All language subtitles for [English] Young Lady and Gentleman ep 11 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,229 Ms. Park! 2 00:00:02,629 --> 00:00:05,000 Help! Is anybody out there? 3 00:00:08,969 --> 00:00:10,380 Ms. Park, where are you? 4 00:00:11,580 --> 00:00:14,049 Over here. I'm here! 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,350 This way. I'm here! 6 00:00:21,490 --> 00:00:23,049 Ms. Park, where are you? 7 00:00:24,389 --> 00:00:26,790 Over here. I'm here! 8 00:00:30,099 --> 00:00:31,099 Ms. Park? 9 00:00:35,229 --> 00:00:36,470 Mr. Lee! 10 00:00:53,180 --> 00:00:54,220 Ms. Park, 11 00:00:55,419 --> 00:00:56,690 it's all right. 12 00:00:57,589 --> 00:00:59,320 I'm here, so there's nothing to fear. 13 00:01:02,990 --> 00:01:06,630 Mr. Lee, over there. I saw a ghost... 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,600 over there. 15 00:01:09,999 --> 00:01:11,040 A... 16 00:01:12,499 --> 00:01:13,740 A ghost? 17 00:01:57,079 --> 00:01:58,219 Ms. Park, 18 00:01:59,150 --> 00:02:02,150 get a grip on yourself. There's no ghost. 19 00:02:02,520 --> 00:02:04,289 It's a balloon that looks like a person. 20 00:02:08,890 --> 00:02:09,930 Sorry? 21 00:02:23,909 --> 00:02:26,710 What I saw was a female ghost in a white dress. 22 00:02:27,950 --> 00:02:30,950 Then she'd be of the same gender, so what's there to fear? 23 00:02:37,020 --> 00:02:39,420 I really thought I had seen a ghost. 24 00:02:39,990 --> 00:02:42,128 Who on earth hangs things up like that? 25 00:02:42,129 --> 00:02:43,599 It almost gave me a heart attack. 26 00:02:44,529 --> 00:02:47,599 It probably got stuck there after travelling in the wind. 27 00:02:49,770 --> 00:02:50,999 Ms. Park, 28 00:02:51,740 --> 00:02:53,808 why were you even out here at this hour? 29 00:02:53,809 --> 00:02:55,869 Do you have any idea how dangerous it is out here? 30 00:02:55,870 --> 00:02:58,309 You were alone at a place with no lights. 31 00:02:58,809 --> 00:03:00,779 What if something had happened to you? 32 00:03:03,480 --> 00:03:04,620 I'm sorry. 33 00:03:05,680 --> 00:03:08,050 I thought I would easily find my phone, 34 00:03:09,490 --> 00:03:11,819 but this suddenly died on me. 35 00:03:12,490 --> 00:03:15,089 I guess I lost my way in the darkness. 36 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Anyway, 37 00:03:20,770 --> 00:03:22,599 I'm glad nothing happened. 38 00:03:23,170 --> 00:03:24,339 We should head back. 39 00:03:24,900 --> 00:03:25,969 Actually, 40 00:03:27,770 --> 00:03:30,009 I still need to find my phone. 41 00:03:34,849 --> 00:03:37,620 Where on earth is your phone ringing from? 42 00:03:39,450 --> 00:03:42,120 Mr. Lee, not that way. I think it's coming from the left. 43 00:03:44,659 --> 00:03:46,020 Darn, that hurts. 44 00:03:48,559 --> 00:03:51,700 Ms. Park, I told you to stay put. 45 00:03:57,740 --> 00:04:00,140 Why is finding this phone such an urgent matter? 46 00:04:00,509 --> 00:04:02,610 You could find it tomorrow once it's bright out. 47 00:04:07,879 --> 00:04:08,879 Happy now? 48 00:04:10,149 --> 00:04:11,949 We finally found it! 49 00:04:19,459 --> 00:04:21,160 Did you want to find it so badly? 50 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 Yes. 51 00:04:24,399 --> 00:04:27,470 We can't do anything without a phone these days. 52 00:04:27,930 --> 00:04:30,068 If you had lost yours, 53 00:04:30,069 --> 00:04:33,040 you would've looked for it, no matter how late it was. 54 00:04:37,579 --> 00:04:39,499 Well, now that you've found it, let's get going. 55 00:04:48,350 --> 00:04:49,649 Ms. Park, what's wrong? 56 00:04:50,660 --> 00:04:51,790 Does it hurt a lot? 57 00:04:52,889 --> 00:04:55,160 No. I'm fine. 58 00:04:55,490 --> 00:04:58,499 I guess I sprained it, but it's no big deal. 59 00:05:02,699 --> 00:05:03,800 Let me see. 60 00:05:11,840 --> 00:05:13,550 Your ankle is swollen. 61 00:05:14,910 --> 00:05:16,649 I think it's serious. 62 00:05:19,420 --> 00:05:22,090 It's really fine. I can walk. 63 00:05:30,090 --> 00:05:32,999 This won't do. I'll carry you on my back. 64 00:05:35,899 --> 00:05:37,699 No. It's okay. 65 00:05:37,740 --> 00:05:40,040 How could I let you carry me? 66 00:05:40,209 --> 00:05:41,740 I'm really fine. 67 00:05:43,209 --> 00:05:44,240 Goodness. 68 00:05:45,139 --> 00:05:46,680 Just get on my back. 69 00:05:47,350 --> 00:05:48,950 Do you want to spend the night out here? 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,149 But it's really okay. 71 00:05:59,059 --> 00:06:00,759 It's faster this way. 72 00:06:01,430 --> 00:06:04,600 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 73 00:06:09,030 --> 00:06:10,370 Put your arms around my neck. 74 00:06:10,499 --> 00:06:12,780 It's harder to carry you if you're being stiff like that. 75 00:06:14,509 --> 00:06:15,569 Okay. 76 00:06:29,519 --> 00:06:32,660 Mr. Lee, I'm really sorry. 77 00:06:33,829 --> 00:06:35,458 If I knew this would happen, 78 00:06:35,459 --> 00:06:38,399 I would've looked for my phone in the morning. 79 00:06:39,329 --> 00:06:41,629 I should've given it more thought. 80 00:06:44,870 --> 00:06:46,870 Sir, aren't I heavy? 81 00:06:47,209 --> 00:06:49,808 I've gained some weight recently. 82 00:06:49,809 --> 00:06:51,639 I was going to go on a diet, 83 00:06:51,809 --> 00:06:53,889 but you know how Ms. Yeoju's cooking is really good. 84 00:06:54,309 --> 00:06:57,379 So it wasn't easy. 85 00:07:01,019 --> 00:07:02,649 I'm glad that you know you're heavy. 86 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Pardon? 87 00:07:07,059 --> 00:07:09,590 Sir, please put me down here. 88 00:07:09,730 --> 00:07:11,129 I'm joking. 89 00:07:11,800 --> 00:07:14,899 You're so small that you're not heavy at all. 90 00:07:17,740 --> 00:07:19,170 Do you mean it? 91 00:07:19,569 --> 00:07:21,769 I do. That's why I'm carrying you on my back like this. 92 00:07:27,910 --> 00:07:31,420 My goodness. Mr. Lee, look at the sky. 93 00:07:35,319 --> 00:07:38,120 The stars are twinkling as if they will rain down on us. 94 00:07:39,959 --> 00:07:41,129 You're right. 95 00:07:42,230 --> 00:07:43,730 There are a lot of stars. 96 00:07:44,860 --> 00:07:49,170 I've never seen so many stars before in my life. 97 00:07:50,439 --> 00:07:53,809 It's such a moving sight. 98 00:07:55,939 --> 00:07:57,680 It's so beautiful. 99 00:08:03,579 --> 00:08:06,748 Why would she go out to find the phone at this late hour? 100 00:08:06,749 --> 00:08:08,550 And where on earth is she now? 101 00:08:09,149 --> 00:08:11,590 She even made Chairman Lee go out to look for her. 102 00:08:12,259 --> 00:08:15,629 I really don't like Ms. Park. 103 00:08:15,959 --> 00:08:18,430 Is she even in her right mind? 104 00:08:18,660 --> 00:08:20,930 Sir. I can walk from here. 105 00:08:23,230 --> 00:08:25,999 I brought you this far. I might as well get you to the door. 106 00:08:26,570 --> 00:08:30,070 What if Se Jong sees us? He will make fun of me. 107 00:08:32,710 --> 00:08:34,879 Okay, fine. You should be careful though. 108 00:08:42,549 --> 00:08:46,960 Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry. 109 00:08:48,690 --> 00:08:49,789 Go on in. 110 00:08:50,230 --> 00:08:51,429 What's going on? 111 00:08:52,129 --> 00:08:54,700 Why did Mr. Lee carry her on his back? 112 00:09:01,340 --> 00:09:02,539 Ms. Cho. 113 00:09:05,679 --> 00:09:07,009 Ms. Cho, you're back. 114 00:09:07,980 --> 00:09:12,320 Yes. I was about to go look for you both. 115 00:09:12,779 --> 00:09:15,820 I thought it was taking too long to find your phone. 116 00:09:16,149 --> 00:09:19,590 So I was afraid something happened to you. 117 00:09:20,460 --> 00:09:22,789 We were late because Ms. Park got hurt. 118 00:09:24,129 --> 00:09:26,860 Ms. Park, are you badly hurt? 119 00:09:27,570 --> 00:09:29,100 Just a little. 120 00:09:31,039 --> 00:09:34,370 I'm sorry for making you worry. 121 00:09:39,409 --> 00:09:42,048 Oh, dear. It seems serious. 122 00:09:42,049 --> 00:09:43,350 Hold on to my arm. 123 00:09:44,980 --> 00:09:47,289 - Thank you. - Walk gently. 124 00:10:03,129 --> 00:10:04,740 Did Ms. Cho... 125 00:10:05,139 --> 00:10:07,909 see Chairman Lee carry me on his back? 126 00:10:10,039 --> 00:10:12,440 Is it true she sprained her ankle? 127 00:10:13,240 --> 00:10:14,850 Is she perhaps lying? 128 00:10:21,590 --> 00:10:24,389 I'm sorry. I was trying to fix the bandage. 129 00:10:25,590 --> 00:10:27,929 Right. It's all right. 130 00:10:29,029 --> 00:10:30,960 It seems serious. 131 00:10:31,299 --> 00:10:33,460 I bandaged it up, so you should be okay. 132 00:10:34,629 --> 00:10:36,370 Thank you, Ms. Cho. 133 00:10:38,870 --> 00:10:43,570 By the way, how did you sprain your ankle so badly? 134 00:10:45,639 --> 00:10:47,610 I went out looking for my phone. 135 00:10:48,509 --> 00:10:50,519 And I took a wrong turn into the woods. 136 00:10:50,549 --> 00:10:53,178 Then the flashlight battery died on me, 137 00:10:53,179 --> 00:10:54,788 so it was completely dark. 138 00:10:54,789 --> 00:10:57,759 That's when I saw some wild animal run past me. 139 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 I was so scared... 140 00:11:01,289 --> 00:11:03,460 that I ran away and fell down. 141 00:11:03,560 --> 00:11:06,399 Gosh, it could've been dangerous. 142 00:11:07,570 --> 00:11:10,429 It looks really bad. 143 00:11:10,840 --> 00:11:13,340 It must've been hard for you to walk all the way back. 144 00:11:13,970 --> 00:11:16,139 Well... The thing is... 145 00:11:18,310 --> 00:11:19,610 Actually, 146 00:11:20,580 --> 00:11:22,480 Mr. Lee carried me on his back. 147 00:11:23,409 --> 00:11:24,850 What? 148 00:11:25,120 --> 00:11:27,389 Mr. Lee carried you on his back? 149 00:11:28,620 --> 00:11:33,620 Yes. I really did try to walk back on my own. 150 00:11:33,929 --> 00:11:36,259 But it just happened that way. 151 00:11:39,259 --> 00:11:44,100 Ms. Cho, please don't tell anyone about this. 152 00:11:45,139 --> 00:11:48,269 I'm really embarrassed. 153 00:11:55,810 --> 00:11:56,980 Ms. Park. 154 00:11:58,379 --> 00:12:00,418 You could've asked Mr. Kim. 155 00:12:00,419 --> 00:12:03,220 Or you could've found it tomorrow after sunrise. 156 00:12:03,549 --> 00:12:05,158 Why did you make a fuss... 157 00:12:05,159 --> 00:12:07,460 and make Mr. Lee go out looking for you late at night? 158 00:12:07,830 --> 00:12:11,129 And everyone here knows Mr. Lee. 159 00:12:11,259 --> 00:12:14,529 What if someone saw you two? They might get the wrong idea. 160 00:12:15,929 --> 00:12:17,899 Well... I'm sorry. 161 00:12:22,340 --> 00:12:24,340 - Get some rest. - Okay. 162 00:12:47,029 --> 00:12:48,899 I know that she's hurt... 163 00:12:49,629 --> 00:12:52,100 and that she's too young to understand the ways of the world. 164 00:12:52,769 --> 00:12:53,939 But I can't believe... 165 00:12:53,940 --> 00:12:56,810 she had the audacity to get on Mr. Lee's back. 166 00:12:58,980 --> 00:13:00,879 Is she a fool? 167 00:13:01,210 --> 00:13:02,310 How stupid. 168 00:13:02,980 --> 00:13:04,879 She's just thoughtless. 169 00:13:08,149 --> 00:13:12,019 Is she a vixen who's pretending to be naive? 170 00:13:18,759 --> 00:13:20,429 Sa Ra, is everything going well? 171 00:13:20,830 --> 00:13:22,099 Make sure to drink wine... 172 00:13:22,100 --> 00:13:23,699 and put on what I gave you tonight. 173 00:13:23,700 --> 00:13:25,769 Gosh. Mom, please... 174 00:13:34,350 --> 00:13:36,110 He said I wasn't, 175 00:13:37,149 --> 00:13:39,249 but I must've been really heavy. 176 00:13:41,120 --> 00:13:44,519 What if Mr. Lee gets sick because of me? 177 00:13:49,860 --> 00:13:51,399 It's faster this way. 178 00:13:52,159 --> 00:13:55,230 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 179 00:14:07,610 --> 00:14:08,649 So why... 180 00:14:09,509 --> 00:14:11,850 is my heart beating so fast? 181 00:14:16,649 --> 00:14:19,319 Yes, why wouldn't it beat fast? 182 00:14:19,320 --> 00:14:22,159 I was in a terrible accident. 183 00:14:24,629 --> 00:14:26,659 How am I to face the chairman now? 184 00:14:27,499 --> 00:14:30,330 Park Dan Dan, you're out of your mind. 185 00:15:56,919 --> 00:15:57,960 Sir. 186 00:16:30,820 --> 00:16:33,620 You didn't share the wine with him or get any action? 187 00:16:34,159 --> 00:16:37,330 You really went all the way there and got to do nothing? 188 00:16:38,429 --> 00:16:40,460 Don't ask. I don't want to talk about it. 189 00:16:41,470 --> 00:16:44,768 You're so sweet and accommodating. 190 00:16:44,769 --> 00:16:47,669 It doesn't make sense that he didn't even look at you. 191 00:16:48,110 --> 00:16:50,980 What man has less emotion than a rock? 192 00:16:52,009 --> 00:16:55,048 It was because he was with the kids. 193 00:16:55,049 --> 00:16:57,250 What could I do with the kids in the room? 194 00:16:57,979 --> 00:17:01,119 In the olden days, even when the whole family shared one room, 195 00:17:01,120 --> 00:17:03,689 parents managed to have more kids just fine. 196 00:17:04,320 --> 00:17:06,219 Why let the kids stop you? 197 00:17:07,189 --> 00:17:08,229 Mom! 198 00:17:08,389 --> 00:17:11,928 If it weren't for Se Jong, I'd ask you to just give up. 199 00:17:11,929 --> 00:17:14,030 I want to follow you around to stop you. 200 00:17:14,199 --> 00:17:15,729 My gosh... 201 00:17:16,800 --> 00:17:17,869 Darn it. 202 00:17:17,870 --> 00:17:18,899 Sa Ra. 203 00:17:20,169 --> 00:17:22,610 Do you think he's seeing someone? 204 00:17:23,810 --> 00:17:27,378 Mom. I have to go to work. 205 00:17:27,379 --> 00:17:30,479 I have a feeling he's seeing someone in secret. 206 00:17:31,050 --> 00:17:33,418 Why else would he not care for you... 207 00:17:33,419 --> 00:17:35,188 when you see him every day? 208 00:17:35,189 --> 00:17:37,889 He must've eaten you up long ago. 209 00:17:38,260 --> 00:17:41,259 Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen. 210 00:17:41,260 --> 00:17:43,559 Why would he eat me up? Gosh. 211 00:17:43,560 --> 00:17:47,570 Don't just ignore what I say and keep a close eye on him. 212 00:17:47,830 --> 00:17:50,099 Or you'll end up barking up the wrong tree. 213 00:17:50,100 --> 00:17:54,039 Mom. Will you please think before you talk? 214 00:17:54,040 --> 00:17:56,109 If he were dating someone, why would he hide it? 215 00:17:56,110 --> 00:17:57,779 It's not like his wife is alive. 216 00:17:57,780 --> 00:17:59,438 Get out of my way. I'm late. 217 00:17:59,439 --> 00:18:01,080 - Move. - But... 218 00:18:01,949 --> 00:18:03,080 My gosh. 219 00:18:03,510 --> 00:18:05,519 Then what is it? 220 00:18:05,520 --> 00:18:09,219 Is his late wife's ghost still in the way? 221 00:18:10,020 --> 00:18:12,389 Why aren't they making any progress? 222 00:18:15,159 --> 00:18:17,560 Mom's driving me insane. 223 00:18:20,360 --> 00:18:22,770 Is the chairman really seeing someone? 224 00:18:23,830 --> 00:18:26,040 Sir. I can walk from here. 225 00:18:28,370 --> 00:18:31,040 I brought you this far. I might as well get you to the door. 226 00:18:31,810 --> 00:18:33,879 Is it Ms. Park? 227 00:18:35,750 --> 00:18:37,178 No, it can't be. 228 00:18:37,179 --> 00:18:39,820 He's not crazy enough to go for a young country bumpkin. 229 00:18:41,189 --> 00:18:44,560 He's not seeing anyone. I know what he's like. 230 00:18:45,689 --> 00:18:48,189 He still misses Young Ae. 231 00:18:50,429 --> 00:18:53,629 Will he notice me after her third death anniversary? 232 00:18:58,270 --> 00:18:59,340 Se Jong. 233 00:18:59,899 --> 00:19:01,070 See you later. 234 00:19:12,550 --> 00:19:14,020 Ms. Park, are you all right? 235 00:19:14,250 --> 00:19:15,419 Ms. Kim. 236 00:19:16,290 --> 00:19:18,188 I heard you hurt your ankle. 237 00:19:18,189 --> 00:19:20,418 Why did you walk all the way here? 238 00:19:20,419 --> 00:19:21,989 Did you see a doctor? 239 00:19:22,590 --> 00:19:23,790 No, not yet. 240 00:19:24,659 --> 00:19:27,458 But it's much better now. 241 00:19:27,459 --> 00:19:28,968 It'll be fine in a few days. 242 00:19:28,969 --> 00:19:30,269 Don't say that. 243 00:19:30,270 --> 00:19:32,539 It'll become chronic if you don't treat it now. 244 00:19:32,540 --> 00:19:33,840 Let's go to the hospital now. 245 00:19:34,739 --> 00:19:35,810 Are you okay? 246 00:19:37,610 --> 00:19:39,610 I can manage on my own. 247 00:19:41,449 --> 00:19:45,179 Ms. Kim. Did you come here because of me? 248 00:19:48,050 --> 00:19:50,350 No, not really. 249 00:19:50,389 --> 00:19:52,418 I only just heard from Ms. Yeoju... 250 00:19:52,419 --> 00:19:54,860 about your sprained ankle. 251 00:19:55,530 --> 00:19:57,859 I'm free this morning, 252 00:19:57,860 --> 00:19:59,999 so I wanted to take you to see a doctor, 253 00:20:00,000 --> 00:20:01,728 and to hear... 254 00:20:01,729 --> 00:20:03,999 how Se Chan's party at the vacation home went. 255 00:20:04,000 --> 00:20:06,468 So I came over to take you out for some coffee. 256 00:20:06,469 --> 00:20:07,540 Let's go. 257 00:20:08,409 --> 00:20:09,439 Okay. 258 00:20:10,570 --> 00:20:11,580 Be careful. 259 00:20:26,189 --> 00:20:27,688 Hello, Ms. Kim. 260 00:20:27,689 --> 00:20:29,429 Hello, Ms. Cho. 261 00:20:29,989 --> 00:20:32,030 Ms. Park, watch your step. 262 00:20:32,459 --> 00:20:33,959 I'm really okay. 263 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 I'm glad we met. 264 00:20:36,571 --> 00:20:39,198 Ms. Cho, can you help Ms. Park inside? 265 00:20:39,199 --> 00:20:40,199 Pardon? 266 00:20:40,969 --> 00:20:42,169 Oh, sure. 267 00:20:42,709 --> 00:20:43,869 Watch out. 268 00:20:43,870 --> 00:20:45,638 I'm really okay now. 269 00:20:45,639 --> 00:20:47,810 The doctor gave me a shot too. 270 00:20:48,209 --> 00:20:50,449 It's better to be safe than sorry. Do as I say. 271 00:20:50,850 --> 00:20:52,549 Here are your meds. 272 00:20:52,550 --> 00:20:54,889 Be sure to take them on time. 273 00:20:55,219 --> 00:20:56,520 Thank you. 274 00:20:57,149 --> 00:21:00,089 Ms. Cho. Take good care of her for me. 275 00:21:00,090 --> 00:21:01,329 I will. Bye. 276 00:21:01,330 --> 00:21:02,929 Thanks a lot. 277 00:21:02,989 --> 00:21:04,459 Goodbye. 278 00:21:19,810 --> 00:21:23,509 Ms. Park. Did you whine at her that your ankle hurt? 279 00:21:23,510 --> 00:21:24,949 No, I didn't. 280 00:21:25,050 --> 00:21:27,119 A sprained ankle won't kill you. 281 00:21:27,120 --> 00:21:29,989 Why did Ms. Kim make such a fuss about it? 282 00:21:30,590 --> 00:21:32,289 - Pardon? - I have a lot to do. 283 00:21:32,290 --> 00:21:34,829 I must go ahead. You can take your time. 284 00:21:34,830 --> 00:21:35,860 Okay. 285 00:21:36,489 --> 00:21:40,360 Am I Ms. Park's minion or what? I was already annoyed enough. 286 00:21:49,639 --> 00:21:55,110 (Chicken Skewers on Fire) 287 00:22:02,949 --> 00:22:04,719 The Sizzling Bachelors. 288 00:22:05,020 --> 00:22:08,989 Help us do business without any accidents or problems. 289 00:22:09,360 --> 00:22:13,530 Help the Sizzling Bachelors become a huge hit! 290 00:22:13,629 --> 00:22:16,728 Make us famous for our good food so that we become rich. 291 00:22:16,729 --> 00:22:20,000 Please help them out. 292 00:22:22,110 --> 00:22:23,270 - Flap, flap! - Flap, flap! 293 00:22:23,939 --> 00:22:25,040 - Flap, flap! - Flap, flap! 294 00:22:25,379 --> 00:22:26,638 - All together! - All together! 295 00:22:26,639 --> 00:22:27,810 - Flap, flap! - Flap, flap! 296 00:22:28,409 --> 00:22:31,049 I like how it's rhythmical and easy to say. 297 00:22:31,050 --> 00:22:32,478 - Flap, flap! - Clap, clap. 298 00:22:32,479 --> 00:22:34,249 - Flap, flap! - Clap, clap. 299 00:22:34,250 --> 00:22:35,749 - Flap, flap! - Clap, clap. 300 00:22:35,750 --> 00:22:37,148 - Flap, flap! - Clap, clap. 301 00:22:37,149 --> 00:22:39,789 - Chicken Skewers on Fire. - Chicken Skewers on Fire. 302 00:22:39,790 --> 00:22:41,789 Sizzling Bachelors. 303 00:22:41,790 --> 00:22:45,159 - Come and support us! - That's it! 304 00:22:54,239 --> 00:22:55,810 This is the guard's office. 305 00:22:57,070 --> 00:22:58,679 You need help parking? 306 00:22:59,580 --> 00:23:01,510 Okay, I'll come right over. 307 00:23:11,520 --> 00:23:12,620 Mister? 308 00:23:13,290 --> 00:23:14,419 Mister? 309 00:23:14,889 --> 00:23:15,929 Is he out? 310 00:23:18,729 --> 00:23:21,129 Let's see which one is mine. 311 00:23:26,270 --> 00:23:28,870 (Resident-only Parking, Visitors, please check in at the office.) 312 00:23:30,870 --> 00:23:33,350 Starting tomorrow, I'll be working as the security guard here. 313 00:23:33,409 --> 00:23:34,879 I just had an interview. 314 00:23:37,050 --> 00:23:38,978 It was delivered a while ago. 315 00:23:38,979 --> 00:23:40,148 Gosh. 316 00:23:40,149 --> 00:23:41,349 I apologize. 317 00:23:41,350 --> 00:23:42,919 What a nuisance. 318 00:23:55,100 --> 00:23:56,199 All right. 319 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 320 00:24:00,699 --> 00:24:02,609 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 321 00:24:02,610 --> 00:24:05,009 - Welcome! - What can we get you? 322 00:24:05,010 --> 00:24:06,178 - Spicy for me. - Spicy for me. 323 00:24:06,179 --> 00:24:07,439 And sweet and salty for me. 324 00:24:07,879 --> 00:24:10,279 Two spicy, one sweet and salty. 325 00:24:10,280 --> 00:24:13,120 Two spicy, one sweet and salty! 326 00:24:16,189 --> 00:24:17,520 Sweet and salty. 327 00:24:18,860 --> 00:24:20,388 - Flap, flap. - Flap, flap. 328 00:24:20,389 --> 00:24:22,959 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 329 00:24:24,060 --> 00:24:26,329 Here are your spicy ones. 330 00:24:26,330 --> 00:24:27,658 I hope you enjoy them, pretty ladies. 331 00:24:27,659 --> 00:24:28,830 - Sure. - Thank you. 332 00:24:29,000 --> 00:24:31,539 Here's your sweet and salty one. Please enjoy. 333 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 It looks good. 334 00:24:32,541 --> 00:24:34,668 Just a second. Let's take a photo first. 335 00:24:34,669 --> 00:24:35,709 Right. 336 00:24:35,739 --> 00:24:37,539 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 337 00:24:37,570 --> 00:24:39,179 All right. Now, let's eat. 338 00:24:42,649 --> 00:24:44,479 - Nice. - I'm loving the smoky flavour. 339 00:24:47,780 --> 00:24:48,918 We'll be back tomorrow. 340 00:24:48,919 --> 00:24:51,189 - I hope business goes well. - Go, Sizzling Bachelors. 341 00:24:51,790 --> 00:24:54,188 - Have a good day. - Please come again! 342 00:24:54,189 --> 00:24:55,489 - Bye. - Thank you. 343 00:24:56,090 --> 00:24:57,829 Uncle, don't you think we'll make it big? 344 00:24:57,830 --> 00:24:59,150 I have a good feeling about this. 345 00:24:59,659 --> 00:25:02,300 Of course we should make it big. 346 00:25:02,600 --> 00:25:03,770 Flap, flap. 347 00:25:04,199 --> 00:25:06,739 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 348 00:25:07,169 --> 00:25:08,938 We are Sizzling Bachelors. Welcome. 349 00:25:08,939 --> 00:25:11,540 - Greetings. - Welcome. 350 00:25:14,540 --> 00:25:17,649 Goodness, this photo looks old. 351 00:25:17,780 --> 00:25:19,520 The colour has faded. 352 00:25:20,350 --> 00:25:21,350 Gosh. 353 00:25:24,760 --> 00:25:28,360 Ma'am, this photo obviously looks old. 354 00:25:28,629 --> 00:25:32,429 Is this you from back when you were young? 355 00:25:32,530 --> 00:25:33,530 Yes. 356 00:25:34,100 --> 00:25:37,270 It's one of me and my younger brother. 357 00:25:37,500 --> 00:25:39,300 It's the only one I have. 358 00:25:39,370 --> 00:25:42,439 What? Only one? What do you mean by that? 359 00:25:44,639 --> 00:25:46,239 On the day we took this photo, 360 00:25:46,909 --> 00:25:50,709 I ended up losing my brother. 361 00:25:51,479 --> 00:25:54,850 Goodness. How did that happen? 362 00:25:55,620 --> 00:25:58,860 Ma'am, I'm sure you remember the fumigation trucks. 363 00:25:59,260 --> 00:26:01,428 You know, the trucks that drove around neighbourhoods... 364 00:26:01,429 --> 00:26:03,729 that would puff white smoke everywhere. 365 00:26:03,860 --> 00:26:05,830 Yes, of course. 366 00:26:06,000 --> 00:26:09,969 Young kids would follow those trucks around. 367 00:26:10,100 --> 00:26:11,800 Yes, exactly. 368 00:26:12,870 --> 00:26:15,870 My mother told me to watch my brother carefully, 369 00:26:16,209 --> 00:26:20,409 but I got too carried away by the truck that day. 370 00:26:22,610 --> 00:26:24,850 And as a result, I lost track... 371 00:26:25,979 --> 00:26:27,918 of where my brother was. 372 00:26:27,919 --> 00:26:31,090 Goodness. That's too bad. 373 00:26:33,820 --> 00:26:37,360 I can't believe I'm even telling you this. 374 00:26:38,060 --> 00:26:39,198 Hold on a second. 375 00:26:39,199 --> 00:26:42,270 Are you saying he was never found? 376 00:26:43,229 --> 00:26:47,638 From what I hear, many families have been reunited... 377 00:26:47,639 --> 00:26:49,770 thanks to DNA tracking. 378 00:26:50,770 --> 00:26:53,979 Of course we tried that. 379 00:26:55,010 --> 00:26:58,250 Submitting our DNA was the first action we took. 380 00:26:58,850 --> 00:27:02,449 And until our mother took her last breath, 381 00:27:03,550 --> 00:27:05,719 she looked for my brother. 382 00:27:07,860 --> 00:27:11,560 It has eaten away at me all my life... 383 00:27:12,360 --> 00:27:15,469 and I've tried everything that I possibly could. 384 00:27:16,100 --> 00:27:19,300 But something bad must've happened to him... 385 00:27:20,399 --> 00:27:22,739 or he must've been adopted by a family abroad... 386 00:27:23,709 --> 00:27:25,780 because he still hasn't been found. 387 00:27:26,209 --> 00:27:29,280 Goodness. I never knew you lived with that kind of pain. 388 00:27:30,649 --> 00:27:31,750 Oh, dear. 389 00:27:47,087 --> 00:27:48,287 I'm sorry about that. 390 00:27:48,426 --> 00:27:50,696 It's all right. I'm sorry too. 391 00:27:53,597 --> 00:27:55,827 Wait, this is my stop. Excuse me. 392 00:27:56,226 --> 00:27:57,567 Sir, I'm getting off! 393 00:28:00,906 --> 00:28:02,436 Hold on. This isn't mine. 394 00:28:02,736 --> 00:28:04,007 Sir, just a second! 395 00:28:06,277 --> 00:28:08,376 - Hey! Wait up! - Hold on. 396 00:28:11,047 --> 00:28:12,317 I was in a rush to get off. 397 00:28:12,347 --> 00:28:13,947 I didn't realize I took the wrong phone. 398 00:28:14,216 --> 00:28:15,247 I'm sorry. 399 00:28:15,916 --> 00:28:18,215 It's fine. Can I have my phone back? 400 00:28:18,216 --> 00:28:19,216 Sure. 401 00:28:51,456 --> 00:28:52,456 What on earth? 402 00:29:00,666 --> 00:29:01,696 Hey. 403 00:29:02,527 --> 00:29:03,797 Why are you following me? 404 00:29:05,436 --> 00:29:06,436 Sorry? 405 00:29:06,966 --> 00:29:09,367 Is this your way of flirting with me? 406 00:29:11,876 --> 00:29:12,976 Of course not. 407 00:29:13,037 --> 00:29:15,347 This is just the direction I'm heading. 408 00:29:15,807 --> 00:29:18,946 Don't tell me you swapped out phones on purpose on the bus. 409 00:29:23,956 --> 00:29:24,956 Look. 410 00:29:25,617 --> 00:29:27,455 I am to blame for our phones getting mixed up. 411 00:29:27,456 --> 00:29:29,986 I admitted to that and apologized for it. 412 00:29:30,757 --> 00:29:32,117 But what you're claiming is wrong. 413 00:29:32,156 --> 00:29:34,266 It's not like you own this road. 414 00:29:34,267 --> 00:29:36,067 I have a right to take this path as well. 415 00:29:37,367 --> 00:29:40,136 Is that so? Fine, then. 416 00:29:48,807 --> 00:29:50,817 He is following me! 417 00:29:51,247 --> 00:29:52,547 Is he insane? 418 00:29:53,646 --> 00:29:55,317 What's wrong with him? 419 00:29:57,656 --> 00:29:59,956 Unbelievable. Talk about being self-centered. 420 00:30:09,567 --> 00:30:11,296 I get to start tomorrow, right? 421 00:30:11,297 --> 00:30:12,367 That's right. 422 00:30:12,936 --> 00:30:14,007 Thank you. 423 00:30:21,146 --> 00:30:22,846 I don't need an explanation. 424 00:30:22,847 --> 00:30:25,975 Just tell me where my package is. 425 00:30:25,976 --> 00:30:29,116 According to the package deliverer, he left it here... 426 00:30:29,117 --> 00:30:31,156 and you signed off on it. 427 00:30:31,486 --> 00:30:34,156 That's right. I signed the paper, 428 00:30:34,626 --> 00:30:38,027 but no one took the package. 429 00:30:38,696 --> 00:30:42,226 What do you mean a delivered package is missing? 430 00:30:44,166 --> 00:30:46,966 Do you have any idea how expensive that item is? 431 00:30:47,236 --> 00:30:49,205 It's a rare speaker... 432 00:30:49,206 --> 00:30:51,006 worth 20,000 dollars. 433 00:30:51,007 --> 00:30:53,376 A speaker worth 20,000 dollars! 434 00:30:54,507 --> 00:30:56,676 Did you say 20,000 dollars? 435 00:30:58,916 --> 00:30:59,946 Mister. 436 00:31:00,347 --> 00:31:03,016 I'm asking where my package is, 437 00:31:03,017 --> 00:31:06,087 so why can't you give me an answer? 438 00:31:06,517 --> 00:31:07,726 Where is it? 439 00:31:09,456 --> 00:31:11,497 It was delivered a while ago. Gosh. 440 00:31:11,827 --> 00:31:12,997 I apologize. 441 00:31:13,456 --> 00:31:14,597 What a nuisance. 442 00:31:17,396 --> 00:31:19,636 Did you give it to someone? 443 00:31:21,267 --> 00:31:23,367 Or maybe you took it for yourself. 444 00:31:23,537 --> 00:31:25,676 What? Of course not. 445 00:31:26,136 --> 00:31:27,276 It wasn't me! 446 00:31:27,277 --> 00:31:30,316 Then how come only my package is missing? 447 00:31:30,317 --> 00:31:32,347 Did it run off with the legs it has? 448 00:31:36,047 --> 00:31:37,656 Excuse me. 449 00:31:41,486 --> 00:31:44,956 Didn't you leave the office with your package earlier on? 450 00:31:47,067 --> 00:31:50,165 What? Me? 451 00:31:50,166 --> 00:31:52,296 Yes, we bumped into each other this morning. 452 00:31:52,297 --> 00:31:54,435 I remember seeing you take your package... 453 00:31:54,436 --> 00:31:56,136 from this office. 454 00:32:02,277 --> 00:32:04,215 What are you babbling on about? 455 00:32:04,216 --> 00:32:06,347 Are you saying that I'm lying... 456 00:32:06,476 --> 00:32:08,885 and that I have the package with me? 457 00:32:08,886 --> 00:32:10,517 Is that what you're saying? 458 00:32:15,327 --> 00:32:16,767 I'm sure you have a security camera. 459 00:32:17,626 --> 00:32:19,026 Yes, we do. 460 00:32:19,027 --> 00:32:22,125 Then let's check the footage first rather than raising our voices. 461 00:32:22,126 --> 00:32:23,966 It'll tell us the truth. 462 00:32:24,867 --> 00:32:27,436 Sure thing. I'll check it right away. 463 00:32:28,136 --> 00:32:30,507 - Shall we? - Just a second! 464 00:32:31,706 --> 00:32:34,007 You know what? 465 00:32:34,047 --> 00:32:36,747 I think I did take it with me this morning. 466 00:32:37,077 --> 00:32:39,346 That's right. It finally came back to me. 467 00:32:39,347 --> 00:32:41,646 Yes, that's what happened. 468 00:32:41,787 --> 00:32:44,357 I can't believe I made such a huge mistake. 469 00:32:47,327 --> 00:32:48,426 I'm sorry. 470 00:32:49,726 --> 00:32:51,257 I apologize. 471 00:32:52,497 --> 00:32:53,696 Sorry. 472 00:32:54,097 --> 00:32:57,366 Yes, I came here this morning... 473 00:32:57,367 --> 00:32:59,435 and took it with me. 474 00:32:59,436 --> 00:33:00,836 Unbelievable. 475 00:33:02,006 --> 00:33:04,377 My gosh. Thank you. 476 00:33:05,106 --> 00:33:06,807 It's my first day, 477 00:33:07,176 --> 00:33:09,223 so I guess I let a few things fall through the cracks. 478 00:33:09,247 --> 00:33:10,276 I apologize. 479 00:33:11,017 --> 00:33:14,716 - It's all right. Have a good day. - You too. 480 00:33:19,216 --> 00:33:21,255 Mr. Park, from now on, 481 00:33:21,256 --> 00:33:24,226 always lock up when you leave this office... 482 00:33:24,227 --> 00:33:25,856 and write everything down. 483 00:33:27,597 --> 00:33:30,227 You got really lucky today. 484 00:33:30,636 --> 00:33:32,767 I will keep that in mind. Again, I apologize. 485 00:33:39,836 --> 00:33:43,276 Why are you living like that? It makes me feel uneasy. 486 00:33:52,017 --> 00:33:53,116 Who is it? 487 00:33:53,117 --> 00:33:55,787 Hello, Ms. Kim. This is Park Soo Chul. 488 00:33:57,426 --> 00:33:58,557 What could this be about? 489 00:34:05,296 --> 00:34:06,397 Excuse me. 490 00:34:08,267 --> 00:34:10,606 Goodness, Mr. Park. 491 00:34:11,537 --> 00:34:12,807 Thank you. 492 00:34:13,636 --> 00:34:16,676 If it weren't for you, I would've been in big trouble. 493 00:34:17,446 --> 00:34:20,315 That's all right. There's no need for this. 494 00:34:20,316 --> 00:34:21,386 Here you go. 495 00:34:22,486 --> 00:34:25,216 Anyone would've come to your defence in that situation. 496 00:34:26,086 --> 00:34:27,687 I doubt that. 497 00:34:28,026 --> 00:34:30,597 Besides, I wanted to also thank you... 498 00:34:30,696 --> 00:34:32,397 for looking out for my daughter. 499 00:34:33,627 --> 00:34:36,166 If there's anything troubling you... 500 00:34:36,167 --> 00:34:38,867 or if you need help, please give me a call. 501 00:34:39,667 --> 00:34:40,707 Right. 502 00:34:42,066 --> 00:34:43,836 I'll get going then. 503 00:35:06,127 --> 00:35:08,227 All right, let's eat. 504 00:35:10,296 --> 00:35:11,336 Soo Chul. 505 00:35:12,397 --> 00:35:13,867 I have no hands. 506 00:35:15,566 --> 00:35:16,636 What? 507 00:35:20,437 --> 00:35:22,307 - Open up. - Okay. 508 00:35:25,917 --> 00:35:26,977 It's good. 509 00:35:28,446 --> 00:35:29,946 Like I said, I have no hands. 510 00:35:34,057 --> 00:35:35,086 Here. 511 00:36:02,247 --> 00:36:04,986 Seeing him this often won't do me any good. 512 00:36:21,906 --> 00:36:23,977 Is this Mr. Kim at the real estate agency? 513 00:36:24,106 --> 00:36:25,906 Yes, it's me. 514 00:36:26,937 --> 00:36:28,376 It's just that... 515 00:36:28,377 --> 00:36:30,106 I've been finding it uncomfortable here... 516 00:36:30,147 --> 00:36:31,946 and would like to move into a new apartment. 517 00:36:39,117 --> 00:36:40,416 Have you had lunch? 518 00:36:40,417 --> 00:36:41,486 Yes, sir. 519 00:36:50,227 --> 00:36:51,466 Mr. Lee! 520 00:36:52,767 --> 00:36:56,506 I saw a ghost over there. 521 00:37:04,747 --> 00:37:08,117 Mr. Lee, you seem happy about something. 522 00:37:09,316 --> 00:37:10,316 Oh, it's nothing. 523 00:37:44,917 --> 00:37:45,957 Wait. 524 00:37:49,187 --> 00:37:50,486 This is new. 525 00:37:56,267 --> 00:37:57,296 Hold on. 526 00:37:59,236 --> 00:38:00,267 This is... 527 00:38:01,136 --> 00:38:02,856 This isn't just some ordinary handkerchief. 528 00:38:03,406 --> 00:38:05,136 It has custom embroidery. 529 00:38:10,247 --> 00:38:11,377 And a card as well? 530 00:38:12,147 --> 00:38:13,417 Who could it be from? 531 00:38:14,687 --> 00:38:16,246 Mr. Lee, you're home. 532 00:38:16,247 --> 00:38:18,086 Yes, I hope everything was fine today. 533 00:38:26,397 --> 00:38:27,867 Mr. Lee, you're home. 534 00:38:28,127 --> 00:38:31,066 Yes. What are you doing in my office? 535 00:38:32,597 --> 00:38:34,336 I brought you some flowers... 536 00:38:34,966 --> 00:38:37,606 to match the new curtains that were installed. 537 00:38:39,207 --> 00:38:41,006 I see. Thank you. 538 00:38:47,747 --> 00:38:51,617 The handkerchief must be from a woman. 539 00:38:52,117 --> 00:38:53,756 She must've done the embroidery herself, 540 00:38:54,156 --> 00:38:55,557 so who could it be from? 541 00:38:56,856 --> 00:38:59,295 Is mom right about Mr. Lee having a girlfriend... 542 00:38:59,296 --> 00:39:00,727 that I don't know about? 543 00:39:12,207 --> 00:39:13,676 Is this from Ms. Cho? 544 00:39:25,816 --> 00:39:28,627 Mr. Lee, thank you for yesterday. 545 00:39:28,957 --> 00:39:31,655 I was able to find my phone thanks to you... 546 00:39:31,656 --> 00:39:34,626 and enjoy the stars sparkling in the night sky. 547 00:39:34,627 --> 00:39:37,327 That reminds me. I must apologize too. 548 00:39:37,566 --> 00:39:39,566 I bet I was too heavy to carry. 549 00:39:40,037 --> 00:39:44,006 I got you this gift to show you how grateful I am. 550 00:39:44,636 --> 00:39:46,105 It may not be much, 551 00:39:46,106 --> 00:39:48,306 but I hope you'll accept it as a token of my gratitude. 552 00:40:06,026 --> 00:40:07,766 According to my husband, 553 00:40:07,767 --> 00:40:10,766 your daughter turned 36 this year. 554 00:40:10,767 --> 00:40:12,135 Has she no shame? 555 00:40:12,136 --> 00:40:16,005 How could she go after my son who's not even 30? 556 00:40:16,006 --> 00:40:19,505 My gosh. My grandson is still a baby. 557 00:40:19,506 --> 00:40:21,176 He's our little puppy. 558 00:40:21,647 --> 00:40:23,577 She's worse than a thief. 559 00:40:25,577 --> 00:40:26,816 Ignorant fools. 560 00:40:27,617 --> 00:40:30,585 How dare they call my daughter a thief? 561 00:40:30,586 --> 00:40:33,186 What an idiot. 562 00:40:33,187 --> 00:40:35,907 Out of all the men she could have, she had to fall for one like him. 563 00:40:36,526 --> 00:40:38,296 I'd be humiliated if anyone found out. 564 00:40:41,426 --> 00:40:45,366 Mom, my stomach hurts. Can you please open up? 565 00:40:45,367 --> 00:40:47,667 She's at it again. 566 00:40:47,906 --> 00:40:51,307 Don't even bother. Use the bathroom in your room. 567 00:40:52,537 --> 00:40:54,747 It's not that kind of pain. 568 00:40:55,946 --> 00:40:58,946 Mom, it feels like something is wrong. 569 00:40:59,417 --> 00:41:01,546 What if my appendix bursts? 570 00:41:02,517 --> 00:41:04,456 Appendix, my foot. 571 00:41:04,457 --> 00:41:06,886 As if I'd fall for that. 572 00:41:07,586 --> 00:41:09,627 But I'm serious. 573 00:41:10,327 --> 00:41:11,696 It really hurts. 574 00:41:12,497 --> 00:41:14,156 I'm not kidding. 575 00:41:16,526 --> 00:41:19,065 Se Ryeon, cut the act. 576 00:41:19,066 --> 00:41:21,766 As if I'd let you leave so that you could meet up with him. 577 00:41:21,767 --> 00:41:23,807 In your dreams. 578 00:41:28,747 --> 00:41:31,676 Se Ryeon, why aren't you answering me? 579 00:41:32,077 --> 00:41:33,617 You heard me, right? 580 00:41:38,917 --> 00:41:39,986 Se Ryeon? 581 00:41:42,627 --> 00:41:43,687 Lee Se Ryeon? 582 00:41:47,566 --> 00:41:48,727 What on earth? 583 00:41:49,526 --> 00:41:50,997 Could she really be sick? 584 00:41:51,597 --> 00:41:53,597 If it really is her appendix, it could be serious. 585 00:41:56,236 --> 00:41:58,937 Se Ryeon, are you really sick? 586 00:41:59,676 --> 00:42:01,676 Se Ryeon, answer me. 587 00:42:03,506 --> 00:42:06,546 My gosh. Could she be unconscious? 588 00:42:06,776 --> 00:42:11,215 Se Ryeon, my gosh. 589 00:42:11,216 --> 00:42:12,315 Se Ryeon! 590 00:42:12,316 --> 00:42:14,525 - What on earth? - Mom, I'm sorry. 591 00:42:14,526 --> 00:42:18,655 Se Ryeon, get back here. Stop! 592 00:42:18,656 --> 00:42:21,966 You! Stop right there! 593 00:42:32,307 --> 00:42:34,446 My gosh. Are you kidding me? 594 00:42:35,546 --> 00:42:36,776 Hello, Mother. 595 00:42:37,276 --> 00:42:38,977 I deeply apologize... 596 00:42:39,847 --> 00:42:41,327 for my drunken mistake the other day. 597 00:42:41,716 --> 00:42:43,017 Look. 598 00:42:43,316 --> 00:42:45,957 What brings you by when you're not welcomed here? 599 00:42:46,886 --> 00:42:49,886 Dae Bum is not answering my calls. 600 00:42:50,586 --> 00:42:52,827 Is he home now? 601 00:42:52,957 --> 00:42:56,827 Excuse me. Why would Dae Bum take your calls? 602 00:42:57,167 --> 00:42:59,596 He said he didn't like you. 603 00:42:59,597 --> 00:43:02,005 Why are you being like this to him? 604 00:43:02,006 --> 00:43:03,605 Do you think Dae Bum is easy? 605 00:43:03,606 --> 00:43:05,207 Or do you think our family is a joke? 606 00:43:05,707 --> 00:43:07,037 It's not like that. 607 00:43:07,647 --> 00:43:10,606 About what happened at my place the other day... 608 00:43:10,946 --> 00:43:13,046 It happened because my family was mistaken. 609 00:43:13,747 --> 00:43:15,716 I'd like to apologize again. 610 00:43:17,287 --> 00:43:21,856 But the misunderstanding has been cleared up. 611 00:43:22,386 --> 00:43:25,596 So please let me talk to Dae Bum... 612 00:43:25,597 --> 00:43:27,327 if he's home. 613 00:43:29,227 --> 00:43:31,597 - Dae Bum! - He's not home. 614 00:43:33,296 --> 00:43:35,706 Dae Bum said he wouldn't see you. 615 00:43:35,707 --> 00:43:38,207 So don't try to call him or come here to see him. 616 00:43:39,307 --> 00:43:40,537 Mother, please. 617 00:43:40,877 --> 00:43:42,577 Why do you keep calling me Mother? 618 00:43:42,977 --> 00:43:44,847 Don't call me that. 619 00:43:44,877 --> 00:43:46,417 It creeps me out. 620 00:43:46,747 --> 00:43:48,886 That's because you're Dae Bum's mother. 621 00:43:50,216 --> 00:43:53,755 Do you even know what your mother did to us? 622 00:43:53,756 --> 00:43:57,486 She called us parasites. 623 00:43:59,296 --> 00:44:00,296 What? 624 00:44:00,796 --> 00:44:02,767 We're human beings, not bugs. 625 00:44:03,367 --> 00:44:05,396 How could she call people parasites? 626 00:44:05,397 --> 00:44:07,905 I apologize on my mom's behalf. 627 00:44:07,906 --> 00:44:09,367 I'm really sorry. 628 00:44:09,636 --> 00:44:12,807 She also called us beggars and swindlers. 629 00:44:13,807 --> 00:44:14,906 That's it. 630 00:44:15,406 --> 00:44:17,247 I will never forget what I heard. 631 00:44:17,977 --> 00:44:20,247 There's no way this would work out for our families. 632 00:44:20,747 --> 00:44:22,516 - Please leave. - Mother. 633 00:44:22,517 --> 00:44:24,485 Did you not hear me? Get out of here. 634 00:44:24,486 --> 00:44:25,586 That's enough. 635 00:44:28,656 --> 00:44:29,827 Honey. 636 00:44:31,557 --> 00:44:32,856 Mr. Park. 637 00:44:33,727 --> 00:44:36,327 Ms. Se Ryeon, could I have a word with you? 638 00:44:39,736 --> 00:44:40,767 Honey... 639 00:44:47,006 --> 00:44:48,377 Ms. Se Ryeon. 640 00:44:49,406 --> 00:44:51,316 This just isn't right. 641 00:44:53,017 --> 00:44:54,076 You know... 642 00:44:54,077 --> 00:44:56,246 how different our families are in circumstance and background. 643 00:44:56,247 --> 00:44:58,057 We are just too different. 644 00:44:58,756 --> 00:45:01,787 Even if Dae Bum wants to get back together with you, I'm against it. 645 00:45:02,526 --> 00:45:04,356 And Chairman Lee won't approve of it. 646 00:45:06,696 --> 00:45:07,997 Ms. Se Ryeon. 647 00:45:08,897 --> 00:45:10,896 For everyone's sake, please try to forget about it all... 648 00:45:10,897 --> 00:45:12,696 and don't show up here ever again. 649 00:45:13,767 --> 00:45:15,807 And don't call Dae Bum. 650 00:45:16,906 --> 00:45:18,136 Please. 651 00:45:20,006 --> 00:45:21,676 What's taking you so long? 652 00:45:22,446 --> 00:45:23,847 Look here, spinster. 653 00:45:24,276 --> 00:45:26,476 Don't you dare try to seduce my son again. 654 00:45:26,477 --> 00:45:27,986 I won't ever let it happen. 655 00:45:29,617 --> 00:45:30,747 Come on in, honey. 656 00:46:02,347 --> 00:46:05,586 You must be out of your mind. 657 00:46:05,816 --> 00:46:09,385 I should put you in a hospital. You must be crazy, you brat! 658 00:46:09,386 --> 00:46:11,696 - Mom. - Let's go. 659 00:46:12,356 --> 00:46:14,296 I'm not going. 660 00:46:15,827 --> 00:46:17,266 I can't believe this. 661 00:46:17,267 --> 00:46:19,396 - Let's just go. - Hang on. 662 00:46:19,397 --> 00:46:21,606 - Mom, let go of my hair. - Be quiet. 663 00:46:21,836 --> 00:46:23,167 You silly wench. 664 00:46:23,267 --> 00:46:25,336 You're driving me crazy. 665 00:46:25,606 --> 00:46:27,536 I can't believe this. 666 00:46:27,537 --> 00:46:29,807 - It really hurts. - Just follow me. 667 00:46:32,077 --> 00:46:33,546 Dae Bum... 668 00:46:34,787 --> 00:46:37,247 Gosh, this is crazy. 669 00:46:38,417 --> 00:46:39,756 Unbelievable. 670 00:46:59,606 --> 00:47:02,106 Ms. Jang, where are you now? 671 00:47:03,006 --> 00:47:04,746 Can we meet for a bit? 672 00:47:04,747 --> 00:47:06,676 I'll come over there. 673 00:47:12,756 --> 00:47:13,917 Ms. Wang. 674 00:47:14,156 --> 00:47:15,456 I heard that you went to the same middle school... 675 00:47:15,457 --> 00:47:16,957 as my friend Ki Ja. 676 00:47:17,627 --> 00:47:20,356 - I had no idea. - Right. 677 00:47:20,457 --> 00:47:23,565 So I asked you to set my daughter up with someone. 678 00:47:23,566 --> 00:47:25,835 How is it going? 679 00:47:25,836 --> 00:47:27,736 Do you have any good news? 680 00:47:28,966 --> 00:47:30,037 Well... 681 00:47:30,736 --> 00:47:32,577 There are a few who are interested, 682 00:47:34,176 --> 00:47:37,506 but I'm afraid you might not like them. 683 00:47:37,747 --> 00:47:39,517 So I couldn't call you. 684 00:47:40,176 --> 00:47:42,147 You thought I wouldn't like them? 685 00:47:42,546 --> 00:47:44,486 Who on earth are they? 686 00:47:44,986 --> 00:47:46,616 I'm not so particular. 687 00:47:46,617 --> 00:47:49,957 I just want someone from a decent family. 688 00:47:50,926 --> 00:47:52,756 Then, Ms. Wang, 689 00:47:53,497 --> 00:47:55,696 how about the son of a hospital director? 690 00:47:57,526 --> 00:48:00,397 The son of a hospital director? That sounds nice. 691 00:48:01,066 --> 00:48:03,806 It's the son of the director of Sarang Hospital. 692 00:48:03,807 --> 00:48:07,037 What? Did you just say Sarang Hospital? 693 00:48:07,377 --> 00:48:10,576 You should've told me sooner. 694 00:48:10,577 --> 00:48:12,746 But the hospital is... 695 00:48:12,747 --> 00:48:14,346 in financial difficulties. 696 00:48:14,347 --> 00:48:17,617 So they'd need some help from their in-laws. 697 00:48:18,156 --> 00:48:19,485 That's why I couldn't tell you. 698 00:48:19,486 --> 00:48:21,827 That's not a problem at all. 699 00:48:21,926 --> 00:48:23,826 Hang on. I think I heard... 700 00:48:23,827 --> 00:48:26,327 their son got his MBA in the States. 701 00:48:26,756 --> 00:48:30,166 I don't care about anything else as long as he's a good person. 702 00:48:30,167 --> 00:48:32,167 Tell them they shouldn't worry about the hospital. 703 00:48:32,497 --> 00:48:33,996 I told you before. 704 00:48:33,997 --> 00:48:35,707 Se Ryeon has some shares. 705 00:48:36,606 --> 00:48:39,676 It'll all be settled once she gets married. 706 00:48:42,347 --> 00:48:44,545 Are you sure you're okay? 707 00:48:44,546 --> 00:48:46,147 Of course I am. 708 00:48:46,517 --> 00:48:50,045 Ms. Jang, let's just set a date. 709 00:48:50,046 --> 00:48:51,556 Tomorrow works for me. 710 00:48:51,557 --> 00:48:53,886 Okay. I will do that. 711 00:48:54,457 --> 00:48:55,486 My gosh. 712 00:49:54,205 --> 00:49:56,745 Is this you from back when you were young? 713 00:49:56,875 --> 00:49:57,875 Yes. 714 00:49:58,415 --> 00:50:01,544 It's one of me and my younger brother. 715 00:50:01,814 --> 00:50:03,555 It's the only one I have. 716 00:50:05,814 --> 00:50:09,185 I think it looks similar to Soo Chul's photo. 717 00:50:10,455 --> 00:50:13,294 Gosh, I can't stop thinking about it. 718 00:50:13,564 --> 00:50:16,665 I should go check it myself. 719 00:50:18,495 --> 00:50:20,834 Where would they keep their photo album? 720 00:50:27,205 --> 00:50:30,845 Gosh, where on earth are they hiding their photo album? 721 00:50:31,314 --> 00:50:32,814 Oh, here it is. 722 00:50:33,944 --> 00:50:34,984 My gosh. 723 00:50:35,944 --> 00:50:37,084 Let me see. 724 00:50:41,225 --> 00:50:44,095 What? This isn't it. 725 00:50:46,995 --> 00:50:48,064 What? 726 00:50:48,995 --> 00:50:51,165 That's right. This is it. 727 00:50:51,694 --> 00:50:53,095 This is the photo. 728 00:50:53,194 --> 00:50:55,064 My gosh. It's him. 729 00:50:55,334 --> 00:50:57,504 How is this even possible? 730 00:50:57,634 --> 00:50:59,273 I can't believe this. 731 00:50:59,274 --> 00:51:01,943 Gosh, this is it. It's the same photo. 732 00:51:01,944 --> 00:51:04,074 - Mom. - I can't believe it's the same. 733 00:51:04,075 --> 00:51:05,345 Mom, what are you doing? 734 00:51:07,245 --> 00:51:09,644 Mom, what's wrong with you? 735 00:51:09,645 --> 00:51:13,055 Why are you suddenly curious about Soo Chul's past? 736 00:51:13,214 --> 00:51:14,555 Hang on. 737 00:51:15,225 --> 00:51:18,625 If things go well, Soo Chul... 738 00:51:19,024 --> 00:51:22,264 might be able to find his sister. 739 00:51:22,265 --> 00:51:24,964 What? What are you talking about? 740 00:51:25,194 --> 00:51:27,665 Soo Chul might be able to find his sister? 741 00:51:28,765 --> 00:51:30,934 Mom, have you gone senile or what? 742 00:51:30,935 --> 00:51:32,904 What's wrong with you? 743 00:51:33,575 --> 00:51:37,943 At the house where I work as a domestic helper, 744 00:51:37,944 --> 00:51:40,615 the boss lady says she lost her brother as a kid. 745 00:51:40,884 --> 00:51:42,214 A domestic helper? 746 00:51:42,814 --> 00:51:44,214 Have you been working? 747 00:51:44,484 --> 00:51:46,330 Haven't you been going to a senior citizen's center? 748 00:51:46,354 --> 00:51:48,824 That's not the problem right now! 749 00:51:48,825 --> 00:51:50,253 My gosh. 750 00:51:50,254 --> 00:51:55,265 The lady who employed me said she lost her brother as a kid. 751 00:51:55,694 --> 00:52:00,205 The photo she had of her younger brother... 752 00:52:00,535 --> 00:52:03,004 is just the same as Soo Chul's. 753 00:52:03,365 --> 00:52:05,934 What? What are you saying? 754 00:52:05,935 --> 00:52:10,914 So, this photo, the exact same one, 755 00:52:10,915 --> 00:52:14,583 was on her dressing table. 756 00:52:14,584 --> 00:52:20,055 And she said it was a photo of her long-lost younger brother. 757 00:52:21,055 --> 00:52:24,095 Mom. My heart is beating so fast. 758 00:52:24,455 --> 00:52:27,224 Where do you work? 759 00:52:27,225 --> 00:52:29,224 I need to see it for myself. 760 00:52:29,225 --> 00:52:31,595 You could've been mistaken. 761 00:52:31,865 --> 00:52:34,133 Let's take this photo and check. 762 00:52:34,134 --> 00:52:36,804 Yes, let's. She'll be out right now. 763 00:52:36,805 --> 00:52:37,975 Let's go. 764 00:52:38,705 --> 00:52:40,645 Are you home, ma'am? 765 00:52:43,104 --> 00:52:44,714 Is no one home? 766 00:52:46,245 --> 00:52:48,245 Are you home, doctor? 767 00:52:49,444 --> 00:52:53,254 Yeon Sil, no one's home. Come in. 768 00:52:58,125 --> 00:52:59,294 Come in. 769 00:53:02,825 --> 00:53:05,534 Mom. Where is the photo? 770 00:53:05,535 --> 00:53:08,464 Look at this. It's right here. 771 00:53:10,404 --> 00:53:12,935 My goodness. Hang on. 772 00:53:14,345 --> 00:53:15,975 I got goosebumps. 773 00:53:16,745 --> 00:53:19,043 They look alike. The clothes are the same too. 774 00:53:19,044 --> 00:53:20,713 - It's him. - How could this be? 775 00:53:20,714 --> 00:53:23,583 It's him. They look just the same. 776 00:53:23,584 --> 00:53:25,753 - Look. - What did I tell you? 777 00:53:25,754 --> 00:53:26,824 My gosh. 778 00:53:26,825 --> 00:53:29,454 They say it's darkest beneath the lamp, 779 00:53:29,455 --> 00:53:30,624 and she had been so close. 780 00:53:30,625 --> 00:53:32,024 My goodness. 781 00:53:32,325 --> 00:53:35,023 You should call Soo Chul right away. 782 00:53:35,024 --> 00:53:36,964 Tell him we found his sister. 783 00:53:37,395 --> 00:53:39,594 My gosh. The lady... 784 00:53:39,595 --> 00:53:43,874 was so heartbroken that she'd lost her brother. 785 00:53:43,875 --> 00:53:48,944 She'll be so happy and pleased to see him again. 786 00:53:50,314 --> 00:53:54,713 But Mom. What if we're wrong, and they're not related? 787 00:53:54,714 --> 00:53:58,455 What? What should we do, then? 788 00:54:00,115 --> 00:54:01,983 - DNA testing. - DNA testing. 789 00:54:01,984 --> 00:54:03,794 - Yes. - That. 790 00:54:03,995 --> 00:54:06,055 - DNA testing. - Let's do that. 791 00:54:09,395 --> 00:54:10,595 It's him. 792 00:54:10,834 --> 00:54:14,205 It's kiwi juice, your favourite. Have some. 793 00:54:17,935 --> 00:54:20,475 How long will you keep this up? 794 00:54:32,314 --> 00:54:33,415 Se Ryeon. 795 00:54:34,884 --> 00:54:39,294 You know what my life was like, don't you? 796 00:54:41,095 --> 00:54:44,134 I'm sure you know better than anyone in the world. 797 00:54:47,404 --> 00:54:50,104 I have a wish. Will you grant it for me? 798 00:54:53,104 --> 00:54:56,475 I found you a good husband. 799 00:54:57,214 --> 00:55:00,345 Meet him, and if he's nice, will you marry him for me? 800 00:55:00,785 --> 00:55:04,955 Please do that. It's my final wish. 801 00:55:06,714 --> 00:55:08,584 I can't do it. 802 00:55:09,754 --> 00:55:11,325 Se Ryeon... 803 00:55:21,004 --> 00:55:22,134 - Flap, flap! - Flap, flap! 804 00:55:22,535 --> 00:55:25,075 - Flap, flap, chicken skewers! - Flap, flap, chicken skewers! 805 00:55:25,734 --> 00:55:27,943 Come to Sizzling Bachelors... 806 00:55:27,944 --> 00:55:29,745 And we'll grill you some tasty skewers! 807 00:55:29,845 --> 00:55:31,443 - Welcome! - Welcome! 808 00:55:31,444 --> 00:55:32,575 - Flap, flap! - Flap, flap! 809 00:55:33,044 --> 00:55:35,484 - Flap, flap, chicken skewers! - Flap, flap, chicken skewers! 810 00:55:36,314 --> 00:55:38,114 Welcome to Sizzling Bachelors. 811 00:55:38,115 --> 00:55:40,083 Thank you very much. What flavour would you like? 812 00:55:40,084 --> 00:55:41,224 One sweet and... 813 00:55:41,225 --> 00:55:42,923 Flap, flap, one spicy, please. 814 00:55:42,924 --> 00:55:44,454 Okay, sweet and spicy. 815 00:55:44,455 --> 00:55:46,963 We'll make sure they're good. Give us a few minutes. 816 00:55:46,964 --> 00:55:49,495 - Here comes the fire. - Watch out for the flames. 817 00:55:53,294 --> 00:55:54,334 Hey. 818 00:55:55,334 --> 00:55:56,334 What? 819 00:56:01,745 --> 00:56:03,174 It won't take long. 820 00:56:10,854 --> 00:56:13,214 Why are you here? This is where I work. 821 00:56:14,555 --> 00:56:16,484 I have one last thing to say. 822 00:56:17,495 --> 00:56:20,665 I want to ask you something one last time. 823 00:56:24,165 --> 00:56:25,334 My mom... 824 00:56:26,535 --> 00:56:27,815 wants to set me up with someone. 825 00:56:30,805 --> 00:56:32,604 Did you come here to tell me that? 826 00:56:33,075 --> 00:56:35,403 If you're still okay with it, 827 00:56:35,404 --> 00:56:38,314 I'll leave with you instead of meeting the guy. 828 00:56:39,115 --> 00:56:40,245 Lee Se Ryeon. 829 00:56:40,685 --> 00:56:43,015 I sell three-dollar chicken skewers. 830 00:56:43,984 --> 00:56:47,854 I'll never be able to afford the apartment you live in. 831 00:56:48,685 --> 00:56:49,854 You and I, 832 00:56:50,995 --> 00:56:53,524 we live in different places. We're different people. 833 00:56:53,865 --> 00:56:57,334 You don't have to sell three-dollar chicken skewers. 834 00:56:58,134 --> 00:57:01,234 I can support you. 835 00:57:02,404 --> 00:57:05,075 So leave with me, will you? 836 00:57:11,745 --> 00:57:12,745 Am I crazy? 837 00:57:13,475 --> 00:57:15,544 To elope with a woman seven years older? 838 00:57:21,725 --> 00:57:22,754 What? 839 00:57:22,785 --> 00:57:25,154 I had a fling with you because you looked rich. 840 00:57:26,055 --> 00:57:27,964 I enjoyed it while it lasted. 841 00:57:29,194 --> 00:57:31,035 Let's cherish the memories and move on. 842 00:57:34,064 --> 00:57:35,134 Okay. 843 00:57:37,435 --> 00:57:38,504 I won't... 844 00:57:40,504 --> 00:57:42,104 see you again. 845 00:57:45,015 --> 00:57:46,145 You scumbag. 846 00:58:02,294 --> 00:58:04,164 Come on over! 847 00:58:04,165 --> 00:58:07,333 Sizzling Bachelors will cook them up for you! 848 00:58:07,334 --> 00:58:08,414 - Flap, flap. - Flap, flap. 849 00:58:08,964 --> 00:58:11,535 - Flap, flap, chicken skewers. - Flap, flap, chicken skewers. 850 00:58:12,174 --> 00:58:14,403 Come to Sizzling Bachelors... 851 00:58:14,404 --> 00:58:17,674 and we'll cook them for you! Come on by! 852 00:58:18,044 --> 00:58:19,674 Flap, flap. 853 00:58:20,245 --> 00:58:23,044 Flap, flap, chicken skewers. 854 00:58:23,785 --> 00:58:24,854 Flap... 855 00:58:25,484 --> 00:58:26,754 Sizzling... 856 00:58:27,285 --> 00:58:28,555 Bachelors... 857 00:58:31,455 --> 00:58:34,665 Hey. Cry or cook, do just one thing. 858 00:58:35,194 --> 00:58:37,595 Flap, flap... 859 00:58:57,415 --> 00:58:58,515 Hello? 860 00:59:00,524 --> 00:59:03,785 The secretary's office? Hello, Mr. Yoon. 861 00:59:04,495 --> 00:59:05,654 What's the matter? 862 00:59:07,265 --> 00:59:08,524 The chairman? 863 00:59:18,504 --> 00:59:19,734 Welcome home, sir. 864 00:59:20,004 --> 00:59:21,774 Hello. Is everything in order? 865 00:59:38,825 --> 00:59:39,825 What? 866 00:59:41,024 --> 00:59:44,964 Did the chairman take the handkerchief? 867 00:59:48,004 --> 00:59:50,904 (Mr. Lee, thank you for yesterday.) 868 00:59:53,134 --> 00:59:54,504 This was from... 869 00:59:55,904 --> 00:59:57,745 Ms. Park? 870 00:59:58,544 --> 01:00:00,474 What is she up to? 871 01:00:00,475 --> 01:00:03,015 Was she hitting on the chairman all this while? 872 01:00:04,555 --> 01:00:07,284 Ms. Park, I heard from the secretary's office. 873 01:00:07,285 --> 01:00:09,124 Don't worry about the kids and go ahead. 874 01:00:09,125 --> 01:00:10,625 Okay. Thank you. 875 01:00:11,455 --> 01:00:14,495 Ms. Yeoju. Why do you think he asked to see me? 876 01:00:15,495 --> 01:00:17,535 I don't know. Go and find out. 877 01:00:18,734 --> 01:00:19,765 Wait. 878 01:00:22,904 --> 01:00:24,875 Ms. Park. Can I have a word? 879 01:00:27,205 --> 01:00:31,314 Ms. Cho, if it's not urgent, can we talk about it tomorrow? 880 01:00:31,544 --> 01:00:33,814 If I don't leave now, I'll be late. 881 01:00:35,645 --> 01:00:37,044 Where are you going? 882 01:00:37,214 --> 01:00:38,714 The chairman asked to see me. 883 01:00:39,354 --> 01:00:40,555 The chairman? 884 01:00:41,185 --> 01:00:43,784 Ms. Park. Go or you'll be late. 885 01:00:43,785 --> 01:00:45,424 Okay. See you later. 886 01:01:00,075 --> 01:01:01,274 He's over there. 887 01:01:13,984 --> 01:01:15,055 Take a seat. 888 01:01:16,084 --> 01:01:17,084 Thank you. 889 01:01:24,435 --> 01:01:25,963 There's no need to be so nervous. 890 01:01:25,964 --> 01:01:27,604 I invited you over for dinner. 891 01:01:29,634 --> 01:01:30,634 Okay. 892 01:01:31,535 --> 01:01:33,804 When you asked to see me outside, 893 01:01:33,805 --> 01:01:36,575 I thought you wanted to scold me away from the kids. 894 01:01:37,915 --> 01:01:39,944 Why would I scold you? 895 01:01:40,515 --> 01:01:42,645 Thanks to you, the kids are doing well, 896 01:01:43,145 --> 01:01:46,084 and Se Chan got an award which hasn't happened in a while. 897 01:01:48,285 --> 01:01:51,055 It's not like I did anything special. 898 01:01:51,625 --> 01:01:55,324 Jae Ni, Se Chan, and Se Jong are sweethearts, 899 01:01:55,325 --> 01:01:57,095 so I should be one thanking you instead. 900 01:02:02,564 --> 01:02:05,104 Here you go. It's a bonus. 901 01:02:06,734 --> 01:02:07,804 A bonus? 902 01:02:07,805 --> 01:02:11,145 You say you haven't done anything, but I beg to differ. 903 01:02:11,674 --> 01:02:14,884 You've done a lot for this family ever since you came to live with us. 904 01:02:17,415 --> 01:02:19,055 I don't think I've been this at ease... 905 01:02:19,984 --> 01:02:22,125 since my wife passed away. 906 01:02:23,055 --> 01:02:25,654 I'm happy to see my kids laughing, 907 01:02:26,854 --> 01:02:28,694 and I owe it all to you. 908 01:02:30,834 --> 01:02:32,035 Mr. Lee... 909 01:02:32,765 --> 01:02:34,964 The bonus is a token of my gratitude, 910 01:02:35,035 --> 01:02:36,064 so please accept it. 911 01:02:38,035 --> 01:02:41,944 Thank you. I'll keep doing my best. 912 01:03:04,564 --> 01:03:07,234 With that in mind, let's raise our glasses. 913 01:03:07,904 --> 01:03:09,334 Sure thing. 914 01:03:13,305 --> 01:03:15,745 I won't drink though, since I must drive. 915 01:03:16,205 --> 01:03:17,475 Of course. 916 01:03:24,754 --> 01:03:26,754 Ma'am, may I take your order? 917 01:03:27,625 --> 01:03:30,253 I'm sorry, but my dinner date was cancelled. 918 01:03:30,254 --> 01:03:31,424 I'll be back some other time. 919 01:03:36,825 --> 01:03:40,595 If I think about it, he gave me a bonus too. 920 01:03:42,004 --> 01:03:44,904 It's true that Ms. Park has been good to the kids. 921 01:03:45,734 --> 01:03:49,145 He must be buying her dinner to encourage her to do better. 922 01:03:50,145 --> 01:03:52,944 Mr. Lee, that was delicious. Thank you. 923 01:03:53,115 --> 01:03:54,745 - Did you have enough? - Yes. 924 01:03:54,915 --> 01:03:57,015 Mr. Lee, the next round will be on me. 925 01:03:57,754 --> 01:03:59,054 I have extra money on my hands, remember? 926 01:03:59,055 --> 01:04:01,724 Unbelievable. Look how she's acting. 927 01:04:01,725 --> 01:04:02,924 What will you be buying? 928 01:04:03,285 --> 01:04:04,895 You'll see. 929 01:04:05,524 --> 01:04:08,865 There's a cafรฉ nearby I used to work at... 930 01:04:09,365 --> 01:04:12,035 and it sells the most delicious beverage. 931 01:04:14,604 --> 01:04:16,305 Sure. We'll go for dessert. 932 01:04:16,604 --> 01:04:18,535 Mr. Lee, it's this way. 933 01:04:18,935 --> 01:04:21,443 Mr. Lee, since you bought dinner, 934 01:04:21,444 --> 01:04:22,875 let me treat you to tea. 935 01:04:25,745 --> 01:04:27,884 Maybe next time. 936 01:04:29,115 --> 01:04:31,384 We parted ways right after dinner, 937 01:04:32,254 --> 01:04:33,685 but they're going for dessert. 938 01:04:41,424 --> 01:04:42,694 Unbelievable. 939 01:04:48,765 --> 01:04:51,374 You're right about this being delicious. 940 01:04:51,375 --> 01:04:53,035 Isn't it amazing? 941 01:04:56,205 --> 01:04:58,214 Not so fast. You don't want to choke on it. 942 01:04:59,814 --> 01:05:02,915 I guess I got carried away since it's been a while. 943 01:05:12,495 --> 01:05:13,824 Wasn't the strawberry latte delicious? 944 01:05:13,825 --> 01:05:15,365 - Yes, it was. - Right? 945 01:05:16,125 --> 01:05:18,234 Hey, it's whack-a-mole. 946 01:05:18,365 --> 01:05:19,865 Do you know that game? 947 01:05:21,035 --> 01:05:22,705 Is there anyone who doesn't? 948 01:05:22,765 --> 01:05:24,234 I'm not that old, you know. 949 01:05:24,435 --> 01:05:26,935 I doubt you've ever played a game like this before. 950 01:05:27,845 --> 01:05:29,804 What do you take me for? 951 01:05:29,805 --> 01:05:32,125 I'll challenge you to a game. It'll be my treat this time. 952 01:05:32,515 --> 01:05:33,814 Sure. I'd love that. 953 01:05:42,424 --> 01:05:45,654 Ms. Park, since we're doing this, let's do a good job. 954 01:05:45,924 --> 01:05:46,924 Got it. 955 01:06:01,705 --> 01:06:04,205 Mr. Lee, why are you so bad at this? 956 01:06:05,314 --> 01:06:08,745 Well, it's not as easy as it seems. 957 01:06:10,785 --> 01:06:13,314 Truth be told, it's only my second time playing this game. 958 01:06:14,684 --> 01:06:15,755 Your second time? 959 01:06:17,054 --> 01:06:18,455 While on leave from the military, 960 01:06:18,955 --> 01:06:20,294 I played the game... 961 01:06:20,295 --> 01:06:22,095 with a young girl who had run away from home. 962 01:06:22,325 --> 01:06:25,434 Back then, I believe I was much better at it. 963 01:06:26,564 --> 01:06:28,635 Back when you served in the military? 964 01:06:28,734 --> 01:06:30,465 How long ago would that be? 965 01:06:32,774 --> 01:06:36,075 You know, I played the game once with a guy in the military before. 966 01:06:36,705 --> 01:06:38,314 It was when I was young... 967 01:06:38,745 --> 01:06:42,245 and I had run away from home for a few hours. 968 01:06:42,715 --> 01:06:45,013 This older guy in a military uniform... 969 01:06:45,014 --> 01:06:47,054 offered to take me home. 970 01:06:48,154 --> 01:06:51,125 But I really didn't want to go home, 971 01:06:51,325 --> 01:06:53,994 so I lied and said I didn't remember my way home. 972 01:06:53,995 --> 01:06:55,540 I made him give me a ride on his bike... 973 01:06:55,564 --> 01:06:57,224 several times around the block. 974 01:06:57,635 --> 01:07:01,005 I bet his legs were sore that day. 975 01:07:11,644 --> 01:07:12,745 - Are you... - Are you... 976 01:07:13,514 --> 01:07:15,014 The runaway girl? 977 01:07:15,144 --> 01:07:16,915 The guy in military uniform? 978 01:07:19,354 --> 01:07:20,415 No way. 979 01:07:22,054 --> 01:07:23,374 - Heukseok-dong? - Heukseok-dong? 980 01:07:25,894 --> 01:07:27,154 No way. 981 01:07:27,694 --> 01:07:30,894 You're the soldier I met that day? 982 01:07:31,264 --> 01:07:32,394 Unbelievable. 983 01:07:32,434 --> 01:07:34,234 Are you saying that the runaway girl... 984 01:07:34,665 --> 01:07:35,934 grew up this fast? 985 01:07:36,835 --> 01:07:39,774 You were only this tall. 986 01:07:41,005 --> 01:07:42,904 But look at you now. 987 01:07:46,575 --> 01:07:48,385 This is fascinating. 988 01:07:52,455 --> 01:07:54,354 I hope you made it home all right that day. 989 01:07:54,455 --> 01:07:56,053 Of course I did. 990 01:07:56,054 --> 01:07:57,853 I was worried about your legs hurting. 991 01:07:57,854 --> 01:08:00,724 Because of me, we rode around the block over and over. 992 01:08:02,564 --> 01:08:03,625 Gosh. 993 01:08:12,734 --> 01:08:14,075 Who's this wench? 994 01:08:15,005 --> 01:08:16,644 Is it someone you know? 995 01:08:19,245 --> 01:08:21,415 Sir. I can walk from here. 996 01:08:21,984 --> 01:08:24,715 I brought you this far. I might as well get you to the door. 997 01:08:25,785 --> 01:08:28,825 This isn't just some ordinary handkerchief. 998 01:08:29,085 --> 01:08:30,854 It has custom embroidery. 999 01:08:41,205 --> 01:08:43,465 She was after the chairman from the very start. 1000 01:08:44,904 --> 01:08:46,505 That's why she came to work for him. 1001 01:08:50,175 --> 01:08:52,075 This was her plan all along. 1002 01:09:24,715 --> 01:09:27,545 (Young Lady and Gentleman) 1003 01:09:27,644 --> 01:09:29,384 Where are they headed now? 1004 01:09:29,385 --> 01:09:30,843 It couldn't be... A hotel? 1005 01:09:30,844 --> 01:09:33,653 What is Chairman Lee doing on the street with a young girl? 1006 01:09:33,654 --> 01:09:34,983 That wench, Ms. Park, 1007 01:09:34,984 --> 01:09:36,384 has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs. 1008 01:09:36,385 --> 01:09:39,294 Unbelievable. That cheeky little girl. 1009 01:09:39,295 --> 01:09:40,824 - What do I do? - Don't you worry. 1010 01:09:40,825 --> 01:09:42,193 I'll take care of it. 1011 01:09:42,194 --> 01:09:45,393 Getting rid of a girl like her is a piece of cake. 1012 01:09:45,394 --> 01:09:46,433 Mother... 1013 01:09:46,434 --> 01:09:48,103 She is the mother of FT Group's chairman. 1014 01:09:48,104 --> 01:09:49,233 This is my daughter. 1015 01:09:49,234 --> 01:09:50,763 I'm feeling good about today. 1016 01:09:50,764 --> 01:09:53,004 It's as if I'm witnessing two soulmates finally meeting. 1017 01:09:54,335 --> 01:09:55,473 Can you step out of the car? 1018 01:09:55,474 --> 01:09:57,204 She must've really gone on that blind date. 1019 01:09:57,205 --> 01:09:58,614 What did you want to talk about? 1020 01:09:58,615 --> 01:10:00,943 I'd like to take Ms. Park with me. 1021 01:10:00,944 --> 01:10:01,983 My Dan Dan? 1022 01:10:01,984 --> 01:10:03,244 Sa Ra! 1023 01:10:03,245 --> 01:10:04,384 My necklace is missing. 1024 01:10:04,385 --> 01:10:05,513 My diamond necklace! 1025 01:10:05,514 --> 01:10:06,653 Ms. Park did what? 1026 01:10:06,654 --> 01:10:08,284 Ms. Wang? What are you all doing in here? 1027 01:10:08,285 --> 01:10:09,884 Rather than a live-in tutor, 1028 01:10:09,885 --> 01:10:11,995 we've been letting a thief stay with us. 71411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.