it may, 833 00:39:45,760 --> 00:39:47,159 it was still a lie. 834 00:39:49,199 --> 00:39:50,879 You’re the one lying now. 835 00:39:51,040 --> 00:39:52,199 If you hate him as you said, 836 00:39:52,239 --> 00:39:53,719 why are you still wearing this ring? 837 00:39:56,199 --> 00:39:57,320 My hatred is real. 838 00:39:58,280 --> 00:39:59,919 It’s as much as the trust 839 00:40:00,080 --> 00:40:01,439 I misplaced in him. 840 00:40:08,479 --> 00:40:09,280 Miss, 841 00:40:09,840 --> 00:40:12,520 you’ve been in the room for too long. 842 00:40:12,919 --> 00:40:14,199 It’s bad for your health. 843 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 Today is a nice day. 844 00:40:15,800 --> 00:40:17,120 Why don’t we go out for a walk? 845 00:40:18,120 --> 00:40:19,000 Go out 846 00:40:19,760 --> 00:40:21,080 so they can laugh in my face? 847 00:40:21,479 --> 00:40:22,199 Well, 848 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 everyone knows the betrothal 849 00:40:24,439 --> 00:40:26,280 was the adults’ decision. 850 00:40:26,520 --> 00:40:27,840 No one will judge you. 851 00:40:29,800 --> 00:40:31,199 Don’t you know 852 00:40:31,840 --> 00:40:33,399 people talk behind each other’s backs? 853 00:40:34,159 --> 00:40:36,159 Miss Gao, you have a visitor. 854 00:40:52,600 --> 00:40:53,919 You aren’t supposed to be here. 855 00:40:54,080 --> 00:40:55,560 I have no other choice, Miss Gao. 856 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 You don’t go out. 857 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 I can’t find you elsewhere but here. 858 00:41:00,399 --> 00:41:01,199 Miss Gao, 859 00:41:01,399 --> 00:41:03,800 I’ve invested all my savings in your money shop. 860 00:41:04,040 --> 00:41:06,399 Right now, I’m almost broke. 861 00:41:07,199 --> 00:41:08,439 That’s why I’m here. 862 00:41:09,080 --> 00:41:10,520 Guanju, guard the door. 863 00:41:10,719 --> 00:41:11,560 Don’t let anyone in. 864 00:41:11,800 --> 00:41:12,550 Yes. 865 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 Mr. Shao, 866 00:41:17,879 --> 00:41:20,800 I don’t have that much money now. 867 00:41:21,919 --> 00:41:22,919 Are you not going to pay me back? 868 00:41:23,159 --> 00:41:25,639 I don’t have money, 869 00:41:26,560 --> 00:41:28,280 but there’s something better 870 00:41:28,280 --> 00:41:29,520 for you. 871 00:41:30,560 --> 00:41:31,639 I just 872 00:41:31,800 --> 00:41:33,000 want my money back. 873 00:41:35,719 --> 00:41:37,239 What a shame! 874 00:41:38,719 --> 00:41:40,000 That thing 875 00:41:40,239 --> 00:41:41,800 is worth a whole lot more. 876 00:41:43,080 --> 00:41:43,959 What could it be? 877 00:41:45,280 --> 00:41:46,959 Is there not even one good young man 878 00:41:46,959 --> 00:41:48,280 in the entire city? 879 00:41:48,439 --> 00:41:50,399 I paid a lot for these men’s profiles! 880 00:41:50,399 --> 00:41:52,000 None of them stands out! 881 00:41:52,000 --> 00:41:54,639 They aren’t worth the price. 882 00:41:55,320 --> 00:41:57,719 Matchmakers gave you the worst candidates 883 00:41:58,080 --> 00:42:00,600 when there are tons of better ones out there. 884 00:42:00,840 --> 00:42:01,959 Others aside, 885 00:42:02,280 --> 00:42:04,439 there’s this Mr. Shao I know 886 00:42:05,399 --> 00:42:08,080 whose family is rich and powerful. 887 00:42:08,080 --> 00:42:09,399 Their family fortune is unthinkable. 888 00:42:09,600 --> 00:42:11,560 As the only son, 889 00:42:11,800 --> 00:42:14,639 he’s the sole heir to all that. 890 00:42:14,879 --> 00:42:17,600 Besides, he’s so charming 891 00:42:18,000 --> 00:42:20,639 that girls are eager to marry him. 892 00:42:22,080 --> 00:42:22,875 Is that true? 893 00:42:22,875 --> 00:42:23,425 Yes. 894 00:42:23,679 --> 00:42:26,439 Why didn’t you tell me earlier 895 00:42:26,879 --> 00:42:28,479 about such a rare catch in the city? 896 00:42:29,199 --> 00:42:31,719 Madam, I’ve only met him 897 00:42:31,959 --> 00:42:33,919 a few times. 898 00:42:35,520 --> 00:42:37,280 If you trust me, 899 00:42:37,600 --> 00:42:39,719 I’ll set him up with Dongzhi later. 900 00:42:40,439 --> 00:42:42,320 Of course I trust you. 901 00:42:43,600 --> 00:42:44,479 Don’t wait any longer. 902 00:42:44,679 --> 00:42:45,639 Set it up tomorrow. 903 00:42:46,320 --> 00:42:47,000 Miaorong, 904 00:42:47,000 --> 00:42:48,959 do everything you can to help them together. 905 00:42:49,159 --> 00:42:49,850 I will. 906 00:42:49,879 --> 00:42:50,959 You have my word, Madam. 907 00:43:02,639 --> 00:43:03,239 Hi, there! 908 00:43:09,080 --> 00:43:09,800 Thanks. 909 00:43:17,639 --> 00:43:19,800 You must be Miss Li Dongzhi. 910 00:43:19,800 --> 00:43:20,525 Coming. 911 00:43:21,000 --> 00:43:21,719 Mr. Shao, right? 912 00:43:21,719 --> 00:43:22,360 Yes. 913 00:43:22,959 --> 00:43:23,639 Have a seat. 914 00:43:26,725 --> 00:43:27,800 Cheers! 915 00:43:28,150 --> 00:43:28,925 Cheers! 916 00:43:32,080 --> 00:43:35,280 As Commandant Li’s daughter, 917 00:43:35,800 --> 00:43:37,239 Commandery Prince’s younger sister 918 00:43:37,560 --> 00:43:39,080 and Commandery Princess’s sister-in-law, 919 00:43:39,280 --> 00:43:40,560 you’re of noble birth 920 00:43:40,760 --> 00:43:43,439 and unparalleled beauty. 921 00:43:43,600 --> 00:43:45,439 It’s my great pleasure 922 00:43:45,600 --> 00:43:47,840 to have finally met you. 923 00:43:48,840 --> 00:43:49,520 I am who I am. 924 00:43:49,520 --> 00:43:50,679 I don’t have that many identities. 925 00:43:56,199 --> 00:43:58,600 Besides, our family rose from bandits. 926 00:43:59,320 --> 00:44:00,959 That’s not noble at all. 927 00:44:05,479 --> 00:44:06,800 Your brother’s marriage with Her Grace 928 00:44:07,199 --> 00:44:09,479 has brought your family fame 929 00:44:09,719 --> 00:44:10,959 and a spot in the nobility. 930 00:44:24,639 --> 00:44:26,280 Are you alright, Miss Li? 931 00:44:27,800 --> 00:44:28,675 I’m fine. 932 00:44:34,159 --> 00:44:35,120 What’s that smell? 933 00:44:35,479 --> 00:44:36,075 You mean this? 934 00:44:36,479 --> 00:44:38,840 The smell is from the most popular perfume powder in the capital. 935 00:44:39,040 --> 00:44:40,520 It’s designed for men. 936 00:44:40,679 --> 00:44:41,479 A tiny box of it 937 00:44:41,639 --> 00:44:43,000 is worth ten taels of silver. 938 00:44:44,919 --> 00:44:46,360 There’s perfume powder for men? 939 00:44:46,719 --> 00:44:48,439 Miss Li, that’s the new trend 940 00:44:48,560 --> 00:44:50,120 in case you don’t know. 941 00:44:50,439 --> 00:44:52,000 Rich young men like me 942 00:44:52,199 --> 00:44:54,280 should always keep up with it. 943 00:44:57,560 --> 00:44:58,479 Excellent. 944 00:44:58,600 --> 00:44:59,620 Excuse me. I should go. 945 00:45:01,000 --> 00:45:01,719 Miss Li! 946 00:45:02,159 --> 00:45:03,560 Miss Li, wait! 947 00:45:03,725 --> 00:45:04,250 You... 948 00:45:04,250 --> 00:45:04,800 Dongzhi! 949 00:45:06,919 --> 00:45:07,575 Come! 950 00:45:16,250 --> 00:45:17,490 How dare you set foot in Mu’an again! 951 00:45:18,875 --> 00:45:20,199 ♪Don’t dream♪ 952 00:45:20,199 --> 00:45:22,520 Dongzhi, I can explain. 953 00:45:23,775 --> 00:45:26,550 Yes, I’m the Second Prince of Yongqing 954 00:45:27,199 --> 00:45:29,475 but I’m indeed looking for my mother 955 00:45:30,239 --> 00:45:32,000 by doing business between two states these years. 956 00:45:32,825 --> 00:45:34,600 I swear that’s true. 957 00:45:35,025 --> 00:45:37,366 ♪Because no one sees♪ 958 00:45:38,760 --> 00:45:39,520 Dongzhi, 959 00:45:39,750 --> 00:45:41,800 ♪You stop♪ 960 00:45:42,560 --> 00:45:43,679 my love for you 961 00:45:44,719 --> 00:45:45,560 is also true. 962 00:45:45,560 --> 00:45:46,360 Enough! 963 00:45:47,199 --> 00:45:48,360 Why should I believe a man 964 00:45:48,360 --> 00:45:49,679 with a fake identity? 965 00:45:50,639 --> 00:45:51,399 Dongzhi... 966 00:45:53,100 --> 00:45:56,492 ♪I’m not scared if I can’t realize my dream♪ 967 00:45:56,492 --> 00:45:58,450 ♪I’m scared♪ 968 00:45:58,450 --> 00:46:00,280 ♪To be back to the start when I wake up♪ 969 00:46:00,280 --> 00:46:01,199 I’ve said it already. 970 00:46:01,800 --> 00:46:02,879 We’re over. 971 00:46:04,125 --> 00:46:04,800 Dongzhi... 972 00:46:06,280 --> 00:46:07,679 You’re nothing but an enemy. 973 00:46:09,280 --> 00:46:10,639 If you show up again, 974 00:46:11,040 --> 00:46:12,360 I’ll tell them who you really are. 975 00:46:13,639 --> 00:46:14,760 Don’t push me. 976 00:46:14,875 --> 00:46:16,875 ♪Life may show some mercy♪ 977 00:46:16,875 --> 00:46:19,673 ♪Time isn’t wasted yet♪ 978 00:46:20,000 --> 00:46:20,760 They’re yours. 979 00:46:20,875 --> 00:46:23,500 ♪Love hasn’t reached the end♪ 980 00:46:24,600 --> 00:46:25,239 Take them back. 981 00:46:26,375 --> 00:46:29,315 ♪We can stay together in peace♪ 982 00:46:29,315 --> 00:46:33,363 ♪That day won’t be too far away♪ 983 00:46:33,363 --> 00:46:35,363 ♪It’s belief♪ 984 00:46:35,363 --> 00:46:38,382 ♪That draws us together♪ 985 00:46:38,382 --> 00:46:42,168 ♪Amid the fog♪ 986 00:47:05,775 --> 00:47:10,220 ♪Like the bright remote place♪ 987 00:47:10,740 --> 00:47:14,300 ♪Like the white frost♪ 988 00:47:15,525 --> 00:47:19,740 ♪Sway in the morning mist♪ 989 00:47:19,980 --> 00:47:24,300 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 990 00:47:25,300 --> 00:47:29,900 ♪The joyful time♪ 991 00:47:30,180 --> 00:47:34,140 ♪Becomes yellow now♪ 992 00:47:35,020 --> 00:47:39,420 ♪Lost on the road♪ 993 00:47:39,900 --> 00:47:43,660 ♪Forgot my direction♪ 994 00:47:46,780 --> 00:47:51,580 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 995 00:47:51,700 --> 00:47:55,980 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 996 00:47:56,500 --> 00:48:01,300 ♪It took me years to appreciate it♪ 997 00:48:01,740 --> 00:48:05,500 ♪The time we spent together♪ 998 00:48:05,500 --> 00:48:11,380 ♪Even the fate closes every window♪ 999 00:48:11,380 --> 00:48:15,380 ♪You are still a beam of light♪ 1000 00:48:15,380 --> 00:48:21,100 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1001 00:48:21,100 --> 00:48:25,420 ♪Like it never bloomed♪ 1002 00:48:44,380 --> 00:48:50,060 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1003 00:48:50,060 --> 00:48:54,300 ♪I’ll still be here♪ 1004 00:48:54,300 --> 00:48:59,980 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1005 00:48:59,980 --> 00:49:05,580 ♪I’ll still comb your hair♪ 63416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.