Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:05,600
هذا أنا، هذا أنا
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,200
من هنا
3
00:00:08,380 --> 00:00:09,480
بسرعة
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,779
أتصلي بوحده مراقبة بالسفن، وأخبريهم
5
00:00:12,780 --> 00:00:15,419
بأحضار الغواصة الى محطة
الطوارئ، بسبب الخطر المحتمل من الحمولة
6
00:00:15,420 --> 00:00:16,819
أذهبي، (إيمي) بسرعة
7
00:00:16,820 --> 00:00:19,253
لا تدعي أي شخص يمر
من خلال هذا الباب
8
00:00:25,580 --> 00:00:27,899
- وحدة مراقبة السفن
- معك المحققة (سيلفا)
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,099
القبطان يقول يجب تجهيز
الغواصة لحالة الطوارئ
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,619
لأحتمال وجود خطر محمول
11
00:00:31,620 --> 00:00:33,259
- تم، أين؟
- منصات الصواريخ
12
00:00:33,260 --> 00:00:34,960
تم، مقصورات الصواريخ
13
00:00:35,700 --> 00:00:38,467
أخلاء مقصورة الصواريخ، من جميع المستويات
14
00:00:39,700 --> 00:00:42,808
تفعيل أغلاق مقصورات
الصواريخ، أغلق أبواب الحاجز
15
00:00:43,420 --> 00:00:45,853
أخلوا مقصورة الصواريخ
جميع المستويات
16
00:00:49,220 --> 00:00:50,899
أخلوا هذا المكان، أخلوا هذا المكان
17
00:00:50,900 --> 00:00:52,933
محطات الطوارئ، هناك خطر محتمل
18
00:00:53,540 --> 00:00:55,973
نريدكم جميعا أن تخرجوا!
أخلوا المكان
19
00:00:57,380 --> 00:00:59,499
اصعد الدرج، أخلي هذا المكان!
أخلوا المكان
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,533
الخطر المحتمل في
حجرة الصواريخ
21
00:01:01,860 --> 00:01:03,640
أغلقوا الأبواب الضخمة
22
00:01:07,380 --> 00:01:09,739
صحيح، هذا المستوى واضح.
أغلق ذلك الباب
23
00:01:09,740 --> 00:01:12,573
- سيدي ما الذي يحدث؟
- فقط قم بأغلاق الباب
24
00:01:13,500 --> 00:01:15,280
هلا جلبتي هذا من أجلي؟
25
00:01:17,340 --> 00:01:19,099
وحدة مراقبة السفن، معكم القبطان
26
00:01:19,100 --> 00:01:20,640
هناك مشكلة بالمخزن
27
00:01:20,740 --> 00:01:23,099
أعتقد إن هناك تسريب للغاز
(جاكي هاميلتون) ماتت
28
00:01:23,100 --> 00:01:25,333
- حسنًا، أبلغ غرفة التحكم
- حسنًا
29
00:01:25,620 --> 00:01:26,939
حسنًا، ما الذي رأيته؟
30
00:01:26,940 --> 00:01:30,139
شيء ما تم رشه عليها ثم بدأت تتقيأ
والآن هي...اللعنة، لا شيء
31
00:01:30,140 --> 00:01:32,379
- يجب أن تذهب للأغتسال حالاً
- لكن عليّ أن أبلغ عن هذا
32
00:01:32,380 --> 00:01:36,320
إذا كانت المادة على ملابسك، فقد ينتهي
بك المطاف بتسميم شخص ما
33
00:01:36,780 --> 00:01:40,400
-(دووارد)، اذهب إلى المطبخ و أحضر لي كيس، من فضلك
- سيدي
34
00:01:48,180 --> 00:01:50,280
- عزل حجرة الصواريخ
- حاضر سيدي
35
00:01:50,940 --> 00:01:52,699
(هادلو)، احصل لي
على تأكيد مرئي بأن
36
00:01:52,700 --> 00:01:55,099
فتحات التهوية قد اغلقت
في حجرة الصواريخ
37
00:01:55,100 --> 00:01:56,200
أجل، سيدي
38
00:01:56,380 --> 00:02:00,320
أخبروا القبطان بأن يذهب الى
غرفة التحكم لتقديم تقرير في الحال
39
00:02:11,220 --> 00:02:13,659
قف وراقب من مسافة بعيدة،
لا تدع أحدًا يقترب من الكيس
40
00:02:13,660 --> 00:02:17,024
اتصل بالمسعفة وأخبرها بأن
تقابلنا في حجرة الأستحمام
41
00:02:20,020 --> 00:02:22,459
- هل رأك أحد وأنت تدخل إلى هناك؟
- مراقبة السفن، (دووارد) هنا...
42
00:02:22,460 --> 00:02:25,419
(إيمي)، أعرف كيف تتحدثين مع الناس،
أرجوكِ لا تتحدث معي هكذا
43
00:02:25,420 --> 00:02:27,779
- اريد أن اطرح عليك بعض الاسئلة
- أنا لم افعل اي شيء
44
00:02:27,780 --> 00:02:30,299
لو كنتُ أريد موتكِ، لكنت تركتكِ واقفة هناك
45
00:02:30,300 --> 00:02:33,067
بمجرد أن يتم تنظيفك،
نحن بحتاج إلى التحدث
46
00:02:34,020 --> 00:02:35,579
من الأفضل أن تبقي بعيدة
47
00:02:35,580 --> 00:02:37,613
حسنًا، يجب تطهيركِ أنتِ ايضًا
48
00:02:37,780 --> 00:02:40,339
استحمي بملابسكِ لدقيقتين،
ثم ضعيها في كيس مزدوج
49
00:02:40,340 --> 00:02:43,059
كرري الأمر لعشر دقائق مع استخدام
الكثير من الصابون، بعد ذلك تعالي لي
50
00:02:43,060 --> 00:02:44,160
اجل
51
00:02:44,700 --> 00:02:47,459
هل تعتقدين أنه غاز أعصاب؟
مثل غاز "السارين"؟
52
00:02:47,460 --> 00:02:48,560
لا اعلم
53
00:02:49,020 --> 00:02:51,987
لا اعلم، حدث الأمر بسرعة،
لكن لابد إنه كذلك
54
00:04:16,875 --> 00:04:20,943
ترجمة فريق كلكامش
(مها عبدالكريم ! يوسف العامري ! مختارالخفاجي)
55
00:04:38,900 --> 00:04:41,600
يمكنني فقط أن ارى
الجزء العلوي من رأسكِ
56
00:04:41,940 --> 00:04:43,459
أنتِ مثل جبل جليدي
57
00:04:43,460 --> 00:04:44,680
٩٩% منكِ مختبئ
58
00:04:46,980 --> 00:04:49,059
وهل أنتِ سفينة "التايتنك" الخاصة بي؟
59
00:04:49,060 --> 00:04:51,093
أشعر أنني كذلك في بعض الاحيان
60
00:04:53,060 --> 00:04:56,680
هل تريدين الذهاب بعيدًا هذا الصيف؟
مثل، بعيدًا بشكل جدي؟
61
00:05:00,060 --> 00:05:01,160
اجل، حسنًا
62
00:05:02,300 --> 00:05:03,859
هل تفكرين بذلك حتى؟
63
00:05:03,860 --> 00:05:04,960
قلت حسنًا
64
00:05:06,020 --> 00:05:07,120
ماذا؟
65
00:05:07,620 --> 00:05:09,080
لا شيء أنا استسلم
66
00:05:09,300 --> 00:05:10,459
ماذا، ما الذي قلته؟
67
00:05:10,460 --> 00:05:11,859
لا، أنتِ لم تقولي أي شيء
68
00:05:11,860 --> 00:05:13,160
لم تقولي اي شيء
69
00:05:52,100 --> 00:05:53,699
من الافضل تنظيف تحت أظافرك
70
00:05:53,700 --> 00:05:55,000
داخل وحول أذنيك
71
00:05:55,340 --> 00:05:56,440
قم بغسل انفك
72
00:05:59,500 --> 00:06:01,280
ما الذي سيحدث إذا مرضت؟
73
00:06:03,740 --> 00:06:07,219
بسب غاز الأعصاب، ستحتاج الى
"الأتروبين" و "الباليدوكسيم"
74
00:06:07,220 --> 00:06:08,760
ليس لدينا أي منهما
75
00:06:20,100 --> 00:06:22,733
هل يمكنني أن أقول
آسف لأنني كنت أحمقًا؟
76
00:06:25,020 --> 00:06:26,800
حسنًا، أنتهت العشر دقائق
77
00:06:29,540 --> 00:06:30,840
أنا بحاجة لفحصك
78
00:06:33,660 --> 00:06:36,293
العيون مفتوحة، انظر مباشرةً إلى الأمام
79
00:06:41,260 --> 00:06:42,819
العيم هي نافذة الى الروح،
إليس كذلك؟
80
00:06:42,820 --> 00:06:45,387
أجل، نحن نعلم أن هذا
ليس بالشكل الجيد
81
00:07:03,860 --> 00:07:05,560
هذه هي المرة الأخيرة
82
00:07:23,180 --> 00:07:24,280
صباح الخير
83
00:07:24,540 --> 00:07:26,179
لقد كنت أفكر في البحرية
84
00:07:26,180 --> 00:07:27,779
المعذرة، هل قمت بأيقاظك؟
85
00:07:27,780 --> 00:07:28,920
لا يهم، اكملي
86
00:07:30,060 --> 00:07:32,899
البحرية لا تحرز تقدمًا كبيرًا
في البحث عن الخائن
87
00:07:32,900 --> 00:07:34,200
الأمر يقع علينا
88
00:07:34,220 --> 00:07:36,939
أجل، لكن (أنغلز) لم يترك لنا شيء لنبدأ منه
89
00:07:36,940 --> 00:07:38,320
ولا حتى رقم هاتف
90
00:07:38,380 --> 00:07:41,819
هذا صحيح، ولكن يجب أن يكون هناك شخص ما
لا يزال في "اسكتلندا" ويعرف
91
00:07:41,820 --> 00:07:43,360
ما هي اصول (أنغلز)
92
00:07:43,420 --> 00:07:44,819
لقد كان هنا لفترة طويلة
93
00:07:44,820 --> 00:07:46,459
كان سيقوم ببناء الشبكات
94
00:07:46,460 --> 00:07:48,459
ربما يكون البعض منهم لايزال نشط
95
00:07:48,460 --> 00:07:51,019
وقد يكون البعض الآخر
استُخدم لتجنيد الناس
96
00:07:51,020 --> 00:07:52,739
يجب أن نستمر في ذلك يا (بورتر)
97
00:07:52,740 --> 00:07:53,840
تحدث لجيرانه
98
00:07:54,340 --> 00:07:57,699
اسحب تسجيلات كاميرات
المراقبة من المحلات وحول الشقة، حسنًا؟
99
00:07:57,700 --> 00:08:01,064
(إيمي)، هناك بمفردها وليس
لديها أدنى فكرة بما سيحدث
100
00:08:03,060 --> 00:08:05,379
أحصل على أكبر عدد من
الاشخاص حول هذا الموضوع
101
00:08:05,380 --> 00:08:07,619
يجب أن أفعل شيئًا ما اولاً
ومن ثم أساعدك في ذلك
102
00:08:07,620 --> 00:08:09,299
هل يمكنني تناول فطوري؟
103
00:08:09,300 --> 00:08:10,600
لا، لايمكنك ذلك
104
00:08:17,060 --> 00:08:20,168
لذا، بعد أن سمعت البث،
ذهبت لطاقم المطبخ، قالوا
105
00:08:21,180 --> 00:08:23,899
قالوا أن (جاكي) قد أغمى عليها
فذهبت الى مخازن المطبخ
106
00:08:23,900 --> 00:08:25,859
لذا طاقمها أخبرك
إنها كانت ذاهبة إلى المخازن؟
107
00:08:25,860 --> 00:08:29,299
لا، لكنها كانت تحت المراقبة ولم تكن تستخدم
الرؤوس لذا افترضت أنها ستكون هناك
108
00:08:29,300 --> 00:08:31,080
- ماذا؟
- الرؤوس، المراحيض
109
00:08:31,500 --> 00:08:34,499
- تأكدت منهم بالكامل
- القسم الاوسط من الغواصة بأكمله مغلق
110
00:08:34,500 --> 00:08:37,099
هذا الوضع ليس دائم، لذا
أنا فقط بحاجة الى الحقائق الأساسية
111
00:08:37,100 --> 00:08:39,200
ماذا رأيت عندما وصلت إلى هناك؟
112
00:08:39,380 --> 00:08:41,680
(جاكي) كانت قبالة غطاء قصدير كبير
113
00:08:42,780 --> 00:08:44,459
وكان هناك غطاء يتصاعد منه
114
00:08:44,460 --> 00:08:47,059
هل هناك أي أحتمال إنها فتحت
ذلك عن طريق الصدفة؟
115
00:08:47,060 --> 00:08:48,960
لا اعرف، من الصعب معرفة ذلك
116
00:08:49,580 --> 00:08:50,680
لا أعلم
117
00:08:50,780 --> 00:08:53,824
وبعد أن اخبرتك (جاكي)
بالابتعاد ما الذي فعلته؟
118
00:08:53,980 --> 00:08:55,200
لقد كانت خائفة
119
00:08:55,820 --> 00:08:59,120
وبعد ذلك أعتقد أنها قالت،
"أخبر شون أنني لا أستطيع"
120
00:08:59,220 --> 00:09:01,419
- أعطني يديك من فضلك
- (شون) ابنها
121
00:09:01,420 --> 00:09:02,880
ومن ثم بدأت تتقيأ
122
00:09:03,580 --> 00:09:05,947
وهنا انا ذهبت وحصلت على قناع الغاز
123
00:09:08,180 --> 00:09:10,899
وعندما عدت كانت المحققة
(سيلفا) تتواجد هناك بالفعل
124
00:09:10,900 --> 00:09:12,619
لذلك قمت بحمايتها من التلوث
125
00:09:12,620 --> 00:09:14,400
و (جاكي) كانت ميتة بالفعل
126
00:09:15,540 --> 00:09:18,179
- الغاز تسبب بموتها بتلك السرعة؟
- أجل سيدي
127
00:09:18,180 --> 00:09:21,544
انظر، رأيتها عندما أغمي عليها،
لقد بللت نفسها وتقيأت
128
00:09:21,580 --> 00:09:23,139
كان هناك بعض الرغوة حول فمها
129
00:09:23,140 --> 00:09:24,920
نفس طريقة موت (غريغ بورك)
130
00:09:25,740 --> 00:09:28,040
نعتقد أنه غاز أعصاب مثل "السارين"
131
00:09:28,700 --> 00:09:30,933
يجب أن تراقب اعرض التعرض للاشعاع
132
00:09:31,220 --> 00:09:33,619
عند حدوث ارتعاش في العضلات،
سيلان الأنف، تعالي لرؤيتي فورًا
133
00:09:33,620 --> 00:09:34,720
اجل، سيدتي
134
00:09:34,740 --> 00:09:37,040
هل تمكنت (جاكي) من احتواء ما جرى؟
135
00:09:37,380 --> 00:09:39,480
كان هناك مثل الصندوق مرمي فوقه
136
00:09:39,700 --> 00:09:43,256
إذا لدينا غاز الأعصاب يتسرب،
عبر مقصورة الصاروخ بأكملها
137
00:09:43,460 --> 00:09:46,427
هذا يخرج السيطرة على الصواريخ
وسلك الاتصالات
138
00:09:46,580 --> 00:09:48,219
ولا يمكننا إطعام الطاقم
139
00:09:48,220 --> 00:09:50,653
هل المخزن موقع محتمل لشن هجوم كهذا؟
140
00:09:51,500 --> 00:09:54,019
افترض أنكِ لن تبحثي أبدًا
في مخازن المطبخ
141
00:09:54,020 --> 00:09:55,659
كانت ذاهبة لرؤية ابنها مرة أخرى
142
00:09:55,660 --> 00:09:57,440
لماذا تفعل شيئًا مثل ذلك؟
143
00:09:57,540 --> 00:10:01,299
حسنًا، كانت (جاكي) تعرف ما يكفي حول
الذي يحدث، وكانت على وشك ان تخبرك بالخروج
144
00:10:01,300 --> 00:10:03,099
بالضبط، لقد طلبت منه الأبتعاد
145
00:10:03,100 --> 00:10:05,219
هذا شخص يحاول إنقاذ
حياة، وليس قتلها
146
00:10:05,220 --> 00:10:06,499
شكرًا لكم جميعًا
147
00:10:06,500 --> 00:10:09,299
الملازمة الطبية، إيها القبطان
سأحتاج إليكم في غرفة الأجنحة
148
00:10:09,300 --> 00:10:10,779
أريد إعادة (برينتيس)
149
00:10:10,780 --> 00:10:12,379
أعتقد أنني سأحتاج إليه
150
00:10:12,380 --> 00:10:14,699
إذا كان لديكِ أي اعتراض على ذلك،
يجب أن تخبريني به الآن
151
00:10:14,700 --> 00:10:17,400
ليس لدي مشكلة، لكنني أعتقد أنك بحاجة لي
152
00:10:18,380 --> 00:10:20,000
هل أنتِ بخير كفاية؟
153
00:10:20,100 --> 00:10:22,533
الملازم (دوكرتي) أعطتني بعض الأدوية
154
00:10:22,700 --> 00:10:25,499
إنه ليس بديل للعلاج، لكنه
سينفع مع أعراض الأنسحاب
155
00:10:25,500 --> 00:10:27,120
اجل، أشعر أنني بخير
156
00:11:12,420 --> 00:11:14,453
- مرحبا، هل أنتِ (بوبي)؟
- أجل
157
00:11:15,180 --> 00:11:17,080
- هل عيد ميلادك اليوم؟
- اجل
158
00:11:17,540 --> 00:11:19,573
- هل هذهِ لي؟
- أجل، إنها كذلك
159
00:11:19,580 --> 00:11:21,813
- عيد ميلاد سعيد
- إنها من (إيمي)
160
00:11:21,900 --> 00:11:23,000
هل هي هنا؟
161
00:11:23,340 --> 00:11:25,173
لقد أرادت ان تكون هنا بشدة
162
00:11:25,620 --> 00:11:27,160
إنها على متن غواصة
163
00:11:27,380 --> 00:11:30,019
إنها هناك من أجل العمل، ولم يتركوها بعد
164
00:11:30,020 --> 00:11:32,253
(بوبي) لايمكنكِ فتح الباب لوحدكِ
165
00:11:33,060 --> 00:11:34,179
سيدة (تورينس)، مرحبا
166
00:11:34,180 --> 00:11:36,480
لا أقصد التدخل، أنا اوصل هدية فقط
167
00:11:36,900 --> 00:11:38,899
- ما كل هذا؟
- (ايمي) على متن غواصة
168
00:11:38,900 --> 00:11:40,000
هل هي كذلك؟
169
00:11:42,980 --> 00:11:45,680
تعالي لشرب بعض الشاي،
نحنُ نجلس في الخلف
170
00:11:45,900 --> 00:11:47,299
شكرًا لكما، لايمكنني البقاء
171
00:11:47,300 --> 00:11:49,400
تناولي فنجان واحد
من اجل الطريق
172
00:11:51,980 --> 00:11:53,080
- هيا
- حسنًا
173
00:11:59,700 --> 00:12:01,939
(إيمي) كانت ستجلب لكِ شيئًا أفضل من هذا
174
00:12:01,940 --> 00:12:03,080
هذا رائع جدًا
175
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
هل ستأتي لرؤيتي عندما تعود؟
176
00:12:05,820 --> 00:12:07,653
إنا واثقة من إنها ستحب ذلك
177
00:12:09,380 --> 00:12:10,480
دعني اساعدك
178
00:12:11,540 --> 00:12:13,320
- شكرًا لكِ
- على الرحب
179
00:12:13,420 --> 00:12:15,419
ربما يمكنك أخذ ورقة من كتابها، (بوبي)
180
00:12:15,420 --> 00:12:16,520
عرفت من أنتِ
181
00:12:16,780 --> 00:12:18,379
هل تريدين معرفة كيف؟
182
00:12:18,380 --> 00:12:19,480
كيف؟
183
00:12:20,180 --> 00:12:22,299
من خلال الصور التي على هاتف (أيمي)
184
00:12:22,300 --> 00:12:23,819
أنا اعرف رمز المرور الخاص بهاتفها
185
00:12:23,820 --> 00:12:26,453
نحنُ نتراسل مع (إيمي) بين الحين والآخر
186
00:12:27,500 --> 00:12:28,720
أنا أحب (إيمي)
187
00:12:30,100 --> 00:12:31,200
وهي تحبكِ
188
00:12:32,860 --> 00:12:34,640
يجب عليها أن تأتي أكثر
189
00:12:34,900 --> 00:12:37,099
لماذا لا تذهبي وتلعبي
في غرفتكِ الآن، (بوبي)؟
190
00:12:37,100 --> 00:12:38,499
لا اريد أن أفعل ذلك
191
00:12:38,500 --> 00:12:39,880
ربما عليّ الذهاب
192
00:12:40,460 --> 00:12:41,560
هيا يا (بوب)
193
00:12:41,740 --> 00:12:44,139
أحتاج أن أتكلم مع
(كيرستن) كلام بالغين
194
00:12:44,140 --> 00:12:45,360
- حسنًا
- أذهبي
195
00:12:50,900 --> 00:12:54,648
إذا كنا نبحث في أمر الحضانة المشتركة،
أود أن أعرف من أنتِ؟
196
00:12:55,060 --> 00:12:57,960
وأنا اسفة لكوني صريحة،
لكنها حفيدتي الوحيدة
197
00:12:58,780 --> 00:13:00,219
أشعر أن لي الحق في السؤال
198
00:13:00,220 --> 00:13:01,419
ماذا، المعذرة؟
199
00:13:01,420 --> 00:13:02,520
(مورغ)!
200
00:13:02,780 --> 00:13:05,480
أنا، لا أعرف أي شيء
حول الحضانة المشتركة
201
00:13:07,060 --> 00:13:09,059
لقد مرت أربع اشهر على حديثنا بشأنها
202
00:13:09,060 --> 00:13:11,293
ولم تناقش الأمر أبدًا مع شريكها!
203
00:13:11,420 --> 00:13:13,653
شريك، أنا و (أيمي) لسنا في علاقة
204
00:13:14,340 --> 00:13:15,440
لقد أنفصلنا
205
00:13:17,620 --> 00:13:19,400
حسنًا، هي لم تذكر ذلك
206
00:13:23,700 --> 00:13:25,819
أعرف أن (إيمي) تشتاق ل(بوبي) كثيرًا
207
00:13:25,820 --> 00:13:27,419
أعني، عندما كنا في علاقة
208
00:13:27,420 --> 00:13:28,720
لقد فقدت والدها
209
00:13:29,420 --> 00:13:31,899
لم نكن أبدًا غير لطفاء،
نحنُ فقط لم نريدها أن تعود
210
00:13:31,900 --> 00:13:33,000
وتقف بيننا
211
00:13:34,100 --> 00:13:35,880
كانت بحاجة إلى الاستقرار
212
00:13:36,140 --> 00:13:38,573
ولكن بعد ذلك أصيبت (بوبي) بالاكتئاب
213
00:13:38,940 --> 00:13:41,640
وأخبرت معلمتها إنها تم أخذها من والدتها
214
00:13:42,340 --> 00:13:45,576
إنهم ليسوا في علاقة،
لا تحتاج الى سماع تفاصيل كهذه
215
00:13:47,820 --> 00:13:50,019
- أنا حقًا يجب أن اذهب شكرًا لكم
- لا
216
00:13:50,020 --> 00:13:51,920
ارجوكِ، ودعيها قبل أن ترحلي
217
00:13:54,340 --> 00:13:56,173
لن تسامحنا أن لم تفعلي ذلك
218
00:13:56,940 --> 00:13:58,040
بالطبع
219
00:14:06,740 --> 00:14:07,960
جدتي مزعجة جدا
220
00:14:09,860 --> 00:14:12,160
حسنًا، الناس عمومًا مزعجون قليلاً
221
00:14:17,820 --> 00:14:20,387
أنا أسفة لوجودي هنا
اليوم وليس (إيمي)
222
00:14:21,820 --> 00:14:22,920
لا بأس
223
00:14:23,780 --> 00:14:25,560
ستأتي لرؤيتكِ
حالما تعود
224
00:14:47,980 --> 00:14:49,520
أشعر وكأنكِ تدفعني
225
00:14:49,740 --> 00:14:52,173
لا أقصد الضغط عليكِ،
لكنكِ قلتِ أنكِ
226
00:14:52,300 --> 00:14:54,819
- ستُعرفيني، وقد مرت أشهر
- قلت أننا نحتاج لبعض الوقت
227
00:14:54,820 --> 00:14:56,819
- كم من الوقت تحتاجين (إيمي)؟
- (كريستن) لاتفعلي هذا
228
00:14:56,820 --> 00:14:58,787
- هل أنتِ تخجلين مني؟
- ماذا؟
229
00:14:59,020 --> 00:15:00,539
هل أنتِ خجولة مما بيننا؟
230
00:15:00,540 --> 00:15:02,859
لماذا لايمكنكِ أن تكوني صادقة معي؟
231
00:15:02,860 --> 00:15:04,459
توقفي عن أخباري بما يمكنني فعله
232
00:15:04,460 --> 00:15:06,693
أنتِ تأخذين كل شيء على محمل شخصي
233
00:15:13,500 --> 00:15:15,459
- صباح الخير
- صباح الخير، سيدي
234
00:15:15,460 --> 00:15:18,099
لدينا دليل على أن "روسيا"
تشن عملية ضد "فيجل"
235
00:15:18,100 --> 00:15:20,067
مؤامرة لتخريب أنظمة التهوية،
236
00:15:20,540 --> 00:15:22,819
يجبروها على الصعود
للسطح، حيث تكون عائمة
237
00:15:22,820 --> 00:15:24,179
ويمكنهم القضاء عليها لو أرادوا ذلك
238
00:15:24,180 --> 00:15:25,499
هل القائد (نيوسوم) يعرف هذا؟
239
00:15:25,500 --> 00:15:28,219
لا أعلم، لقد أمرنا "فيجل" بالرد
لكننا لم نتلقى الأجابة
240
00:15:28,220 --> 00:15:30,259
لقد مرت اكثر من ١٢ ساعة،
لذا الأن علينا البحث عنها
241
00:15:30,260 --> 00:15:32,493
(هارني)، تولى البحث شمال المنطقة
242
00:15:32,900 --> 00:15:34,859
(فليمنغ), خذ منطقة "آرتشر" جنوبًا
243
00:15:34,860 --> 00:15:37,419
إذا وجدنا الغواصة "فيجل" على السطح،
علينا أن نكون مستعدين للدفاع عنها
244
00:15:37,420 --> 00:15:40,139
(ميلر)، نحن بحاجة للحصول على
غواصتك والابحار بها ويجب أن يكون ذلك اليوم
245
00:15:40,140 --> 00:15:41,979
سيدي، نصف أجهزة التنظيف
في مرحلة التجديد
246
00:15:41,980 --> 00:15:43,419
أخرجها تحت الحراسة
247
00:15:43,420 --> 00:15:45,587
نعلم أنهم سيراقبون وهذا شيء جيد
248
00:15:45,780 --> 00:15:48,219
يجب أن يفهموا أنه
مهما كان ما يحدث مع "فيجل"
249
00:15:48,220 --> 00:15:49,600
الرادع يبقى مفعل
250
00:15:49,700 --> 00:15:51,099
حاليًا، هذا ليس هو الحال
251
00:15:51,100 --> 00:15:52,619
شكرًا لكم، جهزوا الطاقم
252
00:15:52,620 --> 00:15:54,520
أجل سيدي، لكن ماذا سنخبرهم؟
253
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
إنه تمرين إليس كذلك؟
لطالما كان السبب التمرين
254
00:16:02,660 --> 00:16:05,768
نعتقد الآن أن (كريغ بورك) قتل
بواسطة غاز الأعصاب
255
00:16:06,700 --> 00:16:09,700
و يبدو أن (جاكي هاملتون)
كانت مسؤولة عن مقتله
256
00:16:10,020 --> 00:16:11,400
وكذلك هجوم اليوم
257
00:16:12,100 --> 00:16:13,200
(جاكي) ماتت
258
00:16:13,380 --> 00:16:16,139
لقد تعرضت للغاز عندما
كانت تحاول ايقاف الجهاز
259
00:16:16,140 --> 00:16:18,040
مقصورات الصواريخ تم اغلاقها
260
00:16:18,580 --> 00:16:21,379
ولكن علينا أن نفترض أنهم
يتم ملئها بغاز الأعصاب
261
00:16:21,380 --> 00:16:24,019
كيف من المفترض أن تكون
(جاكي) قد فعلت كل ذلك؟
262
00:16:24,020 --> 00:16:27,512
ابن (جاكي) كان في السجن
في "اندونيسيا" بتهمة المخدرات،
263
00:18:29,460 --> 00:18:30,899
لكن اطلق سراحه مؤخرًا،
264
00:18:30,900 --> 00:18:33,733
لذا من المحتمل انها قامت
بصفقة من نوعٍ ما.
265
00:18:33,940 --> 00:18:36,773
- صفقة مع من؟
- شخص ذو نفوذ في "اندونيسيا"
266
00:18:36,940 --> 00:18:38,699
و يمكنه الوصول إلى "غازات الأعصاب".
267
00:18:38,700 --> 00:18:41,339
إذن، هل المسؤول "روسيا"؟
أو ربما "الصين"؟
268
00:18:41,340 --> 00:18:44,339
و ما دخل هذا بـ(بورك)؟
هل أنتِ متأكدة من أنها قتلته؟
269
00:18:44,340 --> 00:18:46,099
وجدتُ تلوث اشعاعي
في حجرة (جاكي)،
270
00:18:46,100 --> 00:18:48,419
وهو ما يربطها بغاز الأعصاب
الذي قتل (بورك)،
271
00:18:48,420 --> 00:18:50,939
و نحن نعرف أنه قد
زار "المقصف" قبل موته.
272
00:18:50,940 --> 00:18:52,499
لذا تعتقدين انها سممته
عندها؟
273
00:18:52,500 --> 00:18:53,779
لم يتم رؤيته يأكل عندها،
274
00:18:53,780 --> 00:18:57,336
لكن من المحتمل أن تكون مررت
له شيئًا بدون ان يلاحظ أحد.
275
00:18:58,340 --> 00:19:01,960
علينا توجيه تركيزنا الآن على
سبب وجود "غاز الأعصاب" هنا.
276
00:19:02,820 --> 00:19:05,253
يجب أن نفترض أن هذا
هجوم دولة قومية.
277
00:19:05,820 --> 00:19:08,739
اريد ان يبقى الطاقم مركّزًا، لذا
سنخبرهم بأقل معلومات ممكنه
278
00:19:08,740 --> 00:19:10,979
بأن (جاكي) قد ماتت،
لا أكثر ولا أقل.
279
00:19:10,980 --> 00:19:15,112
في الوقت الحاضر، لا يمكننا تلقي الأوامر
و لا يمكننا اطلاق النار.
280
00:19:17,500 --> 00:19:20,800
لقد نجح عدونا في القضاء
على الردع النووي البريطاني.
281
00:19:21,580 --> 00:19:23,360
عملنا هو أن نرد الكيل...
282
00:19:27,100 --> 00:19:28,880
... ونستعيد الردع النووي.
283
00:19:29,060 --> 00:19:30,200
أريد أفكاركم.
284
00:19:37,500 --> 00:19:40,544
يستخدم "المبيض" للتطهير الأساسي
لغازات الأعصاب.
285
00:19:41,540 --> 00:19:45,459
معلوماتي الكيميائية ضعيفة بعض الشيء،
لكني متأكدٌ أن "الهيبوكلوريت"
286
00:19:45,460 --> 00:19:47,019
يكسرها و يزيل مفعولها.
287
00:19:47,020 --> 00:19:48,459
لقد تم رشه كـغاز.
288
00:19:48,460 --> 00:19:51,360
إذا عزلنا رشاشات الحريق
في أسطح الصواريخ ،
289
00:19:51,980 --> 00:19:54,547
نملء المضخات بالمبيض
و نزيد ضغط الماء،
290
00:19:55,460 --> 00:19:58,259
قد نتمكن من الحصول على
نوع من بخار المبييض.
291
00:19:58,260 --> 00:20:00,179
لا يمكننا أن نجعل الطاقم يستنشق ذلك أيضًا.
292
00:20:00,180 --> 00:20:01,480
سنسحبه مباشرةً.
293
00:20:01,580 --> 00:20:04,099
انها نسبة قليلة، لكنها قد
تكون كافية لأي شخصٍ
294
00:20:04,100 --> 00:20:06,739
- ليعمل بها ضمن حماية مبدئية.
- حسنًا، جيد.
295
00:20:06,740 --> 00:20:09,379
هذا لا يزال لا يوقف الجهاز نفسه ،
أليس كذلك؟
296
00:20:09,380 --> 00:20:11,819
لا يزال يتعين علينا معرفة كيفية
الوصول إليها ثم التخلص منها.
297
00:20:11,820 --> 00:20:12,899
ماذا عن بدلات المواد الخطرة؟
298
00:20:12,900 --> 00:20:15,019
كلا، تلك محفوظة
في المخازن المتوسطة.
299
00:20:15,020 --> 00:20:17,299
بجانب مخازن المطبخ في
المنطقة الملوثة.
300
00:20:17,300 --> 00:20:20,259
حسنًا، ماذا عن بدلات الغوص
العميق؟ على الأقل هنّ في هذا القسم.
301
00:20:20,260 --> 00:20:22,899
قم باحتواء الجهاز وتنظيفه وإزالته
من أنابيب الطوربيد.
302
00:20:22,900 --> 00:20:25,099
انت تدرك ان هذه البدلات
غير مصممة لهذا الأمر،
303
00:20:25,100 --> 00:20:27,819
- لكن السرعة قد تفيد، أليس كذلك؟
- لا يتوجب ان تكون سريعًا جداً.
304
00:20:27,820 --> 00:20:30,499
بدون الانغماس في مياه البحر ،
لا يوجد شيء ليبردك.
305
00:20:30,500 --> 00:20:32,040
كم سنملك من الوقت؟
306
00:20:32,100 --> 00:20:34,259
برأيي ستملك 15 دقيقة
قبل ان تكون في خطر ضربة حرارة.
307
00:20:34,260 --> 00:20:37,099
كما اننا سنحتاج ان ننشئ
نوعٌ من منطقة ازالة التلوث.
308
00:20:37,100 --> 00:20:39,339
لهم عند رجوعهم خلال
الأبواب الحاجزة.
309
00:20:39,340 --> 00:20:40,899
يمكننا تجهيز شيء مماثل،
يا سيدي.
310
00:20:40,900 --> 00:20:42,733
افعل ذلك،
شكرًا لكم جميعًا.
311
00:20:43,060 --> 00:20:44,160
انصراف.
312
00:20:46,140 --> 00:20:48,659
انا سعيدٌ بوجودكَ معنا،
ايها القائد المساعد.
313
00:20:48,660 --> 00:20:50,280
شكرًا لكَ، يا سيدي.
314
00:20:52,060 --> 00:20:55,060
- إذن، مالذي سنحتاجه؟
-سأذهب لأرى طاقم (جاكي).
315
00:20:55,420 --> 00:20:57,459
- كلا سأذهب بمفردي.
- حسنًا، اسمعي، لقد كذبتُ بخصوص (تيفاني).
316
00:20:57,460 --> 00:21:00,419
لم أتصرف بشكل جيد هناك ، لكن
إن كنتِ تعتقدين أن لدي أي علاقة بهذا ...
317
00:21:00,420 --> 00:21:03,859
أخبرت القبطان أنني غير لائقة عقليًا،
والآن تتكلم عما اعتقد.
318
00:21:03,860 --> 00:21:07,939
- انا آسف، يا (ايمي)، ارجوكِ.
- هل تمانع؟ لا اريد سماع اعذارك، اريد القيام بعملي فقط.
319
00:21:07,940 --> 00:21:10,379
اسمعي، يا (ايمي) انا آسف
انا احاول ان اساعدكِ.
320
00:21:10,380 --> 00:21:11,739
القبطان مشغول كليًا.
321
00:21:11,740 --> 00:21:13,499
انظري، هل تعتقدين ان شخصًا
آخر سيفعل ذلك؟
322
00:21:13,500 --> 00:21:15,280
صدقني، انا مدركة لذلك.
323
00:21:16,740 --> 00:21:18,339
هل اخبركِ احدٌ عن
"نظام التكم اليدوي"؟
324
00:21:18,340 --> 00:21:20,307
ماهو " نظام التحكم اليدوي "؟
325
00:21:23,180 --> 00:21:24,960
إنه قرص يتجاوز المفاعل
326
00:21:25,740 --> 00:21:27,299
يدويًا في حالات الطوارئ.
327
00:21:27,300 --> 00:21:30,099
الآن ، عادةً ما يتم قفله ولا يمتلك
المفتاح سوى ثلاثة أشخاص.
328
00:21:30,100 --> 00:21:31,200
المهندسين.
329
00:21:31,460 --> 00:21:34,659
لكنهم كانوا جميعًا هناك ،
لذا فهم يعلمون أنه لم يأخذ أحد المفتاح.
330
00:21:34,660 --> 00:21:37,139
على أي حال ، بعد الانصراف ،
راجعوا كل شيء.
331
00:21:37,140 --> 00:21:39,507
لكن لم تكن هناك تسريبات ولا أخطاء.
332
00:21:39,580 --> 00:21:41,939
ولكن بعد ذلك عندما نظر
(والش) إلى القفل ،
333
00:21:41,940 --> 00:21:43,560
رأى انه مغطى بخدوش.
334
00:21:44,260 --> 00:21:47,880
يعتقدون أن شخصًا ما قام بتشويه القفل ،
مما يجعله يتعطل.
335
00:21:50,140 --> 00:21:53,040
تذكري، اجبرنا ذلك تقريبًا
على الصعود للسطح.
336
00:21:53,820 --> 00:21:56,419
الآن ، في حالة حدوث هجوم تسرب غاز ،
ما الذي يتعين علينا القيام به
337
00:21:56,420 --> 00:21:59,053
- عندما يبدء الناس بالإعياء؟
- الإخلاء.
338
00:21:59,060 --> 00:22:00,619
حسنًا، الذهاب للسطح
بعدها الأخلاء.
339
00:22:00,620 --> 00:22:02,259
إذن هنالك نمط يتشكل هنا.
340
00:22:02,260 --> 00:22:03,819
هل اخبرتَ القبطان بكل ذلك؟
341
00:22:03,820 --> 00:22:06,099
نعم ، بالطبع ، لكنه يحاول إعادة الدورية
إلى المسار الصحيح.
342
00:22:06,100 --> 00:22:08,133
لكن سبب هذه الامور ، هي أنتِ.
343
00:22:08,380 --> 00:22:10,160
وكلنا نريدك أن تفعلي ذلك.
344
00:22:10,180 --> 00:22:11,960
لذا رجاءً دعيني اساعدكِ.
345
00:22:15,180 --> 00:22:16,280
هيا.
346
00:22:24,363 --> 00:22:25,503
"حلبة براهيد"
347
00:22:41,060 --> 00:22:42,619
يتم تسجيل جميع الحجوزات.
348
00:22:42,620 --> 00:22:45,139
هل تعرفين ما إذا كان هذا الرجل
يحمل تذكرة موسمية؟
349
00:22:45,140 --> 00:22:46,699
كل ما لدي لكِ هو أسمٌ.
350
00:22:46,700 --> 00:22:47,840
(بيتر انجلز).
351
00:22:48,300 --> 00:22:49,760
(ا - ن -ج -ل -ز).
352
00:22:50,220 --> 00:22:51,320
حسنًا.
353
00:22:51,460 --> 00:22:52,560
إذن...
354
00:22:53,380 --> 00:22:55,880
على الأقل اسمه ليس
(سميث) أو (براون)!
355
00:22:56,340 --> 00:22:57,800
(ا - ن -ج -ل -ز).
356
00:23:00,140 --> 00:23:01,600
أجل، أنتِ محظوظة.
357
00:23:02,060 --> 00:23:05,680
(بيتر انجلز) مدرج في كل من التذاكر
وقوائم التسويق لدينا.
358
00:23:06,100 --> 00:23:07,640
حامل تذكرة الموسم.
359
00:23:07,740 --> 00:23:10,059
يبدو أنه حضر في عدد قليل
من المباريات على مر السنين.
360
00:23:10,060 --> 00:23:11,840
- لـِكم سنة؟
- خمسة سنين.
361
00:23:13,500 --> 00:23:14,960
هل هذا رقم هاتفه؟
362
00:23:15,100 --> 00:23:16,240
- أجل.
- رائع.
363
00:23:19,180 --> 00:23:21,280
إذن هل السيد (أنجلز) في مشكلة؟
364
00:23:21,700 --> 00:23:22,800
كلا.
365
00:23:23,700 --> 00:23:25,000
لن يحدث شيء له.
366
00:23:28,260 --> 00:23:30,040
هذا هناك ، مالذي يعنيه؟
367
00:23:31,140 --> 00:23:34,419
مع التذكرة الموسمية ،
تحصل على تصريحي ضيف مجانيين كل عام.
368
00:23:34,420 --> 00:23:36,339
مكتوب انه استخدم واحدة
هذا الموسم.
369
00:23:36,340 --> 00:23:38,579
هل تحتفظون بتفاصيلٍ عن
الأشخاص الذين يأتون كضيوف؟
370
00:23:38,580 --> 00:23:40,680
لا ، إنها معلومات اساسية جدًا.
371
00:23:41,180 --> 00:23:43,739
هل يمكنكِ طباعة تواريخ الألعاب
التي اصطحب فيها ضيفًا؟
372
00:23:43,740 --> 00:23:46,173
- أجل، لا مشكلة في ذلك.
- شكرًا لكِ.
373
00:23:50,180 --> 00:23:52,699
هل تحتفظون بتصوير كاميرات المراقبة
من المداخل؟
374
00:23:52,700 --> 00:23:53,840
لأسبوعٍ فحسب.
375
00:23:54,500 --> 00:23:55,979
هل الألعاب مسجلة أصلا؟
376
00:23:55,980 --> 00:23:58,147
أجل، انها تبث جميعًا
ببثٍ مباشر،
377
00:23:58,660 --> 00:24:01,768
لكن ستكون مشكلتكِ هي معرفة مقعده
ان اردتِ رؤيته.
378
00:24:03,580 --> 00:24:06,419
إذن ، كان لديه نفس المقعد في كل
مباراة حظر فيها؟
379
00:24:06,420 --> 00:24:07,520
ذلك صحيح.
380
00:24:09,740 --> 00:24:10,840
شكرًا لكِ.
381
00:24:10,980 --> 00:24:12,659
هل استلمتِ التواريخ المرسلة؟
382
00:24:12,660 --> 00:24:14,040
أجل، وصلتْ للتو.
383
00:24:14,060 --> 00:24:15,840
و مخطط المقاعد
في الحلبة.
384
00:24:15,980 --> 00:24:17,080
مالغرض منه؟
385
00:24:17,340 --> 00:24:20,259
نحن نعرف الآن الـ9 مباريات التي
استضاف بها (انجلز) ضيفًا،
386
00:24:20,260 --> 00:24:22,760
ونعرف بالضبط أين كان يجلس
في الحلبة.
387
00:24:22,780 --> 00:24:24,480
و نحن نعرف كيف يبدو.
388
00:24:24,820 --> 00:24:27,659
انسَ الكاميرات الرسمية ،
فالناس يلتقطون صورهم الخاصة في المباريات
389
00:24:27,660 --> 00:24:30,019
أليس كذلك؟
صور شخصية، مقتطفات فيديو، كل الأنواع.
390
00:24:30,020 --> 00:24:31,120
حالًا.
391
00:24:31,580 --> 00:24:33,419
- قم بتشغيل رقم هاتفه أيضًا.
- فعلت ذلك.
392
00:24:33,420 --> 00:24:35,200
حسنًا، عظيم، انا قادمة.
393
00:24:39,580 --> 00:24:41,779
هل كنت تعمل هنا عندما
اندلع المفاعل؟
394
00:24:41,780 --> 00:24:43,400
أجل، انقطعت الطاقة.
395
00:24:44,140 --> 00:24:46,059
كان عليّ تبديل
قائمة الطعام بالكامل.
396
00:24:46,060 --> 00:24:48,760
لا يمكنك تشغيل الأفران
على طاقة الطوارئ.
397
00:24:48,900 --> 00:24:50,419
هل كانت (جاكي) هنا
عندما حصل ذلك؟
398
00:24:50,420 --> 00:24:51,619
ليست في تلك اللحظة.
399
00:24:51,620 --> 00:24:53,240
لكن ربما بعد دقيقة.
400
00:24:53,300 --> 00:24:54,520
هل أنت متأكد ؟
401
00:24:55,100 --> 00:24:57,133
هل يمكن أن يكون
أكثر من دقيقة؟
402
00:24:57,460 --> 00:24:58,560
ربما.
403
00:24:58,660 --> 00:25:02,088
مشغول بالعمل، كما تعلمين؟
لكن ليس أكثر من خمسة دقائق.
404
00:25:03,180 --> 00:25:05,299
- هل تعرف اين ذهبت؟
- انها القائدة.
405
00:25:05,300 --> 00:25:07,080
لا يتوجب عليها اخباري.
406
00:25:10,100 --> 00:25:13,539
هل كانت تملك الوقت لتأتي
من "نظام التحكم اليدوي" إلى هنا؟
407
00:25:13,540 --> 00:25:15,819
استغرقت اكثر من دقيقة،
لربما خمسة.
408
00:25:15,820 --> 00:25:18,120
لكن سيكون عليها الركض
طوال الطريق.
409
00:25:18,300 --> 00:25:21,300
عندما غادرتْ المطبخ هذا الصباح
كيف كانت تبدو؟
410
00:25:21,740 --> 00:25:23,773
هل لاحظتَ أي شيء
مختلف حيالها؟
411
00:25:24,460 --> 00:25:26,760
اعني، كانت مختلفة
لأن ابنها سيخرج.
412
00:25:29,060 --> 00:25:31,360
كانت سعيدة بذلك،
بعدها بدتْ مشتتة.
413
00:25:33,100 --> 00:25:35,067
وبعدها ماتت و لن تراه
مجددًا.
414
00:25:40,620 --> 00:25:42,720
ان هذا اكثر موقف
ظالم سمعتْ به.
415
00:25:44,140 --> 00:25:45,920
- لديكِ شيء آخر؟
- كلا.
416
00:25:47,740 --> 00:25:50,573
كنت أفكر ربما يمكننا جمع
مجموعة لعائلتها؟
417
00:25:52,180 --> 00:25:53,480
تلك فكرة لطيفة.
418
00:25:54,060 --> 00:25:56,827
لمَ لا تأتي و تقابلني
غدًا لنتكلم عن ذلك؟
419
00:25:58,460 --> 00:25:59,600
هذا غي منطقي.
420
00:26:01,740 --> 00:26:03,707
احتاج للنظر في مسرح الجريمة.
421
00:26:05,423 --> 00:26:07,203
" خطر جوي
مقصورة الصواريخ"
422
00:26:09,660 --> 00:26:12,219
هل يمكننا نقل الإمدادات
عبر هيكل الغواصة؟
423
00:26:12,220 --> 00:26:13,779
لا يمكننا المخاطرة بالظهور على السطح.
424
00:26:13,780 --> 00:26:16,219
هنالك فرصة ان تنجح هذه
الاستراتيجية مع الوقت.
425
00:26:16,220 --> 00:26:17,659
بإجبارنا على الصعود.
426
00:26:17,660 --> 00:26:20,027
ما مدى الأزدحام بالأعلى
يا (داورد)؟
427
00:26:20,260 --> 00:26:23,880
صافية نسبيًا، يا سيدي
لاشيء هنالك لما يقارب الـ40 ميلاً.
428
00:26:25,900 --> 00:26:27,000
ماذا هناك؟
429
00:26:27,460 --> 00:26:30,379
سيدي، المحققة (سيلفا) ترغب بإستخدام
واحدة من بدلات الغوص لتفحص
430
00:26:30,380 --> 00:26:31,480
الموقع.
431
00:26:32,220 --> 00:26:34,939
اتفهم حاجتكِ لها،
لكننا نملك بدلتين جافتين فقط.
432
00:26:34,940 --> 00:26:37,579
- وليس لعملكِ الأولوية.
- أود التطوع كذلك يا سيدي.
433
00:26:37,580 --> 00:26:39,299
كانت بالأسفل هناك عندما
حدث الأمر.
434
00:26:39,300 --> 00:26:40,699
لذا انا اعرف
عما ابحث.
435
00:26:40,700 --> 00:26:43,019
سيتطلب الأمر واحدًا منا ليجمع
بدلات المواد الخطرة.
436
00:26:43,020 --> 00:26:45,779
يمكنني القيام بذلك،
بينما تقوم المحققة (سيلفا) بعملها.
437
00:26:45,780 --> 00:26:48,013
ثم يمكننا التخلص من الجهاز معًا.
438
00:26:49,540 --> 00:26:50,920
إلى غرفة الضباط.
439
00:26:51,060 --> 00:26:52,680
سأعطيكم ثلاث دقائق.
440
00:26:58,900 --> 00:27:01,019
هنالك الكثير من الأمور
الغير منطقية.
441
00:27:01,020 --> 00:27:04,019
لماذا اطلقت (جاكي) غاز الأعصاب، و عندما فعلت
قتلت نفسها اثناء ذلك.
442
00:27:04,020 --> 00:27:06,579
ولدينا بعض الأسئلة عن العطل
في لوحة "نظام التحكم اليدوي".
443
00:27:06,580 --> 00:27:09,859
تحدثنا مع طاقم المطبخ
لا نظن ان لديها وقت لتعطيل المفاعل.
444
00:27:09,860 --> 00:27:12,459
احتاج لمعاينة الموقع قبل
ان يتم نقعه في المادة المبيضة.
445
00:27:12,460 --> 00:27:15,824
احتاج لطاقم ذي خبرة يرتدي تلك البدلات
لإبطال الجهاز.
446
00:27:15,860 --> 00:27:17,760
أجل، يمكنني
المساعدة في ذلك.
447
00:27:19,220 --> 00:27:22,019
- وستكون هذه بيئة صعبة للغاية.
- انا مدركة لذلك.
448
00:27:22,020 --> 00:27:23,979
سيدي، انا اضمن المحققة
(سيلفا).
449
00:27:23,980 --> 00:27:25,600
انها قادرة على ذلك.
450
00:27:27,620 --> 00:27:30,539
كنت اصعب عليها عملها
في الأيام القليلة الماضية
451
00:27:30,540 --> 00:27:32,739
ولذا إذا كان رد فعلها
سيئًا على ذلك ،
452
00:27:32,740 --> 00:27:34,659
فعندها انا اتلقى
المسؤولية الكاملة.
453
00:27:34,660 --> 00:27:36,893
كنت احاول فقط التغطية
على نفسي...
454
00:27:38,180 --> 00:27:40,880
لأنني كانت لدي علاقة
بفرد آخر من الطاقم.
455
00:27:44,820 --> 00:27:45,920
انا افهم.
456
00:27:48,620 --> 00:27:50,400
حسنًا، يا قائد الدفة.
457
00:27:50,500 --> 00:27:51,979
أهلًا بك في
نادي المخفقين.
458
00:27:51,980 --> 00:27:54,499
- سنتعامل مع هذا عندما نعود لليابسة.
- حاضر ، يا سيدي.
459
00:27:54,500 --> 00:27:56,059
اكملي، يا محققة (سيلفا).
460
00:27:56,060 --> 00:27:57,600
إذن هنالك نمط هنا.
461
00:27:58,100 --> 00:27:59,320
تم قتل (بورك).
462
00:27:59,540 --> 00:28:00,979
تم تعطيل المفاعل.
463
00:28:00,980 --> 00:28:02,339
ثم انطلق هذا الجهاز.
464
00:28:02,340 --> 00:28:04,699
هذه ثلاث محاولات لإجبار هذه الغواصة
على الظهور على السطح.
465
00:28:04,700 --> 00:28:05,800
نجحت الأولى،
466
00:28:06,300 --> 00:28:08,539
لأنه كان عليك اصطحابي
مع بديل (بورك).
467
00:28:08,540 --> 00:28:10,139
كيف ستبدو المحاولة
الرابعة؟
468
00:28:10,140 --> 00:28:11,499
حسنًأ، ماتت (جاكي)،
إذن...
469
00:28:11,500 --> 00:28:13,099
لكن لا يمكننا التأكد
من نهاية الأمر.
470
00:28:13,100 --> 00:28:15,200
ليس حتى نعرف كيف
و لمَ حدث هذا.
471
00:28:15,300 --> 00:28:18,059
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي
من خلال تقييم مسرح الجريمة.
472
00:28:18,060 --> 00:28:21,360
وإذا لم أتمكن من الوصول الآن ،
فقد تضيع أدلة مهمة.
473
00:28:23,340 --> 00:28:25,640
يا إلهي، حياة طاقمك
تعتمد على هذا.
474
00:28:29,540 --> 00:28:32,419
استعدي للذهاب بينما يعد
(هالدو) خيمة ازالة التلوث.
475
00:28:32,420 --> 00:28:33,520
شكرًا لك.
476
00:28:33,740 --> 00:28:36,459
تذكري، قالت الملازم (دوكيرتي)
ان لديكما 15 دقيقة كحد اقصى
477
00:28:36,460 --> 00:28:38,579
قبل دقائق من فقدان الوعي
وأنتما تتصببان عرقاً.
478
00:28:38,580 --> 00:28:41,213
لن يكون هنالك
قادر على الدخول و سحبكما.
479
00:28:41,260 --> 00:28:43,699
أحتاج إلى تأمين هذا الجهاز
وإزالته من غواصتي.
480
00:28:43,700 --> 00:28:45,539
و احتاج بدلات المواد
الخطرة تلك.
481
00:28:45,540 --> 00:28:47,419
أي شيء آخر
هو ذو أولوية منخفضة.
482
00:28:47,420 --> 00:28:48,640
تلك هي أوامري.
483
00:29:01,700 --> 00:29:03,080
- مرحبا.
- مرحبا.
484
00:29:03,140 --> 00:29:04,659
الطب الشرعي الرقمي
يعملون على الأمر.
485
00:29:04,660 --> 00:29:06,939
المنشورات ذات العلامات الجغرافية ،
عمليات البحث عن الصور المتطابقة ،
486
00:29:06,940 --> 00:29:08,579
من خلال جميع شبكات التواصل
الاجتماعي.
487
00:29:08,580 --> 00:29:10,779
يستخدم "جهاز الأمن القومي" مواردهم
في البحث
488
00:29:10,780 --> 00:29:13,539
لدينا متعقب يقوم بمراسلة
أي شخصٍ نشر صورة من ذاك المكان...
489
00:29:13,540 --> 00:29:16,579
- من الساحة، ويطلب منهم ان يرسلوا كل ما لديهم.
- جيد.
490
00:29:16,580 --> 00:29:18,139
- هل الناس يستجيبون؟
- أجل.
491
00:29:18,140 --> 00:29:20,179
وتحدث (روبرتسون) إلى النادي أيضًا.
492
00:29:20,180 --> 00:29:22,699
إنه يحاول الحصول على التفاصيل
لأي شخص لديه مقاعد
493
00:29:22,700 --> 00:29:25,059
لها اطلالة على القسم "أف"،
و رأينا (أنجلز) في واحدة بالفعل.
494
00:29:25,060 --> 00:29:26,840
هل نعرف من يجلس
بجانبه؟
495
00:29:27,740 --> 00:29:28,840
ليس بعد.
496
00:29:28,860 --> 00:29:31,139
يعتقد الطب الشرعي
أنه يمكنهم توضيحها قليلاً.
497
00:29:31,140 --> 00:29:32,819
وجدنا (انجلز) مجددًا
على "الفيسبوك".
498
00:29:32,820 --> 00:29:34,920
من مباراةٍ في شهر مارس الماضي.
499
00:29:44,700 --> 00:29:46,800
هل يمكنكِ تمييز
الرجل الذي معه؟
500
00:29:46,900 --> 00:29:48,360
إنه (بين أوكلاي).
501
00:29:51,580 --> 00:29:53,179
يعيش في معسكر السلام.
502
00:29:53,180 --> 00:29:54,800
لقد كان صديق (جيد).
503
00:30:01,083 --> 00:30:02,783
"معسكر السلام دنلوخ"
504
00:30:11,780 --> 00:30:13,400
هل يمكنني مساعدتكم؟
505
00:30:24,523 --> 00:30:26,823
"(بين أوكلي):
الشرطة هنا من أجلك."
506
00:30:41,060 --> 00:30:43,746
- مالذي تفعلينه؟
- هل رأيتي (بين أوكلي)؟
507
00:30:43,747 --> 00:30:45,339
- كلا.
- هل تعرفين أين هو؟
508
00:30:45,340 --> 00:30:47,499
تلك ملكية خاصة
لا يمكنك تحطيم الباب و الدخول!
509
00:30:47,500 --> 00:30:49,867
لدينا مذكرة ،
من كنتِ تراسلين للتو؟
510
00:30:51,260 --> 00:30:54,624
إذا كنت تعرفين مكانه ،
فمن الضروري أن تخبرينا بذلك.
511
00:31:27,340 --> 00:31:29,939
تحقق من كل حركة المرور على الطريق
الجانبي لـ"لوتش" والشمال والجنوب.
512
00:31:29,940 --> 00:31:32,899
اريد بحثَا كاملًا على
كل الشاحنات و تحقق من محال السيارات.
513
00:31:32,900 --> 00:31:35,600
وتواصل مع أي من معارف
(أوكلي) المعروفين
514
00:31:36,020 --> 00:31:37,800
- لقد وجدنا شيء ما
- صحيح
515
00:31:37,820 --> 00:31:39,259
سأعاود الأتصال بك
516
00:31:39,260 --> 00:31:40,800
مخبأة في التركيبات
517
00:31:41,140 --> 00:31:43,640
(كات)، هل رأيتِ هذا اللابتوب من قبل؟
518
00:31:47,700 --> 00:31:49,320
أجل، إنه يخص (جايد)
519
00:31:49,460 --> 00:31:51,419
هل لديكِ أي فكرة لماذا
وجدناه في سيارة (بن)؟
520
00:31:51,420 --> 00:31:52,960
هذا لا يعني أي شيء
521
00:31:53,020 --> 00:31:54,819
أعتدت أن أستعيره منها ايضًا
522
00:31:54,820 --> 00:31:56,499
هذا يعني أنكِ تعرفين تفاصيل
تسجيل الدخول؟
523
00:31:56,500 --> 00:32:00,440
أحتاج الي الدخول لهذا اللابتوب،
لمعرفة تفاصيل تخص مقتل (جايد)
524
00:32:11,420 --> 00:32:13,819
فرقاطتان روسيتان تتجهان
إلى منطقة الدورية
525
00:32:13,820 --> 00:32:14,920
هنا وهنا
526
00:32:15,140 --> 00:32:17,440
وهذان الأثنان سفينتا
أبحاث روسيتان
527
00:32:18,580 --> 00:32:20,040
سفن أبحاث مشهورة!
528
00:32:20,660 --> 00:30:43,739
الأمريكيون إلتقطوا إثنان
من الغواصات الروسية،
529
00:30:43,740 --> 00:30:45,360
إذًا ماذا سيحدث لك؟
530
00:30:45,940 --> 00:30:47,240
لست متأكدًا بعد
531
00:30:49,860 --> 00:30:52,827
قد ينتهي الأمر برؤية
المزيد من أفراد العائلة
532
00:30:53,500 --> 00:30:55,200
ليس قبل الوقت المحدد
533
00:30:58,300 --> 00:31:00,579
بمجرد أن أدخل الأشياء،
هل يمكنني إخراجها؟
534
00:31:00,580 --> 00:31:02,819
فقط الأشياء التي يمكن إغلاقها ثم غسلها
535
00:31:02,820 --> 00:31:03,920
حسنًا.
536
00:31:05,340 --> 00:31:07,779
الملازم (هادلو) سيكون جاهزًا خلال خمس دقائق
537
00:31:07,780 --> 00:31:09,179
يجب أن ترتدي البدلات الآن
538
00:31:09,180 --> 00:31:11,139
ثم نحتاج إلى إغلاق المقصورة عندما تخرجين
539
00:31:11,140 --> 00:31:12,240
فقط …
540
00:31:12,380 --> 00:31:13,480
أحتاج لدقيقة
541
00:31:17,660 --> 00:31:19,139
(آيمي)، ليس هناك متسع من الوقت
542
00:31:19,140 --> 00:31:20,240
نعم.
543
00:31:34,100 --> 00:31:35,200
تعالي هنا.
544
00:31:38,420 --> 00:31:40,200
- هل هذا جيد؟
- جيد جدا.
545
00:31:41,260 --> 00:31:43,539
هل يمكنك الحضور لحفلة
الجوقة الأسبوع القادم؟
546
00:31:43,540 --> 00:31:44,760
نعم، بالتأكيد.
547
00:31:47,140 --> 00:31:48,240
يجب أن أعيدك
548
00:31:49,460 --> 00:31:50,819
لكنكِ قلتِ أننا سنذهب إلى …
549
00:31:50,820 --> 00:31:52,259
أعلم، أعلم، سنفعل في المرة القادمة
550
00:31:52,260 --> 00:31:53,640
لكن الوقت داهمنا
551
00:31:54,460 --> 00:31:55,560
أعدكِ.
552
00:31:55,940 --> 00:31:57,160
لماذا لا تحبك؟
553
00:31:57,820 --> 00:31:59,360
- ماذا؟ من؟
- جدتي.
554
00:32:02,100 --> 00:32:03,880
نحن على ما يرام، إنها …
555
00:32:05,340 --> 00:32:06,800
فقط، الناس معقدون
556
00:32:07,420 --> 00:32:08,800
وهي تشتاق لوالدك
557
00:32:10,620 --> 00:32:12,240
لكنني لست غاضبة منك
558
00:32:14,500 --> 00:32:16,600
حسنًا، الحزن يخرج بطرق مختلفة.
559
00:32:18,580 --> 00:32:21,013
لذا … علينا فقط أن نمنحها بعض الوقت
560
00:32:23,140 --> 00:32:24,760
جدي يقول أنكِ وحيدة
561
00:32:31,420 --> 00:32:34,253
أود أن أراك كل يوم إذا كان هذا ما تقصديه.
562
00:32:38,460 --> 00:32:40,627
ليس عليكِ أن تقلقي بشأني، حسنا؟
563
00:32:43,740 --> 00:32:44,840
هيا بنا.
564
00:32:51,020 --> 00:32:52,800
إنها تحب الطيور، لذا …
565
00:32:54,260 --> 00:32:55,480
إذا حدث أي شيء
566
00:32:55,700 --> 00:32:58,019
هل يمكنكِ أن تتأكدي أن زميلتي
(د. لونجكر) ستحصل عليها؟
567
00:32:58,020 --> 00:32:59,480
أجل سيدتي، سنفعل.
568
00:33:12,860 --> 00:33:15,459
الأدميرال الخلفي يريدني أن أحصل
على تحديث منك شخصيا
569
00:33:15,460 --> 00:33:17,493
سنخبرك حالما نجد أي شيء ملموس
570
00:33:18,300 --> 00:33:19,520
هل حدث شيء ما؟
571
00:33:20,020 --> 00:33:22,520
البحرية الروسية وضعت العديد من السفن
572
00:33:22,660 --> 00:33:24,280
عبر منطقة الدوريّة.
573
00:33:24,740 --> 00:33:25,960
ماذا يعني ذلك؟
574
00:33:26,100 --> 00:33:27,880
يبدو أنهم يطاردون "فيجل".
575
00:33:34,980 --> 00:33:37,280
- (بن)؟
- لقد وجدتُ شيئا، إنه مهم.
576
00:33:38,500 --> 00:33:40,339
هذا كل ما عملنا من أجله يا (باتريك)
577
00:33:40,340 --> 00:33:41,640
على مهلك، ادخل.
578
00:33:43,780 --> 00:33:45,979
سيقومون بحبسي حتى
يمنعوني من الخروج من هناك
579
00:33:45,980 --> 00:33:47,979
أنصت يا (بن)،
على محمل الجد، على مهلك.
580
00:33:47,980 --> 00:33:49,520
و أخبرني ما الخطب؟
581
00:33:51,780 --> 00:33:54,747
- الروس لديهم جاسوس بحرى فى "دنلوك".
- ماذا؟
582
00:33:55,180 --> 00:33:58,499
هل يمكنك تخيل الرادع الذي ينجو
من هذا النوع من الفضيحة؟
583
00:33:58,500 --> 00:34:00,739
لن يكونوا قادرين على
المطالبة بسلامتها مرة أخرى
584
00:34:00,740 --> 00:34:02,379
وهل لديك دليل على ذلك؟
585
00:34:02,380 --> 00:34:03,480
دليل صورّي.
586
00:34:04,660 --> 00:34:07,704
لكن يجب أن أكون في مكان
مجهول لكي لا يصلوا لي.
587
00:34:09,780 --> 00:34:12,013
أهنالك أي شيء تم أخذه في المحطة؟
588
00:34:13,300 --> 00:34:16,019
هناك إلتقطت (جايد) صورتها
لـ(إنغلز) وهي تقابل شخصًا ما
589
00:34:16,020 --> 00:34:17,120
لا توجد هنا
590
00:34:17,540 --> 00:34:19,539
صحيح، دعيني أتحقق من سجلات النظام
591
00:34:19,540 --> 00:34:21,240
(بورتر). ماذا وجدتم؟
592
00:34:21,460 --> 00:34:22,760
حسنًا، إذًا ...
593
00:34:23,260 --> 00:34:26,432
آخر مرة تم تشغيل النظام
بعد ساعتين من مقتلها و …
594
00:34:27,820 --> 00:34:30,453
ها نحن ذا، أنظري إلى ذلك الطابع الزمني
595
00:34:30,540 --> 00:34:32,320
تم توصيل جهاز بلوتوث،
596
00:34:32,740 --> 00:34:35,976
الإحتمالات هي أن السيد
(أوكلي) نقل أشياء إلى هاتفه
597
00:34:36,100 --> 00:34:40,259
إن كانت الصورة التي تلاحقينها قد حذفت،
فأظن أنه احتفظ بنسخة منها.
598
00:34:40,260 --> 00:34:41,579
كان لدى (إنغلز) حماية.
599
00:34:41,580 --> 00:34:43,813
لن يقتل (جايد) من أجل صورة لنفسه
600
00:34:44,660 --> 00:34:47,560
لكن لا بد أنه كان يحمي الشخص الذي سيقابلها
601
00:34:48,180 --> 00:34:50,147
شخص يخدم في "فيجل".
- بالضبط.
602
00:34:51,140 --> 00:34:53,619
سيفعلون أي شيء لحماية ثروة من هذا القبيل.
603
00:34:53,620 --> 00:34:56,539
قد يكون لدينا شيء عن أحد
معارف (أوكلي) المعروفين
604
00:34:56,540 --> 00:34:57,840
(باتريك كرودن).
605
00:34:57,900 --> 00:35:01,904
أجرى (أوكلي) خمس مكالمات لمكتب
(كرودن) في الساعتين الماضيتين.
606
00:35:02,220 --> 00:35:05,520
- علينا الذهاب.
- فقط دعني أرى من يمكننا التحدث معه
607
00:35:05,940 --> 00:35:07,907
(بن)، هل يمكنني رؤية الصورة؟
608
00:35:11,740 --> 00:35:15,219
الرجل الذي يلبس سترة هوكي الجليد،
انه ضابط المخابرات الروسية.
609
00:35:15,220 --> 00:35:18,619
- مع من يتحدث؟
- إنه من البحرية الملكية، هذا كل ما أعرفه
610
00:35:18,620 --> 00:35:19,720
عجبًا.
611
00:35:20,300 --> 00:35:21,400
هذا مهم.
612
00:35:21,660 --> 00:35:23,120
كيف حصلت على هذا؟
613
00:35:24,300 --> 00:35:26,080
(بن)، هذه سمعتي على المحك
614
00:35:26,260 --> 00:35:28,040
يجب أن تكون صريحا معي
615
00:35:28,900 --> 00:35:30,867
أتاني الرجل الروسي في الصورة
616
00:35:31,780 --> 00:35:34,347
لقد كانوا يستهدفون القيادة طوال الوقت
617
00:35:34,980 --> 00:35:37,899
وبعد ذلك إستمررتُ بمراقبته
فقط لرُؤية ما هو يُخطّطُ إليه.
618
00:35:37,900 --> 00:35:40,499
- أعتقد أن لديهم شبكة كاملة هنا الآن
- هل أخبرت الشرطة؟
619
00:35:40,500 --> 00:35:42,699
لا.
سيدفنوه مع قانون الأسرار الرسمية
620
00:35:42,700 --> 00:35:45,299
- ما زال علينا أن نخبرهم
- أوافقك الرأي.
621
00:35:45,300 --> 00:35:48,133
لكن (بن) ليس مخطئا
أنظر إلى "بورت هافيرس"
622
00:35:49,780 --> 00:35:51,880
سنحضر الشرطة حالما ننشر الصورة
623
00:35:52,780 --> 00:35:55,780
- إذًا، هَلْ نَنشرها الآن؟
- أجل، لكن ليس هنا
624
00:35:56,860 --> 00:35:58,560
الروس سيقتلون أي شخص
625
00:35:59,380 --> 00:36:00,840
فقط لوقف نشر هذا.
626
00:36:00,940 --> 00:36:03,773
أحتاج إلى اللجوء السياسي في قنصلية أجنبية
627
00:36:03,980 --> 00:36:05,659
لا أستطيع أن أرى أي طريقة أخرى.
628
00:36:05,660 --> 00:36:07,360
لذا أيمكننا أن نرحل؟
629
00:36:10,300 --> 00:36:12,299
أيها الرئيس، قد يكون لدينا دليل على (أوكلي)
630
00:36:12,300 --> 00:36:15,019
كان من المفترض أن يقوم (باتريك كرودن)
بمقابلة على الهواء مباشرة
631
00:36:15,020 --> 00:36:16,120
ولم يذهب.
632
00:36:16,740 --> 00:36:18,907
هاتفه مغلق ومساعده لا يجيب أيضا
633
00:36:19,820 --> 00:36:22,253
مكتبه يقول أنه لا شيء من هذا منطقي.
634
00:36:22,500 --> 00:36:24,533
لذا نحن في طريقنا لمنزله الآن
635
00:36:25,140 --> 00:36:28,107
نحتاج إلى معلومات
مباشرة عن موقع هواتفهم ...
636
00:36:28,460 --> 00:36:30,240
(أوكلي)، (كرودن) ومساعده.
637
00:36:30,620 --> 00:36:32,400
سنرسل للفريق أرقامهم الآن
638
00:36:41,620 --> 00:36:44,920
أود أن أعترف بـ (جايد) في
فيديو مع نشر هذه الصورة.
639
00:36:45,900 --> 00:36:47,120
لقد كانت صديقة
640
00:36:48,940 --> 00:36:50,779
لقد ضحت بحياتها من أجل هذه القضية
641
00:36:50,780 --> 00:36:52,659
اليوم كان ليكون يومًا كبيرًا بالنسبةِ لها
642
00:36:52,660 --> 00:36:53,960
يمكننا فعل ذلك.
643
00:36:54,700 --> 00:36:56,600
أنصت، أشياء جيّدة ستعقب هذا
644
00:36:59,180 --> 00:37:00,960
كانت ستفخر بك يا (باتريك)
645
00:37:03,740 --> 00:37:05,907
أعتقد أنها كانت ستفخر بنا جميعا
646
00:37:13,780 --> 00:37:15,560
(بن)، أنت بمأمن يا صديقي.
647
00:37:16,980 --> 00:37:18,440
الحمد لله على ذلك
648
00:37:18,460 --> 00:37:19,920
لنصور هذا الفيديو
649
00:37:19,980 --> 00:37:22,013
سأحتاج إلى تعديل الصورة لاحقا
650
00:37:22,260 --> 00:37:26,328
ثم يمكنني أن أنشر كل هذا على الإنترنت
بمجرد وصولي إلى القنصلية
651
00:37:27,300 --> 00:37:28,899
أنتم على وشك رؤية صورة
652
00:37:28,900 --> 00:37:30,440
سترونَ فيها رجلين.
653
00:37:31,060 --> 00:37:32,840
أحدهم ضابط مخابرات روسي
654
00:37:33,780 --> 00:37:36,547
الرجل الذي معه عضو في البحرية البريطانية
655
00:37:38,060 --> 00:37:39,280
ركزوا على هذا.
656
00:37:39,980 --> 00:37:41,819
ليس لدينا رادع قابل للاستمرار
657
00:37:41,820 --> 00:37:44,587
إذا كان يمكن اختراقنا من قبل قوة أجنبية.
658
00:37:45,140 --> 00:37:47,040
لا يمكن لحكومتنا أن تدعي أن
659
00:37:47,820 --> 00:37:49,853
الأسلحة آمنة وبلا تدخل خارجي.
660
00:37:51,060 --> 00:37:53,859
حان الوقت لإخراج القنابل
النووية من "أسكتلندا"
661
00:37:53,860 --> 00:37:56,493
ومن "بريطانيا"، قبل أن تؤدي إلى كارثة.
662
00:38:05,380 --> 00:38:07,747
عندما تعودين،
يجب أن تكوني حذرة جدا
663
00:38:08,780 --> 00:38:10,080
هذا أنبوب مرشة.
664
00:38:10,340 --> 00:38:12,840
سأحاول أن أضبطها بقدر ما أستطيع لذلك
665
00:38:13,060 --> 00:38:15,939
عندما تعودين يمكننا أن نشغله.
حاولوا أن تغسلوا أنفسكم
666
00:38:15,940 --> 00:38:19,432
- بأفضل ما يمكن، لن يكون الأمر مثاليا
- متى سيجهز هذا؟
667
00:38:19,940 --> 00:38:23,499
لا أعرف إن كان هذا سينجح. إذا لم
يحدث، سنضطر لوضع دلاء هناك لاستخدامها.
668
00:38:23,500 --> 00:38:24,720
هذا محلول مبيض
669
00:38:24,820 --> 00:38:27,653
عليكم أن تنظفوا أنفسكم بهذا قبل أن تعودوا
670
00:38:28,180 --> 00:38:30,547
تجنبوا حدود خياطة البدلات، ستتمزق.
671
00:38:30,620 --> 00:38:31,720
حسنا.
672
00:38:31,820 --> 00:38:35,184
لنفترض أن الجهاز مفخخ،
لذا نستعمل قفازات أطفال، نعم.
673
00:38:35,860 --> 00:38:39,779
سنجهز لكم جولة من هنا إلى مكان القنابل حيث
يمكنكم إخراجها من أحد أنابيب الطوربيد
674
00:38:39,780 --> 00:38:42,099
سيكون هناك شخص يتدرب
على المواد الخطرة للمساعدة
675
00:38:42,100 --> 00:38:44,859
على أمل أن يقوم ماء البحر بنشر
غاز الأعصاب، محققة (سيلفا)
676
00:38:44,860 --> 00:38:47,539
دعي (كوكسواين) يتعامل مع
الجانب التقني لأنه يعرف القارب
677
00:38:47,540 --> 00:38:49,259
- أعتقد أن هذا كل شيء
- هل كل شيء جاهز؟
678
00:38:49,260 --> 00:38:50,720
- نعم.
- حظا موفقا
679
00:38:59,420 --> 00:39:01,200
صدقوني، ستشكروني لاخقًا
680
00:39:03,940 --> 00:39:05,080
- الخوذ
- نعم.
681
00:39:07,820 --> 00:39:10,820
البدلات فيها راديو لكي
تتحدثوا مع بعضكم البعض
682
00:39:10,980 --> 00:39:12,760
ولكن نحن لن نلتقط إشارته
683
00:39:13,140 --> 00:39:15,139
لذا أطرقوا الباب عندما تريدون الخروج
684
00:39:15,140 --> 00:39:17,219
- هل أي من الطاقم يعرف "شفرة مورس"؟
- نعم.
685
00:39:17,220 --> 00:39:18,899
حسنا، سأعثر على نغمتين.
686
00:39:18,900 --> 00:39:20,939
النغمات العالية للنقاط،
والنغمات المنخفضة للفراغ.
687
00:39:20,940 --> 00:39:23,173
- في حال احتجنا أن نتواصل
- عظيم.
688
00:39:23,420 --> 00:39:25,200
حسنا، علينا الذهاب الآن
689
00:39:36,340 --> 00:39:37,880
من أجل "شفرة مورس"
690
00:39:38,740 --> 00:39:40,520
- أأنتِ مستعدة؟
- نعم.
691
00:39:57,220 --> 00:39:58,360
أخلوا الممرات
692
00:39:58,660 --> 00:40:00,699
ابدأ بتهوية المراوح بسرعة كبيرة
693
00:40:00,700 --> 00:40:01,800
حاضر سيدي
694
00:40:31,340 --> 00:40:32,440
اللعنة.
695
00:40:35,820 --> 00:40:36,920
لا أحد هناك.
696
00:40:37,300 --> 00:40:39,299
إذا لماذا سيارته لا زالت هنا؟
697
00:40:39,300 --> 00:40:40,400
يا رئيس
698
00:40:41,980 --> 00:40:43,819
نحن في منزل (كرودن)، وهو ليس هنا.
699
00:40:43,820 --> 00:40:45,987
لا. لدي فكرة واضحة إلى أين يتجه
700
00:40:46,100 --> 00:40:48,699
لا يوجد شيء من (باتريك كرودن) أو (بن أوكلي)
701
00:40:48,700 --> 00:40:51,000
لكن الأمر لم يتوقف مع (مارك هيل).
702
00:40:51,020 --> 00:40:53,539
لقد اتصل بـ 12 قنصلية
مختلفة، جميعها في "أدنبرة"
703
00:40:53,540 --> 00:40:54,640
القنصلية.
704
00:40:54,940 --> 00:40:58,459
- أود أن أقول أن السيد (أوكلي) يأمل في طلب اللجوء السياسي.
- صحيح.
705
00:40:58,460 --> 00:41:00,579
نحن بحاجة لوضع الناس حول القنصلية الروسية.
706
00:41:00,580 --> 00:41:02,360
هذا هي التي سيتوجه إليها
707
00:41:44,100 --> 00:41:46,200
أتريدين أن نبدأ؟
سأحضر البدلات
708
00:41:46,900 --> 00:41:48,000
بالتأكيد.
709
00:42:13,980 --> 00:42:15,680
كيف حالكِ يا (آيمي)؟
710
00:42:15,780 --> 00:42:17,813
- أنظر إلى الجثة الآن
- حسنًا
711
00:42:42,140 --> 00:42:44,373
دعيني فقط أنقل هذه ثم سأعود إليك
712
00:42:45,380 --> 00:42:46,480
حسنًا
713
00:43:05,740 --> 00:43:07,773
لقد وضعت البذلات الواقية هناك
714
00:43:20,100 --> 00:43:21,880
حسنا، سأرجع إليك الآن
715
00:43:42,300 --> 00:43:43,819
نريد التحدث إليك يا سيدي
716
00:43:43,820 --> 00:43:45,600
نحن نبحث عن (بن أوكلي)
717
00:43:46,260 --> 00:43:47,619
لا أستطيع مساعدتك في ذلك
718
00:43:47,620 --> 00:43:49,787
هل أوصلته إلى القنصلية الروسية؟
719
00:43:51,300 --> 00:43:53,467
أنا آسف، قد أضطر للتعامل مع هذا
720
00:43:53,860 --> 00:43:55,160
لن نستغرق دقيقة
721
00:44:01,780 --> 00:44:04,059
(بن أوكلي) سيكون الرجل الذي سيتخلص
من الأسلحة النووية
722
00:44:04,060 --> 00:44:06,293
خارج "أسكتلندا" وأنا فخور بدعمه.
723
00:44:06,580 --> 00:44:09,013
أعتقد أن لديه صورة
- نعم، لقد رأيتها
724
00:44:09,460 --> 00:44:11,240
تلك ليست صورة (أوكلي)
725
00:44:11,540 --> 00:44:12,840
(جايد) إلتقطتها
726
00:44:14,620 --> 00:44:16,400
آسف، ما الذي تقولينه؟
727
00:44:16,700 --> 00:44:20,128
وجدنا حاسوب (جايد) المحمول
مخبأ في حافلة (بن أوكلي).
728
00:44:20,260 --> 00:44:23,619
لدينا دليل على أنه سرق تلك
الصورة من حاسوبها المحمول
729
00:44:23,620 --> 00:44:26,499
ومن ثم نعتقد أنه قام بتزويد
المخابرات الروسية بها
730
00:44:26,500 --> 00:44:28,533
لضابط معروف بإسم (بيتر إنغلز)
731
00:44:29,060 --> 00:44:31,560
الآن، تلك الصورة هي سبب مقتل (جايد).
732
00:44:33,300 --> 00:44:34,400
لا.
733
00:44:35,380 --> 00:44:37,880
هذا (بن أوكلي) يجلس مع (بيتر إنغلز).
734
00:44:38,860 --> 00:44:40,960
الرجل نفسه الذي التقطت له صورة
735
00:44:41,060 --> 00:44:44,168
هل لديك نسخة من الصورة
التي أراك إياها (أوكلي)؟
736
00:44:44,220 --> 00:44:47,584
هل كان (إنغلز) مع أي شخص
آخر في الصورة التي رأيتها؟
737
00:44:48,420 --> 00:44:51,848
- هل رأيت رجلًا آخر؟
- نعم، لكنني رأيته لبضع ثوان فقط
738
00:44:52,260 --> 00:44:54,699
نعتقد أن ذلك الرجل الآخر على متن "فيجل"
739
00:44:54,700 --> 00:44:56,600
متورط في مؤامرة لتخريب ذلك.
740
00:44:57,580 --> 00:44:58,880
أين (بن أوكلي)؟
741
00:45:00,060 --> 00:45:02,739
في القنصلية الصينية،
(مارك) يوصله إلى هناك الآن
742
00:45:02,740 --> 00:45:03,840
الصينية.
743
00:45:04,180 --> 00:45:05,960
ليست الروسية، بل الصينية.
744
00:45:06,500 --> 00:45:08,400
تحركوا بسرعة، نحن في طريقنا
745
00:45:08,980 --> 00:45:10,947
ما فعله بـ (جايد) كان وحشيًا
746
00:45:11,700 --> 00:45:12,920
أنا آسفة جدًا.
747
00:45:40,060 --> 00:45:41,160
سآخذه
748
00:46:24,420 --> 00:46:26,200
- وجدت ملاحظة
- ملاحظة؟
749
00:46:26,700 --> 00:46:28,459
أنا فقط أحاول أن أفهمها
750
00:46:28,460 --> 00:46:31,027
"القط الصغير، "بالي" ليس صفقة منتهية"
751
00:46:32,340 --> 00:46:33,440
"فرصة أخيرة،
752
00:46:35,300 --> 00:46:37,080
"اتركيها حسب التعليمات …
753
00:46:39,220 --> 00:46:41,120
".. أو ستنضميم إلى (بورك)."
754
00:46:43,900 --> 00:46:45,680
هناك شخص آخر على القارب
755
00:46:50,380 --> 00:46:52,160
لقد تركوا هذا، إنها أوامر
756
00:46:53,460 --> 00:46:56,093
"فرصة أخيرة"
أعتقد أنهم كانوا يهددونها
757
00:46:56,700 --> 00:46:59,744
لا أعتقد أنها أرادت أن
تكون في القضية بعد الآن
758
00:47:03,300 --> 00:47:07,496
إذا كان هناك شخص آخر على القارب،
إذن لماذا كانوا بحاجة لـ(جاكي)؟
759
00:47:13,740 --> 00:47:16,976
ماذا لو لم يكونوا على متن
القارب في المقام الأول؟
760
00:47:17,980 --> 00:47:19,080
كما في …
761
00:47:20,260 --> 00:47:23,160
.. ماذا لو كانت مهمة (جاكي) هي قتل (بورك)؟
762
00:47:23,420 --> 00:47:25,200
ليتمكنوا من إخراج بديله؟
763
00:47:27,300 --> 00:47:29,080
هل تعنين (دوارد)؟
- نعم.
764
00:47:30,100 --> 00:47:32,667
أجل، (دوارد) كتب هذه الرسالة، يهددها.
765
00:47:33,220 --> 00:47:34,920
أعتقد أنه فعل كل هذا
766
00:47:43,260 --> 00:47:45,093
- ما الأمر؟
- اشعر بالحرارة
767
00:47:48,300 --> 00:47:50,400
- إنها الحرارة فقط
- دعني أتحقق
768
00:47:51,460 --> 00:47:52,840
انظر إليّ. انظر.
769
00:47:55,580 --> 00:47:57,680
- لا.
- انظر إليّ. يجب أن نخرجك
770
00:47:58,540 --> 00:47:59,920
لم أرى ذلك يحدث.
771
00:48:01,420 --> 00:48:02,560
حسنًا، فلنذهب
772
00:48:11,020 --> 00:48:12,853
مهلا، مهلا، مهلا، (إليوت)!
773
00:48:13,220 --> 00:48:14,320
حسنا
774
00:48:16,340 --> 00:48:18,619
هذا يجب أن يُغسل
في أنبوب الطوربيد.
775
00:48:18,620 --> 00:48:20,853
- إذهبي!
- أعرف هذا، لا. هيا بنا.
776
00:48:27,020 --> 00:48:28,120
اتكئ علي
777
00:48:30,260 --> 00:48:31,360
ابق معي
778
00:48:32,660 --> 00:48:33,760
اللعنة.
779
00:48:34,700 --> 00:48:37,200
(إليوت)، ابقى معي،
(إليوت)، انظر إليّ
780
00:48:37,780 --> 00:48:39,000
(إليوت).
انظر.
781
00:48:39,540 --> 00:48:41,240
يجب أن نستمر بالتحرك
782
00:48:55,140 --> 00:48:56,920
- إنهم يخرجون!
- اللعنة.
783
00:48:57,580 --> 00:48:59,880
إبدأ بضخ الماء الآن!
أخلوا الممر!
784
00:49:00,700 --> 00:49:02,000
استعدوا للتنفيس
785
00:51:27,860 --> 00:51:28,960
لا، ليس هذا
786
00:51:29,620 --> 00:51:30,720
هذا دليل
787
00:51:48,580 --> 00:51:49,680
لقد أصابه
788
00:51:51,300 --> 00:51:52,400
اللعنة.
789
00:52:04,780 --> 00:52:05,880
يا إلهي!
790
00:52:06,460 --> 00:52:07,560
ياللمسيح!
791
00:52:34,300 --> 00:52:35,400
لا!
792
00:52:35,460 --> 00:52:36,560
النجدة!
793
00:52:37,660 --> 00:52:41,728
ترجمة فريق كلكامش
(مها عبدالكريم ! يوسف العامري ! مختارالخفاجي)
78122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.