Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:01:00,333
[ominous music playing]
2
00:01:42,166 --> 00:01:44,375
JUNE 6, 1944
3
00:01:44,458 --> 00:01:51,375
THE NORMANDY INVASION
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,958
AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING
5
00:02:01,041 --> 00:02:06,916
THE GERMANS HASTILY RETREAT.
6
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
THE ALLIES DESPERATELY
NEED TO CAPTURE A PORT
7
00:02:11,333 --> 00:02:16,500
TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIUM
9
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRUSSELS
10
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTWERP
11
00:02:23,291 --> 00:02:30,250
ANTWERP IS LIBERATED
AND THE PORT IS INTACT.
12
00:02:30,916 --> 00:02:32,666
THE SCHELDT RIVER
13
00:02:33,250 --> 00:02:38,250
BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED
14
00:02:38,333 --> 00:02:43,250
AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT.
15
00:02:46,916 --> 00:02:51,458
PART OF THE GERMAN ARMY
16
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT.
17
00:03:01,500 --> 00:03:08,375
THE NETHERLANDS EXPECTS
TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT.
18
00:03:20,208 --> 00:03:22,458
[soldier yelling in German]
19
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
What's going on here?
20
00:03:38,916 --> 00:03:41,416
Keep moving.
21
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
[indistinct chatter]
22
00:03:48,416 --> 00:03:51,583
- [man 1 in English] Just get rid of it.
- [man 2] Where are the papers?
23
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
[woman] Hurry up! Everything must go.
24
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
For the mayor. Take it.
25
00:03:59,750 --> 00:04:00,958
Go, go, go!
26
00:04:04,958 --> 00:04:07,500
[chatter continues]
27
00:04:11,333 --> 00:04:12,708
[man 1] Just throw it away!
28
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
[mayor] And stay with it until
everything has been burned. Understood?
29
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
I'll do the last documents myself.
30
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
- Sir.
- Yes.
31
00:04:34,666 --> 00:04:38,208
[mayor] Go.
Teuntje, would you help my wife pack?
32
00:04:38,291 --> 00:04:41,333
And I think you should go home afterwards
and pack your things.
33
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
What do you mean?
34
00:04:43,291 --> 00:04:45,416
Your father works for the Germans, no?
35
00:04:47,125 --> 00:04:50,416
For sick Germans and for sick Zeelanders.
36
00:04:51,750 --> 00:04:53,625
- [man 1] Burn it!
- [woman] Yes, of course.
37
00:04:59,375 --> 00:05:02,458
[soldiers speaking German]
38
00:05:04,333 --> 00:05:05,853
[man 3] Those are National Socialists!
39
00:05:05,916 --> 00:05:06,791
[grunts]
40
00:05:06,875 --> 00:05:08,291
[woman 2] You can't do that!
41
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
- Guess what I'm gonna do!
- Who do you think you are?
42
00:05:12,958 --> 00:05:14,500
Guess what I'm gonna do. Huh?
43
00:05:14,583 --> 00:05:16,333
[man 3] Who do you think you are?
44
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
[speaking German]
45
00:05:28,583 --> 00:05:30,916
Move forwards now.
46
00:05:33,541 --> 00:05:35,208
[continues shouting]
47
00:05:35,291 --> 00:05:38,250
ELECTRIC BAKERY
SCHOENMAKERS
48
00:05:39,583 --> 00:05:40,833
[bell rings]
49
00:05:44,250 --> 00:05:46,083
- [laughs]
- It's over, Teun.
50
00:05:46,166 --> 00:05:47,916
It's over. We got rid of them.
51
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
Come on.
The Canadians have crossed the border.
52
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Who was that man?
53
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
Oh, no one Just some happy man.
54
00:06:15,958 --> 00:06:17,000
[shutter clicks]
55
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
[shutter clicks]
56
00:06:31,583 --> 00:06:32,708
[shutter clicks]
57
00:06:35,708 --> 00:06:36,708
[shutter clicks]
58
00:06:39,666 --> 00:06:40,958
[shutter clicks]
59
00:06:42,583 --> 00:06:43,916
[soldier] Hand me the camera.
60
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
Give me the camera.
61
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
[in German] Where are your liberators?
Huh? Where are they?
62
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Idiots. We're still in command.
63
00:06:54,458 --> 00:06:55,791
[crunches]
64
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
[soldier 2] Watch out.
65
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Hey, move!
66
00:07:03,333 --> 00:07:05,875
[truck horn honking]
67
00:07:06,750 --> 00:07:07,958
[women yelp]
68
00:07:08,041 --> 00:07:08,916
[honks]
69
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
[driver] Idiot. Move out the way. Move!
70
00:07:11,875 --> 00:07:13,666
[man 4] Back. Move back.
71
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
- [glass shatters]
- Ah!
72
00:07:18,208 --> 00:07:20,291
- [tires squeal]
- [truck accelerates]
73
00:07:20,916 --> 00:07:22,416
[yelling] Move.
74
00:07:23,833 --> 00:07:25,333
[men yelling]
75
00:07:26,833 --> 00:07:28,166
[indistinct shouting]
76
00:07:30,083 --> 00:07:32,416
[man 5] Don't just stand there.
77
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
It was him!
78
00:07:38,250 --> 00:07:40,416
[soldiers yelling]
79
00:07:40,500 --> 00:07:43,041
- [soldier] Stop!
- [gunfire]
80
00:07:44,291 --> 00:07:47,375
[indistinct shouting]
81
00:07:48,166 --> 00:07:50,500
- [gunfire continues]
- [whistle blowing]
82
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
Teun.
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
[gunfire]
84
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Teun!
85
00:07:58,125 --> 00:07:59,750
[indistinct yelling]
86
00:08:04,416 --> 00:08:06,416
[breathing heavily]
87
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
[man in English] Oh, Teun...
88
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Hmm?
89
00:08:15,041 --> 00:08:18,708
Oh, hey.
What's going on? There were shots.
90
00:08:19,541 --> 00:08:22,750
Yeah... there, uh, there was
an accident with a couple of Germans.
91
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Is it serious?
92
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
- Is Dirk home yet?
- Haven't seen him yet.
93
00:08:28,666 --> 00:08:32,166
But when he gets home, stay home.
It's chaos in the streets.
94
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
- I'm off to the hospital.
- Now?
95
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
- They'll be needing me now.
- But we... we are free.
96
00:08:39,333 --> 00:08:42,000
I know, Teun, you're right.
We'll celebrate tomorrow.
97
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
- [laughs]
- Okay?
98
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Dirk?
99
00:09:12,458 --> 00:09:13,833
[explosion]
100
00:09:13,916 --> 00:09:16,083
NARVA, THE RUSSIAN FRONT
11 AUGUST 1944.
101
00:09:16,166 --> 00:09:18,166
[German soldiers yelling]
102
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
You. Get up! Up!
103
00:09:22,125 --> 00:09:25,333
Into the trenches, now! Get into position!
104
00:09:30,791 --> 00:09:32,958
[tank approaching]
105
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
[soldier] What's going on here?
106
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
They're coming.
107
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
[officer] Get in position!
108
00:09:42,791 --> 00:09:44,416
Quickly! Hold!
109
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Load.
110
00:09:48,333 --> 00:09:51,000
Now show them how hard you are.
111
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
We won't give up!
112
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
Lukas?
113
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Hey. Hey.
114
00:09:58,875 --> 00:10:00,291
[in English] Look at me. Look.
115
00:10:01,625 --> 00:10:03,083
You'll be fine.
116
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
[cocks rifle]
117
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Stay low. Okay?
118
00:10:12,208 --> 00:10:14,000
[tank approaching]
119
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
[officer] Fire!
120
00:10:18,583 --> 00:10:20,625
[gunfire]
121
00:10:21,625 --> 00:10:23,291
- Fire!
- [bullets ricocheting]
122
00:10:23,375 --> 00:10:25,041
- [explosion]
- [soldier screams]
123
00:10:25,125 --> 00:10:26,125
[panicked gasp]
124
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
[soldiers scream]
125
00:10:32,833 --> 00:10:34,625
[machine gun fire]
126
00:10:35,500 --> 00:10:37,625
Lukas! Luuk!
127
00:10:48,708 --> 00:10:50,375
[rapid gunfire]
128
00:10:50,458 --> 00:10:53,333
[screams]
129
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
[in German] Pull back!
130
00:10:57,875 --> 00:10:59,291
[rapid gunfire continues]
131
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
[moaning]
132
00:11:02,250 --> 00:11:03,708
[officer] Shoot! Shoot!
133
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Get up!
134
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
[gunfire continues]
135
00:11:12,250 --> 00:11:13,875
[indistinct yelling]
136
00:11:14,958 --> 00:11:16,458
Lukas. Come on.
137
00:11:18,375 --> 00:11:20,041
[screams]
138
00:11:21,333 --> 00:11:23,333
[battle sounds fade]
139
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
[panting]
140
00:11:43,250 --> 00:11:44,875
[battle sounds resume]
141
00:11:46,375 --> 00:11:48,625
[rapid gunfire]
142
00:11:53,458 --> 00:11:54,500
[man screams]
143
00:11:59,416 --> 00:12:01,875
[indistinct yelling in German]
144
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
Lukas!
145
00:12:08,291 --> 00:12:09,291
Luuk!
146
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Luuk!
147
00:12:13,291 --> 00:12:14,708
Lukas!
148
00:12:16,125 --> 00:12:18,250
- [bullets ricocheting]
- [whimpers]
149
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lukas!
150
00:12:26,041 --> 00:12:27,375
- [helmet clangs]
- [grunts]
151
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Luuk!
152
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
[gunfire]
153
00:13:03,416 --> 00:13:04,666
[door opens]
154
00:13:09,166 --> 00:13:10,166
[Teun] Dirk.
155
00:13:12,166 --> 00:13:14,208
[in English] Hey, where have you been?
156
00:13:21,916 --> 00:13:23,291
[sighs] Idiot.
157
00:13:24,625 --> 00:13:26,333
You could have been killed.
158
00:13:30,416 --> 00:13:32,916
Dad says we have to stay indoors tonight.
159
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
You and Dad, you're sissies. Both of you.
160
00:13:35,625 --> 00:13:37,500
[inhales sharply] Ow.
161
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
Not a word to him, okay?
162
00:13:55,583 --> 00:13:57,666
[man on radio]
Maintain your low tow position.
163
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
Remain directly behind
and in line with me.
164
00:14:01,208 --> 00:14:02,666
Keep focused on my tail.
165
00:14:04,208 --> 00:14:07,041
Is everything under control, chaps? Over.
166
00:14:08,083 --> 00:14:09,083
You bet, sir.
167
00:14:09,625 --> 00:14:12,958
Have you asked yourselves
how a glider pilot gets back, boys?
168
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
He doesn't.
169
00:14:15,958 --> 00:14:18,916
Once you've landed in enemy territory,
there's no way back.
170
00:14:19,000 --> 00:14:21,958
Hence the lovely nickname,
a flying coffin.
171
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
We are approaching 1,000 feet.
Prepare yourselves for decoupling. Over.
172
00:14:27,541 --> 00:14:28,958
[copilot] Roger. Over.
173
00:14:45,208 --> 00:14:46,875
[grunting]
174
00:14:53,291 --> 00:14:54,666
[man] It's right this way.
175
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
Idiot.
176
00:14:59,375 --> 00:15:01,000
[chuckling]
177
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
What?
178
00:15:04,458 --> 00:15:06,625
[British officer]
What the bloody hell was that?
179
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
A roll, sir.
180
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
It was a childish maneuver.
181
00:15:14,750 --> 00:15:18,250
In war, there's no place for boys
that want to act the hero.
182
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
Grow up.
183
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
In war, you've got to
be ready for anything, sir.
184
00:15:23,166 --> 00:15:24,208
Those are your words.
185
00:15:24,291 --> 00:15:25,750
My word was also to your father.
186
00:15:25,833 --> 00:15:28,958
I promised him I'd have you back
for Christmas dinner. Alive.
187
00:15:29,791 --> 00:15:31,916
Yeah. There's no need
to break that promise, sir.
188
00:15:36,750 --> 00:15:38,041
I can still come, sir.
189
00:15:40,750 --> 00:15:42,625
Only with your father's permission.
190
00:15:51,750 --> 00:15:54,333
[indistinct German speech over radio]
191
00:15:54,416 --> 00:15:56,458
[man groaning faintly]
192
00:15:57,916 --> 00:16:00,083
[man yelling]
You want to be part of them?
193
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
Of that scum? Of those fascists?
194
00:16:03,375 --> 00:16:06,458
Scum. That's what they are! Trash!
195
00:16:06,541 --> 00:16:09,875
Get lost. Get! Get lost, you!
196
00:16:48,333 --> 00:16:50,291
[man screaming in distance]
197
00:16:50,375 --> 00:16:53,416
[indistinct German radio]
198
00:16:58,375 --> 00:16:59,666
[man moans]
199
00:17:02,666 --> 00:17:04,666
[indistinct chatter]
200
00:17:15,333 --> 00:17:16,708
[groans]
201
00:17:24,625 --> 00:17:25,750
Ah. Van Staveren.
202
00:17:26,958 --> 00:17:31,666
[in German] You're very lucky.
We removed a splinter from your guts.
203
00:17:31,750 --> 00:17:33,875
Don't move too much. Try to sleep.
204
00:17:35,083 --> 00:17:40,125
[man laughs] Take a look at these guys.
I wonder if it helps, idiot.
205
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
Are you Dutch?
206
00:17:53,041 --> 00:17:54,458
How are you feeling?
207
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
Ah.
208
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
Are you lost?
209
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
Oh, you're on holiday?
210
00:18:06,083 --> 00:18:09,916
[chuckles] I understand.
In beautiful Russia.
211
00:18:10,708 --> 00:18:13,791
With its picturesque scenery
and friendly farmers.
212
00:18:21,041 --> 00:18:22,833
Have you sent a postcard home yet?
213
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
Dear Mama...
214
00:18:26,958 --> 00:18:30,291
A little card from the Third Reich.
It's wonderful here.
215
00:18:31,833 --> 00:18:33,583
I love national socialism.
216
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
I would happily die for it.
217
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
Are you an officer?
218
00:18:41,666 --> 00:18:43,541
First Lieutenant Friedrich Fischer.
219
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Still.
220
00:18:49,541 --> 00:18:51,791
You should actually salute me, but...
221
00:18:52,666 --> 00:18:54,125
have a rest first.
222
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
You've earned it.
223
00:18:58,166 --> 00:19:00,375
- [men marching]
- [indistinct yelling]
224
00:19:02,750 --> 00:19:05,541
[heavy vehicles driving]
225
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
[indistinct German chatter]
226
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
[in English] Hey.
227
00:19:30,625 --> 00:19:33,416
[doctor] Liberation. What a delusion.
228
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
The Germans are back, just like that.
229
00:19:36,166 --> 00:19:38,083
The Allies never crossed our border.
230
00:19:43,583 --> 00:19:45,541
They won't just give up on Walcheren.
231
00:19:48,416 --> 00:19:50,333
[general] Three airborne divisions...
232
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
35,000 men in military aircraft
and gliders
233
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
will depart from 24 airfields,
234
00:19:57,208 --> 00:20:01,125
land in Holland,
64 miles behind enemy lines...
235
00:20:02,083 --> 00:20:03,375
with one objective.
236
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Retake Arnhem.
237
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operation Market Garden.
238
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
After which, we will regroup
239
00:20:11,791 --> 00:20:14,583
and continue in a straight line to Berlin.
240
00:20:18,875 --> 00:20:21,041
To put an end to the dark tyranny
241
00:20:21,125 --> 00:20:23,916
that has held Europe in its grip
for nearly four years.
242
00:20:24,458 --> 00:20:28,458
Pilots and soldiers,
the success of this operation
243
00:20:28,541 --> 00:20:29,958
lies in your hands.
244
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
And with it, the fate of Europe.
245
00:20:40,541 --> 00:20:41,541
Good luck.
246
00:20:52,208 --> 00:20:54,648
- [officer] I'll see you at Christmas.
- [general] Yes indeed.
247
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Arnhem.
248
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
This is really gonna happen now.
249
00:21:10,708 --> 00:21:11,875
That's the intention.
250
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Been training really hard.
251
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Reached my number of flying hours.
252
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
You know what is meant
by a sense of responsibility?
253
00:21:20,166 --> 00:21:22,916
It's been ingrained in me
since I was a child, sir.
254
00:21:23,000 --> 00:21:25,541
That's not apparent
from your last escapade.
255
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Or did you think
special rules apply to you?
256
00:21:33,500 --> 00:21:35,083
You're not ready.
257
00:21:35,166 --> 00:21:39,208
And your mother will sleep more easily
knowing you're on the ground.
258
00:22:02,000 --> 00:22:03,416
It's done. I can come.
259
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
- Really?
- Yes.
260
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
- Welcome aboard.
- Thank you, sir.
261
00:22:11,333 --> 00:22:14,541
Don't know how you pulled that off.
But no funny stuff.
262
00:22:19,000 --> 00:22:22,416
[in German] All my father did was work.
263
00:22:23,041 --> 00:22:26,625
He grafted from early morning
to late at night for...
264
00:22:27,458 --> 00:22:28,875
for a pittance.
265
00:22:29,833 --> 00:22:31,125
And that will never change.
266
00:22:32,625 --> 00:22:36,625
It will be exactly the same
for my little brother and sisters.
267
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Is that fair?
268
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
I never saw you as an idealist.
269
00:22:41,666 --> 00:22:45,958
Nothing will change unless someone
does something about it and...
270
00:22:46,958 --> 00:22:48,416
- And I want...
- Strength.
271
00:22:49,250 --> 00:22:51,916
- I want to be proud.
- Equality. Brotherhood.
272
00:22:55,791 --> 00:22:57,500
I've learned something, Dutchman.
273
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
If the lie is big enough...
274
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
and you tell it often enough...
275
00:23:06,166 --> 00:23:08,333
then people start to believe it.
276
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
Do you know who said that?
277
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Our Minister of Propaganda,
Joseph Goebbels.
278
00:23:19,125 --> 00:23:21,125
Are there any Jews in your neighborhood?
279
00:23:22,208 --> 00:23:24,958
Most were arrested
at the start of the war.
280
00:23:25,041 --> 00:23:26,083
And?
281
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
Did you ever see them again?
282
00:23:32,625 --> 00:23:34,125
There's your equality.
283
00:23:37,166 --> 00:23:40,125
The Jews,
they're all criminals and racketeers.
284
00:23:43,750 --> 00:23:47,125
Does Chelmo mean anything to you?
285
00:23:51,833 --> 00:23:54,875
That's where they put me
when they had no further use for me.
286
00:23:58,166 --> 00:24:01,750
The elderly, the sick, children...
287
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
babies...
288
00:24:04,083 --> 00:24:05,375
Jews, yeah.
289
00:24:07,416 --> 00:24:08,541
[dog barks faintly]
290
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
[scoffs]
291
00:24:11,083 --> 00:24:12,333
I was the guard.
292
00:24:19,750 --> 00:24:21,708
There is no such thing as good.
293
00:24:23,583 --> 00:24:24,708
The evil...
294
00:24:26,083 --> 00:24:28,583
in everyone. In every one of us.
295
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
[whimpering]
296
00:24:59,958 --> 00:25:01,958
[breathes shakily]
297
00:25:07,041 --> 00:25:08,541
Get in the trenches.
298
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
[whimpers]
299
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
Idiots. Bastard.
300
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Go. Ahead.
301
00:25:29,291 --> 00:25:30,291
[woman] Wim!
302
00:25:31,125 --> 00:25:32,125
Wim.
303
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Come on.
304
00:25:35,291 --> 00:25:36,291
Sit down.
305
00:26:09,166 --> 00:26:12,083
- Oberst Berghof.
- Mayor Oostveen.
306
00:26:12,708 --> 00:26:14,583
What can I do for you?
307
00:26:14,666 --> 00:26:18,166
I am responsible
for defending this island.
308
00:26:18,250 --> 00:26:21,416
I cannot let resistance terrorists
go unpunished.
309
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Of course.
310
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
If necessary,
311
00:26:25,500 --> 00:26:29,750
I will arrest all the young men
who are registered here.
312
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
Of course.
313
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
I hope I can count on you.
314
00:26:36,125 --> 00:26:37,583
Have a nice day.
315
00:26:37,666 --> 00:26:40,500
[in English]
I've heard from a reliable source...
316
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
Early this morning, three boys. Innocent.
317
00:26:44,416 --> 00:26:47,791
They will be executed if the person
responsible doesn't turn himself in.
318
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
[woman] You know he didn't do anything!
319
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
He was not even there.
320
00:27:02,250 --> 00:27:04,500
[Teun]
They're looking for the person who did it.
321
00:27:07,250 --> 00:27:08,875
You have to go into hiding.
322
00:27:12,166 --> 00:27:13,375
Dad has enough contacts.
323
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Dad works for the Germans.
324
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Janna can help.
325
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
Janna?
326
00:27:34,416 --> 00:27:35,708
My Janna?
327
00:27:41,416 --> 00:27:43,083
[bell rings]
328
00:27:44,458 --> 00:27:45,958
Hi, Teun.
329
00:27:46,041 --> 00:27:47,041
Hey.
330
00:27:48,125 --> 00:27:49,750
Dirk has to go into hiding and...
331
00:27:50,916 --> 00:27:52,666
and you know where, he says.
332
00:27:56,708 --> 00:27:58,125
They're after him.
333
00:28:02,083 --> 00:28:03,250
[Janna] Perhaps...
334
00:28:06,041 --> 00:28:08,083
- I know people.
- Yeah? Who?
335
00:28:13,291 --> 00:28:15,750
How come I don't know you know people?
336
00:28:19,750 --> 00:28:22,333
Sometimes it's better
not to know too much, Teun.
337
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
So, how does Dirk know
that you know people?
338
00:28:36,416 --> 00:28:37,791
[bell rings]
339
00:28:37,875 --> 00:28:39,333
[in German] What shall we eat?
340
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
I would like two bread rolls.
341
00:28:42,125 --> 00:28:43,958
- Please.
- White bread.
342
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Yes.
343
00:28:45,208 --> 00:28:46,666
- Delicious.
- Three?
344
00:28:47,958 --> 00:28:50,041
- Hello.
- Hello. Can I help you?
345
00:28:50,125 --> 00:28:52,041
One bread roll and two of those.
346
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
[sergeant] Van Staveren...
347
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Volunteer in the navy?
348
00:28:58,166 --> 00:29:00,333
Assigned to the shock troops?
349
00:29:00,416 --> 00:29:01,750
Yes, Sergeant.
350
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
I understand that you are better.
351
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Good, I'll...
352
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
send you back in.
353
00:29:11,291 --> 00:29:14,750
You start next week.
You're being transferred to Holland.
354
00:29:16,916 --> 00:29:17,958
To Holland?
355
00:29:22,625 --> 00:29:24,791
You leave tomorrow. Dismissed.
356
00:29:35,166 --> 00:29:36,666
[whispering] Today's your lucky day.
357
00:29:37,875 --> 00:29:41,000
I made a call. You're getting a desk job.
358
00:29:43,458 --> 00:29:44,958
In Zeeland, in the south.
359
00:29:45,458 --> 00:29:47,375
Keep your head down, Dutchman.
360
00:29:50,083 --> 00:29:51,916
This shit will be over soon.
361
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
And then you can start over.
362
00:29:55,166 --> 00:29:56,458
I promise.
363
00:30:19,875 --> 00:30:23,000
[distant explosions]
364
00:30:46,083 --> 00:30:49,208
[pilot 1 on radio in English]
We're flying at 6,000 feet.
365
00:30:51,000 --> 00:30:54,166
Thunder Two to Thunder One,
you are two miles to port.
366
00:30:55,375 --> 00:30:57,625
[pilot 2] Thunder One
to Thunder Two. Roger.
367
00:30:58,291 --> 00:31:01,041
Thunder One to Thunder Three,
pick up the lead.
368
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
[pilot 3] Thunder Three
to Thunder One. Roger.
369
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
That's it. Nice and steady.
370
00:31:10,083 --> 00:31:13,166
[pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct.
371
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
Maintain speed.
372
00:31:16,500 --> 00:31:19,166
[pilot 2] Thunder Two to Thunder One,
cloud break ahead.
373
00:31:19,250 --> 00:31:20,666
Maintain altitude.
374
00:31:22,041 --> 00:31:26,083
[pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six.
Is everything under control? Over.
375
00:31:26,166 --> 00:31:28,625
Troop Six, everything's steady. Over.
376
00:31:29,333 --> 00:31:30,833
[pilot 5] The lads are having a bet,
377
00:31:30,916 --> 00:31:34,125
and who knows, this could be the last
we hear of you, so I'm just going to ask.
378
00:31:34,208 --> 00:31:38,291
Is it true that Monty put your very young
co-pilot forward for this job personally?
379
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
You're supposed
to observe radio silence, over.
380
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Is that the young co-pilot himself?
381
00:31:42,916 --> 00:31:46,101
We just want to know what it's like to
have a daddy who's buddies with Churchill.
382
00:31:46,125 --> 00:31:48,750
You'll be sipping tea
at Buckingham Palace when it's over.
383
00:31:48,833 --> 00:31:52,625
I'm more focused on the Jerries
I'm about to kill, Tow Plane Six, over.
384
00:31:52,708 --> 00:31:54,708
[laughing]
385
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
All right.
That's enough out of you please, dingbats.
386
00:31:58,833 --> 00:32:00,833
Keep your eyes on the job at hand.
387
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Ah, Henk, old boy.
388
00:32:14,875 --> 00:32:16,875
I do believe you are home sweet home.
389
00:32:24,708 --> 00:32:26,875
[Henk] It's beautiful. It's Zeeland.
390
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
It's a bit wet.
391
00:32:31,166 --> 00:32:32,166
[laughs]
392
00:32:48,458 --> 00:32:51,250
[airplane engines roaring]
393
00:33:08,416 --> 00:33:10,416
[air raid siren blaring]
394
00:33:16,541 --> 00:33:17,541
[loud bang]
395
00:33:18,083 --> 00:33:20,000
- [pilot on radio] Steady.
- Sit down, soldier.
396
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
Stay on course.
397
00:33:23,375 --> 00:33:24,750
[loud bangs]
398
00:33:24,833 --> 00:33:26,041
God.
399
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
[man on radio] Keep it straight.
Keep it straight.
400
00:33:31,458 --> 00:33:33,916
Stay on course. Stay in line.
401
00:33:36,625 --> 00:33:37,875
[explosion]
402
00:33:37,958 --> 00:33:40,708
[indistinct yelling on radio]
403
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Blessed is thou amongst women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
404
00:33:47,500 --> 00:33:48,916
Holy Mary, Mother of God...
405
00:33:49,000 --> 00:33:50,416
[soldiers] Pray for us sinners...
406
00:33:50,500 --> 00:33:52,291
Settle down, back there.
407
00:33:52,375 --> 00:33:55,541
[soldiers] Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
408
00:33:58,500 --> 00:34:02,916
[all screaming]
409
00:34:04,458 --> 00:34:06,458
[grunting]
410
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
Tony.
411
00:34:11,708 --> 00:34:13,875
[man on radio]
Tow Six, keep it straight, damn it.
412
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony. Tony! Talk to me, are you okay?
413
00:34:19,583 --> 00:34:21,833
Check the wings. Check the wings!
414
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
The right one's fine.
415
00:34:25,083 --> 00:34:26,791
Henk! Check the left wing!
416
00:34:32,875 --> 00:34:33,875
Gone!
417
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
- My God.
- [yelling]
418
00:34:41,416 --> 00:34:44,041
The left wing's damaged. It's gone.
419
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
- Tony, the left wing is gone.
- Release!
420
00:34:52,000 --> 00:34:53,416
Release, William.
421
00:34:54,083 --> 00:34:55,791
[Will grunting]
422
00:35:00,208 --> 00:35:01,288
[man on radio] Hold course.
423
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
It's stuck! The release is stuck.
424
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Listen.
There's too much tension in the cable.
425
00:35:15,208 --> 00:35:17,125
You're going to have to roll it.
426
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Did you hear me?
You're going to have to roll it.
427
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
Henk, come forward now! I need you.
428
00:35:26,125 --> 00:35:28,291
[pilot on radio] You have to release.
429
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
What's it going to take
for you to release?
430
00:35:31,583 --> 00:35:33,541
- Release, now!
- You need to focus.
431
00:35:33,625 --> 00:35:36,125
- Pull the release lever as hard...
- What?
432
00:35:36,208 --> 00:35:39,333
Focus, Henk.
In three we're going to go for a roll.
433
00:35:39,416 --> 00:35:42,291
You pull that lever as hard as you can!
434
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Okay. Ready? Three,
435
00:35:44,458 --> 00:35:45,458
two...
436
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
...one!
437
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
Release!
438
00:35:53,833 --> 00:35:54,875
[grunting]
439
00:35:54,958 --> 00:35:57,500
[yelling]
440
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
[grunting loudly]
441
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Lift it, Will!
442
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
Lift it up.
443
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
Lift it!
444
00:36:15,750 --> 00:36:17,291
[groaning]
445
00:36:21,000 --> 00:36:23,250
Brace for impact.
446
00:36:23,333 --> 00:36:24,708
Brace!
447
00:36:30,291 --> 00:36:32,250
[water bubbling]
448
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
[vehicle approaching]
449
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Dirk.
450
00:36:50,041 --> 00:36:51,041
Dirk.
451
00:37:00,291 --> 00:37:02,291
[doorbell rings]
452
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
- [man in German] Visser family?
- Yes.
453
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
Is your father home?
454
00:37:13,291 --> 00:37:14,625
He's on duty.
455
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
May I wait here for him?
456
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
Lovely.
457
00:37:46,458 --> 00:37:47,750
Tastefully decorated.
458
00:38:00,208 --> 00:38:01,708
[door opening]
459
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Would you like a drink?
460
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
Yes. Water would be lovely.
461
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Yes.
462
00:38:48,125 --> 00:38:49,541
- Thank you.
- My pleasure.
463
00:38:57,291 --> 00:38:58,583
Your mother?
464
00:39:00,708 --> 00:39:01,875
Where is she?
465
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
In the cemetery.
466
00:39:05,208 --> 00:39:06,333
I'm sorry.
467
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
My troops were involved in an accident
two weeks ago.
468
00:39:17,791 --> 00:39:20,291
Three of my men
are in the cemetery now too.
469
00:39:20,375 --> 00:39:21,541
Practically kids.
470
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
And that's your brother, I take it.
Wim, right?
471
00:39:30,041 --> 00:39:31,375
Dirk.
472
00:39:31,458 --> 00:39:33,750
Ah, yes. Of course. Dirk.
473
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
[doctor] Good day. How can I help you?
474
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
[Berghof] Dr. Visser,
it's an honor to meet you.
475
00:39:55,083 --> 00:39:57,291
- Oberst Berghof.
- It's a pleasure.
476
00:39:57,375 --> 00:39:59,375
What can I do for you?
477
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
You may be able to help me.
478
00:40:01,708 --> 00:40:02,708
[gulps]
479
00:40:10,291 --> 00:40:12,125
[men groaning]
480
00:40:13,125 --> 00:40:14,791
[in English] Fuck. Are you okay?
481
00:40:15,791 --> 00:40:16,791
Sir?
482
00:40:20,875 --> 00:40:22,583
We've got to get out of here.
483
00:40:25,750 --> 00:40:27,625
[Tony groaning in pain]
484
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Sir, sir, I'm here.
485
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Ah! No, no, no, no, no, no.
486
00:40:35,333 --> 00:40:36,458
No, no, no, no, no.
487
00:40:37,208 --> 00:40:39,791
[groans, screams]
488
00:40:46,625 --> 00:40:48,916
- All right, sir, I've got you.
- [moans]
489
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
All right.
490
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Nigel.
491
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
- Okay. Just get to dry land.
- They've probably already seen us.
492
00:40:59,916 --> 00:41:01,625
Let's move out. Come on.
493
00:41:02,750 --> 00:41:03,833
Come on.
494
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
Where the hell are we?
495
00:41:18,666 --> 00:41:22,041
[Berghof in German] It's been five weeks
and it's only getting worse.
496
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
[doctor] It's very infected.
497
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
I'll clean and disinfect the wound now
498
00:41:29,333 --> 00:41:32,541
and afterwards at the hospital, we can...
499
00:41:33,958 --> 00:41:35,916
remove the shrapnel.
500
00:41:36,541 --> 00:41:38,291
You are a true doctor.
501
00:41:40,041 --> 00:41:42,250
Passionate about your calling.
502
00:41:42,916 --> 00:41:44,250
It's very clear.
503
00:41:44,333 --> 00:41:47,833
Someone who does the right thing
in difficult circumstances.
504
00:41:49,166 --> 00:41:51,500
Even if it requires personal sacrifice.
505
00:41:55,333 --> 00:41:57,125
When you speak to your son,
506
00:41:57,208 --> 00:42:00,458
ask him to report to our headquarters.
507
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
Yes?
508
00:42:23,708 --> 00:42:25,791
- [in English] I'm turning myself in.
- No.
509
00:42:26,750 --> 00:42:28,833
No, surely you're not doing that.
510
00:42:38,625 --> 00:42:41,166
Janna will help you into hiding.
She promised.
511
00:42:41,250 --> 00:42:42,833
So go pack your things.
512
00:42:44,375 --> 00:42:47,208
If I go into hiding,
Wim and those other boys will die.
513
00:42:48,750 --> 00:42:50,541
I have a good understanding
with the Germans.
514
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
- Perhaps if you turn yourself in...
- No.
515
00:42:55,291 --> 00:42:58,708
- Teun, those boys...
- What do I care about those louts?
516
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
- But they didn't throw that rock.
- It was an accident.
517
00:43:04,166 --> 00:43:07,041
I'll go to Berghof. I'll talk to him.
518
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
- Negotiate.
- With that man?
519
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Maybe he'll get a prison sentence.
520
00:43:15,250 --> 00:43:17,416
I know how to deal with them, Teun.
521
00:43:19,791 --> 00:43:22,083
And the liberation
won't take that much longer, son.
522
00:43:24,666 --> 00:43:26,250
There's no other way, Teun.
523
00:43:28,625 --> 00:43:32,500
[Henk] I think the Germans
flooded this island on purpose.
524
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
[John] What do you mean, island?
525
00:43:36,875 --> 00:43:40,625
[Henk] I think this one's called Schouwen.
It's one of the smaller ones.
526
00:43:42,125 --> 00:43:43,791
How far is that from Arnhem?
527
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
To Arnhem? How?
528
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
We're never going to make it.
Do you know how many Jerries there are?
529
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
We don't stand a chance.
Look at the state of us.
530
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Shh!
531
00:43:58,791 --> 00:44:00,750
[boat engine approaching]
532
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
See? They're already looking for us.
533
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Just let me do the talking, Teun.
534
00:45:02,125 --> 00:45:04,000
[guard in German]
Follow me to the first floor.
535
00:45:04,083 --> 00:45:05,083
Ah, yes.
536
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
- Mr. Visser.
- Oberst Berghof.
537
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Please.
538
00:45:30,375 --> 00:45:31,708
It's good you're here.
539
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
I take it you can tell me more
about the fugitive terrorist.
540
00:45:36,750 --> 00:45:39,875
No. My son isn't a... No.
541
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
It was just a moment...
542
00:45:44,083 --> 00:45:45,791
of carelessness.
543
00:45:45,875 --> 00:45:47,791
- It was an accident.
- Yes.
544
00:45:47,875 --> 00:45:50,750
- It was never his intention...
- No, no, we are here...
545
00:45:52,166 --> 00:45:53,291
to say...
546
00:45:53,791 --> 00:45:58,083
that he is deeply sorry.
547
00:45:58,166 --> 00:46:02,750
And we hope that we
might be able to reach...
548
00:46:04,500 --> 00:46:06,208
a compromise?
549
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
You know,
I hold deep respect for people like you.
550
00:46:14,416 --> 00:46:15,875
Whether in war or peace,
551
00:46:15,958 --> 00:46:18,875
your moral compass
always steers you in the right direction.
552
00:46:19,625 --> 00:46:21,583
I value that in my own ranks too.
553
00:46:21,666 --> 00:46:22,833
There's a job to do...
554
00:46:23,541 --> 00:46:26,250
and I try to carry it out
with honor and in good conscience.
555
00:46:27,416 --> 00:46:29,791
But not everyone is up to the task.
556
00:46:31,125 --> 00:46:35,750
Very few people
are as righteous as you, Dr. Visser.
557
00:46:38,041 --> 00:46:39,041
Thank you.
558
00:46:39,416 --> 00:46:40,791
That is why...
559
00:46:42,333 --> 00:46:43,333
um...
560
00:46:44,333 --> 00:46:48,583
my son wants to turn himself in,
561
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
under two conditions.
562
00:46:52,375 --> 00:46:53,416
First,
563
00:46:53,500 --> 00:46:58,125
the other boys are to be released.
They are innocent, right?
564
00:46:58,625 --> 00:47:00,250
And the second condition
565
00:47:00,333 --> 00:47:04,291
is that Dirk receives
a sentence, naturally,
566
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
but a prison sentence,
567
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
a life sentence, if need be.
568
00:47:12,416 --> 00:47:14,416
Instead... Instead of...
569
00:47:21,958 --> 00:47:23,833
[Dr. Visser sobs]
570
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
[in English] Let's go.
That man is playing games with you.
571
00:47:32,166 --> 00:47:33,875
[in German] What did you say?
572
00:47:41,458 --> 00:47:42,875
That his...
573
00:47:42,958 --> 00:47:45,208
His night shift is about to begin.
574
00:47:49,958 --> 00:47:51,083
What did she say?
575
00:47:54,041 --> 00:47:56,208
That her father has to go to work.
576
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
No, no, before that.
577
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
She's afraid
that you're playing games with him.
578
00:48:18,833 --> 00:48:22,500
You work for
our honorable Mayor Oostveen, don't you?
579
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
People like you and your father,
580
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
I am grateful to those
with such a great sense of duty.
581
00:48:32,250 --> 00:48:33,375
Dr. Visser,
582
00:48:33,458 --> 00:48:37,583
you've helped my sick and wounded soldiers
to the best of your ability.
583
00:48:37,666 --> 00:48:39,666
Now let me help you.
584
00:48:41,000 --> 00:48:45,458
I have to sentence your son.
There's nothing I can do about that.
585
00:48:47,083 --> 00:48:51,750
But I will ensure
that his punishment is light.
586
00:48:54,416 --> 00:48:55,750
You have my word.
587
00:49:03,916 --> 00:49:06,625
[emotional piano music playing]
588
00:49:12,083 --> 00:49:13,541
It's for the best, Teun.
589
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
It'll be all right.
590
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
[Teun sniffles]
591
00:49:24,416 --> 00:49:26,166
[whispers]
Under the table in the basement.
592
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
Give it to Janna.
593
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
Bye, sis.
594
00:51:03,375 --> 00:51:05,166
[bell rings]
595
00:51:08,083 --> 00:51:09,083
Thanks.
596
00:51:13,083 --> 00:51:15,083
[in English]
I've found an address for Dirk.
597
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
He can go there tonight.
598
00:51:23,333 --> 00:51:24,541
Do you know these?
599
00:51:27,250 --> 00:51:28,708
Dirk's been arrested.
600
00:51:32,000 --> 00:51:33,708
Please give me the photos.
601
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
- I'll give them to...
- To your friends?
602
00:51:39,666 --> 00:51:40,666
Yes.
603
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
I'm sorry.
But those photos are very important.
604
00:51:45,375 --> 00:51:48,375
You can have them
if you and your friends rescue Dirk.
605
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
Teun.
606
00:51:50,375 --> 00:51:52,208
You have to give them to me.
607
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
I'll talk to them.
608
00:51:58,250 --> 00:51:59,291
I 'm coming.
609
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
You can't.
610
00:52:04,666 --> 00:52:07,375
Tonight at eight o'clock. Here.
611
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
[thunder rumbles]
612
00:52:20,041 --> 00:52:21,041
Hey.
613
00:52:24,833 --> 00:52:26,125
Why have we stopped?
614
00:52:33,000 --> 00:52:36,750
[Tony coughs]
615
00:52:36,833 --> 00:52:39,500
- [thunder rumbling]
- [rain falling]
616
00:52:41,125 --> 00:52:43,125
[continues coughing]
617
00:52:54,458 --> 00:52:56,000
[rustling]
618
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
We were supposed to have landed in Arnhem.
619
00:53:30,750 --> 00:53:32,583
- [man] In Arnhem?
- [sighs]
620
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
- That's a long way.
- Yes.
621
00:53:34,625 --> 00:53:38,583
It will be over soon.
Antwerp has been liberated.
622
00:53:38,666 --> 00:53:40,958
And the Canadians
are already in Zeelandic Flanders.
623
00:53:41,041 --> 00:53:43,166
- What?
- What did he say?
624
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
The Canadians
are already over the Belgian border.
625
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
That's where we need to be.
626
00:53:49,458 --> 00:53:51,125
Uh, how do we get there?
627
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
The Canadians are here?
628
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
[man] Yeah.
629
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
And you lot are here.
630
00:53:57,916 --> 00:53:58,916
Here.
631
00:54:01,041 --> 00:54:03,708
So they are at the other side
of the islands.
632
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
Do you have a boat, here? Boat?
633
00:54:10,041 --> 00:54:11,083
A boat?
634
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
It was seized.
635
00:54:14,750 --> 00:54:17,500
Being out on the water is too risky.
We're staying here.
636
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
[Tony] The Jerries know we crashed.
637
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
They'll be searching for us.
We can't stay in one place long.
638
00:54:23,666 --> 00:54:26,166
It's too dangerous out there.
Especially with...
639
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
What?
640
00:54:32,541 --> 00:54:34,458
We move out in the morning.
641
00:54:34,541 --> 00:54:35,916
End of discussion.
642
00:55:07,375 --> 00:55:08,708
So you're his sister.
643
00:55:12,375 --> 00:55:15,125
Dirk should never have carried out
an attack on his own.
644
00:55:15,708 --> 00:55:17,541
He threw a stone
645
00:55:17,625 --> 00:55:19,791
that accidentally smashed a windscreen.
646
00:55:21,416 --> 00:55:24,875
- I don't understand...
- Dirk volunteered of his own accord.
647
00:55:24,958 --> 00:55:27,208
- He's 17.
- We're all in danger now.
648
00:55:28,916 --> 00:55:30,875
Especially if he starts talking.
649
00:55:31,500 --> 00:55:32,875
We need those photos.
650
00:56:14,291 --> 00:56:16,375
You work at the town hall, right?
651
00:56:18,500 --> 00:56:19,833
I can arrange things.
652
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
Anything you want. Russian stamps, or...
653
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
Or I can steal documents.
654
00:56:25,750 --> 00:56:27,041
I'm looking for a map.
655
00:56:28,708 --> 00:56:30,416
A tide chart for the Sloe.
656
00:56:31,791 --> 00:56:34,208
Showing the dam and the marshlands.
657
00:56:34,291 --> 00:56:36,583
And if I find the map, you'll help Dirk?
658
00:56:54,250 --> 00:56:55,125
[door shuts]
659
00:56:55,208 --> 00:56:56,833
[Berghof in German] What do you think?
660
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
Is a 17 year old still a child?
661
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Where were you at 17?
662
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
At a training camp in Bavaria.
663
00:57:06,833 --> 00:57:07,833
Hmm.
664
00:57:08,875 --> 00:57:10,416
Was that your own choice?
665
00:57:11,125 --> 00:57:12,125
Yes.
666
00:57:16,416 --> 00:57:20,541
This boy knew exactly what he was doing
when he joined the resistance.
667
00:57:20,666 --> 00:57:23,541
I feel sorry for his father and sister
668
00:57:23,625 --> 00:57:25,708
but I can't make any exceptions.
669
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
[in English] What if it's for the Jerries?
670
00:57:42,000 --> 00:57:43,291
[coughs]
671
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
It's useless.
Maybe we should give ourselves up.
672
00:57:54,541 --> 00:57:55,750
What?
673
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
- Never.
- [Tony] We're not giving ourselves up.
674
00:57:59,500 --> 00:58:01,333
If we do that, we're as good as dead.
675
00:58:03,125 --> 00:58:04,458
I'd rather drown.
676
00:58:04,541 --> 00:58:07,208
That's easy for you to say,
you're going to die anyway.
677
00:58:08,708 --> 00:58:09,958
Maybe, John.
678
00:58:10,625 --> 00:58:11,833
But not today.
679
00:58:13,875 --> 00:58:16,250
Now stand up. March out.
680
00:58:17,291 --> 00:58:18,291
Move.
681
00:58:47,916 --> 00:58:49,166
[whispers] Okay, go.
682
00:59:23,958 --> 00:59:25,666
[groaning]
683
00:59:25,750 --> 00:59:26,750
Easy.
684
00:59:30,375 --> 00:59:31,291
Easy.
685
00:59:31,375 --> 00:59:33,833
[Tony moans]
686
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Good work.
687
00:59:40,291 --> 00:59:42,166
I'll go look for some food, sir.
688
00:59:42,250 --> 00:59:45,000
[Tony] A steak would be great.
Medium rare, please.
689
00:59:52,291 --> 00:59:55,583
[Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily]
690
01:00:26,458 --> 01:00:28,666
[Will] Oh, gentlemen.
691
01:00:31,000 --> 01:00:32,708
- [inhales excitedly]
- No!
692
01:00:32,791 --> 01:00:33,833
[squeals with delight]
693
01:00:34,791 --> 01:00:36,041
[all laughing]
694
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
- Yes!
- Whoo!
695
01:00:39,541 --> 01:00:41,461
- [Will] There you go. Drink up.
- [John] Cheers.
696
01:00:42,208 --> 01:00:43,250
It's not bad.
697
01:00:43,333 --> 01:00:45,166
[Nigel] No, it's good, man.
698
01:00:45,250 --> 01:00:46,666
So, how many?
699
01:00:47,375 --> 01:00:48,208
[laughs]
700
01:00:48,291 --> 01:00:50,000
How many? What are you talking about?
701
01:00:50,083 --> 01:00:52,416
- How many?
- [John] How many women have you had?
702
01:00:52,500 --> 01:00:53,666
[men laugh]
703
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
A gentleman does not
disclose such matters.
704
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
More than three?
705
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
[men laugh]
706
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Three?
707
01:01:01,416 --> 01:01:02,625
More than ten?
708
01:01:05,125 --> 01:01:07,041
What about you, Willy? Eh?
709
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Young squire?
710
01:01:09,916 --> 01:01:12,416
- [kissing sounds]
- [laughter]
711
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
No?
712
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Of course I have.
713
01:01:18,583 --> 01:01:20,083
[laughs]
714
01:01:20,166 --> 01:01:21,833
You have never.
715
01:01:21,916 --> 01:01:24,541
- Not even with the girls in Ringway?
- [Tony] Surely.
716
01:01:24,625 --> 01:01:25,875
[men laugh]
717
01:01:25,958 --> 01:01:31,166
Jesus, man. We're going to die in a week
and you have never...
718
01:01:32,875 --> 01:01:34,583
That, that is most, uh...
719
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
unfortunate.
720
01:01:36,958 --> 01:01:38,625
[chuckling]
721
01:01:38,708 --> 01:01:42,625
[John] Um, I don't think
there's anything worse than that.
722
01:01:42,708 --> 01:01:45,333
[Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone.
723
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
I am not gonna die.
724
01:02:00,166 --> 01:02:04,333
[raucous laughing]
725
01:02:25,416 --> 01:02:26,416
[grunts]
726
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
[Will] Henk.
727
01:02:31,166 --> 01:02:32,291
[groans]
728
01:02:35,708 --> 01:02:36,833
Nigel?
729
01:02:38,916 --> 01:02:40,625
[Henk coughs]
730
01:02:44,416 --> 01:02:46,916
John. In the bloody night, John.
731
01:02:47,833 --> 01:02:49,000
They're gone.
732
01:02:49,875 --> 01:02:51,375
Bloody traitors.
733
01:02:53,125 --> 01:02:55,291
- The map, Henk.
- [Henk] It's in there.
734
01:02:55,375 --> 01:02:56,875
They took my life jacket.
735
01:03:03,083 --> 01:03:05,125
- So they took everything.
- [Tony] Boys, listen...
736
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
They're traitors, sir, bloody traitors!
737
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
Listen.
738
01:03:13,125 --> 01:03:15,583
I need you both to go and get us a boat.
739
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
I'm staying here. I'll guard the house.
740
01:03:18,500 --> 01:03:19,541
Yeah, right.
741
01:03:22,708 --> 01:03:25,208
[Will] Sir, I'm not
leaving you here alone.
742
01:03:26,916 --> 01:03:27,916
Yes, you are.
743
01:03:29,541 --> 01:03:30,625
Get us a boat.
744
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
That's an order.
745
01:03:43,333 --> 01:03:46,000
[suspenseful music playing]
746
01:04:44,666 --> 01:04:46,666
[soldier yelling in German]
747
01:04:47,416 --> 01:04:50,958
We won't give up!
748
01:05:01,708 --> 01:05:04,000
[faint shouting] Stop!
749
01:05:07,125 --> 01:05:08,583
Stop!
750
01:05:18,333 --> 01:05:19,416
Stop!
751
01:05:26,458 --> 01:05:27,958
[man screams in pain]
752
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
[screaming continues]
753
01:05:37,750 --> 01:05:38,875
[groans]
754
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Stop. Stop!
755
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
[man in German] Calm down.
756
01:05:47,833 --> 01:05:49,000
No!
757
01:05:49,083 --> 01:05:50,416
You know what we want.
758
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
No. No!
759
01:05:52,583 --> 01:05:54,208
[screams]
760
01:05:54,291 --> 01:05:55,541
[sobs]
761
01:05:55,625 --> 01:05:57,833
Give us the names.
762
01:05:58,625 --> 01:06:00,083
[Dirk] No! Stop.
763
01:06:01,541 --> 01:06:03,541
[screams echo]
764
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Come on. Come on.
765
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
Henk.
766
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Oh, God.
767
01:06:46,791 --> 01:06:48,458
You've got to be kidding me.
768
01:06:50,416 --> 01:06:52,583
I thought that Dutch people could swim!
769
01:07:20,541 --> 01:07:21,666
Henk...
770
01:08:15,041 --> 01:08:17,458
[in German] Fritz, look what I've found.
771
01:08:20,083 --> 01:08:22,416
[Tony in English] Don't touch.
Get your hands off me!
772
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
[man in German] Careful!
773
01:08:25,583 --> 01:08:27,000
[door opening]
774
01:08:27,083 --> 01:08:28,666
[man] There's water here.
775
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
Let go.
776
01:08:30,083 --> 01:08:32,541
[man in English] Come here. Come here.
777
01:08:34,125 --> 01:08:36,125
[Tony] The things I bloody... [grunts]
778
01:08:37,666 --> 01:08:39,416
[man in German] Show me your hands.
779
01:08:41,208 --> 01:08:42,750
Damn it. Stay still.
780
01:08:42,833 --> 01:08:44,333
[Tony] Call yourselves soldiers?
781
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
[in German]
If he makes another noise, just shoot him.
782
01:09:05,958 --> 01:09:07,958
- Don't shoot. I'm alone.
- Shh!
783
01:09:09,291 --> 01:09:10,291
Easy.
784
01:09:11,750 --> 01:09:12,750
Easy.
785
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Let me go
and I won't tell anyone I've seen you.
786
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Easy, my friend. I'll do whatever you say.
787
01:09:24,291 --> 01:09:25,625
[grunts]
788
01:09:27,166 --> 01:09:28,625
[both yell]
789
01:09:34,375 --> 01:09:35,625
[German soldier] Hermann?
790
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
Hermann, who's there?
791
01:09:44,875 --> 01:09:46,041
[Will yells]
792
01:09:46,125 --> 01:09:47,750
[soldier] Hey, Hermann!
793
01:09:53,833 --> 01:09:56,833
Hermann, what's going on?
794
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
[yells]
795
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
[soldier] Hermann!
796
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Fuck.
797
01:10:08,166 --> 01:10:09,791
- [glass shatters]
- [screams]
798
01:10:13,916 --> 01:10:15,041
Keep an eye on him.
799
01:10:22,208 --> 01:10:24,791
- No, don't shoot.
- Hermann?
800
01:10:27,041 --> 01:10:28,041
Hermann.
801
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
Hermann.
802
01:10:36,291 --> 01:10:38,291
- Drop your weapon.
- Shoot, William.
803
01:10:40,125 --> 01:10:41,805
It doesn't matter
what happens, just shoot.
804
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Shut up.
805
01:10:43,083 --> 01:10:44,250
Drop your weapon.
806
01:10:44,333 --> 01:10:46,583
Shoot, William. Shoot. Take your shot.
807
01:10:46,666 --> 01:10:47,541
Drop your weapon.
808
01:10:47,625 --> 01:10:48,541
Shut up you...
809
01:10:48,625 --> 01:10:50,750
Put the gun down, please.
Put the gun down.
810
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Put the gun down now!
811
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
- Gun down.
- William.
812
01:10:54,500 --> 01:10:57,041
- I don't have a clear shot.
- [Tony] Doesn't matter, mate.
813
01:10:57,125 --> 01:10:59,041
Squeeze the trigger. Just shoot!
814
01:10:59,125 --> 01:11:01,045
- Take the shot, William!
- Put the gun down now.
815
01:11:01,083 --> 01:11:03,083
- Gun down now!
- [yelling in German]
816
01:11:03,166 --> 01:11:05,125
- Shoot!
- Just shut up.
817
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Gun down now! Put the gun down! Now!
818
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Gun down!
819
01:11:09,958 --> 01:11:10,958
[gunshot]
820
01:11:29,875 --> 01:11:31,166
[Henk] Will!
821
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Will!
822
01:11:43,458 --> 01:11:44,458
[cocks rifle]
823
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, you don't have to do this. Will!
824
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
[in German]
No, please. Please don't shoot. Don't.
825
01:11:53,750 --> 01:11:56,125
- [gunshot]
- [splash]
826
01:12:21,500 --> 01:12:22,666
[door shuts]
827
01:12:25,333 --> 01:12:26,750
[in German] Find their addresses.
828
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
As soon as possible.
829
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
Five people, all men.
830
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
If there had been more,
he would have told me.
831
01:12:34,500 --> 01:12:37,833
He tried to act tough for the first hour.
832
01:12:39,041 --> 01:12:43,208
But then I increased the pressure
and he eventually named them all.
833
01:12:43,291 --> 01:12:44,333
Good.
834
01:12:45,208 --> 01:12:47,875
- Arrest and execute them immediately.
- Mm-hmm.
835
01:12:48,541 --> 01:12:51,083
And the boy? What should we do with him?
836
01:12:51,166 --> 01:12:52,625
[Berghof] No special treatment.
837
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
[soldier] Good.
838
01:13:10,708 --> 01:13:11,750
[in English] What?
839
01:13:13,125 --> 01:13:14,291
This is crazy.
840
01:13:25,166 --> 01:13:26,166
Henk.
841
01:13:28,000 --> 01:13:29,708
It's going to be our last chance.
842
01:13:30,708 --> 01:13:32,583
Let's get over. Just us.
843
01:13:42,416 --> 01:13:43,625
Keep moving.
844
01:14:14,750 --> 01:14:18,375
[intense music playing]
845
01:14:50,833 --> 01:14:52,291
Don't look at me. Walk.
846
01:14:54,041 --> 01:14:56,541
They've made your brother talk.
He's mentioned names.
847
01:14:57,916 --> 01:14:59,916
[soldiers chatting in German]
848
01:15:01,875 --> 01:15:04,458
And Dirk? What will become of him?
849
01:15:06,333 --> 01:15:08,125
What will they do to him?
850
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
[yelling in German]
Don't move. Go forward.
851
01:15:26,958 --> 01:15:27,958
Quickly.
852
01:15:28,416 --> 01:15:32,208
I said, don't move. Stand still.
853
01:15:32,958 --> 01:15:33,958
Hey.
854
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
No. Please. Please don't.
855
01:15:38,625 --> 01:15:39,625
Don't move!
856
01:15:42,000 --> 01:15:43,083
Hands up.
857
01:15:43,166 --> 01:15:44,541
[whistle blowing]
858
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
There's no need to sit down.
859
01:16:22,500 --> 01:16:24,708
It's a shame about the training camp.
860
01:16:26,750 --> 01:16:28,291
Wasted effort.
861
01:16:30,000 --> 01:16:31,208
Pack your things.
862
01:16:32,291 --> 01:16:34,875
Report to the courtyard.
863
01:16:44,625 --> 01:16:45,541
[in English] Dad!
864
01:16:45,625 --> 01:16:46,916
[sobbing]
865
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Daddy.
866
01:16:51,083 --> 01:16:52,750
They're going to shoot him.
867
01:16:55,916 --> 01:16:58,541
Teun, who said? What do you mean?
868
01:16:58,625 --> 01:17:01,416
- What can we do?
- Easy now, Teun. Easy now.
869
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
It'll be alright, you'll see.
870
01:17:06,291 --> 01:17:07,625
[sobs]
871
01:17:30,833 --> 01:17:31,913
[soldier in German] Get in.
872
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
LOCAL COMMAND
873
01:18:09,541 --> 01:18:10,750
Halt, stop there!
874
01:18:11,541 --> 01:18:12,958
- Papers, please.
- Yes.
875
01:18:18,750 --> 01:18:19,791
Go on.
876
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Oberst Berghof.
877
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
I need to speak to Colonel Berghof.
878
01:18:52,416 --> 01:18:53,833
Oberst Berghof!
879
01:18:54,750 --> 01:18:56,000
Oberst Berghof.
880
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Please may I speak with you?
881
01:18:59,791 --> 01:19:00,791
Please!
882
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
Please.
883
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
[sad music playing]
884
01:20:35,583 --> 01:20:36,875
[soldier] Approach.
885
01:21:03,000 --> 01:21:03,916
Ready.
886
01:21:04,000 --> 01:21:05,125
[rifles cock]
887
01:21:05,208 --> 01:21:06,333
Aim.
888
01:21:15,375 --> 01:21:16,916
- Fire.
- [shots echo]
889
01:21:25,875 --> 01:21:26,875
Stand down.
890
01:22:20,291 --> 01:22:21,666
[sobbing]
891
01:22:37,041 --> 01:22:38,333
[sobs]
892
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
[chair rattles]
893
01:23:27,958 --> 01:23:30,291
[man in English] We need
to get your map to the Allies.
894
01:23:31,541 --> 01:23:33,750
Otherwise everything
will have been in vain.
895
01:23:35,583 --> 01:23:38,125
The German positions are on this side.
896
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Here.
897
01:23:41,375 --> 01:23:42,291
Here.
898
01:23:42,375 --> 01:23:43,541
And here.
899
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Your brother took photographs of them.
900
01:23:48,958 --> 01:23:51,791
The Germans dug themselves in weeks ago.
901
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
Everything they've got
is aimed at the Sloedam.
902
01:23:57,500 --> 01:24:00,166
And here, on the other side...
903
01:24:00,958 --> 01:24:02,500
are the Canadians.
904
01:24:03,416 --> 01:24:05,041
If they cross the dam...
905
01:24:05,750 --> 01:24:08,083
there will be a huge massacre.
906
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Their only chance is at high tide.
907
01:24:13,166 --> 01:24:15,375
There's a fairway here,
908
01:24:15,458 --> 01:24:16,666
through the mud...
909
01:24:18,416 --> 01:24:19,833
to the other side.
910
01:24:19,916 --> 01:24:22,375
So that they can attack from here.
911
01:24:24,083 --> 01:24:26,083
[breathes shakily]
912
01:24:27,500 --> 01:24:29,666
Through this same fairway,
913
01:24:29,750 --> 01:24:31,333
you can reach the Allies.
914
01:24:36,208 --> 01:24:37,291
I can't do it.
915
01:24:42,416 --> 01:24:46,291
There's a boat waiting in the mud.
By the Cornelisse farm.
916
01:25:04,541 --> 01:25:05,541
Come on.
917
01:25:17,041 --> 01:25:18,041
Hey.
918
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
No, wait. Hey.
919
01:25:27,333 --> 01:25:29,583
[air raid siren wailing]
920
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
[in German] Stop. ID, please.
921
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
You too.
922
01:25:36,083 --> 01:25:37,916
[men yelling]
923
01:25:40,041 --> 01:25:41,041
Go on.
924
01:25:41,666 --> 01:25:42,666
Open it.
925
01:26:02,291 --> 01:26:03,958
[soldier] Get out. Faster.
926
01:26:04,958 --> 01:26:06,041
Come on, men.
927
01:26:07,708 --> 01:26:09,000
Up. Keep going.
928
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
Faster. Keep going.
929
01:26:20,583 --> 01:26:21,583
Faster.
930
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Soldiers.
931
01:26:28,250 --> 01:26:29,666
You are all tired...
932
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
sick, cold and wet.
933
01:26:36,208 --> 01:26:38,375
But we mustn't give up.
934
01:26:39,291 --> 01:26:43,250
Walcheren is our stronghold.
Hitler's stronghold.
935
01:26:45,041 --> 01:26:47,833
They will attack us with all their might.
936
01:26:47,916 --> 01:26:51,625
But we will fight down to the last man.
937
01:26:53,416 --> 01:26:55,166
We won't give up.
938
01:26:57,416 --> 01:26:58,500
Never!
939
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
[rustling]
940
01:27:38,666 --> 01:27:39,666
Teun.
941
01:27:39,708 --> 01:27:42,208
[in English] Teun, there is no boat.
942
01:27:46,541 --> 01:27:47,791
Keep looking.
943
01:27:54,375 --> 01:27:56,375
[men yelling]
944
01:27:59,208 --> 01:28:00,750
Get out of the way.
945
01:28:02,583 --> 01:28:03,791
Everybody out.
946
01:28:05,041 --> 01:28:06,166
All clear.
947
01:28:07,416 --> 01:28:10,208
[indistinct chatter]
948
01:28:10,291 --> 01:28:12,875
[Morse code beeping]
949
01:28:15,583 --> 01:28:17,000
Bloody hell.
950
01:28:21,916 --> 01:28:23,041
- Hey.
- Not now.
951
01:28:24,458 --> 01:28:25,583
Okay.
952
01:28:26,541 --> 01:28:30,291
One thing's sure, we're all going to die.
Well, they're going to blow us to pieces.
953
01:28:30,375 --> 01:28:32,875
We'll just have to
blow 'em up first then, won't we?
954
01:28:32,958 --> 01:28:33,958
Hey.
955
01:28:34,916 --> 01:28:35,916
Hey.
956
01:28:38,250 --> 01:28:39,416
Cheers.
957
01:28:39,541 --> 01:28:41,291
Yeah, no trouble.
958
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
So, what are you?
959
01:28:42,625 --> 01:28:43,833
- Um...
- Airborne?
960
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
Yeah. English. And you are a...
961
01:28:46,958 --> 01:28:49,000
- Canuck.
- Far from home.
962
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
Yes.
963
01:28:50,416 --> 01:28:51,916
- What's your name?
- Mm.
964
01:28:52,708 --> 01:28:54,166
- Bill.
- I'm Will.
965
01:28:54,250 --> 01:28:56,333
Hm! Nice to meet you, Will.
966
01:28:59,333 --> 01:29:00,541
You hungry?
967
01:29:01,250 --> 01:29:02,666
- Yeah?
- Yes.
968
01:29:02,750 --> 01:29:04,791
I'll get you some food,
get you a new uniform.
969
01:29:26,375 --> 01:29:28,708
[dog barking]
970
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
[wheel clicking]
971
01:30:54,291 --> 01:30:55,375
[Janna] Now?
972
01:30:56,875 --> 01:30:57,916
Almost.
973
01:31:07,583 --> 01:31:08,583
I'm sorry.
974
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
It's not your fault.
975
01:31:16,250 --> 01:31:18,083
I should have stopped him.
976
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
It's what he wanted.
977
01:31:30,708 --> 01:31:32,958
[Janna] Thanks for coming along.
978
01:31:36,416 --> 01:31:37,458
Come on.
979
01:32:22,791 --> 01:32:23,791
[gasps]
980
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
[man] Hey! Who goes there?
981
01:32:28,083 --> 01:32:29,083
Push.
982
01:32:29,541 --> 01:32:31,541
[gunfire]
983
01:32:33,250 --> 01:32:34,583
Push.
984
01:32:38,708 --> 01:32:40,708
[screams]
985
01:32:43,250 --> 01:32:44,958
[man in German] There they are.
986
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
[in English] Stay low.
987
01:32:50,875 --> 01:32:52,291
[grunts loudly]
988
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
[man] Stand still.
989
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Don't move.
990
01:33:08,833 --> 01:33:11,666
We're getting reports.
The causeway's been blown.
991
01:33:11,750 --> 01:33:12,750
How bad?
992
01:33:13,250 --> 01:33:14,333
Heavily damaged.
993
01:33:15,958 --> 01:33:17,833
We can only get across on foot.
994
01:33:17,916 --> 01:33:19,291
And across the water?
995
01:33:20,708 --> 01:33:23,333
We'll never get across
in our amphibian boats.
996
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Too shallow. Too much mud.
997
01:33:28,666 --> 01:33:30,458
We can only go straight on.
998
01:33:31,458 --> 01:33:34,000
That's suicide. We won't stand a chance.
999
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Certainly not without air cover.
1000
01:33:38,208 --> 01:33:40,458
Prepare your men for tomorrow morning.
1001
01:33:40,541 --> 01:33:43,000
- Don't think about it, just do it.
- Yes, sir.
1002
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
Come on. Go on, everyone.
1003
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
Come on.
1004
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
Move up, gentlemen.
1005
01:33:50,166 --> 01:33:52,166
- Come on.
- Let's go.
1006
01:33:53,708 --> 01:33:56,291
- Come on.
- Move out. Come on.
1007
01:35:26,666 --> 01:35:27,833
[yelling in German]
1008
01:35:27,916 --> 01:35:29,041
Get into position.
1009
01:35:29,125 --> 01:35:30,291
[alarm blaring]
1010
01:35:35,750 --> 01:35:37,666
Everyone get ready to fire.
1011
01:35:38,291 --> 01:35:39,666
Get ready to fire.
1012
01:35:43,791 --> 01:35:45,458
Get ready to fire.
1013
01:36:13,250 --> 01:36:14,750
- [bullet whizzes]
- [grunts]
1014
01:36:16,250 --> 01:36:18,666
Get down! Get down!
1015
01:36:19,541 --> 01:36:21,458
Get down on the ground!
1016
01:36:22,166 --> 01:36:24,166
- [gunfire]
- [men screaming]
1017
01:36:38,583 --> 01:36:39,750
Ah!
1018
01:36:43,000 --> 01:36:46,583
Move forward! Move forward!
1019
01:36:47,875 --> 01:36:49,041
Go! Go!
1020
01:36:50,583 --> 01:36:51,583
[explosion]
1021
01:36:53,916 --> 01:36:55,000
[man screaming in pain]
1022
01:36:55,541 --> 01:36:56,875
Move! Move!
1023
01:36:58,125 --> 01:36:59,458
Shoot for cover.
1024
01:37:05,791 --> 01:37:07,416
[screaming]
1025
01:37:08,166 --> 01:37:09,208
Keep going.
1026
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
[Bill] Will. Come on.
1027
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
Will, we've got to go.
1028
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
We've got to move.
1029
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
[officer] Move! Move! Move!
1030
01:37:26,125 --> 01:37:27,208
Take cover!
1031
01:37:31,833 --> 01:37:33,708
- [explosions]
- [men yelling]
1032
01:37:33,791 --> 01:37:35,416
[men grunting]
1033
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
[officer] Soldiers, spread out!
1034
01:37:42,583 --> 01:37:43,583
Spread out.
1035
01:37:43,666 --> 01:37:45,666
[bullets whizzing]
1036
01:37:46,583 --> 01:37:48,958
[officer yelling] Come on!
1037
01:37:49,041 --> 01:37:50,083
Bill.
1038
01:37:52,166 --> 01:37:55,208
- [gunfire continues]
- Ah!
1039
01:38:03,416 --> 01:38:06,875
[officer 2] Get cover!
Get cover right now.
1040
01:38:06,958 --> 01:38:08,250
[officer 1] Check your weapons!
1041
01:38:24,333 --> 01:38:26,333
[yells in pain]
1042
01:38:31,166 --> 01:38:33,083
Push on through.
1043
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
Come on. Push on through.
1044
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
[grunting]
1045
01:38:41,125 --> 01:38:44,375
[Allied soldiers yelling indistinctly]
1046
01:38:45,166 --> 01:38:47,541
[bullet shells jingling]
1047
01:38:56,375 --> 01:38:58,375
[indistinct yelling]
1048
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Get that Bren up.
1049
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
Get it up. Fire.
1050
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
Fire.
1051
01:39:13,541 --> 01:39:15,500
[machine gun fire]
1052
01:39:21,916 --> 01:39:23,083
[officer] Push up! Push up!
1053
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Load.
1054
01:39:39,833 --> 01:39:40,833
Faster.
1055
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
[officer] Move. Move! Look out.
1056
01:39:47,166 --> 01:39:49,541
Come on. Let's get out there.
1057
01:39:53,416 --> 01:39:55,083
[rapid gunfire]
1058
01:40:11,375 --> 01:40:13,750
Marines, 8,000. Prepare to fire.
1059
01:40:14,958 --> 01:40:16,041
Fire.
1060
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Push forward.
1061
01:40:19,250 --> 01:40:21,958
[gun firing]
1062
01:40:26,666 --> 01:40:27,916
[officer] Move! Move!
1063
01:40:39,500 --> 01:40:42,125
Bill! We've got to get out of here.
We've got to go!
1064
01:40:44,541 --> 01:40:47,041
- [officer 1] Keep firing.
- [officer 2] Move. Move!
1065
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
Keep your heads down.
1066
01:40:48,791 --> 01:40:49,875
Follow me.
1067
01:40:55,541 --> 01:40:57,291
[man] Here. Give me your hand.
1068
01:40:57,375 --> 01:40:58,500
[grunts]
1069
01:41:04,500 --> 01:41:05,750
This is madness.
1070
01:41:07,500 --> 01:41:09,875
- [guns firing]
- [bullets whistling]
1071
01:41:09,958 --> 01:41:11,750
Move! Move! Move!
1072
01:41:16,708 --> 01:41:17,708
Move up.
1073
01:41:20,541 --> 01:41:21,541
Hey!
1074
01:41:32,875 --> 01:41:34,500
[yells]
1075
01:41:34,583 --> 01:41:35,666
Joe.
1076
01:41:35,750 --> 01:41:36,916
Bill.
1077
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
No!
1078
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe!
1079
01:41:49,666 --> 01:41:51,541
Now. Get him.
1080
01:41:51,625 --> 01:41:52,958
[officer] Move it!
1081
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
[officer] Retreat.
1082
01:41:59,333 --> 01:42:00,541
Bill, let's go!
1083
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
- Go.
- [officer] Retreat!
1084
01:42:02,250 --> 01:42:04,791
- We've got to get out of here.
- Move!
1085
01:42:04,875 --> 01:42:06,458
[officer] Fall back.
1086
01:42:08,958 --> 01:42:10,250
Retreat.
1087
01:42:10,333 --> 01:42:11,333
Retreat!
1088
01:42:12,000 --> 01:42:13,750
Move, move, move!
1089
01:42:26,083 --> 01:42:27,541
[soldier in German] Cease fire.
1090
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
[soldier 2] Cease fire.
1091
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
[soldier 3] Cease fire.
1092
01:42:34,125 --> 01:42:37,375
[men moaning]
1093
01:42:41,375 --> 01:42:43,375
[panting]
1094
01:43:01,791 --> 01:43:03,791
[ominous music playing]
1095
01:43:24,041 --> 01:43:25,166
[groans]
1096
01:44:03,625 --> 01:44:05,625
[men yelling in German]
1097
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
Take this to the major.
1098
01:45:03,250 --> 01:45:04,250
Sir.
1099
01:45:09,125 --> 01:45:10,583
[Janna struggling to breathe]
1100
01:45:49,791 --> 01:45:52,416
We'll have an hour and a half
before it dries up.
1101
01:45:52,500 --> 01:45:54,375
How long until we can get across?
1102
01:45:55,333 --> 01:45:59,250
We can cross in four hours.
Then the water will be high enough.
1103
01:46:00,958 --> 01:46:04,625
You'll come ashore here. We'll attack them
and you'll hit them on the flank.
1104
01:46:05,458 --> 01:46:07,875
[Scottish major]
I'll have my men prepared for the attack.
1105
01:46:08,666 --> 01:46:11,083
[explosions rumbling]
1106
01:46:32,000 --> 01:46:34,833
[distant gunfire]
1107
01:46:52,916 --> 01:46:54,916
[gunfire continues]
1108
01:47:01,833 --> 01:47:03,541
[men shouting]
1109
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
[in German] Come. Quickly.
1110
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Come. Quickly.
1111
01:47:14,791 --> 01:47:15,875
Quickly.
1112
01:47:43,791 --> 01:47:44,791
[grunts]
1113
01:47:47,750 --> 01:47:49,041
Keep firing.
1114
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
Quickly! Quickly! Quickly!
1115
01:48:09,583 --> 01:48:10,583
Stand up.
1116
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
Stand up.
1117
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
Stand up, now.
1118
01:48:21,500 --> 01:48:22,375
[gunshot]
1119
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
No!
1120
01:48:24,125 --> 01:48:25,291
[officer] Shoot.
1121
01:48:26,500 --> 01:48:27,625
Shoot.
1122
01:48:29,541 --> 01:48:30,541
[helmet clangs]
1123
01:48:34,833 --> 01:48:35,833
[gunfire]
1124
01:48:54,916 --> 01:48:56,125
Pull out.
1125
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
Go! Go! Go!
1126
01:49:57,458 --> 01:49:58,625
[rustling]
1127
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
[rustling]
1128
01:50:24,041 --> 01:50:25,083
[pistol cocks]
1129
01:51:16,458 --> 01:51:17,458
Hmm?
1130
01:51:34,750 --> 01:51:36,791
[exhales]
1131
01:51:46,666 --> 01:51:51,375
[melancholy music playing]
1132
01:52:55,041 --> 01:52:56,041
Move!
1133
01:53:24,500 --> 01:53:25,500
Hey.
1134
01:53:26,041 --> 01:53:27,125
Bill.
1135
01:53:42,166 --> 01:53:43,166
[incoming mortar]
1136
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
[man shouting in German]
Get in! Hurry up!
1137
01:53:57,125 --> 01:53:58,208
Get out!
1138
01:53:58,291 --> 01:54:00,083
Keep going!
1139
01:54:08,083 --> 01:54:09,083
Keep going!
1140
01:54:10,791 --> 01:54:12,916
[indistinct shouting]
1141
01:54:14,333 --> 01:54:16,666
Fritz, hurry up. Get in.
1142
01:54:17,291 --> 01:54:18,833
Fritz, hurry up. Get in!
1143
01:54:24,458 --> 01:54:28,416
[Fritz] Open up! Open the fucking door!
1144
01:54:28,500 --> 01:54:29,500
[grunts]
1145
01:54:29,583 --> 01:54:30,583
[Teun gasps]
1146
01:54:30,666 --> 01:54:32,541
[Fritz] Did you think we forgot about you?
1147
01:54:34,416 --> 01:54:35,500
Lie down!
1148
01:54:38,958 --> 01:54:39,958
Lie down!
1149
01:54:40,625 --> 01:54:41,666
Ah!
1150
01:54:43,083 --> 01:54:44,333
[Fritz] It's your turn.
1151
01:54:44,416 --> 01:54:46,041
[whimpers]
1152
01:54:46,125 --> 01:54:47,166
Huh?
1153
01:54:48,208 --> 01:54:49,416
[grunts]
1154
01:54:49,500 --> 01:54:50,833
- [yells]
- [gunshot]
1155
01:54:54,333 --> 01:54:56,708
[both grunting]
1156
01:54:56,791 --> 01:54:57,916
[Fritz yells]
1157
01:55:00,833 --> 01:55:03,875
[Marinus grunting loudly]
1158
01:55:09,375 --> 01:55:10,833
[yells]
1159
01:55:15,791 --> 01:55:17,791
[Teun sobs]
1160
01:55:30,666 --> 01:55:31,791
[Marinus groans]
1161
01:55:45,958 --> 01:55:47,958
[groans]
1162
01:55:48,666 --> 01:55:51,958
- [gunfire]
- [men shouting]
1163
01:57:05,958 --> 01:57:07,000
[in English] Hey.
1164
01:57:07,916 --> 01:57:09,166
You'll be fine.
1165
01:57:14,541 --> 01:57:17,083
[gunfire continues in distance]
1166
01:57:33,416 --> 01:57:36,458
[emotional piano music playing]
1167
01:58:31,791 --> 01:58:32,958
Clear!
1168
01:58:33,083 --> 01:58:35,083
[somber music playing]
1169
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
On 7 November 1944
Walcheren was liberated.
1170
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
The Allied ships
could now reach the port of Antwerp.
1171
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
The final offensive
against Germany could begin.
1172
02:00:19,625 --> 02:00:21,541
At the battle of the Scheldt
1173
02:00:21,625 --> 02:00:27,416
3, 231 Allies, 4,250 Germans
and 2,283 civilians lost their lives.
1174
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
The Netherlands was liberated
on May 5th, 1945.
1175
02:00:42,375 --> 02:00:44,375
[somber music playing]
77157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.