Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 19=
28
00:02:14,440 --> 00:02:15,119
What now?
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,279
Are you here to rub it in?
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,639
Compared with
Xuanjia Battalion’s heavy losses,
31
00:02:21,839 --> 00:02:22,960
your broken rib is nothing.
32
00:02:23,839 --> 00:02:25,240
They were lenient enough with you.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,199
And no, I’m not here to rub it in,
34
00:02:27,919 --> 00:02:29,559
but you need to know as a commander,
35
00:02:30,039 --> 00:02:31,800
your men’s lives are in your hands.
36
00:02:32,399 --> 00:02:33,399
Any decision you make
37
00:02:33,639 --> 00:02:35,399
affects tens of thousands of them.
38
00:02:37,199 --> 00:02:38,360
Don’t lecture me.
39
00:02:38,440 --> 00:02:40,320
Xuanjia Battalion got hit the hardest.
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,399
They should’ve
had their supplies first,
41
00:02:43,520 --> 00:02:44,759
but they don’t even
have a winter coat yet.
42
00:02:46,279 --> 00:02:47,440
How did that happen?
43
00:02:48,639 --> 00:02:50,679
Are you asking me as Quartermaster?
44
00:02:53,320 --> 00:02:54,119
I’ll see to it.
45
00:02:54,559 --> 00:02:55,559
It’s none of your business.
46
00:02:56,919 --> 00:02:57,639
Fine.
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,160
If you know what to do,
48
00:03:01,279 --> 00:03:01,880
I’ll leave you alone.
49
00:03:01,960 --> 00:03:03,440
Take care, Young Master Zhao.
50
00:03:03,559 --> 00:03:04,399
We’re leaving.
51
00:03:04,720 --> 00:03:07,360
How’s Her Grace’s arm?
52
00:03:08,440 --> 00:03:10,039
Zhao Xiao,
this is my last and final warning.
53
00:03:11,240 --> 00:03:12,559
Baoning is my wife.
54
00:03:13,440 --> 00:03:14,679
Stay away from her.
55
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
I meant to remind you
56
00:03:18,960 --> 00:03:20,039
that don’t leave her behind
57
00:03:20,360 --> 00:03:21,479
or let her get hurt again.
58
00:03:22,440 --> 00:03:23,479
Alright, alright.
59
00:03:23,759 --> 00:03:25,000
We’re all friends
60
00:03:25,080 --> 00:03:26,360
and we’ll see each other a lot.
61
00:03:26,479 --> 00:03:27,600
No need to get hostile.
62
00:03:27,880 --> 00:03:29,759
Li Qian, he’s still injured.
63
00:03:29,800 --> 00:03:30,559
Just be nice.
64
00:03:30,839 --> 00:03:31,919
Come on. Let’s go back.
65
00:03:32,199 --> 00:03:33,839
Come. Just go.
66
00:03:44,639 --> 00:03:45,639
Heavens! Young Master!
67
00:03:45,759 --> 00:03:47,600
Your wound is still fresh.
68
00:03:47,600 --> 00:03:48,960
You shouldn’t have come here.
69
00:03:49,080 --> 00:03:50,000
Whatever you need,
70
00:03:51,360 --> 00:03:52,440
just give me a shout
71
00:03:52,600 --> 00:03:53,880
and I’ll be there.
72
00:03:55,080 --> 00:03:57,320
Don’t sweet-talk me, Cai Shuang.
73
00:03:58,279 --> 00:03:58,960
Let me ask you something.
74
00:03:59,639 --> 00:04:02,360
Why hasn’t Xuanjia Battalion
received their supplies?
75
00:04:03,679 --> 00:04:04,440
Young Master,
76
00:04:05,039 --> 00:04:06,919
they’re drastically downsized,
77
00:04:07,320 --> 00:04:09,000
thus being moved
to the bottom of the list.
78
00:04:09,119 --> 00:04:10,399
Besides, what we have is limited.
79
00:04:10,919 --> 00:04:12,800
There may or may not be
80
00:04:12,919 --> 00:04:14,360
anything left
81
00:04:14,559 --> 00:04:16,279
when it’s their turn.
82
00:04:16,519 --> 00:04:18,959
The army is granted
83
00:04:19,160 --> 00:04:20,359
300,000 tales of silver every year.
84
00:04:21,160 --> 00:04:22,279
Is that much money
85
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
not enough to buy winter coats?
86
00:04:24,959 --> 00:04:26,839
You’ve mistaken, Young Master!
87
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
It’s not my fault.
88
00:04:31,679 --> 00:04:32,559
Look,
89
00:04:35,279 --> 00:04:36,440
if we could get half
90
00:04:36,720 --> 00:04:39,279
Military Expenditure Account Book
of that funding,
91
00:04:39,440 --> 00:04:41,839
that’d be a good year.
92
00:04:42,519 --> 00:04:45,519
You took away almost everything we had
93
00:04:45,720 --> 00:04:48,399
for the last battle.
94
00:04:48,720 --> 00:04:50,359
It’s not that I’m not doing my job,
95
00:04:50,519 --> 00:04:52,720
but I don’t have any money or supplies.
96
00:05:02,160 --> 00:05:03,119
All that...
97
00:05:04,720 --> 00:05:06,399
All that is my fault!
98
00:05:08,320 --> 00:05:09,399
300,000 tales!
99
00:05:10,600 --> 00:05:12,640
Where could I get that much money?
100
00:05:19,399 --> 00:05:20,040
Young Master!
101
00:05:20,279 --> 00:05:21,119
I’m back.
102
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
What happened to you, Young Master?
103
00:05:27,239 --> 00:05:28,920
Had a little accident. Nothing serious.
104
00:05:29,480 --> 00:05:31,799
What...? What are these?
105
00:05:33,399 --> 00:05:35,480
Marquis had me bring them to you.
106
00:05:36,200 --> 00:05:37,040
He said
107
00:05:37,320 --> 00:05:38,720
your rash attack
108
00:05:39,480 --> 00:05:40,839
cost us tons of grains and supplies.
109
00:05:41,399 --> 00:05:43,440
Without timely replenishment,
110
00:05:43,640 --> 00:05:45,480
things could get worse.
111
00:05:45,600 --> 00:05:46,799
Silver here
112
00:05:46,880 --> 00:05:48,399
is to help you cover the losses.
113
00:05:52,359 --> 00:05:53,320
Father!
114
00:05:54,799 --> 00:05:55,519
Also,
115
00:05:55,799 --> 00:05:57,440
other than all that silver,
116
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
provisions should we here soon.
117
00:05:58,679 --> 00:06:00,399
I’ll go outside to wait for them.
118
00:06:17,600 --> 00:06:18,799
Thanks to this money,
119
00:06:19,239 --> 00:06:21,519
our men can survive this winter.
120
00:06:22,720 --> 00:06:23,359
Young Master,
121
00:06:24,279 --> 00:06:25,920
as much as it seems,
122
00:06:26,160 --> 00:06:28,640
it’s only of expediency.
123
00:06:29,480 --> 00:06:30,359
Even if we pull through this winter,
124
00:06:31,000 --> 00:06:31,959
what about next spring?
125
00:06:36,279 --> 00:06:37,760
One step at a time.
126
00:06:39,519 --> 00:06:40,720
I have an idea
127
00:06:41,040 --> 00:06:43,640
to earn more with what we have.
128
00:06:44,440 --> 00:06:46,640
Then we’ll have enough to support us
129
00:06:47,200 --> 00:06:49,519
through this winter and even next year.
130
00:06:51,079 --> 00:06:51,880
What is it?
131
00:06:52,320 --> 00:06:53,279
Tell me about it.
132
00:06:59,559 --> 00:07:00,399
That’s it.
133
00:07:03,640 --> 00:07:06,359
Will it work?
134
00:07:06,760 --> 00:07:07,959
Of course.
135
00:07:08,160 --> 00:07:09,959
We’ve been doing that all these years.
136
00:07:10,200 --> 00:07:12,839
Or how did the entire army
137
00:07:13,279 --> 00:07:14,359
live on insufficient funds for so long?
138
00:07:16,799 --> 00:07:20,040
I see. I’m entrusting it to you.
139
00:07:20,640 --> 00:07:21,880
If anything goes wrong,
140
00:07:22,320 --> 00:07:23,359
you’ll be held accountable.
141
00:07:24,600 --> 00:07:25,519
You can count on me, Young Master.
142
00:07:25,959 --> 00:07:27,079
I’ll get it done.
143
00:07:27,525 --> 00:07:30,750
Money
144
00:07:37,679 --> 00:07:38,480
Accountant Cai.
145
00:07:42,839 --> 00:07:44,480
What do you have for me this time?
146
00:07:47,279 --> 00:07:48,000
It is
147
00:07:48,399 --> 00:07:49,839
a big deal!
148
00:08:05,400 --> 00:08:09,675
Virtue Brings Real Aroma
149
00:08:25,519 --> 00:08:26,480
Your husband is back
150
00:08:26,839 --> 00:08:28,320
and he needs you now.
151
00:08:28,920 --> 00:08:29,880
Give me a minute.
152
00:08:30,000 --> 00:08:31,399
I’ll be with you after it’s done.
153
00:08:31,559 --> 00:08:32,599
I need you now!
154
00:08:33,200 --> 00:08:34,000
Do you want this?
155
00:08:34,000 --> 00:08:34,520
Yes.
156
00:08:34,520 --> 00:08:35,479
Come and get it.
157
00:08:37,200 --> 00:08:38,239
Give it to me.
158
00:08:38,239 --> 00:08:39,840
It’s almost done.
159
00:08:40,880 --> 00:08:42,080
- What is this thing?
- Give me that.
160
00:08:42,599 --> 00:08:43,239
Let me see.
161
00:08:43,550 --> 00:08:44,100
Give it to me!
162
00:08:44,100 --> 00:08:44,800
No!
163
00:08:44,800 --> 00:08:45,640
Give it back!
164
00:08:45,640 --> 00:08:46,559
Come and grab it!
165
00:08:46,880 --> 00:08:48,479
- It’s mine!
- Let me see!
166
00:08:48,700 --> 00:08:49,350
Your Grace!
167
00:08:49,350 --> 00:08:50,760
Tell me everything about it.
168
00:08:50,760 --> 00:08:52,400
Let me show you a treasure.
169
00:08:52,599 --> 00:08:53,679
See this arrow here?
170
00:08:53,679 --> 00:08:54,679
- Your Grace!
- It’s not like...
171
00:08:55,039 --> 00:08:57,320
Need I remind you
what Grand Empress Dowager said?
172
00:09:01,479 --> 00:09:03,280
What leverage
173
00:09:03,280 --> 00:09:05,599
could a maid have?
174
00:09:05,599 --> 00:09:09,750
Virtue Brings Real Aroma
175
00:09:12,359 --> 00:09:14,320
More soup, Miss Gao?
176
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Give it to me.
I’ll bring it to Commandery Prince.
177
00:09:17,440 --> 00:09:18,799
Thank you.
178
00:09:20,280 --> 00:09:21,719
Qian just came back
179
00:09:21,840 --> 00:09:23,000
after a long day.
180
00:09:23,280 --> 00:09:24,359
I’d rather not bother him.
181
00:09:24,520 --> 00:09:25,679
Please give him my regards.
182
00:09:26,450 --> 00:09:27,225
I will.
183
00:09:31,840 --> 00:09:34,679
Why is she so nice all of a sudden?
184
00:09:35,520 --> 00:09:36,799
Did she do anything to this soup?
185
00:09:43,799 --> 00:09:44,599
Miss.
186
00:09:50,000 --> 00:09:53,712
Li’s Mansion
187
00:09:58,840 --> 00:09:59,640
What?
188
00:10:00,119 --> 00:10:02,950
Her Grace and Qian can’t sleep together?
189
00:10:03,400 --> 00:10:04,440
Wait... What?
190
00:10:05,440 --> 00:10:07,239
Her Grace and Qian can’t sleep together?
191
00:10:08,679 --> 00:10:09,400
Why?
192
00:10:09,760 --> 00:10:10,599
Don’t get me started.
193
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
Apparently,
Grand Empress Dowager said that.
194
00:10:12,880 --> 00:10:14,400
Qian is my only son.
195
00:10:14,440 --> 00:10:15,200
Her Highness
196
00:10:15,200 --> 00:10:17,039
can’t cut off our family line!
197
00:10:17,359 --> 00:10:20,239
Uncle Li, calm down. Don’t be mad.
198
00:10:20,679 --> 00:10:22,719
Unfortunately,
199
00:10:23,000 --> 00:10:23,760
Her Grace is too weak.
200
00:10:24,239 --> 00:10:25,559
But there’s...
201
00:10:25,559 --> 00:10:26,679
Enough, Miaorong.
202
00:10:27,880 --> 00:10:30,159
My husband and I will talk about it.
203
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
You may leave.
204
00:10:34,425 --> 00:10:35,075
Yes.
205
00:10:40,550 --> 00:10:41,520
What’s going on?
206
00:10:43,960 --> 00:10:45,479
Let’s talk over there. Come.
207
00:10:51,000 --> 00:10:51,640
Young Master,
208
00:10:52,400 --> 00:10:53,520
may I speak to you in private?
209
00:10:59,719 --> 00:11:01,640
It’s about the supplies.
210
00:11:02,719 --> 00:11:05,320
Am I Quartermaster or you are?
211
00:11:06,159 --> 00:11:07,919
Lacking supplies is no joke.
212
00:11:08,719 --> 00:11:10,320
You can’t fix it alone.
213
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
I guess
214
00:11:12,880 --> 00:11:14,239
we’ve already run out of grains.
215
00:11:17,900 --> 00:11:18,575
Wrong move.
216
00:11:18,960 --> 00:11:19,559
Young Master.
217
00:11:19,559 --> 00:11:20,175
Go under.
218
00:11:20,359 --> 00:11:22,000
We must do something fast.
219
00:11:22,239 --> 00:11:24,280
The last thing we need is a mutiny.
220
00:11:25,599 --> 00:11:27,400
Our family owns farmland in Jinxi
221
00:11:27,840 --> 00:11:29,679
and I’ve gathered the yield this year.
222
00:11:30,039 --> 00:11:30,840
- As long as...
- Li Qian,
223
00:11:31,719 --> 00:11:33,719
do you think you’re so capable
224
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
that I can’t do anything
225
00:11:38,119 --> 00:11:39,200
without you?
226
00:11:39,700 --> 00:11:40,825
Good! Try again!
227
00:11:41,760 --> 00:11:42,919
Of course not.
228
00:11:43,320 --> 00:11:45,200
I’m doing what’s best for the troops.
229
00:11:45,359 --> 00:11:47,760
How admirable that is!
230
00:11:47,760 --> 00:11:48,550
Higher!
231
00:11:48,550 --> 00:11:49,880
Am I dead
232
00:11:50,760 --> 00:11:52,479
that you have to do all the work?
233
00:11:53,200 --> 00:11:54,599
Gathering supplies is my responsibility.
234
00:11:55,119 --> 00:11:56,200
I’ll take care of it.
235
00:11:56,640 --> 00:11:58,159
You can’t risk our men’s life!
236
00:11:58,159 --> 00:11:59,320
I won’t!
237
00:12:00,479 --> 00:12:01,400
If you don’t believe me,
238
00:12:01,599 --> 00:12:03,359
I’ll bet my life on it.
239
00:12:03,599 --> 00:12:04,559
If the supplies
240
00:12:05,280 --> 00:12:07,359
aren’t in place in a month,
241
00:12:08,520 --> 00:12:09,960
my life is yours.
242
00:12:10,225 --> 00:12:11,025
Don’t move.
243
00:12:12,600 --> 00:12:13,275
Good!
244
00:12:19,359 --> 00:12:20,119
Uncle.
245
00:12:21,799 --> 00:12:22,479
Miaorong!
246
00:12:23,159 --> 00:12:25,039
To what do I owe this pleasure?
247
00:12:25,640 --> 00:12:26,799
Uncle,
248
00:12:27,000 --> 00:12:28,359
I should’ve come more often.
249
00:12:29,679 --> 00:12:32,159
It’s been a while
since these books saw the sun, right?
250
00:12:32,479 --> 00:12:33,919
The ancient ones must be kept dry
251
00:12:34,039 --> 00:12:36,559
or they’ll fall apart.
252
00:12:36,599 --> 00:12:39,400
You used to be with me all day
253
00:12:39,559 --> 00:12:41,400
and dry my books.
254
00:12:41,919 --> 00:12:43,440
Then when you started to
follow Young Master Qian around,
255
00:12:43,599 --> 00:12:45,520
those books were left behind.
256
00:12:51,479 --> 00:12:53,960
Did you make
lotus seed sweet soup for me?
257
00:12:55,000 --> 00:12:56,320
I miss
258
00:12:56,400 --> 00:12:57,599
your cooking.
259
00:12:58,239 --> 00:13:01,239
Uncle, your early years of service
260
00:13:01,359 --> 00:13:03,359
out there under Uncle Li
261
00:13:04,039 --> 00:13:06,239
has taken a toll on your health.
262
00:13:06,640 --> 00:13:07,679
Lotus seed
263
00:13:07,799 --> 00:13:09,559
can remove inner heat
and soothe your liver.
264
00:13:09,679 --> 00:13:11,760
I’ll make that soup for you every day.
265
00:13:11,919 --> 00:13:14,679
Thanks. You’re so sweet.
266
00:13:16,520 --> 00:13:17,559
Speaking of which,
267
00:13:18,280 --> 00:13:21,200
Uncle Li’s condition
must be similar to yours.
268
00:13:22,039 --> 00:13:25,760
Uncle, do you know his taste?
269
00:13:26,039 --> 00:13:27,640
I’ll bring him some soup, too.
270
00:13:28,000 --> 00:13:28,640
Don’t.
271
00:13:29,239 --> 00:13:30,159
Commandant Li
272
00:13:30,280 --> 00:13:33,200
lives on meat and drinks.
273
00:13:33,520 --> 00:13:34,719
Sweet soup
274
00:13:34,880 --> 00:13:36,000
is really not his thing.
275
00:13:36,239 --> 00:13:38,760
You can prepare some fine liquor
276
00:13:39,039 --> 00:13:40,000
with herbs instead.
277
00:13:40,400 --> 00:13:41,760
That way, he can drink
278
00:13:41,880 --> 00:13:43,159
and stay healthy.
279
00:13:43,359 --> 00:13:44,359
It’s win-win.
280
00:13:45,679 --> 00:13:47,640
Good idea. I’ll take the books out.
281
00:13:47,640 --> 00:13:48,250
Sure.
282
00:13:49,375 --> 00:13:50,000
Spring Plowing
283
00:13:50,679 --> 00:13:52,640
Uncle, you were careless
284
00:13:52,719 --> 00:13:55,159
that you misplaced a file in the book.
285
00:13:58,350 --> 00:14:00,350
Letter of Betrothal:
Li Qian and Miaorong
286
00:14:05,039 --> 00:14:06,799
Letter of Betrothal
between me and Li Qian?
287
00:14:13,960 --> 00:14:14,840
Oh, that?
288
00:14:16,039 --> 00:14:17,440
That was scrawled when you were little.
289
00:14:17,559 --> 00:14:19,599
One day, when Commandant
290
00:14:19,679 --> 00:14:20,479
and I had too much to drink,
291
00:14:20,479 --> 00:14:21,799
he somehow
292
00:14:21,960 --> 00:14:23,359
wrote that.
293
00:14:24,119 --> 00:14:26,400
It was long ago and we were both drunk.
294
00:14:26,479 --> 00:14:27,960
It doesn’t count.
295
00:14:28,119 --> 00:14:28,840
But...
296
00:14:29,760 --> 00:14:31,159
But Uncle Li wrote it himself.
297
00:14:31,320 --> 00:14:33,280
It’s right here. Of course it counts!
298
00:14:33,679 --> 00:14:34,760
Miaorong,
299
00:14:35,919 --> 00:14:38,200
I know how you feel
about Young Master Qian,
300
00:14:38,960 --> 00:14:41,200
but he and Her Grace
have already married.
301
00:14:41,679 --> 00:14:43,760
No way would he divorce her
302
00:14:43,880 --> 00:14:44,840
to marry you, right?
303
00:14:45,760 --> 00:14:46,840
Don’t be too stubborn.
304
00:14:48,479 --> 00:14:50,320
No, he doesn’t have to divorce her
305
00:14:50,320 --> 00:14:51,760
in order to marry me.
306
00:14:51,880 --> 00:14:53,239
I can be his second wife.
307
00:14:56,400 --> 00:14:57,159
Miaorong...
308
00:15:02,320 --> 00:15:03,080
Uncle,
309
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
my parents left me when I was little.
310
00:15:08,159 --> 00:15:10,119
It was you who raised me.
311
00:15:12,359 --> 00:15:13,520
I see you
312
00:15:15,119 --> 00:15:17,400
as my father.
313
00:15:19,000 --> 00:15:19,840
If you
314
00:15:20,599 --> 00:15:21,880
don’t help me,
315
00:15:22,479 --> 00:15:24,119
who else will?
316
00:15:27,200 --> 00:15:29,080
I’ve always loved Qian,
317
00:15:31,359 --> 00:15:33,760
but he married Her Grace.
318
00:15:45,119 --> 00:15:45,960
Uncle,
319
00:15:47,479 --> 00:15:48,880
I wouldn’t ask for anything
320
00:15:49,719 --> 00:15:51,840
if the betrothal didn’t exist,
321
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
but it does.
322
00:15:57,239 --> 00:15:58,000
Uncle,
323
00:15:59,119 --> 00:16:00,280
please
324
00:16:02,400 --> 00:16:04,119
do me this favor!
325
00:16:06,039 --> 00:16:07,840
I’m begging you!
326
00:16:08,559 --> 00:16:09,640
Uncle!
327
00:16:19,640 --> 00:16:20,479
Miaorong,
328
00:16:21,239 --> 00:16:22,880
I’m not blessed with children
329
00:16:24,320 --> 00:16:25,640
and I regard you
330
00:16:26,799 --> 00:16:28,599
as my own daughter.
331
00:16:47,320 --> 00:16:48,280
Fine.
332
00:16:51,919 --> 00:16:53,320
I’ll do everything I can
333
00:16:54,159 --> 00:16:55,960
for you.
334
00:16:59,159 --> 00:17:00,159
Uncle!
335
00:17:00,825 --> 00:17:07,075
Li’s Mansion
336
00:17:08,520 --> 00:17:09,319
Darling,
337
00:17:09,839 --> 00:17:10,640
stop reading.
338
00:17:10,920 --> 00:17:12,280
Let’s eat.
339
00:17:12,479 --> 00:17:13,959
We have all your favorite food
340
00:17:14,079 --> 00:17:15,719
and drinks.
341
00:17:16,439 --> 00:17:17,150
Lovely!
342
00:17:17,150 --> 00:17:17,875
Commandment Li.
343
00:17:19,040 --> 00:17:19,839
Fuyu.
344
00:17:20,439 --> 00:17:21,119
Perfect timing.
345
00:17:21,239 --> 00:17:22,079
Come
346
00:17:22,199 --> 00:17:23,040
and drink with me.
347
00:17:23,040 --> 00:17:23,760
Not today, sir.
348
00:17:24,439 --> 00:17:26,040
I’m here for something else.
349
00:17:28,479 --> 00:17:29,319
I wonder
350
00:17:30,040 --> 00:17:31,599
if you remember this.
351
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
What is it?
352
00:17:39,400 --> 00:17:42,079
When did you write that, Darling?
353
00:17:44,680 --> 00:17:45,359
Madam,
354
00:17:45,719 --> 00:17:47,800
he did it when he was drunk.
355
00:17:49,119 --> 00:17:50,760
Maybe he’s forgotten about it.
356
00:17:51,000 --> 00:17:52,839
Your son has gotten married
357
00:17:52,959 --> 00:17:54,560
with none other but a princess.
358
00:17:55,839 --> 00:17:58,640
I should’ve let this betrothal slide,
359
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
but...
360
00:18:03,680 --> 00:18:04,439
Sir,
361
00:18:05,439 --> 00:18:06,839
I’ve been with you for years
362
00:18:07,280 --> 00:18:08,640
without asking you for anything.
363
00:18:10,239 --> 00:18:11,319
I only hope
364
00:18:12,959 --> 00:18:14,359
you can keep your promise
365
00:18:15,880 --> 00:18:17,760
and accept Miaorong
as your son’s second wife.
366
00:18:27,839 --> 00:18:28,760
Fuyu,
367
00:18:30,479 --> 00:18:32,000
I know Miaorong’s feelings for Qian,
368
00:18:32,760 --> 00:18:34,839
but he’s already married Her Grace.
369
00:18:35,560 --> 00:18:37,319
Having a second wife
370
00:18:39,359 --> 00:18:40,599
is inappropriate.
371
00:18:42,040 --> 00:18:42,839
How about this?
372
00:18:43,199 --> 00:18:45,520
I’ll prepare
a huge amount of dowries for you.
373
00:18:45,719 --> 00:18:46,880
If there’s anyone in Bingzhou,
374
00:18:47,280 --> 00:18:47,880
no,
375
00:18:48,760 --> 00:18:49,880
in entire Jinxi
376
00:18:50,199 --> 00:18:51,160
that you like,
377
00:18:51,280 --> 00:18:52,800
I’ll marry you to him.
378
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
How does that sound?
379
00:18:59,760 --> 00:19:00,599
Master,
380
00:19:02,479 --> 00:19:03,599
if it’s
381
00:19:03,959 --> 00:19:05,680
really too much to ask,
382
00:19:07,239 --> 00:19:11,640
I’ll let go of this betrothal.
383
00:19:13,920 --> 00:19:15,400
- I know she’s understanding.
- Problem solved!
384
00:19:15,400 --> 00:19:16,560
Indeed!
385
00:19:17,239 --> 00:19:20,000
Miaorong is always considerate.
386
00:19:23,040 --> 00:19:23,575
I know.
387
00:19:23,575 --> 00:19:24,560
Alright.
388
00:19:26,000 --> 00:19:26,560
Miaorong!
389
00:19:26,599 --> 00:19:28,160
- What are you doing?
- Miaorong!
390
00:19:28,160 --> 00:19:29,239
Put those scissors away!
391
00:19:29,359 --> 00:19:30,760
Miaorong, what were you thinking?
392
00:19:31,079 --> 00:19:32,400
Silly! How could you...?
393
00:19:32,880 --> 00:19:34,560
How could you cut off your hair?
394
00:19:35,225 --> 00:19:36,040
Madam,
395
00:19:37,000 --> 00:19:37,839
Master,
396
00:19:39,520 --> 00:19:43,400
if I can’t be Qian’s only wife,
397
00:19:44,439 --> 00:19:46,439
I can be his second wife.
398
00:19:47,439 --> 00:19:49,239
If I can’t be his second wife,
399
00:19:50,079 --> 00:19:51,800
I can be his concubine.
400
00:19:52,959 --> 00:19:54,280
If that still fails,
401
00:19:55,359 --> 00:19:56,160
I can...
402
00:19:57,079 --> 00:19:58,640
I can be his chamber maid.
403
00:19:59,839 --> 00:20:01,079
Master, Madam,
404
00:20:01,680 --> 00:20:03,640
if you’re marrying me to another man,
405
00:20:04,640 --> 00:20:05,520
I...
406
00:20:07,280 --> 00:20:10,119
I’d rather cut off my hair to be a nun.
407
00:20:10,119 --> 00:20:10,839
That’s enough.
408
00:20:10,959 --> 00:20:12,280
Don’t say that.
409
00:20:12,400 --> 00:20:13,199
Fine. Alright.
410
00:20:13,520 --> 00:20:14,479
You don’t have to marry anyone.
411
00:20:15,079 --> 00:20:16,119
Cuihua,
412
00:20:16,239 --> 00:20:18,119
take her to freshen up
413
00:20:18,119 --> 00:20:19,959
and tell her not to do
anything stupid again.
414
00:20:20,000 --> 00:20:21,439
Sure. I will.
415
00:20:22,560 --> 00:20:23,520
Come on.
416
00:20:27,199 --> 00:20:28,000
Fuyu,
417
00:20:28,760 --> 00:20:31,719
I’ve never seen her
418
00:20:32,359 --> 00:20:34,599
so fiery before.
419
00:20:34,880 --> 00:20:35,640
Sir,
420
00:20:37,520 --> 00:20:39,800
she’s the only family I have.
421
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
Please grant her wish!
422
00:20:55,680 --> 00:20:56,800
Luckily, you didn’t cut off too much.
423
00:20:57,079 --> 00:20:58,239
Your hair still looks fine.
424
00:20:59,800 --> 00:21:00,680
Miss,
425
00:21:01,075 --> 00:21:02,951
Prosperity and Peace
why did you hurt yourself?
426
00:21:04,560 --> 00:21:06,719
As the saying goes,
427
00:21:07,560 --> 00:21:11,599
no pain no gain.
428
00:21:13,319 --> 00:21:15,040
But that hair doesn’t guarantee you
429
00:21:15,199 --> 00:21:17,079
a spot in the West Courtyard.
430
00:21:19,400 --> 00:21:22,719
The rest is on Uncle Li.
431
00:21:23,999 --> 00:21:27,100
Letter of Betrothal:
Li Qian and Miaorong
432
00:21:30,599 --> 00:21:31,280
Father,
433
00:21:32,800 --> 00:21:33,719
what’s this?
434
00:21:35,319 --> 00:21:36,160
Back then,
435
00:21:36,400 --> 00:21:39,719
Gao Fuyu and I had approved
436
00:21:39,760 --> 00:21:40,880
the marriage
between Li Qian and Miaorong,
437
00:21:42,160 --> 00:21:43,599
but then you showed up.
438
00:21:43,719 --> 00:21:46,920
I couldn’t say no to you,
439
00:21:47,400 --> 00:21:49,680
so you became Li Qian’s wife.
440
00:21:51,400 --> 00:21:52,319
Yet,
441
00:21:53,319 --> 00:21:54,880
Miaorong got hurt.
442
00:21:55,400 --> 00:21:56,359
That’s why
443
00:21:56,920 --> 00:21:58,000
I came with her today
444
00:21:58,560 --> 00:22:00,800
to straighten things up
445
00:22:02,079 --> 00:22:04,640
and I hope you’ll be kind
446
00:22:05,079 --> 00:22:06,079
and take her.
447
00:22:09,319 --> 00:22:10,359
Take her?
448
00:22:12,560 --> 00:22:15,000
Father, I don’t understand.
449
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
Miss Gao isn’t a gift.
450
00:22:17,520 --> 00:22:18,560
She’s a person.
451
00:22:18,719 --> 00:22:20,359
I can’t just take her.
452
00:22:21,160 --> 00:22:23,199
I want her to keep you company.
453
00:22:28,839 --> 00:22:30,400
As what exactly?
454
00:22:31,760 --> 00:22:33,199
The betrothal was there before me.
455
00:22:33,719 --> 00:22:35,040
According to the order,
456
00:22:36,920 --> 00:22:38,040
I should step down
457
00:22:38,439 --> 00:22:39,560
and fall behind her, right?
458
00:22:39,959 --> 00:22:40,760
No, no, no!
459
00:22:40,959 --> 00:22:42,199
I didn’t mean that.
460
00:22:42,760 --> 00:22:43,640
Your Grace,
461
00:22:44,479 --> 00:22:45,800
you’re a noble princess.
462
00:22:46,719 --> 00:22:47,920
I wouldn’t dare to go above you.
463
00:22:48,680 --> 00:22:50,119
Back in the capital,
464
00:22:50,479 --> 00:22:51,920
I already told you
465
00:22:52,280 --> 00:22:55,119
Qian means the world to me.
466
00:22:55,719 --> 00:22:58,520
It’s fate
467
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
that he married you later,
468
00:23:02,119 --> 00:23:03,199
not me.
469
00:23:04,040 --> 00:23:04,959
I accept that,
470
00:23:05,959 --> 00:23:08,040
but my feelings for him
471
00:23:08,040 --> 00:23:09,199
have never changed.
472
00:23:10,000 --> 00:23:11,880
I don’t need a title or whatnot
473
00:23:12,160 --> 00:23:13,520
as long as
474
00:23:13,640 --> 00:23:14,920
I can be with him.
475
00:23:15,640 --> 00:23:17,839
I’m begging you, Your Grace!
476
00:23:18,359 --> 00:23:19,640
Please let me stay.
477
00:23:21,640 --> 00:23:23,439
Miaorong is being as humble as she can.
478
00:23:24,319 --> 00:23:26,560
There’s no harm in keeping her, right?
479
00:23:27,119 --> 00:23:28,199
She can be your maid,
480
00:23:28,359 --> 00:23:29,319
or you can keep her
481
00:23:29,599 --> 00:23:31,319
to decorate your room.
482
00:23:31,479 --> 00:23:33,160
Yes, Your Grace.
483
00:23:33,599 --> 00:23:35,359
I’ll attend to all your needs.
484
00:23:35,880 --> 00:23:37,199
If you have a bad day,
485
00:23:37,479 --> 00:23:39,359
vent all your anger on me.
486
00:23:39,520 --> 00:23:41,000
Just don’t kick me out, please!
487
00:23:42,599 --> 00:23:44,239
Alright. Get up.
488
00:23:44,719 --> 00:23:45,520
Get up.
489
00:23:46,560 --> 00:23:47,520
Her Grace is generous enough
490
00:23:47,719 --> 00:23:48,920
to let you stay.
491
00:23:49,319 --> 00:23:50,439
Take good care of her.
492
00:23:51,119 --> 00:23:51,760
Go ahead.
493
00:23:52,280 --> 00:23:53,880
I’ll take my leave.
494
00:23:55,000 --> 00:23:55,760
Father!
495
00:23:58,400 --> 00:23:59,560
What’s this really about?
496
00:24:00,880 --> 00:24:01,680
Your Grace,
497
00:24:01,880 --> 00:24:03,959
haven’t I made it clear?
498
00:24:09,839 --> 00:24:10,599
Your Grace,
499
00:24:12,520 --> 00:24:14,319
you and Li Qian
still haven’t gone all the way.
500
00:24:14,520 --> 00:24:16,839
But our family can’t stop
at his generation.
501
00:24:19,160 --> 00:24:20,880
I understand we can’t go against
502
00:24:21,160 --> 00:24:22,319
Grand Empress Dowager’s edict.
503
00:24:23,239 --> 00:24:23,959
So now,
504
00:24:25,920 --> 00:24:27,079
Miaorong is here
505
00:24:27,199 --> 00:24:28,520
to share your burden
506
00:24:28,839 --> 00:24:30,959
and help carry on our family line.
507
00:24:49,680 --> 00:24:50,479
Baoning.
508
00:24:51,280 --> 00:24:52,199
What happened?
509
00:24:53,400 --> 00:24:54,520
Open the door.
510
00:24:57,400 --> 00:24:58,160
Baoning!
511
00:24:59,975 --> 00:25:00,550
Hey.
512
00:25:00,700 --> 00:25:01,290
Yes?
513
00:25:02,000 --> 00:25:02,760
What happened to her?
514
00:25:03,319 --> 00:25:04,479
I have no idea.
515
00:25:05,959 --> 00:25:07,160
This morning,
516
00:25:07,280 --> 00:25:09,079
Master came with Miss Gao
517
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
to talk to Her Grace,
518
00:25:10,640 --> 00:25:11,680
then she became like this.
519
00:25:12,040 --> 00:25:12,839
My father was here?
520
00:25:12,839 --> 00:25:13,450
Yes.
521
00:25:25,560 --> 00:25:26,199
Father!
522
00:25:26,560 --> 00:25:27,760
How could you do this?
523
00:25:32,439 --> 00:25:33,400
Qian,
524
00:25:34,560 --> 00:25:36,400
I wrote the Letter of Betrothal
525
00:25:36,640 --> 00:25:38,760
and Fuyu begged me for Miaorong.
526
00:25:39,280 --> 00:25:40,199
I mean,
527
00:25:40,680 --> 00:25:43,119
you two grew up together
528
00:25:43,119 --> 00:25:44,560
and she’s obsessed with you.
529
00:25:44,959 --> 00:25:45,880
Besides,
530
00:25:46,160 --> 00:25:47,800
you and Her Grace
still haven’t done it...
531
00:25:47,920 --> 00:25:48,719
Father!
532
00:25:50,000 --> 00:25:51,359
How dare you yell at me!
533
00:25:51,680 --> 00:25:52,520
Listen,
534
00:25:53,160 --> 00:25:54,839
a filial son
must carry on the family line.
535
00:25:54,880 --> 00:25:55,800
And what you’re doing?
536
00:25:55,959 --> 00:25:57,760
You’re unfilial!
537
00:25:59,880 --> 00:26:01,719
Grand Empress Dowager was concerned
538
00:26:02,079 --> 00:26:03,680
if Baoning was
strong enough to give birth,
539
00:26:03,800 --> 00:26:04,839
so she asked us to hold it.
540
00:26:04,880 --> 00:26:06,199
But it’s not like forever!
541
00:26:06,959 --> 00:26:07,640
How could you
542
00:26:07,920 --> 00:26:09,439
give me another woman
543
00:26:09,560 --> 00:26:11,520
shortly after Baoning and I married?
544
00:26:11,560 --> 00:26:12,319
If Her Highness finds out about that,
545
00:26:12,319 --> 00:26:13,800
what should we tell her?
546
00:26:14,680 --> 00:26:15,640
And, Father,
547
00:26:16,239 --> 00:26:17,599
you’re widely respected.
548
00:26:17,839 --> 00:26:19,319
If words got out
549
00:26:19,560 --> 00:26:20,680
that you stuck your nose
into your son’s bedroom,
550
00:26:20,800 --> 00:26:21,880
what would others think?
551
00:26:22,040 --> 00:26:23,319
I don’t need another woman. I’m serious!
552
00:26:23,760 --> 00:26:24,560
Fine! Whatever!
553
00:26:24,680 --> 00:26:27,040
I won’t interfere again, alright?
554
00:26:27,040 --> 00:26:28,079
Get out of here!
555
00:26:28,079 --> 00:26:28,920
Leave me alone!
556
00:26:29,275 --> 00:26:30,050
Go!
557
00:26:42,000 --> 00:26:42,719
Baoning,
558
00:26:44,319 --> 00:26:45,479
I’ve learned about everything.
559
00:26:46,479 --> 00:26:47,680
Open the door.
560
00:26:56,560 --> 00:26:57,680
If so,
561
00:26:58,319 --> 00:26:59,079
then go ahead.
562
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Where to?
563
00:27:01,760 --> 00:27:02,520
To your study.
564
00:27:03,160 --> 00:27:04,239
And do what?
565
00:27:04,599 --> 00:27:06,040
I’ve had Miss Gao wait for you there.
566
00:27:06,040 --> 00:27:06,760
Just go.
567
00:27:11,119 --> 00:27:12,199
Do you mean it?
568
00:27:12,599 --> 00:27:13,319
Go ahead.
569
00:27:16,520 --> 00:27:18,239
That’s very generous of you.
570
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
I admire that.
571
00:27:21,560 --> 00:27:22,680
Your effort
572
00:27:23,640 --> 00:27:24,800
won’t be in vain.
573
00:27:25,280 --> 00:27:27,920
I’ll stay the night in the study then.
574
00:27:32,520 --> 00:27:33,479
Seriously?
575
00:27:34,040 --> 00:27:35,199
He’s going for real?
576
00:27:48,759 --> 00:27:52,375
Night Falls and Wind Blows
577
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
Do you know
578
00:28:00,839 --> 00:28:02,520
where Li Qian was last night?
579
00:28:04,319 --> 00:28:05,359
In the study.
580
00:28:08,839 --> 00:28:09,760
What about Miss Gao?
581
00:28:12,839 --> 00:28:14,000
She was there, too.
582
00:28:23,599 --> 00:28:24,359
No, wait!
583
00:28:24,719 --> 00:28:25,560
That was a mistake.
584
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
I’ll take it back.
585
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
Sure. No problem.
586
00:28:40,900 --> 00:28:41,750
Oh.
587
00:28:42,079 --> 00:28:42,959
Greetings, Your Grace.
588
00:28:43,640 --> 00:28:45,040
You’re up early.
589
00:28:46,599 --> 00:28:49,040
You two seem to have had a good night.
590
00:28:49,199 --> 00:28:50,599
Thanks to you,
591
00:28:51,119 --> 00:28:52,719
I can enjoy her company.
592
00:28:53,839 --> 00:28:56,119
I must be the luckiest man
593
00:28:56,750 --> 00:28:57,760
to have married such a tolerant wife.
594
00:29:01,239 --> 00:29:03,439
You’re welcome. I’m just doing my job.
595
00:29:06,079 --> 00:29:07,640
Anyway, thanks for everything.
596
00:29:08,040 --> 00:29:10,079
If there are more women to come,
597
00:29:10,479 --> 00:29:12,719
I hope you’ll be as tolerant.
598
00:29:16,160 --> 00:29:16,880
Of course.
599
00:29:18,880 --> 00:29:20,359
Let’s continue the game.
600
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
You’re better than I thought.
601
00:29:23,199 --> 00:29:24,319
We should play more often
602
00:29:24,439 --> 00:29:25,479
in the future.
603
00:29:26,079 --> 00:29:26,880
Your turn.
604
00:29:31,280 --> 00:29:33,079
Wait for me, Your Grace!
605
00:29:34,280 --> 00:29:35,280
Your Grace!
606
00:29:35,280 --> 00:29:36,680
- I’m so pissed!
- Wait!
607
00:29:37,839 --> 00:29:39,479
How could he do this to me?
608
00:29:39,959 --> 00:29:40,680
To be fair,
609
00:29:41,439 --> 00:29:43,199
it was you who...
610
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
What...? What did I do?
611
00:29:49,319 --> 00:29:50,839
You asked him to go there.
612
00:29:53,800 --> 00:29:55,280
So what if I did?
613
00:29:55,560 --> 00:29:56,319
I only said that in a fit of rage!
614
00:29:56,319 --> 00:29:57,479
How could he actually go?
615
00:30:03,719 --> 00:30:04,640
Your Grace...
616
00:30:20,079 --> 00:30:21,920
You’re a liar, aren’t you, Li Qian?
617
00:30:24,359 --> 00:30:26,319
Everything you told me
is a lie, isn’t it?
618
00:30:26,640 --> 00:30:27,959
How dare you!
619
00:30:27,959 --> 00:30:28,839
How could you...?
620
00:30:28,839 --> 00:30:29,800
That’s right.
621
00:30:32,959 --> 00:30:33,880
What?
622
00:30:34,199 --> 00:30:35,599
Seeing your husband with another woman,
623
00:30:35,599 --> 00:30:36,800
you should be mad.
624
00:30:37,160 --> 00:30:38,680
How could you push me away?
625
00:30:40,040 --> 00:30:40,839
Are you breaking up with me?
626
00:30:43,239 --> 00:30:44,560
Miss, you’re back.
627
00:30:44,560 --> 00:30:46,000
How did it go in there?
628
00:30:54,160 --> 00:30:54,880
Miaorong,
629
00:30:55,280 --> 00:30:56,400
I can’t be with you
630
00:30:56,400 --> 00:30:57,719
not because Baoning is a princess
631
00:30:58,000 --> 00:30:59,199
but because I don’t think
632
00:31:00,160 --> 00:31:02,079
there’s room
for someone else in my heart.
633
00:31:03,520 --> 00:31:04,599
That Letter of Betrothal
634
00:31:05,079 --> 00:31:06,719
won’t change anything.
635
00:31:07,479 --> 00:31:08,560
I won’t marry you.
636
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
Qian,
637
00:31:18,319 --> 00:31:20,040
why not?
638
00:31:21,599 --> 00:31:23,160
I just want you.
639
00:31:23,479 --> 00:31:25,479
You don’t need to marry me.
640
00:31:26,520 --> 00:31:28,400
Why are you being so cruel to me?
641
00:31:28,760 --> 00:31:30,359
I believe I’ve made it very clear.
642
00:31:35,680 --> 00:31:36,599
Why?
643
00:31:38,400 --> 00:31:40,160
Uncle Li said I could stay
644
00:31:41,319 --> 00:31:43,040
and so did Her Grace.
645
00:31:43,599 --> 00:31:46,119
How come you
of all people are saying no?
646
00:31:46,160 --> 00:31:47,599
I don’t love you.
647
00:31:48,675 --> 00:31:50,239
Keeping you would only ruin your life
648
00:31:50,680 --> 00:31:52,079
and more importantly,
649
00:31:54,079 --> 00:31:55,640
break Baoning’s heart.
650
00:31:56,439 --> 00:31:57,400
Would it really?
651
00:31:57,880 --> 00:31:59,680
She asked me to wait for you
652
00:31:59,920 --> 00:32:01,280
and told you to come here.
653
00:32:01,280 --> 00:32:02,719
All that was her idea!
654
00:32:02,719 --> 00:32:04,359
How could she be heartbroken?
655
00:32:08,760 --> 00:32:09,439
You don’t know her.
656
00:32:12,199 --> 00:32:13,599
Baoning is that kind of girl
657
00:32:14,920 --> 00:32:16,040
who acts like she doesn’t care
658
00:32:16,839 --> 00:32:18,000
even if she’s mad or sad.
659
00:32:19,319 --> 00:32:21,319
She’s silly.
660
00:32:25,000 --> 00:32:25,640
Miaorong,
661
00:32:26,479 --> 00:32:27,439
you should go back.
662
00:32:29,359 --> 00:32:30,359
No, Qian!
663
00:32:31,025 --> 00:32:31,680
I...
664
00:32:31,680 --> 00:32:34,280
I’m begging you! Please don’t let me go.
665
00:32:36,640 --> 00:32:38,119
At least not tonight...
666
00:32:42,119 --> 00:32:43,079
Are you sure you want to stay?
667
00:32:44,479 --> 00:32:45,160
Yes.
668
00:32:47,599 --> 00:32:48,359
Fine.
669
00:32:49,239 --> 00:32:50,280
Do me a favor then.
670
00:32:51,199 --> 00:32:52,680
So he asked you
671
00:32:53,000 --> 00:32:54,040
to put on a show with him
672
00:32:54,040 --> 00:32:55,520
in front of Her Grace?
673
00:32:58,800 --> 00:33:01,119
I’ve plotted so many ways
to be with him,
674
00:33:01,800 --> 00:33:03,760
but he turned me down.
675
00:33:05,040 --> 00:33:05,839
He’s changed.
676
00:33:06,359 --> 00:33:07,839
He wasn’t like that before.
677
00:33:08,280 --> 00:33:09,640
He used to
678
00:33:09,640 --> 00:33:11,040
let me have my way all the time.
679
00:33:12,760 --> 00:33:13,719
Jiang Baoning!
680
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
It’s all her fault!
681
00:33:15,599 --> 00:33:16,640
Since they met,
682
00:33:16,760 --> 00:33:17,920
everything has changed!
683
00:33:19,079 --> 00:33:20,640
She ruined my life.
684
00:33:21,439 --> 00:33:22,839
So all that was a show?
685
00:33:23,280 --> 00:33:24,359
It wasn’t true?
686
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
Of course it wasn’t.
687
00:33:28,119 --> 00:33:29,160
You set me off deliberately.
688
00:33:29,160 --> 00:33:30,560
You started it first.
689
00:33:31,040 --> 00:33:32,000
My liver hurts because of you.
690
00:33:32,160 --> 00:33:33,079
Touch it.
691
00:33:35,719 --> 00:33:36,920
That’s your heart.
692
00:33:38,280 --> 00:33:39,079
Whatever.
693
00:33:39,280 --> 00:33:40,079
My whole body
694
00:33:40,079 --> 00:33:41,119
is in pain.
695
00:33:41,839 --> 00:33:42,599
Baoning,
696
00:33:43,040 --> 00:33:44,280
keep this in mind.
697
00:33:45,400 --> 00:33:46,479
From now on,
698
00:33:46,599 --> 00:33:47,959
you can hit me, yell at me
699
00:33:48,000 --> 00:33:48,959
or blow off your steam whenever you want
700
00:33:49,560 --> 00:33:50,719
just don’t
701
00:33:50,839 --> 00:33:52,079
keep everything to yourself
702
00:33:52,800 --> 00:33:54,000
or push me to someone else,
703
00:33:54,680 --> 00:33:55,560
please?
704
00:33:58,000 --> 00:33:59,040
You think I wanted to?
705
00:33:59,479 --> 00:34:00,599
You should let me know
706
00:34:00,599 --> 00:34:01,800
whenever you feel uncomfortable.
707
00:34:02,200 --> 00:34:03,400
I’m your husband, no?
708
00:34:04,280 --> 00:34:05,359
It’s my job
709
00:34:06,000 --> 00:34:07,359
to do everything I can
710
00:34:08,000 --> 00:34:09,280
to protect you.
711
00:34:15,040 --> 00:34:17,439
You know how Miss Gao feels for you.
712
00:34:18,479 --> 00:34:19,760
Why did she agree to work with you?
713
00:34:19,879 --> 00:34:21,719
I’ve persuaded and warned her
714
00:34:22,879 --> 00:34:25,360
and I’ve tried everything to reject her.
715
00:34:26,000 --> 00:34:27,775
I know it’s kind of mean
716
00:34:28,879 --> 00:34:29,919
but it’s for her sake.
717
00:34:31,520 --> 00:34:32,879
I hope she’ll come around.
718
00:34:45,800 --> 00:34:47,550
Mother, what are...?
719
00:34:49,679 --> 00:34:50,560
These are
720
00:34:51,040 --> 00:34:52,760
Xuan’s baby clothes
721
00:34:53,000 --> 00:34:55,320
and shoes.
722
00:34:56,199 --> 00:34:56,879
Look,
723
00:34:57,679 --> 00:34:58,840
aren’t they cute?
724
00:35:02,479 --> 00:35:03,320
And this one.
725
00:35:03,439 --> 00:35:04,560
This rattle
726
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
was his favorite toy.
727
00:35:07,120 --> 00:35:07,879
Every time
728
00:35:08,479 --> 00:35:09,800
I played it,
729
00:35:09,959 --> 00:35:12,199
he’d start to cackle.
730
00:35:13,959 --> 00:35:15,520
Now that you’re his wife,
731
00:35:16,479 --> 00:35:17,800
I want you
732
00:35:18,919 --> 00:35:20,520
to keep them.
733
00:35:24,959 --> 00:35:25,760
Here you are.
734
00:35:28,280 --> 00:35:31,040
Our family has been declining
735
00:35:31,800 --> 00:35:33,479
since Empress Dowager
moved to Longevity Hill.
736
00:35:34,919 --> 00:35:36,479
I’m sorry
737
00:35:37,120 --> 00:35:38,840
that you have to suffer with us.
738
00:35:40,080 --> 00:35:42,439
Whether we’re powerful
or not doesn’t matter.
739
00:35:43,000 --> 00:35:44,520
What matters to me
740
00:35:45,120 --> 00:35:46,639
is you and Xuan’s happiness.
741
00:35:47,919 --> 00:35:49,679
Don’t worry, Mother.
742
00:35:50,000 --> 00:35:51,639
We’ll be the happiest couple.
743
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Good girl.
744
00:35:55,479 --> 00:35:57,199
Your words
745
00:35:57,399 --> 00:35:58,639
are such a relief.
746
00:36:05,663 --> 00:36:15,663
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
747
00:36:22,800 --> 00:36:24,040
You spooked me, Xuan!
748
00:36:25,840 --> 00:36:26,719
Let me
749
00:36:27,520 --> 00:36:28,919
comb your hair.
750
00:36:29,919 --> 00:36:30,600
Hey,
751
00:36:31,239 --> 00:36:34,239
Mother gave me a few treasures earlier.
752
00:36:35,239 --> 00:36:36,080
Treasures?
753
00:36:37,360 --> 00:36:38,959
Everything valuable we had
754
00:36:39,120 --> 00:36:40,919
was given to you as the betrothal gift.
755
00:36:41,159 --> 00:36:42,520
What else is left?
756
00:36:51,719 --> 00:36:53,919
Your baby clothes, shoes and toys.
757
00:36:54,679 --> 00:36:56,840
They’re priceless to me.
758
00:36:57,479 --> 00:36:58,360
So,
759
00:36:59,040 --> 00:37:00,080
do you know
760
00:37:00,639 --> 00:37:02,639
why Mother
761
00:37:03,479 --> 00:37:04,439
passed all that baby stuff to you?
762
00:37:04,959 --> 00:37:06,760
She wanted me to keep them.
763
00:37:08,159 --> 00:37:09,040
Actually,
764
00:37:09,919 --> 00:37:12,520
she wants new babies in our family.
765
00:37:13,439 --> 00:37:14,399
How about
766
00:37:16,120 --> 00:37:17,280
we make them tonight?
767
00:37:18,520 --> 00:37:19,199
Stop it!
768
00:37:20,800 --> 00:37:21,520
Give up!
769
00:37:22,199 --> 00:37:23,280
You can’t run away from me!
770
00:37:23,280 --> 00:37:24,159
Go away!
771
00:37:27,399 --> 00:37:29,360
Go easy on those drumsticks.
772
00:37:29,360 --> 00:37:31,199
Try the other dishes I made.
773
00:37:31,520 --> 00:37:33,800
I didn’t cook all that for myself!
774
00:37:35,639 --> 00:37:38,120
I can’t believe you’re still eating!
775
00:37:38,399 --> 00:37:39,320
Listen,
776
00:37:39,479 --> 00:37:40,879
the food can wait.
777
00:37:41,080 --> 00:37:41,800
You should
778
00:37:41,879 --> 00:37:43,800
pay more attention to your marriage.
779
00:37:44,399 --> 00:37:45,080
I’ve
780
00:37:45,080 --> 00:37:47,199
hired a few matchmakers
781
00:37:47,360 --> 00:37:49,719
to get to know
782
00:37:49,719 --> 00:37:51,000
all those bachelors in Bingzhou.
783
00:37:51,399 --> 00:37:53,479
When you’re done, go to my room.
784
00:37:53,560 --> 00:37:55,159
Let’s find the best one for you.
785
00:37:55,800 --> 00:37:56,639
I’m thinking
786
00:37:56,800 --> 00:37:58,679
it should be someone like your brother
787
00:38:00,320 --> 00:38:02,080
who’s firmly loyal to his wife
788
00:38:02,520 --> 00:38:03,399
despite the temptation.
789
00:38:03,399 --> 00:38:04,080
I’m full.
790
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Come back! You...
791
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
- Let her go.
- Dongzhi!
792
00:38:13,239 --> 00:38:14,399
Li Changqing!
793
00:38:14,560 --> 00:38:15,280
What?
794
00:38:17,520 --> 00:38:19,120
You think you’re helping her?
795
00:38:19,159 --> 00:38:21,280
No, you’re doing the opposite, you know?
796
00:38:21,639 --> 00:38:23,040
Dongdong is still young.
797
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
She can pick from the crowd
798
00:38:24,760 --> 00:38:25,719
to find a good man.
799
00:38:25,919 --> 00:38:27,520
But when she gets older,
800
00:38:27,719 --> 00:38:29,639
she’s to be picked
801
00:38:29,679 --> 00:38:31,719
or left on the shelf.
802
00:38:32,000 --> 00:38:33,679
She’s your daughter, too!
803
00:38:33,679 --> 00:38:35,280
Would you rather see her
804
00:38:35,280 --> 00:38:36,399
grow old and alone at home?
805
00:38:38,000 --> 00:38:40,159
You’re exaggerating it!
806
00:38:40,287 --> 00:38:43,725
Li’s Mansion
807
00:38:44,159 --> 00:38:44,760
Come.
808
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
Miss Dong was so thoughtful
809
00:38:47,760 --> 00:38:49,040
that she specifically put aside
810
00:38:49,120 --> 00:38:50,959
Unifon
this face-washing cream for Your Grace.
811
00:38:50,959 --> 00:38:53,040
We can’t live without her.
812
00:38:53,239 --> 00:38:53,959
Let’s go.
813
00:38:56,439 --> 00:38:57,879
Hi, there.
814
00:38:58,479 --> 00:38:59,800
Where did you go?
815
00:39:00,439 --> 00:39:01,560
We went shopping
816
00:39:01,760 --> 00:39:03,280
and picked up a few things for Baoning.
817
00:39:04,479 --> 00:39:05,080
Hey,
818
00:39:05,280 --> 00:39:06,719
I’m home. No need to walk me in.
819
00:39:06,719 --> 00:39:07,479
Just go.
820
00:39:08,879 --> 00:39:10,040
Take care of her for me.
821
00:39:10,040 --> 00:39:10,625
Sure.
822
00:39:20,159 --> 00:39:20,840
Hey!
823
00:39:21,000 --> 00:39:21,550
Yes?
824
00:39:23,040 --> 00:39:24,560
You two are so sweet together!
825
00:39:26,159 --> 00:39:28,399
I envy you.
826
00:39:29,520 --> 00:39:31,199
I didn’t get to ask you.
827
00:39:31,520 --> 00:39:32,879
How are things between you and Qing An?
828
00:39:34,120 --> 00:39:35,280
What do you mean?
829
00:39:36,199 --> 00:39:38,000
He lied to me about his identity.
830
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
How could I still trust him?
831
00:39:41,320 --> 00:39:43,080
He must’ve had his reason.
832
00:39:43,919 --> 00:39:45,520
Be that as it may,
833
00:39:45,760 --> 00:39:47,159
it was still a lie.
834
00:39:49,199 --> 00:39:50,879
You’re the one lying now.
835
00:39:51,040 --> 00:39:52,199
If you hate him as you said,
836
00:39:52,239 --> 00:39:53,719
why are you still wearing this ring?
837
00:39:56,199 --> 00:39:57,320
My hatred is real.
838
00:39:58,280 --> 00:39:59,919
It’s as much as the trust
839
00:40:00,080 --> 00:40:01,439
I misplaced in him.
840
00:40:08,479 --> 00:40:09,280
Miss,
841
00:40:09,840 --> 00:40:12,520
you’ve been in the room for too long.
842
00:40:12,919 --> 00:40:14,199
It’s bad for your health.
843
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
Today is a nice day.
844
00:40:15,800 --> 00:40:17,120
Why don’t we go out for a walk?
845
00:40:18,120 --> 00:40:19,000
Go out
846
00:40:19,760 --> 00:40:21,080
so they can laugh in my face?
847
00:40:21,479 --> 00:40:22,199
Well,
848
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
everyone knows the betrothal
849
00:40:24,439 --> 00:40:26,280
was the adults’ decision.
850
00:40:26,520 --> 00:40:27,840
No one will judge you.
851
00:40:29,800 --> 00:40:31,199
Don’t you know
852
00:40:31,840 --> 00:40:33,399
people talk behind each other’s backs?
853
00:40:34,159 --> 00:40:36,159
Miss Gao, you have a visitor.
854
00:40:52,600 --> 00:40:53,919
You aren’t supposed to be here.
855
00:40:54,080 --> 00:40:55,560
I have no other choice, Miss Gao.
856
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
You don’t go out.
857
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
I can’t find you elsewhere but here.
858
00:41:00,399 --> 00:41:01,199
Miss Gao,
859
00:41:01,399 --> 00:41:03,800
I’ve invested all my savings
in your money shop.
860
00:41:04,040 --> 00:41:06,399
Right now, I’m almost broke.
861
00:41:07,199 --> 00:41:08,439
That’s why I’m here.
862
00:41:09,080 --> 00:41:10,520
Guanju, guard the door.
863
00:41:10,719 --> 00:41:11,560
Don’t let anyone in.
864
00:41:11,800 --> 00:41:12,550
Yes.
865
00:41:16,000 --> 00:41:17,080
Mr. Shao,
866
00:41:17,879 --> 00:41:20,800
I don’t have that much money now.
867
00:41:21,919 --> 00:41:22,919
Are you not going to pay me back?
868
00:41:23,159 --> 00:41:25,639
I don’t have money,
869
00:41:26,560 --> 00:41:28,280
but there’s something better
870
00:41:28,280 --> 00:41:29,520
for you.
871
00:41:30,560 --> 00:41:31,639
I just
872
00:41:31,800 --> 00:41:33,000
want my money back.
873
00:41:35,719 --> 00:41:37,239
What a shame!
874
00:41:38,719 --> 00:41:40,000
That thing
875
00:41:40,239 --> 00:41:41,800
is worth a whole lot more.
876
00:41:43,080 --> 00:41:43,959
What could it be?
877
00:41:45,280 --> 00:41:46,959
Is there not even one good young man
878
00:41:46,959 --> 00:41:48,280
in the entire city?
879
00:41:48,439 --> 00:41:50,399
I paid a lot for these men’s profiles!
880
00:41:50,399 --> 00:41:52,000
None of them stands out!
881
00:41:52,000 --> 00:41:54,639
They aren’t worth the price.
882
00:41:55,320 --> 00:41:57,719
Matchmakers gave you
the worst candidates
883
00:41:58,080 --> 00:42:00,600
when there are
tons of better ones out there.
884
00:42:00,840 --> 00:42:01,959
Others aside,
885
00:42:02,280 --> 00:42:04,439
there’s this Mr. Shao I know
886
00:42:05,399 --> 00:42:08,080
whose family is rich and powerful.
887
00:42:08,080 --> 00:42:09,399
Their family fortune is unthinkable.
888
00:42:09,600 --> 00:42:11,560
As the only son,
889
00:42:11,800 --> 00:42:14,639
he’s the sole heir to all that.
890
00:42:14,879 --> 00:42:17,600
Besides, he’s so charming
891
00:42:18,000 --> 00:42:20,639
that girls are eager to marry him.
892
00:42:22,080 --> 00:42:22,875
Is that true?
893
00:42:22,875 --> 00:42:23,425
Yes.
894
00:42:23,679 --> 00:42:26,439
Why didn’t you tell me earlier
895
00:42:26,879 --> 00:42:28,479
about such a rare catch in the city?
896
00:42:29,199 --> 00:42:31,719
Madam, I’ve only met him
897
00:42:31,959 --> 00:42:33,919
a few times.
898
00:42:35,520 --> 00:42:37,280
If you trust me,
899
00:42:37,600 --> 00:42:39,719
I’ll set him up with Dongzhi later.
900
00:42:40,439 --> 00:42:42,320
Of course I trust you.
901
00:42:43,600 --> 00:42:44,479
Don’t wait any longer.
902
00:42:44,679 --> 00:42:45,639
Set it up tomorrow.
903
00:42:46,320 --> 00:42:47,000
Miaorong,
904
00:42:47,000 --> 00:42:48,959
do everything you can
to help them together.
905
00:42:49,159 --> 00:42:49,850
I will.
906
00:42:49,879 --> 00:42:50,959
You have my word, Madam.
907
00:43:02,639 --> 00:43:03,239
Hi, there!
908
00:43:09,080 --> 00:43:09,800
Thanks.
909
00:43:17,639 --> 00:43:19,800
You must be Miss Li Dongzhi.
910
00:43:19,800 --> 00:43:20,525
Coming.
911
00:43:21,000 --> 00:43:21,719
Mr. Shao, right?
912
00:43:21,719 --> 00:43:22,360
Yes.
913
00:43:22,959 --> 00:43:23,639
Have a seat.
914
00:43:26,725 --> 00:43:27,800
Cheers!
915
00:43:28,150 --> 00:43:28,925
Cheers!
916
00:43:32,080 --> 00:43:35,280
As Commandant Li’s daughter,
917
00:43:35,800 --> 00:43:37,239
Commandery Prince’s younger sister
918
00:43:37,560 --> 00:43:39,080
and Commandery Princess’s sister-in-law,
919
00:43:39,280 --> 00:43:40,560
you’re of noble birth
920
00:43:40,760 --> 00:43:43,439
and unparalleled beauty.
921
00:43:43,600 --> 00:43:45,439
It’s my great pleasure
922
00:43:45,600 --> 00:43:47,840
to have finally met you.
923
00:43:48,840 --> 00:43:49,520
I am who I am.
924
00:43:49,520 --> 00:43:50,679
I don’t have that many identities.
925
00:43:56,199 --> 00:43:58,600
Besides, our family rose from bandits.
926
00:43:59,320 --> 00:44:00,959
That’s not noble at all.
927
00:44:05,479 --> 00:44:06,800
Your brother’s marriage with Her Grace
928
00:44:07,199 --> 00:44:09,479
has brought your family fame
929
00:44:09,719 --> 00:44:10,959
and a spot in the nobility.
930
00:44:24,639 --> 00:44:26,280
Are you alright, Miss Li?
931
00:44:27,800 --> 00:44:28,675
I’m fine.
932
00:44:34,159 --> 00:44:35,120
What’s that smell?
933
00:44:35,479 --> 00:44:36,075
You mean this?
934
00:44:36,479 --> 00:44:38,840
The smell is from the most popular
perfume powder in the capital.
935
00:44:39,040 --> 00:44:40,520
It’s designed for men.
936
00:44:40,679 --> 00:44:41,479
A tiny box of it
937
00:44:41,639 --> 00:44:43,000
is worth ten taels of silver.
938
00:44:44,919 --> 00:44:46,360
There’s perfume powder for men?
939
00:44:46,719 --> 00:44:48,439
Miss Li, that’s the new trend
940
00:44:48,560 --> 00:44:50,120
in case you don’t know.
941
00:44:50,439 --> 00:44:52,000
Rich young men like me
942
00:44:52,199 --> 00:44:54,280
should always keep up with it.
943
00:44:57,560 --> 00:44:58,479
Excellent.
944
00:44:58,600 --> 00:44:59,620
Excuse me. I should go.
945
00:45:01,000 --> 00:45:01,719
Miss Li!
946
00:45:02,159 --> 00:45:03,560
Miss Li, wait!
947
00:45:03,725 --> 00:45:04,250
You...
948
00:45:04,250 --> 00:45:04,800
Dongzhi!
949
00:45:06,919 --> 00:45:07,575
Come!
950
00:45:16,250 --> 00:45:17,490
How dare you set foot in Mu’an again!
951
00:45:18,875 --> 00:45:20,199
♪Don’t dream♪
952
00:45:20,199 --> 00:45:22,520
Dongzhi, I can explain.
953
00:45:23,775 --> 00:45:26,550
Yes, I’m the Second Prince of Yongqing
954
00:45:27,199 --> 00:45:29,475
but I’m indeed looking for my mother
955
00:45:30,239 --> 00:45:32,000
by doing business
between two states these years.
956
00:45:32,825 --> 00:45:34,600
I swear that’s true.
957
00:45:35,025 --> 00:45:37,366
♪Because no one sees♪
958
00:45:38,760 --> 00:45:39,520
Dongzhi,
959
00:45:39,750 --> 00:45:41,800
♪You stop♪
960
00:45:42,560 --> 00:45:43,679
my love for you
961
00:45:44,719 --> 00:45:45,560
is also true.
962
00:45:45,560 --> 00:45:46,360
Enough!
963
00:45:47,199 --> 00:45:48,360
Why should I believe a man
964
00:45:48,360 --> 00:45:49,679
with a fake identity?
965
00:45:50,639 --> 00:45:51,399
Dongzhi...
966
00:45:53,100 --> 00:45:56,492
♪I’m not scared
if I can’t realize my dream♪
967
00:45:56,492 --> 00:45:58,450
♪I’m scared♪
968
00:45:58,450 --> 00:46:00,280
♪To be back to the start when I wake up♪
969
00:46:00,280 --> 00:46:01,199
I’ve said it already.
970
00:46:01,800 --> 00:46:02,879
We’re over.
971
00:46:04,125 --> 00:46:04,800
Dongzhi...
972
00:46:06,280 --> 00:46:07,679
You’re nothing but an enemy.
973
00:46:09,280 --> 00:46:10,639
If you show up again,
974
00:46:11,040 --> 00:46:12,360
I’ll tell them who you really are.
975
00:46:13,639 --> 00:46:14,760
Don’t push me.
976
00:46:14,875 --> 00:46:16,875
♪Life may show some mercy♪
977
00:46:16,875 --> 00:46:19,673
♪Time isn’t wasted yet♪
978
00:46:20,000 --> 00:46:20,760
They’re yours.
979
00:46:20,875 --> 00:46:23,500
♪Love hasn’t reached the end♪
980
00:46:24,600 --> 00:46:25,239
Take them back.
981
00:46:26,375 --> 00:46:29,315
♪We can stay together in peace♪
982
00:46:29,315 --> 00:46:33,363
♪That day won’t be too far away♪
983
00:46:33,363 --> 00:46:35,363
♪It’s belief♪
984
00:46:35,363 --> 00:46:38,382
♪That draws us together♪
985
00:46:38,382 --> 00:46:42,168
♪Amid the fog♪
986
00:47:05,775 --> 00:47:10,220
♪Like the bright remote place♪
987
00:47:10,740 --> 00:47:14,300
♪Like the white frost♪
988
00:47:15,525 --> 00:47:19,740
♪Sway in the morning mist♪
989
00:47:19,980 --> 00:47:24,300
♪Yearn for the warm place in my dream♪
990
00:47:25,300 --> 00:47:29,900
♪The joyful time♪
991
00:47:30,180 --> 00:47:34,140
♪Becomes yellow now♪
992
00:47:35,020 --> 00:47:39,420
♪Lost on the road♪
993
00:47:39,900 --> 00:47:43,660
♪Forgot my direction♪
994
00:47:46,780 --> 00:47:51,580
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
995
00:47:51,700 --> 00:47:55,980
♪I didn’t know what lovesickness is♪
996
00:47:56,500 --> 00:48:01,300
♪It took me years to appreciate it♪
997
00:48:01,740 --> 00:48:05,500
♪The time we spent together♪
998
00:48:05,500 --> 00:48:11,380
♪Even the fate closes every window♪
999
00:48:11,380 --> 00:48:15,380
♪You are still a beam of light♪
1000
00:48:15,380 --> 00:48:21,100
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1001
00:48:21,100 --> 00:48:25,420
♪Like it never bloomed♪
1002
00:48:44,380 --> 00:48:50,060
♪Even the fate tries to stop us♪
1003
00:48:50,060 --> 00:48:54,300
♪I’ll still be here♪
1004
00:48:54,300 --> 00:48:59,980
♪Missing you until my hair turns white♪
1005
00:48:59,980 --> 00:49:05,580
♪I’ll still comb your hair♪
63416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.