All language subtitles for vigil.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:05,600 هذا أنا، هذا أنا 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,200 من هنا 3 00:00:08,380 --> 00:00:09,480 بسرعة 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,779 أتصلي بوحده مراقبة بالسفن، وأخبريهم 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,419 بأحضار الغواصة الى محطة الطوارئ، بسبب الخطر المحتمل من الحمولة 6 00:00:15,420 --> 00:00:16,819 أذهبي، (إيمي) بسرعة 7 00:00:16,820 --> 00:00:19,253 لا تدعي أي شخص يمر من خلال هذا الباب 8 00:00:25,580 --> 00:00:27,899 - وحدة مراقبة السفن - معك المحققة (سيلفا) 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,099 القبطان يقول يجب تجهيز الغواصة لحالة الطوارئ 10 00:00:30,100 --> 00:00:31,619 لأحتمال وجود خطر محمول 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,259 - تم، أين؟ - منصات الصواريخ 12 00:00:33,260 --> 00:00:34,960 تم، مقصورات الصواريخ 13 00:00:35,700 --> 00:00:38,467 أخلاء مقصورة الصواريخ، من جميع المستويات 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,808 تفعيل أغلاق مقصورات الصواريخ، أغلق أبواب الحاجز 15 00:00:43,420 --> 00:00:45,853 أخلوا مقصورة الصواريخ جميع المستويات 16 00:00:49,220 --> 00:00:50,899 أخلوا هذا المكان، أخلوا هذا المكان 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,933 محطات الطوارئ، هناك خطر محتمل 18 00:00:53,540 --> 00:00:55,973 نريدكم جميعا أن تخرجوا! أخلوا المكان 19 00:00:57,380 --> 00:00:59,499 اصعد الدرج، أخلي هذا المكان! أخلوا المكان 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,533 الخطر المحتمل في حجرة الصواريخ 21 00:01:01,860 --> 00:01:03,640 أغلقوا الأبواب الضخمة 22 00:01:07,380 --> 00:01:09,739 صحيح، هذا المستوى واضح. أغلق ذلك الباب 23 00:01:09,740 --> 00:01:12,573 - سيدي ما الذي يحدث؟ - فقط قم بأغلاق الباب 24 00:01:13,500 --> 00:01:15,280 هلا جلبتي هذا من أجلي؟ 25 00:01:17,340 --> 00:01:19,099 وحدة مراقبة السفن، معكم القبطان 26 00:01:19,100 --> 00:01:20,640 هناك مشكلة بالمخزن 27 00:01:20,740 --> 00:01:23,099 أعتقد إن هناك تسريب للغاز (جاكي هاميلتون) ماتت 28 00:01:23,100 --> 00:01:25,333 - حسنًا، أبلغ غرفة التحكم - حسنًا 29 00:01:25,620 --> 00:01:26,939 حسنًا، ما الذي رأيته؟ 30 00:01:26,940 --> 00:01:30,139 شيء ما تم رشه عليها ثم بدأت تتقيأ والآن هي...اللعنة، لا شيء 31 00:01:30,140 --> 00:01:32,379 - يجب أن تذهب للأغتسال حالاً - لكن عليّ أن أبلغ عن هذا 32 00:01:32,380 --> 00:01:36,320 إذا كانت المادة على ملابسك، فقد ينتهي بك المطاف بتسميم شخص ما 33 00:01:36,780 --> 00:01:40,400 -(دووارد)، اذهب إلى المطبخ و أحضر لي كيس، من فضلك - سيدي 34 00:01:48,180 --> 00:01:50,280 - عزل حجرة الصواريخ - حاضر سيدي 35 00:01:50,940 --> 00:01:52,699 (هادلو)، احصل لي على تأكيد مرئي بأن 36 00:01:52,700 --> 00:01:55,099 فتحات التهوية قد اغلقت في حجرة الصواريخ 37 00:01:55,100 --> 00:01:56,200 أجل، سيدي 38 00:01:56,380 --> 00:02:00,320 أخبروا القبطان بأن يذهب الى غرفة التحكم لتقديم تقرير في الحال 39 00:02:11,220 --> 00:02:13,659 قف وراقب من مسافة بعيدة، لا تدع أحدًا يقترب من الكيس 40 00:02:13,660 --> 00:02:17,024 اتصل بالمسعفة وأخبرها بأن تقابلنا في حجرة الأستحمام 41 00:02:20,020 --> 00:02:22,459 - هل رأك أحد وأنت تدخل إلى هناك؟ - مراقبة السفن، (دووارد) هنا... 42 00:02:22,460 --> 00:02:25,419 (إيمي)، أعرف كيف تتحدثين مع الناس، أرجوكِ لا تتحدث معي هكذا 43 00:02:25,420 --> 00:02:27,779 - اريد أن اطرح عليك بعض الاسئلة - أنا لم افعل اي شيء 44 00:02:27,780 --> 00:02:30,299 لو كنتُ أريد موتكِ، لكنت تركتكِ واقفة هناك 45 00:02:30,300 --> 00:02:33,067 بمجرد أن يتم تنظيفك، نحن بحتاج إلى التحدث 46 00:02:34,020 --> 00:02:35,579 من الأفضل أن تبقي بعيدة 47 00:02:35,580 --> 00:02:37,613 حسنًا، يجب تطهيركِ أنتِ ايضًا 48 00:02:37,780 --> 00:02:40,339 استحمي بملابسكِ لدقيقتين، ثم ضعيها في كيس مزدوج 49 00:02:40,340 --> 00:02:43,059 كرري الأمر لعشر دقائق مع استخدام الكثير من الصابون، بعد ذلك تعالي لي 50 00:02:43,060 --> 00:02:44,160 اجل 51 00:02:44,700 --> 00:02:47,459 هل تعتقدين أنه غاز أعصاب؟ مثل غاز "السارين"؟ 52 00:02:47,460 --> 00:02:48,560 لا اعلم 53 00:02:49,020 --> 00:02:51,987 لا اعلم، حدث الأمر بسرعة، لكن لابد إنه كذلك 54 00:04:16,875 --> 00:04:20,943 ترجمة فريق كلكامش (مها عبدالكريم ! يوسف العامري ! مختارالخفاجي) 55 00:04:38,900 --> 00:04:41,600 يمكنني فقط أن ارى الجزء العلوي من رأسكِ 56 00:04:41,940 --> 00:04:43,459 أنتِ مثل جبل جليدي 57 00:04:43,460 --> 00:04:44,680 ٩٩% منكِ مختبئ 58 00:04:46,980 --> 00:04:49,059 وهل أنتِ سفينة "التايتنك" الخاصة بي؟ 59 00:04:49,060 --> 00:04:51,093 أشعر أنني كذلك في بعض الاحيان 60 00:04:53,060 --> 00:04:56,680 هل تريدين الذهاب بعيدًا هذا الصيف؟ مثل، بعيدًا بشكل جدي؟ 61 00:05:00,060 --> 00:05:01,160 اجل، حسنًا 62 00:05:02,300 --> 00:05:03,859 هل تفكرين بذلك حتى؟ 63 00:05:03,860 --> 00:05:04,960 قلت حسنًا 64 00:05:06,020 --> 00:05:07,120 ماذا؟ 65 00:05:07,620 --> 00:05:09,080 لا شيء أنا استسلم 66 00:05:09,300 --> 00:05:10,459 ماذا، ما الذي قلته؟ 67 00:05:10,460 --> 00:05:11,859 لا، أنتِ لم تقولي أي شيء 68 00:05:11,860 --> 00:05:13,160 لم تقولي اي شيء 69 00:05:52,100 --> 00:05:53,699 من الافضل تنظيف تحت أظافرك 70 00:05:53,700 --> 00:05:55,000 داخل وحول أذنيك 71 00:05:55,340 --> 00:05:56,440 قم بغسل انفك 72 00:05:59,500 --> 00:06:01,280 ما الذي سيحدث إذا مرضت؟ 73 00:06:03,740 --> 00:06:07,219 بسب غاز الأعصاب، ستحتاج الى "الأتروبين" و "الباليدوكسيم" 74 00:06:07,220 --> 00:06:08,760 ليس لدينا أي منهما 75 00:06:20,100 --> 00:06:22,733 هل يمكنني أن أقول آسف لأنني كنت أحمقًا؟ 76 00:06:25,020 --> 00:06:26,800 حسنًا، أنتهت العشر دقائق 77 00:06:29,540 --> 00:06:30,840 أنا بحاجة لفحصك 78 00:06:33,660 --> 00:06:36,293 العيون مفتوحة، انظر مباشرةً إلى الأمام 79 00:06:41,260 --> 00:06:42,819 العيم هي نافذة الى الروح، إليس كذلك؟ 80 00:06:42,820 --> 00:06:45,387 أجل، نحن نعلم أن هذا ليس بالشكل الجيد 81 00:07:03,860 --> 00:07:05,560 هذه هي المرة الأخيرة 82 00:07:23,180 --> 00:07:24,280 صباح الخير 83 00:07:24,540 --> 00:07:26,179 لقد كنت أفكر في البحرية 84 00:07:26,180 --> 00:07:27,779 المعذرة، هل قمت بأيقاظك؟ 85 00:07:27,780 --> 00:07:28,920 لا يهم، اكملي 86 00:07:30,060 --> 00:07:32,899 البحرية لا تحرز تقدمًا كبيرًا في البحث عن الخائن 87 00:07:32,900 --> 00:07:34,200 الأمر يقع علينا 88 00:07:34,220 --> 00:07:36,939 أجل، لكن (أنغلز) لم يترك لنا شيء لنبدأ منه 89 00:07:36,940 --> 00:07:38,320 ولا حتى رقم هاتف 90 00:07:38,380 --> 00:07:41,819 هذا صحيح، ولكن يجب أن يكون هناك شخص ما لا يزال في "اسكتلندا" ويعرف 91 00:07:41,820 --> 00:07:43,360 ما هي اصول (أنغلز) 92 00:07:43,420 --> 00:07:44,819 لقد كان هنا لفترة طويلة 93 00:07:44,820 --> 00:07:46,459 كان سيقوم ببناء الشبكات 94 00:07:46,460 --> 00:07:48,459 ربما يكون البعض منهم لايزال نشط 95 00:07:48,460 --> 00:07:51,019 وقد يكون البعض الآخر استُخدم لتجنيد الناس 96 00:07:51,020 --> 00:07:52,739 يجب أن نستمر في ذلك يا (بورتر) 97 00:07:52,740 --> 00:07:53,840 تحدث لجيرانه 98 00:07:54,340 --> 00:07:57,699 اسحب تسجيلات كاميرات المراقبة من المحلات وحول الشقة، حسنًا؟ 99 00:07:57,700 --> 00:08:01,064 (إيمي)، هناك بمفردها وليس لديها أدنى فكرة بما سيحدث 100 00:08:03,060 --> 00:08:05,379 أحصل على أكبر عدد من الاشخاص حول هذا الموضوع 101 00:08:05,380 --> 00:08:07,619 يجب أن أفعل شيئًا ما اولاً ومن ثم أساعدك في ذلك 102 00:08:07,620 --> 00:08:09,299 هل يمكنني تناول فطوري؟ 103 00:08:09,300 --> 00:08:10,600 لا، لايمكنك ذلك 104 00:08:17,060 --> 00:08:20,168 لذا، بعد أن سمعت البث، ذهبت لطاقم المطبخ، قالوا 105 00:08:21,180 --> 00:08:23,899 قالوا أن (جاكي) قد أغمى عليها فذهبت الى مخازن المطبخ 106 00:08:23,900 --> 00:08:25,859 لذا طاقمها أخبرك إنها كانت ذاهبة إلى المخازن؟ 107 00:08:25,860 --> 00:08:29,299 لا، لكنها كانت تحت المراقبة ولم تكن تستخدم الرؤوس لذا افترضت أنها ستكون هناك 108 00:08:29,300 --> 00:08:31,080 - ماذا؟ - الرؤوس، المراحيض 109 00:08:31,500 --> 00:08:34,499 - تأكدت منهم بالكامل - القسم الاوسط من الغواصة بأكمله مغلق 110 00:08:34,500 --> 00:08:37,099 هذا الوضع ليس دائم، لذا أنا فقط بحاجة الى الحقائق الأساسية 111 00:08:37,100 --> 00:08:39,200 ماذا رأيت عندما وصلت إلى هناك؟ 112 00:08:39,380 --> 00:08:41,680 (جاكي) كانت قبالة غطاء قصدير كبير 113 00:08:42,780 --> 00:08:44,459 وكان هناك غطاء يتصاعد منه 114 00:08:44,460 --> 00:08:47,059 هل هناك أي أحتمال إنها فتحت ذلك عن طريق الصدفة؟ 115 00:08:47,060 --> 00:08:48,960 لا اعرف، من الصعب معرفة ذلك 116 00:08:49,580 --> 00:08:50,680 لا أعلم 117 00:08:50,780 --> 00:08:53,824 وبعد أن اخبرتك (جاكي) بالابتعاد ما الذي فعلته؟ 118 00:08:53,980 --> 00:08:55,200 لقد كانت خائفة 119 00:08:55,820 --> 00:08:59,120 وبعد ذلك أعتقد أنها قالت، "أخبر شون أنني لا أستطيع" 120 00:08:59,220 --> 00:09:01,419 - أعطني يديك من فضلك - (شون) ابنها 121 00:09:01,420 --> 00:09:02,880 ومن ثم بدأت تتقيأ 122 00:09:03,580 --> 00:09:05,947 وهنا انا ذهبت وحصلت على قناع الغاز 123 00:09:08,180 --> 00:09:10,899 وعندما عدت كانت المحققة (سيلفا) تتواجد هناك بالفعل 124 00:09:10,900 --> 00:09:12,619 لذلك قمت بحمايتها من التلوث 125 00:09:12,620 --> 00:09:14,400 و (جاكي) كانت ميتة بالفعل 126 00:09:15,540 --> 00:09:18,179 - الغاز تسبب بموتها بتلك السرعة؟ - أجل سيدي 127 00:09:18,180 --> 00:09:21,544 انظر، رأيتها عندما أغمي عليها، لقد بللت نفسها وتقيأت 128 00:09:21,580 --> 00:09:23,139 كان هناك بعض الرغوة حول فمها 129 00:09:23,140 --> 00:09:24,920 نفس طريقة موت (غريغ بورك) 130 00:09:25,740 --> 00:09:28,040 نعتقد أنه غاز أعصاب مثل "السارين" 131 00:09:28,700 --> 00:09:30,933 يجب أن تراقب اعرض التعرض للاشعاع 132 00:09:31,220 --> 00:09:33,619 عند حدوث ارتعاش في العضلات، سيلان الأنف، تعالي لرؤيتي فورًا 133 00:09:33,620 --> 00:09:34,720 اجل، سيدتي 134 00:09:34,740 --> 00:09:37,040 هل تمكنت (جاكي) من احتواء ما جرى؟ 135 00:09:37,380 --> 00:09:39,480 كان هناك مثل الصندوق مرمي فوقه 136 00:09:39,700 --> 00:09:43,256 إذا لدينا غاز الأعصاب يتسرب، عبر مقصورة الصاروخ بأكملها 137 00:09:43,460 --> 00:09:46,427 هذا يخرج السيطرة على الصواريخ وسلك الاتصالات 138 00:09:46,580 --> 00:09:48,219 ولا يمكننا إطعام الطاقم 139 00:09:48,220 --> 00:09:50,653 هل المخزن موقع محتمل لشن هجوم كهذا؟ 140 00:09:51,500 --> 00:09:54,019 افترض أنكِ لن تبحثي أبدًا في مخازن المطبخ 141 00:09:54,020 --> 00:09:55,659 كانت ذاهبة لرؤية ابنها مرة أخرى 142 00:09:55,660 --> 00:09:57,440 لماذا تفعل شيئًا مثل ذلك؟ 143 00:09:57,540 --> 00:10:01,299 حسنًا، كانت (جاكي) تعرف ما يكفي حول الذي يحدث، وكانت على وشك ان تخبرك بالخروج 144 00:10:01,300 --> 00:10:03,099 بالضبط، لقد طلبت منه الأبتعاد 145 00:10:03,100 --> 00:10:05,219 هذا شخص يحاول إنقاذ حياة، وليس قتلها 146 00:10:05,220 --> 00:10:06,499 شكرًا لكم جميعًا 147 00:10:06,500 --> 00:10:09,299 الملازمة الطبية، إيها القبطان سأحتاج إليكم في غرفة الأجنحة 148 00:10:09,300 --> 00:10:10,779 أريد إعادة (برينتيس) 149 00:10:10,780 --> 00:10:12,379 أعتقد أنني سأحتاج إليه 150 00:10:12,380 --> 00:10:14,699 إذا كان لديكِ أي اعتراض على ذلك، يجب أن تخبريني به الآن 151 00:10:14,700 --> 00:10:17,400 ليس لدي مشكلة، لكنني أعتقد أنك بحاجة لي 152 00:10:18,380 --> 00:10:20,000 هل أنتِ بخير كفاية؟ 153 00:10:20,100 --> 00:10:22,533 الملازم (دوكرتي) أعطتني بعض الأدوية 154 00:10:22,700 --> 00:10:25,499 إنه ليس بديل للعلاج، لكنه سينفع مع أعراض الأنسحاب 155 00:10:25,500 --> 00:10:27,120 اجل، أشعر أنني بخير 156 00:11:12,420 --> 00:11:14,453 - مرحبا، هل أنتِ (بوبي)؟ - أجل 157 00:11:15,180 --> 00:11:17,080 - هل عيد ميلادك اليوم؟ - اجل 158 00:11:17,540 --> 00:11:19,573 - هل هذهِ لي؟ - أجل، إنها كذلك 159 00:11:19,580 --> 00:11:21,813 - عيد ميلاد سعيد - إنها من (إيمي) 160 00:11:21,900 --> 00:11:23,000 هل هي هنا؟ 161 00:11:23,340 --> 00:11:25,173 لقد أرادت ان تكون هنا بشدة 162 00:11:25,620 --> 00:11:27,160 إنها على متن غواصة 163 00:11:27,380 --> 00:11:30,019 إنها هناك من أجل العمل، ولم يتركوها بعد 164 00:11:30,020 --> 00:11:32,253 (بوبي) لايمكنكِ فتح الباب لوحدكِ 165 00:11:33,060 --> 00:11:34,179 سيدة (تورينس)، مرحبا 166 00:11:34,180 --> 00:11:36,480 لا أقصد التدخل، أنا اوصل هدية فقط 167 00:11:36,900 --> 00:11:38,899 - ما كل هذا؟ - (ايمي) على متن غواصة 168 00:11:38,900 --> 00:11:40,000 هل هي كذلك؟ 169 00:11:42,980 --> 00:11:45,680 تعالي لشرب بعض الشاي، نحنُ نجلس في الخلف 170 00:11:45,900 --> 00:11:47,299 شكرًا لكما، لايمكنني البقاء 171 00:11:47,300 --> 00:11:49,400 تناولي فنجان واحد من اجل الطريق 172 00:11:51,980 --> 00:11:53,080 - هيا - حسنًا 173 00:11:59,700 --> 00:12:01,939 (إيمي) كانت ستجلب لكِ شيئًا أفضل من هذا 174 00:12:01,940 --> 00:12:03,080 هذا رائع جدًا 175 00:12:03,300 --> 00:12:05,200 هل ستأتي لرؤيتي عندما تعود؟ 176 00:12:05,820 --> 00:12:07,653 إنا واثقة من إنها ستحب ذلك 177 00:12:09,380 --> 00:12:10,480 دعني اساعدك 178 00:12:11,540 --> 00:12:13,320 - شكرًا لكِ - على الرحب 179 00:12:13,420 --> 00:12:15,419 ربما يمكنك أخذ ورقة من كتابها، (بوبي) 180 00:12:15,420 --> 00:12:16,520 عرفت من أنتِ 181 00:12:16,780 --> 00:12:18,379 هل تريدين معرفة كيف؟ 182 00:12:18,380 --> 00:12:19,480 كيف؟ 183 00:12:20,180 --> 00:12:22,299 من خلال الصور التي على هاتف (أيمي) 184 00:12:22,300 --> 00:12:23,819 أنا اعرف رمز المرور الخاص بهاتفها 185 00:12:23,820 --> 00:12:26,453 نحنُ نتراسل مع (إيمي) بين الحين والآخر 186 00:12:27,500 --> 00:12:28,720 أنا أحب (إيمي) 187 00:12:30,100 --> 00:12:31,200 وهي تحبكِ 188 00:12:32,860 --> 00:12:34,640 يجب عليها أن تأتي أكثر 189 00:12:34,900 --> 00:12:37,099 لماذا لا تذهبي وتلعبي في غرفتكِ الآن، (بوبي)؟ 190 00:12:37,100 --> 00:12:38,499 لا اريد أن أفعل ذلك 191 00:12:38,500 --> 00:12:39,880 ربما عليّ الذهاب 192 00:12:40,460 --> 00:12:41,560 هيا يا (بوب) 193 00:12:41,740 --> 00:12:44,139 أحتاج أن أتكلم مع (كيرستن) كلام بالغين 194 00:12:44,140 --> 00:12:45,360 - حسنًا - أذهبي 195 00:12:50,900 --> 00:12:54,648 إذا كنا نبحث في أمر الحضانة المشتركة، أود أن أعرف من أنتِ؟ 196 00:12:55,060 --> 00:12:57,960 وأنا اسفة لكوني صريحة، لكنها حفيدتي الوحيدة 197 00:12:58,780 --> 00:13:00,219 أشعر أن لي الحق في السؤال 198 00:13:00,220 --> 00:13:01,419 ماذا، المعذرة؟ 199 00:13:01,420 --> 00:13:02,520 (مورغ)! 200 00:13:02,780 --> 00:13:05,480 أنا، لا أعرف أي شيء حول الحضانة المشتركة 201 00:13:07,060 --> 00:13:09,059 لقد مرت أربع اشهر على حديثنا بشأنها 202 00:13:09,060 --> 00:13:11,293 ولم تناقش الأمر أبدًا مع شريكها! 203 00:13:11,420 --> 00:13:13,653 شريك، أنا و (أيمي) لسنا في علاقة 204 00:13:14,340 --> 00:13:15,440 لقد أنفصلنا 205 00:13:17,620 --> 00:13:19,400 حسنًا، هي لم تذكر ذلك 206 00:13:23,700 --> 00:13:25,819 أعرف أن (إيمي) تشتاق ل(بوبي) كثيرًا 207 00:13:25,820 --> 00:13:27,419 أعني، عندما كنا في علاقة 208 00:13:27,420 --> 00:13:28,720 لقد فقدت والدها 209 00:13:29,420 --> 00:13:31,899 لم نكن أبدًا غير لطفاء، نحنُ فقط لم نريدها أن تعود 210 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 وتقف بيننا 211 00:13:34,100 --> 00:13:35,880 كانت بحاجة إلى الاستقرار 212 00:13:36,140 --> 00:13:38,573 ولكن بعد ذلك أصيبت (بوبي) بالاكتئاب 213 00:13:38,940 --> 00:13:41,640 وأخبرت معلمتها إنها تم أخذها من والدتها 214 00:13:42,340 --> 00:13:45,576 إنهم ليسوا في علاقة، لا تحتاج الى سماع تفاصيل كهذه 215 00:13:47,820 --> 00:13:50,019 - أنا حقًا يجب أن اذهب شكرًا لكم - لا 216 00:13:50,020 --> 00:13:51,920 ارجوكِ، ودعيها قبل أن ترحلي 217 00:13:54,340 --> 00:13:56,173 لن تسامحنا أن لم تفعلي ذلك 218 00:13:56,940 --> 00:13:58,040 بالطبع 219 00:14:06,740 --> 00:14:07,960 جدتي مزعجة جدا 220 00:14:09,860 --> 00:14:12,160 حسنًا، الناس عمومًا مزعجون قليلاً 221 00:14:17,820 --> 00:14:20,387 أنا أسفة لوجودي هنا اليوم وليس (إيمي) 222 00:14:21,820 --> 00:14:22,920 لا بأس 223 00:14:23,780 --> 00:14:25,560 ستأتي لرؤيتكِ حالما تعود 224 00:14:47,980 --> 00:14:49,520 أشعر وكأنكِ تدفعني 225 00:14:49,740 --> 00:14:52,173 لا أقصد الضغط عليكِ، لكنكِ قلتِ أنكِ 226 00:14:52,300 --> 00:14:54,819 - ستُعرفيني، وقد مرت أشهر - قلت أننا نحتاج لبعض الوقت 227 00:14:54,820 --> 00:14:56,819 - كم من الوقت تحتاجين (إيمي)؟ - (كريستن) لاتفعلي هذا 228 00:14:56,820 --> 00:14:58,787 - هل أنتِ تخجلين مني؟ - ماذا؟ 229 00:14:59,020 --> 00:15:00,539 هل أنتِ خجولة مما بيننا؟ 230 00:15:00,540 --> 00:15:02,859 لماذا لايمكنكِ أن تكوني صادقة معي؟ 231 00:15:02,860 --> 00:15:04,459 توقفي عن أخباري بما يمكنني فعله 232 00:15:04,460 --> 00:15:06,693 أنتِ تأخذين كل شيء على محمل شخصي 233 00:15:13,500 --> 00:15:15,459 - صباح الخير - صباح الخير، سيدي 234 00:15:15,460 --> 00:15:18,099 لدينا دليل على أن "روسيا" تشن عملية ضد "فيجل" 235 00:15:18,100 --> 00:15:20,067 مؤامرة لتخريب أنظمة التهوية، 236 00:15:20,540 --> 00:15:22,819 يجبروها على الصعود للسطح، حيث تكون عائمة 237 00:15:22,820 --> 00:15:24,179 ويمكنهم القضاء عليها لو أرادوا ذلك 238 00:15:24,180 --> 00:15:25,499 هل القائد (نيوسوم) يعرف هذا؟ 239 00:15:25,500 --> 00:15:28,219 لا أعلم، لقد أمرنا "فيجل" بالرد لكننا لم نتلقى الأجابة 240 00:15:28,220 --> 00:15:30,259 لقد مرت اكثر من ١٢ ساعة، لذا الأن علينا البحث عنها 241 00:15:30,260 --> 00:15:32,493 (هارني)، تولى البحث شمال المنطقة 242 00:15:32,900 --> 00:15:34,859 (فليمنغ), خذ منطقة "آرتشر" جنوبًا 243 00:15:34,860 --> 00:15:37,419 إذا وجدنا الغواصة "فيجل" على السطح، علينا أن نكون مستعدين للدفاع عنها 244 00:15:37,420 --> 00:15:40,139 (ميلر)، نحن بحاجة للحصول على غواصتك والابحار بها ويجب أن يكون ذلك اليوم 245 00:15:40,140 --> 00:15:41,979 سيدي، نصف أجهزة التنظيف في مرحلة التجديد 246 00:15:41,980 --> 00:15:43,419 أخرجها تحت الحراسة 247 00:15:43,420 --> 00:15:45,587 نعلم أنهم سيراقبون وهذا شيء جيد 248 00:15:45,780 --> 00:15:48,219 يجب أن يفهموا أنه مهما كان ما يحدث مع "فيجل" 249 00:15:48,220 --> 00:15:49,600 الرادع يبقى مفعل 250 00:15:49,700 --> 00:15:51,099 حاليًا، هذا ليس هو الحال 251 00:15:51,100 --> 00:15:52,619 شكرًا لكم، جهزوا الطاقم 252 00:15:52,620 --> 00:15:54,520 أجل سيدي، لكن ماذا سنخبرهم؟ 253 00:15:54,700 --> 00:15:57,700 إنه تمرين إليس كذلك؟ لطالما كان السبب التمرين 254 00:16:02,660 --> 00:16:05,768 نعتقد الآن أن (كريغ بورك) قتل بواسطة غاز الأعصاب 255 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 و يبدو أن (جاكي هاملتون) كانت مسؤولة عن مقتله 256 00:16:10,020 --> 00:16:11,400 وكذلك هجوم اليوم 257 00:16:12,100 --> 00:16:13,200 (جاكي) ماتت 258 00:16:13,380 --> 00:16:16,139 لقد تعرضت للغاز عندما كانت تحاول ايقاف الجهاز 259 00:16:16,140 --> 00:16:18,040 مقصورات الصواريخ تم اغلاقها 260 00:16:18,580 --> 00:16:21,379 ولكن علينا أن نفترض أنهم يتم ملئها بغاز الأعصاب 261 00:16:21,380 --> 00:16:24,019 كيف من المفترض أن تكون (جاكي) قد فعلت كل ذلك؟ 262 00:16:24,020 --> 00:16:27,512 ابن (جاكي) كان في السجن في "اندونيسيا" بتهمة المخدرات، 263 00:18:29,460 --> 00:18:30,899 لكن اطلق سراحه مؤخرًا، 264 00:18:30,900 --> 00:18:33,733 لذا من المحتمل انها قامت بصفقة من نوعٍ ما. 265 00:18:33,940 --> 00:18:36,773 - صفقة مع من؟ - شخص ذو نفوذ في "اندونيسيا" 266 00:18:36,940 --> 00:18:38,699 و يمكنه الوصول إلى "غازات الأعصاب". 267 00:18:38,700 --> 00:18:41,339 إذن، هل المسؤول "روسيا"؟ أو ربما "الصين"؟ 268 00:18:41,340 --> 00:18:44,339 و ما دخل هذا بـ(بورك)؟ هل أنتِ متأكدة من أنها قتلته؟ 269 00:18:44,340 --> 00:18:46,099 وجدتُ تلوث اشعاعي في حجرة (جاكي)، 270 00:18:46,100 --> 00:18:48,419 وهو ما يربطها بغاز الأعصاب الذي قتل (بورك)، 271 00:18:48,420 --> 00:18:50,939 و نحن نعرف أنه قد زار "المقصف" قبل موته. 272 00:18:50,940 --> 00:18:52,499 لذا تعتقدين انها سممته عندها؟ 273 00:18:52,500 --> 00:18:53,779 لم يتم رؤيته يأكل عندها، 274 00:18:53,780 --> 00:18:57,336 لكن من المحتمل أن تكون مررت له شيئًا بدون ان يلاحظ أحد. 275 00:18:58,340 --> 00:19:01,960 علينا توجيه تركيزنا الآن على سبب وجود "غاز الأعصاب" هنا. 276 00:19:02,820 --> 00:19:05,253 يجب أن نفترض أن هذا هجوم دولة قومية. 277 00:19:05,820 --> 00:19:08,739 اريد ان يبقى الطاقم مركّزًا، لذا سنخبرهم بأقل معلومات ممكنه 278 00:19:08,740 --> 00:19:10,979 بأن (جاكي) قد ماتت، لا أكثر ولا أقل. 279 00:19:10,980 --> 00:19:15,112 في الوقت الحاضر، لا يمكننا تلقي الأوامر و لا يمكننا اطلاق النار. 280 00:19:17,500 --> 00:19:20,800 لقد نجح عدونا في القضاء على الردع النووي البريطاني. 281 00:19:21,580 --> 00:19:23,360 عملنا هو أن نرد الكيل... 282 00:19:27,100 --> 00:19:28,880 ... ونستعيد الردع النووي. 283 00:19:29,060 --> 00:19:30,200 أريد أفكاركم. 284 00:19:37,500 --> 00:19:40,544 يستخدم "المبيض" للتطهير الأساسي لغازات الأعصاب. 285 00:19:41,540 --> 00:19:45,459 معلوماتي الكيميائية ضعيفة بعض الشيء، لكني متأكدٌ أن "الهيبوكلوريت" 286 00:19:45,460 --> 00:19:47,019 يكسرها و يزيل مفعولها. 287 00:19:47,020 --> 00:19:48,459 لقد تم رشه كـغاز. 288 00:19:48,460 --> 00:19:51,360 إذا عزلنا رشاشات الحريق في أسطح الصواريخ ، 289 00:19:51,980 --> 00:19:54,547 نملء المضخات بالمبيض و نزيد ضغط الماء، 290 00:19:55,460 --> 00:19:58,259 قد نتمكن من الحصول على نوع من بخار المبييض. 291 00:19:58,260 --> 00:20:00,179 لا يمكننا أن نجعل الطاقم يستنشق ذلك أيضًا. 292 00:20:00,180 --> 00:20:01,480 سنسحبه مباشرةً. 293 00:20:01,580 --> 00:20:04,099 انها نسبة قليلة، لكنها قد تكون كافية لأي شخصٍ 294 00:20:04,100 --> 00:20:06,739 - ليعمل بها ضمن حماية مبدئية. - حسنًا، جيد. 295 00:20:06,740 --> 00:20:09,379 هذا لا يزال لا يوقف الجهاز نفسه ، أليس كذلك؟ 296 00:20:09,380 --> 00:20:11,819 لا يزال يتعين علينا معرفة كيفية الوصول إليها ثم التخلص منها. 297 00:20:11,820 --> 00:20:12,899 ماذا عن بدلات المواد الخطرة؟ 298 00:20:12,900 --> 00:20:15,019 كلا، تلك محفوظة في المخازن المتوسطة. 299 00:20:15,020 --> 00:20:17,299 بجانب مخازن المطبخ في المنطقة الملوثة. 300 00:20:17,300 --> 00:20:20,259 حسنًا، ماذا عن بدلات الغوص العميق؟ على الأقل هنّ في هذا القسم. 301 00:20:20,260 --> 00:20:22,899 قم باحتواء الجهاز وتنظيفه وإزالته من أنابيب الطوربيد. 302 00:20:22,900 --> 00:20:25,099 انت تدرك ان هذه البدلات غير مصممة لهذا الأمر، 303 00:20:25,100 --> 00:20:27,819 - لكن السرعة قد تفيد، أليس كذلك؟ - لا يتوجب ان تكون سريعًا جداً. 304 00:20:27,820 --> 00:20:30,499 بدون الانغماس في مياه البحر ، لا يوجد شيء ليبردك. 305 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 كم سنملك من الوقت؟ 306 00:20:32,100 --> 00:20:34,259 برأيي ستملك 15 دقيقة قبل ان تكون في خطر ضربة حرارة. 307 00:20:34,260 --> 00:20:37,099 كما اننا سنحتاج ان ننشئ نوعٌ من منطقة ازالة التلوث. 308 00:20:37,100 --> 00:20:39,339 لهم عند رجوعهم خلال الأبواب الحاجزة. 309 00:20:39,340 --> 00:20:40,899 يمكننا تجهيز شيء مماثل، يا سيدي. 310 00:20:40,900 --> 00:20:42,733 افعل ذلك، شكرًا لكم جميعًا. 311 00:20:43,060 --> 00:20:44,160 انصراف. 312 00:20:46,140 --> 00:20:48,659 انا سعيدٌ بوجودكَ معنا، ايها القائد المساعد. 313 00:20:48,660 --> 00:20:50,280 شكرًا لكَ، يا سيدي. 314 00:20:52,060 --> 00:20:55,060 - إذن، مالذي سنحتاجه؟ -سأذهب لأرى طاقم (جاكي). 315 00:20:55,420 --> 00:20:57,459 - كلا سأذهب بمفردي. - حسنًا، اسمعي، لقد كذبتُ بخصوص (تيفاني). 316 00:20:57,460 --> 00:21:00,419 لم أتصرف بشكل جيد هناك ، لكن إن كنتِ تعتقدين أن لدي أي علاقة بهذا ... 317 00:21:00,420 --> 00:21:03,859 أخبرت القبطان أنني غير لائقة عقليًا، والآن تتكلم عما اعتقد. 318 00:21:03,860 --> 00:21:07,939 - انا آسف، يا (ايمي)، ارجوكِ. - هل تمانع؟ لا اريد سماع اعذارك، اريد القيام بعملي فقط. 319 00:21:07,940 --> 00:21:10,379 اسمعي، يا (ايمي) انا آسف انا احاول ان اساعدكِ. 320 00:21:10,380 --> 00:21:11,739 القبطان مشغول كليًا. 321 00:21:11,740 --> 00:21:13,499 انظري، هل تعتقدين ان شخصًا آخر سيفعل ذلك؟ 322 00:21:13,500 --> 00:21:15,280 صدقني، انا مدركة لذلك. 323 00:21:16,740 --> 00:21:18,339 هل اخبركِ احدٌ عن "نظام التكم اليدوي"؟ 324 00:21:18,340 --> 00:21:20,307 ماهو " نظام التحكم اليدوي "؟ 325 00:21:23,180 --> 00:21:24,960 إنه قرص يتجاوز المفاعل 326 00:21:25,740 --> 00:21:27,299 يدويًا في حالات الطوارئ. 327 00:21:27,300 --> 00:21:30,099 الآن ، عادةً ما يتم قفله ولا يمتلك المفتاح سوى ثلاثة أشخاص. 328 00:21:30,100 --> 00:21:31,200 المهندسين. 329 00:21:31,460 --> 00:21:34,659 لكنهم كانوا جميعًا هناك ، لذا فهم يعلمون أنه لم يأخذ أحد المفتاح. 330 00:21:34,660 --> 00:21:37,139 على أي حال ، بعد الانصراف ، راجعوا كل شيء. 331 00:21:37,140 --> 00:21:39,507 لكن لم تكن هناك تسريبات ولا أخطاء. 332 00:21:39,580 --> 00:21:41,939 ولكن بعد ذلك عندما نظر (والش) إلى القفل ، 333 00:21:41,940 --> 00:21:43,560 رأى انه مغطى بخدوش. 334 00:21:44,260 --> 00:21:47,880 يعتقدون أن شخصًا ما قام بتشويه القفل ، مما يجعله يتعطل. 335 00:21:50,140 --> 00:21:53,040 تذكري، اجبرنا ذلك تقريبًا على الصعود للسطح. 336 00:21:53,820 --> 00:21:56,419 الآن ، في حالة حدوث هجوم تسرب غاز ، ما الذي يتعين علينا القيام به 337 00:21:56,420 --> 00:21:59,053 - عندما يبدء الناس بالإعياء؟ - الإخلاء. 338 00:21:59,060 --> 00:22:00,619 حسنًا، الذهاب للسطح بعدها الأخلاء. 339 00:22:00,620 --> 00:22:02,259 إذن هنالك نمط يتشكل هنا. 340 00:22:02,260 --> 00:22:03,819 هل اخبرتَ القبطان بكل ذلك؟ 341 00:22:03,820 --> 00:22:06,099 نعم ، بالطبع ، لكنه يحاول إعادة الدورية إلى المسار الصحيح. 342 00:22:06,100 --> 00:22:08,133 لكن سبب هذه الامور ، هي أنتِ. 343 00:22:08,380 --> 00:22:10,160 وكلنا نريدك أن تفعلي ذلك. 344 00:22:10,180 --> 00:22:11,960 لذا رجاءً دعيني اساعدكِ. 345 00:22:15,180 --> 00:22:16,280 هيا. 346 00:22:24,363 --> 00:22:25,503 "حلبة براهيد" 347 00:22:41,060 --> 00:22:42,619 يتم تسجيل جميع الحجوزات. 348 00:22:42,620 --> 00:22:45,139 هل تعرفين ما إذا كان هذا الرجل يحمل تذكرة موسمية؟ 349 00:22:45,140 --> 00:22:46,699 كل ما لدي لكِ هو أسمٌ. 350 00:22:46,700 --> 00:22:47,840 (بيتر انجلز). 351 00:22:48,300 --> 00:22:49,760 (ا - ن -ج -ل -ز). 352 00:22:50,220 --> 00:22:51,320 حسنًا. 353 00:22:51,460 --> 00:22:52,560 إذن... 354 00:22:53,380 --> 00:22:55,880 على الأقل اسمه ليس (سميث) أو (براون)! 355 00:22:56,340 --> 00:22:57,800 (ا - ن -ج -ل -ز). 356 00:23:00,140 --> 00:23:01,600 أجل، أنتِ محظوظة. 357 00:23:02,060 --> 00:23:05,680 (بيتر انجلز) مدرج في كل من التذاكر وقوائم التسويق لدينا. 358 00:23:06,100 --> 00:23:07,640 حامل تذكرة الموسم. 359 00:23:07,740 --> 00:23:10,059 يبدو أنه حضر في عدد قليل من المباريات على مر السنين. 360 00:23:10,060 --> 00:23:11,840 - لـِكم سنة؟ - خمسة سنين. 361 00:23:13,500 --> 00:23:14,960 هل هذا رقم هاتفه؟ 362 00:23:15,100 --> 00:23:16,240 - أجل. - رائع. 363 00:23:19,180 --> 00:23:21,280 إذن هل السيد (أنجلز) في مشكلة؟ 364 00:23:21,700 --> 00:23:22,800 كلا. 365 00:23:23,700 --> 00:23:25,000 لن يحدث شيء له. 366 00:23:28,260 --> 00:23:30,040 هذا هناك ، مالذي يعنيه؟ 367 00:23:31,140 --> 00:23:34,419 مع التذكرة الموسمية ، تحصل على تصريحي ضيف مجانيين كل عام. 368 00:23:34,420 --> 00:23:36,339 مكتوب انه استخدم واحدة هذا الموسم. 369 00:23:36,340 --> 00:23:38,579 هل تحتفظون بتفاصيلٍ عن الأشخاص الذين يأتون كضيوف؟ 370 00:23:38,580 --> 00:23:40,680 لا ، إنها معلومات اساسية جدًا. 371 00:23:41,180 --> 00:23:43,739 هل يمكنكِ طباعة تواريخ الألعاب التي اصطحب فيها ضيفًا؟ 372 00:23:43,740 --> 00:23:46,173 - أجل، لا مشكلة في ذلك. - شكرًا لكِ. 373 00:23:50,180 --> 00:23:52,699 هل تحتفظون بتصوير كاميرات المراقبة من المداخل؟ 374 00:23:52,700 --> 00:23:53,840 لأسبوعٍ فحسب. 375 00:23:54,500 --> 00:23:55,979 هل الألعاب مسجلة أصلا؟ 376 00:23:55,980 --> 00:23:58,147 أجل، انها تبث جميعًا ببثٍ مباشر، 377 00:23:58,660 --> 00:24:01,768 لكن ستكون مشكلتكِ هي معرفة مقعده ان اردتِ رؤيته. 378 00:24:03,580 --> 00:24:06,419 إذن ، كان لديه نفس المقعد في كل مباراة حظر فيها؟ 379 00:24:06,420 --> 00:24:07,520 ذلك صحيح. 380 00:24:09,740 --> 00:24:10,840 شكرًا لكِ. 381 00:24:10,980 --> 00:24:12,659 هل استلمتِ التواريخ المرسلة؟ 382 00:24:12,660 --> 00:24:14,040 أجل، وصلتْ للتو. 383 00:24:14,060 --> 00:24:15,840 و مخطط المقاعد في الحلبة. 384 00:24:15,980 --> 00:24:17,080 مالغرض منه؟ 385 00:24:17,340 --> 00:24:20,259 نحن نعرف الآن الـ9 مباريات التي استضاف بها (انجلز) ضيفًا، 386 00:24:20,260 --> 00:24:22,760 ونعرف بالضبط أين كان يجلس في الحلبة. 387 00:24:22,780 --> 00:24:24,480 و نحن نعرف كيف يبدو. 388 00:24:24,820 --> 00:24:27,659 انسَ الكاميرات الرسمية ، فالناس يلتقطون صورهم الخاصة في المباريات 389 00:24:27,660 --> 00:24:30,019 أليس كذلك؟ صور شخصية، مقتطفات فيديو، كل الأنواع. 390 00:24:30,020 --> 00:24:31,120 حالًا. 391 00:24:31,580 --> 00:24:33,419 - قم بتشغيل رقم هاتفه أيضًا. - فعلت ذلك. 392 00:24:33,420 --> 00:24:35,200 حسنًا، عظيم، انا قادمة. 393 00:24:39,580 --> 00:24:41,779 هل كنت تعمل هنا عندما اندلع المفاعل؟ 394 00:24:41,780 --> 00:24:43,400 أجل، انقطعت الطاقة. 395 00:24:44,140 --> 00:24:46,059 كان عليّ تبديل قائمة الطعام بالكامل. 396 00:24:46,060 --> 00:24:48,760 لا يمكنك تشغيل الأفران على طاقة الطوارئ. 397 00:24:48,900 --> 00:24:50,419 هل كانت (جاكي) هنا عندما حصل ذلك؟ 398 00:24:50,420 --> 00:24:51,619 ليست في تلك اللحظة. 399 00:24:51,620 --> 00:24:53,240 لكن ربما بعد دقيقة. 400 00:24:53,300 --> 00:24:54,520 هل أنت متأكد ؟ 401 00:24:55,100 --> 00:24:57,133 هل يمكن أن يكون أكثر من دقيقة؟ 402 00:24:57,460 --> 00:24:58,560 ربما. 403 00:24:58,660 --> 00:25:02,088 مشغول بالعمل، كما تعلمين؟ لكن ليس أكثر من خمسة دقائق. 404 00:25:03,180 --> 00:25:05,299 - هل تعرف اين ذهبت؟ - انها القائدة. 405 00:25:05,300 --> 00:25:07,080 لا يتوجب عليها اخباري. 406 00:25:10,100 --> 00:25:13,539 هل كانت تملك الوقت لتأتي من "نظام التحكم اليدوي" إلى هنا؟ 407 00:25:13,540 --> 00:25:15,819 استغرقت اكثر من دقيقة، لربما خمسة. 408 00:25:15,820 --> 00:25:18,120 لكن سيكون عليها الركض طوال الطريق. 409 00:25:18,300 --> 00:25:21,300 عندما غادرتْ المطبخ هذا الصباح كيف كانت تبدو؟ 410 00:25:21,740 --> 00:25:23,773 هل لاحظتَ أي شيء مختلف حيالها؟ 411 00:25:24,460 --> 00:25:26,760 اعني، كانت مختلفة لأن ابنها سيخرج. 412 00:25:29,060 --> 00:25:31,360 كانت سعيدة بذلك، بعدها بدتْ مشتتة. 413 00:25:33,100 --> 00:25:35,067 وبعدها ماتت و لن تراه مجددًا. 414 00:25:40,620 --> 00:25:42,720 ان هذا اكثر موقف ظالم سمعتْ به. 415 00:25:44,140 --> 00:25:45,920 - لديكِ شيء آخر؟ - كلا. 416 00:25:47,740 --> 00:25:50,573 كنت أفكر ربما يمكننا جمع مجموعة لعائلتها؟ 417 00:25:52,180 --> 00:25:53,480 تلك فكرة لطيفة. 418 00:25:54,060 --> 00:25:56,827 لمَ لا تأتي و تقابلني غدًا لنتكلم عن ذلك؟ 419 00:25:58,460 --> 00:25:59,600 هذا غي منطقي. 420 00:26:01,740 --> 00:26:03,707 احتاج للنظر في مسرح الجريمة. 421 00:26:05,423 --> 00:26:07,203 " خطر جوي مقصورة الصواريخ" 422 00:26:09,660 --> 00:26:12,219 هل يمكننا نقل الإمدادات عبر هيكل الغواصة؟ 423 00:26:12,220 --> 00:26:13,779 لا يمكننا المخاطرة بالظهور على السطح. 424 00:26:13,780 --> 00:26:16,219 هنالك فرصة ان تنجح هذه الاستراتيجية مع الوقت. 425 00:26:16,220 --> 00:26:17,659 بإجبارنا على الصعود. 426 00:26:17,660 --> 00:26:20,027 ما مدى الأزدحام بالأعلى يا (داورد)؟ 427 00:26:20,260 --> 00:26:23,880 صافية نسبيًا، يا سيدي لاشيء هنالك لما يقارب الـ40 ميلاً. 428 00:26:25,900 --> 00:26:27,000 ماذا هناك؟ 429 00:26:27,460 --> 00:26:30,379 سيدي، المحققة (سيلفا) ترغب بإستخدام واحدة من بدلات الغوص لتفحص 430 00:26:30,380 --> 00:26:31,480 الموقع. 431 00:26:32,220 --> 00:26:34,939 اتفهم حاجتكِ لها، لكننا نملك بدلتين جافتين فقط. 432 00:26:34,940 --> 00:26:37,579 - وليس لعملكِ الأولوية. - أود التطوع كذلك يا سيدي. 433 00:26:37,580 --> 00:26:39,299 كانت بالأسفل هناك عندما حدث الأمر. 434 00:26:39,300 --> 00:26:40,699 لذا انا اعرف عما ابحث. 435 00:26:40,700 --> 00:26:43,019 سيتطلب الأمر واحدًا منا ليجمع بدلات المواد الخطرة. 436 00:26:43,020 --> 00:26:45,779 يمكنني القيام بذلك، بينما تقوم المحققة (سيلفا) بعملها. 437 00:26:45,780 --> 00:26:48,013 ثم يمكننا التخلص من الجهاز معًا. 438 00:26:49,540 --> 00:26:50,920 إلى غرفة الضباط. 439 00:26:51,060 --> 00:26:52,680 سأعطيكم ثلاث دقائق. 440 00:26:58,900 --> 00:27:01,019 هنالك الكثير من الأمور الغير منطقية. 441 00:27:01,020 --> 00:27:04,019 لماذا اطلقت (جاكي) غاز الأعصاب، و عندما فعلت قتلت نفسها اثناء ذلك. 442 00:27:04,020 --> 00:27:06,579 ولدينا بعض الأسئلة عن العطل في لوحة "نظام التحكم اليدوي". 443 00:27:06,580 --> 00:27:09,859 تحدثنا مع طاقم المطبخ لا نظن ان لديها وقت لتعطيل المفاعل. 444 00:27:09,860 --> 00:27:12,459 احتاج لمعاينة الموقع قبل ان يتم نقعه في المادة المبيضة. 445 00:27:12,460 --> 00:27:15,824 احتاج لطاقم ذي خبرة يرتدي تلك البدلات لإبطال الجهاز. 446 00:27:15,860 --> 00:27:17,760 أجل، يمكنني المساعدة في ذلك. 447 00:27:19,220 --> 00:27:22,019 - وستكون هذه بيئة صعبة للغاية. - انا مدركة لذلك. 448 00:27:22,020 --> 00:27:23,979 سيدي، انا اضمن المحققة (سيلفا). 449 00:27:23,980 --> 00:27:25,600 انها قادرة على ذلك. 450 00:27:27,620 --> 00:27:30,539 كنت اصعب عليها عملها في الأيام القليلة الماضية 451 00:27:30,540 --> 00:27:32,739 ولذا إذا كان رد فعلها سيئًا على ذلك ، 452 00:27:32,740 --> 00:27:34,659 فعندها انا اتلقى المسؤولية الكاملة. 453 00:27:34,660 --> 00:27:36,893 كنت احاول فقط التغطية على نفسي... 454 00:27:38,180 --> 00:27:40,880 لأنني كانت لدي علاقة بفرد آخر من الطاقم. 455 00:27:44,820 --> 00:27:45,920 انا افهم. 456 00:27:48,620 --> 00:27:50,400 حسنًا، يا قائد الدفة. 457 00:27:50,500 --> 00:27:51,979 أهلًا بك في نادي المخفقين. 458 00:27:51,980 --> 00:27:54,499 - سنتعامل مع هذا عندما نعود لليابسة. - حاضر ، يا سيدي. 459 00:27:54,500 --> 00:27:56,059 اكملي، يا محققة (سيلفا). 460 00:27:56,060 --> 00:27:57,600 إذن هنالك نمط هنا. 461 00:27:58,100 --> 00:27:59,320 تم قتل (بورك). 462 00:27:59,540 --> 00:28:00,979 تم تعطيل المفاعل. 463 00:28:00,980 --> 00:28:02,339 ثم انطلق هذا الجهاز. 464 00:28:02,340 --> 00:28:04,699 هذه ثلاث محاولات لإجبار هذه الغواصة على الظهور على السطح. 465 00:28:04,700 --> 00:28:05,800 نجحت الأولى، 466 00:28:06,300 --> 00:28:08,539 لأنه كان عليك اصطحابي مع بديل (بورك). 467 00:28:08,540 --> 00:28:10,139 كيف ستبدو المحاولة الرابعة؟ 468 00:28:10,140 --> 00:28:11,499 حسنًأ، ماتت (جاكي)، إذن... 469 00:28:11,500 --> 00:28:13,099 لكن لا يمكننا التأكد من نهاية الأمر. 470 00:28:13,100 --> 00:28:15,200 ليس حتى نعرف كيف و لمَ حدث هذا. 471 00:28:15,300 --> 00:28:18,059 الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي من خلال تقييم مسرح الجريمة. 472 00:28:18,060 --> 00:28:21,360 وإذا لم أتمكن من الوصول الآن ، فقد تضيع أدلة مهمة. 473 00:28:23,340 --> 00:28:25,640 يا إلهي، حياة طاقمك تعتمد على هذا. 474 00:28:29,540 --> 00:28:32,419 استعدي للذهاب بينما يعد (هالدو) خيمة ازالة التلوث. 475 00:28:32,420 --> 00:28:33,520 شكرًا لك. 476 00:28:33,740 --> 00:28:36,459 تذكري، قالت الملازم (دوكيرتي) ان لديكما 15 دقيقة كحد اقصى 477 00:28:36,460 --> 00:28:38,579 قبل دقائق من فقدان الوعي وأنتما تتصببان عرقاً. 478 00:28:38,580 --> 00:28:41,213 لن يكون هنالك قادر على الدخول و سحبكما. 479 00:28:41,260 --> 00:28:43,699 أحتاج إلى تأمين هذا الجهاز وإزالته من غواصتي. 480 00:28:43,700 --> 00:28:45,539 و احتاج بدلات المواد الخطرة تلك. 481 00:28:45,540 --> 00:28:47,419 أي شيء آخر هو ذو أولوية منخفضة. 482 00:28:47,420 --> 00:28:48,640 تلك هي أوامري. 483 00:29:01,700 --> 00:29:03,080 - مرحبا. - مرحبا. 484 00:29:03,140 --> 00:29:04,659 الطب الشرعي الرقمي يعملون على الأمر. 485 00:29:04,660 --> 00:29:06,939 المنشورات ذات العلامات الجغرافية ، عمليات البحث عن الصور المتطابقة ، 486 00:29:06,940 --> 00:29:08,579 من خلال جميع شبكات التواصل الاجتماعي. 487 00:29:08,580 --> 00:29:10,779 يستخدم "جهاز الأمن القومي" مواردهم في البحث 488 00:29:10,780 --> 00:29:13,539 لدينا متعقب يقوم بمراسلة أي شخصٍ نشر صورة من ذاك المكان... 489 00:29:13,540 --> 00:29:16,579 - من الساحة، ويطلب منهم ان يرسلوا كل ما لديهم. - جيد. 490 00:29:16,580 --> 00:29:18,139 - هل الناس يستجيبون؟ - أجل. 491 00:29:18,140 --> 00:29:20,179 وتحدث (روبرتسون) إلى النادي أيضًا. 492 00:29:20,180 --> 00:29:22,699 إنه يحاول الحصول على التفاصيل لأي شخص لديه مقاعد 493 00:29:22,700 --> 00:29:25,059 لها اطلالة على القسم "أف"، و رأينا (أنجلز) في واحدة بالفعل. 494 00:29:25,060 --> 00:29:26,840 هل نعرف من يجلس بجانبه؟ 495 00:29:27,740 --> 00:29:28,840 ليس بعد. 496 00:29:28,860 --> 00:29:31,139 يعتقد الطب الشرعي أنه يمكنهم توضيحها قليلاً. 497 00:29:31,140 --> 00:29:32,819 وجدنا (انجلز) مجددًا على "الفيسبوك". 498 00:29:32,820 --> 00:29:34,920 من مباراةٍ في شهر مارس الماضي. 499 00:29:44,700 --> 00:29:46,800 هل يمكنكِ تمييز الرجل الذي معه؟ 500 00:29:46,900 --> 00:29:48,360 إنه (بين أوكلاي). 501 00:29:51,580 --> 00:29:53,179 يعيش في معسكر السلام. 502 00:29:53,180 --> 00:29:54,800 لقد كان صديق (جيد). 503 00:30:01,083 --> 00:30:02,783 "معسكر السلام دنلوخ" 504 00:30:11,780 --> 00:30:13,400 هل يمكنني مساعدتكم؟ 505 00:30:24,523 --> 00:30:26,823 "(بين أوكلي): الشرطة هنا من أجلك." 506 00:30:41,060 --> 00:30:43,746 - مالذي تفعلينه؟ - هل رأيتي (بين أوكلي)؟ 507 00:30:43,747 --> 00:30:45,339 - كلا. - هل تعرفين أين هو؟ 508 00:30:45,340 --> 00:30:47,499 تلك ملكية خاصة لا يمكنك تحطيم الباب و الدخول! 509 00:30:47,500 --> 00:30:49,867 لدينا مذكرة ، من كنتِ تراسلين للتو؟ 510 00:30:51,260 --> 00:30:54,624 إذا كنت تعرفين مكانه ، فمن الضروري أن تخبرينا بذلك. 511 00:31:27,340 --> 00:31:29,939 تحقق من كل حركة المرور على الطريق الجانبي لـ"لوتش" والشمال والجنوب. 512 00:31:29,940 --> 00:31:32,899 اريد بحثَا كاملًا على كل الشاحنات و تحقق من محال السيارات. 513 00:31:32,900 --> 00:31:35,600 وتواصل مع أي من معارف (أوكلي) المعروفين 514 00:31:36,020 --> 00:31:37,800 - لقد وجدنا شيء ما - صحيح 515 00:31:37,820 --> 00:31:39,259 سأعاود الأتصال بك 516 00:31:39,260 --> 00:31:40,800 مخبأة في التركيبات 517 00:31:41,140 --> 00:31:43,640 (كات)، هل رأيتِ هذا اللابتوب من قبل؟ 518 00:31:47,700 --> 00:31:49,320 أجل، إنه يخص (جايد) 519 00:31:49,460 --> 00:31:51,419 هل لديكِ أي فكرة لماذا وجدناه في سيارة (بن)؟ 520 00:31:51,420 --> 00:31:52,960 هذا لا يعني أي شيء 521 00:31:53,020 --> 00:31:54,819 أعتدت أن أستعيره منها ايضًا 522 00:31:54,820 --> 00:31:56,499 هذا يعني أنكِ تعرفين تفاصيل تسجيل الدخول؟ 523 00:31:56,500 --> 00:32:00,440 أحتاج الي الدخول لهذا اللابتوب، لمعرفة تفاصيل تخص مقتل (جايد) 524 00:32:11,420 --> 00:32:13,819 فرقاطتان روسيتان تتجهان إلى منطقة الدورية 525 00:32:13,820 --> 00:32:14,920 هنا وهنا 526 00:32:15,140 --> 00:32:17,440 وهذان الأثنان سفينتا أبحاث روسيتان 527 00:32:18,580 --> 00:32:20,040 سفن أبحاث مشهورة! 528 00:32:20,660 --> 00:30:43,739 الأمريكيون إلتقطوا إثنان من الغواصات الروسية، 529 00:30:43,740 --> 00:30:45,360 إذًا ماذا سيحدث لك؟ 530 00:30:45,940 --> 00:30:47,240 لست متأكدًا بعد 531 00:30:49,860 --> 00:30:52,827 قد ينتهي الأمر برؤية المزيد من أفراد العائلة 532 00:30:53,500 --> 00:30:55,200 ليس قبل الوقت المحدد 533 00:30:58,300 --> 00:31:00,579 بمجرد أن أدخل الأشياء، هل يمكنني إخراجها؟ 534 00:31:00,580 --> 00:31:02,819 فقط الأشياء التي يمكن إغلاقها ثم غسلها 535 00:31:02,820 --> 00:31:03,920 حسنًا. 536 00:31:05,340 --> 00:31:07,779 الملازم (هادلو) سيكون جاهزًا خلال خمس دقائق 537 00:31:07,780 --> 00:31:09,179 يجب أن ترتدي البدلات الآن 538 00:31:09,180 --> 00:31:11,139 ثم نحتاج إلى إغلاق المقصورة عندما تخرجين 539 00:31:11,140 --> 00:31:12,240 فقط … 540 00:31:12,380 --> 00:31:13,480 أحتاج لدقيقة 541 00:31:17,660 --> 00:31:19,139 (آيمي)، ليس هناك متسع من الوقت 542 00:31:19,140 --> 00:31:20,240 نعم. 543 00:31:34,100 --> 00:31:35,200 تعالي هنا. 544 00:31:38,420 --> 00:31:40,200 - هل هذا جيد؟ - جيد جدا. 545 00:31:41,260 --> 00:31:43,539 هل يمكنك الحضور لحفلة الجوقة الأسبوع القادم؟ 546 00:31:43,540 --> 00:31:44,760 نعم، بالتأكيد. 547 00:31:47,140 --> 00:31:48,240 يجب أن أعيدك 548 00:31:49,460 --> 00:31:50,819 لكنكِ قلتِ أننا سنذهب إلى … 549 00:31:50,820 --> 00:31:52,259 أعلم، أعلم، سنفعل في المرة القادمة 550 00:31:52,260 --> 00:31:53,640 لكن الوقت داهمنا 551 00:31:54,460 --> 00:31:55,560 أعدكِ. 552 00:31:55,940 --> 00:31:57,160 لماذا لا تحبك؟ 553 00:31:57,820 --> 00:31:59,360 - ماذا؟ من؟ - جدتي. 554 00:32:02,100 --> 00:32:03,880 نحن على ما يرام، إنها … 555 00:32:05,340 --> 00:32:06,800 فقط، الناس معقدون 556 00:32:07,420 --> 00:32:08,800 وهي تشتاق لوالدك 557 00:32:10,620 --> 00:32:12,240 لكنني لست غاضبة منك 558 00:32:14,500 --> 00:32:16,600 حسنًا، الحزن يخرج بطرق مختلفة. 559 00:32:18,580 --> 00:32:21,013 لذا … علينا فقط أن نمنحها بعض الوقت 560 00:32:23,140 --> 00:32:24,760 جدي يقول أنكِ وحيدة 561 00:32:31,420 --> 00:32:34,253 أود أن أراك كل يوم إذا كان هذا ما تقصديه. 562 00:32:38,460 --> 00:32:40,627 ليس عليكِ أن تقلقي بشأني، حسنا؟ 563 00:32:43,740 --> 00:32:44,840 هيا بنا. 564 00:32:51,020 --> 00:32:52,800 إنها تحب الطيور، لذا … 565 00:32:54,260 --> 00:32:55,480 إذا حدث أي شيء 566 00:32:55,700 --> 00:32:58,019 هل يمكنكِ أن تتأكدي أن زميلتي (د. لونجكر) ستحصل عليها؟ 567 00:32:58,020 --> 00:32:59,480 أجل سيدتي، سنفعل. 568 00:33:12,860 --> 00:33:15,459 الأدميرال الخلفي يريدني أن أحصل على تحديث منك شخصيا 569 00:33:15,460 --> 00:33:17,493 سنخبرك حالما نجد أي شيء ملموس 570 00:33:18,300 --> 00:33:19,520 هل حدث شيء ما؟ 571 00:33:20,020 --> 00:33:22,520 البحرية الروسية وضعت العديد من السفن 572 00:33:22,660 --> 00:33:24,280 عبر منطقة الدوريّة. 573 00:33:24,740 --> 00:33:25,960 ماذا يعني ذلك؟ 574 00:33:26,100 --> 00:33:27,880 يبدو أنهم يطاردون "فيجل". 575 00:33:34,980 --> 00:33:37,280 - (بن)؟ - لقد وجدتُ شيئا، إنه مهم. 576 00:33:38,500 --> 00:33:40,339 هذا كل ما عملنا من أجله يا (باتريك) 577 00:33:40,340 --> 00:33:41,640 على مهلك، ادخل. 578 00:33:43,780 --> 00:33:45,979 سيقومون بحبسي حتى يمنعوني من الخروج من هناك 579 00:33:45,980 --> 00:33:47,979 أنصت يا (بن)، على محمل الجد، على مهلك. 580 00:33:47,980 --> 00:33:49,520 و أخبرني ما الخطب؟ 581 00:33:51,780 --> 00:33:54,747 - الروس لديهم جاسوس بحرى فى "دنلوك". - ماذا؟ 582 00:33:55,180 --> 00:33:58,499 هل يمكنك تخيل الرادع الذي ينجو من هذا النوع من الفضيحة؟ 583 00:33:58,500 --> 00:34:00,739 لن يكونوا قادرين على المطالبة بسلامتها مرة أخرى 584 00:34:00,740 --> 00:34:02,379 وهل لديك دليل على ذلك؟ 585 00:34:02,380 --> 00:34:03,480 دليل صورّي. 586 00:34:04,660 --> 00:34:07,704 لكن يجب أن أكون في مكان مجهول لكي لا يصلوا لي. 587 00:34:09,780 --> 00:34:12,013 أهنالك أي شيء تم أخذه في المحطة؟ 588 00:34:13,300 --> 00:34:16,019 هناك إلتقطت (جايد) صورتها لـ(إنغلز) وهي تقابل شخصًا ما 589 00:34:16,020 --> 00:34:17,120 لا توجد هنا 590 00:34:17,540 --> 00:34:19,539 صحيح، دعيني أتحقق من سجلات النظام 591 00:34:19,540 --> 00:34:21,240 (بورتر). ماذا وجدتم؟ 592 00:34:21,460 --> 00:34:22,760 حسنًا، إذًا ... 593 00:34:23,260 --> 00:34:26,432 آخر مرة تم تشغيل النظام بعد ساعتين من مقتلها و … 594 00:34:27,820 --> 00:34:30,453 ها نحن ذا، أنظري إلى ذلك الطابع الزمني 595 00:34:30,540 --> 00:34:32,320 تم توصيل جهاز بلوتوث، 596 00:34:32,740 --> 00:34:35,976 الإحتمالات هي أن السيد (أوكلي) نقل أشياء إلى هاتفه 597 00:34:36,100 --> 00:34:40,259 إن كانت الصورة التي تلاحقينها قد حذفت، فأظن أنه احتفظ بنسخة منها. 598 00:34:40,260 --> 00:34:41,579 كان لدى (إنغلز) حماية. 599 00:34:41,580 --> 00:34:43,813 لن يقتل (جايد) من أجل صورة لنفسه 600 00:34:44,660 --> 00:34:47,560 لكن لا بد أنه كان يحمي الشخص الذي سيقابلها 601 00:34:48,180 --> 00:34:50,147 شخص يخدم في "فيجل". - بالضبط. 602 00:34:51,140 --> 00:34:53,619 سيفعلون أي شيء لحماية ثروة من هذا القبيل. 603 00:34:53,620 --> 00:34:56,539 قد يكون لدينا شيء عن أحد معارف (أوكلي) المعروفين 604 00:34:56,540 --> 00:34:57,840 (باتريك كرودن). 605 00:34:57,900 --> 00:35:01,904 أجرى (أوكلي) خمس مكالمات لمكتب (كرودن) في الساعتين الماضيتين. 606 00:35:02,220 --> 00:35:05,520 - علينا الذهاب. - فقط دعني أرى من يمكننا التحدث معه 607 00:35:05,940 --> 00:35:07,907 (بن)، هل يمكنني رؤية الصورة؟ 608 00:35:11,740 --> 00:35:15,219 الرجل الذي يلبس سترة هوكي الجليد، انه ضابط المخابرات الروسية. 609 00:35:15,220 --> 00:35:18,619 - مع من يتحدث؟ - إنه من البحرية الملكية، هذا كل ما أعرفه 610 00:35:18,620 --> 00:35:19,720 عجبًا. 611 00:35:20,300 --> 00:35:21,400 هذا مهم. 612 00:35:21,660 --> 00:35:23,120 كيف حصلت على هذا؟ 613 00:35:24,300 --> 00:35:26,080 (بن)، هذه سمعتي على المحك 614 00:35:26,260 --> 00:35:28,040 يجب أن تكون صريحا معي 615 00:35:28,900 --> 00:35:30,867 أتاني الرجل الروسي في الصورة 616 00:35:31,780 --> 00:35:34,347 لقد كانوا يستهدفون القيادة طوال الوقت 617 00:35:34,980 --> 00:35:37,899 وبعد ذلك إستمررتُ بمراقبته فقط لرُؤية ما هو يُخطّطُ إليه. 618 00:35:37,900 --> 00:35:40,499 - أعتقد أن لديهم شبكة كاملة هنا الآن - هل أخبرت الشرطة؟ 619 00:35:40,500 --> 00:35:42,699 لا. سيدفنوه مع قانون الأسرار الرسمية 620 00:35:42,700 --> 00:35:45,299 - ما زال علينا أن نخبرهم - أوافقك الرأي. 621 00:35:45,300 --> 00:35:48,133 لكن (بن) ليس مخطئا أنظر إلى "بورت هافيرس" 622 00:35:49,780 --> 00:35:51,880 سنحضر الشرطة حالما ننشر الصورة 623 00:35:52,780 --> 00:35:55,780 - إذًا، هَلْ نَنشرها الآن؟ - أجل، لكن ليس هنا 624 00:35:56,860 --> 00:35:58,560 الروس سيقتلون أي شخص 625 00:35:59,380 --> 00:36:00,840 فقط لوقف نشر هذا. 626 00:36:00,940 --> 00:36:03,773 أحتاج إلى اللجوء السياسي في قنصلية أجنبية 627 00:36:03,980 --> 00:36:05,659 لا أستطيع أن أرى أي طريقة أخرى. 628 00:36:05,660 --> 00:36:07,360 لذا أيمكننا أن نرحل؟ 629 00:36:10,300 --> 00:36:12,299 أيها الرئيس، قد يكون لدينا دليل على (أوكلي) 630 00:36:12,300 --> 00:36:15,019 كان من المفترض أن يقوم (باتريك كرودن) بمقابلة على الهواء مباشرة 631 00:36:15,020 --> 00:36:16,120 ولم يذهب. 632 00:36:16,740 --> 00:36:18,907 هاتفه مغلق ومساعده لا يجيب أيضا 633 00:36:19,820 --> 00:36:22,253 مكتبه يقول أنه لا شيء من هذا منطقي. 634 00:36:22,500 --> 00:36:24,533 لذا نحن في طريقنا لمنزله الآن 635 00:36:25,140 --> 00:36:28,107 نحتاج إلى معلومات مباشرة عن موقع هواتفهم ... 636 00:36:28,460 --> 00:36:30,240 (أوكلي)، (كرودن) ومساعده. 637 00:36:30,620 --> 00:36:32,400 سنرسل للفريق أرقامهم الآن 638 00:36:41,620 --> 00:36:44,920 أود أن أعترف بـ (جايد) في فيديو مع نشر هذه الصورة. 639 00:36:45,900 --> 00:36:47,120 لقد كانت صديقة 640 00:36:48,940 --> 00:36:50,779 لقد ضحت بحياتها من أجل هذه القضية 641 00:36:50,780 --> 00:36:52,659 اليوم كان ليكون يومًا كبيرًا بالنسبةِ لها 642 00:36:52,660 --> 00:36:53,960 يمكننا فعل ذلك. 643 00:36:54,700 --> 00:36:56,600 أنصت، أشياء جيّدة ستعقب هذا 644 00:36:59,180 --> 00:37:00,960 كانت ستفخر بك يا (باتريك) 645 00:37:03,740 --> 00:37:05,907 أعتقد أنها كانت ستفخر بنا جميعا 646 00:37:13,780 --> 00:37:15,560 (بن)، أنت بمأمن يا صديقي. 647 00:37:16,980 --> 00:37:18,440 الحمد لله على ذلك 648 00:37:18,460 --> 00:37:19,920 لنصور هذا الفيديو 649 00:37:19,980 --> 00:37:22,013 سأحتاج إلى تعديل الصورة لاحقا 650 00:37:22,260 --> 00:37:26,328 ثم يمكنني أن أنشر كل هذا على الإنترنت بمجرد وصولي إلى القنصلية 651 00:37:27,300 --> 00:37:28,899 أنتم على وشك رؤية صورة 652 00:37:28,900 --> 00:37:30,440 سترونَ فيها رجلين. 653 00:37:31,060 --> 00:37:32,840 أحدهم ضابط مخابرات روسي 654 00:37:33,780 --> 00:37:36,547 الرجل الذي معه عضو في البحرية البريطانية 655 00:37:38,060 --> 00:37:39,280 ركزوا على هذا. 656 00:37:39,980 --> 00:37:41,819 ليس لدينا رادع قابل للاستمرار 657 00:37:41,820 --> 00:37:44,587 إذا كان يمكن اختراقنا من قبل قوة أجنبية. 658 00:37:45,140 --> 00:37:47,040 لا يمكن لحكومتنا أن تدعي أن 659 00:37:47,820 --> 00:37:49,853 الأسلحة آمنة وبلا تدخل خارجي. 660 00:37:51,060 --> 00:37:53,859 حان الوقت لإخراج القنابل النووية من "أسكتلندا" 661 00:37:53,860 --> 00:37:56,493 ومن "بريطانيا"، قبل أن تؤدي إلى كارثة. 662 00:38:05,380 --> 00:38:07,747 عندما تعودين، يجب أن تكوني حذرة جدا 663 00:38:08,780 --> 00:38:10,080 هذا أنبوب مرشة. 664 00:38:10,340 --> 00:38:12,840 سأحاول أن أضبطها بقدر ما أستطيع لذلك 665 00:38:13,060 --> 00:38:15,939 عندما تعودين يمكننا أن نشغله. حاولوا أن تغسلوا أنفسكم 666 00:38:15,940 --> 00:38:19,432 - بأفضل ما يمكن، لن يكون الأمر مثاليا - متى سيجهز هذا؟ 667 00:38:19,940 --> 00:38:23,499 لا أعرف إن كان هذا سينجح. إذا لم يحدث، سنضطر لوضع دلاء هناك لاستخدامها. 668 00:38:23,500 --> 00:38:24,720 هذا محلول مبيض 669 00:38:24,820 --> 00:38:27,653 عليكم أن تنظفوا أنفسكم بهذا قبل أن تعودوا 670 00:38:28,180 --> 00:38:30,547 تجنبوا حدود خياطة البدلات، ستتمزق. 671 00:38:30,620 --> 00:38:31,720 حسنا. 672 00:38:31,820 --> 00:38:35,184 لنفترض أن الجهاز مفخخ، لذا نستعمل قفازات أطفال، نعم. 673 00:38:35,860 --> 00:38:39,779 سنجهز لكم جولة من هنا إلى مكان القنابل حيث يمكنكم إخراجها من أحد أنابيب الطوربيد 674 00:38:39,780 --> 00:38:42,099 سيكون هناك شخص يتدرب على المواد الخطرة للمساعدة 675 00:38:42,100 --> 00:38:44,859 على أمل أن يقوم ماء البحر بنشر غاز الأعصاب، محققة (سيلفا) 676 00:38:44,860 --> 00:38:47,539 دعي (كوكسواين) يتعامل مع الجانب التقني لأنه يعرف القارب 677 00:38:47,540 --> 00:38:49,259 - أعتقد أن هذا كل شيء - هل كل شيء جاهز؟ 678 00:38:49,260 --> 00:38:50,720 - نعم. - حظا موفقا 679 00:38:59,420 --> 00:39:01,200 صدقوني، ستشكروني لاخقًا 680 00:39:03,940 --> 00:39:05,080 - الخوذ - نعم. 681 00:39:07,820 --> 00:39:10,820 البدلات فيها راديو لكي تتحدثوا مع بعضكم البعض 682 00:39:10,980 --> 00:39:12,760 ولكن نحن لن نلتقط إشارته 683 00:39:13,140 --> 00:39:15,139 لذا أطرقوا الباب عندما تريدون الخروج 684 00:39:15,140 --> 00:39:17,219 - هل أي من الطاقم يعرف "شفرة مورس"؟ - نعم. 685 00:39:17,220 --> 00:39:18,899 حسنا، سأعثر على نغمتين. 686 00:39:18,900 --> 00:39:20,939 النغمات العالية للنقاط، والنغمات المنخفضة للفراغ. 687 00:39:20,940 --> 00:39:23,173 - في حال احتجنا أن نتواصل - عظيم. 688 00:39:23,420 --> 00:39:25,200 حسنا، علينا الذهاب الآن 689 00:39:36,340 --> 00:39:37,880 من أجل "شفرة مورس" 690 00:39:38,740 --> 00:39:40,520 - أأنتِ مستعدة؟ - نعم. 691 00:39:57,220 --> 00:39:58,360 أخلوا الممرات 692 00:39:58,660 --> 00:40:00,699 ابدأ بتهوية المراوح بسرعة كبيرة 693 00:40:00,700 --> 00:40:01,800 حاضر سيدي 694 00:40:31,340 --> 00:40:32,440 اللعنة. 695 00:40:35,820 --> 00:40:36,920 لا أحد هناك. 696 00:40:37,300 --> 00:40:39,299 إذا لماذا سيارته لا زالت هنا؟ 697 00:40:39,300 --> 00:40:40,400 يا رئيس 698 00:40:41,980 --> 00:40:43,819 نحن في منزل (كرودن)، وهو ليس هنا. 699 00:40:43,820 --> 00:40:45,987 لا. لدي فكرة واضحة إلى أين يتجه 700 00:40:46,100 --> 00:40:48,699 لا يوجد شيء من (باتريك كرودن) أو (بن أوكلي) 701 00:40:48,700 --> 00:40:51,000 لكن الأمر لم يتوقف مع (مارك هيل). 702 00:40:51,020 --> 00:40:53,539 لقد اتصل بـ 12 قنصلية مختلفة، جميعها في "أدنبرة" 703 00:40:53,540 --> 00:40:54,640 القنصلية. 704 00:40:54,940 --> 00:40:58,459 - أود أن أقول أن السيد (أوكلي) يأمل في طلب اللجوء السياسي. - صحيح. 705 00:40:58,460 --> 00:41:00,579 نحن بحاجة لوضع الناس حول القنصلية الروسية. 706 00:41:00,580 --> 00:41:02,360 هذا هي التي سيتوجه إليها 707 00:41:44,100 --> 00:41:46,200 أتريدين أن نبدأ؟ سأحضر البدلات 708 00:41:46,900 --> 00:41:48,000 بالتأكيد. 709 00:42:13,980 --> 00:42:15,680 كيف حالكِ يا (آيمي)؟ 710 00:42:15,780 --> 00:42:17,813 - أنظر إلى الجثة الآن - حسنًا 711 00:42:42,140 --> 00:42:44,373 دعيني فقط أنقل هذه ثم سأعود إليك 712 00:42:45,380 --> 00:42:46,480 حسنًا 713 00:43:05,740 --> 00:43:07,773 لقد وضعت البذلات الواقية هناك 714 00:43:20,100 --> 00:43:21,880 حسنا، سأرجع إليك الآن 715 00:43:42,300 --> 00:43:43,819 نريد التحدث إليك يا سيدي 716 00:43:43,820 --> 00:43:45,600 نحن نبحث عن (بن أوكلي) 717 00:43:46,260 --> 00:43:47,619 لا أستطيع مساعدتك في ذلك 718 00:43:47,620 --> 00:43:49,787 هل أوصلته إلى القنصلية الروسية؟ 719 00:43:51,300 --> 00:43:53,467 أنا آسف، قد أضطر للتعامل مع هذا 720 00:43:53,860 --> 00:43:55,160 لن نستغرق دقيقة 721 00:44:01,780 --> 00:44:04,059 (بن أوكلي) سيكون الرجل الذي سيتخلص من الأسلحة النووية 722 00:44:04,060 --> 00:44:06,293 خارج "أسكتلندا" وأنا فخور بدعمه. 723 00:44:06,580 --> 00:44:09,013 أعتقد أن لديه صورة - نعم، لقد رأيتها 724 00:44:09,460 --> 00:44:11,240 تلك ليست صورة (أوكلي) 725 00:44:11,540 --> 00:44:12,840 (جايد) إلتقطتها 726 00:44:14,620 --> 00:44:16,400 آسف، ما الذي تقولينه؟ 727 00:44:16,700 --> 00:44:20,128 وجدنا حاسوب (جايد) المحمول مخبأ في حافلة (بن أوكلي). 728 00:44:20,260 --> 00:44:23,619 لدينا دليل على أنه سرق تلك الصورة من حاسوبها المحمول 729 00:44:23,620 --> 00:44:26,499 ومن ثم نعتقد أنه قام بتزويد المخابرات الروسية بها 730 00:44:26,500 --> 00:44:28,533 لضابط معروف بإسم (بيتر إنغلز) 731 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 الآن، تلك الصورة هي سبب مقتل (جايد). 732 00:44:33,300 --> 00:44:34,400 لا. 733 00:44:35,380 --> 00:44:37,880 هذا (بن أوكلي) يجلس مع (بيتر إنغلز). 734 00:44:38,860 --> 00:44:40,960 الرجل نفسه الذي التقطت له صورة 735 00:44:41,060 --> 00:44:44,168 هل لديك نسخة من الصورة التي أراك إياها (أوكلي)؟ 736 00:44:44,220 --> 00:44:47,584 هل كان (إنغلز) مع أي شخص آخر في الصورة التي رأيتها؟ 737 00:44:48,420 --> 00:44:51,848 - هل رأيت رجلًا آخر؟ - نعم، لكنني رأيته لبضع ثوان فقط 738 00:44:52,260 --> 00:44:54,699 نعتقد أن ذلك الرجل الآخر على متن "فيجل" 739 00:44:54,700 --> 00:44:56,600 متورط في مؤامرة لتخريب ذلك. 740 00:44:57,580 --> 00:44:58,880 أين (بن أوكلي)؟ 741 00:45:00,060 --> 00:45:02,739 في القنصلية الصينية، (مارك) يوصله إلى هناك الآن 742 00:45:02,740 --> 00:45:03,840 الصينية. 743 00:45:04,180 --> 00:45:05,960 ليست الروسية، بل الصينية. 744 00:45:06,500 --> 00:45:08,400 تحركوا بسرعة، نحن في طريقنا 745 00:45:08,980 --> 00:45:10,947 ما فعله بـ (جايد) كان وحشيًا 746 00:45:11,700 --> 00:45:12,920 أنا آسفة جدًا. 747 00:45:40,060 --> 00:45:41,160 سآخذه 748 00:46:24,420 --> 00:46:26,200 - وجدت ملاحظة - ملاحظة؟ 749 00:46:26,700 --> 00:46:28,459 أنا فقط أحاول أن أفهمها 750 00:46:28,460 --> 00:46:31,027 "القط الصغير، "بالي" ليس صفقة منتهية" 751 00:46:32,340 --> 00:46:33,440 "فرصة أخيرة، 752 00:46:35,300 --> 00:46:37,080 "اتركيها حسب التعليمات … 753 00:46:39,220 --> 00:46:41,120 ".. أو ستنضميم إلى (بورك)." 754 00:46:43,900 --> 00:46:45,680 هناك شخص آخر على القارب 755 00:46:50,380 --> 00:46:52,160 لقد تركوا هذا، إنها أوامر 756 00:46:53,460 --> 00:46:56,093 "فرصة أخيرة" أعتقد أنهم كانوا يهددونها 757 00:46:56,700 --> 00:46:59,744 لا أعتقد أنها أرادت أن تكون في القضية بعد الآن 758 00:47:03,300 --> 00:47:07,496 إذا كان هناك شخص آخر على القارب، إذن لماذا كانوا بحاجة لـ(جاكي)؟ 759 00:47:13,740 --> 00:47:16,976 ماذا لو لم يكونوا على متن القارب في المقام الأول؟ 760 00:47:17,980 --> 00:47:19,080 كما في … 761 00:47:20,260 --> 00:47:23,160 .. ماذا لو كانت مهمة (جاكي) هي قتل (بورك)؟ 762 00:47:23,420 --> 00:47:25,200 ليتمكنوا من إخراج بديله؟ 763 00:47:27,300 --> 00:47:29,080 هل تعنين (دوارد)؟ - نعم. 764 00:47:30,100 --> 00:47:32,667 أجل، (دوارد) كتب هذه الرسالة، يهددها. 765 00:47:33,220 --> 00:47:34,920 أعتقد أنه فعل كل هذا 766 00:47:43,260 --> 00:47:45,093 - ما الأمر؟ - اشعر بالحرارة 767 00:47:48,300 --> 00:47:50,400 - إنها الحرارة فقط - دعني أتحقق 768 00:47:51,460 --> 00:47:52,840 انظر إليّ. انظر. 769 00:47:55,580 --> 00:47:57,680 - لا. - انظر إليّ. يجب أن نخرجك 770 00:47:58,540 --> 00:47:59,920 لم أرى ذلك يحدث. 771 00:48:01,420 --> 00:48:02,560 حسنًا، فلنذهب 772 00:48:11,020 --> 00:48:12,853 مهلا، مهلا، مهلا، (إليوت)! 773 00:48:13,220 --> 00:48:14,320 حسنا 774 00:48:16,340 --> 00:48:18,619 هذا يجب أن يُغسل في أنبوب الطوربيد. 775 00:48:18,620 --> 00:48:20,853 - إذهبي! - أعرف هذا، لا. هيا بنا. 776 00:48:27,020 --> 00:48:28,120 اتكئ علي 777 00:48:30,260 --> 00:48:31,360 ابق معي 778 00:48:32,660 --> 00:48:33,760 اللعنة. 779 00:48:34,700 --> 00:48:37,200 (إليوت)، ابقى معي، (إليوت)، انظر إليّ 780 00:48:37,780 --> 00:48:39,000 (إليوت). انظر. 781 00:48:39,540 --> 00:48:41,240 يجب أن نستمر بالتحرك 782 00:48:55,140 --> 00:48:56,920 - إنهم يخرجون! - اللعنة. 783 00:48:57,580 --> 00:48:59,880 إبدأ بضخ الماء الآن! أخلوا الممر! 784 00:49:00,700 --> 00:49:02,000 استعدوا للتنفيس 785 00:51:27,860 --> 00:51:28,960 لا، ليس هذا 786 00:51:29,620 --> 00:51:30,720 هذا دليل 787 00:51:48,580 --> 00:51:49,680 لقد أصابه 788 00:51:51,300 --> 00:51:52,400 اللعنة. 789 00:52:04,780 --> 00:52:05,880 يا إلهي! 790 00:52:06,460 --> 00:52:07,560 ياللمسيح! 791 00:52:34,300 --> 00:52:35,400 لا! 792 00:52:35,460 --> 00:52:36,560 النجدة! 793 00:52:37,660 --> 00:52:41,728 ترجمة فريق كلكامش (مها عبدالكريم ! يوسف العامري ! مختارالخفاجي) 78122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.