All language subtitles for [English] One the Woman Episode 14 [DownSub.com]-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:09,040 I used to run errands for Chairman Han Young Sik. 2 00:00:09,910 --> 00:00:13,779 When he forgot his stuff in your grandfather's room, 3 00:00:14,109 --> 00:00:16,050 I'd bring it to his office. 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,350 A pen, a wallet, things like that. 5 00:00:37,770 --> 00:00:38,840 Oh, my. 6 00:00:47,679 --> 00:00:52,990 I only found out later that they had bugs on them. 7 00:00:56,659 --> 00:00:59,789 I know for a fact that Chairman Han Young Sik... 8 00:01:00,789 --> 00:01:04,859 wasn't at the factory when your father passed away. 9 00:01:06,929 --> 00:01:10,769 Director Han Sung Hye was. 10 00:01:26,189 --> 00:01:27,549 Are you still busy? 11 00:01:28,719 --> 00:01:30,359 You don't have to play two roles anymore, do you? 12 00:01:31,120 --> 00:01:32,689 Have we met? 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,299 That's funny. 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,530 I'll tell everyone what you've been up to. 15 00:01:40,129 --> 00:01:41,700 That's what I want to say to you. 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,340 Have you completely lost your mind? 17 00:01:45,569 --> 00:01:47,209 Have you already forgotten everything? 18 00:01:47,709 --> 00:01:51,609 No, my mind has never been clearer. 19 00:01:53,349 --> 00:01:57,379 Just what exactly did you do that night? 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,319 On your way out of the factory, 21 00:02:01,549 --> 00:02:04,989 you hit my grandma with your car and killed her. 22 00:02:08,459 --> 00:02:09,500 Oh... 23 00:02:13,669 --> 00:02:16,569 It did feel like I had hit something. 24 00:02:18,039 --> 00:02:19,370 It was a person, was it? 25 00:02:20,610 --> 00:02:21,669 What? 26 00:02:28,150 --> 00:02:30,780 You're so dead. I'll make you pay. 27 00:02:32,819 --> 00:02:36,620 I can't wait to see what one prosecutor can do... 28 00:02:36,620 --> 00:02:38,960 against a conglomerate. 29 00:02:40,689 --> 00:02:42,960 I'll show you what one prosecutor can do... 30 00:02:42,960 --> 00:02:44,930 when they set their minds to it. 31 00:02:45,699 --> 00:02:46,770 Wait and see. 32 00:02:47,530 --> 00:02:50,500 This can't be the only bad thing you've done in your life. 33 00:02:51,770 --> 00:02:53,539 Indiscriminate targeted investigations, 34 00:02:53,539 --> 00:02:55,379 excessive investigations, 35 00:02:55,379 --> 00:02:57,240 sting operations, searches and seizures, 36 00:02:57,240 --> 00:02:58,750 publications of suspected crimes... 37 00:02:58,949 --> 00:03:01,250 I'll stretch my authority as far as I can... 38 00:03:01,250 --> 00:03:04,219 to destroy you. 39 00:03:06,449 --> 00:03:08,759 I understand why the prosecution needs reform. 40 00:03:10,419 --> 00:03:12,060 Do you even know what a conglomerate is? 41 00:03:13,129 --> 00:03:16,000 I have never once lost to lowlifes like you. 42 00:03:16,360 --> 00:03:18,099 Because you only fight battles that you'll win. 43 00:03:18,400 --> 00:03:21,229 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 44 00:03:22,039 --> 00:03:25,539 You see, I've done it all. 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,770 Even when everyone thinks I'll lose, 46 00:03:28,069 --> 00:03:30,740 I keep at it until I win. 47 00:03:32,650 --> 00:03:34,479 Go ahead and do everything you can with money. 48 00:03:35,150 --> 00:03:38,020 The law will be my weapon. 49 00:03:42,520 --> 00:03:46,030 Why is it that poor lowlifes are always so aggressive? 50 00:03:46,889 --> 00:03:48,530 Deprivation is a scary thing. 51 00:03:48,830 --> 00:03:51,060 And you even lost to one of those poor lowlifes. 52 00:03:52,129 --> 00:03:56,569 The person your father chose wasn't you, but me. 53 00:03:58,300 --> 00:03:59,370 What? 54 00:04:04,580 --> 00:04:06,810 Yes, that's what the law does. 55 00:04:07,050 --> 00:04:09,120 When I try to slap you with my right hand, 56 00:04:09,120 --> 00:04:10,979 the law is supposed to stop that hand. 57 00:04:11,819 --> 00:04:12,849 In that case... 58 00:04:18,590 --> 00:04:20,789 I can always slap you with my left hand. 59 00:04:20,789 --> 00:04:22,529 That's the law you're talking about. 60 00:04:24,360 --> 00:04:25,629 Hey, you! 61 00:04:25,870 --> 00:04:27,829 Ms. Cho, calm down. Don't lose your temper. 62 00:04:27,829 --> 00:04:29,139 What are you talking about? She just slapped me! 63 00:04:29,139 --> 00:04:31,170 Hey, where are you going? 64 00:04:31,170 --> 00:04:32,810 Gosh, I can't believe her! 65 00:04:33,209 --> 00:04:35,639 Oh, my goodness. 66 00:04:36,009 --> 00:04:37,540 I haven't been slapped in a while. 67 00:04:37,879 --> 00:04:40,550 Oh, my gosh. 68 00:04:40,949 --> 00:04:42,720 - Hey! - Ms. Cho! 69 00:04:47,850 --> 00:04:50,959 Just what exactly did you do that night? 70 00:04:53,660 --> 00:04:54,730 Father. 71 00:04:54,730 --> 00:04:58,300 On your way out of the factory, you hit my grandma with your car... 72 00:04:59,970 --> 00:05:01,129 and killed her. 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,060 How's the search for Kang Mi Na going? 74 00:06:00,259 --> 00:06:02,100 There hasn't been much progress. 75 00:06:03,800 --> 00:06:06,870 Can't we just assume that she's dead already? 76 00:06:11,740 --> 00:06:13,839 (Chairman Han) 77 00:06:15,209 --> 00:06:23,149 (Han Sung Hye) 78 00:06:30,560 --> 00:06:32,129 What took you so long? 79 00:06:33,490 --> 00:06:37,029 The person who was at the factory that night wasn't Chairman Han, 80 00:06:37,329 --> 00:06:38,500 but Han Sung Hye. 81 00:06:42,439 --> 00:06:43,600 What is this reaction? 82 00:06:44,300 --> 00:06:47,110 She's the one who hit my grandma with her car! 83 00:06:48,740 --> 00:06:49,810 I know. 84 00:06:54,610 --> 00:06:57,449 Director Han Sung Hye was at the factory. 85 00:07:00,120 --> 00:07:03,819 How did you know that she was there? 86 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 Well... 87 00:07:09,160 --> 00:07:12,230 I was on my way home after running an errand... 88 00:07:12,230 --> 00:07:13,629 for Chairman Han. 89 00:07:25,550 --> 00:07:27,550 The car was scrapped the next day. 90 00:07:27,550 --> 00:07:28,649 (27B 3258) 91 00:07:28,649 --> 00:07:31,350 I was aware that the police were investigating what happened, 92 00:07:32,689 --> 00:07:34,350 but I kept my mouth shut. 93 00:07:35,560 --> 00:07:37,560 And I was never asked to run such errands anymore. 94 00:07:39,329 --> 00:07:43,500 Chairman Han Young Sik probably doesn't know... 95 00:07:43,959 --> 00:07:46,000 that I was aware of the bugging. 96 00:07:49,040 --> 00:07:50,470 Is that why she said... 97 00:07:53,040 --> 00:07:56,110 Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too? 98 00:08:00,879 --> 00:08:03,850 I wonder what else Ms. Kim knows. 99 00:08:03,850 --> 00:08:06,120 I wouldn't be surprised if she knew... 100 00:08:06,120 --> 00:08:07,649 the secret of the Bermuda Triangle. 101 00:08:08,220 --> 00:08:10,519 Did you find out anything by spying on your chief? 102 00:08:10,519 --> 00:08:12,459 I did, and it's huge. 103 00:08:13,360 --> 00:08:15,860 Han Sung Hye is doomed now. 104 00:08:16,959 --> 00:08:18,629 Regarding her attempted murder of Kang Mi Na, 105 00:08:18,629 --> 00:08:20,470 Mr. Jang will testify. 106 00:08:20,730 --> 00:08:22,269 Regarding her murder of Lee Bong Sik, 107 00:08:22,439 --> 00:08:25,439 Yu Jun is investigating with the help of the Samgeori Gang. 108 00:08:26,009 --> 00:08:28,639 We can reveal all her crimes at once soon. 109 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 Hi, Yu Jun. 110 00:08:37,419 --> 00:08:39,850 Yeon Ju, do you know what happened to Chairman Han? 111 00:08:40,120 --> 00:08:42,889 From his bribery of the commissioner of the National Tax Service... 112 00:08:43,220 --> 00:08:44,789 to his tax evasion and embezzlement, 113 00:08:44,789 --> 00:08:46,590 everything came out, and he's been arrested. 114 00:08:47,029 --> 00:08:48,590 I got a call asking for... 115 00:08:48,590 --> 00:08:50,230 information about Kang Mi Na. 116 00:08:50,629 --> 00:08:52,159 What? Already? 117 00:08:54,929 --> 00:08:57,000 - Do you admit to the charges? - Step back! 118 00:08:57,000 --> 00:08:58,870 - Any comment? - Can you say something? 119 00:08:58,870 --> 00:09:01,110 - Chairman Han! - Give us a comment! 120 00:09:01,110 --> 00:09:03,679 - Any comment at all! - Coming through! 121 00:09:03,679 --> 00:09:05,009 Move out of the way! 122 00:09:05,009 --> 00:09:07,049 - Is the press release true? - Chairman Han! 123 00:09:07,049 --> 00:09:08,850 Give us a comment! 124 00:09:15,549 --> 00:09:16,559 Oh, hello. 125 00:09:17,759 --> 00:09:20,330 I haven't seen you here in a while. 126 00:09:20,759 --> 00:09:22,299 You called me many times. 127 00:09:22,299 --> 00:09:25,559 I couldn't pick up because I was busy. 128 00:09:26,000 --> 00:09:28,429 Who handed over the information about my company? 129 00:09:29,139 --> 00:09:30,600 The former head of the legal team? 130 00:09:30,840 --> 00:09:33,409 I already had enough information. 131 00:09:34,139 --> 00:09:36,840 Are you doing this to take me down with you? 132 00:09:37,009 --> 00:09:38,950 Why would I go down with you? 133 00:09:39,080 --> 00:09:41,210 Hanju needs to save me. 134 00:09:41,379 --> 00:09:43,720 Then the least you could do is save me this trip! 135 00:09:43,919 --> 00:09:47,120 Do you think I'd let you live after what you've done? 136 00:09:48,419 --> 00:09:50,820 Do you still have no idea what the situation is like? 137 00:09:53,789 --> 00:09:57,000 The one who has the final say to my survival... 138 00:09:58,230 --> 00:10:00,399 has changed already. 139 00:10:15,179 --> 00:10:17,549 I'm sorry. I lost track after they came for a seizure. 140 00:10:17,820 --> 00:10:20,320 But no one has contacted me about your visit, Ms. Han. 141 00:10:20,549 --> 00:10:23,690 It's fine. This is an emergency, 142 00:10:24,259 --> 00:10:28,159 so I'll take care of the tasks that my father needed to. 143 00:10:28,289 --> 00:10:29,299 Yes, ma'am. 144 00:10:29,500 --> 00:10:32,570 Did you give them all of his phones? 145 00:10:33,000 --> 00:10:34,230 He has a number of them. 146 00:10:34,399 --> 00:10:37,100 No, ma'am. I kept it on me. 147 00:10:38,100 --> 00:10:39,309 What's the passcode? 148 00:10:39,909 --> 00:10:42,539 I'll contact the chairman first before I let you know. 149 00:10:46,179 --> 00:10:48,450 You didn't know until just now, 150 00:10:50,519 --> 00:10:51,850 but now you know. 151 00:10:52,590 --> 00:10:54,389 I'm here on his behalf. 152 00:10:56,620 --> 00:10:58,320 So where's your respect? 153 00:10:59,830 --> 00:11:00,960 I'm sorry. 154 00:11:07,330 --> 00:11:09,370 Please clean up this room first. 155 00:11:10,139 --> 00:11:11,169 Yes, ma'am. 156 00:11:13,509 --> 00:11:16,940 The prosecution issued a warrant against Hanju's Han Young Sik... 157 00:11:16,940 --> 00:11:20,179 for evading tens of millions of taxes and malpractice. 158 00:11:20,809 --> 00:11:23,450 Seoul Central District Prosecutors' Office issued this... 159 00:11:23,450 --> 00:11:26,019 because there was a possibility of destroying evidence and fleeing. 160 00:11:26,519 --> 00:11:30,559 These villains are now destroying each other's life... 161 00:11:30,559 --> 00:11:32,059 and bringing justice. 162 00:11:32,360 --> 00:11:34,490 So what happened? 163 00:11:34,490 --> 00:11:37,860 That sly chief prosecutor is on Director Han Sung Hye's side now. 164 00:11:38,500 --> 00:11:41,370 He dropped this huge thing as bait. 165 00:11:42,269 --> 00:11:43,340 And this is... 166 00:11:45,000 --> 00:11:47,169 The CCTV footage from that night. 167 00:11:48,409 --> 00:11:51,909 Fourteen years ago, the first thing your father asked me for was... 168 00:11:51,909 --> 00:11:53,679 a matter regarding his daughter. 169 00:11:55,149 --> 00:11:58,879 Are you saying this evidence concerns me? 170 00:13:17,129 --> 00:13:18,159 Are you all right? 171 00:13:20,799 --> 00:13:23,340 I guess there's nothing much I can say. 172 00:13:26,509 --> 00:13:29,879 But now that we have new evidence, 173 00:13:30,139 --> 00:13:33,110 you can just apply for the Seopyung case's retrial. 174 00:13:33,710 --> 00:13:35,980 Once Yu Jun begins the investigation, 175 00:13:35,980 --> 00:13:38,350 they won't be able to skip through as they did back then. 176 00:13:39,389 --> 00:13:41,389 That means everything is almost over. 177 00:13:44,460 --> 00:13:45,519 Is it really? 178 00:13:47,960 --> 00:13:50,259 I might as well slap all these jerks. 179 00:13:51,200 --> 00:13:53,669 When I ran into Han Sung Hye, 180 00:13:53,669 --> 00:13:55,730 I just wanted to slap her face. 181 00:13:56,340 --> 00:13:57,899 I should have, but... 182 00:13:59,139 --> 00:14:01,740 Thinking about her makes me angry again. 183 00:14:02,009 --> 00:14:06,149 How many emotions do we have to repress... 184 00:14:07,509 --> 00:14:10,419 in order to win against people like their kind? 185 00:14:12,220 --> 00:14:13,490 It's just a thought I had. 186 00:14:17,090 --> 00:14:18,159 I wonder. 187 00:14:18,820 --> 00:14:20,559 At first, 188 00:14:20,990 --> 00:14:24,360 I got into this thinking I'll simply punish those criminals. 189 00:14:24,899 --> 00:14:27,929 But when I got into that brawl against Han Sung Hye in the office, 190 00:14:28,100 --> 00:14:29,940 I suddenly had a reality check. 191 00:14:30,470 --> 00:14:32,399 I won't go down to their level. 192 00:14:32,870 --> 00:14:34,870 I'll make sure they're punished by the law. 193 00:14:35,740 --> 00:14:40,080 When everything is over, will you go back to the US? 194 00:14:45,080 --> 00:14:46,919 That's also not where I belong. 195 00:14:47,919 --> 00:14:49,190 No matter where I live, 196 00:14:49,720 --> 00:14:52,759 I won't sit there wondering how our stock price will crash... 197 00:14:52,759 --> 00:14:54,690 whenever something happens. 198 00:14:55,529 --> 00:14:57,929 I'm not going to live that life. 199 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 I may be stepping out of my line, but I hope you'd do the same... 200 00:15:08,269 --> 00:15:09,610 for your sake. 201 00:15:19,950 --> 00:15:20,990 Cheer up. 202 00:15:24,419 --> 00:15:25,460 One second. 203 00:15:29,830 --> 00:15:32,159 - Cheers. - Cheers. 204 00:15:39,309 --> 00:15:41,909 - That's refreshing, isn't it? - It is. 205 00:15:42,840 --> 00:15:43,909 Thanks. 206 00:15:48,549 --> 00:15:52,080 They can't arrest the head of a corporation like this. 207 00:15:52,379 --> 00:15:53,950 This must be a political maneuver. 208 00:15:54,090 --> 00:15:56,490 This is something I heard from my sibling. 209 00:15:56,720 --> 00:16:01,259 There was a whistle-blower who rat on him to the prosecution. 210 00:16:01,429 --> 00:16:02,590 A whistle-blower? 211 00:16:06,269 --> 00:16:09,740 There's a ton of enemies inside that just came to my mind. 212 00:16:09,740 --> 00:16:11,299 How would I know who it is? 213 00:16:11,769 --> 00:16:14,610 Hey, what's happening at work? 214 00:16:14,610 --> 00:16:17,279 Sung Hye is on duty, taking care of everything on his behalf. 215 00:16:17,279 --> 00:16:18,480 What about Sung Woon? 216 00:16:18,610 --> 00:16:21,149 He should be glad if he doesn't get in her way. 217 00:16:22,450 --> 00:16:24,750 Sung Hye should be out there trying to get him out... 218 00:16:24,750 --> 00:16:27,120 instead of doing his work for him. 219 00:16:27,289 --> 00:16:29,519 He had more than a few prosecutors he sponsored to this day, 220 00:16:29,519 --> 00:16:31,419 but he got arrested helplessly like this. 221 00:16:31,419 --> 00:16:32,730 It's as if she had been waiting... 222 00:16:35,659 --> 00:16:39,059 Goodness, do you think she had been waiting for this? 223 00:16:40,769 --> 00:16:43,740 My head hurts. And I have no appetite. 224 00:16:46,570 --> 00:16:49,710 So is there anything that can appease my appetite? 225 00:16:49,779 --> 00:16:52,210 You sound completely fine... 226 00:16:52,210 --> 00:16:55,210 as if you could chew a stone down and be fine. 227 00:16:55,210 --> 00:16:58,120 So why did you want porridge? 228 00:16:58,779 --> 00:16:59,789 What? 229 00:16:59,789 --> 00:17:01,889 Ms. Kim wanted to take the day off, 230 00:17:01,889 --> 00:17:03,820 so we don't have anything here. 231 00:17:03,820 --> 00:17:05,620 Mi Na also left home, 232 00:17:05,620 --> 00:17:08,529 so we don't need to worry about how the word will get out. 233 00:17:08,529 --> 00:17:11,359 We got our old helpers to come back, 234 00:17:11,359 --> 00:17:14,670 so you can ask them for something once they come to work tomorrow. 235 00:17:15,829 --> 00:17:17,140 What's with you? 236 00:17:18,099 --> 00:17:20,910 I'm tired of trying to humor everyone. 237 00:17:20,910 --> 00:17:22,839 Instead of trying to read what everyone is thinking, 238 00:17:24,140 --> 00:17:26,009 I want to live my life saying what I want to say. 239 00:17:35,390 --> 00:17:37,990 Why is she acting like this too? 240 00:17:38,359 --> 00:17:40,730 She won't humor her in-laws who are powerless now. 241 00:17:41,359 --> 00:17:43,230 If Sung Woon succeeds the group, 242 00:17:43,230 --> 00:17:45,059 you might have a say or two in it, 243 00:17:45,059 --> 00:17:47,329 but if Sung Hye gets it, the story completely changes. 244 00:17:48,029 --> 00:17:50,369 You're just an old woman in the back seat... 245 00:17:50,369 --> 00:17:52,599 who has a few shares in her pocket. 246 00:17:54,470 --> 00:17:57,180 What? An old woman in the back... 247 00:18:05,880 --> 00:18:07,490 Hey, good morning. 248 00:18:10,019 --> 00:18:12,259 Why? What? Is something going on? 249 00:18:14,660 --> 00:18:16,130 You should check the personnel announcement. 250 00:18:26,269 --> 00:18:28,170 (Personnel Announcement) 251 00:18:28,170 --> 00:18:30,079 (Prosecutor Cho Yeon Ju, Suspension, 2 months) 252 00:18:30,480 --> 00:18:31,609 Suspension? 253 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 Chief. 254 00:18:40,220 --> 00:18:42,519 You can't suddenly suspend me. 255 00:18:42,990 --> 00:18:45,819 Who's on the disciplinary committee and when was it held? 256 00:18:46,230 --> 00:18:47,359 And what's the reason? 257 00:18:47,890 --> 00:18:49,500 Why are you making a scene here? 258 00:18:51,029 --> 00:18:53,569 Oh, you haven't heard? 259 00:18:54,569 --> 00:18:56,000 You were sued. 260 00:18:56,670 --> 00:18:58,740 A prosecutor falsely assumed her identity... 261 00:18:58,740 --> 00:19:00,940 as the CEO of a corporation, scamming people? 262 00:19:01,240 --> 00:19:02,369 Are you out of your mind? 263 00:19:02,839 --> 00:19:03,880 Sued? 264 00:19:04,210 --> 00:19:06,750 Hanju sued me? 265 00:19:07,450 --> 00:19:09,849 What kind of damage did I cause by impersonating someone? 266 00:19:10,349 --> 00:19:11,720 Who sued me? 267 00:19:23,660 --> 00:19:25,299 The director of Yumin Foundation? 268 00:19:29,329 --> 00:19:32,039 Even so, it's not like the ruling was made. 269 00:19:32,039 --> 00:19:34,569 You can't suspend me as soon as I get sued. 270 00:19:34,569 --> 00:19:36,009 Don't you remember the Discipline of Public Prosecutors Act? 271 00:19:36,539 --> 00:19:38,279 The ruling does not matter. 272 00:19:38,279 --> 00:19:40,079 Any violation of decorum... 273 00:19:40,079 --> 00:19:41,849 or dereliction of duty... 274 00:19:41,849 --> 00:19:43,779 Of course, I know that. 275 00:19:43,779 --> 00:19:46,019 But the prosecution is famous for going easy... 276 00:19:46,019 --> 00:19:47,720 on those within the organization. 277 00:19:47,890 --> 00:19:49,920 Why did they have to suspend me? 278 00:19:50,059 --> 00:19:51,920 Because you're not on our side right now. 279 00:19:53,029 --> 00:19:54,490 And do you think it'll end with a suspension? 280 00:19:54,759 --> 00:19:57,160 They want to reevaluate your qualifications. 281 00:19:57,329 --> 00:19:59,930 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 282 00:20:02,200 --> 00:20:05,339 Whether you have a personal grudge or not, 283 00:20:05,339 --> 00:20:07,140 you should've known your place. 284 00:20:07,369 --> 00:20:10,880 Do you think a mere prosecutor can win against a conglomerate? 285 00:20:11,640 --> 00:20:13,849 You trust them too much. 286 00:20:14,880 --> 00:20:16,549 Do you think a conglomerate... 287 00:20:16,549 --> 00:20:18,380 will look after a mere chief prosecutor? 288 00:20:18,619 --> 00:20:20,049 You're worried about me now? 289 00:20:20,819 --> 00:20:22,490 Worry about yourself. 290 00:20:22,650 --> 00:20:24,920 Don't worry about me. 291 00:20:25,319 --> 00:20:27,130 They'll have no choice but to take care of me. 292 00:20:27,460 --> 00:20:28,730 Sure, fine. 293 00:20:29,259 --> 00:20:32,160 Let them take great care of you. 294 00:20:34,529 --> 00:20:36,539 (Chief, Ryu Seung Duk) 295 00:20:38,869 --> 00:20:41,009 Look at her thinking she can afford to worry about someone else... 296 00:20:41,009 --> 00:20:42,269 when she's the one who's doomed. 297 00:20:49,549 --> 00:20:52,579 Nice weather. What a perfect day to listen to my clock. 298 00:20:58,990 --> 00:21:00,329 Why is it... 299 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Darn it. 300 00:21:20,210 --> 00:21:21,980 Who did this? 301 00:21:24,180 --> 00:21:25,349 Did someone sneak into my office? 302 00:21:33,390 --> 00:21:36,930 The prosecutors in this country sure work fast and efficiently. 303 00:21:36,930 --> 00:21:39,329 They had me come in for an interview right away. 304 00:21:43,900 --> 00:21:47,470 I came here thinking I'd let Ms. Han fool me for one last time, 305 00:21:48,269 --> 00:21:49,539 but I'm glad I listened to her. 306 00:21:55,980 --> 00:21:57,150 How is it possible... 307 00:21:58,119 --> 00:21:59,250 that you two look so much alike? 308 00:21:59,720 --> 00:22:02,420 Are you sure you're not related to my brother whatsoever? 309 00:22:04,019 --> 00:22:05,259 How dare you. 310 00:22:05,259 --> 00:22:07,890 I can't believe you deceived everyone in the financial world. 311 00:22:07,890 --> 00:22:09,930 What did you do to my niece? 312 00:22:09,930 --> 00:22:12,599 How did you get rid of her without a single trace? 313 00:22:13,099 --> 00:22:14,130 What? 314 00:22:14,130 --> 00:22:16,369 It's true. You got rid of her. 315 00:22:16,539 --> 00:22:18,099 Who else benefited from her going missing... 316 00:22:18,099 --> 00:22:19,299 other than you? 317 00:22:19,809 --> 00:22:22,869 The prosecution's investigation will reveal everything soon. 318 00:22:23,140 --> 00:22:26,079 Gosh, whenever I think about the humiliation... 319 00:22:26,910 --> 00:22:29,819 Get ready to be locked up behind bars. 320 00:22:29,819 --> 00:22:30,819 My gosh. 321 00:22:30,819 --> 00:22:34,589 You believe I did something to your niece? 322 00:22:34,720 --> 00:22:37,089 That's why I sued you. 323 00:22:37,089 --> 00:22:39,589 Why would I put up with this humiliation... 324 00:22:39,589 --> 00:22:41,660 and sue you if I were after some chump change? 325 00:22:48,069 --> 00:22:50,400 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 326 00:22:50,400 --> 00:22:52,069 (Cho, a prosecutor, impersonated Chairman Kang Mi Na...) 327 00:22:53,970 --> 00:22:55,640 The chief prosecutor called. 328 00:22:56,309 --> 00:22:58,210 He doesn't think they can arrest Cho Yeon Ju. 329 00:22:58,740 --> 00:23:00,009 They'll investigate it without detaining her. 330 00:23:00,309 --> 00:23:03,009 - That's it? - Yes, he didn't say anything else. 331 00:23:03,009 --> 00:23:05,349 (Chairman Han Young Sik) 332 00:23:05,650 --> 00:23:07,920 Reporting everything and trying to take credit... 333 00:23:08,390 --> 00:23:09,789 He's a handful. 334 00:23:11,359 --> 00:23:13,390 That day 14 years ago... 335 00:23:14,730 --> 00:23:17,099 He has some kind of evidence regarding that incident. 336 00:23:18,799 --> 00:23:19,930 What do you think it is? 337 00:23:22,299 --> 00:23:23,299 Tell me. 338 00:23:24,000 --> 00:23:26,509 What do you think the chief prosecutor has? 339 00:23:27,769 --> 00:23:28,910 Evidence... 340 00:23:30,710 --> 00:23:32,710 Maybe it's security footage from the factory. 341 00:23:33,779 --> 00:23:36,109 At the time, there were no security cameras in your office. 342 00:23:36,750 --> 00:23:37,980 Maybe the one in the hallway? 343 00:23:38,480 --> 00:23:39,750 Then we have a problem. 344 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 Sorry? 345 00:23:43,589 --> 00:23:44,759 You. 346 00:23:46,059 --> 00:23:47,190 What are you going to do? 347 00:23:48,930 --> 00:23:50,599 When my uncle died, 348 00:23:50,599 --> 00:23:52,359 you got me out. 349 00:23:57,369 --> 00:24:00,039 If you had taken him to a hospital right away, 350 00:24:00,470 --> 00:24:02,009 he'd still be alive, don't you think? 351 00:24:04,539 --> 00:24:07,380 (Hanju Fashion) 352 00:24:14,849 --> 00:24:15,849 Uncle. 353 00:24:16,690 --> 00:24:19,319 I wish you had given us a heads-up. 354 00:24:19,660 --> 00:24:23,089 If you ask the employees for the ledger when I'm not here... 355 00:24:24,230 --> 00:24:25,859 You said you'd practically been living... 356 00:24:25,859 --> 00:24:27,230 at the factory. 357 00:24:28,170 --> 00:24:29,430 Where were you? 358 00:24:31,039 --> 00:24:32,569 I need to get some rest here and there. 359 00:24:33,609 --> 00:24:36,069 I rushed here because I heard there was a problem... 360 00:24:36,069 --> 00:24:37,240 with the books. 361 00:24:39,180 --> 00:24:40,849 But judging from your attitude, 362 00:24:41,410 --> 00:24:43,549 I don't even need to go through this. 363 00:24:44,519 --> 00:24:46,549 I'm taking this with me. 364 00:24:48,349 --> 00:24:51,190 Uncle, let's talk. 365 00:24:51,390 --> 00:24:55,660 You know, this won't do you any harm. 366 00:24:57,160 --> 00:24:59,599 Are you trying to strike a deal with me? 367 00:25:01,500 --> 00:25:02,829 No, it's not that. 368 00:25:03,000 --> 00:25:05,269 Why did you touch the books? 369 00:25:06,440 --> 00:25:08,740 If you can't do it alone, there is Seung Wook. 370 00:25:08,740 --> 00:25:10,880 You also have your brothers, Sung Chan and Sung Woon. 371 00:25:17,279 --> 00:25:18,450 Is that your plan? 372 00:25:19,720 --> 00:25:22,519 Is that why you came all the way here... 373 00:25:22,519 --> 00:25:24,660 to find evidence to prove that my first business... 374 00:25:24,660 --> 00:25:27,859 is failing miserably, raking in debts? 375 00:25:29,930 --> 00:25:31,160 Forget inheriting the company. 376 00:25:31,160 --> 00:25:33,200 If Grandpa finds out, I'll fall out of favor with him. 377 00:25:33,200 --> 00:25:35,869 You're probably thinking Seung Wook will get everything if that happens. 378 00:25:36,470 --> 00:25:37,640 Don't jump to conclusions. 379 00:25:38,839 --> 00:25:40,640 He'll be more disappointed by the fact... 380 00:25:41,039 --> 00:25:43,279 that you're doing this than hearing the company is in the red. 381 00:25:44,079 --> 00:25:46,240 He put you in charge because he trusted you. 382 00:25:46,240 --> 00:25:47,309 You can't do this to him. 383 00:25:47,309 --> 00:25:50,119 Are you trying to threaten me using Grandpa? 384 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 How dare you treat me like a blackmailer? 385 00:25:53,750 --> 00:25:55,549 We're family. Why would I try to attack you, 386 00:25:55,549 --> 00:25:56,859 using your weakness? 387 00:25:57,920 --> 00:25:58,960 "Family?" 388 00:26:01,460 --> 00:26:02,990 You're very naive. 389 00:26:03,529 --> 00:26:05,359 You sure talk like the eldest son of the Hanju family... 390 00:26:05,359 --> 00:26:07,170 who doesn't have to lift a finger to get anything. 391 00:26:08,230 --> 00:26:10,200 This conversation is pointless. 392 00:26:10,200 --> 00:26:11,200 Wait. 393 00:26:11,640 --> 00:26:13,539 Taking them like this... 394 00:26:13,539 --> 00:26:16,269 can get you into trouble. Don't you know that? 395 00:26:21,049 --> 00:26:23,819 You think you can hide this forever by not letting me take them? 396 00:26:24,819 --> 00:26:28,119 Delaying it for a few days won't change anything. 397 00:26:29,960 --> 00:26:30,960 Let go! 398 00:26:31,690 --> 00:26:32,720 Hand them over! 399 00:26:48,809 --> 00:26:49,809 Uncle. 400 00:27:00,289 --> 00:27:01,450 Uncle. 401 00:27:35,420 --> 00:27:36,490 Hello? 402 00:27:36,759 --> 00:27:40,490 Your uncle called out of the blue and said he was visiting. 403 00:27:40,930 --> 00:27:43,660 Is there a problem with the merger? 404 00:27:45,930 --> 00:27:47,230 I'm not sure. 405 00:27:47,769 --> 00:27:50,299 Find out. Seriously... 406 00:27:53,170 --> 00:27:55,339 Once Hanju Fashion goes public and completes the merger, 407 00:27:55,869 --> 00:27:59,039 you'll rise to power within the family. 408 00:27:59,680 --> 00:28:03,250 Then your uncle will no longer be able to notify me like this. 409 00:28:04,119 --> 00:28:06,680 Had I waited until your brothers started behaving themselves, 410 00:28:06,920 --> 00:28:08,589 I would've had to put up with this forever. 411 00:28:09,450 --> 00:28:10,859 I'm glad I listened to you... 412 00:28:10,859 --> 00:28:12,490 and put you in charge of Hanju Fashion. 413 00:28:13,589 --> 00:28:16,190 Find out what's going on and call me. 414 00:28:17,529 --> 00:28:18,559 Okay. 415 00:28:45,759 --> 00:28:46,789 It's too late. 416 00:28:47,930 --> 00:28:50,299 It was an accident. Just an accident. 417 00:28:51,029 --> 00:28:52,359 He fell and hit his head... 418 00:28:52,359 --> 00:28:54,029 while trying to take the books from me. 419 00:28:54,630 --> 00:28:55,700 Really? 420 00:28:56,029 --> 00:28:57,099 It was just an accident. 421 00:28:57,099 --> 00:29:00,670 Complicating things won't do us any good. 422 00:29:02,569 --> 00:29:03,809 Think wisely. 423 00:29:05,079 --> 00:29:06,480 If I'm not around, 424 00:29:06,480 --> 00:29:08,579 no one in the family will even care about you. 425 00:29:09,349 --> 00:29:12,420 If anything bad happens to me, you're doomed too. 426 00:29:22,730 --> 00:29:24,029 I wasn't here. 427 00:29:24,200 --> 00:29:26,029 My uncle did this to himself. 428 00:29:26,460 --> 00:29:28,130 Just clean this up. 429 00:29:28,369 --> 00:29:30,369 Then I'll bribe the police and do whatever it takes... 430 00:29:30,369 --> 00:29:32,269 to get things sorted out. 431 00:29:33,099 --> 00:29:34,509 You understand what I'm saying, right? 432 00:29:37,910 --> 00:29:39,210 I don't care... 433 00:29:39,640 --> 00:29:41,480 what happens to this darn factory. 434 00:29:41,650 --> 00:29:44,750 Burn it down if you have to. Do whatever it takes... 435 00:29:46,349 --> 00:29:47,650 to sort things out. 436 00:29:50,920 --> 00:29:52,259 You should leave. 437 00:29:53,359 --> 00:29:54,589 Go home. 438 00:30:17,779 --> 00:30:20,420 If you had made a report back then, 439 00:30:21,220 --> 00:30:23,519 my uncle could have lived. 440 00:30:25,589 --> 00:30:28,529 If the chief reveals the CCTV footage, 441 00:30:28,829 --> 00:30:31,259 I might get in a little trouble. 442 00:30:32,900 --> 00:30:36,029 Then there will be no one who can protect you. 443 00:30:38,039 --> 00:30:39,069 Do Woo. 444 00:30:41,140 --> 00:30:42,740 What do you think we should do? 445 00:30:52,980 --> 00:30:54,250 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 446 00:30:57,690 --> 00:30:59,420 "A prosecutor impersonated a chairman?" 447 00:30:59,420 --> 00:31:02,160 "What did I just read? She's a total crook." 448 00:31:02,329 --> 00:31:03,390 A crook? 449 00:31:03,460 --> 00:31:08,599 "I heard she was famous for taking bribes." 450 00:31:09,000 --> 00:31:13,609 "She must be obsessed with money. What a piece of..." 451 00:31:13,609 --> 00:31:15,809 "She deserves to..." 452 00:31:15,809 --> 00:31:16,839 Stop! 453 00:31:17,309 --> 00:31:18,779 Are you saying that to me? 454 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Next comment. 455 00:31:24,420 --> 00:31:26,920 "Isn't her real name Kang Yeon Ju?" 456 00:31:27,150 --> 00:31:29,549 "She looks just like a girl I went to school with." 457 00:31:29,549 --> 00:31:31,460 "Her dad is a hopeless thug..." 458 00:31:31,460 --> 00:31:33,859 "and went to prison..." 459 00:31:35,029 --> 00:31:37,900 While I try to expose Han Sung Hye, 460 00:31:38,160 --> 00:31:40,630 people are finding out everything about me! 461 00:31:40,730 --> 00:31:44,099 My personal information has been buried for more than ten years. 462 00:31:44,099 --> 00:31:46,500 How did everyone dig it up within an hour? 463 00:31:46,500 --> 00:31:47,509 How is that possible? 464 00:31:47,509 --> 00:31:49,309 I'll take screenshots. 465 00:31:49,309 --> 00:31:52,539 Do that. If anyone crosses the line, I'll sue them later. 466 00:31:52,740 --> 00:31:55,380 I hope you can do that. 467 00:31:56,049 --> 00:31:58,450 - What do you mean? - What I mean is, 468 00:31:58,450 --> 00:32:00,950 considering your situation right now... 469 00:32:01,819 --> 00:32:04,990 What if it's decided that you can be arrested? 470 00:32:04,990 --> 00:32:07,660 No way. The chief was just bluffing. 471 00:32:08,059 --> 00:32:10,930 Why would they arrest me when they know everything about me? 472 00:32:11,599 --> 00:32:13,769 A suspension of two months would do it. 473 00:32:13,769 --> 00:32:15,700 I'm a busy person. 474 00:32:16,930 --> 00:32:20,200 This is just a minor misunderstanding. It'll work out. 475 00:32:21,369 --> 00:32:24,640 By the way, why did you do that? 476 00:32:25,910 --> 00:32:27,509 If you suffered from temporary amnesia, 477 00:32:27,509 --> 00:32:30,210 you could've left that place as soon as your memories came back. 478 00:32:30,210 --> 00:32:32,650 Why did you get dragged into all that? 479 00:32:43,589 --> 00:32:44,859 (Chairman Han Young Sik) 480 00:32:45,160 --> 00:32:46,900 How far do you intend to go? 481 00:32:47,369 --> 00:32:48,829 This is rude. 482 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 Do you think you can hide the truth? 483 00:32:51,440 --> 00:32:52,740 I know everything. 484 00:32:53,569 --> 00:32:54,670 The truth? 485 00:32:55,470 --> 00:32:57,339 It's just what you want to believe. 486 00:32:58,339 --> 00:33:03,109 Something you made up to deny that your father died in vain. 487 00:33:04,950 --> 00:33:07,589 How can you be so shameless? 488 00:33:09,819 --> 00:33:11,460 Leave her alone and work it out with me. 489 00:33:11,960 --> 00:33:13,690 There's no need to get her involved. 490 00:33:14,359 --> 00:33:17,799 She almost died in the accident that you caused. 491 00:33:19,130 --> 00:33:21,700 You must be mistaken. 492 00:33:22,799 --> 00:33:24,140 Do you think you're safe? 493 00:33:25,569 --> 00:33:26,599 What? 494 00:33:26,599 --> 00:33:28,769 You'll be dragged into it anyway. 495 00:33:28,769 --> 00:33:29,970 Also, about that accident, 496 00:33:30,609 --> 00:33:32,380 is there evidence that I caused it? 497 00:33:38,619 --> 00:33:39,680 Is there evidence? 498 00:33:40,789 --> 00:33:45,019 Fine. We'll talk again when I bring you the evidence. 499 00:33:45,789 --> 00:33:47,930 You still don't seem to understand. 500 00:33:48,529 --> 00:33:49,559 Can't you see? 501 00:33:50,160 --> 00:33:52,130 You and that crazy prosecutor... 502 00:33:52,900 --> 00:33:54,400 are doomed. 503 00:33:55,799 --> 00:33:56,869 What? 504 00:34:03,609 --> 00:34:05,509 Who would've thought you'd be questioned... 505 00:34:05,509 --> 00:34:10,150 regarding your impersonation case before the retrial for the arson? 506 00:34:10,380 --> 00:34:14,150 Using the fact that I look like Kang Mi Na, 507 00:34:14,389 --> 00:34:17,389 I teamed up with Han Seung Wook who held a grudge against Hanju... 508 00:34:17,389 --> 00:34:19,659 after his father's death. 509 00:34:19,659 --> 00:34:21,530 I hid away Kang Mi Na... 510 00:34:21,530 --> 00:34:23,730 and committed breach of trust and embezzlement. 511 00:34:23,730 --> 00:34:27,170 And I came back to work so I wouldn't get caught. 512 00:34:28,000 --> 00:34:30,940 Why did they write this nonsense at such great length? 513 00:34:31,340 --> 00:34:33,969 Are those stupid prosecutors really going to investigate me... 514 00:34:33,969 --> 00:34:35,139 based on this nonsense? 515 00:34:35,139 --> 00:34:38,280 What else can they do after their chief indicted you? 516 00:34:38,710 --> 00:34:39,840 Gosh. 517 00:34:39,840 --> 00:34:42,309 To prove your innocence, you'll have to bring Kang Mi Na. 518 00:34:42,980 --> 00:34:45,650 But since she hasn't been found yet, 519 00:34:45,650 --> 00:34:49,250 it's highly likely that she's already dead. 520 00:34:49,989 --> 00:34:52,889 If the missing person case turns into... 521 00:34:52,889 --> 00:34:55,090 a murder case without a body... 522 00:34:55,630 --> 00:34:56,690 No way. 523 00:34:56,929 --> 00:35:00,429 Are you saying I might become a murder suspect? 524 00:35:00,670 --> 00:35:03,900 That's ridiculous! It's Han Sung Hye who tried to kill Kang Mi Na. 525 00:35:04,539 --> 00:35:07,869 The driver who took orders from her is with us, isn't he? 526 00:35:08,409 --> 00:35:09,739 Well, the thing is... 527 00:35:14,550 --> 00:35:15,650 What? 528 00:35:20,489 --> 00:35:24,119 I'm sorry. They said they were going for a walk. 529 00:35:27,159 --> 00:35:29,690 The couple found dead this morning... 530 00:35:29,690 --> 00:35:32,460 turned out to have been involved in Chairman Kang Mi Na's disappearance, 531 00:35:32,460 --> 00:35:34,000 and the police are investigating. 532 00:35:34,199 --> 00:35:36,130 The man turned out to have hit Chairman Kang... 533 00:35:36,130 --> 00:35:38,039 before she disappeared, 534 00:35:38,269 --> 00:35:40,469 and they had been staying at the vacation home of Han, 535 00:35:40,469 --> 00:35:42,139 who is involved with Yumin Group. 536 00:35:42,769 --> 00:35:46,210 It's still unclear why the couple was staying... 537 00:35:46,210 --> 00:35:49,280 at Han's vacation home. 538 00:35:51,780 --> 00:35:55,789 As you ordered, I told the police that we would cooperate. 539 00:35:56,219 --> 00:35:58,760 All the information will be handed over when requested. 540 00:35:59,019 --> 00:36:00,119 Hand everything over. 541 00:36:00,630 --> 00:36:02,659 The old Hanju doesn't exist anymore. 542 00:36:16,139 --> 00:36:17,639 Why didn't you tell me this sooner? 543 00:36:17,880 --> 00:36:21,650 I've been busy all morning, getting calls from here and there. 544 00:36:21,650 --> 00:36:23,309 Where's Seung Wook now? 545 00:36:23,380 --> 00:36:26,880 He went into the police station for questioning. 546 00:36:26,880 --> 00:36:29,289 He has a solid alibi. 547 00:36:29,289 --> 00:36:31,289 He won't be suspected. 548 00:36:32,019 --> 00:36:35,530 But the fact that he's been giving Mr. Jang money... 549 00:36:35,530 --> 00:36:37,659 can be a problem. 550 00:36:37,659 --> 00:36:40,360 That's because Han Sung Hye wasn't looking after him. 551 00:36:40,360 --> 00:36:42,030 It was out of sympathy. 552 00:36:42,030 --> 00:36:45,340 Still, he gave him too much. 553 00:36:45,869 --> 00:36:49,840 Worst case, I'll make sure he can leave for the US. 554 00:36:49,840 --> 00:36:52,409 What about the Seopyung Factory retrial? 555 00:36:52,409 --> 00:36:55,550 As long as we have the flash drive, there will be a retrial, right? 556 00:36:59,550 --> 00:37:01,389 Hi, Yu Jun. What's the matter? 557 00:37:01,650 --> 00:37:02,690 Hey. 558 00:37:03,619 --> 00:37:04,659 Well... 559 00:37:05,489 --> 00:37:08,090 It's about the Seopyung Factory fire. 560 00:37:08,929 --> 00:37:11,329 The culprit turned himself in. 561 00:37:12,099 --> 00:37:15,900 What? Who did what? 562 00:37:24,940 --> 00:37:27,409 He submitted a written confession to Seopyung DPO, 563 00:37:27,579 --> 00:37:30,409 where the case was first investigated, through his lawyer. 564 00:37:31,280 --> 00:37:33,079 He's being brought in by the investigators. 565 00:37:33,320 --> 00:37:34,989 He'll be questioned as soon as he arrives. 566 00:37:39,659 --> 00:37:42,059 (Seopyung District Prosecutors' Office) 567 00:37:42,960 --> 00:37:45,000 Director Han Sung Hye was planning to reveal... 568 00:37:45,000 --> 00:37:48,130 President Han Kang Sik's accounting fraud, 569 00:37:48,670 --> 00:37:50,639 and the two had an argument about it. 570 00:37:51,940 --> 00:37:54,369 I heard them fight and went inside. 571 00:37:55,039 --> 00:37:57,809 Ms. Han left the room first. 572 00:37:58,280 --> 00:38:01,250 While trying to stop Mr. Han from following her, 573 00:38:02,480 --> 00:38:06,420 he bumped his head on the desk and collapsed. 574 00:38:07,119 --> 00:38:08,150 Did he die? 575 00:38:09,250 --> 00:38:10,289 Pardon? 576 00:38:10,489 --> 00:38:13,960 Did he die right after injuring his head? 577 00:38:17,800 --> 00:38:18,929 I think so. 578 00:38:19,199 --> 00:38:23,130 You didn't call the emergency services or try to save him? 579 00:38:24,269 --> 00:38:25,300 No. 580 00:38:25,769 --> 00:38:26,900 What about the fire? 581 00:38:27,869 --> 00:38:30,340 Why did you start the fire? 582 00:39:38,309 --> 00:39:39,679 I will... 583 00:39:40,280 --> 00:39:44,780 burn this money in front of everyone before I go. 584 00:39:49,389 --> 00:39:50,449 Good grief. 585 00:39:55,130 --> 00:39:56,190 What do you want? 586 00:40:02,130 --> 00:40:03,369 Darn it. 587 00:40:05,099 --> 00:40:06,139 Good grief. 588 00:40:09,139 --> 00:40:10,210 Come on. 589 00:40:11,639 --> 00:40:13,409 What's with her? 590 00:40:13,409 --> 00:40:15,579 How will she come here this late at night? 591 00:40:36,630 --> 00:40:37,639 - Fire! - Run! 592 00:40:41,340 --> 00:40:43,139 - You need to leave! - Run! 593 00:41:03,190 --> 00:41:05,360 Back then, as I tried to run, 594 00:41:05,829 --> 00:41:07,869 I saw someone trying to set the place on fire. 595 00:41:09,269 --> 00:41:11,670 I thought I could just blame it on him. 596 00:41:12,340 --> 00:41:15,210 You weren't planning on setting the place on fire, 597 00:41:15,809 --> 00:41:17,710 but when you saw someone trying to do it, 598 00:41:17,710 --> 00:41:19,110 you thought of arson. 599 00:41:19,840 --> 00:41:23,449 Then you demanded that people give false testimonies too? 600 00:41:23,880 --> 00:41:24,949 Yes. 601 00:41:27,280 --> 00:41:29,389 Where was Director Han Sung Hye at that time? 602 00:41:29,820 --> 00:41:31,190 She walked out, 603 00:41:31,519 --> 00:41:33,489 then grabbed a cab out on the street. 604 00:41:33,760 --> 00:41:35,159 She left her car behind? 605 00:41:36,489 --> 00:41:37,489 Yes. 606 00:41:38,130 --> 00:41:40,000 Back then, she wasn't good at driving. 607 00:41:40,000 --> 00:41:42,030 She was reluctant to drive at night through the country road. 608 00:41:42,030 --> 00:41:45,469 Then Mr. Jung, you took the car, drove it back to Seoul, 609 00:41:46,139 --> 00:41:47,739 then you even got into a hit-and-run accident? 610 00:41:49,639 --> 00:41:50,670 That's right. 611 00:41:50,880 --> 00:41:54,750 Has Director Han Sung Hye been hiding everything for your sake? 612 00:41:55,449 --> 00:41:56,750 I asked her for help. 613 00:41:57,679 --> 00:42:00,750 She must have thought everything happened because of her. 614 00:42:01,619 --> 00:42:03,219 He was already dead, 615 00:42:04,050 --> 00:42:05,690 so she wanted to cover everything. 616 00:42:06,690 --> 00:42:07,960 That's why... 617 00:42:09,329 --> 00:42:10,559 I burned the books too. 618 00:42:12,400 --> 00:42:13,530 Mr. Jung. 619 00:42:14,570 --> 00:42:18,039 Are you telling me to believe this? 620 00:42:48,170 --> 00:42:51,340 Can't you see? You and that crazy prosecutor... 621 00:42:52,369 --> 00:42:53,699 are doomed. 622 00:43:01,110 --> 00:43:02,610 (The prosecutor who played the rich heiress is...) 623 00:43:02,610 --> 00:43:04,079 (up for prosecution investigation.) 624 00:43:16,530 --> 00:43:17,659 ("The Con Game of the Century, a Prosecutor Plays the Chairwoman") 625 00:43:17,659 --> 00:43:18,800 ("Mystery of the Missing Heiress! Where's the Real Kang Mi Na?") 626 00:43:18,800 --> 00:43:22,130 ("Was Yumin Hotel a Secret Hideout with Her Cousin-in-Law?") 627 00:43:47,019 --> 00:43:48,389 She's here. Over there. 628 00:43:48,389 --> 00:43:50,789 - Prosecutor Cho! - Where's Kang Mi Na? 629 00:43:50,789 --> 00:43:52,099 Move aside. 630 00:43:52,099 --> 00:43:53,730 I have nothing to do with Ms. Kang's disappearance. 631 00:43:53,730 --> 00:43:54,800 Prosecutor Cho! 632 00:43:54,800 --> 00:43:56,769 Rumors say you're involved in numerous corruptions. Is it true? 633 00:43:56,929 --> 00:43:57,969 That's... 634 00:43:57,969 --> 00:44:00,440 Why do you look so similar to the real Ms. Kang Mi Na? 635 00:44:00,440 --> 00:44:01,940 Ms. Kang was also born out of wedlock. 636 00:44:01,940 --> 00:44:04,110 Do you also carry a secret behind your birth? 637 00:44:04,110 --> 00:44:05,809 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 638 00:44:05,809 --> 00:44:08,050 - Try to ask a better question. - Why is Kang Mi Na gone? 639 00:44:08,050 --> 00:44:09,079 That's enough. 640 00:44:09,079 --> 00:44:10,849 You also went out with Ms. Kang, right? 641 00:44:11,079 --> 00:44:13,619 What's your relationship with Prosecutor Cho? 642 00:44:13,619 --> 00:44:15,889 Is Ms. Kang your ideal type? 643 00:44:15,889 --> 00:44:18,289 Let's just go inside, okay? 644 00:44:18,289 --> 00:44:19,820 - Yeon Ju. - Why won't you say anything? 645 00:44:19,820 --> 00:44:22,690 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 646 00:44:24,090 --> 00:44:26,500 Do you think the shareholders will acknowledge you as the chairwoman... 647 00:44:26,760 --> 00:44:28,329 when you took it by betraying me? 648 00:44:29,369 --> 00:44:30,599 How's the food here? 649 00:44:31,139 --> 00:44:32,639 I hope it's edible. 650 00:44:33,369 --> 00:44:36,769 I know you much better than you think I do. 651 00:44:37,710 --> 00:44:40,809 You don't have enough caliber to lead Hanju. 652 00:44:43,210 --> 00:44:44,820 Only if Sung Chan was with us, 653 00:44:45,619 --> 00:44:47,349 you wouldn't have gotten this far. 654 00:44:48,820 --> 00:44:50,519 It's starting to get colder. 655 00:44:51,460 --> 00:44:54,289 And you get cold easily. I'm worried about you. 656 00:44:56,059 --> 00:44:58,559 Don't you dare dream that this is how I'll go down. 657 00:45:04,099 --> 00:45:07,000 Do you still think you can do something? 658 00:45:07,909 --> 00:45:10,210 The only thing you can do is... 659 00:45:10,210 --> 00:45:13,340 ponder about what you'll do for the rest of your time... 660 00:45:14,550 --> 00:45:15,679 here in the detention center. 661 00:45:24,349 --> 00:45:26,389 That wicked brat. 662 00:45:29,289 --> 00:45:31,360 (Chief, Ryu Seung Duk) 663 00:45:37,730 --> 00:45:39,199 Cho Yeon Ju goes in. 664 00:45:44,039 --> 00:45:45,510 Han Sung Hye goes in. 665 00:45:50,179 --> 00:45:51,380 I go in. 666 00:45:53,619 --> 00:45:54,889 Han Sung Hye comes out. 667 00:45:57,989 --> 00:45:59,260 I come out. 668 00:46:06,760 --> 00:46:07,900 Cho Yeon Ju? 669 00:46:18,840 --> 00:46:21,949 It's almost impossible for someone who's alive... 670 00:46:21,949 --> 00:46:23,309 to suddenly disappear like this. 671 00:46:23,309 --> 00:46:26,449 It doesn't make any sense that it's impossible... 672 00:46:26,449 --> 00:46:28,219 for people with this much money... 673 00:46:28,219 --> 00:46:30,920 to find just a single person. 674 00:46:31,090 --> 00:46:34,789 In this case, there are a few possibilities. 675 00:46:34,789 --> 00:46:37,460 I'm a little suspicious of the chance... 676 00:46:37,460 --> 00:46:39,800 that they aren't doing their best to look for her. 677 00:46:39,800 --> 00:46:41,869 - Or the police may not be... - She makes it sound so easy. 678 00:46:41,869 --> 00:46:44,800 Have they ever tried to look for someone before they say that? 679 00:46:44,800 --> 00:46:47,570 But you know, when "Unanswered Questions" say that, 680 00:46:47,570 --> 00:46:49,639 it sounds very trustworthy for me too. 681 00:46:49,639 --> 00:46:51,210 When someone suddenly goes missing... 682 00:46:51,780 --> 00:46:53,409 A corporation this big can't... 683 00:46:53,409 --> 00:46:55,809 You two are still watching TV? 684 00:46:56,550 --> 00:46:57,650 What did you get? 685 00:46:58,949 --> 00:47:01,389 Before you left, we were watching the doppelganger special... 686 00:47:01,389 --> 00:47:02,920 on "Curious Stories Y." 687 00:47:02,920 --> 00:47:05,289 We're now watching "Unanswered Questions." 688 00:47:05,289 --> 00:47:08,130 Goodness. You only tell me to bring you food all day long. 689 00:47:08,130 --> 00:47:09,429 Will you continue to sit around like this? 690 00:47:09,860 --> 00:47:11,460 What more can we do? 691 00:47:11,460 --> 00:47:13,429 We can't leave because of those reporters, 692 00:47:13,429 --> 00:47:15,000 and you won't let me order delivery food. 693 00:47:15,170 --> 00:47:17,300 That's because you order too much food. 694 00:47:17,300 --> 00:47:19,199 He wouldn't let you order it because they might think... 695 00:47:19,199 --> 00:47:20,539 there are a few more people here. 696 00:47:20,539 --> 00:47:22,309 I didn't order that much food. 697 00:47:22,309 --> 00:47:24,309 Will you two give up this easily? 698 00:47:25,079 --> 00:47:26,340 I'm a suspended corrupt prosecutor... 699 00:47:26,340 --> 00:47:27,739 who used to be in a gang. 700 00:47:28,010 --> 00:47:29,909 Mr. Han Seung Wook is a Korean-American. 701 00:47:30,210 --> 00:47:31,880 You're a double-spy... 702 00:47:31,880 --> 00:47:33,949 who fled from Hanju in the most perfect timing. 703 00:47:33,949 --> 00:47:35,619 What more can we do? 704 00:47:36,389 --> 00:47:39,019 But there are a few people who are on your side. 705 00:47:39,260 --> 00:47:42,429 There are a few people on the web who upload comments on your side. 706 00:47:42,429 --> 00:47:44,630 And those few people on the web are... 707 00:47:45,559 --> 00:47:46,630 all me. 708 00:47:46,860 --> 00:47:48,230 You did that all by yourself? 709 00:47:48,230 --> 00:47:50,269 What more can we do while we're stuck in here? 710 00:47:50,269 --> 00:47:51,469 We go around writing comments online. 711 00:47:55,110 --> 00:47:56,269 What's this? 712 00:47:57,510 --> 00:47:58,940 It's for you, Mr. Han. 713 00:48:02,010 --> 00:48:03,010 (To Han Seung Wook, 83-7 Dohyeon-daero APT 1501) 714 00:48:14,590 --> 00:48:15,630 (Hanju Chemicals Thallium Theft Case) 715 00:48:15,630 --> 00:48:16,889 (Case File, Suspect Jung Sang Ho) 716 00:48:16,889 --> 00:48:18,730 (Hando Bank, Account Holder, Han Sung Hye) 717 00:48:19,929 --> 00:48:21,199 What's this? 718 00:48:21,369 --> 00:48:23,630 "Hanju Chemicals Thallium Theft Case?" 719 00:48:25,070 --> 00:48:26,500 Something like this happened? 720 00:48:26,500 --> 00:48:28,070 Thallium was found in the syringe... 721 00:48:28,070 --> 00:48:29,809 that Jang Seok Ho had. 722 00:48:29,809 --> 00:48:30,840 Goodness. 723 00:48:32,340 --> 00:48:35,380 (Amount transferred, Jung Do Woo) 724 00:48:35,380 --> 00:48:36,750 What is this? 725 00:48:37,050 --> 00:48:39,119 Han Sung Hye and Jung Do Woo. 726 00:48:39,119 --> 00:48:41,150 These are transaction records between them. 727 00:48:41,449 --> 00:48:44,349 That much every month? That's a lot. 728 00:48:44,590 --> 00:48:47,159 There's definitely something going on between them. 729 00:48:47,619 --> 00:48:48,829 (Hanju Fashion Inc.) 730 00:48:48,829 --> 00:48:50,630 (Financial Statements) 731 00:48:50,889 --> 00:48:52,900 - This is... - What is it? 732 00:48:53,599 --> 00:48:57,369 This is Hanju Fashion's accounting report from 14 years ago. 733 00:48:57,969 --> 00:49:00,570 These are classified documents. Even I have never seen this before. 734 00:49:01,000 --> 00:49:05,309 But who sent you this? 735 00:49:07,079 --> 00:49:09,980 Well... Where did you get this? 736 00:49:09,980 --> 00:49:11,519 It was in the mailbox. 737 00:49:13,849 --> 00:49:16,289 Looks like it was sent from a post office in Seongbuk-dong. 738 00:49:17,650 --> 00:49:19,989 Maybe we should go there and find out. 739 00:49:23,289 --> 00:49:25,659 How about jokbaengi for dinner? 740 00:49:26,429 --> 00:49:27,429 We'll order in. 741 00:49:29,630 --> 00:49:30,670 You want jokbaengi again? 742 00:49:33,800 --> 00:49:34,809 - He's coming out. - There he is. 743 00:49:34,809 --> 00:49:36,570 Does she order jokbaengi often? 744 00:49:36,570 --> 00:49:38,710 - Just a comment, please. - Who came out to get it? 745 00:49:38,710 --> 00:49:40,840 - Did you see anything? - What exactly did she order? 746 00:49:43,380 --> 00:49:44,409 - Another one! - My gosh! 747 00:49:45,880 --> 00:49:47,750 - Just a moment! - Did you watch the news? 748 00:49:47,750 --> 00:49:49,519 - Just a comment. - What did she order? 749 00:49:49,519 --> 00:49:51,460 - Did she order beer or soju? - Did you see anything? 750 00:49:58,829 --> 00:50:02,469 We have breaking news about Prosecutor Cho Yeon Ju... 751 00:50:02,469 --> 00:50:03,969 ordering jokbaengi. 752 00:50:04,199 --> 00:50:07,170 Do you think it has any significance? 753 00:50:07,369 --> 00:50:08,670 Yes, it does. 754 00:50:08,670 --> 00:50:12,039 Jokbaengi is a combination of jokbal, pig's trotters, 755 00:50:12,039 --> 00:50:13,780 and golbaengi, seasoned whelks. 756 00:50:14,039 --> 00:50:16,710 The fact that she ordered this specific dish... 757 00:50:16,710 --> 00:50:21,349 shows us her emotional state. 758 00:50:21,349 --> 00:50:24,219 In other words, she feels guilty... 759 00:50:24,619 --> 00:50:27,590 about impersonating a conglomerate head... 760 00:50:27,590 --> 00:50:29,130 when she's a prosecutor. 761 00:50:29,130 --> 00:50:31,630 Then for her next meal, she might order jjamjjamyeon. 762 00:50:31,730 --> 00:50:33,730 If she were to order fried chicken, she might order half and half. 763 00:50:33,730 --> 00:50:37,699 Would that be your prediction? 764 00:50:37,769 --> 00:50:40,300 The most important thing here is that... 765 00:50:40,300 --> 00:50:44,110 we've confirmed that she ordered jokbaengi. 766 00:50:44,510 --> 00:50:45,980 Based on that... 767 00:50:45,980 --> 00:50:49,849 I'll personally compensate you for the calls that you missed today. 768 00:50:51,010 --> 00:50:52,619 So have some of this. 769 00:50:53,119 --> 00:50:54,150 Take your time. 770 00:50:55,019 --> 00:50:56,849 She ordered jokbaengi without booze? 771 00:50:56,849 --> 00:50:58,190 (It is suspicious that she did not order alcohol.) 772 00:50:58,190 --> 00:51:01,119 It's very suspicious. 773 00:51:01,219 --> 00:51:02,789 Should I go pick up some beer for you? 774 00:51:03,030 --> 00:51:06,000 According to the people around Prosecutor Cho Yeon Ju... 775 00:51:06,000 --> 00:51:07,730 (Seongbuk) 776 00:51:07,730 --> 00:51:09,800 It was just dropped off into this post box. 777 00:51:11,030 --> 00:51:13,000 I don't see any security cameras around. 778 00:51:13,300 --> 00:51:16,409 You're right. There's a lot of foot traffic in this area. 779 00:51:17,940 --> 00:51:19,280 I have no idea who sent it, 780 00:51:19,280 --> 00:51:21,750 but isn't it worth trying again now that we have this evidence? 781 00:51:21,750 --> 00:51:22,809 No, we need more evidence. 782 00:51:22,980 --> 00:51:25,650 Nothing we have at the moment is solid enough. 783 00:51:26,579 --> 00:51:27,650 You think so? 784 00:51:27,750 --> 00:51:32,420 (Jokbaengi) 785 00:51:32,420 --> 00:51:35,289 Back in school, I struggled the most... 786 00:51:35,659 --> 00:51:40,000 with multiple-choice questions with more than one answer. 787 00:51:40,030 --> 00:51:41,059 "Select all of the correct answers." 788 00:51:41,869 --> 00:51:44,800 It was so hard because there was more than one answer. 789 00:51:45,139 --> 00:51:46,170 What are you trying to say? 790 00:51:46,570 --> 00:51:48,809 Maybe we're struggling now... 791 00:51:48,809 --> 00:51:51,110 because we're given too many answers to choose from. 792 00:51:51,110 --> 00:51:54,309 So maybe we can just find the most important answer. 793 00:51:54,579 --> 00:51:56,809 Find Kang Mi Na. 794 00:51:58,320 --> 00:52:01,820 And that said, what was she like? 795 00:52:02,250 --> 00:52:03,489 You already know a lot about her. 796 00:52:03,690 --> 00:52:06,219 No. I'm not asking you about her history or her past. 797 00:52:06,219 --> 00:52:09,329 They say there's a big difference between knowing some things... 798 00:52:09,329 --> 00:52:10,929 about someone and really knowing that person. 799 00:52:11,500 --> 00:52:14,630 Not things like how unhappy she was and that she went through a lot. 800 00:52:15,099 --> 00:52:18,739 What was she really like as a person? 801 00:52:20,269 --> 00:52:22,809 You're no different from me. 802 00:52:22,809 --> 00:52:24,110 You wouldn't have chosen me... 803 00:52:24,110 --> 00:52:25,840 had I not been a son of the Hanju family. 804 00:52:26,510 --> 00:52:30,179 I thought she was some dumb airhead, 805 00:52:30,349 --> 00:52:31,619 so I went there to see. 806 00:52:33,320 --> 00:52:34,849 Who knew... 807 00:52:36,050 --> 00:52:37,420 I'd run into a con man here? 808 00:52:38,690 --> 00:52:40,260 But I was wrong. 809 00:52:40,460 --> 00:52:42,329 She tried to cut a deal with me. 810 00:52:44,489 --> 00:52:48,059 Was she a good or bad person? 811 00:52:48,969 --> 00:52:51,639 What would she have done in a situation like this? 812 00:53:03,780 --> 00:53:04,809 What is this? 813 00:53:05,250 --> 00:53:06,750 I can't believe you're lounging around now! 814 00:53:07,119 --> 00:53:08,519 What's the problem? 815 00:53:08,519 --> 00:53:10,090 Your father is locked up in a detention center, 816 00:53:10,090 --> 00:53:12,420 and both of my daughters-in-law have moved out. 817 00:53:12,690 --> 00:53:15,059 It's just the three of us now. 818 00:53:15,130 --> 00:53:16,730 At this rate, 819 00:53:16,730 --> 00:53:18,429 we'll just get a few useless shares. 820 00:53:18,429 --> 00:53:20,559 We'll have to beg Sung Hye for money for the rest of our lives. 821 00:53:20,659 --> 00:53:24,099 Honestly, that wouldn't be so bad in my opinion. 822 00:53:24,570 --> 00:53:25,599 Be quiet! 823 00:53:27,599 --> 00:53:28,639 Come downstairs at once. 824 00:53:32,139 --> 00:53:33,280 Darn it. 825 00:53:35,079 --> 00:53:37,949 All right. First, let's talk about the real Kang Mi Na. 826 00:53:39,119 --> 00:53:41,650 You're doomed without her. 827 00:53:42,849 --> 00:53:45,420 Do you think she's dead? 828 00:53:47,190 --> 00:53:49,829 Did the imposter who was here... 829 00:53:49,829 --> 00:53:51,929 really kill her? 830 00:53:52,230 --> 00:53:54,300 You see, about the fake Kang Mi Na. 831 00:53:54,530 --> 00:53:58,340 I really don't think she's capable of killing a person. 832 00:53:58,469 --> 00:54:00,800 When it comes to women, my hunches are always right. 833 00:54:00,800 --> 00:54:01,840 That's nothing to be proud of. 834 00:54:03,170 --> 00:54:04,269 You tell us. 835 00:54:04,710 --> 00:54:06,679 You do nothing... 836 00:54:06,679 --> 00:54:08,550 but watch and analyze people all day. 837 00:54:08,809 --> 00:54:10,780 Had I been in Mi Na's situation, 838 00:54:11,110 --> 00:54:13,420 I would've desperately waited for a chance to run away. 839 00:54:13,820 --> 00:54:15,219 Maybe her family's hiding her. 840 00:54:16,090 --> 00:54:20,190 But her immediate family died on the same day, 841 00:54:20,289 --> 00:54:21,829 so we have no one to ask. 842 00:54:22,329 --> 00:54:24,159 There's something you're forgetting here. 843 00:54:25,030 --> 00:54:26,929 The fact that her family... 844 00:54:27,000 --> 00:54:29,329 wouldn't even have listened to her no matter what she said. 845 00:54:31,030 --> 00:54:33,739 You have no idea how awful and sad it is... 846 00:54:34,199 --> 00:54:35,409 to be in that position. 847 00:54:35,409 --> 00:54:38,539 Why weren't you nice to her if you could empathize with her? 848 00:54:38,539 --> 00:54:40,139 Why were you so mean to her? 849 00:54:40,139 --> 00:54:42,909 I couldn't even say anything in front of your grandma. 850 00:54:42,909 --> 00:54:45,480 But Mi Na never listened to me even when I lashed out at her, 851 00:54:45,480 --> 00:54:46,750 so I resented her. 852 00:54:47,849 --> 00:54:51,150 Every time I saw her, I thought, "I should've been like that too." 853 00:54:51,150 --> 00:54:52,420 You're so twisted. 854 00:54:53,219 --> 00:54:55,360 Okay. Then let's say her family is not involved. 855 00:54:56,460 --> 00:55:00,159 But she can't run away and hide like this with no help. 856 00:55:00,429 --> 00:55:03,699 I had made her cut all ties with her friends. 857 00:55:04,900 --> 00:55:06,969 Who did she meet or spend time with? 858 00:55:06,969 --> 00:55:09,369 The people she met while volunteering at the penitentiary... 859 00:55:09,369 --> 00:55:11,110 and the art dealers. 860 00:55:11,610 --> 00:55:13,909 Mom, maybe we'll really end up... 861 00:55:13,909 --> 00:55:15,550 finding her ourselves. 862 00:55:15,650 --> 00:55:16,710 Hey. 863 00:55:17,110 --> 00:55:18,949 Your future depends on this. 864 00:55:18,949 --> 00:55:21,519 Your wife is the chairman of Yumin Group. 865 00:55:22,019 --> 00:55:26,260 Stop talking nonsense and try to use your brain for once. 866 00:55:26,820 --> 00:55:27,920 Okay, I will. 867 00:55:50,909 --> 00:55:52,980 I was surprised when you called me. 868 00:55:53,280 --> 00:55:54,880 Since coming here, 869 00:55:55,420 --> 00:55:57,789 I've had the chance to gather my thoughts. 870 00:56:00,590 --> 00:56:03,159 In the small drawer in my study, 871 00:56:03,889 --> 00:56:07,159 you'll find my old pen. 872 00:56:09,670 --> 00:56:13,400 I need you to bring it to me. Don't tell anyone. 873 00:56:30,619 --> 00:56:32,559 What would you like for dinner, ma'am? 874 00:56:33,320 --> 00:56:35,789 I'll just have a glass of whiskey here. 875 00:56:36,090 --> 00:56:37,389 I'll get it ready, ma'am. 876 00:56:43,599 --> 00:56:47,070 Before I moved to the US, I had asked Mi Na... 877 00:56:47,400 --> 00:56:48,610 to leave with me. 878 00:56:49,769 --> 00:56:51,940 I thought we were in the same boat. 879 00:56:52,309 --> 00:56:54,340 Although that was arrogant of me, in hindsight. 880 00:56:54,909 --> 00:56:58,079 But she said no. 881 00:56:59,380 --> 00:57:02,219 Mi Na chose Hanju over me, of her own accord. 882 00:57:02,619 --> 00:57:04,650 That's why I was so hurt. 883 00:57:05,889 --> 00:57:09,829 But come to think of it, I don't think... 884 00:57:10,230 --> 00:57:11,860 she wanted... 885 00:57:12,260 --> 00:57:15,269 to lose to anyone although she never showed it. 886 00:57:16,300 --> 00:57:19,170 What would she be up to now if that's what she was like? 887 00:57:19,699 --> 00:57:23,010 She had been gathering dirt on her family to escape from Hanju, 888 00:57:23,210 --> 00:57:24,969 and she cut a deal with the con man, Lee Bong Sik, 889 00:57:24,969 --> 00:57:27,440 to flee the country. She's obviously very brave. 890 00:57:27,809 --> 00:57:29,849 And she's the rightful heir of Yumin Group, 891 00:57:29,849 --> 00:57:32,179 so it's strange that she's not coming back. 892 00:57:33,250 --> 00:57:36,219 Hiding a dead body is harder than you think. 893 00:57:36,519 --> 00:57:38,789 We think we haven't found her yet, 894 00:57:39,190 --> 00:57:42,030 but I wonder why she hasn't shown up yet. 895 00:57:43,789 --> 00:57:45,260 If she is not dead... 896 00:57:45,630 --> 00:57:48,260 or suffers from amnesia... 897 00:57:55,340 --> 00:57:57,610 Have a seat. Drink with me. 898 00:58:06,179 --> 00:58:08,650 You only brought the nuts I like. 899 00:58:09,550 --> 00:58:10,719 How thoughtful. 900 00:58:12,019 --> 00:58:13,019 Thank you. 901 00:58:14,320 --> 00:58:15,760 Are you really just thoughtful? 902 00:58:17,489 --> 00:58:18,530 Pardon? 903 00:58:20,800 --> 00:58:22,030 I just don't understand. 904 00:58:23,400 --> 00:58:24,500 What do you mean? 905 00:58:24,869 --> 00:58:28,000 What do you think of the paternity test? 906 00:58:30,039 --> 00:58:32,239 I think they tampered with the results. 907 00:58:35,579 --> 00:58:38,010 If paternity was proven, 908 00:58:38,010 --> 00:58:41,219 it means Kang Mi Na's DNA samples were used. 909 00:58:42,250 --> 00:58:44,289 That changed my perspective. 910 00:58:45,150 --> 00:58:47,920 Instead of looking for someone who tampered with the results, 911 00:58:48,730 --> 00:58:51,960 I need to look for someone who has Kang Mi Na's samples. 912 00:58:53,360 --> 00:58:54,460 Who could that be? 913 00:59:03,010 --> 00:59:05,539 It's from the director of Yumin Foundation. 914 00:59:05,679 --> 00:59:08,010 (Director Han Sung Hye) 915 00:59:08,010 --> 00:59:11,110 Give these to Mr. Jung outside. 916 00:59:13,150 --> 00:59:14,880 (Return Bag, Kang Mi Na) 917 00:59:17,619 --> 00:59:18,619 Yes, ma'am. 918 00:59:26,329 --> 00:59:28,159 Someone who had to run away... 919 00:59:28,159 --> 00:59:29,800 because she knew Han Sung Hye's weakness. 920 00:59:30,400 --> 00:59:34,369 Someone who isn't safe as long as Han Sung Hye exists. 921 00:59:34,969 --> 00:59:38,010 Someone who could tamper with the test results... 922 00:59:38,570 --> 00:59:40,679 using Kang Mi Na's samples. 923 00:59:42,480 --> 00:59:43,650 Kang Mi Na herself? 924 00:59:44,250 --> 00:59:46,219 She's near Han Sung Hye. 925 00:59:46,880 --> 00:59:48,179 Is there anyone... 926 00:59:48,179 --> 00:59:50,920 who showed up near her right after the accident? 927 00:59:56,130 --> 00:59:57,489 That was close. 928 00:59:57,789 --> 00:59:59,900 I almost fell for it. 929 01:00:13,409 --> 01:00:16,250 Anyone who sees that door for the first time tries to push it. 930 01:00:17,650 --> 01:00:19,949 But you knew exactly how to open it. 931 01:00:34,599 --> 01:00:37,530 While trying to hide it, you made it more obvious. 932 01:00:45,840 --> 01:00:49,250 There must have been a misunderstanding. 933 01:00:50,179 --> 01:00:51,309 Then eat them. 934 01:00:54,420 --> 01:00:55,650 Eat the nuts. 935 01:01:35,889 --> 01:01:38,829 Gosh, this is boring. Should we stop here? 936 01:01:40,659 --> 01:01:43,599 I did another paternity test with your hair. 937 01:01:45,400 --> 01:01:47,170 Did you come back here to take revenge? 938 01:01:49,570 --> 01:01:51,469 Do you still think I'm a bad person? 939 01:01:52,340 --> 01:01:54,780 Then who's been fooling me all this time? 940 01:02:17,099 --> 01:02:18,300 She left just now. 941 01:02:19,940 --> 01:02:20,969 Get her. 942 01:02:38,119 --> 01:02:39,760 Where do you think you're going? 943 01:02:42,159 --> 01:02:43,230 What's wrong? 944 01:02:43,760 --> 01:02:45,030 Are you all right? 945 01:02:45,900 --> 01:02:48,030 What are you waiting for? Help her up. 946 01:02:49,230 --> 01:02:50,500 Is everything okay? 947 01:03:00,980 --> 01:03:02,210 Run, now! 948 01:03:04,679 --> 01:03:05,880 Get her! 949 01:03:16,329 --> 01:03:19,030 They must look down on us now. 950 01:03:19,030 --> 01:03:22,130 That's understandable after we got beaten to a pulp. 951 01:03:22,130 --> 01:03:26,269 Did Boss really say we can do whatever we want with them? 952 01:03:26,269 --> 01:03:27,269 He did. 953 01:03:27,269 --> 01:03:29,409 - They're dead meat. - Let's go! 954 01:03:29,409 --> 01:03:30,409 Stop! 955 01:03:31,570 --> 01:03:32,710 Get her! 956 01:03:54,860 --> 01:03:56,030 Why you little... 957 01:03:58,670 --> 01:03:59,699 (Hanju) 958 01:04:21,159 --> 01:04:24,360 This pathetic life is over now. 959 01:04:25,630 --> 01:04:28,000 I just need a face that looks completely different. 960 01:04:28,860 --> 01:04:32,769 So different that no one can recognize it. 961 01:05:01,960 --> 01:05:03,130 It went very well. 962 01:05:05,000 --> 01:05:06,239 She looks so different. 963 01:05:06,239 --> 01:05:07,869 Yes, she looks like a different person. 964 01:05:10,340 --> 01:05:11,409 Good work. 965 01:05:30,190 --> 01:05:31,630 Get in, Ms. Kang Mi Na. 966 01:05:41,239 --> 01:05:43,139 (A special appearance by Park Ji Il) 967 01:05:43,139 --> 01:05:45,369 (There will be an epilogue shortly.) 968 01:05:46,480 --> 01:05:48,610 (Han Sung Hye) 969 01:05:52,780 --> 01:05:54,480 (Epilogue) 970 01:06:00,519 --> 01:06:03,389 If I had known you were suspicious about the factory fire, 971 01:06:03,860 --> 01:06:06,429 I would've told you about Sung Hye sooner. 972 01:06:07,730 --> 01:06:09,630 I'm sorry it took me so long. 973 01:06:14,199 --> 01:06:15,869 As you probably know, 974 01:06:17,369 --> 01:06:19,079 it seems like Sung Hye was... 975 01:06:19,639 --> 01:06:21,710 planning to reveal your father's accounting fraud. 976 01:06:21,739 --> 01:06:23,309 Think about all the kindness... 977 01:06:23,809 --> 01:06:26,579 my father has shown to Hanju Fashion and Sung Hye. 978 01:06:27,050 --> 01:06:30,449 I was told there was something suspicious about your alibi. 979 01:06:30,719 --> 01:06:33,159 Do you have proof that I was there that day? 980 01:06:33,889 --> 01:06:35,119 Can you leave? 981 01:06:35,929 --> 01:06:38,730 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 982 01:06:48,469 --> 01:06:51,440 One word from you, Uncle, and it'll be over. 983 01:06:52,539 --> 01:06:54,210 You can save my mom's entire family. 984 01:06:54,639 --> 01:06:56,679 I will now take responsibility for everything... 985 01:06:56,679 --> 01:06:58,110 that is related to Chairman Han Kang Sik. 986 01:06:59,179 --> 01:07:00,949 Do you know what really reminds me of that time? 987 01:07:00,949 --> 01:07:03,449 The fact that the owner has something to hide. 988 01:07:10,929 --> 01:07:15,159 Even with his relationship with Chairman Han deteriorating, 989 01:07:15,800 --> 01:07:18,269 the person your father worried about the most was... 990 01:07:19,239 --> 01:07:20,639 you. 991 01:07:22,969 --> 01:07:26,039 He was afraid that you would turn into someone... 992 01:07:26,039 --> 01:07:29,250 who worries about the stock prices first... 993 01:07:30,110 --> 01:07:33,050 whenever something happens. 994 01:07:37,619 --> 01:07:39,960 When I heard you came back from the US, 995 01:07:41,090 --> 01:07:43,130 I thought a lot about your father, 996 01:07:44,630 --> 01:07:46,360 and that's what made me worried. 997 01:07:59,309 --> 01:08:00,340 Dad. 998 01:08:02,849 --> 01:08:03,909 I miss you. 999 01:08:53,899 --> 01:08:56,500 (One the Woman) 1000 01:08:56,670 --> 01:09:00,300 There is something no one knows about Han Sung Hye. 1001 01:09:00,300 --> 01:09:03,140 Sung Hye doesn't know, but I'm holding her by the leash. 1002 01:09:03,140 --> 01:09:06,239 So I got fired as a prosecutor? 1003 01:09:06,239 --> 01:09:07,880 If you wanted to live a better life, 1004 01:09:07,880 --> 01:09:09,479 why didn't you find a rich family to depend on? 1005 01:09:09,479 --> 01:09:12,449 Your dad has something he can attack you with. 1006 01:09:12,449 --> 01:09:14,449 I don't think he's saying that just to scare you. 1007 01:09:14,449 --> 01:09:15,949 Get me connected to Lawyer No Hak Tae. 1008 01:09:15,949 --> 01:09:18,350 When things go well for those who are wicked, 1009 01:09:18,350 --> 01:09:20,359 they tend to take things overboard. 1010 01:09:20,359 --> 01:09:23,359 When people realize later that they were fooled or wronged, 1011 01:09:23,359 --> 01:09:25,329 they suddenly come back saying they'll help me. 1012 01:09:25,329 --> 01:09:28,060 Let's just do what we can. 75714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.