Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,229
Ms. Park!
2
00:00:02,629 --> 00:00:05,000
Help! Is anybody out there?
3
00:00:08,969 --> 00:00:10,380
Ms. Park, where are you?
4
00:00:11,580 --> 00:00:14,049
Over here. I'm here!
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,350
This way. I'm here!
6
00:00:21,490 --> 00:00:23,049
Ms. Park, where are you?
7
00:00:24,389 --> 00:00:26,790
Over here. I'm here!
8
00:00:30,099 --> 00:00:31,099
Ms. Park?
9
00:00:35,229 --> 00:00:36,470
Mr. Lee!
10
00:00:53,180 --> 00:00:54,220
Ms. Park,
11
00:00:55,419 --> 00:00:56,690
it's all right.
12
00:00:57,589 --> 00:00:59,320
I'm here, so there's nothing to fear.
13
00:01:02,990 --> 00:01:06,630
Mr. Lee, over there. I saw a ghost...
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,600
over there.
15
00:01:09,999 --> 00:01:11,040
A...
16
00:01:12,499 --> 00:01:13,740
A ghost?
17
00:01:57,079 --> 00:01:58,219
Ms. Park,
18
00:01:59,150 --> 00:02:02,150
get a grip on yourself. There's no ghost.
19
00:02:02,520 --> 00:02:04,289
It's a balloon that looks like a person.
20
00:02:08,890 --> 00:02:09,930
Sorry?
21
00:02:23,909 --> 00:02:26,710
What I saw was a female
ghost in a white dress.
22
00:02:27,950 --> 00:02:30,950
Then she'd be of the same
gender, so what's there to fear?
23
00:02:37,020 --> 00:02:39,420
I really thought I had seen a ghost.
24
00:02:39,990 --> 00:02:42,128
Who on earth hangs things up like that?
25
00:02:42,129 --> 00:02:43,599
It almost gave me a heart attack.
26
00:02:44,529 --> 00:02:47,599
It probably got stuck there
after travelling in the wind.
27
00:02:49,770 --> 00:02:50,999
Ms. Park,
28
00:02:51,740 --> 00:02:53,808
why were you even out here at this hour?
29
00:02:53,809 --> 00:02:55,869
Do you have any idea how
dangerous it is out here?
30
00:02:55,870 --> 00:02:58,309
You were alone at a place with no lights.
31
00:02:58,809 --> 00:03:00,779
What if something had happened to you?
32
00:03:03,480 --> 00:03:04,620
I'm sorry.
33
00:03:05,680 --> 00:03:08,050
I thought I would easily find my phone,
34
00:03:09,490 --> 00:03:11,819
but this suddenly died on me.
35
00:03:12,490 --> 00:03:15,089
I guess I lost my way in the darkness.
36
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
Anyway,
37
00:03:20,770 --> 00:03:22,599
I'm glad nothing happened.
38
00:03:23,170 --> 00:03:24,339
We should head back.
39
00:03:24,900 --> 00:03:25,969
Actually,
40
00:03:27,770 --> 00:03:30,009
I still need to find my phone.
41
00:03:34,849 --> 00:03:37,620
Where on earth is your phone ringing from?
42
00:03:39,450 --> 00:03:42,120
Mr. Lee, not that way. I think
it's coming from the left.
43
00:03:44,659 --> 00:03:46,020
Darn, that hurts.
44
00:03:48,559 --> 00:03:51,700
Ms. Park, I told you to stay put.
45
00:03:57,740 --> 00:04:00,140
Why is finding this phone
such an urgent matter?
46
00:04:00,509 --> 00:04:02,610
You could find it tomorrow
once it's bright out.
47
00:04:07,879 --> 00:04:08,879
Happy now?
48
00:04:10,149 --> 00:04:11,949
We finally found it!
49
00:04:19,459 --> 00:04:21,160
Did you want to find it so badly?
50
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
Yes.
51
00:04:24,399 --> 00:04:27,470
We can't do anything
without a phone these days.
52
00:04:27,930 --> 00:04:30,068
If you had lost yours,
53
00:04:30,069 --> 00:04:33,040
you would've looked for it,
no matter how late it was.
54
00:04:37,579 --> 00:04:39,499
Well, now that you've
found it, let's get going.
55
00:04:48,350 --> 00:04:49,649
Ms. Park, what's wrong?
56
00:04:50,660 --> 00:04:51,790
Does it hurt a lot?
57
00:04:52,889 --> 00:04:55,160
No. I'm fine.
58
00:04:55,490 --> 00:04:58,499
I guess I sprained it,
but it's no big deal.
59
00:05:02,699 --> 00:05:03,800
Let me see.
60
00:05:11,840 --> 00:05:13,550
Your ankle is swollen.
61
00:05:14,910 --> 00:05:16,649
I think it's serious.
62
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
It's really fine. I can walk.
63
00:05:30,090 --> 00:05:32,999
This won't do. I'll carry you on my back.
64
00:05:35,899 --> 00:05:37,699
No. It's okay.
65
00:05:37,740 --> 00:05:40,040
How could I let you carry me?
66
00:05:40,209 --> 00:05:41,740
I'm really fine.
67
00:05:43,209 --> 00:05:44,240
Goodness.
68
00:05:45,139 --> 00:05:46,680
Just get on my back.
69
00:05:47,350 --> 00:05:48,950
Do you want to spend the night out here?
70
00:05:50,480 --> 00:05:52,149
But it's really okay.
71
00:05:59,059 --> 00:06:00,759
It's faster this way.
72
00:06:01,430 --> 00:06:04,600
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
73
00:06:09,030 --> 00:06:10,370
Put your arms around my neck.
74
00:06:10,499 --> 00:06:12,780
It's harder to carry you if
you're being stiff like that.
75
00:06:14,509 --> 00:06:15,569
Okay.
76
00:06:29,519 --> 00:06:32,660
Mr. Lee, I'm really sorry.
77
00:06:33,829 --> 00:06:35,458
If I knew this would happen,
78
00:06:35,459 --> 00:06:38,399
I would've looked for
my phone in the morning.
79
00:06:39,329 --> 00:06:41,629
I should've given it more thought.
80
00:06:44,870 --> 00:06:46,870
Sir, aren't I heavy?
81
00:06:47,209 --> 00:06:49,808
I've gained some weight recently.
82
00:06:49,809 --> 00:06:51,639
I was going to go on a diet,
83
00:06:51,809 --> 00:06:53,889
but you know how Ms. Yeoju's
cooking is really good.
84
00:06:54,309 --> 00:06:57,379
So it wasn't easy.
85
00:07:01,019 --> 00:07:02,649
I'm glad that you know you're heavy.
86
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Pardon?
87
00:07:07,059 --> 00:07:09,590
Sir, please put me down here.
88
00:07:09,730 --> 00:07:11,129
I'm joking.
89
00:07:11,800 --> 00:07:14,899
You're so small that
you're not heavy at all.
90
00:07:17,740 --> 00:07:19,170
Do you mean it?
91
00:07:19,569 --> 00:07:21,769
I do. That's why I'm carrying
you on my back like this.
92
00:07:27,910 --> 00:07:31,420
My goodness. Mr. Lee, look at the sky.
93
00:07:35,319 --> 00:07:38,120
The stars are twinkling as
if they will rain down on us.
94
00:07:39,959 --> 00:07:41,129
You're right.
95
00:07:42,230 --> 00:07:43,730
There are a lot of stars.
96
00:07:44,860 --> 00:07:49,170
I've never seen so many
stars before in my life.
97
00:07:50,439 --> 00:07:53,809
It's such a moving sight.
98
00:07:55,939 --> 00:07:57,680
It's so beautiful.
99
00:08:03,579 --> 00:08:06,748
Why would she go out to find
the phone at this late hour?
100
00:08:06,749 --> 00:08:08,550
And where on earth is she now?
101
00:08:09,149 --> 00:08:11,590
She even made Chairman Lee
go out to look for her.
102
00:08:12,259 --> 00:08:15,629
I really don't like Ms. Park.
103
00:08:15,959 --> 00:08:18,430
Is she even in her right mind?
104
00:08:18,660 --> 00:08:20,930
Sir. I can walk from here.
105
00:08:23,230 --> 00:08:25,999
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
106
00:08:26,570 --> 00:08:30,070
What if Se Jong sees us?
He will make fun of me.
107
00:08:32,710 --> 00:08:34,879
Okay, fine. You should be careful though.
108
00:08:42,549 --> 00:08:46,960
Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry.
109
00:08:48,690 --> 00:08:49,789
Go on in.
110
00:08:50,230 --> 00:08:51,429
What's going on?
111
00:08:52,129 --> 00:08:54,700
Why did Mr. Lee carry her on his back?
112
00:09:01,340 --> 00:09:02,539
Ms. Cho.
113
00:09:05,679 --> 00:09:07,009
Ms. Cho, you're back.
114
00:09:07,980 --> 00:09:12,320
Yes. I was about to go look for you both.
115
00:09:12,779 --> 00:09:15,820
I thought it was taking too
long to find your phone.
116
00:09:16,149 --> 00:09:19,590
So I was afraid something happened to you.
117
00:09:20,460 --> 00:09:22,789
We were late because Ms. Park got hurt.
118
00:09:24,129 --> 00:09:26,860
Ms. Park, are you badly hurt?
119
00:09:27,570 --> 00:09:29,100
Just a little.
120
00:09:31,039 --> 00:09:34,370
I'm sorry for making you worry.
121
00:09:39,409 --> 00:09:42,048
Oh, dear. It seems serious.
122
00:09:42,049 --> 00:09:43,350
Hold on to my arm.
123
00:09:44,980 --> 00:09:47,289
- Thank you. - Walk gently.
124
00:10:03,129 --> 00:10:04,740
Did Ms. Cho...
125
00:10:05,139 --> 00:10:07,909
see Chairman Lee carry me on his back?
126
00:10:10,039 --> 00:10:12,440
Is it true she sprained her ankle?
127
00:10:13,240 --> 00:10:14,850
Is she perhaps lying?
128
00:10:21,590 --> 00:10:24,389
I'm sorry. I was trying to fix the bandage.
129
00:10:25,590 --> 00:10:27,929
Right. It's all right.
130
00:10:29,029 --> 00:10:30,960
It seems serious.
131
00:10:31,299 --> 00:10:33,460
I bandaged it up, so you should be okay.
132
00:10:34,629 --> 00:10:36,370
Thank you, Ms. Cho.
133
00:10:38,870 --> 00:10:43,570
By the way, how did you
sprain your ankle so badly?
134
00:10:45,639 --> 00:10:47,610
I went out looking for my phone.
135
00:10:48,509 --> 00:10:50,519
And I took a wrong turn into the woods.
136
00:10:50,549 --> 00:10:53,178
Then the flashlight battery died on me,
137
00:10:53,179 --> 00:10:54,788
so it was completely dark.
138
00:10:54,789 --> 00:10:57,759
That's when I saw some
wild animal run past me.
139
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
I was so scared...
140
00:11:01,289 --> 00:11:03,460
that I ran away and fell down.
141
00:11:03,560 --> 00:11:06,399
Gosh, it could've been dangerous.
142
00:11:07,570 --> 00:11:10,429
It looks really bad.
143
00:11:10,840 --> 00:11:13,340
It must've been hard for you
to walk all the way back.
144
00:11:13,970 --> 00:11:16,139
Well... The thing is...
145
00:11:18,310 --> 00:11:19,610
Actually,
146
00:11:20,580 --> 00:11:22,480
Mr. Lee carried me on his back.
147
00:11:23,409 --> 00:11:24,850
What?
148
00:11:25,120 --> 00:11:27,389
Mr. Lee carried you on his back?
149
00:11:28,620 --> 00:11:33,620
Yes. I really did try
to walk back on my own.
150
00:11:33,929 --> 00:11:36,259
But it just happened that way.
151
00:11:39,259 --> 00:11:44,100
Ms. Cho, please don't
tell anyone about this.
152
00:11:45,139 --> 00:11:48,269
I'm really embarrassed.
153
00:11:55,810 --> 00:11:56,980
Ms. Park.
154
00:11:58,379 --> 00:12:00,418
You could've asked Mr. Kim.
155
00:12:00,419 --> 00:12:03,220
Or you could've found it
tomorrow after sunrise.
156
00:12:03,549 --> 00:12:05,158
Why did you make a fuss...
157
00:12:05,159 --> 00:12:07,460
and make Mr. Lee go out
looking for you late at night?
158
00:12:07,830 --> 00:12:11,129
And everyone here knows Mr. Lee.
159
00:12:11,259 --> 00:12:14,529
What if someone saw you two?
They might get the wrong idea.
160
00:12:15,929 --> 00:12:17,899
Well... I'm sorry.
161
00:12:22,340 --> 00:12:24,340
- Get some rest. - Okay.
162
00:12:47,029 --> 00:12:48,899
I know that she's hurt...
163
00:12:49,629 --> 00:12:52,100
and that she's too young to
understand the ways of the world.
164
00:12:52,769 --> 00:12:53,939
But I can't believe...
165
00:12:53,940 --> 00:12:56,810
she had the audacity to
get on Mr. Lee's back.
166
00:12:58,980 --> 00:13:00,879
Is she a fool?
167
00:13:01,210 --> 00:13:02,310
How stupid.
168
00:13:02,980 --> 00:13:04,879
She's just thoughtless.
169
00:13:08,149 --> 00:13:12,019
Is she a vixen who's
pretending to be naive?
170
00:13:18,759 --> 00:13:20,429
Sa Ra, is everything going well?
171
00:13:20,830 --> 00:13:22,099
Make sure to drink wine...
172
00:13:22,100 --> 00:13:23,699
and put on what I gave you tonight.
173
00:13:23,700 --> 00:13:25,769
Gosh. Mom, please...
174
00:13:34,350 --> 00:13:36,110
He said I wasn't,
175
00:13:37,149 --> 00:13:39,249
but I must've been really heavy.
176
00:13:41,120 --> 00:13:44,519
What if Mr. Lee gets sick because of me?
177
00:13:49,860 --> 00:13:51,399
It's faster this way.
178
00:13:52,159 --> 00:13:55,230
If you walk on a sprained
ankle, it'll get much worse.
179
00:14:07,610 --> 00:14:08,649
So why...
180
00:14:09,509 --> 00:14:11,850
is my heart beating so fast?
181
00:14:16,649 --> 00:14:19,319
Yes, why wouldn't it beat fast?
182
00:14:19,320 --> 00:14:22,159
I was in a terrible accident.
183
00:14:24,629 --> 00:14:26,659
How am I to face the chairman now?
184
00:14:27,499 --> 00:14:30,330
Park Dan Dan, you're out of your mind.
185
00:15:56,919 --> 00:15:57,960
Sir.
186
00:16:30,820 --> 00:16:33,620
You didn't share the wine
with him or get any action?
187
00:16:34,159 --> 00:16:37,330
You really went all the way
there and got to do nothing?
188
00:16:38,429 --> 00:16:40,460
Don't ask. I don't want to talk about it.
189
00:16:41,470 --> 00:16:44,768
You're so sweet and accommodating.
190
00:16:44,769 --> 00:16:47,669
It doesn't make sense that
he didn't even look at you.
191
00:16:48,110 --> 00:16:50,980
What man has less emotion than a rock?
192
00:16:52,009 --> 00:16:55,048
It was because he was with the kids.
193
00:16:55,049 --> 00:16:57,250
What could I do with the kids in the room?
194
00:16:57,979 --> 00:17:01,119
In the olden days, even when the
whole family shared one room,
195
00:17:01,120 --> 00:17:03,689
parents managed to have
more kids just fine.
196
00:17:04,320 --> 00:17:06,219
Why let the kids stop you?
197
00:17:07,189 --> 00:17:08,229
Mom!
198
00:17:08,389 --> 00:17:11,928
If it weren't for Se Jong,
I'd ask you to just give up.
199
00:17:11,929 --> 00:17:14,030
I want to follow you around to stop you.
200
00:17:14,199 --> 00:17:15,729
My gosh...
201
00:17:16,800 --> 00:17:17,869
Darn it.
202
00:17:17,870 --> 00:17:18,899
Sa Ra.
203
00:17:20,169 --> 00:17:22,610
Do you think he's seeing someone?
204
00:17:23,810 --> 00:17:27,378
Mom. I have to go to work.
205
00:17:27,379 --> 00:17:30,479
I have a feeling he's
seeing someone in secret.
206
00:17:31,050 --> 00:17:33,418
Why else would he not care for you...
207
00:17:33,419 --> 00:17:35,188
when you see him every day?
208
00:17:35,189 --> 00:17:37,889
He must've eaten you up long ago.
209
00:17:38,260 --> 00:17:41,259
Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen.
210
00:17:41,260 --> 00:17:43,559
Why would he eat me up? Gosh.
211
00:17:43,560 --> 00:17:47,570
Don't just ignore what I say
and keep a close eye on him.
212
00:17:47,830 --> 00:17:50,099
Or you'll end up barking up the wrong tree.
213
00:17:50,100 --> 00:17:54,039
Mom. Will you please think before you talk?
214
00:17:54,040 --> 00:17:56,109
If he were dating someone,
why would he hide it?
215
00:17:56,110 --> 00:17:57,779
It's not like his wife is alive.
216
00:17:57,780 --> 00:17:59,438
Get out of my way. I'm late.
217
00:17:59,439 --> 00:18:01,080
- Move. - But...
218
00:18:01,949 --> 00:18:03,080
My gosh.
219
00:18:03,510 --> 00:18:05,519
Then what is it?
220
00:18:05,520 --> 00:18:09,219
Is his late wife's ghost still in the way?
221
00:18:10,020 --> 00:18:12,389
Why aren't they making any progress?
222
00:18:15,159 --> 00:18:17,560
Mom's driving me insane.
223
00:18:20,360 --> 00:18:22,770
Is the chairman really seeing someone?
224
00:18:23,830 --> 00:18:26,040
Sir. I can walk from here.
225
00:18:28,370 --> 00:18:31,040
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
226
00:18:31,810 --> 00:18:33,879
Is it Ms. Park?
227
00:18:35,750 --> 00:18:37,178
No, it can't be.
228
00:18:37,179 --> 00:18:39,820
He's not crazy enough to go
for a young country bumpkin.
229
00:18:41,189 --> 00:18:44,560
He's not seeing anyone.
I know what he's like.
230
00:18:45,689 --> 00:18:48,189
He still misses Young Ae.
231
00:18:50,429 --> 00:18:53,629
Will he notice me after her
third death anniversary?
232
00:18:58,270 --> 00:18:59,340
Se Jong.
233
00:18:59,899 --> 00:19:01,070
See you later.
234
00:19:12,550 --> 00:19:14,020
Ms. Park, are you all right?
235
00:19:14,250 --> 00:19:15,419
Ms. Kim.
236
00:19:16,290 --> 00:19:18,188
I heard you hurt your ankle.
237
00:19:18,189 --> 00:19:20,418
Why did you walk all the way here?
238
00:19:20,419 --> 00:19:21,989
Did you see a doctor?
239
00:19:22,590 --> 00:19:23,790
No, not yet.
240
00:19:24,659 --> 00:19:27,458
But it's much better now.
241
00:19:27,459 --> 00:19:28,968
It'll be fine in a few days.
242
00:19:28,969 --> 00:19:30,269
Don't say that.
243
00:19:30,270 --> 00:19:32,539
It'll become chronic if
you don't treat it now.
244
00:19:32,540 --> 00:19:33,840
Let's go to the hospital now.
245
00:19:34,739 --> 00:19:35,810
Are you okay?
246
00:19:37,610 --> 00:19:39,610
I can manage on my own.
247
00:19:41,449 --> 00:19:45,179
Ms. Kim. Did you come here because of me?
248
00:19:48,050 --> 00:19:50,350
No, not really.
249
00:19:50,389 --> 00:19:52,418
I only just heard from Ms. Yeoju...
250
00:19:52,419 --> 00:19:54,860
about your sprained ankle.
251
00:19:55,530 --> 00:19:57,859
I'm free this morning,
252
00:19:57,860 --> 00:19:59,999
so I wanted to take you to see a doctor,
253
00:20:00,000 --> 00:20:01,728
and to hear...
254
00:20:01,729 --> 00:20:03,999
how Se Chan's party at
the vacation home went.
255
00:20:04,000 --> 00:20:06,468
So I came over to take
you out for some coffee.
256
00:20:06,469 --> 00:20:07,540
Let's go.
257
00:20:08,409 --> 00:20:09,439
Okay.
258
00:20:10,570 --> 00:20:11,580
Be careful.
259
00:20:26,189 --> 00:20:27,688
Hello, Ms. Kim.
260
00:20:27,689 --> 00:20:29,429
Hello, Ms. Cho.
261
00:20:29,989 --> 00:20:32,030
Ms. Park, watch your step.
262
00:20:32,459 --> 00:20:33,959
I'm really okay.
263
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
I'm glad we met.
264
00:20:36,571 --> 00:20:39,198
Ms. Cho, can you help Ms. Park inside?
265
00:20:39,199 --> 00:20:40,199
Pardon?
266
00:20:40,969 --> 00:20:42,169
Oh, sure.
267
00:20:42,709 --> 00:20:43,869
Watch out.
268
00:20:43,870 --> 00:20:45,638
I'm really okay now.
269
00:20:45,639 --> 00:20:47,810
The doctor gave me a shot too.
270
00:20:48,209 --> 00:20:50,449
It's better to be safe than sorry.
Do as I say.
271
00:20:50,850 --> 00:20:52,549
Here are your meds.
272
00:20:52,550 --> 00:20:54,889
Be sure to take them on time.
273
00:20:55,219 --> 00:20:56,520
Thank you.
274
00:20:57,149 --> 00:21:00,089
Ms. Cho. Take good care of her for me.
275
00:21:00,090 --> 00:21:01,329
I will. Bye.
276
00:21:01,330 --> 00:21:02,929
Thanks a lot.
277
00:21:02,989 --> 00:21:04,459
Goodbye.
278
00:21:19,810 --> 00:21:23,509
Ms. Park. Did you whine at
her that your ankle hurt?
279
00:21:23,510 --> 00:21:24,949
No, I didn't.
280
00:21:25,050 --> 00:21:27,119
A sprained ankle won't kill you.
281
00:21:27,120 --> 00:21:29,989
Why did Ms. Kim make such a fuss about it?
282
00:21:30,590 --> 00:21:32,289
- Pardon? - I have a lot to do.
283
00:21:32,290 --> 00:21:34,829
I must go ahead. You can take your time.
284
00:21:34,830 --> 00:21:35,860
Okay.
285
00:21:36,489 --> 00:21:40,360
Am I Ms. Park's minion or what?
I was already annoyed enough.
286
00:21:49,639 --> 00:21:55,110
(Chicken Skewers on Fire)
287
00:22:02,949 --> 00:22:04,719
The Sizzling Bachelors.
288
00:22:05,020 --> 00:22:08,989
Help us do business without
any accidents or problems.
289
00:22:09,360 --> 00:22:13,530
Help the Sizzling Bachelors
become a huge hit!
290
00:22:13,629 --> 00:22:16,728
Make us famous for our good
food so that we become rich.
291
00:22:16,729 --> 00:22:20,000
Please help them out.
292
00:22:22,110 --> 00:22:23,270
- Flap, flap! - Flap, flap!
293
00:22:23,939 --> 00:22:25,040
- Flap, flap! - Flap, flap!
294
00:22:25,379 --> 00:22:26,638
- All together! - All together!
295
00:22:26,639 --> 00:22:27,810
- Flap, flap! - Flap, flap!
296
00:22:28,409 --> 00:22:31,049
I like how it's rhythmical and easy to say.
297
00:22:31,050 --> 00:22:32,478
- Flap, flap! - Clap, clap.
298
00:22:32,479 --> 00:22:34,249
- Flap, flap! - Clap, clap.
299
00:22:34,250 --> 00:22:35,749
- Flap, flap! - Clap, clap.
300
00:22:35,750 --> 00:22:37,148
- Flap, flap! - Clap, clap.
301
00:22:37,149 --> 00:22:39,789
- Chicken Skewers on Fire.
- Chicken Skewers on Fire.
302
00:22:39,790 --> 00:22:41,789
Sizzling Bachelors.
303
00:22:41,790 --> 00:22:45,159
- Come and support us! - That's it!
304
00:22:54,239 --> 00:22:55,810
This is the guard's office.
305
00:22:57,070 --> 00:22:58,679
You need help parking?
306
00:22:59,580 --> 00:23:01,510
Okay, I'll come right over.
307
00:23:11,520 --> 00:23:12,620
Mister?
308
00:23:13,290 --> 00:23:14,419
Mister?
309
00:23:14,889 --> 00:23:15,929
Is he out?
310
00:23:18,729 --> 00:23:21,129
Let's see which one is mine.
311
00:23:26,270 --> 00:23:28,870
(Resident-only Parking, Visitors,
please check in at the office.)
312
00:23:30,870 --> 00:23:33,350
Starting tomorrow, I'll be working
as the security guard here.
313
00:23:33,409 --> 00:23:34,879
I just had an interview.
314
00:23:37,050 --> 00:23:38,978
It was delivered a while ago.
315
00:23:38,979 --> 00:23:40,148
Gosh.
316
00:23:40,149 --> 00:23:41,349
I apologize.
317
00:23:41,350 --> 00:23:42,919
What a nuisance.
318
00:23:55,100 --> 00:23:56,199
All right.
319
00:23:56,500 --> 00:23:58,300
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
320
00:24:00,699 --> 00:24:02,609
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
321
00:24:02,610 --> 00:24:05,009
- Welcome! - What can we get you?
322
00:24:05,010 --> 00:24:06,178
- Spicy for me. - Spicy for me.
323
00:24:06,179 --> 00:24:07,439
And sweet and salty for me.
324
00:24:07,879 --> 00:24:10,279
Two spicy, one sweet and salty.
325
00:24:10,280 --> 00:24:13,120
Two spicy, one sweet and salty!
326
00:24:16,189 --> 00:24:17,520
Sweet and salty.
327
00:24:18,860 --> 00:24:20,388
- Flap, flap. - Flap, flap.
328
00:24:20,389 --> 00:24:22,959
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
329
00:24:24,060 --> 00:24:26,329
Here are your spicy ones.
330
00:24:26,330 --> 00:24:27,658
I hope you enjoy them, pretty ladies.
331
00:24:27,659 --> 00:24:28,830
- Sure. - Thank you.
332
00:24:29,000 --> 00:24:31,539
Here's your sweet and salty one.
Please enjoy.
333
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
It looks good.
334
00:24:32,541 --> 00:24:34,668
Just a second. Let's take a photo first.
335
00:24:34,669 --> 00:24:35,709
Right.
336
00:24:35,739 --> 00:24:37,539
(Sizzling Bachelors:
Chicken Skewers on Fire)
337
00:24:37,570 --> 00:24:39,179
All right. Now, let's eat.
338
00:24:42,649 --> 00:24:44,479
- Nice. - I'm loving the smoky flavour.
339
00:24:47,780 --> 00:24:48,918
We'll be back tomorrow.
340
00:24:48,919 --> 00:24:51,189
- I hope business goes well.
- Go, Sizzling Bachelors.
341
00:24:51,790 --> 00:24:54,188
- Have a good day. - Please come again!
342
00:24:54,189 --> 00:24:55,489
- Bye. - Thank you.
343
00:24:56,090 --> 00:24:57,829
Uncle, don't you think we'll make it big?
344
00:24:57,830 --> 00:24:59,150
I have a good feeling about this.
345
00:24:59,659 --> 00:25:02,300
Of course we should make it big.
346
00:25:02,600 --> 00:25:03,770
Flap, flap.
347
00:25:04,199 --> 00:25:06,739
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
348
00:25:07,169 --> 00:25:08,938
We are Sizzling Bachelors. Welcome.
349
00:25:08,939 --> 00:25:11,540
- Greetings. - Welcome.
350
00:25:14,540 --> 00:25:17,649
Goodness, this photo looks old.
351
00:25:17,780 --> 00:25:19,520
The colour has faded.
352
00:25:20,350 --> 00:25:21,350
Gosh.
353
00:25:24,760 --> 00:25:28,360
Ma'am, this photo obviously looks old.
354
00:25:28,629 --> 00:25:32,429
Is this you from back when you were young?
355
00:25:32,530 --> 00:25:33,530
Yes.
356
00:25:34,100 --> 00:25:37,270
It's one of me and my younger brother.
357
00:25:37,500 --> 00:25:39,300
It's the only one I have.
358
00:25:39,370 --> 00:25:42,439
What? Only one? What do you mean by that?
359
00:25:44,639 --> 00:25:46,239
On the day we took this photo,
360
00:25:46,909 --> 00:25:50,709
I ended up losing my brother.
361
00:25:51,479 --> 00:25:54,850
Goodness. How did that happen?
362
00:25:55,620 --> 00:25:58,860
Ma'am, I'm sure you remember
the fumigation trucks.
363
00:25:59,260 --> 00:26:01,428
You know, the trucks that
drove around neighbourhoods...
364
00:26:01,429 --> 00:26:03,729
that would puff white smoke everywhere.
365
00:26:03,860 --> 00:26:05,830
Yes, of course.
366
00:26:06,000 --> 00:26:09,969
Young kids would follow
those trucks around.
367
00:26:10,100 --> 00:26:11,800
Yes, exactly.
368
00:26:12,870 --> 00:26:15,870
My mother told me to watch
my brother carefully,
369
00:26:16,209 --> 00:26:20,409
but I got too carried away
by the truck that day.
370
00:26:22,610 --> 00:26:24,850
And as a result, I lost track...
371
00:26:25,979 --> 00:26:27,918
of where my brother was.
372
00:26:27,919 --> 00:26:31,090
Goodness. That's too bad.
373
00:26:33,820 --> 00:26:37,360
I can't believe I'm even telling you this.
374
00:26:38,060 --> 00:26:39,198
Hold on a second.
375
00:26:39,199 --> 00:26:42,270
Are you saying he was never found?
376
00:26:43,229 --> 00:26:47,638
From what I hear, many
families have been reunited...
377
00:26:47,639 --> 00:26:49,770
thanks to DNA tracking.
378
00:26:50,770 --> 00:26:53,979
Of course we tried that.
379
00:26:55,010 --> 00:26:58,250
Submitting our DNA was
the first action we took.
380
00:26:58,850 --> 00:27:02,449
And until our mother took her last breath,
381
00:27:03,550 --> 00:27:05,719
she looked for my brother.
382
00:27:07,860 --> 00:27:11,560
It has eaten away at me all my life...
383
00:27:12,360 --> 00:27:15,469
and I've tried everything
that I possibly could.
384
00:27:16,100 --> 00:27:19,300
But something bad must've
happened to him...
385
00:27:20,399 --> 00:27:22,739
or he must've been adopted
by a family abroad...
386
00:27:23,709 --> 00:27:25,780
because he still hasn't been found.
387
00:27:26,209 --> 00:27:29,280
Goodness. I never knew you
lived with that kind of pain.
388
00:27:30,649 --> 00:27:31,750
Oh, dear.
389
00:27:47,087 --> 00:27:48,287
I'm sorry about that.
390
00:27:48,426 --> 00:27:50,696
It's all right. I'm sorry too.
391
00:27:53,597 --> 00:27:55,827
Wait, this is my stop. Excuse me.
392
00:27:56,226 --> 00:27:57,567
Sir, I'm getting off!
393
00:28:00,906 --> 00:28:02,436
Hold on. This isn't mine.
394
00:28:02,736 --> 00:28:04,007
Sir, just a second!
395
00:28:06,277 --> 00:28:08,376
- Hey! Wait up! - Hold on.
396
00:28:11,047 --> 00:28:12,317
I was in a rush to get off.
397
00:28:12,347 --> 00:28:13,947
I didn't realize I took the wrong phone.
398
00:28:14,216 --> 00:28:15,247
I'm sorry.
399
00:28:15,916 --> 00:28:18,215
It's fine. Can I have my phone back?
400
00:28:18,216 --> 00:28:19,216
Sure.
401
00:28:51,456 --> 00:28:52,456
What on earth?
402
00:29:00,666 --> 00:29:01,696
Hey.
403
00:29:02,527 --> 00:29:03,797
Why are you following me?
404
00:29:05,436 --> 00:29:06,436
Sorry?
405
00:29:06,966 --> 00:29:09,367
Is this your way of flirting with me?
406
00:29:11,876 --> 00:29:12,976
Of course not.
407
00:29:13,037 --> 00:29:15,347
This is just the direction I'm heading.
408
00:29:15,807 --> 00:29:18,946
Don't tell me you swapped out
phones on purpose on the bus.
409
00:29:23,956 --> 00:29:24,956
Look.
410
00:29:25,617 --> 00:29:27,455
I am to blame for our
phones getting mixed up.
411
00:29:27,456 --> 00:29:29,986
I admitted to that and apologized for it.
412
00:29:30,757 --> 00:29:32,117
But what you're claiming is wrong.
413
00:29:32,156 --> 00:29:34,266
It's not like you own this road.
414
00:29:34,267 --> 00:29:36,067
I have a right to take this path as well.
415
00:29:37,367 --> 00:29:40,136
Is that so? Fine, then.
416
00:29:48,807 --> 00:29:50,817
He is following me!
417
00:29:51,247 --> 00:29:52,547
Is he insane?
418
00:29:53,646 --> 00:29:55,317
What's wrong with him?
419
00:29:57,656 --> 00:29:59,956
Unbelievable. Talk about
being self-centered.
420
00:30:09,567 --> 00:30:11,296
I get to start tomorrow, right?
421
00:30:11,297 --> 00:30:12,367
That's right.
422
00:30:12,936 --> 00:30:14,007
Thank you.
423
00:30:21,146 --> 00:30:22,846
I don't need an explanation.
424
00:30:22,847 --> 00:30:25,975
Just tell me where my package is.
425
00:30:25,976 --> 00:30:29,116
According to the package
deliverer, he left it here...
426
00:30:29,117 --> 00:30:31,156
and you signed off on it.
427
00:30:31,486 --> 00:30:34,156
That's right. I signed the paper,
428
00:30:34,626 --> 00:30:38,027
but no one took the package.
429
00:30:38,696 --> 00:30:42,226
What do you mean a delivered
package is missing?
430
00:30:44,166 --> 00:30:46,966
Do you have any idea how
expensive that item is?
431
00:30:47,236 --> 00:30:49,205
It's a rare speaker...
432
00:30:49,206 --> 00:30:51,006
worth 20,000 dollars.
433
00:30:51,007 --> 00:30:53,376
A speaker worth 20,000 dollars!
434
00:30:54,507 --> 00:30:56,676
Did you say 20,000 dollars?
435
00:30:58,916 --> 00:30:59,946
Mister.
436
00:31:00,347 --> 00:31:03,016
I'm asking where my package is,
437
00:31:03,017 --> 00:31:06,087
so why can't you give me an answer?
438
00:31:06,517 --> 00:31:07,726
Where is it?
439
00:31:09,456 --> 00:31:11,497
It was delivered a while ago. Gosh.
440
00:31:11,827 --> 00:31:12,997
I apologize.
441
00:31:13,456 --> 00:31:14,597
What a nuisance.
442
00:31:17,396 --> 00:31:19,636
Did you give it to someone?
443
00:31:21,267 --> 00:31:23,367
Or maybe you took it for yourself.
444
00:31:23,537 --> 00:31:25,676
What? Of course not.
445
00:31:26,136 --> 00:31:27,276
It wasn't me!
446
00:31:27,277 --> 00:31:30,316
Then how come only my package is missing?
447
00:31:30,317 --> 00:31:32,347
Did it run off with the legs it has?
448
00:31:36,047 --> 00:31:37,656
Excuse me.
449
00:31:41,486 --> 00:31:44,956
Didn't you leave the office
with your package earlier on?
450
00:31:47,067 --> 00:31:50,165
What? Me?
451
00:31:50,166 --> 00:31:52,296
Yes, we bumped into
each other this morning.
452
00:31:52,297 --> 00:31:54,435
I remember seeing you take your package...
453
00:31:54,436 --> 00:31:56,136
from this office.
454
00:32:02,277 --> 00:32:04,215
What are you babbling on about?
455
00:32:04,216 --> 00:32:06,347
Are you saying that I'm lying...
456
00:32:06,476 --> 00:32:08,885
and that I have the package with me?
457
00:32:08,886 --> 00:32:10,517
Is that what you're saying?
458
00:32:15,327 --> 00:32:16,767
I'm sure you have a security camera.
459
00:32:17,626 --> 00:32:19,026
Yes, we do.
460
00:32:19,027 --> 00:32:22,125
Then let's check the footage first
rather than raising our voices.
461
00:32:22,126 --> 00:32:23,966
It'll tell us the truth.
462
00:32:24,867 --> 00:32:27,436
Sure thing. I'll check it right away.
463
00:32:28,136 --> 00:32:30,507
- Shall we? - Just a second!
464
00:32:31,706 --> 00:32:34,007
You know what?
465
00:32:34,047 --> 00:32:36,747
I think I did take it with me this morning.
466
00:32:37,077 --> 00:32:39,346
That's right. It finally came back to me.
467
00:32:39,347 --> 00:32:41,646
Yes, that's what happened.
468
00:32:41,787 --> 00:32:44,357
I can't believe I made such a huge mistake.
469
00:32:47,327 --> 00:32:48,426
I'm sorry.
470
00:32:49,726 --> 00:32:51,257
I apologize.
471
00:32:52,497 --> 00:32:53,696
Sorry.
472
00:32:54,097 --> 00:32:57,366
Yes, I came here this morning...
473
00:32:57,367 --> 00:32:59,435
and took it with me.
474
00:32:59,436 --> 00:33:00,836
Unbelievable.
475
00:33:02,006 --> 00:33:04,377
My gosh. Thank you.
476
00:33:05,106 --> 00:33:06,807
It's my first day,
477
00:33:07,176 --> 00:33:09,223
so I guess I let a few things
fall through the cracks.
478
00:33:09,247 --> 00:33:10,276
I apologize.
479
00:33:11,017 --> 00:33:14,716
- It's all right. Have a good day.
- You too.
480
00:33:19,216 --> 00:33:21,255
Mr. Park, from now on,
481
00:33:21,256 --> 00:33:24,226
always lock up when you
leave this office...
482
00:33:24,227 --> 00:33:25,856
and write everything down.
483
00:33:27,597 --> 00:33:30,227
You got really lucky today.
484
00:33:30,636 --> 00:33:32,767
I will keep that in mind.
Again, I apologize.
485
00:33:39,836 --> 00:33:43,276
Why are you living like that?
It makes me feel uneasy.
486
00:33:52,017 --> 00:33:53,116
Who is it?
487
00:33:53,117 --> 00:33:55,787
Hello, Ms. Kim. This is Park Soo Chul.
488
00:33:57,426 --> 00:33:58,557
What could this be about?
489
00:34:05,296 --> 00:34:06,397
Excuse me.
490
00:34:08,267 --> 00:34:10,606
Goodness, Mr. Park.
491
00:34:11,537 --> 00:34:12,807
Thank you.
492
00:34:13,636 --> 00:34:16,676
If it weren't for you,
I would've been in big trouble.
493
00:34:17,446 --> 00:34:20,315
That's all right. There's no need for this.
494
00:34:20,316 --> 00:34:21,386
Here you go.
495
00:34:22,486 --> 00:34:25,216
Anyone would've come to your
defence in that situation.
496
00:34:26,086 --> 00:34:27,687
I doubt that.
497
00:34:28,026 --> 00:34:30,597
Besides, I wanted to also thank you...
498
00:34:30,696 --> 00:34:32,397
for looking out for my daughter.
499
00:34:33,627 --> 00:34:36,166
If there's anything troubling you...
500
00:34:36,167 --> 00:34:38,867
or if you need help, please give me a call.
501
00:34:39,667 --> 00:34:40,707
Right.
502
00:34:42,066 --> 00:34:43,836
I'll get going then.
503
00:35:06,127 --> 00:35:08,227
All right, let's eat.
504
00:35:10,296 --> 00:35:11,336
Soo Chul.
505
00:35:12,397 --> 00:35:13,867
I have no hands.
506
00:35:15,566 --> 00:35:16,636
What?
507
00:35:20,437 --> 00:35:22,307
- Open up. - Okay.
508
00:35:25,917 --> 00:35:26,977
It's good.
509
00:35:28,446 --> 00:35:29,946
Like I said, I have no hands.
510
00:35:34,057 --> 00:35:35,086
Here.
511
00:36:02,247 --> 00:36:04,986
Seeing him this often won't do me any good.
512
00:36:21,906 --> 00:36:23,977
Is this Mr. Kim at the real estate agency?
513
00:36:24,106 --> 00:36:25,906
Yes, it's me.
514
00:36:26,937 --> 00:36:28,376
It's just that...
515
00:36:28,377 --> 00:36:30,106
I've been finding it uncomfortable here...
516
00:36:30,147 --> 00:36:31,946
and would like to move
into a new apartment.
517
00:36:39,117 --> 00:36:40,416
Have you had lunch?
518
00:36:40,417 --> 00:36:41,486
Yes, sir.
519
00:36:50,227 --> 00:36:51,466
Mr. Lee!
520
00:36:52,767 --> 00:36:56,506
I saw a ghost over there.
521
00:37:04,747 --> 00:37:08,117
Mr. Lee, you seem happy about something.
522
00:37:09,316 --> 00:37:10,316
Oh, it's nothing.
523
00:37:44,917 --> 00:37:45,957
Wait.
524
00:37:49,187 --> 00:37:50,486
This is new.
525
00:37:56,267 --> 00:37:57,296
Hold on.
526
00:37:59,236 --> 00:38:00,267
This is...
527
00:38:01,136 --> 00:38:02,856
This isn't just some ordinary handkerchief.
528
00:38:03,406 --> 00:38:05,136
It has custom embroidery.
529
00:38:10,247 --> 00:38:11,377
And a card as well?
530
00:38:12,147 --> 00:38:13,417
Who could it be from?
531
00:38:14,687 --> 00:38:16,246
Mr. Lee, you're home.
532
00:38:16,247 --> 00:38:18,086
Yes, I hope everything was fine today.
533
00:38:26,397 --> 00:38:27,867
Mr. Lee, you're home.
534
00:38:28,127 --> 00:38:31,066
Yes. What are you doing in my office?
535
00:38:32,597 --> 00:38:34,336
I brought you some flowers...
536
00:38:34,966 --> 00:38:37,606
to match the new curtains
that were installed.
537
00:38:39,207 --> 00:38:41,006
I see. Thank you.
538
00:38:47,747 --> 00:38:51,617
The handkerchief must be from a woman.
539
00:38:52,117 --> 00:38:53,756
She must've done the embroidery herself,
540
00:38:54,156 --> 00:38:55,557
so who could it be from?
541
00:38:56,856 --> 00:38:59,295
Is mom right about Mr. Lee
having a girlfriend...
542
00:38:59,296 --> 00:39:00,727
that I don't know about?
543
00:39:12,207 --> 00:39:13,676
Is this from Ms. Cho?
544
00:39:25,816 --> 00:39:28,627
Mr. Lee, thank you for yesterday.
545
00:39:28,957 --> 00:39:31,655
I was able to find my
phone thanks to you...
546
00:39:31,656 --> 00:39:34,626
and enjoy the stars
sparkling in the night sky.
547
00:39:34,627 --> 00:39:37,327
That reminds me. I must apologize too.
548
00:39:37,566 --> 00:39:39,566
I bet I was too heavy to carry.
549
00:39:40,037 --> 00:39:44,006
I got you this gift to
show you how grateful I am.
550
00:39:44,636 --> 00:39:46,105
It may not be much,
551
00:39:46,106 --> 00:39:48,306
but I hope you'll accept it
as a token of my gratitude.
552
00:40:06,026 --> 00:40:07,766
According to my husband,
553
00:40:07,767 --> 00:40:10,766
your daughter turned 36 this year.
554
00:40:10,767 --> 00:40:12,135
Has she no shame?
555
00:40:12,136 --> 00:40:16,005
How could she go after
my son who's not even 30?
556
00:40:16,006 --> 00:40:19,505
My gosh. My grandson is still a baby.
557
00:40:19,506 --> 00:40:21,176
He's our little puppy.
558
00:40:21,647 --> 00:40:23,577
She's worse than a thief.
559
00:40:25,577 --> 00:40:26,816
Ignorant fools.
560
00:40:27,617 --> 00:40:30,585
How dare they call my daughter a thief?
561
00:40:30,586 --> 00:40:33,186
What an idiot.
562
00:40:33,187 --> 00:40:35,907
Out of all the men she could have,
she had to fall for one like him.
563
00:40:36,526 --> 00:40:38,296
I'd be humiliated if anyone found out.
564
00:40:41,426 --> 00:40:45,366
Mom, my stomach hurts.
Can you please open up?
565
00:40:45,367 --> 00:40:47,667
She's at it again.
566
00:40:47,906 --> 00:40:51,307
Don't even bother. Use
the bathroom in your room.
567
00:40:52,537 --> 00:40:54,747
It's not that kind of pain.
568
00:40:55,946 --> 00:40:58,946
Mom, it feels like something is wrong.
569
00:40:59,417 --> 00:41:01,546
What if my appendix bursts?
570
00:41:02,517 --> 00:41:04,456
Appendix, my foot.
571
00:41:04,457 --> 00:41:06,886
As if I'd fall for that.
572
00:41:07,586 --> 00:41:09,627
But I'm serious.
573
00:41:10,327 --> 00:41:11,696
It really hurts.
574
00:41:12,497 --> 00:41:14,156
I'm not kidding.
575
00:41:16,526 --> 00:41:19,065
Se Ryeon, cut the act.
576
00:41:19,066 --> 00:41:21,766
As if I'd let you leave so that
you could meet up with him.
577
00:41:21,767 --> 00:41:23,807
In your dreams.
578
00:41:28,747 --> 00:41:31,676
Se Ryeon, why aren't you answering me?
579
00:41:32,077 --> 00:41:33,617
You heard me, right?
580
00:41:38,917 --> 00:41:39,986
Se Ryeon?
581
00:41:42,627 --> 00:41:43,687
Lee Se Ryeon?
582
00:41:47,566 --> 00:41:48,727
What on earth?
583
00:41:49,526 --> 00:41:50,997
Could she really be sick?
584
00:41:51,597 --> 00:41:53,597
If it really is her appendix,
it could be serious.
585
00:41:56,236 --> 00:41:58,937
Se Ryeon, are you really sick?
586
00:41:59,676 --> 00:42:01,676
Se Ryeon, answer me.
587
00:42:03,506 --> 00:42:06,546
My gosh. Could she be unconscious?
588
00:42:06,776 --> 00:42:11,215
Se Ryeon, my gosh.
589
00:42:11,216 --> 00:42:12,315
Se Ryeon!
590
00:42:12,316 --> 00:42:14,525
- What on earth? - Mom, I'm sorry.
591
00:42:14,526 --> 00:42:18,655
Se Ryeon, get back here. Stop!
592
00:42:18,656 --> 00:42:21,966
You! Stop right there!
593
00:42:32,307 --> 00:42:34,446
My gosh. Are you kidding me?
594
00:42:35,546 --> 00:42:36,776
Hello, Mother.
595
00:42:37,276 --> 00:42:38,977
I deeply apologize...
596
00:42:39,847 --> 00:42:41,327
for my drunken mistake the other day.
597
00:42:41,716 --> 00:42:43,017
Look.
598
00:42:43,316 --> 00:42:45,957
What brings you by when
you're not welcomed here?
599
00:42:46,886 --> 00:42:49,886
Dae Bum is not answering my calls.
600
00:42:50,586 --> 00:42:52,827
Is he home now?
601
00:42:52,957 --> 00:42:56,827
Excuse me. Why would
Dae Bum take your calls?
602
00:42:57,167 --> 00:42:59,596
He said he didn't like you.
603
00:42:59,597 --> 00:43:02,005
Why are you being like this to him?
604
00:43:02,006 --> 00:43:03,605
Do you think Dae Bum is easy?
605
00:43:03,606 --> 00:43:05,207
Or do you think our family is a joke?
606
00:43:05,707 --> 00:43:07,037
It's not like that.
607
00:43:07,647 --> 00:43:10,606
About what happened at
my place the other day...
608
00:43:10,946 --> 00:43:13,046
It happened because my family was mistaken.
609
00:43:13,747 --> 00:43:15,716
I'd like to apologize again.
610
00:43:17,287 --> 00:43:21,856
But the misunderstanding
has been cleared up.
611
00:43:22,386 --> 00:43:25,596
So please let me talk to Dae Bum...
612
00:43:25,597 --> 00:43:27,327
if he's home.
613
00:43:29,227 --> 00:43:31,597
- Dae Bum! - He's not home.
614
00:43:33,296 --> 00:43:35,706
Dae Bum said he wouldn't see you.
615
00:43:35,707 --> 00:43:38,207
So don't try to call him
or come here to see him.
616
00:43:39,307 --> 00:43:40,537
Mother, please.
617
00:43:40,877 --> 00:43:42,577
Why do you keep calling me Mother?
618
00:43:42,977 --> 00:43:44,847
Don't call me that.
619
00:43:44,877 --> 00:43:46,417
It creeps me out.
620
00:43:46,747 --> 00:43:48,886
That's because you're Dae Bum's mother.
621
00:43:50,216 --> 00:43:53,755
Do you even know what
your mother did to us?
622
00:43:53,756 --> 00:43:57,486
She called us parasites.
623
00:43:59,296 --> 00:44:00,296
What?
624
00:44:00,796 --> 00:44:02,767
We're human beings, not bugs.
625
00:44:03,367 --> 00:44:05,396
How could she call people parasites?
626
00:44:05,397 --> 00:44:07,905
I apologize on my mom's behalf.
627
00:44:07,906 --> 00:44:09,367
I'm really sorry.
628
00:44:09,636 --> 00:44:12,807
She also called us beggars and swindlers.
629
00:44:13,807 --> 00:44:14,906
That's it.
630
00:44:15,406 --> 00:44:17,247
I will never forget what I heard.
631
00:44:17,977 --> 00:44:20,247
There's no way this would
work out for our families.
632
00:44:20,747 --> 00:44:22,516
- Please leave. - Mother.
633
00:44:22,517 --> 00:44:24,485
Did you not hear me? Get out of here.
634
00:44:24,486 --> 00:44:25,586
That's enough.
635
00:44:28,656 --> 00:44:29,827
Honey.
636
00:44:31,557 --> 00:44:32,856
Mr. Park.
637
00:44:33,727 --> 00:44:36,327
Ms. Se Ryeon, could I have a word with you?
638
00:44:39,736 --> 00:44:40,767
Honey...
639
00:44:47,006 --> 00:44:48,377
Ms. Se Ryeon.
640
00:44:49,406 --> 00:44:51,316
This just isn't right.
641
00:44:53,017 --> 00:44:54,076
You know...
642
00:44:54,077 --> 00:44:56,246
how different our families are
in circumstance and background.
643
00:44:56,247 --> 00:44:58,057
We are just too different.
644
00:44:58,756 --> 00:45:01,787
Even if Dae Bum wants to get back
together with you, I'm against it.
645
00:45:02,526 --> 00:45:04,356
And Chairman Lee won't approve of it.
646
00:45:06,696 --> 00:45:07,997
Ms. Se Ryeon.
647
00:45:08,897 --> 00:45:10,896
For everyone's sake, please
try to forget about it all...
648
00:45:10,897 --> 00:45:12,696
and don't show up here ever again.
649
00:45:13,767 --> 00:45:15,807
And don't call Dae Bum.
650
00:45:16,906 --> 00:45:18,136
Please.
651
00:45:20,006 --> 00:45:21,676
What's taking you so long?
652
00:45:22,446 --> 00:45:23,847
Look here, spinster.
653
00:45:24,276 --> 00:45:26,476
Don't you dare try to seduce my son again.
654
00:45:26,477 --> 00:45:27,986
I won't ever let it happen.
655
00:45:29,617 --> 00:45:30,747
Come on in, honey.
656
00:46:02,347 --> 00:46:05,586
You must be out of your mind.
657
00:46:05,816 --> 00:46:09,385
I should put you in a hospital.
You must be crazy, you brat!
658
00:46:09,386 --> 00:46:11,696
- Mom. - Let's go.
659
00:46:12,356 --> 00:46:14,296
I'm not going.
660
00:46:15,827 --> 00:46:17,266
I can't believe this.
661
00:46:17,267 --> 00:46:19,396
- Let's just go. - Hang on.
662
00:46:19,397 --> 00:46:21,606
- Mom, let go of my hair. - Be quiet.
663
00:46:21,836 --> 00:46:23,167
You silly wench.
664
00:46:23,267 --> 00:46:25,336
You're driving me crazy.
665
00:46:25,606 --> 00:46:27,536
I can't believe this.
666
00:46:27,537 --> 00:46:29,807
- It really hurts. - Just follow me.
667
00:46:32,077 --> 00:46:33,546
Dae Bum...
668
00:46:34,787 --> 00:46:37,247
Gosh, this is crazy.
669
00:46:38,417 --> 00:46:39,756
Unbelievable.
670
00:46:59,606 --> 00:47:02,106
Ms. Jang, where are you now?
671
00:47:03,006 --> 00:47:04,746
Can we meet for a bit?
672
00:47:04,747 --> 00:47:06,676
I'll come over there.
673
00:47:12,756 --> 00:47:13,917
Ms. Wang.
674
00:47:14,156 --> 00:47:15,456
I heard that you went to
the same middle school...
675
00:47:15,457 --> 00:47:16,957
as my friend Ki Ja.
676
00:47:17,627 --> 00:47:20,356
- I had no idea. - Right.
677
00:47:20,457 --> 00:47:23,565
So I asked you to set my
daughter up with someone.
678
00:47:23,566 --> 00:47:25,835
How is it going?
679
00:47:25,836 --> 00:47:27,736
Do you have any good news?
680
00:47:28,966 --> 00:47:30,037
Well...
681
00:47:30,736 --> 00:47:32,577
There are a few who are interested,
682
00:47:34,176 --> 00:47:37,506
but I'm afraid you might not like them.
683
00:47:37,747 --> 00:47:39,517
So I couldn't call you.
684
00:47:40,176 --> 00:47:42,147
You thought I wouldn't like them?
685
00:47:42,546 --> 00:47:44,486
Who on earth are they?
686
00:47:44,986 --> 00:47:46,616
I'm not so particular.
687
00:47:46,617 --> 00:47:49,957
I just want someone from a decent family.
688
00:47:50,926 --> 00:47:52,756
Then, Ms. Wang,
689
00:47:53,497 --> 00:47:55,696
how about the son of a hospital director?
690
00:47:57,526 --> 00:48:00,397
The son of a hospital director?
That sounds nice.
691
00:48:01,066 --> 00:48:03,806
It's the son of the
director of Sarang Hospital.
692
00:48:03,807 --> 00:48:07,037
What? Did you just say Sarang Hospital?
693
00:48:07,377 --> 00:48:10,576
You should've told me sooner.
694
00:48:10,577 --> 00:48:12,746
But the hospital is...
695
00:48:12,747 --> 00:48:14,346
in financial difficulties.
696
00:48:14,347 --> 00:48:17,617
So they'd need some
help from their in-laws.
697
00:48:18,156 --> 00:48:19,485
That's why I couldn't tell you.
698
00:48:19,486 --> 00:48:21,827
That's not a problem at all.
699
00:48:21,926 --> 00:48:23,826
Hang on. I think I heard...
700
00:48:23,827 --> 00:48:26,327
their son got his MBA in the States.
701
00:48:26,756 --> 00:48:30,166
I don't care about anything else
as long as he's a good person.
702
00:48:30,167 --> 00:48:32,167
Tell them they shouldn't
worry about the hospital.
703
00:48:32,497 --> 00:48:33,996
I told you before.
704
00:48:33,997 --> 00:48:35,707
Se Ryeon has some shares.
705
00:48:36,606 --> 00:48:39,676
It'll all be settled once she gets married.
706
00:48:42,347 --> 00:48:44,545
Are you sure you're okay?
707
00:48:44,546 --> 00:48:46,147
Of course I am.
708
00:48:46,517 --> 00:48:50,045
Ms. Jang, let's just set a date.
709
00:48:50,046 --> 00:48:51,556
Tomorrow works for me.
710
00:48:51,557 --> 00:48:53,886
Okay. I will do that.
711
00:48:54,457 --> 00:48:55,486
My gosh.
712
00:49:54,205 --> 00:49:56,745
Is this you from back when you were young?
713
00:49:56,875 --> 00:49:57,875
Yes.
714
00:49:58,415 --> 00:50:01,544
It's one of me and my younger brother.
715
00:50:01,814 --> 00:50:03,555
It's the only one I have.
716
00:50:05,814 --> 00:50:09,185
I think it looks similar
to Soo Chul's photo.
717
00:50:10,455 --> 00:50:13,294
Gosh, I can't stop thinking about it.
718
00:50:13,564 --> 00:50:16,665
I should go check it myself.
719
00:50:18,495 --> 00:50:20,834
Where would they keep their photo album?
720
00:50:27,205 --> 00:50:30,845
Gosh, where on earth are they
hiding their photo album?
721
00:50:31,314 --> 00:50:32,814
Oh, here it is.
722
00:50:33,944 --> 00:50:34,984
My gosh.
723
00:50:35,944 --> 00:50:37,084
Let me see.
724
00:50:41,225 --> 00:50:44,095
What? This isn't it.
725
00:50:46,995 --> 00:50:48,064
What?
726
00:50:48,995 --> 00:50:51,165
That's right. This is it.
727
00:50:51,694 --> 00:50:53,095
This is the photo.
728
00:50:53,194 --> 00:50:55,064
My gosh. It's him.
729
00:50:55,334 --> 00:50:57,504
How is this even possible?
730
00:50:57,634 --> 00:50:59,273
I can't believe this.
731
00:50:59,274 --> 00:51:01,943
Gosh, this is it. It's the same photo.
732
00:51:01,944 --> 00:51:04,074
- Mom. - I can't believe it's the same.
733
00:51:04,075 --> 00:51:05,345
Mom, what are you doing?
734
00:51:07,245 --> 00:51:09,644
Mom, what's wrong with you?
735
00:51:09,645 --> 00:51:13,055
Why are you suddenly curious
about Soo Chul's past?
736
00:51:13,214 --> 00:51:14,555
Hang on.
737
00:51:15,225 --> 00:51:18,625
If things go well, Soo Chul...
738
00:51:19,024 --> 00:51:22,264
might be able to find his sister.
739
00:51:22,265 --> 00:51:24,964
What? What are you talking about?
740
00:51:25,194 --> 00:51:27,665
Soo Chul might be able to find his sister?
741
00:51:28,765 --> 00:51:30,934
Mom, have you gone senile or what?
742
00:51:30,935 --> 00:51:32,904
What's wrong with you?
743
00:51:33,575 --> 00:51:37,943
At the house where I work
as a domestic helper,
744
00:51:37,944 --> 00:51:40,615
the boss lady says she
lost her brother as a kid.
745
00:51:40,884 --> 00:51:42,214
A domestic helper?
746
00:51:42,814 --> 00:51:44,214
Have you been working?
747
00:51:44,484 --> 00:51:46,330
Haven't you been going to
a senior citizen's center?
748
00:51:46,354 --> 00:51:48,824
That's not the problem right now!
749
00:51:48,825 --> 00:51:50,253
My gosh.
750
00:51:50,254 --> 00:51:55,265
The lady who employed me said
she lost her brother as a kid.
751
00:51:55,694 --> 00:52:00,205
The photo she had of her younger brother...
752
00:52:00,535 --> 00:52:03,004
is just the same as Soo Chul's.
753
00:52:03,365 --> 00:52:05,934
What? What are you saying?
754
00:52:05,935 --> 00:52:10,914
So, this photo, the exact same one,
755
00:52:10,915 --> 00:52:14,583
was on her dressing table.
756
00:52:14,584 --> 00:52:20,055
And she said it was a photo of
her long-lost younger brother.
757
00:52:21,055 --> 00:52:24,095
Mom. My heart is beating so fast.
758
00:52:24,455 --> 00:52:27,224
Where do you work?
759
00:52:27,225 --> 00:52:29,224
I need to see it for myself.
760
00:52:29,225 --> 00:52:31,595
You could've been mistaken.
761
00:52:31,865 --> 00:52:34,133
Let's take this photo and check.
762
00:52:34,134 --> 00:52:36,804
Yes, let's. She'll be out right now.
763
00:52:36,805 --> 00:52:37,975
Let's go.
764
00:52:38,705 --> 00:52:40,645
Are you home, ma'am?
765
00:52:43,104 --> 00:52:44,714
Is no one home?
766
00:52:46,245 --> 00:52:48,245
Are you home, doctor?
767
00:52:49,444 --> 00:52:53,254
Yeon Sil, no one's home. Come in.
768
00:52:58,125 --> 00:52:59,294
Come in.
769
00:53:02,825 --> 00:53:05,534
Mom. Where is the photo?
770
00:53:05,535 --> 00:53:08,464
Look at this. It's right here.
771
00:53:10,404 --> 00:53:12,935
My goodness. Hang on.
772
00:53:14,345 --> 00:53:15,975
I got goosebumps.
773
00:53:16,745 --> 00:53:19,043
They look alike. The
clothes are the same too.
774
00:53:19,044 --> 00:53:20,713
- It's him. - How could this be?
775
00:53:20,714 --> 00:53:23,583
It's him. They look just the same.
776
00:53:23,584 --> 00:53:25,753
- Look. - What did I tell you?
777
00:53:25,754 --> 00:53:26,824
My gosh.
778
00:53:26,825 --> 00:53:29,454
They say it's darkest beneath the lamp,
779
00:53:29,455 --> 00:53:30,624
and she had been so close.
780
00:53:30,625 --> 00:53:32,024
My goodness.
781
00:53:32,325 --> 00:53:35,023
You should call Soo Chul right away.
782
00:53:35,024 --> 00:53:36,964
Tell him we found his sister.
783
00:53:37,395 --> 00:53:39,594
My gosh. The lady...
784
00:53:39,595 --> 00:53:43,874
was so heartbroken that
she'd lost her brother.
785
00:53:43,875 --> 00:53:48,944
She'll be so happy and
pleased to see him again.
786
00:53:50,314 --> 00:53:54,713
But Mom. What if we're wrong,
and they're not related?
787
00:53:54,714 --> 00:53:58,455
What? What should we do, then?
788
00:54:00,115 --> 00:54:01,983
- DNA testing. - DNA testing.
789
00:54:01,984 --> 00:54:03,794
- Yes. - That.
790
00:54:03,995 --> 00:54:06,055
- DNA testing. - Let's do that.
791
00:54:09,395 --> 00:54:10,595
It's him.
792
00:54:10,834 --> 00:54:14,205
It's kiwi juice, your favourite. Have some.
793
00:54:17,935 --> 00:54:20,475
How long will you keep this up?
794
00:54:32,314 --> 00:54:33,415
Se Ryeon.
795
00:54:34,884 --> 00:54:39,294
You know what my life was like, don't you?
796
00:54:41,095 --> 00:54:44,134
I'm sure you know better
than anyone in the world.
797
00:54:47,404 --> 00:54:50,104
I have a wish. Will you grant it for me?
798
00:54:53,104 --> 00:54:56,475
I found you a good husband.
799
00:54:57,214 --> 00:55:00,345
Meet him, and if he's nice,
will you marry him for me?
800
00:55:00,785 --> 00:55:04,955
Please do that. It's my final wish.
801
00:55:06,714 --> 00:55:08,584
I can't do it.
802
00:55:09,754 --> 00:55:11,325
Se Ryeon...
803
00:55:21,004 --> 00:55:22,134
- Flap, flap! - Flap, flap!
804
00:55:22,535 --> 00:55:25,075
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
805
00:55:25,734 --> 00:55:27,943
Come to Sizzling Bachelors...
806
00:55:27,944 --> 00:55:29,745
And we'll grill you some tasty skewers!
807
00:55:29,845 --> 00:55:31,443
- Welcome! - Welcome!
808
00:55:31,444 --> 00:55:32,575
- Flap, flap! - Flap, flap!
809
00:55:33,044 --> 00:55:35,484
- Flap, flap, chicken skewers!
- Flap, flap, chicken skewers!
810
00:55:36,314 --> 00:55:38,114
Welcome to Sizzling Bachelors.
811
00:55:38,115 --> 00:55:40,083
Thank you very much. What
flavour would you like?
812
00:55:40,084 --> 00:55:41,224
One sweet and...
813
00:55:41,225 --> 00:55:42,923
Flap, flap, one spicy, please.
814
00:55:42,924 --> 00:55:44,454
Okay, sweet and spicy.
815
00:55:44,455 --> 00:55:46,963
We'll make sure they're good.
Give us a few minutes.
816
00:55:46,964 --> 00:55:49,495
- Here comes the fire.
- Watch out for the flames.
817
00:55:53,294 --> 00:55:54,334
Hey.
818
00:55:55,334 --> 00:55:56,334
What?
819
00:56:01,745 --> 00:56:03,174
It won't take long.
820
00:56:10,854 --> 00:56:13,214
Why are you here? This is where I work.
821
00:56:14,555 --> 00:56:16,484
I have one last thing to say.
822
00:56:17,495 --> 00:56:20,665
I want to ask you something one last time.
823
00:56:24,165 --> 00:56:25,334
My mom...
824
00:56:26,535 --> 00:56:27,815
wants to set me up with someone.
825
00:56:30,805 --> 00:56:32,604
Did you come here to tell me that?
826
00:56:33,075 --> 00:56:35,403
If you're still okay with it,
827
00:56:35,404 --> 00:56:38,314
I'll leave with you
instead of meeting the guy.
828
00:56:39,115 --> 00:56:40,245
Lee Se Ryeon.
829
00:56:40,685 --> 00:56:43,015
I sell three-dollar chicken skewers.
830
00:56:43,984 --> 00:56:47,854
I'll never be able to afford
the apartment you live in.
831
00:56:48,685 --> 00:56:49,854
You and I,
832
00:56:50,995 --> 00:56:53,524
we live in different places.
We're different people.
833
00:56:53,865 --> 00:56:57,334
You don't have to sell
three-dollar chicken skewers.
834
00:56:58,134 --> 00:57:01,234
I can support you.
835
00:57:02,404 --> 00:57:05,075
So leave with me, will you?
836
00:57:11,745 --> 00:57:12,745
Am I crazy?
837
00:57:13,475 --> 00:57:15,544
To elope with a woman seven years older?
838
00:57:21,725 --> 00:57:22,754
What?
839
00:57:22,785 --> 00:57:25,154
I had a fling with you
because you looked rich.
840
00:57:26,055 --> 00:57:27,964
I enjoyed it while it lasted.
841
00:57:29,194 --> 00:57:31,035
Let's cherish the memories and move on.
842
00:57:34,064 --> 00:57:35,134
Okay.
843
00:57:37,435 --> 00:57:38,504
I won't...
844
00:57:40,504 --> 00:57:42,104
see you again.
845
00:57:45,015 --> 00:57:46,145
You scumbag.
846
00:58:02,294 --> 00:58:04,164
Come on over!
847
00:58:04,165 --> 00:58:07,333
Sizzling Bachelors will
cook them up for you!
848
00:58:07,334 --> 00:58:08,414
- Flap, flap. - Flap, flap.
849
00:58:08,964 --> 00:58:11,535
- Flap, flap, chicken skewers.
- Flap, flap, chicken skewers.
850
00:58:12,174 --> 00:58:14,403
Come to Sizzling Bachelors...
851
00:58:14,404 --> 00:58:17,674
and we'll cook them for you! Come on by!
852
00:58:18,044 --> 00:58:19,674
Flap, flap.
853
00:58:20,245 --> 00:58:23,044
Flap, flap, chicken skewers.
854
00:58:23,785 --> 00:58:24,854
Flap...
855
00:58:25,484 --> 00:58:26,754
Sizzling...
856
00:58:27,285 --> 00:58:28,555
Bachelors...
857
00:58:31,455 --> 00:58:34,665
Hey. Cry or cook, do just one thing.
858
00:58:35,194 --> 00:58:37,595
Flap, flap...
859
00:58:57,415 --> 00:58:58,515
Hello?
860
00:59:00,524 --> 00:59:03,785
The secretary's office? Hello, Mr. Yoon.
861
00:59:04,495 --> 00:59:05,654
What's the matter?
862
00:59:07,265 --> 00:59:08,524
The chairman?
863
00:59:18,504 --> 00:59:19,734
Welcome home, sir.
864
00:59:20,004 --> 00:59:21,774
Hello. Is everything in order?
865
00:59:38,825 --> 00:59:39,825
What?
866
00:59:41,024 --> 00:59:44,964
Did the chairman take the handkerchief?
867
00:59:48,004 --> 00:59:50,904
(Mr. Lee, thank you for yesterday.)
868
00:59:53,134 --> 00:59:54,504
This was from...
869
00:59:55,904 --> 00:59:57,745
Ms. Park?
870
00:59:58,544 --> 01:00:00,474
What is she up to?
871
01:00:00,475 --> 01:00:03,015
Was she hitting on the
chairman all this while?
872
01:00:04,555 --> 01:00:07,284
Ms. Park, I heard from
the secretary's office.
873
01:00:07,285 --> 01:00:09,124
Don't worry about the kids and go ahead.
874
01:00:09,125 --> 01:00:10,625
Okay. Thank you.
875
01:00:11,455 --> 01:00:14,495
Ms. Yeoju. Why do you
think he asked to see me?
876
01:00:15,495 --> 01:00:17,535
I don't know. Go and find out.
877
01:00:18,734 --> 01:00:19,765
Wait.
878
01:00:22,904 --> 01:00:24,875
Ms. Park. Can I have a word?
879
01:00:27,205 --> 01:00:31,314
Ms. Cho, if it's not urgent,
can we talk about it tomorrow?
880
01:00:31,544 --> 01:00:33,814
If I don't leave now, I'll be late.
881
01:00:35,645 --> 01:00:37,044
Where are you going?
882
01:00:37,214 --> 01:00:38,714
The chairman asked to see me.
883
01:00:39,354 --> 01:00:40,555
The chairman?
884
01:00:41,185 --> 01:00:43,784
Ms. Park. Go or you'll be late.
885
01:00:43,785 --> 01:00:45,424
Okay. See you later.
886
01:01:00,075 --> 01:01:01,274
He's over there.
887
01:01:13,984 --> 01:01:15,055
Take a seat.
888
01:01:16,084 --> 01:01:17,084
Thank you.
889
01:01:24,435 --> 01:01:25,963
There's no need to be so nervous.
890
01:01:25,964 --> 01:01:27,604
I invited you over for dinner.
891
01:01:29,634 --> 01:01:30,634
Okay.
892
01:01:31,535 --> 01:01:33,804
When you asked to see me outside,
893
01:01:33,805 --> 01:01:36,575
I thought you wanted to
scold me away from the kids.
894
01:01:37,915 --> 01:01:39,944
Why would I scold you?
895
01:01:40,515 --> 01:01:42,645
Thanks to you, the kids are doing well,
896
01:01:43,145 --> 01:01:46,084
and Se Chan got an award which
hasn't happened in a while.
897
01:01:48,285 --> 01:01:51,055
It's not like I did anything special.
898
01:01:51,625 --> 01:01:55,324
Jae Ni, Se Chan, and Se
Jong are sweethearts,
899
01:01:55,325 --> 01:01:57,095
so I should be one thanking you instead.
900
01:02:02,564 --> 01:02:05,104
Here you go. It's a bonus.
901
01:02:06,734 --> 01:02:07,804
A bonus?
902
01:02:07,805 --> 01:02:11,145
You say you haven't done
anything, but I beg to differ.
903
01:02:11,674 --> 01:02:14,884
You've done a lot for this family
ever since you came to live with us.
904
01:02:17,415 --> 01:02:19,055
I don't think I've been this at ease...
905
01:02:19,984 --> 01:02:22,125
since my wife passed away.
906
01:02:23,055 --> 01:02:25,654
I'm happy to see my kids laughing,
907
01:02:26,854 --> 01:02:28,694
and I owe it all to you.
908
01:02:30,834 --> 01:02:32,035
Mr. Lee...
909
01:02:32,765 --> 01:02:34,964
The bonus is a token of my gratitude,
910
01:02:35,035 --> 01:02:36,064
so please accept it.
911
01:02:38,035 --> 01:02:41,944
Thank you. I'll keep doing my best.
912
01:03:04,564 --> 01:03:07,234
With that in mind, let's raise our glasses.
913
01:03:07,904 --> 01:03:09,334
Sure thing.
914
01:03:13,305 --> 01:03:15,745
I won't drink though, since I must drive.
915
01:03:16,205 --> 01:03:17,475
Of course.
916
01:03:24,754 --> 01:03:26,754
Ma'am, may I take your order?
917
01:03:27,625 --> 01:03:30,253
I'm sorry, but my dinner date was cancelled.
918
01:03:30,254 --> 01:03:31,424
I'll be back some other time.
919
01:03:36,825 --> 01:03:40,595
If I think about it,
he gave me a bonus too.
920
01:03:42,004 --> 01:03:44,904
It's true that Ms. Park
has been good to the kids.
921
01:03:45,734 --> 01:03:49,145
He must be buying her dinner
to encourage her to do better.
922
01:03:50,145 --> 01:03:52,944
Mr. Lee, that was delicious. Thank you.
923
01:03:53,115 --> 01:03:54,745
- Did you have enough? - Yes.
924
01:03:54,915 --> 01:03:57,015
Mr. Lee, the next round will be on me.
925
01:03:57,754 --> 01:03:59,054
I have extra money on my hands, remember?
926
01:03:59,055 --> 01:04:01,724
Unbelievable. Look how she's acting.
927
01:04:01,725 --> 01:04:02,924
What will you be buying?
928
01:04:03,285 --> 01:04:04,895
You'll see.
929
01:04:05,524 --> 01:04:08,865
There's a cafรฉ nearby I used to work at...
930
01:04:09,365 --> 01:04:12,035
and it sells the most delicious beverage.
931
01:04:14,604 --> 01:04:16,305
Sure. We'll go for dessert.
932
01:04:16,604 --> 01:04:18,535
Mr. Lee, it's this way.
933
01:04:18,935 --> 01:04:21,443
Mr. Lee, since you bought dinner,
934
01:04:21,444 --> 01:04:22,875
let me treat you to tea.
935
01:04:25,745 --> 01:04:27,884
Maybe next time.
936
01:04:29,115 --> 01:04:31,384
We parted ways right after dinner,
937
01:04:32,254 --> 01:04:33,685
but they're going for dessert.
938
01:04:41,424 --> 01:04:42,694
Unbelievable.
939
01:04:48,765 --> 01:04:51,374
You're right about this being delicious.
940
01:04:51,375 --> 01:04:53,035
Isn't it amazing?
941
01:04:56,205 --> 01:04:58,214
Not so fast. You don't want to choke on it.
942
01:04:59,814 --> 01:05:02,915
I guess I got carried away
since it's been a while.
943
01:05:12,495 --> 01:05:13,824
Wasn't the strawberry latte delicious?
944
01:05:13,825 --> 01:05:15,365
- Yes, it was. - Right?
945
01:05:16,125 --> 01:05:18,234
Hey, it's whack-a-mole.
946
01:05:18,365 --> 01:05:19,865
Do you know that game?
947
01:05:21,035 --> 01:05:22,705
Is there anyone who doesn't?
948
01:05:22,765 --> 01:05:24,234
I'm not that old, you know.
949
01:05:24,435 --> 01:05:26,935
I doubt you've ever played
a game like this before.
950
01:05:27,845 --> 01:05:29,804
What do you take me for?
951
01:05:29,805 --> 01:05:32,125
I'll challenge you to a game.
It'll be my treat this time.
952
01:05:32,515 --> 01:05:33,814
Sure. I'd love that.
953
01:05:42,424 --> 01:05:45,654
Ms. Park, since we're doing
this, let's do a good job.
954
01:05:45,924 --> 01:05:46,924
Got it.
955
01:06:01,705 --> 01:06:04,205
Mr. Lee, why are you so bad at this?
956
01:06:05,314 --> 01:06:08,745
Well, it's not as easy as it seems.
957
01:06:10,785 --> 01:06:13,314
Truth be told, it's only my
second time playing this game.
958
01:06:14,684 --> 01:06:15,755
Your second time?
959
01:06:17,054 --> 01:06:18,455
While on leave from the military,
960
01:06:18,955 --> 01:06:20,294
I played the game...
961
01:06:20,295 --> 01:06:22,095
with a young girl who
had run away from home.
962
01:06:22,325 --> 01:06:25,434
Back then, I believe I
was much better at it.
963
01:06:26,564 --> 01:06:28,635
Back when you served in the military?
964
01:06:28,734 --> 01:06:30,465
How long ago would that be?
965
01:06:32,774 --> 01:06:36,075
You know, I played the game once
with a guy in the military before.
966
01:06:36,705 --> 01:06:38,314
It was when I was young...
967
01:06:38,745 --> 01:06:42,245
and I had run away from
home for a few hours.
968
01:06:42,715 --> 01:06:45,013
This older guy in a military uniform...
969
01:06:45,014 --> 01:06:47,054
offered to take me home.
970
01:06:48,154 --> 01:06:51,125
But I really didn't want to go home,
971
01:06:51,325 --> 01:06:53,994
so I lied and said I didn't
remember my way home.
972
01:06:53,995 --> 01:06:55,540
I made him give me a ride on his bike...
973
01:06:55,564 --> 01:06:57,224
several times around the block.
974
01:06:57,635 --> 01:07:01,005
I bet his legs were sore that day.
975
01:07:11,644 --> 01:07:12,745
- Are you... - Are you...
976
01:07:13,514 --> 01:07:15,014
The runaway girl?
977
01:07:15,144 --> 01:07:16,915
The guy in military uniform?
978
01:07:19,354 --> 01:07:20,415
No way.
979
01:07:22,054 --> 01:07:23,374
- Heukseok-dong? - Heukseok-dong?
980
01:07:25,894 --> 01:07:27,154
No way.
981
01:07:27,694 --> 01:07:30,894
You're the soldier I met that day?
982
01:07:31,264 --> 01:07:32,394
Unbelievable.
983
01:07:32,434 --> 01:07:34,234
Are you saying that the runaway girl...
984
01:07:34,665 --> 01:07:35,934
grew up this fast?
985
01:07:36,835 --> 01:07:39,774
You were only this tall.
986
01:07:41,005 --> 01:07:42,904
But look at you now.
987
01:07:46,575 --> 01:07:48,385
This is fascinating.
988
01:07:52,455 --> 01:07:54,354
I hope you made it home all right that day.
989
01:07:54,455 --> 01:07:56,053
Of course I did.
990
01:07:56,054 --> 01:07:57,853
I was worried about your legs hurting.
991
01:07:57,854 --> 01:08:00,724
Because of me, we rode around
the block over and over.
992
01:08:02,564 --> 01:08:03,625
Gosh.
993
01:08:12,734 --> 01:08:14,075
Who's this wench?
994
01:08:15,005 --> 01:08:16,644
Is it someone you know?
995
01:08:19,245 --> 01:08:21,415
Sir. I can walk from here.
996
01:08:21,984 --> 01:08:24,715
I brought you this far. I might
as well get you to the door.
997
01:08:25,785 --> 01:08:28,825
This isn't just some ordinary handkerchief.
998
01:08:29,085 --> 01:08:30,854
It has custom embroidery.
999
01:08:41,205 --> 01:08:43,465
She was after the chairman
from the very start.
1000
01:08:44,904 --> 01:08:46,505
That's why she came to work for him.
1001
01:08:50,175 --> 01:08:52,075
This was her plan all along.
1002
01:09:24,715 --> 01:09:27,545
(Young Lady and Gentleman)
1003
01:09:27,644 --> 01:09:29,384
Where are they headed now?
1004
01:09:29,385 --> 01:09:30,843
It couldn't be... A hotel?
1005
01:09:30,844 --> 01:09:33,653
What is Chairman Lee doing on
the street with a young girl?
1006
01:09:33,654 --> 01:09:34,983
That wench, Ms. Park,
1007
01:09:34,984 --> 01:09:36,384
has been putting the moves
on Mr. Lee behind our backs.
1008
01:09:36,385 --> 01:09:39,294
Unbelievable. That cheeky little girl.
1009
01:09:39,295 --> 01:09:40,824
- What do I do? - Don't you worry.
1010
01:09:40,825 --> 01:09:42,193
I'll take care of it.
1011
01:09:42,194 --> 01:09:45,393
Getting rid of a girl like
her is a piece of cake.
1012
01:09:45,394 --> 01:09:46,433
Mother...
1013
01:09:46,434 --> 01:09:48,103
She is the mother of FT Group's chairman.
1014
01:09:48,104 --> 01:09:49,233
This is my daughter.
1015
01:09:49,234 --> 01:09:50,763
I'm feeling good about today.
1016
01:09:50,764 --> 01:09:53,004
It's as if I'm witnessing two
soulmates finally meeting.
1017
01:09:54,335 --> 01:09:55,473
Can you step out of the car?
1018
01:09:55,474 --> 01:09:57,204
She must've really gone on that blind date.
1019
01:09:57,205 --> 01:09:58,614
What did you want to talk about?
1020
01:09:58,615 --> 01:10:00,943
I'd like to take Ms. Park with me.
1021
01:10:00,944 --> 01:10:01,983
My Dan Dan?
1022
01:10:01,984 --> 01:10:03,244
Sa Ra!
1023
01:10:03,245 --> 01:10:04,384
My necklace is missing.
1024
01:10:04,385 --> 01:10:05,513
My diamond necklace!
1025
01:10:05,514 --> 01:10:06,653
Ms. Park did what?
1026
01:10:06,654 --> 01:10:08,284
Ms. Wang? What are you all doing in here?
1027
01:10:08,285 --> 01:10:09,884
Rather than a live-in tutor,
1028
01:10:09,885 --> 01:10:11,995
we've been letting a thief stay with us.
71411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.